Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,900 --> 00:01:41,895
If you don't mind I'll stay out here, Father.
- I don't mind, I don't blame you.
2
00:02:04,384 --> 00:02:05,063
Here.
3
00:02:09,976 --> 00:02:11,414
Piece of candle.
4
00:02:15,968 --> 00:02:17,686
Hurry!
Hurry now!
5
00:02:18,005 --> 00:02:19,404
We don't know what to expect here.
6
00:04:16,444 --> 00:04:19,520
... even very far of grace the Lord is with me.
7
00:04:21,837 --> 00:04:23,715
Bless them till the end.
8
00:04:29,147 --> 00:04:30,226
I don't think so.
9
00:04:32,582 --> 00:04:33,381
Excuse me.
10
00:04:33,861 --> 00:04:35,139
Anything you have...
11
00:04:35,419 --> 00:04:39,493
This one is the same colour that's
in my room. Right here.
12
00:05:29,984 --> 00:05:31,143
Well, Father.
13
00:05:31,383 --> 00:05:32,461
It's gone.
14
00:05:33,420 --> 00:05:34,538
Are you sure?
15
00:05:35,417 --> 00:05:38,333
The house would not let me
stand here otherwise.
16
00:05:39,132 --> 00:05:40,370
Could it be a trick.
17
00:05:40,890 --> 00:05:42,767
Maybe it's laying low for now.
18
00:05:44,884 --> 00:05:47,600
Sickness has been known to trick even priests.
19
00:05:47,800 --> 00:05:50,996
Lord knows it's done it
to me more times than I care to admit.
20
00:05:52,394 --> 00:05:53,952
But not this time.
21
00:05:54,911 --> 00:05:57,028
I just feel it in my bones.
22
00:05:57,307 --> 00:05:58,945
He's quit the house.
23
00:06:03,539 --> 00:06:07,054
Somewhere there must be a
young handsome artist.
24
00:06:07,613 --> 00:06:11,688
There is so much junk Helen,
we're wasting a perfectly good day.
25
00:06:20,476 --> 00:06:23,112
Honey, don't run around.
Sweetheart, come here. - Why?
26
00:06:27,306 --> 00:06:28,265
Rhonda.
27
00:06:28,824 --> 00:06:30,103
Look at this.
28
00:06:32,100 --> 00:06:33,937
This is just perfect.
29
00:06:35,535 --> 00:06:38,811
This is ugly.
- Yeah, that's why it's perfect.
30
00:06:39,370 --> 00:06:42,086
One hundred dollars.
Even the price is right.
31
00:06:42,446 --> 00:06:45,442
Helen, you're not gonna buy this ... this ...
32
00:06:45,841 --> 00:06:47,998
Monstrosity? Of course, I am.
33
00:06:48,438 --> 00:06:52,472
A matter of fact I think I'm gonna give it
to my sister as a birthday present.
34
00:06:52,632 --> 00:06:54,070
You think she'll like it?
35
00:06:55,908 --> 00:06:57,106
Well, I think she'll understand it.
36
00:06:58,065 --> 00:07:00,541
It's gonna make her laugh.
Well, that's the point.
37
00:07:00,661 --> 00:07:03,937
In our age things aren't as important as fun.
38
00:07:04,096 --> 00:07:09,090
Well it'll cost you more to
ship it than it's worth.
- Well, I can afford it. Oh, damn.
39
00:07:09,929 --> 00:07:11,287
That thing is sharp.
40
00:07:12,046 --> 00:07:13,044
Oh, thanks.
41
00:07:15,082 --> 00:07:17,758
Maybe we ought to get you tetanus shot.
42
00:07:18,277 --> 00:07:20,474
Don't worry about it, I'll be fine.
43
00:07:41,526 --> 00:07:43,443
Coming, coming.
44
00:07:53,030 --> 00:07:53,869
Hi.
45
00:07:53,949 --> 00:07:56,305
Postal on the national?
- Oh, yeah, Right here.
46
00:07:56,705 --> 00:07:57,744
Okay.
47
00:07:57,823 --> 00:08:00,500
Would you sign up form for me please?
- Sure.
48
00:08:03,416 --> 00:08:05,453
That's a nasty looking finger, lady.
49
00:08:05,733 --> 00:08:07,970
At my age
I've had worse.
50
00:08:08,928 --> 00:08:10,286
Hope, I won't.
51
00:08:10,446 --> 00:08:11,525
Thank you.
52
00:09:39,925 --> 00:09:42,641
All right, look at this. It's
like living in the country.
53
00:09:43,200 --> 00:09:44,998
It is living in the country.
54
00:09:45,237 --> 00:09:47,354
Out houses and the wild animals.
55
00:09:47,474 --> 00:09:48,793
Very funny.
56
00:09:50,430 --> 00:09:52,667
It's probably five miles from school.
57
00:09:54,744 --> 00:09:55,983
Two miles.
58
00:09:56,182 --> 00:10:00,576
I used to ride my bike all the time.
- Right. In hell storms of the broken leg.
59
00:10:00,696 --> 00:10:02,893
After washing the dishes and doing the laundry.
60
00:10:03,213 --> 00:10:04,571
That's right.
61
00:10:05,410 --> 00:10:05,849
Hey ...
62
00:10:05,969 --> 00:10:06,968
Here it is.
63
00:10:20,829 --> 00:10:22,427
Hey, there's a delivery truck.
64
00:10:22,706 --> 00:10:24,065
Is that our stuff, mom?
65
00:10:24,584 --> 00:10:25,662
Wrong company.
66
00:10:25,862 --> 00:10:27,979
Besides I don't expect it for a week.
67
00:10:30,416 --> 00:10:37,606
House is bigger than I remember.
Looks older too. - This, older? So are you.
- But I'm not the aged. - Not yet.
68
00:10:37,726 --> 00:10:39,244
Look, there's grandma.
69
00:10:39,404 --> 00:10:41,721
Okay, you guys. Be nice.
70
00:10:43,558 --> 00:10:44,437
Hi grandma.
71
00:10:44,557 --> 00:10:45,715
Oh, Brian.
72
00:10:45,795 --> 00:10:51,627
Oh, you've grown. I swear you're going to take
after your grandfather's side of the family.
73
00:10:53,025 --> 00:10:54,303
Oh, good trip?
74
00:10:54,703 --> 00:10:55,901
Piece of cake.
75
00:10:56,620 --> 00:10:57,499
Hi mom.
76
00:10:57,859 --> 00:10:58,737
Good to see you.
77
00:10:59,097 --> 00:11:01,374
Amanda, welcome.
- Hi grandma.
78
00:11:02,732 --> 00:11:04,010
And Jessica.
79
00:11:04,889 --> 00:11:06,727
Oh, come give me a hug.
80
00:11:13,637 --> 00:11:15,115
Come on, Jessica.
81
00:11:16,034 --> 00:11:18,271
Oh, that's right.
82
00:11:19,549 --> 00:11:21,067
Oh, that's good.
83
00:11:21,387 --> 00:11:23,144
Do I have to share room, grandma?
