All language subtitles for Amityville4.The.Evil.Escapes.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,900 --> 00:01:41,895 If you don't mind I'll stay out here, Father. - I don't mind, I don't blame you. 2 00:02:04,384 --> 00:02:05,063 Here. 3 00:02:09,976 --> 00:02:11,414 Piece of candle. 4 00:02:15,968 --> 00:02:17,686 Hurry! Hurry now! 5 00:02:18,005 --> 00:02:19,404 We don't know what to expect here. 6 00:04:16,444 --> 00:04:19,520 ... even very far of grace the Lord is with me. 7 00:04:21,837 --> 00:04:23,715 Bless them till the end. 8 00:04:29,147 --> 00:04:30,226 I don't think so. 9 00:04:32,582 --> 00:04:33,381 Excuse me. 10 00:04:33,861 --> 00:04:35,139 Anything you have... 11 00:04:35,419 --> 00:04:39,493 This one is the same colour that's in my room. Right here. 12 00:05:29,984 --> 00:05:31,143 Well, Father. 13 00:05:31,383 --> 00:05:32,461 It's gone. 14 00:05:33,420 --> 00:05:34,538 Are you sure? 15 00:05:35,417 --> 00:05:38,333 The house would not let me stand here otherwise. 16 00:05:39,132 --> 00:05:40,370 Could it be a trick. 17 00:05:40,890 --> 00:05:42,767 Maybe it's laying low for now. 18 00:05:44,884 --> 00:05:47,600 Sickness has been known to trick even priests. 19 00:05:47,800 --> 00:05:50,996 Lord knows it's done it to me more times than I care to admit. 20 00:05:52,394 --> 00:05:53,952 But not this time. 21 00:05:54,911 --> 00:05:57,028 I just feel it in my bones. 22 00:05:57,307 --> 00:05:58,945 He's quit the house. 23 00:06:03,539 --> 00:06:07,054 Somewhere there must be a young handsome artist. 24 00:06:07,613 --> 00:06:11,688 There is so much junk Helen, we're wasting a perfectly good day. 25 00:06:20,476 --> 00:06:23,112 Honey, don't run around. Sweetheart, come here. - Why? 26 00:06:27,306 --> 00:06:28,265 Rhonda. 27 00:06:28,824 --> 00:06:30,103 Look at this. 28 00:06:32,100 --> 00:06:33,937 This is just perfect. 29 00:06:35,535 --> 00:06:38,811 This is ugly. - Yeah, that's why it's perfect. 30 00:06:39,370 --> 00:06:42,086 One hundred dollars. Even the price is right. 31 00:06:42,446 --> 00:06:45,442 Helen, you're not gonna buy this ... this ... 32 00:06:45,841 --> 00:06:47,998 Monstrosity? Of course, I am. 33 00:06:48,438 --> 00:06:52,472 A matter of fact I think I'm gonna give it to my sister as a birthday present. 34 00:06:52,632 --> 00:06:54,070 You think she'll like it? 35 00:06:55,908 --> 00:06:57,106 Well, I think she'll understand it. 36 00:06:58,065 --> 00:07:00,541 It's gonna make her laugh. Well, that's the point. 37 00:07:00,661 --> 00:07:03,937 In our age things aren't as important as fun. 38 00:07:04,096 --> 00:07:09,090 Well it'll cost you more to ship it than it's worth. - Well, I can afford it. Oh, damn. 39 00:07:09,929 --> 00:07:11,287 That thing is sharp. 40 00:07:12,046 --> 00:07:13,044 Oh, thanks. 41 00:07:15,082 --> 00:07:17,758 Maybe we ought to get you tetanus shot. 42 00:07:18,277 --> 00:07:20,474 Don't worry about it, I'll be fine. 43 00:07:41,526 --> 00:07:43,443 Coming, coming. 44 00:07:53,030 --> 00:07:53,869 Hi. 45 00:07:53,949 --> 00:07:56,305 Postal on the national? - Oh, yeah, Right here. 46 00:07:56,705 --> 00:07:57,744 Okay. 47 00:07:57,823 --> 00:08:00,500 Would you sign up form for me please? - Sure. 48 00:08:03,416 --> 00:08:05,453 That's a nasty looking finger, lady. 49 00:08:05,733 --> 00:08:07,970 At my age I've had worse. 50 00:08:08,928 --> 00:08:10,286 Hope, I won't. 51 00:08:10,446 --> 00:08:11,525 Thank you. 52 00:09:39,925 --> 00:09:42,641 All right, look at this. It's like living in the country. 53 00:09:43,200 --> 00:09:44,998 It is living in the country. 54 00:09:45,237 --> 00:09:47,354 Out houses and the wild animals. 55 00:09:47,474 --> 00:09:48,793 Very funny. 56 00:09:50,430 --> 00:09:52,667 It's probably five miles from school. 57 00:09:54,744 --> 00:09:55,983 Two miles. 58 00:09:56,182 --> 00:10:00,576 I used to ride my bike all the time. - Right. In hell storms of the broken leg. 59 00:10:00,696 --> 00:10:02,893 After washing the dishes and doing the laundry. 60 00:10:03,213 --> 00:10:04,571 That's right. 61 00:10:05,410 --> 00:10:05,849 Hey ... 62 00:10:05,969 --> 00:10:06,968 Here it is. 63 00:10:20,829 --> 00:10:22,427 Hey, there's a delivery truck. 64 00:10:22,706 --> 00:10:24,065 Is that our stuff, mom? 65 00:10:24,584 --> 00:10:25,662 Wrong company. 66 00:10:25,862 --> 00:10:27,979 Besides I don't expect it for a week. 67 00:10:30,416 --> 00:10:37,606 House is bigger than I remember. Looks older too. - This, older? So are you. - But I'm not the aged. - Not yet. 68 00:10:37,726 --> 00:10:39,244 Look, there's grandma. 69 00:10:39,404 --> 00:10:41,721 Okay, you guys. Be nice. 70 00:10:43,558 --> 00:10:44,437 Hi grandma. 71 00:10:44,557 --> 00:10:45,715 Oh, Brian. 72 00:10:45,795 --> 00:10:51,627 Oh, you've grown. I swear you're going to take after your grandfather's side of the family. 73 00:10:53,025 --> 00:10:54,303 Oh, good trip? 74 00:10:54,703 --> 00:10:55,901 Piece of cake. 75 00:10:56,620 --> 00:10:57,499 Hi mom. 76 00:10:57,859 --> 00:10:58,737 Good to see you. 77 00:10:59,097 --> 00:11:01,374 Amanda, welcome. - Hi grandma. 78 00:11:02,732 --> 00:11:04,010 And Jessica. 79 00:11:04,889 --> 00:11:06,727 Oh, come give me a hug. 80 00:11:13,637 --> 00:11:15,115 Come on, Jessica. 81 00:11:16,034 --> 00:11:18,271 Oh, that's right. 82 00:11:19,549 --> 00:11:21,067 Oh, that's good. 83 00:11:21,387 --> 00:11:23,144 Do I have to share room, grandma? 84 00:11:24,063 --> 00:11:27,498 No one will have to share. I've got it all worked out. - What'd you buy, mom? 85 00:11:28,257 --> 00:11:32,611 I didn't. It's a gift from your aunt Helen. I'm sure it's another one of her little jokes. 86 00:11:32,811 --> 00:11:34,609 Looks like a pretty big joke to me. 87 00:11:36,486 --> 00:11:38,004 Just put it in the living room. 88 00:11:38,084 --> 00:11:39,242 Around to your right. 89 00:11:44,076 --> 00:11:44,755 Well, thanks. 90 00:11:44,875 --> 00:11:46,073 Thank you very much. 91 00:11:46,552 --> 00:11:48,270 Hey, look grandma got a bird. 92 00:11:48,470 --> 00:11:50,028 Wouldn't you remember Fred? 93 00:11:50,187 --> 00:11:53,303 Oh no, you wouldn't. I got him since you were here last. 94 00:11:53,663 --> 00:11:54,901 That would be ... 95 00:11:55,021 --> 00:11:55,900 two years. 96 00:11:56,659 --> 00:11:57,577 Can he speak? 97 00:11:57,697 --> 00:11:59,095 He can say, pretty bird. 98 00:11:59,215 --> 00:12:01,692 Maybe while you're here you can teach him a few words. 99 00:12:03,210 --> 00:12:04,528 Can I see my room, grandma? 100 00:12:04,688 --> 00:12:08,642 Upstairs, third door on the left. Brian will be across the way. - Thanks. 101 00:12:08,762 --> 00:12:09,921 Pretty bird. 102 00:12:10,879 --> 00:12:13,116 You have Jessica next to me. Right, mom? - Oh, yeah. 103 00:12:13,476 --> 00:12:15,034 Open the present, grandma. 104 00:12:15,433 --> 00:12:18,828 Do you think it might be something really special? 105 00:12:19,028 --> 00:12:20,546 Yeah, I do. 106 00:12:20,666 --> 00:12:23,023 All right then. Let's find out. 107 00:12:23,103 --> 00:12:23,862 Brian ... 108 00:12:23,981 --> 00:12:26,059 fetch me a sharp knife from the kitchen. 109 00:12:26,258 --> 00:12:28,735 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 110 00:12:29,374 --> 00:12:31,851 Now, what can that be? 111 00:12:55,099 --> 00:12:56,178 Pepper. 112 00:12:57,216 --> 00:12:58,694 How are you? 113 00:12:59,693 --> 00:13:00,811 You remember me? 114 00:13:01,690 --> 00:13:02,769 Huh, kitty. 115 00:13:04,007 --> 00:13:07,043 Remember when me and dad took that thorn out of your paw? 116 00:13:14,593 --> 00:13:20,145 Aunt Helen must have money to burn sending something this big all the way from the Long Island. 117 00:13:20,225 --> 00:13:22,182 Maybe the jokes on her this time. 118 00:13:22,302 --> 00:13:25,178 It has the look of them. Genuine antique. 119 00:13:25,538 --> 00:13:27,655 Mother, it's as ugly as sin. 120 00:13:30,012 --> 00:13:31,769 You see? Even Fred agrees with me. 121 00:13:32,129 --> 00:13:35,205 You know a little, but it's fairly interesting. 122 00:13:36,004 --> 00:13:37,761 Hey, look who I found. 123 00:13:37,841 --> 00:13:38,840 Pepper! 124 00:13:43,074 --> 00:13:46,509 Oh, honey. Are you all right? - Why was she troubling you like that? 125 00:13:46,909 --> 00:13:53,180 You were squeezing her. - Was not. - Were too. - All right, all right. - Pepper. Pepper, kitty. 126 00:13:53,300 --> 00:13:55,617 She probably just agrees with Fred. I mean about that lamp. 127 00:13:55,976 --> 00:14:01,609 Well, honey you better wash it out. - Mom, do you have any peroxide around here? - Upstairs, in my medicine chest. 128 00:14:31,888 --> 00:14:35,682 I know it's been a long time since you've had your house invaded like this, mom. 129 00:14:37,120 --> 00:14:38,638 I mean, I really didn't know what else to do. 130 00:14:39,637 --> 00:14:43,472 Frank's life insurance money was dwindling away on living expenses. 131 00:14:44,151 --> 00:14:46,188 This way I'll have fighting chance. 132 00:14:46,308 --> 00:14:48,984 In a year I'll have my teaching credentials and 133 00:14:49,544 --> 00:14:55,016 And I think I'm going to sell the mortgage. - Well, I hope you got a good rental fee for the house. 134 00:14:56,214 --> 00:14:58,172 Enough to cope with the carrying costs. 135 00:14:59,250 --> 00:15:00,648 Amazing isn't it? 136 00:15:01,208 --> 00:15:06,960 The words "carrying costs" seven months ago were a foreign language to me. 137 00:15:08,318 --> 00:15:15,428 Eighteen years of marital shelter gone in one gasp. - Well, it does seem such a shame that Frank would leave you in such a state. 138 00:15:16,707 --> 00:15:17,945 It's not what I meant. 139 00:15:18,784 --> 00:15:20,621 Well, I'm simply pointing out that ... 140 00:15:21,141 --> 00:15:22,938 I know what you're pointing out. 141 00:15:24,536 --> 00:15:28,211 Mom, I came home, because I needed help. Not criticism. 142 00:15:28,770 --> 00:15:30,768 I know how you felt about Frank. 143 00:15:31,167 --> 00:15:36,719 But I had eighteen incredible years with him. Three wonderful kids. 144 00:15:37,838 --> 00:15:41,233 The man dropped it at forty two. Do you think he planned it? 145 00:15:41,473 --> 00:15:47,784 No, don't be rude. - I'm sorry, but expected to live beyond 42 years is neither unreasonable nor immoral. 146 00:15:48,863 --> 00:15:52,178 Well, if there is any fault here, it's mine ... 147 00:15:52,857 --> 00:15:55,614 for not making myself better prepared to earn a living. 148 00:15:55,774 --> 00:15:59,129 Well, it was your choice to quit college. - I know that. 149 00:16:00,088 --> 00:16:04,442 Could we just get passed the twenty year old arguments, please? 150 00:16:07,318 --> 00:16:09,115 My problem right now is Jessica. 151 00:16:10,474 --> 00:16:12,271 Well, she seems quite fine to me. 152 00:16:12,950 --> 00:16:14,228 But Amanda ... 153 00:16:14,748 --> 00:16:17,184 I mean, that make up and those ... those clothes. 154 00:16:17,624 --> 00:16:19,262 And Brian's hair. 155 00:16:19,501 --> 00:16:25,174 Now, what sort of haircut is that? - Mom, they're perfectly normal healthy kids. 156 00:16:25,573 --> 00:16:28,289 It's superficial. It doesn't mean anything. 157 00:16:28,409 --> 00:16:29,607 Maybe it should. 158 00:16:31,685 --> 00:16:35,240 I have a daughter who talks, like her father is still alive. 159 00:16:35,440 --> 00:16:36,798 That's a problem. 160 00:16:37,597 --> 00:16:38,955 She's regressed. 161 00:16:39,754 --> 00:16:43,029 She's an eleven year old behaving like a five year old. 162 00:16:43,389 --> 00:16:45,586 Time and a new environment. 163 00:16:48,781 --> 00:16:49,780 Yeah, I hope so. 164 00:17:59,965 --> 00:18:01,922 Must be some kind of power surge. 165 00:18:08,992 --> 00:18:09,831 What? 166 00:18:11,149 --> 00:18:12,907 That was our song. 167 00:18:13,187 --> 00:18:14,225 Frank's and mine. 168 00:18:16,822 --> 00:18:17,780 More tea? 169 00:18:18,340 --> 00:18:19,298 No, thanks. 170 00:18:19,778 --> 00:18:21,975 Maybe that's Frank's way of welcoming us. 171 00:18:22,055 --> 00:18:23,972 Maybe he thinks it's a good idea. 172 00:18:24,052 --> 00:18:26,169 Just a coincidence. That's all. 173 00:18:29,604 --> 00:18:30,443 Mom! 174 00:18:31,242 --> 00:18:32,281 Let me see. 175 00:18:32,720 --> 00:18:34,118 Oh, mom. That's bad. 176 00:18:34,278 --> 00:18:36,515 Well, I have seen worse, but ... 177 00:18:37,074 --> 00:18:39,111 I better put some aloe on it. 178 00:18:42,227 --> 00:18:43,625 How could that happen? 179 00:18:53,891 --> 00:18:56,128 Pretty bird. Pretty bird. 180 00:18:56,328 --> 00:18:59,124 Oh, come on, Fred. What's wrong with you tonight? 181 00:18:59,923 --> 00:19:02,560 Oh, I let too many people around. 182 00:19:02,999 --> 00:19:04,597 Are they upsetting you? 183 00:19:07,153 --> 00:19:08,352 Good night then. 184 00:19:09,430 --> 00:19:11,228 See you in the sunshine. 185 00:19:16,101 --> 00:19:18,138 Helen, Helen ... 186 00:20:18,277 --> 00:20:19,835 Honey, you startled me. 187 00:20:20,994 --> 00:20:22,831 You know, you're supposed to knock. 188 00:20:23,350 --> 00:20:24,669 Can I sleep with you? 189 00:20:26,826 --> 00:20:27,744 No, Jessica. 190 00:20:27,824 --> 00:20:30,021 We have talked about this before. 191 00:20:30,501 --> 00:20:32,098 You're a big girl now. 192 00:20:32,418 --> 00:20:34,575 But I'm scared in there all by myself. 193 00:20:36,413 --> 00:20:37,251 All right. 194 00:20:37,371 --> 00:20:40,247 Since it's a new room for you, but just for tonight. 195 00:20:40,407 --> 00:20:41,166 Okay? 196 00:21:52,269 --> 00:21:53,308 Jessica? 197 00:21:58,860 --> 00:22:02,416 We got a flat tyre on the freeway. Mom had to pull to the side of the road. 198 00:22:02,496 --> 00:22:04,732 We've got a spare, but that was flat too. 199 00:22:04,812 --> 00:22:08,128 Then we had to wait for over an hour for the police to call a tow to get us out of it. 200 00:22:08,487 --> 00:22:11,603 Then for seven hours for someone to come and change the tyre. 201 00:22:11,923 --> 00:22:13,840 Then we stopped to get something to eat. 202 00:22:13,960 --> 00:22:16,716 We got burgers, fries and two hot chocolates. 203 00:22:16,796 --> 00:22:21,390 Then started driving again. Brian got car sick, but mommy couldn't stop on the freeway. 204 00:22:21,470 --> 00:22:22,628 He got sick. 205 00:22:22,708 --> 00:22:23,946 in the car. 206 00:22:25,145 --> 00:22:27,102 Mommy, you scared him. 207 00:22:28,860 --> 00:22:30,018 Scared who? 208 00:22:30,817 --> 00:22:32,135 He's gone. 209 00:22:34,812 --> 00:22:35,770 Jessie ... 210 00:22:36,849 --> 00:22:38,087 There is nobody here. 211 00:22:38,527 --> 00:22:39,765 Daddy was here. 212 00:22:40,883 --> 00:22:41,962 Daddy's not here. 213 00:22:42,241 --> 00:22:44,199 He was. I talked to him. 214 00:22:46,715 --> 00:22:49,671 It was a dream. - No. It was him. 215 00:22:50,071 --> 00:22:53,906 I had a dream too. and it seemed very real, but it wasn't. 216 00:22:54,265 --> 00:22:55,543 And neither was yours. 217 00:22:57,740 --> 00:22:59,218 Jessie, daddy's gone. 218 00:22:59,658 --> 00:23:01,256 And he can't ever come back. 219 00:23:01,336 --> 00:23:02,814 It was him! 220 00:23:30,576 --> 00:23:31,614 Mom? 221 00:23:32,933 --> 00:23:35,249 My blue sweaters are wrinkled from packing. 222 00:23:35,369 --> 00:23:36,448 Can I wear yours? 223 00:23:36,528 --> 00:23:39,284 Can't you wear something else today? - I want the blue today. 224 00:23:40,163 --> 00:23:41,201 What's wrong with her? 225 00:23:41,281 --> 00:23:42,280 I don't know yet. 226 00:23:44,717 --> 00:23:46,155 Hundred one point two. 227 00:23:46,474 --> 00:23:49,111 Well, no school for you today. - Lucky. 228 00:23:49,230 --> 00:23:51,108 Amanda. - I'm just kidding. 229 00:23:51,787 --> 00:23:53,425 I saw daddy last night. 230 00:23:55,582 --> 00:23:56,620 It was a dream. 231 00:23:57,339 --> 00:23:59,656 No wonder, her fever probably started. 232 00:23:59,936 --> 00:24:02,253 Look, don't say stuff like that, okay? 233 00:24:02,652 --> 00:24:06,008 I did see him. - Just stop it! - Amanda? 234 00:24:06,127 --> 00:24:09,962 She's sick. - Mom, I don't care if she's sick. I don't want her talking like that. 235 00:24:10,082 --> 00:24:12,798 Why don't you just take the sweater, okay? It's in my closet. 236 00:24:12,878 --> 00:24:14,196 And hurry up about it. 237 00:24:19,110 --> 00:24:22,066 Jessie, she misses daddy too. 238 00:24:22,425 --> 00:24:25,062 It hurts her when you're saying things like that. 239 00:24:28,976 --> 00:24:30,095 Mrs. Leacock. 240 00:24:30,215 --> 00:24:31,373 I'm here. 241 00:24:31,613 --> 00:24:32,771 In the kitchen. 