84
00:11:24,063 --> 00:11:27,498
No one will have to share.
I've got it all worked out.
- What'd you buy, mom?
85
00:11:28,257 --> 00:11:32,611
I didn't. It's a gift from your aunt Helen.
I'm sure it's another one of her little jokes.
86
00:11:32,811 --> 00:11:34,609
Looks like a pretty big joke to me.
87
00:11:36,486 --> 00:11:38,004
Just put it in the living room.
88
00:11:38,084 --> 00:11:39,242
Around to your right.
89
00:11:44,076 --> 00:11:44,755
Well, thanks.
90
00:11:44,875 --> 00:11:46,073
Thank you very much.
91
00:11:46,552 --> 00:11:48,270
Hey, look grandma got a bird.
92
00:11:48,470 --> 00:11:50,028
Wouldn't you remember Fred?
93
00:11:50,187 --> 00:11:53,303
Oh no, you wouldn't. I got him
since you were here last.
94
00:11:53,663 --> 00:11:54,901
That would be ...
95
00:11:55,021 --> 00:11:55,900
two years.
96
00:11:56,659 --> 00:11:57,577
Can he speak?
97
00:11:57,697 --> 00:11:59,095
He can say, pretty bird.
98
00:11:59,215 --> 00:12:01,692
Maybe while you're here you can
teach him a few words.
99
00:12:03,210 --> 00:12:04,528
Can I see my room, grandma?
100
00:12:04,688 --> 00:12:08,642
Upstairs, third door on the left.
Brian will be across the way. - Thanks.
101
00:12:08,762 --> 00:12:09,921
Pretty bird.
102
00:12:10,879 --> 00:12:13,116
You have Jessica next to me. Right, mom?
- Oh, yeah.
103
00:12:13,476 --> 00:12:15,034
Open the present, grandma.
104
00:12:15,433 --> 00:12:18,828
Do you think it might be
something really special?
105
00:12:19,028 --> 00:12:20,546
Yeah, I do.
106
00:12:20,666 --> 00:12:23,023
All right then. Let's find out.
107
00:12:23,103 --> 00:12:23,862
Brian ...
108
00:12:23,981 --> 00:12:26,059
fetch me a sharp knife from the kitchen.
109
00:12:26,258 --> 00:12:28,735
You'll find it in the drawer
to the right of the sink.
110
00:12:29,374 --> 00:12:31,851
Now, what can that be?
111
00:12:55,099 --> 00:12:56,178
Pepper.
112
00:12:57,216 --> 00:12:58,694
How are you?
113
00:12:59,693 --> 00:13:00,811
You remember me?
114
00:13:01,690 --> 00:13:02,769
Huh, kitty.
115
00:13:04,007 --> 00:13:07,043
Remember when me and dad
took that thorn out of your paw?
116
00:13:14,593 --> 00:13:20,145
Aunt Helen must have money to
burn sending something this big
all the way from the Long Island.
117
00:13:20,225 --> 00:13:22,182
Maybe the jokes on her this time.
118
00:13:22,302 --> 00:13:25,178
It has the look of them. Genuine antique.
119
00:13:25,538 --> 00:13:27,655
Mother, it's as ugly as sin.
120
00:13:30,012 --> 00:13:31,769
You see? Even Fred agrees with me.
121
00:13:32,129 --> 00:13:35,205
You know a little, but it's fairly interesting.
122
00:13:36,004 --> 00:13:37,761
Hey, look who I found.
123
00:13:37,841 --> 00:13:38,840
Pepper!
124
00:13:43,074 --> 00:13:46,509
Oh, honey. Are you all right?
- Why was she troubling you like that?
125
00:13:46,909 --> 00:13:53,180
You were squeezing her.
- Was not. - Were too. - All right, all right.
- Pepper. Pepper, kitty.
126
00:13:53,300 --> 00:13:55,617
She probably just agrees with Fred.
I mean about that lamp.
127
00:13:55,976 --> 00:14:01,609
Well, honey you better wash it out.
- Mom, do you have any peroxide around here?
- Upstairs, in my medicine chest.
128
00:14:31,888 --> 00:14:35,682
I know it's been a long time since you've
had your house invaded like this, mom.
129
00:14:37,120 --> 00:14:38,638
I mean, I really didn't know what else to do.
130
00:14:39,637 --> 00:14:43,472
Frank's life insurance money
was dwindling away on living expenses.
131
00:14:44,151 --> 00:14:46,188
This way I'll have fighting chance.
132
00:14:46,308 --> 00:14:48,984
In a year I'll have my teaching credentials and
133
00:14:49,544 --> 00:14:55,016
And I think I'm going to sell the mortgage.
- Well, I hope you got a good
rental fee for the house.
134
00:14:56,214 --> 00:14:58,172
Enough to cope with the carrying costs.
135
00:14:59,250 --> 00:15:00,648
Amazing isn't it?
136
00:15:01,208 --> 00:15:06,960
The words "carrying costs" seven months ago
were a foreign language to me.
137
00:15:08,318 --> 00:15:15,428
Eighteen years of marital shelter gone in one
gasp. - Well, it does seem such a shame that
Frank would leave you in such a state.
138
00:15:16,707 --> 00:15:17,945
It's not what I meant.
139
00:15:18,784 --> 00:15:20,621
Well, I'm simply pointing out that ...
140
00:15:21,141 --> 00:15:22,938
I know what you're pointing out.
141
00:15:24,536 --> 00:15:28,211
Mom, I came home, because I
needed help. Not criticism.
142
00:15:28,770 --> 00:15:30,768
I know how you felt about Frank.
143
00:15:31,167 --> 00:15:36,719
But I had eighteen incredible years with him.
Three wonderful kids.
144
00:15:37,838 --> 00:15:41,233
The man dropped it at forty two.
Do you think he planned it?
145
00:15:41,473 --> 00:15:47,784
No, don't be rude.
- I'm sorry, but expected to live beyond 42
years is neither unreasonable nor immoral.
146
00:15:48,863 --> 00:15:52,178
Well, if there is any fault here, it's mine ...
147
00:15:52,857 --> 00:15:55,614
for not making myself better
prepared to earn a living.
148
00:15:55,774 --> 00:15:59,129
Well, it was your choice to quit college.
- I know that.
149
00:16:00,088 --> 00:16:04,442
Could we just get passed
the twenty year old arguments, please?
150
00:16:07,318 --> 00:16:09,115
My problem right now is Jessica.
151
00:16:10,474 --> 00:16:12,271
Well, she seems quite fine to me.
152
00:16:12,950 --> 00:16:14,228
But Amanda ...
153
00:16:14,748 --> 00:16:17,184
I mean, that make up and
those ... those clothes.
154
00:16:17,624 --> 00:16:19,262
And Brian's hair.
155
00:16:19,501 --> 00:16:25,174
Now, what sort of haircut is that?
- Mom, they're perfectly normal healthy kids.
156
00:16:25,573 --> 00:16:28,289
It's superficial. It doesn't mean anything.
157
00:16:28,409 --> 00:16:29,607
Maybe it should.