242 00:24:45,754 --> 00:24:46,632 Hello Peggy. 243 00:24:46,752 --> 00:24:51,945 Where did that lamp come from? - My sister. I'm trying to thank her, but she must have gone out early. 244 00:24:52,025 --> 00:24:53,823 You want to thank her for that? 245 00:24:53,942 --> 00:24:55,021 Don't you like it? 246 00:24:55,101 --> 00:24:58,137 I suppose you're gonna tell me it's a valuable antique. 247 00:24:58,257 --> 00:24:59,655 Would you like it any better? 248 00:25:00,094 --> 00:25:03,649 I'd like it less if it means we would be stuck with it. 249 00:25:04,528 --> 00:25:06,126 What did you do to your hand? 250 00:25:06,246 --> 00:25:08,602 Oh, there's something wrong with that electric kettle. 251 00:25:09,242 --> 00:25:11,878 Oh, well I'll call Wolf Read. 252 00:25:12,437 --> 00:25:19,228 Hey, Peggy. - Oh, Nancy. It's so good to see you. - It's good to see you. - Good to have you home. 253 00:25:19,308 --> 00:25:25,260 Tell me that after you see my three monsters. - Oh, I think I'll just go and stir them out of bed. - Good. 254 00:25:25,899 --> 00:25:27,097 Coffee's hot. 255 00:25:33,768 --> 00:25:34,927 Mom, I have a problem. 256 00:25:35,925 --> 00:25:37,084 Jessica has a fever. 257 00:25:37,164 --> 00:25:40,200 Do you want the doctor? - No, no, no. It's nothing that serious. 258 00:25:40,759 --> 00:25:43,595 It's just that, I'll probably have to leave her home today. 259 00:25:44,074 --> 00:25:46,471 Peggy and I can look after her. It's no problem. 260 00:25:47,550 --> 00:25:48,748 Thanks, mom. 261 00:25:48,868 --> 00:25:53,581 I'd hoped I wouldn't be disrupting your life too much and here I go on day one. 262 00:25:54,180 --> 00:25:55,978 Oh, morning, Brian. - Morning, grandma. 263 00:25:56,058 --> 00:25:56,977 What's for breakfast? 264 00:25:59,254 --> 00:26:03,048 Well, I guess I can scramble up a few eggs. - I'll scramble the eggs. 265 00:26:03,128 --> 00:26:05,925 The rolls are in the freezer, I'll warm up the oven. 266 00:26:23,581 --> 00:26:25,578 Good morning, Fred. 267 00:26:32,329 --> 00:26:34,326 Brian, the oven's ready. 268 00:26:40,997 --> 00:26:42,155 Oh, mom. 269 00:26:50,664 --> 00:26:53,220 Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya. 270 00:27:11,995 --> 00:27:13,113 You guys all right? 271 00:27:16,788 --> 00:27:20,064 I get the feeling grandma thinks, what happened today was our fault. 272 00:27:20,144 --> 00:27:27,693 Oh, how can you say that? She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. - I know, but it was awfully frosty in her house. 273 00:27:27,853 --> 00:27:29,890 She's upset, Amanda. 274 00:27:30,210 --> 00:27:33,166 Just the way you're upset about your first day in the new school. 275 00:27:33,805 --> 00:27:36,362 That can make people frosty, right? 276 00:27:37,200 --> 00:27:39,637 Hey! Don't I get a kiss? 277 00:27:44,750 --> 00:27:46,827 You'll knock'em dead, sweetheart. 278 00:27:47,826 --> 00:27:49,064 See ya at dinner. 279 00:27:49,983 --> 00:27:50,982 Let's go, Brian. 280 00:27:55,336 --> 00:27:56,374 You okay? 281 00:27:57,453 --> 00:27:58,491 Yeah, I guess. 282 00:27:59,850 --> 00:28:01,487 But will grandma be okay? 283 00:28:02,007 --> 00:28:05,202 Don't you worry, grandma'll be just fine. 284 00:28:06,121 --> 00:28:08,718 I'll bet in a week she'll have another bird in that cage. 285 00:28:08,997 --> 00:28:10,475 Yeah, but it won't be Fred. 286 00:28:10,915 --> 00:28:12,313 No, it won't be Fred. 287 00:28:13,911 --> 00:28:15,828 I just wish things would come back. 288 00:28:19,103 --> 00:28:20,022 Me too. 289 00:28:26,973 --> 00:28:28,850 Bye, honey. - Bye, mom. 290 00:29:03,084 --> 00:29:04,681 I'll move that into the attic. 291 00:29:04,801 --> 00:29:07,797 How could I've made such an awful mistake? 292 00:29:08,636 --> 00:29:14,428 I could have sworn this door was closed last night. - Yeah, don't make yourself sick over this. 293 00:29:14,987 --> 00:29:17,504 Oh, Peggy I've been alone so long I ... 294 00:29:18,343 --> 00:29:19,600 I'm not sure I can handle all this commotion. 295 00:29:33,722 --> 00:29:36,318 I should have prepared you better for what was to happened. 296 00:29:37,037 --> 00:29:40,832 God knows, I've had my share of confrontations with the evil in that house. 297 00:29:43,788 --> 00:29:45,706 It's not a mission to be offered ... 298 00:29:45,826 --> 00:29:47,663 without a complete full warning. 299 00:29:50,779 --> 00:29:52,457 I blame myself for this. 300 00:29:53,815 --> 00:29:56,371 Doctor White, report to oncology. 301 00:29:56,611 --> 00:29:57,889 I spoke to the monsignor. 302 00:29:58,169 --> 00:30:00,366 He thinks it's best you return to the monastery. 303 00:30:06,997 --> 00:30:08,635 Could you take me back to that house? 304 00:30:09,473 --> 00:30:11,391 I don't think that's wise, Dennis. 305 00:30:12,669 --> 00:30:14,586 You told me that house is safe now. 306 00:30:21,657 --> 00:30:22,975 The furniture's gone? 307 00:30:23,574 --> 00:30:24,733 I sold it off. 308 00:30:24,813 --> 00:30:25,651 All of it? 309 00:30:25,771 --> 00:30:27,808 Whatever I couldn�t sell went to the junk yard. 310 00:30:42,748 --> 00:30:43,827 There was a ... 311 00:30:44,466 --> 00:30:48,341 a standing lamp in this room. What happened to it? - Sold it as junk. 312 00:30:48,460 --> 00:30:49,779 Would anyone have a record? 313 00:30:50,298 --> 00:30:51,057 I would. 314 00:30:52,135 --> 00:30:53,933 I need a name and phone number. 315 00:31:03,760 --> 00:31:05,277 Lieutenant Strudels? 316 00:31:06,716 --> 00:31:08,313 This is Father Manfred. 317 00:31:08,433 --> 00:31:09,592 How are you? 318 00:31:09,911 --> 00:31:11,309 No, I'm fine. Thank you. 319 00:31:11,789 --> 00:31:13,466 Lieutenant, I need a favour. 320 00:31:15,224 --> 00:31:17,980 I have the phone number of a woman who needs my help. 321 00:31:20,177 --> 00:31:21,615 And I'm worried. 322 00:31:23,373 --> 00:31:27,128 I don't have an address. I wonder if you could get it for me if I gave you her phone number. 323 00:31:27,208 --> 00:31:28,286 And her name. 324 00:31:29,485 --> 00:31:30,523 Oh, thank you. 325 00:31:31,961 --> 00:31:33,279 Helen Royce. 326 00:31:34,558 --> 00:31:39,231 555 - 2341 327 00:31:40,829 --> 00:31:41,828 Thank you. 328 00:31:41,948 --> 00:31:43,106 Well, I appreciate that. 329 00:31:44,065 --> 00:31:45,623 Tomorrow morning will be fine. 330 00:31:49,098 --> 00:31:50,057 Thank you. 331 00:31:51,934 --> 00:31:55,289 You know, this could be an overreaction on both of our parts. - I hope so. 332 00:31:55,929 --> 00:31:57,526 But I don't think you believe that. 333 00:32:01,920 --> 00:32:03,239 A dozen years ago ... 334 00:32:04,397 --> 00:32:07,273 evil was simply a concept in my mind. 335 00:32:08,432 --> 00:32:12,067 That house in Amityville has changed that concept to reality ... 336 00:32:12,306 --> 00:32:13,345 forever. 337 00:32:14,423 --> 00:32:16,101 For three hundred years ... 338 00:32:16,541 --> 00:32:20,016 no one has lived on that ground without tragic consequences. 339 00:32:20,096 --> 00:32:27,486 In recent, 1974, boy murdered his entire family, because the voices in the house told him to do it. 340 00:32:31,001 --> 00:32:34,556 A dozen years ago I would've thought that, what you saw on that lamp ... 341 00:32:34,716 --> 00:32:37,712 was a hallucination brought on by fear. 342 00:32:38,990 --> 00:32:40,228 Now ... 343 00:32:42,345 --> 00:32:44,063 Now I believe ... 344 00:32:44,303 --> 00:32:48,417 that the evil in that house could transmigrated to that lamp. 345 00:32:49,496 --> 00:32:53,810 That it can and will transmigrate into another object ... 346 00:32:54,848 --> 00:32:56,247 or another house ... 347 00:32:58,843 --> 00:33:00,401 or another person ... 348 00:33:00,721 --> 00:33:02,758 at the earliest opportunity. 349 00:33:17,418 --> 00:33:18,416 Pepper. 350 00:33:24,129 --> 00:33:25,447 Pepper. 351 00:33:27,324 --> 00:33:28,403 You're down here? 352 00:33:34,235 --> 00:33:35,553 Jesus, Pepper. 353 00:33:36,072 --> 00:33:37,311 What're you doing over here? 354 00:33:40,107 --> 00:33:40,906 Here. 355 00:33:49,614 --> 00:33:51,531 Jesus, look at all this stuff. Huh? 356 00:34:40,265 --> 00:34:43,301 Peggy, what in the world ... - In the basement. 357 00:34:49,253 --> 00:34:51,370 Oh, my god. Help. 358 00:35:00,078 --> 00:35:01,436 No! 359 00:35:08,467 --> 00:35:09,306 Stop it. 360 00:35:09,545 --> 00:35:10,224 Stop. 361 00:35:10,943 --> 00:35:11,942 Stop it! 362 00:35:12,581 --> 00:35:15,098 Brian! Turn it off! - I can't! 363 00:35:17,335 --> 00:35:17,894 No, Brian! 364 00:35:20,930 --> 00:35:22,048 Help me! 365 00:35:23,047 --> 00:35:23,926 Brian! 366 00:35:24,046 --> 00:35:25,883 Brian, stop it! 367 00:35:27,321 --> 00:35:30,197 Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it! 368 00:35:57,201 --> 00:35:58,599 Are you crazy? 369 00:36:00,516 --> 00:36:03,792 It's started by itself. - You switched it on. 370 00:36:04,151 --> 00:36:05,869 No, I didn't. 371 00:36:05,989 --> 00:36:07,507 Brian, don't you lie to me. 372 00:36:08,785 --> 00:36:14,377 I'm not lying, grandma. It started by itself when I was pretending use it, but it started by itself. 373 00:36:14,537 --> 00:36:20,968 It can't start by itself. - What is going on down here? - Mom, mom, it started by itself. Honest! 374 00:36:21,048 --> 00:36:23,245 Nancy, you know how I feel about lying. 375 00:36:23,365 --> 00:36:29,077 I mean, a mistake is human, but a lie is the devil's work. - Brian doesn't lie. 376 00:36:29,357 --> 00:36:34,789 But how do you explain all this? - I don't know, mother, but I don't think you start by calling your grandson a liar. 377 00:36:36,507 --> 00:36:37,426 Amanda? 378 00:36:40,142 --> 00:36:40,821 I'll ask ... 379 00:36:41,301 --> 00:36:44,916 Wolf Read to come by and take a look at the saw. And the kettle and ... 380 00:36:45,017 --> 00:36:49,011 And.. that old lamp it's, it's been doing funny things lately. 381 00:37:35,587 --> 00:37:36,386 Hi. 382 00:37:37,984 --> 00:37:39,062 Can't sleep? 383 00:37:41,059 --> 00:37:42,058 What're you reading? 384 00:37:43,456 --> 00:37:47,091 Oh, I figured I'd do something constructive with my insomnia. 385 00:37:47,610 --> 00:37:50,167 The old brain cells've been rusting for twenty years. 386 00:37:50,247 --> 00:37:51,565 Resting, mom ... 387 00:37:51,805 --> 00:37:53,243 not rusting. 388 00:37:54,401 --> 00:37:55,480 I hope so. 389 00:38:00,153 --> 00:38:01,711 Do you feel comfortable here? 390 00:38:05,945 --> 00:38:07,104 This is where I grew up. 391 00:38:08,182 --> 00:38:09,980 I feel like we're intruders. 392 00:38:11,618 --> 00:38:13,615 She doesn't really want us here. 393 00:38:14,015 --> 00:38:16,411 It's just kind of her obligation as your mother. 394 00:38:17,530 --> 00:38:18,848 Sounds accurate. 395 00:38:21,404 --> 00:38:22,843 Despite all of that ... 396 00:38:23,522 --> 00:38:25,199 she really does love us. 397 00:38:26,478 --> 00:38:29,513 We just have to get used to her ways, her rules. 398 00:38:30,113 --> 00:38:31,870 She was wrong about Brian. 399 00:38:32,869 --> 00:38:33,468 Yeah. 400 00:38:33,987 --> 00:38:35,705 I think she knows that now. 401 00:38:36,184 --> 00:38:38,381 Don't you think she should apologize? 402 00:38:39,260 --> 00:38:40,339 My mother? 403 00:38:41,697 --> 00:38:43,894 That's one of her ways you have to get used to. 404 00:38:45,811 --> 00:38:47,169 She'll.. ahh ... 405 00:38:47,289 --> 00:38:49,366 take care of Brian in her own way. 406 00:38:53,001 --> 00:38:53,721 Now ... 407 00:38:54,320 --> 00:38:55,598 school tomorrow. 408 00:38:56,996 --> 00:38:58,035 Let's hit the hay. 409 00:39:01,710 --> 00:39:03,547 Did you meet any cute boys in school? 410 00:39:03,987 --> 00:39:05,305 In this town? 411 00:39:05,664 --> 00:39:06,863 Give me a break. 412 00:39:12,335 --> 00:39:13,414 How many? 413 00:39:14,492 --> 00:39:15,651 A couple. 414 00:39:16,370 --> 00:39:17,488 Maybe three. 415 00:39:38,260 --> 00:39:39,778 Can I help you? 416 00:39:40,737 --> 00:39:42,734 I'm looking for Mrs. Helen Royce. 417 00:39:43,493 --> 00:39:44,771 She's not in. 418 00:39:44,931 --> 00:39:46,768 Do you have any idea what time she'll be back? 419 00:39:48,686 --> 00:39:51,202 Maybe I can help, I live next door. 420 00:39:54,638 --> 00:39:55,956 It's personal. 421 00:39:56,915 --> 00:39:59,231 I really need to talk to her. 422 00:40:01,229 --> 00:40:02,747 She's in the hospital. 423 00:40:10,336 --> 00:40:12,294 ICU. - You know what caused this? 424 00:40:12,853 --> 00:40:13,652 Yes. 425 00:40:14,331 --> 00:40:19,923 We rarely see cases like this anymore. No antibodies inoculations, but that's what she's got and ... 426 00:40:20,403 --> 00:40:24,357 the antibiotics don't seem to be helping much. - But where did the tetanus come from? 427 00:40:25,596 --> 00:40:28,592 The infected finger she ... cut it on an old lamp. 428 00:40:35,542 --> 00:40:39,417 Do you know anything about an old brass lamp that Mrs. Royce purchased last week? 429 00:40:40,455 --> 00:40:43,611 Well, I was with her when she bought it. Is it ... Is it in her house? 430 00:40:43,931 --> 00:40:46,927 No, she sent it to her sister in California. 431 00:40:47,046 --> 00:40:48,085 Do you know her sister's name? 432 00:40:48,205 --> 00:40:53,757 And her phone number, but I've been trying to contact her for days to let her know about Helen. No one answers. 433 00:40:54,317 --> 00:40:56,613 Doctor Reeves, please see the nutrition ... 434 00:40:56,614 --> 00:40:57,913 Let me have her phone number. 435 00:41:06,840 --> 00:41:07,599 Hi. 436 00:41:08,598 --> 00:41:09,517 Hi. 437 00:41:11,953 --> 00:41:13,471 That's Brian's favourite. 438 00:41:13,591 --> 00:41:14,709 Yes, I know. 439 00:41:17,665 --> 00:41:19,623 Can I help? - Sure. 440 00:41:22,739 --> 00:41:23,577 Hello? 441 00:41:25,095 --> 00:41:26,054 Hello? 442 00:41:27,212 --> 00:41:29,330 Oh, that's the third time today. 443 00:41:29,689 --> 00:41:31,806 And I've got to get the phone company out here. 444 00:41:38,797 --> 00:41:40,155 I'll try again later. 445 00:41:50,301 --> 00:41:50,940 Hi. 446 00:41:52,059 --> 00:41:53,057 We're electric. 447 00:41:53,457 --> 00:41:54,415 Hi. 448 00:41:55,334 --> 00:41:55,734 Come in. 449 00:42:00,248 --> 00:42:01,286 Hi Danny. 450 00:42:01,406 --> 00:42:02,405 Oh, where's your dad? 451 00:42:03,084 --> 00:42:06,080 He said to come by and get the appliances and take them back to the shop. 452 00:42:06,160 --> 00:42:09,994 Oh, well, the chainsaw is in the basement and the kettle's in the kitchen. 453 00:42:11,432 --> 00:42:17,224 Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter Amanda. Amanda this is Danny Read. - Hi. - Hi. 454 00:42:19,741 --> 00:42:21,938 So, where can I find the chainsaw? 455 00:42:22,338 --> 00:42:24,535 Oh, would you show him the basement? 456 00:42:24,974 --> 00:42:25,773 Sure. 457 00:42:35,400 --> 00:42:38,236 Oh, hi Mrs. Leacock. - Oh, hello Danny. 458 00:42:38,595 --> 00:42:40,992 That, that kettle you want is right here. 459 00:42:41,312 --> 00:42:43,828 Oh, okay. I'll go get the chainsaw first. 460 00:42:44,747 --> 00:42:45,905 There's the basement. 461 00:42:46,425 --> 00:42:48,502 Danny, before you go ... 462 00:42:48,861 --> 00:42:50,060 Mrs. Leacock, 463 00:42:50,300 --> 00:42:53,775 do you think that lamp needs any more time in the living room? 464 00:42:54,733 --> 00:42:56,851 All right. Store it. 465 00:42:56,930 --> 00:42:58,289 Oh, thank you. 466 00:42:58,369 --> 00:43:00,645 Danny, would you lend me a hand, please? 467 00:43:00,885 --> 00:43:01,644 Sure. 468 00:43:02,283 --> 00:43:05,359 Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 469 00:43:05,439 --> 00:43:07,236 I feel I need a nap before dinner. 470 00:43:07,316 --> 00:43:09,114 Sure. - Thank you. 471 00:43:15,066 --> 00:43:16,863 Easy now. 472 00:43:17,383 --> 00:43:18,621 Be careful around that corner. 473 00:43:23,894 --> 00:43:26,291 There. That's got it. 474 00:43:26,890 --> 00:43:31,364 There. I see why you wanna store this sucker. It's a definite floor bagger. 475 00:43:31,484 --> 00:43:34,719 I know how you feel. Mean ugly. - You've got taste. 476 00:43:46,223 --> 00:43:47,981 Careful, that door is jammed. 477 00:43:48,540 --> 00:43:49,978 Good. Good. 478 00:43:50,578 --> 00:43:52,056 Oh. This is it. 479 00:43:52,215 --> 00:43:53,973 Heavy son of a gun. 480 00:44:03,001 --> 00:44:04,119 You wanna plug it in, Peggy? 481 00:44:04,199 --> 00:44:08,194 Oh, no. Never mind. I think there's something wrong with it anyway. - Really? 