158
00:16:31,685 --> 00:16:35,240
I have a daughter who talks,
like her father is still alive.
159
00:16:35,440 --> 00:16:36,798
That's a problem.
160
00:16:37,597 --> 00:16:38,955
She's regressed.
161
00:16:39,754 --> 00:16:43,029
She's an eleven year old behaving
like a five year old.
162
00:16:43,389 --> 00:16:45,586
Time and a new environment.
163
00:16:48,781 --> 00:16:49,780
Yeah, I hope so.
164
00:17:59,965 --> 00:18:01,922
Must be some kind of power surge.
165
00:18:08,992 --> 00:18:09,831
What?
166
00:18:11,149 --> 00:18:12,907
That was our song.
167
00:18:13,187 --> 00:18:14,225
Frank's and mine.
168
00:18:16,822 --> 00:18:17,780
More tea?
169
00:18:18,340 --> 00:18:19,298
No, thanks.
170
00:18:19,778 --> 00:18:21,975
Maybe that's Frank's way of welcoming us.
171
00:18:22,055 --> 00:18:23,972
Maybe he thinks it's a good idea.
172
00:18:24,052 --> 00:18:26,169
Just a coincidence. That's all.
173
00:18:29,604 --> 00:18:30,443
Mom!
174
00:18:31,242 --> 00:18:32,281
Let me see.
175
00:18:32,720 --> 00:18:34,118
Oh, mom. That's bad.
176
00:18:34,278 --> 00:18:36,515
Well, I have seen worse, but ...
177
00:18:37,074 --> 00:18:39,111
I better put some aloe on it.
178
00:18:42,227 --> 00:18:43,625
How could that happen?
179
00:18:53,891 --> 00:18:56,128
Pretty bird.
Pretty bird.
180
00:18:56,328 --> 00:18:59,124
Oh, come on, Fred. What's
wrong with you tonight?
181
00:18:59,923 --> 00:19:02,560
Oh, I let too many people around.
182
00:19:02,999 --> 00:19:04,597
Are they upsetting you?
183
00:19:07,153 --> 00:19:08,352
Good night then.
184
00:19:09,430 --> 00:19:11,228
See you in the sunshine.
185
00:19:16,101 --> 00:19:18,138
Helen, Helen ...
186
00:20:18,277 --> 00:20:19,835
Honey, you startled me.
187
00:20:20,994 --> 00:20:22,831
You know, you're supposed to knock.
188
00:20:23,350 --> 00:20:24,669
Can I sleep with you?
189
00:20:26,826 --> 00:20:27,744
No, Jessica.
190
00:20:27,824 --> 00:20:30,021
We have talked about this before.
191
00:20:30,501 --> 00:20:32,098
You're a big girl now.
192
00:20:32,418 --> 00:20:34,575
But I'm scared in there all by myself.
193
00:20:36,413 --> 00:20:37,251
All right.
194
00:20:37,371 --> 00:20:40,247
Since it's a new room for
you, but just for tonight.
195
00:20:40,407 --> 00:20:41,166
Okay?
196
00:21:52,269 --> 00:21:53,308
Jessica?
197
00:21:58,860 --> 00:22:02,416
We got a flat tyre on the freeway.
Mom had to pull to the side of the road.
198
00:22:02,496 --> 00:22:04,732
We've got a spare, but that was flat too.
199
00:22:04,812 --> 00:22:08,128
Then we had to wait for over an hour
for the police to call a tow to get us out of it.
200
00:22:08,487 --> 00:22:11,603
Then for seven hours for someone
to come and change the tyre.
201
00:22:11,923 --> 00:22:13,840
Then we stopped to get something to eat.
202
00:22:13,960 --> 00:22:16,716
We got burgers, fries and two hot chocolates.
203
00:22:16,796 --> 00:22:21,390
Then started driving again. Brian got car
sick, but mommy couldn't stop on the freeway.
204
00:22:21,470 --> 00:22:22,628
He got sick.
205
00:22:22,708 --> 00:22:23,946
in the car.
206
00:22:25,145 --> 00:22:27,102
Mommy, you scared him.
207
00:22:28,860 --> 00:22:30,018
Scared who?
208
00:22:30,817 --> 00:22:32,135
He's gone.
209
00:22:34,812 --> 00:22:35,770
Jessie ...
210
00:22:36,849 --> 00:22:38,087
There is nobody here.
211
00:22:38,527 --> 00:22:39,765
Daddy was here.
212
00:22:40,883 --> 00:22:41,962
Daddy's not here.
213
00:22:42,241 --> 00:22:44,199
He was. I talked to him.
214
00:22:46,715 --> 00:22:49,671
It was a dream.
- No. It was him.
215
00:22:50,071 --> 00:22:53,906
I had a dream too. and it seemed
very real, but it wasn't.
216
00:22:54,265 --> 00:22:55,543
And neither was yours.
217
00:22:57,740 --> 00:22:59,218
Jessie, daddy's gone.
218
00:22:59,658 --> 00:23:01,256
And he can't ever come back.
219
00:23:01,336 --> 00:23:02,814
It was him!
220
00:23:30,576 --> 00:23:31,614
Mom?
221
00:23:32,933 --> 00:23:35,249
My blue sweaters are wrinkled from packing.
222
00:23:35,369 --> 00:23:36,448
Can I wear yours?
223
00:23:36,528 --> 00:23:39,284
Can't you wear something else today?
- I want the blue today.
224
00:23:40,163 --> 00:23:41,201
What's wrong with her?
225
00:23:41,281 --> 00:23:42,280
I don't know yet.
226
00:23:44,717 --> 00:23:46,155
Hundred one point two.
227
00:23:46,474 --> 00:23:49,111
Well, no school for you today.
- Lucky.
228
00:23:49,230 --> 00:23:51,108
Amanda. - I'm just kidding.
229
00:23:51,787 --> 00:23:53,425
I saw daddy last night.
230
00:23:55,582 --> 00:23:56,620
It was a dream.
231
00:23:57,339 --> 00:23:59,656
No wonder, her fever probably started.
232
00:23:59,936 --> 00:24:02,253
Look, don't say stuff like that, okay?
233
00:24:02,652 --> 00:24:06,008
I did see him.
- Just stop it! - Amanda?
234
00:24:06,127 --> 00:24:09,962
She's sick.
- Mom, I don't care if she's sick.
I don't want her talking like that.
235
00:24:10,082 --> 00:24:12,798
Why don't you just take the
sweater, okay? It's in my closet.
236
00:24:12,878 --> 00:24:14,196
And hurry up about it.
237
00:24:19,110 --> 00:24:22,066
Jessie, she misses daddy too.
238
00:24:22,425 --> 00:24:25,062
It hurts her when you're saying things like that.
239
00:24:28,976 --> 00:24:30,095
Mrs. Leacock.
240
00:24:30,215 --> 00:24:31,373
I'm here.
241
00:24:31,613 --> 00:24:32,771
In the kitchen.
242
00:24:45,754 --> 00:24:46,632
Hello Peggy.
243
00:24:46,752 --> 00:24:51,945
Where did that lamp come from?
- My sister. I'm trying to thank her,
but she must have gone out early.
244
00:24:52,025 --> 00:24:53,823
You want to thank her for that?
245
00:24:53,942 --> 00:24:55,021
Don't you like it?
246
00:24:55,101 --> 00:24:58,137
I suppose you're gonna tell me
it's a valuable antique.
247
00:24:58,257 --> 00:24:59,655
Would you like it any better?
248
00:25:00,094 --> 00:25:03,649
I'd like it less if it means
we would be stuck with it.
249
00:25:04,528 --> 00:25:06,126
What did you do to your hand?
250
00:25:06,246 --> 00:25:08,602
Oh, there's something wrong
with that electric kettle.
251
00:25:09,242 --> 00:25:11,878
Oh, well I'll call Wolf Read.
252
00:25:12,437 --> 00:25:19,228
Hey, Peggy. - Oh, Nancy.
It's so good to see you.
- It's good to see you.
- Good to have you home.
253
00:25:19,308 --> 00:25:25,260
Tell me that after you see my three
monsters. - Oh, I think I'll just go
and stir them out of bed. - Good.
254
00:25:25,899 --> 00:25:27,097
Coffee's hot.
255
00:25:33,768 --> 00:25:34,927
Mom, I have a problem.
256
00:25:35,925 --> 00:25:37,084
Jessica has a fever.
257
00:25:37,164 --> 00:25:40,200
Do you want the doctor?
- No, no, no. It's nothing that serious.
258
00:25:40,759 --> 00:25:43,595
It's just that, I'll probably
have to leave her home today.
259
00:25:44,074 --> 00:25:46,471
Peggy and I can look after
her. It's no problem.
260
00:25:47,550 --> 00:25:48,748
Thanks, mom.
261
00:25:48,868 --> 00:25:53,581
I'd hoped I wouldn't be disrupting your life
too much and here I go on day one.
262
00:25:54,180 --> 00:25:55,978
Oh, morning, Brian.
- Morning, grandma.
263
00:25:56,058 --> 00:25:56,977
What's for breakfast?
264
00:25:59,254 --> 00:26:03,048
Well, I guess I can scramble up a few eggs.
- I'll scramble the eggs.
265
00:26:03,128 --> 00:26:05,925
The rolls are in the freezer,
I'll warm up the oven.
266
00:26:23,581 --> 00:26:25,578
Good morning, Fred.
267
00:26:32,329 --> 00:26:34,326
Brian, the oven's ready.
268
00:26:40,997 --> 00:26:42,155
Oh, mom.
269
00:26:50,664 --> 00:26:53,220
Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya.
270
00:27:11,995 --> 00:27:13,113
You guys all right?
271
00:27:16,788 --> 00:27:20,064
I get the feeling grandma thinks,
what happened today was our fault.
272
00:27:20,144 --> 00:27:27,693
Oh, how can you say that? She took
responsibility for leaving Fred's cage unlocked.
- I know, but it was awfully frosty in her house.
273
00:27:27,853 --> 00:27:29,890
She's upset, Amanda.
274
00:27:30,210 --> 00:27:33,166
Just the way you're upset
about your first day in the new school.
275
00:27:33,805 --> 00:27:36,362
That can make people frosty, right?
276
00:27:37,200 --> 00:27:39,637
Hey! Don't I get a kiss?
277
00:27:44,750 --> 00:27:46,827
You'll knock'em dead, sweetheart.
278
00:27:47,826 --> 00:27:49,064
See ya at dinner.
279
00:27:49,983 --> 00:27:50,982
Let's go, Brian.
280
00:27:55,336 --> 00:27:56,374
You okay?
281
00:27:57,453 --> 00:27:58,491
Yeah, I guess.
282
00:27:59,850 --> 00:28:01,487
But will grandma be okay?
283
00:28:02,007 --> 00:28:05,202
Don't you worry, grandma'll be just fine.
284
00:28:06,121 --> 00:28:08,718
I'll bet in a week she'll have
another bird in that cage.
285
00:28:08,997 --> 00:28:10,475
Yeah, but it won't be Fred.
286
00:28:10,915 --> 00:28:12,313
No, it won't be Fred.
287
00:28:13,911 --> 00:28:15,828
I just wish things would come back.
288
00:28:19,103 --> 00:28:20,022
Me too.
289
00:28:26,973 --> 00:28:28,850
Bye, honey.
- Bye, mom.
290
00:29:03,084 --> 00:29:04,681
I'll move that into the attic.
291
00:29:04,801 --> 00:29:07,797
How could I've made such an awful mistake?
292
00:29:08,636 --> 00:29:14,428
I could have sworn this door was closed
last night. - Yeah, don't make
yourself sick over this.
293
00:29:14,987 --> 00:29:17,504
Oh, Peggy I've been alone so long I ...
294
00:29:18,343 --> 00:29:19,600
I'm not sure I can handle all this commotion.
295
00:29:33,722 --> 00:29:36,318
I should have prepared you better
for what was to happened.
296
00:29:37,037 --> 00:29:40,832
God knows, I've had my share of
confrontations with the evil in that house.
297
00:29:43,788 --> 00:29:45,706
It's not a mission to be offered ...
298
00:29:45,826 --> 00:29:47,663
without a complete full warning.
299
00:29:50,779 --> 00:29:52,457
I blame myself for this.
300
00:29:53,815 --> 00:29:56,371
Doctor White, report to oncology.
301
00:29:56,611 --> 00:29:57,889
I spoke to the monsignor.
302
00:29:58,169 --> 00:30:00,366
He thinks it's best you
return to the monastery.
303
00:30:06,997 --> 00:30:08,635
Could you take me back to that house?
304
00:30:09,473 --> 00:30:11,391
I don't think that's wise, Dennis.
305
00:30:12,669 --> 00:30:14,586
You told me that house is safe now.
306
00:30:21,657 --> 00:30:22,975
The furniture's gone?
307
00:30:23,574 --> 00:30:24,733
I sold it off.
308
00:30:24,813 --> 00:30:25,651
All of it?
309
00:30:25,771 --> 00:30:27,808
Whatever I couldn�t sell
went to the junk yard.
310
00:30:42,748 --> 00:30:43,827
There was a ...
311
00:30:44,466 --> 00:30:48,341
a standing lamp in this room. What
happened to it? - Sold it as junk.
312
00:30:48,460 --> 00:30:49,779
Would anyone have a record?
313
00:30:50,298 --> 00:30:51,057
I would.
314
00:30:52,135 --> 00:30:53,933
I need a name and phone number.
315
00:31:03,760 --> 00:31:05,277
Lieutenant Strudels?
316
00:31:06,716 --> 00:31:08,313
This is Father Manfred.
317
00:31:08,433 --> 00:31:09,592
How are you?
318
00:31:09,911 --> 00:31:11,309
No, I'm fine. Thank you.
319
00:31:11,789 --> 00:31:13,466
Lieutenant, I need a favour.
320
00:31:15,224 --> 00:31:17,980
I have the phone number of a
woman who needs my help.