482 00:44:08,313 --> 00:44:09,672 So, I'll hang onto it. 483 00:44:09,751 --> 00:44:12,588 Hey, I know I can get a few bucks for this down at the junk yard. 484 00:44:13,107 --> 00:44:18,180 Will you just give me a couple of weeks for Mrs. Leacock to forget it and I would gladly give it to you. 485 00:44:18,699 --> 00:44:20,257 All right, you got a deal. 486 00:44:21,655 --> 00:44:24,691 What do you think of Amanda, huh? - Well, she's cute. 487 00:44:25,850 --> 00:44:28,686 Well, she doesn't know very many people here, you know. 488 00:45:14,823 --> 00:45:15,502 Hey. 489 00:45:17,659 --> 00:45:21,294 Have a problem? - Something's jamming the blades. - Here, take your hand out. 490 00:45:23,212 --> 00:45:26,887 You know, you shouldn't mess with the disposal unless you secure the switch. 491 00:45:28,924 --> 00:45:30,162 I've seen you at school. 492 00:45:30,242 --> 00:45:31,321 You're senior? 493 00:45:31,840 --> 00:45:32,799 Yeah. 494 00:45:33,238 --> 00:45:35,315 And you're junior, right? 495 00:45:36,833 --> 00:45:37,792 Where're you from? 496 00:45:38,031 --> 00:45:39,190 San Francisco. 497 00:45:39,509 --> 00:45:41,666 Hmm, big city, huh? - Yeah. 498 00:45:42,306 --> 00:45:44,423 So, is there anything to do around here? 499 00:45:45,421 --> 00:45:46,340 Bowling. 500 00:45:47,379 --> 00:45:48,577 Bowling's okay. 501 00:45:49,736 --> 00:45:52,691 Yeah. It's definitely got something jammed down here. 502 00:46:44,142 --> 00:46:45,020 Mom ... 503 00:46:45,819 --> 00:46:47,257 They've stopped the bleeding. 504 00:46:51,492 --> 00:46:52,570 He'll live. 505 00:46:58,202 --> 00:47:01,358 I just don't understand what's happening around here. 506 00:47:01,598 --> 00:47:05,033 How can machines turned on by themselves? 507 00:47:05,552 --> 00:47:07,550 It's just not possible. 508 00:47:07,630 --> 00:47:10,226 There has to be a logical explanation. 509 00:47:11,225 --> 00:47:13,901 Mr. Read said he'll be here first in the morning. 510 00:47:14,540 --> 00:47:16,218 I'm sure he'll understand it. 511 00:47:16,458 --> 00:47:21,331 Okay, in the meantime we shouldn't use any electrical appliances. I've already told the kids. 512 00:47:25,086 --> 00:47:25,965 Hello? 513 00:47:26,724 --> 00:47:27,602 Hello? 514 00:47:28,361 --> 00:47:29,320 Hello! 515 00:47:35,072 --> 00:47:37,789 Father Kibbler, she's awake. 516 00:47:46,337 --> 00:47:47,096 Helen ... 517 00:47:47,416 --> 00:47:49,133 This is Father Kibbler. 518 00:47:52,209 --> 00:47:53,647 Oh, my god. 519 00:47:54,206 --> 00:47:55,804 I'm highly sorry ... 520 00:47:56,603 --> 00:47:58,720 for having offended thee ... 521 00:47:59,439 --> 00:48:01,396 May he adjust my sins ... 522 00:48:05,311 --> 00:48:06,350 Get the nurse! 523 00:48:20,131 --> 00:48:22,368 Saints of God, come to hear it. 524 00:48:23,247 --> 00:48:25,604 Come to meet her for support. 525 00:48:26,283 --> 00:48:27,561 Receive her spirit ... 526 00:48:28,280 --> 00:48:30,317 and present her to God the most high. 527 00:48:31,316 --> 00:48:33,433 So, I sent a telegram to her sister. 528 00:48:33,752 --> 00:48:37,947 But I doubt she'll get it. - It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 529 00:48:39,185 --> 00:48:40,823 Well, I hope to God she is. 530 00:48:41,103 --> 00:48:44,258 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. - But what if it isn't? 531 00:48:45,177 --> 00:48:47,853 What if that woman is in great danger right this minute? 532 00:48:48,972 --> 00:48:51,608 We could contact the police, ask them to visit the house. 533 00:48:52,207 --> 00:48:53,286 On what bases? 534 00:48:53,725 --> 00:48:56,561 A satanic force is taking possession of a lamp? 535 00:48:58,559 --> 00:49:00,077 You want to go, is that it? 536 00:49:02,194 --> 00:49:03,312 I have to go. 537 00:49:05,070 --> 00:49:06,588 Monsignor won't allow it. 538 00:49:06,708 --> 00:49:10,423 Not after what happened to you at Amityville. You should already be on your way back to the monastery. 539 00:49:10,542 --> 00:49:11,621 And hide? 540 00:49:12,180 --> 00:49:15,576 That's what I've been doing for the past ten years, Father. That's why I left. 541 00:49:15,815 --> 00:49:21,088 It's safe there and it's easy and it keeps me from participating in life. 542 00:49:22,047 --> 00:49:25,562 You don't expect me to go running back there at the first sign of trouble, do you? 543 00:49:25,762 --> 00:49:27,519 This isn't trouble, Dennis. 544 00:49:27,639 --> 00:49:29,477 This is torment, I've been through it. 545 00:49:30,395 --> 00:49:31,514 That's all right. 546 00:49:33,791 --> 00:49:39,743 But from the seminary to now, this is the only experience I've had that I can offer to anyone. 547 00:49:41,460 --> 00:49:43,498 And I think Alice Leacock may need it. 548 00:49:45,095 --> 00:49:46,534 What do you want from me? 549 00:49:47,093 --> 00:49:49,090 Help me convince the Monsignor. 550 00:49:56,440 --> 00:49:57,399 Thank you. 551 00:50:00,874 --> 00:50:04,669 It's almost eleven o'clock on the West Coast. May I use your phone to try to call them again? - Yeah, go ahead. 552 00:50:33,190 --> 00:50:34,428 Still no answer. 553 00:50:42,418 --> 00:50:43,216 Hello? 554 00:50:43,935 --> 00:50:44,734 Hello? 555 00:50:44,934 --> 00:50:47,730 Stay away from me. 556 00:50:59,315 --> 00:51:00,793 My god. 557 00:51:48,288 --> 00:51:50,645 ... A lot of people could have died today. 558 00:51:51,044 --> 00:51:53,161 Since things got all messed up like from ghost. And Brian ... 559 00:51:55,438 --> 00:51:58,874 ... he was down in the basement and he was playing with the chainsaw. 560 00:51:59,313 --> 00:52:01,909 And then he started cutting up everything. 561 00:52:02,988 --> 00:52:05,105 And everybody said that he did it on purpose. 562 00:52:05,345 --> 00:52:06,983 But he knows he didn't. 563 00:52:07,062 --> 00:52:09,020 And mom said he didn't also. 564 00:52:09,819 --> 00:52:13,733 And all this stuff, this weird stuff that's been happening, Peggy realized ... 565 00:52:14,133 --> 00:52:19,685 she had to stop it somehow, so Peggy held up the pipe and you know, it burnt up the chainsaw. 566 00:52:21,363 --> 00:52:25,358 And everything here has been happening like it never ever did before. 567 00:52:27,195 --> 00:52:28,154 Jessie? 568 00:52:28,913 --> 00:52:30,511 Look mommy, it's daddy. 569 00:52:32,588 --> 00:52:33,626 Come on, Jessie. 570 00:52:34,585 --> 00:52:35,823 It's daddy. 571 00:52:36,502 --> 00:52:38,300 Come on, let's go to bed. - No. 572 00:52:38,420 --> 00:52:40,018 Come on, Jessie. - No! 573 00:52:40,137 --> 00:52:41,376 Jessie, come on! - No! 574 00:52:41,735 --> 00:52:43,373 Jessie, stop pissing me off. - No! 575 00:52:43,493 --> 00:52:46,409 Jessie ... - No! - ... let's go to bed! - No! 576 00:52:46,529 --> 00:52:47,847 Leave me alone! 577 00:52:48,007 --> 00:52:51,162 No! Daddy! No! 578 00:52:51,242 --> 00:52:53,719 No! - Jessie. - Daddy! 579 00:52:53,839 --> 00:52:55,517 Daddy! 580 00:53:01,668 --> 00:53:02,547 Mom? 581 00:53:07,261 --> 00:53:08,179 Daddy! 582 00:53:08,739 --> 00:53:11,215 Daddy! - Come on, Jessie. Please. 583 00:53:14,091 --> 00:53:15,609 Daddy! - Amanda! 584 00:53:15,689 --> 00:53:17,886 Get up there and turn off that lamp! 585 00:53:18,365 --> 00:53:19,843 Jessie, please. - No. 586 00:53:20,123 --> 00:53:22,680 Help me! Daddy! 587 00:53:23,119 --> 00:53:24,357 Daddy! 588 00:53:24,437 --> 00:53:26,834 No! 589 00:54:36,680 --> 00:54:37,598 Nancy. 590 00:54:39,396 --> 00:54:40,514 Thanks, mom. 591 00:54:45,827 --> 00:54:47,825 I want that attic door locked. 592 00:54:47,904 --> 00:54:51,300 So, she can't get up there again. - What was she doing up there? 593 00:54:53,017 --> 00:54:55,175 She thinks she was talking to her father. 594 00:54:57,611 --> 00:54:58,370 Mom ... 595 00:54:58,610 --> 00:55:02,045 It's that lamp. There is something about it that pulls her to do it. 596 00:55:02,165 --> 00:55:04,762 Nancy, it's just an old lamp. 597 00:55:04,841 --> 00:55:08,237 I know what it is. It's what she thinks it is that worries me. 598 00:55:10,154 --> 00:55:13,230 Well, I'll call doctor Brick and have him come to see her in the morning. 599 00:55:13,709 --> 00:55:15,467 I want her seen her by a psychiatrist. 600 00:55:15,946 --> 00:55:19,062 I think that Dr. Brick is qualified to make that decision. 601 00:55:34,721 --> 00:55:37,557 I pray this will turn out to be a wasted trip. 602 00:55:37,876 --> 00:55:38,915 Let's hope so. 603 00:55:43,349 --> 00:55:44,867 Well, thanks for your support, Father. 