321
00:31:20,177 --> 00:31:21,615
And I'm worried.
322
00:31:23,373 --> 00:31:27,128
I don't have an address. I wonder
if you could get it for me if I
gave you her phone number.
323
00:31:27,208 --> 00:31:28,286
And her name.
324
00:31:29,485 --> 00:31:30,523
Oh, thank you.
325
00:31:31,961 --> 00:31:33,279
Helen Royce.
326
00:31:34,558 --> 00:31:39,231
555 - 2341
327
00:31:40,829 --> 00:31:41,828
Thank you.
328
00:31:41,948 --> 00:31:43,106
Well, I appreciate that.
329
00:31:44,065 --> 00:31:45,623
Tomorrow morning will be fine.
330
00:31:49,098 --> 00:31:50,057
Thank you.
331
00:31:51,934 --> 00:31:55,289
You know, this could be an overreaction
on both of our parts. - I hope so.
332
00:31:55,929 --> 00:31:57,526
But I don't think you believe that.
333
00:32:01,920 --> 00:32:03,239
A dozen years ago ...
334
00:32:04,397 --> 00:32:07,273
evil was simply a concept in my mind.
335
00:32:08,432 --> 00:32:12,067
That house in Amityville
has changed that concept to reality ...
336
00:32:12,306 --> 00:32:13,345
forever.
337
00:32:14,423 --> 00:32:16,101
For three hundred years ...
338
00:32:16,541 --> 00:32:20,016
no one has lived on that ground
without tragic consequences.
339
00:32:20,096 --> 00:32:27,486
In recent, 1974, boy murdered his
entire family, because the voices
in the house told him to do it.
340
00:32:31,001 --> 00:32:34,556
A dozen years ago I would've thought
that, what you saw on that lamp ...
341
00:32:34,716 --> 00:32:37,712
was a hallucination brought on by fear.
342
00:32:38,990 --> 00:32:40,228
Now ...
343
00:32:42,345 --> 00:32:44,063
Now I believe ...
344
00:32:44,303 --> 00:32:48,417
that the evil in that house
could transmigrated to that lamp.
345
00:32:49,496 --> 00:32:53,810
That it can and will transmigrate
into another object ...
346
00:32:54,848 --> 00:32:56,247
or another house ...
347
00:32:58,843 --> 00:33:00,401
or another person ...
348
00:33:00,721 --> 00:33:02,758
at the earliest opportunity.
349
00:33:17,418 --> 00:33:18,416
Pepper.
350
00:33:24,129 --> 00:33:25,447
Pepper.
351
00:33:27,324 --> 00:33:28,403
You're down here?
352
00:33:34,235 --> 00:33:35,553
Jesus, Pepper.
353
00:33:36,072 --> 00:33:37,311
What're you doing over here?
354
00:33:40,107 --> 00:33:40,906
Here.
355
00:33:49,614 --> 00:33:51,531
Jesus, look at all this stuff.
Huh?
356
00:34:40,265 --> 00:34:43,301
Peggy, what in the world ...
- In the basement.
357
00:34:49,253 --> 00:34:51,370
Oh, my god.
Help.
358
00:35:00,078 --> 00:35:01,436
No!
359
00:35:08,467 --> 00:35:09,306
Stop it.
360
00:35:09,545 --> 00:35:10,224
Stop.
361
00:35:10,943 --> 00:35:11,942
Stop it!
362
00:35:12,581 --> 00:35:15,098
Brian! Turn it off!
- I can't!
363
00:35:17,335 --> 00:35:17,894
No, Brian!
364
00:35:20,930 --> 00:35:22,048
Help me!
365
00:35:23,047 --> 00:35:23,926
Brian!
366
00:35:24,046 --> 00:35:25,883
Brian, stop it!
367
00:35:27,321 --> 00:35:30,197
Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it!
368
00:35:57,201 --> 00:35:58,599
Are you crazy?
369
00:36:00,516 --> 00:36:03,792
It's started by itself.
- You switched it on.
370
00:36:04,151 --> 00:36:05,869
No, I didn't.
371
00:36:05,989 --> 00:36:07,507
Brian, don't you lie to me.
372
00:36:08,785 --> 00:36:14,377
I'm not lying, grandma. It started by
itself when I was pretending use
it, but it started by itself.
373
00:36:14,537 --> 00:36:20,968
It can't start by itself.
- What is going on down here?
- Mom, mom, it started by itself. Honest!
374
00:36:21,048 --> 00:36:23,245
Nancy, you know how I feel about lying.
375
00:36:23,365 --> 00:36:29,077
I mean, a mistake is human,
but a lie is the devil's work.
- Brian doesn't lie.
376
00:36:29,357 --> 00:36:34,789
But how do you explain all this?
- I don't know, mother, but I don't think
you start by calling your grandson a liar.
377
00:36:36,507 --> 00:36:37,426
Amanda?
378
00:36:40,142 --> 00:36:40,821
I'll ask ...
379
00:36:41,301 --> 00:36:44,916
Wolf Read to come by and take a
look at the saw. And the kettle and ...
380
00:36:45,017 --> 00:36:49,011
And.. that old lamp it's, it's
been doing funny things lately.
381
00:37:35,587 --> 00:37:36,386
Hi.
382
00:37:37,984 --> 00:37:39,062
Can't sleep?
383
00:37:41,059 --> 00:37:42,058
What're you reading?
384
00:37:43,456 --> 00:37:47,091
Oh, I figured I'd do something
constructive with my insomnia.
385
00:37:47,610 --> 00:37:50,167
The old brain cells've been
rusting for twenty years.
386
00:37:50,247 --> 00:37:51,565
Resting, mom ...
387
00:37:51,805 --> 00:37:53,243
not rusting.
388
00:37:54,401 --> 00:37:55,480
I hope so.
389
00:38:00,153 --> 00:38:01,711
Do you feel comfortable here?
390
00:38:05,945 --> 00:38:07,104
This is where I grew up.
391
00:38:08,182 --> 00:38:09,980
I feel like we're intruders.
392
00:38:11,618 --> 00:38:13,615
She doesn't really want us here.
393
00:38:14,015 --> 00:38:16,411
It's just kind of her obligation as your mother.
394
00:38:17,530 --> 00:38:18,848
Sounds accurate.
395
00:38:21,404 --> 00:38:22,843
Despite all of that ...
396
00:38:23,522 --> 00:38:25,199
she really does love us.
397
00:38:26,478 --> 00:38:29,513
We just have to get used to her ways, her rules.
398
00:38:30,113 --> 00:38:31,870
She was wrong about Brian.
399
00:38:32,869 --> 00:38:33,468
Yeah.
400
00:38:33,987 --> 00:38:35,705
I think she knows that now.
401
00:38:36,184 --> 00:38:38,381
Don't you think she should apologize?
402
00:38:39,260 --> 00:38:40,339
My mother?
403
00:38:41,697 --> 00:38:43,894
That's one of her ways
you have to get used to.
404
00:38:45,811 --> 00:38:47,169
She'll.. ahh ...