604 00:55:45,786 --> 00:55:47,184 Go with God. 605 00:56:21,457 --> 00:56:24,054 Well, seems perfectly normal. 606 00:56:24,134 --> 00:56:26,650 Could some kind of power surge've done it? 607 00:56:27,050 --> 00:56:28,048 Nah. 608 00:56:28,687 --> 00:56:29,966 Not flick a switch. 609 00:56:30,046 --> 00:56:31,643 It's a mechanical action. 610 00:56:32,123 --> 00:56:33,840 The only thing I can figure is Danny ... 611 00:56:34,120 --> 00:56:35,957 must have made a mistake and ... 612 00:56:36,477 --> 00:56:39,313 and taped the switch while it was in the on position. 613 00:56:45,784 --> 00:56:48,460 Oh, would you get that, Brian, please? - Yeah, sure. 614 00:56:49,619 --> 00:56:52,415 How could Danny make that kind of mistake? 615 00:56:53,094 --> 00:56:54,852 Well, it's an old switch. 616 00:56:55,611 --> 00:56:57,968 The on and off markings are worn. 617 00:57:00,404 --> 00:57:02,082 I'll check the fuse box. 618 00:57:06,756 --> 00:57:11,030 Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock. - I'll take it. 619 00:57:11,509 --> 00:57:12,708 Sign here, please. 620 00:57:12,987 --> 00:57:13,866 Line one. 621 00:57:17,421 --> 00:57:18,300 There you go. 622 00:57:18,859 --> 00:57:19,738 Bye bye. 623 00:57:22,894 --> 00:57:23,812 Brian? 624 00:57:24,771 --> 00:57:28,646 I can't find my black t-shirt. Is it in your closet? - I don't know. 625 00:57:29,045 --> 00:57:30,324 Well, I wanna wear it. 626 00:57:31,522 --> 00:57:33,160 Hey, don't go to my closet. 627 00:57:33,280 --> 00:57:34,758 I'll look for it. 628 00:57:40,190 --> 00:57:41,948 She still has a slight fever. 629 00:57:42,267 --> 00:57:44,624 It wouldn't hurt to keep her home for rest of the week. 630 00:57:44,864 --> 00:57:46,741 What about those nightmares? 631 00:57:46,941 --> 00:57:47,660 Well ... 632 00:57:48,059 --> 00:57:49,537 I'm not a psychiatrist. 633 00:57:49,897 --> 00:57:52,733 But considering the emotional drama she's been through. 634 00:57:53,292 --> 00:57:57,447 Add to that, a fever brought on by some sort of flu bug. 635 00:57:57,606 --> 00:58:02,919 It's not uncommon to manifest itself, into some sort of temporary delusion or hallucination. 636 00:58:03,439 --> 00:58:04,517 Temporary? 637 00:58:04,757 --> 00:58:05,835 I think so. 638 00:58:06,115 --> 00:58:08,072 Let's see what happens when the fever's gone. 639 00:58:08,631 --> 00:58:09,670 In the meantime ... 640 00:58:10,149 --> 00:58:12,107 Do try to keep yourself calm. 641 00:58:13,185 --> 00:58:16,101 If you're emotionally upset, it only adds to her instability. 642 00:58:16,980 --> 00:58:19,537 Thank you for coming, doctor. - Okay. 643 00:58:19,816 --> 00:58:21,374 Anytime. Just give a call. 644 00:58:21,574 --> 00:58:23,172 Bye Alice. - Goodbye, doctor. 645 00:58:23,611 --> 00:58:25,529 Feeling better? - Yeah. 646 00:58:27,246 --> 00:58:28,764 Mom, I'll be late. 647 00:58:28,924 --> 00:58:30,761 Brian, you're right. Call your sister. 648 00:58:31,121 --> 00:58:32,159 Amanda! 649 00:58:34,956 --> 00:58:36,234 Amanda! 650 00:58:36,593 --> 00:58:38,311 In a minute! 651 00:58:44,343 --> 00:58:45,182 Mom! 652 00:58:51,813 --> 00:58:53,650 Mrs. Leacock! 653 00:58:54,050 --> 00:58:54,929 What's go ... 654 00:58:55,368 --> 00:58:56,566 Mom! 655 00:58:57,525 --> 00:59:00,281 Oh, what is it? - I don't know. 656 00:59:04,675 --> 00:59:11,466 Look, this is the craziest . - Wait, turn it off. - No, no, no, let it run. We'll see if it clears up. - It smells like a sewer. 657 00:59:11,586 --> 00:59:14,102 It's the same upstairs. Sink and toilet. 658 00:59:14,422 --> 00:59:19,096 Has someone been fooling with the water pipes? - How can this happen? - Hmm, big stain. 659 00:59:19,216 --> 00:59:23,490 I think, you better get a plumber out here. - Well, how can I afford all that? I'm not made of money. 660 00:59:23,570 --> 00:59:28,882 I lived here for forty five years and never had what's been happening here the last three days. 661 00:59:29,721 --> 00:59:31,399 Since the kids and I moved in. 662 00:59:32,318 --> 00:59:33,476 I didn't say that. 663 00:59:33,556 --> 00:59:35,114 That's what three days means. 664 00:59:35,234 --> 00:59:38,789 I don't need half my words interpreted for me. - Hey, it's clearing up. 665 00:59:41,425 --> 00:59:44,261 I'll check upstairs. You better get in the car or we're gonna be late. 666 00:59:46,578 --> 00:59:50,613 Well, I checked the wiring and the fuse box, Mrs. Leacock and I can't find anything wrong. 667 00:59:50,733 --> 00:59:52,011 Of course not. 668 00:59:52,091 --> 00:59:54,208 That would be too easy, wouldn't it? 669 01:00:01,478 --> 01:00:04,154 I hope you don't mind me leaving you alone like this, but ... 670 01:00:04,234 --> 01:00:10,066 I made this commitment weeks ago. - Oh, you need some time away from here. Just be back by six, it's my bingo time. 671 01:00:10,146 --> 01:00:12,024 Oh, I'll be back in plenty of time. 672 01:00:12,144 --> 01:00:14,261 And you better get Jessica some lunch. 673 01:00:19,174 --> 01:00:20,932 Will you take care of the plumber for me? 674 01:00:21,011 --> 01:00:22,769 Oh, sure. Sure. 675 01:02:10,942 --> 01:02:12,580 Oh, there it is. 676 01:03:00,515 --> 01:03:01,913 Peggy! 677 01:03:21,047 --> 01:03:22,884 Somebody help me! 678 01:03:28,596 --> 01:03:30,194 Help! 679 01:03:35,906 --> 01:03:36,905 God! 680 01:04:02,111 --> 01:04:03,070 Danny? 681 01:04:03,389 --> 01:04:04,747 You need anything? 682 01:04:44,773 --> 01:04:46,690 Here we are, Jessica. 683 01:05:00,871 --> 01:05:02,229 Jessica! 684 01:05:21,882 --> 01:05:23,041 Jessica? 685 01:05:23,560 --> 01:05:24,798 You in there? 686 01:05:38,939 --> 01:05:40,058 Jessica? 687 01:05:40,377 --> 01:05:41,496 You in here? 688 01:05:46,569 --> 01:05:48,047 What? What? 689 01:07:09,856 --> 01:07:10,495 Hello. 690 01:07:10,615 --> 01:07:11,453 Hello. 691 01:07:11,773 --> 01:07:13,251 I've come to see Mrs. Leacock. 692 01:07:14,170 --> 01:07:14,969 Come in. 693 01:07:20,281 --> 01:07:22,119 Is she in? - Somewhere. 694 01:07:22,199 --> 01:07:23,078 Come in. 695 01:07:24,516 --> 01:07:26,233 I'm sorry, I'll have to come back later. 696 01:07:26,513 --> 01:07:27,831 Come in and sit down. 697 01:07:28,670 --> 01:07:29,908 No, I have to go. 698 01:08:39,494 --> 01:08:40,372 Mom? 699 01:08:40,532 --> 01:08:42,090 How can you defend her? 700 01:08:42,410 --> 01:08:43,768 You heard her this morning. 701 01:08:43,848 --> 01:08:46,744 She really believes that's us doing all that stuff to her precious house. 702 01:08:46,845 --> 01:08:50,040 She doesn't know what she's saying. She's just ... floundering. 703 01:08:50,559 --> 01:08:52,196 I think we should just leave. 704 01:08:52,516 --> 01:08:53,515 And go where? 705 01:08:54,433 --> 01:08:55,951 We don't have that luxury. 706 01:08:56,351 --> 01:09:01,544 What we're doing is the best I can do. And if that means putting up with the cranky grandmother then that's what you have to do. 707 01:09:01,624 --> 01:09:04,260 So, why don't we all just stop belly aching about that, okay? 708 01:09:37,955 --> 01:09:39,233 These are not for grandma. 709 01:09:40,551 --> 01:09:41,790 Then don't read it. 710 01:09:41,989 --> 01:09:43,747 But it's weird, mom. Listen. 711 01:09:43,947 --> 01:09:46,583 I'm a priest, who was a friend of your sister Helen. 712 01:09:46,663 --> 01:09:50,977 I must speak to you about the lamp she sent. It is extremely urgent. 713 01:09:51,297 --> 01:09:55,131 I'm staying at the Roadside Inn. Don't try to telephone. 714 01:09:55,291 --> 01:09:56,729 Come and see me, please. 715 01:09:56,849 --> 01:09:58,287 Father Kibbler. 716 01:09:58,926 --> 01:10:00,604 Don't try to telephone? 717 01:10:00,924 --> 01:10:02,961 Why would a priest be calling about a lamp? 718 01:10:04,639 --> 01:10:06,276 Maybe grandma can figure it out. 719 01:10:18,620 --> 01:10:19,578 Hi, hon. 720 01:10:21,256 --> 01:10:22,614 You feeling better? 721 01:10:22,734 --> 01:10:23,613 Yes. 722 01:10:23,972 --> 01:10:24,931 Good. 723 01:10:25,490 --> 01:10:26,409 Where's grandma? 724 01:10:26,928 --> 01:10:27,847 She went out. 725 01:10:34,118 --> 01:10:36,116 Let's see what we have here. 726 01:10:42,867 --> 01:10:44,824 Jessica, why are you doing pictures like this? 727 01:10:45,783 --> 01:10:46,821 I like it. 728 01:10:47,900 --> 01:10:48,938 Where's Peggy? 