405
00:38:47,289 --> 00:38:49,366
take care of Brian in her own way.
406
00:38:53,001 --> 00:38:53,721
Now ...
407
00:38:54,320 --> 00:38:55,598
school tomorrow.
408
00:38:56,996 --> 00:38:58,035
Let's hit the hay.
409
00:39:01,710 --> 00:39:03,547
Did you meet any cute boys in school?
410
00:39:03,987 --> 00:39:05,305
In this town?
411
00:39:05,664 --> 00:39:06,863
Give me a break.
412
00:39:12,335 --> 00:39:13,414
How many?
413
00:39:14,492 --> 00:39:15,651
A couple.
414
00:39:16,370 --> 00:39:17,488
Maybe three.
415
00:39:38,260 --> 00:39:39,778
Can I help you?
416
00:39:40,737 --> 00:39:42,734
I'm looking for Mrs. Helen Royce.
417
00:39:43,493 --> 00:39:44,771
She's not in.
418
00:39:44,931 --> 00:39:46,768
Do you have any idea what time she'll be back?
419
00:39:48,686 --> 00:39:51,202
Maybe I can help, I live next door.
420
00:39:54,638 --> 00:39:55,956
It's personal.
421
00:39:56,915 --> 00:39:59,231
I really need to talk to her.
422
00:40:01,229 --> 00:40:02,747
She's in the hospital.
423
00:40:10,336 --> 00:40:12,294
ICU.
- You know what caused this?
424
00:40:12,853 --> 00:40:13,652
Yes.
425
00:40:14,331 --> 00:40:19,923
We rarely see cases like this anymore.
No antibodies inoculations,
but that's what she's got and ...
426
00:40:20,403 --> 00:40:24,357
the antibiotics don't seem to be helping much.
- But where did the tetanus come from?
427
00:40:25,596 --> 00:40:28,592
The infected finger she ... cut it on an old lamp.
428
00:40:35,542 --> 00:40:39,417
Do you know anything about an old brass lamp
that Mrs. Royce purchased last week?
429
00:40:40,455 --> 00:40:43,611
Well, I was with her when she bought it.
Is it ... Is it in her house?
430
00:40:43,931 --> 00:40:46,927
No, she sent it to her sister in California.
431
00:40:47,046 --> 00:40:48,085
Do you know her sister's name?
432
00:40:48,205 --> 00:40:53,757
And her phone number, but I've been
trying to contact her for days to let her
know about Helen. No one answers.
433
00:40:54,317 --> 00:40:56,613
Doctor Reeves, please see the nutrition ...
434
00:40:56,614 --> 00:40:57,913
Let me have her phone number.
435
00:41:06,840 --> 00:41:07,599
Hi.
436
00:41:08,598 --> 00:41:09,517
Hi.
437
00:41:11,953 --> 00:41:13,471
That's Brian's favourite.
438
00:41:13,591 --> 00:41:14,709
Yes, I know.
439
00:41:17,665 --> 00:41:19,623
Can I help?
- Sure.
440
00:41:22,739 --> 00:41:23,577
Hello?
441
00:41:25,095 --> 00:41:26,054
Hello?
442
00:41:27,212 --> 00:41:29,330
Oh, that's the third time today.
443
00:41:29,689 --> 00:41:31,806
And I've got to get the
phone company out here.
444
00:41:38,797 --> 00:41:40,155
I'll try again later.
445
00:41:50,301 --> 00:41:50,940
Hi.
446
00:41:52,059 --> 00:41:53,057
We're electric.
447
00:41:53,457 --> 00:41:54,415
Hi.
448
00:41:55,334 --> 00:41:55,734
Come in.
449
00:42:00,248 --> 00:42:01,286
Hi Danny.
450
00:42:01,406 --> 00:42:02,405
Oh, where's your dad?
451
00:42:03,084 --> 00:42:06,080
He said to come by and get the appliances
and take them back to the shop.
452
00:42:06,160 --> 00:42:09,994
Oh, well, the chainsaw is in the basement
and the kettle's in the kitchen.
453
00:42:11,432 --> 00:42:17,224
Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter
Amanda. Amanda this is Danny Read. - Hi. - Hi.
454
00:42:19,741 --> 00:42:21,938
So, where can I find the chainsaw?
455
00:42:22,338 --> 00:42:24,535
Oh, would you show him the basement?
456
00:42:24,974 --> 00:42:25,773
Sure.
457
00:42:35,400 --> 00:42:38,236
Oh, hi Mrs. Leacock.
- Oh, hello Danny.
458
00:42:38,595 --> 00:42:40,992
That, that kettle you want is right here.
459
00:42:41,312 --> 00:42:43,828
Oh, okay. I'll go get the chainsaw first.
460
00:42:44,747 --> 00:42:45,905
There's the basement.
461
00:42:46,425 --> 00:42:48,502
Danny, before you go ...
462
00:42:48,861 --> 00:42:50,060
Mrs. Leacock,
463
00:42:50,300 --> 00:42:53,775
do you think that lamp needs
any more time in the living room?
464
00:42:54,733 --> 00:42:56,851
All right. Store it.
465
00:42:56,930 --> 00:42:58,289
Oh, thank you.
466
00:42:58,369 --> 00:43:00,645
Danny, would you lend me a hand, please?
467
00:43:00,885 --> 00:43:01,644
Sure.
468
00:43:02,283 --> 00:43:05,359
Amanda, would you be a dear
and clean up this mess for me?
469
00:43:05,439 --> 00:43:07,236
I feel I need a nap before dinner.
470
00:43:07,316 --> 00:43:09,114
Sure.
- Thank you.
471
00:43:15,066 --> 00:43:16,863
Easy now.
472
00:43:17,383 --> 00:43:18,621
Be careful around that corner.
473
00:43:23,894 --> 00:43:26,291
There. That's got it.
474
00:43:26,890 --> 00:43:31,364
There. I see why you wanna store this
sucker. It's a definite floor bagger.
475
00:43:31,484 --> 00:43:34,719
I know how you feel. Mean ugly.
- You've got taste.
476
00:43:46,223 --> 00:43:47,981
Careful, that door is jammed.
477
00:43:48,540 --> 00:43:49,978
Good. Good.
478
00:43:50,578 --> 00:43:52,056
Oh. This is it.
479
00:43:52,215 --> 00:43:53,973
Heavy son of a gun.
480
00:44:03,001 --> 00:44:04,119
You wanna plug it in, Peggy?
481
00:44:04,199 --> 00:44:08,194
Oh, no. Never mind. I think there's
something wrong with it anyway. - Really?
482
00:44:08,313 --> 00:44:09,672
So, I'll hang onto it.
483
00:44:09,751 --> 00:44:12,588
Hey, I know I can get a few bucks
for this down at the junk yard.
484
00:44:13,107 --> 00:44:18,180
Will you just give me a couple of weeks
for Mrs. Leacock to forget it and
I would gladly give it to you.
485
00:44:18,699 --> 00:44:20,257
All right, you got a deal.