729 01:10:49,657 --> 01:10:51,016 Does she know what you're doing in here? 730 01:10:51,175 --> 01:10:52,134 She went home. 731 01:10:52,733 --> 01:10:54,251 What do you mean she went home? 732 01:10:54,810 --> 01:10:56,848 She wouldn't go home and leave you alone. 733 01:10:57,646 --> 01:10:59,124 She went home. 734 01:11:04,637 --> 01:11:06,834 Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 735 01:11:08,711 --> 01:11:09,510 Peggy? 736 01:11:10,309 --> 01:11:12,706 Hi grandma. Peggy! - What's all the fuss? 737 01:11:14,424 --> 01:11:16,661 Jessica says that Peggy went home. 738 01:11:16,780 --> 01:11:17,499 Why? 739 01:11:17,619 --> 01:11:22,093 Why? That's what I'd like to know. How could she leave her alone? - Oh, she must be here. 740 01:11:22,333 --> 01:11:23,292 Peggy? 741 01:11:25,409 --> 01:11:28,125 If she's done this to Jessica ... - Oh, stop it, Nancy. 742 01:11:28,285 --> 01:11:30,881 Peggy would never do a thing like that and you know it. 743 01:11:30,961 --> 01:11:32,279 What's all the shouting about? 744 01:11:32,839 --> 01:11:34,756 Jessica says that Peggy went home. 745 01:11:35,116 --> 01:11:36,793 Her coat is in the closet. 746 01:11:51,294 --> 01:11:52,452 Check all the rooms. 747 01:11:52,732 --> 01:11:54,809 Call Brian. - I'll go check the back. 748 01:12:01,160 --> 01:12:02,838 Why'd you tell me Peggy went home? 749 01:12:05,554 --> 01:12:07,352 Jessica, look at me. 750 01:12:11,626 --> 01:12:12,664 Mom! 751 01:12:13,743 --> 01:12:14,782 Come here! 752 01:12:15,461 --> 01:12:16,659 Hurry! 753 01:12:18,457 --> 01:12:19,615 Mom! 754 01:12:28,443 --> 01:12:30,121 Who did this!? 755 01:12:30,680 --> 01:12:31,998 Go, call the police. 756 01:12:34,315 --> 01:12:35,314 Find Peggy. 757 01:12:40,706 --> 01:12:42,344 My god. 758 01:12:43,223 --> 01:12:46,978 Mom, if you say Jessica is responsible for this, I'll hate you. 759 01:12:55,606 --> 01:12:57,244 Somebody's broken into our house! 760 01:12:57,324 --> 01:12:58,682 Send the police. 761 01:13:00,999 --> 01:13:01,758 Jessica ... 762 01:13:02,077 --> 01:13:03,515 What happened to your room? 763 01:13:04,913 --> 01:13:06,871 What happened to your room?! 764 01:13:19,613 --> 01:13:20,932 Was somebody here? 765 01:13:22,569 --> 01:13:23,968 Did someone come to visit? 766 01:13:25,206 --> 01:13:26,404 A man came. 767 01:13:26,764 --> 01:13:27,922 He came inside? 768 01:13:30,359 --> 01:13:32,116 Did the man come in the house?! 769 01:13:32,236 --> 01:13:33,035 No. 770 01:13:33,794 --> 01:13:34,833 He went away. 771 01:13:35,791 --> 01:13:37,070 Did he talk to Peggy? 772 01:13:37,389 --> 01:13:43,860 Peggy went home. - She didn't go home. Her coat is still in the closet. 773 01:13:46,976 --> 01:13:49,413 Who told you she went home? 774 01:13:52,888 --> 01:13:59,759 Daddy. - No! No, no, no ... 775 01:14:02,116 --> 01:14:03,034 Peggy. 776 01:14:04,393 --> 01:14:05,351 Peggy? 777 01:14:47,374 --> 01:14:48,413 Okay boys. 778 01:14:53,566 --> 01:14:56,482 Doesn't seem to be much doubt these were done by the same person. 779 01:14:57,081 --> 01:14:59,198 And you say you saw your daughter draw this? 780 01:14:59,957 --> 01:15:01,435 What about the destruction? 781 01:15:01,675 --> 01:15:04,191 Look at this room. Jessica couldn't have done this! 782 01:15:04,471 --> 01:15:06,268 I don't think so, Mrs. Evans. 783 01:15:07,387 --> 01:15:08,306 Don't you? 784 01:15:09,384 --> 01:15:10,223 Really? 785 01:15:11,781 --> 01:15:12,899 No, I don't. 786 01:15:13,179 --> 01:15:13,938 Ray. 787 01:15:15,376 --> 01:15:17,933 Body's on the way to the morgue. - So, what's the verdict? 788 01:15:18,412 --> 01:15:19,490 Looks like a heart attack. 789 01:15:20,529 --> 01:15:23,365 Peggy was a mighty duck. - And in good health. 790 01:15:23,525 --> 01:15:25,882 I did a physical on her not more than six months ago. 791 01:15:26,441 --> 01:15:29,916 Unfortunately, has no guarantee when it comes to coronary thrombosis. 792 01:15:30,675 --> 01:15:34,190 I'll do an autopsy, but I bet money on a heart attack. 793 01:15:35,988 --> 01:15:37,426 Did you noticed her knuckles? 794 01:15:38,704 --> 01:15:40,542 Blood and tissue on the door. 795 01:15:40,781 --> 01:15:43,058 I suspect she'd been pounding on it for some time. 796 01:15:43,977 --> 01:15:46,534 Which indicate she had some strength. 797 01:15:48,251 --> 01:15:49,490 Why didn't she open the door? 798 01:15:51,687 --> 01:15:52,965 Confusion maybe. 799 01:15:54,403 --> 01:16:00,994 Or maybe the door was locked. - No, no it wasn't. My grandson found it unlocked. 800 01:16:04,429 --> 01:16:07,026 Your daughter wouldn't have been playing with the locks, would she? 801 01:16:07,305 --> 01:16:08,104 No. 802 01:16:11,540 --> 01:16:14,136 And she didn't hear Peggy pounding on the door? 803 01:16:14,536 --> 01:16:16,852 She thought Peggy went home. 804 01:16:18,490 --> 01:16:19,968 What made her think that? 805 01:16:24,322 --> 01:16:26,360 Do you mind if I have a chat with her? 806 01:16:27,678 --> 01:16:28,517 Not tonight. 807 01:16:29,355 --> 01:16:32,831 She's still weak from the flu and this's been too much stress for her. 808 01:16:34,349 --> 01:16:35,387 I understand. 809 01:16:40,101 --> 01:16:41,459 Can I come by in the morning? 810 01:16:44,135 --> 01:16:45,134 That'll be fine. 811 01:17:23,003 --> 01:17:24,161 What they say? 812 01:17:25,679 --> 01:17:26,837 She had a heart attack. 813 01:17:29,673 --> 01:17:31,151 I've to go out for a little while. 814 01:17:32,350 --> 01:17:33,229 Now? 815 01:17:33,588 --> 01:17:35,985 It's just for a little while, I have to meet someone. 816 01:17:36,544 --> 01:17:40,299 As soon as the policeman's gone I want you to take Jessica up to Amanda's room. 817 01:17:40,379 --> 01:17:43,495 Amanda, you stay with her. Don't let her out of your sight. 818 01:17:44,174 --> 01:17:45,811 What's wrong with her, mom? 819 01:17:46,531 --> 01:17:47,449 I don't know. 820 01:17:48,728 --> 01:17:50,405 What did doctor Brick say? 821 01:17:51,124 --> 01:17:52,323 He doesn't know either. 822 01:17:52,642 --> 01:17:54,520 I'll take her into the city tomorrow. 823 01:17:55,878 --> 01:17:57,236 We'll see a specialist. 824 01:17:59,353 --> 01:18:01,830 Right now I need you to take care of her. Okay? 825 01:18:03,787 --> 01:18:11,377 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. Hide the key. I do not want Jessica in that room. Understand? 826 01:18:11,896 --> 01:18:12,655 Yeah. 827 01:18:16,050 --> 01:18:17,888 I'll be back as soon as I can, okay? 828 01:19:25,596 --> 01:19:26,634 Brian? 829 01:19:28,032 --> 01:19:31,787 Oh, mom told me to lock the door, but the light was still on in there. 830 01:19:32,427 --> 01:19:33,265 What light? 831 01:19:36,141 --> 01:19:37,939 Thought the light was still on. 832 01:19:41,255 --> 01:19:42,573 Where is your mom? 833 01:19:42,772 --> 01:19:45,129 She had a meeting. - A meeting? 834 01:19:45,449 --> 01:19:46,088 Where? 835 01:19:46,368 --> 01:19:47,925 I don't know, she didn't say. 836 01:19:48,085 --> 01:19:49,284 I'll take the key. 837 01:19:49,883 --> 01:19:51,121 Now, off to bed. 838 01:20:20,082 --> 01:20:23,597 Father Kibbler? - Mrs. Leacock. No, I'm her daughter. 839 01:20:24,116 --> 01:20:26,872 Please ... sit down. 840 01:20:30,228 --> 01:20:34,862 Have you seen my aunt Helen? My mother's very concerned. She wasn't able to make contact with her. 841 01:20:37,099 --> 01:20:38,577 Your aunt ... 842 01:20:39,615 --> 01:20:41,293 passed away yesterday. 843 01:20:43,130 --> 01:20:45,407 Obviously you never received my telegram. 844 01:20:46,925 --> 01:20:48,323 My telegram ... 845 01:20:49,642 --> 01:20:51,519 I don't know what else should surprise me. 846 01:20:53,636 --> 01:20:54,635 How? 847 01:20:55,234 --> 01:20:57,511 What happened to her? - Tetanus. 848 01:20:58,549 --> 01:21:00,746 She cut her finger on the lamp ... 849 01:21:01,026 --> 01:21:02,704 that she sent to your mother. 850 01:21:50,918 --> 01:21:54,114 What entered into that lamp was three centuries of evil. 851 01:21:54,593 --> 01:21:58,588 That's the power it holds. That's the power that's invading your house right now. 852 01:22:00,186 --> 01:22:02,223 This all seem so crazy. 853 01:22:02,383 --> 01:22:04,939 That evil is searching for souls. 