486
00:44:21,655 --> 00:44:24,691
What do you think of Amanda, huh?
- Well, she's cute.
487
00:44:25,850 --> 00:44:28,686
Well, she doesn't know very
many people here, you know.
488
00:45:14,823 --> 00:45:15,502
Hey.
489
00:45:17,659 --> 00:45:21,294
Have a problem?
- Something's jamming the blades.
- Here, take your hand out.
490
00:45:23,212 --> 00:45:26,887
You know, you shouldn't mess with the
disposal unless you secure the switch.
491
00:45:28,924 --> 00:45:30,162
I've seen you at school.
492
00:45:30,242 --> 00:45:31,321
You're senior?
493
00:45:31,840 --> 00:45:32,799
Yeah.
494
00:45:33,238 --> 00:45:35,315
And you're junior, right?
495
00:45:36,833 --> 00:45:37,792
Where're you from?
496
00:45:38,031 --> 00:45:39,190
San Francisco.
497
00:45:39,509 --> 00:45:41,666
Hmm, big city, huh?
- Yeah.
498
00:45:42,306 --> 00:45:44,423
So, is there anything to do around here?
499
00:45:45,421 --> 00:45:46,340
Bowling.
500
00:45:47,379 --> 00:45:48,577
Bowling's okay.
501
00:45:49,736 --> 00:45:52,691
Yeah. It's definitely got
something jammed down here.
502
00:46:44,142 --> 00:46:45,020
Mom ...
503
00:46:45,819 --> 00:46:47,257
They've stopped the bleeding.
504
00:46:51,492 --> 00:46:52,570
He'll live.
505
00:46:58,202 --> 00:47:01,358
I just don't understand what's
happening around here.
506
00:47:01,598 --> 00:47:05,033
How can machines turned on by themselves?
507
00:47:05,552 --> 00:47:07,550
It's just not possible.
508
00:47:07,630 --> 00:47:10,226
There has to be a logical explanation.
509
00:47:11,225 --> 00:47:13,901
Mr. Read said he'll be here first in the morning.
510
00:47:14,540 --> 00:47:16,218
I'm sure he'll understand it.
511
00:47:16,458 --> 00:47:21,331
Okay, in the meantime we shouldn't use any
electrical appliances. I've already told the kids.
512
00:47:25,086 --> 00:47:25,965
Hello?
513
00:47:26,724 --> 00:47:27,602
Hello?
514
00:47:28,361 --> 00:47:29,320
Hello!
515
00:47:35,072 --> 00:47:37,789
Father Kibbler, she's awake.
516
00:47:46,337 --> 00:47:47,096
Helen ...
517
00:47:47,416 --> 00:47:49,133
This is Father Kibbler.
518
00:47:52,209 --> 00:47:53,647
Oh, my god.
519
00:47:54,206 --> 00:47:55,804
I'm highly sorry ...
520
00:47:56,603 --> 00:47:58,720
for having offended thee ...
521
00:47:59,439 --> 00:48:01,396
May he adjust my sins ...
522
00:48:05,311 --> 00:48:06,350
Get the nurse!
523
00:48:20,131 --> 00:48:22,368
Saints of God, come to hear it.
524
00:48:23,247 --> 00:48:25,604
Come to meet her for support.
525
00:48:26,283 --> 00:48:27,561
Receive her spirit ...
526
00:48:28,280 --> 00:48:30,317
and present her to God the most high.
527
00:48:31,316 --> 00:48:33,433
So, I sent a telegram to her sister.
528
00:48:33,752 --> 00:48:37,947
But I doubt she'll get it.
- It's possible this woman is
away on a vacation somewhere.
529
00:48:39,185 --> 00:48:40,823
Well, I hope to God she is.
530
00:48:41,103 --> 00:48:44,258
And that lamp is sitting in a warehouse
somewhere. - But what if it isn't?
531
00:48:45,177 --> 00:48:47,853
What if that woman is in great
danger right this minute?
532
00:48:48,972 --> 00:48:51,608
We could contact the police,
ask them to visit the house.
533
00:48:52,207 --> 00:48:53,286
On what bases?
534
00:48:53,725 --> 00:48:56,561
A satanic force is taking
possession of a lamp?
535
00:48:58,559 --> 00:49:00,077
You want to go, is that it?
536
00:49:02,194 --> 00:49:03,312
I have to go.
537
00:49:05,070 --> 00:49:06,588
Monsignor won't allow it.
538
00:49:06,708 --> 00:49:10,423
Not after what happened to you at
Amityville. You should already be on
your way back to the monastery.
539
00:49:10,542 --> 00:49:11,621
And hide?
540
00:49:12,180 --> 00:49:15,576
That's what I've been doing for the past
ten years, Father. That's why I left.
541
00:49:15,815 --> 00:49:21,088
It's safe there and it's easy and
it keeps me from participating in life.
542
00:49:22,047 --> 00:49:25,562
You don't expect me to go running back
there at the first sign of trouble, do you?
543
00:49:25,762 --> 00:49:27,519
This isn't trouble, Dennis.
544
00:49:27,639 --> 00:49:29,477
This is torment, I've been through it.
545
00:49:30,395 --> 00:49:31,514
That's all right.
546
00:49:33,791 --> 00:49:39,743
But from the seminary to now,
this is the only experience I've
had that I can offer to anyone.
547
00:49:41,460 --> 00:49:43,498
And I think Alice Leacock may need it.
548
00:49:45,095 --> 00:49:46,534
What do you want from me?
549
00:49:47,093 --> 00:49:49,090
Help me convince the Monsignor.
550
00:49:56,440 --> 00:49:57,399
Thank you.
551
00:50:00,874 --> 00:50:04,669
It's almost eleven o'clock on the West Coast.
May I use your phone to try to call them again?
- Yeah, go ahead.
552
00:50:33,190 --> 00:50:34,428
Still no answer.
553
00:50:42,418 --> 00:50:43,216
Hello?
554
00:50:43,935 --> 00:50:44,734
Hello?
555
00:50:44,934 --> 00:50:47,730
Stay away from me.
556
00:50:59,315 --> 00:51:00,793
My god.
557
00:51:48,288 --> 00:51:50,645
... A lot of people could have died today.
558
00:51:51,044 --> 00:51:53,161
Since things got all messed up
like from ghost. And Brian ...
559
00:51:55,438 --> 00:51:58,874
... he was down in the basement
and he was playing with the chainsaw.
560
00:51:59,313 --> 00:52:01,909
And then he started cutting up everything.
561
00:52:02,988 --> 00:52:05,105
And everybody said that he did it on purpose.
562
00:52:05,345 --> 00:52:06,983
But he knows he didn't.
563
00:52:07,062 --> 00:52:09,020
And mom said he didn't also.
564
00:52:09,819 --> 00:52:13,733
And all this stuff, this weird stuff
that's been happening, Peggy realized ...
565
00:52:14,133 --> 00:52:19,685
she had to stop it somehow, so
Peggy held up the pipe and you
know, it burnt up the chainsaw.
566
00:52:21,363 --> 00:52:25,358
And everything here has been
happening like it never ever did before.