854 01:22:05,339 --> 01:22:12,129 And it would transmigrate into the most vulnerable person in it's environment. We have to get everyone out of that house, now. 855 01:22:14,806 --> 01:22:16,044 What if it's too late? 856 01:22:18,041 --> 01:22:19,200 What if it's already ... 857 01:22:19,719 --> 01:22:21,117 invaded the person? 858 01:22:22,435 --> 01:22:23,873 My daughter Jessica. 859 01:22:25,671 --> 01:22:27,149 She terrifies me. 860 01:22:27,748 --> 01:22:29,626 Father, her behaviour. 861 01:22:29,945 --> 01:22:33,980 She believes that her father speaks to her through that lamp. 862 01:22:34,499 --> 01:22:35,737 She sees him? 863 01:22:35,897 --> 01:22:39,612 She thinks so. I know it's just a hallucination. - No. 864 01:22:40,730 --> 01:22:41,609 No, that ... 865 01:22:41,729 --> 01:22:43,966 That's the devil's disguise. 866 01:22:44,326 --> 01:22:45,204 He'll appear in ... 867 01:22:45,284 --> 01:22:48,760 .. in the most seductive form necessary to get what he wants. 868 01:24:04,717 --> 01:24:07,353 Pepper, did you get yourself stuck up there? 869 01:24:11,707 --> 01:24:12,586 Come on, kitty. 870 01:24:12,666 --> 01:24:14,424 Kitty, kitty, kitty. Come on. 871 01:24:14,544 --> 01:24:15,462 Come on, Pepper. 872 01:24:15,982 --> 01:24:16,980 Come on, girl. 873 01:24:17,979 --> 01:24:19,537 Kitty, kitty, kitty. 874 01:24:20,016 --> 01:24:21,175 Come on, Pepper. 875 01:24:35,715 --> 01:24:37,273 It knows I'm coming. 876 01:24:39,669 --> 01:24:40,588 Knows? 877 01:24:41,187 --> 01:24:42,226 I can feel it. 878 01:24:43,824 --> 01:24:45,022 Is it afraid of you? 879 01:24:47,219 --> 01:24:50,535 If it was afraid of me, it would never allow you to be with me. 880 01:24:53,451 --> 01:24:54,569 It wants me. 881 01:24:54,769 --> 01:24:56,686 Father, you're scaring the hell out of me. 882 01:24:58,004 --> 01:24:59,682 Why are you coming into this house? 883 01:24:59,762 --> 01:25:03,597 I went to the other house and I defeated it. - No. There were six of you. 884 01:25:03,677 --> 01:25:05,674 And even then you barely survived it. 885 01:25:06,793 --> 01:25:08,430 Do you know something different this time? 886 01:25:09,189 --> 01:25:11,067 Do you have some new power? 887 01:25:11,187 --> 01:25:12,625 New ammunition? 888 01:25:14,342 --> 01:25:15,421 Holy water. 889 01:25:20,813 --> 01:25:21,732 When we get there ... 890 01:25:22,531 --> 01:25:26,725 you stay in the car, keep the motor running. I'll go in and get everybody up fast. 891 01:25:26,925 --> 01:25:28,763 Then we'll just keep driving. 892 01:25:39,348 --> 01:25:39,987 Jess ... 893 01:25:40,067 --> 01:25:41,026 Where're you going? 894 01:25:41,146 --> 01:25:43,862 You're supposed to stay in Amanda's room. - She's sleeping. 895 01:25:44,102 --> 01:25:46,618 Jess, mom said you have to stay in there. 896 01:25:47,178 --> 01:25:48,775 Daddy wants me. 897 01:25:48,895 --> 01:25:52,850 Jessica, Jessica. - No! Daddy wants me! 898 01:25:54,727 --> 01:25:56,765 Amanda, help me! - Daddy! 899 01:26:01,039 --> 01:26:02,037 Let me go! 900 01:26:02,357 --> 01:26:04,075 Daddy! 901 01:26:04,354 --> 01:26:05,633 Jessie! 902 01:26:15,978 --> 01:26:16,777 Mom! 903 01:26:17,017 --> 01:26:17,976 It's Brian. 904 01:26:18,215 --> 01:26:20,372 Mom! Mom, Jessica is in the attic. 905 01:26:20,492 --> 01:26:22,130 All right. - We tried to stop her, but we couldn't. 906 01:26:22,210 --> 01:26:24,966 Don't come back to the house. Get in the car and stay there. 907 01:26:32,436 --> 01:26:33,674 Amanda! 908 01:26:44,340 --> 01:26:45,378 Open the door. 909 01:26:45,498 --> 01:26:49,093 Oh, god. What's happening here? 910 01:26:49,653 --> 01:26:52,649 Mom? -I can't open the door. - I'll get it. 911 01:26:53,048 --> 01:26:54,806 Mom! Mom! 912 01:26:55,165 --> 01:26:58,161 Mom! - How did you cut it? - It was an accident. 913 01:26:58,241 --> 01:26:59,839 The window fell on me. 914 01:27:00,678 --> 01:27:04,712 I'm okay. - I told you to stay out of the house! - Oh, what's happening here? 915 01:27:04,832 --> 01:27:06,550 Who is this man? - I'm a friend. 916 01:27:06,909 --> 01:27:11,423 We're gonna have to break this door. Do you have an axe? - There's one in the basement, but ... - Go, get it! - Go! 917 01:27:11,503 --> 01:27:13,660 Okay, Get out of the house, I want you safe. 918 01:27:13,761 --> 01:27:16,058 All right, I'll get her out of the house. Show me where the basement is. 919 01:27:17,495 --> 01:27:18,334 Jessie. 920 01:27:18,893 --> 01:27:21,170 Jessie, please. Listen to mommy. 921 01:27:21,370 --> 01:27:23,087 Jessie?! - Nancy. 922 01:27:27,761 --> 01:27:29,279 Jessica! 923 01:27:31,636 --> 01:27:33,553 It's on the right on the wall! 924 01:27:40,024 --> 01:27:41,502 Get out of the house, Miss. 925 01:27:43,100 --> 01:27:44,099 It won't open! 926 01:27:54,724 --> 01:27:55,523 Go! 927 01:27:56,322 --> 01:27:58,479 Run! Run, Amanda! Run! 928 01:28:13,818 --> 01:28:15,136 Stay here. 929 01:28:16,614 --> 01:28:18,811 Get out! Jessica? - Don't move. 930 01:28:22,367 --> 01:28:24,803 Bless this house for all who dwell in it. 931 01:28:45,615 --> 01:28:46,654 Father. 932 01:28:49,570 --> 01:28:51,607 Don't hurt my daddy! 933 01:28:54,803 --> 01:28:56,280 Jessica, no! 934 01:28:59,596 --> 01:29:00,315 Let go. 935 01:29:01,154 --> 01:29:03,071 Jessica, let go of the knife. 936 01:29:03,271 --> 01:29:05,708 Please, baby. Baby, please. 937 01:29:09,023 --> 01:29:10,301 Run! 938 01:29:20,887 --> 01:29:22,924 Nobody hurts daddy! 939 01:29:38,383 --> 01:29:39,622 Nancy ... 940 01:29:42,697 --> 01:29:44,255 Don't hurt me. 941 01:29:44,974 --> 01:29:46,452 I love you. 942 01:29:46,572 --> 01:29:47,770 No! 943 01:29:47,850 --> 01:29:50,207 You're not Fred! 944 01:29:54,202 --> 01:29:55,560 As you wish. 945 01:29:58,875 --> 01:29:59,674 No. 946 01:30:01,592 --> 01:30:02,790 Don't hurt mommy. 947 01:30:03,749 --> 01:30:04,747 Put down the knife. 948 01:30:05,347 --> 01:30:06,865 Leave us alone 949 01:30:07,144 --> 01:30:10,060 Leave us alone and in peace you son of a bitch. 950 01:30:17,011 --> 01:30:18,089 Nancy! 951 01:30:39,500 --> 01:30:40,299 Mommy? 952 01:30:46,970 --> 01:30:48,208 I had a bad dream. 953 01:30:57,236 --> 01:30:58,394 I know, baby. 954 01:30:59,912 --> 01:31:00,831 I know. 955 01:31:09,579 --> 01:31:12,056 You all right, Father? - Oh, I'm fine, say.. 956 01:31:13,853 --> 01:31:15,611 you're one tough lady. 957 01:31:18,008 --> 01:31:19,646 I just never knew. 958 01:31:50,084 --> 01:31:51,722 We'll never forget you, Father. 959 01:31:52,641 --> 01:31:53,519 Thank you. 960 01:31:55,157 --> 01:31:56,236 Well, thank you. 961 01:32:01,229 --> 01:32:02,547 Thank you, Father. 962 01:32:02,627 --> 01:32:03,825 Goodbye Amanda. 963 01:32:06,342 --> 01:32:07,820 Come on, grandma. 964 01:32:08,579 --> 01:32:10,177 I can't find my purse. 965 01:32:10,257 --> 01:32:13,293 Can't we just leave ... - Oh, good. Thank you, Jessica. 966 01:32:20,582 --> 01:32:23,578 I'm so sorry I can't be with you for aunt Helen's funeral. 967 01:32:24,657 --> 01:32:32,886 Now, you tell all these workman that I'll be back in three days and I expect have all this work completed to my satisfaction. 968 01:32:33,045 --> 01:32:35,242 You are one tough lady. 969 01:32:35,562 --> 01:32:36,561 I love you. 970 01:32:44,510 --> 01:32:45,189 Well ... 971 01:32:45,788 --> 01:32:48,904 goodbye children. - Bye grandma. 972 01:32:49,263 --> 01:32:50,262 Bye grandma. 973 01:32:52,978 --> 01:32:57,053 Oh, what a sweetness, it's like having brown sugar. 974 01:33:13,470 --> 01:33:14,269 Come on, Jessica. 975 01:33:14,389 --> 01:33:15,587 Let's go find Pepper. 976 01:33:18,424 --> 01:33:20,261 It's really over, isn't it mom? 977 01:33:21,100 --> 01:33:22,578 It's really over. 978 01:33:24,895 --> 01:33:25,893 Pepper. 979 01:33:26,013 --> 01:33:27,172 Come here, kitty. 980 01:33:27,891 --> 01:33:31,606 Where are you? - Pepper. Come here. - Pepper. - Come on. 981 01:33:31,765 --> 01:33:33,643 Kitty, kitty, kitty. - Pepper. 982 01:33:33,723 --> 01:33:36,998 Pepper, I'm here. Where are you, Pepper? 983 01:33:38,037 --> 01:33:39,235 Come on, Pepper. 984 01:33:40,713 --> 01:33:42,231 Kitty, kitty, kitty. 985 01:33:42,711 --> 01:33:43,669 Pepper. 986 01:33:45,387 --> 01:33:46,186 Where are you? 71557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.