567
00:52:27,195 --> 00:52:28,154
Jessie?
568
00:52:28,913 --> 00:52:30,511
Look mommy, it's daddy.
569
00:52:32,588 --> 00:52:33,626
Come on, Jessie.
570
00:52:34,585 --> 00:52:35,823
It's daddy.
571
00:52:36,502 --> 00:52:38,300
Come on, let's go to bed.
- No.
572
00:52:38,420 --> 00:52:40,018
Come on, Jessie.
- No!
573
00:52:40,137 --> 00:52:41,376
Jessie, come on!
- No!
574
00:52:41,735 --> 00:52:43,373
Jessie, stop pissing me off.
- No!
575
00:52:43,493 --> 00:52:46,409
Jessie ... - No!
- ... let's go to bed! - No!
576
00:52:46,529 --> 00:52:47,847
Leave me alone!
577
00:52:48,007 --> 00:52:51,162
No! Daddy! No!
578
00:52:51,242 --> 00:52:53,719
No! - Jessie.
- Daddy!
579
00:52:53,839 --> 00:52:55,517
Daddy!
580
00:53:01,668 --> 00:53:02,547
Mom?
581
00:53:07,261 --> 00:53:08,179
Daddy!
582
00:53:08,739 --> 00:53:11,215
Daddy!
- Come on, Jessie. Please.
583
00:53:14,091 --> 00:53:15,609
Daddy!
- Amanda!
584
00:53:15,689 --> 00:53:17,886
Get up there and turn off that lamp!
585
00:53:18,365 --> 00:53:19,843
Jessie, please.
- No.
586
00:53:20,123 --> 00:53:22,680
Help me! Daddy!
587
00:53:23,119 --> 00:53:24,357
Daddy!
588
00:53:24,437 --> 00:53:26,834
No!
589
00:54:36,680 --> 00:54:37,598
Nancy.
590
00:54:39,396 --> 00:54:40,514
Thanks, mom.
591
00:54:45,827 --> 00:54:47,825
I want that attic door locked.
592
00:54:47,904 --> 00:54:51,300
So, she can't get up there again.
- What was she doing up there?
593
00:54:53,017 --> 00:54:55,175
She thinks she was talking to her father.
594
00:54:57,611 --> 00:54:58,370
Mom ...
595
00:54:58,610 --> 00:55:02,045
It's that lamp. There is something
about it that pulls her to do it.
596
00:55:02,165 --> 00:55:04,762
Nancy, it's just an old lamp.
597
00:55:04,841 --> 00:55:08,237
I know what it is. It's what she
thinks it is that worries me.
598
00:55:10,154 --> 00:55:13,230
Well, I'll call doctor Brick
and have him come to see her in the morning.
599
00:55:13,709 --> 00:55:15,467
I want her seen her by a psychiatrist.
600
00:55:15,946 --> 00:55:19,062
I think that Dr. Brick is qualified
to make that decision.
601
00:55:34,721 --> 00:55:37,557
I pray this will turn out to be a wasted trip.
602
00:55:37,876 --> 00:55:38,915
Let's hope so.
603
00:55:43,349 --> 00:55:44,867
Well, thanks for your support, Father.
604
00:55:45,786 --> 00:55:47,184
Go with God.
605
00:56:21,457 --> 00:56:24,054
Well, seems perfectly normal.
606
00:56:24,134 --> 00:56:26,650
Could some kind of power surge've done it?
607
00:56:27,050 --> 00:56:28,048
Nah.
608
00:56:28,687 --> 00:56:29,966
Not flick a switch.
609
00:56:30,046 --> 00:56:31,643
It's a mechanical action.
610
00:56:32,123 --> 00:56:33,840
The only thing I can figure is Danny ...
611
00:56:34,120 --> 00:56:35,957
must have made a mistake and ...
612
00:56:36,477 --> 00:56:39,313
and taped the switch while
it was in the on position.
613
00:56:45,784 --> 00:56:48,460
Oh, would you get that, Brian, please?
- Yeah, sure.
614
00:56:49,619 --> 00:56:52,415
How could Danny make that kind of mistake?
615
00:56:53,094 --> 00:56:54,852
Well, it's an old switch.
616
00:56:55,611 --> 00:56:57,968
The on and off markings are worn.
617
00:57:00,404 --> 00:57:02,082
I'll check the fuse box.
618
00:57:06,756 --> 00:57:11,030
Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock.
- I'll take it.
619
00:57:11,509 --> 00:57:12,708
Sign here, please.
620
00:57:12,987 --> 00:57:13,866
Line one.
621
00:57:17,421 --> 00:57:18,300
There you go.
622
00:57:18,859 --> 00:57:19,738
Bye bye.
623
00:57:22,894 --> 00:57:23,812
Brian?
624
00:57:24,771 --> 00:57:28,646
I can't find my black t-shirt.
Is it in your closet?
- I don't know.
625
00:57:29,045 --> 00:57:30,324
Well, I wanna wear it.
626
00:57:31,522 --> 00:57:33,160
Hey, don't go to my closet.
627
00:57:33,280 --> 00:57:34,758
I'll look for it.
628
00:57:40,190 --> 00:57:41,948
She still has a slight fever.
629
00:57:42,267 --> 00:57:44,624
It wouldn't hurt to keep her
home for rest of the week.
630
00:57:44,864 --> 00:57:46,741
What about those nightmares?
631
00:57:46,941 --> 00:57:47,660
Well ...
632
00:57:48,059 --> 00:57:49,537
I'm not a psychiatrist.
633
00:57:49,897 --> 00:57:52,733
But considering the emotional
drama she's been through.
634
00:57:53,292 --> 00:57:57,447
Add to that, a fever brought
on by some sort of flu bug.
635
00:57:57,606 --> 00:58:02,919
It's not uncommon to manifest itself,
into some sort of temporary
delusion or hallucination.
636
00:58:03,439 --> 00:58:04,517
Temporary?
637
00:58:04,757 --> 00:58:05,835
I think so.
638
00:58:06,115 --> 00:58:08,072
Let's see what happens when the fever's gone.
639
00:58:08,631 --> 00:58:09,670
In the meantime ...
640
00:58:10,149 --> 00:58:12,107
Do try to keep yourself calm.
641
00:58:13,185 --> 00:58:16,101
If you're emotionally upset, it
only adds to her instability.
642
00:58:16,980 --> 00:58:19,537
Thank you for coming, doctor.
- Okay.
643
00:58:19,816 --> 00:58:21,374
Anytime. Just give a call.
644
00:58:21,574 --> 00:58:23,172
Bye Alice.
- Goodbye, doctor.
645
00:58:23,611 --> 00:58:25,529
Feeling better?
- Yeah.
646
00:58:27,246 --> 00:58:28,764
Mom, I'll be late.
647
00:58:28,924 --> 00:58:30,761
Brian, you're right. Call your sister.
648
00:58:31,121 --> 00:58:32,159
Amanda!
649
00:58:34,956 --> 00:58:36,234
Amanda!
650
00:58:36,593 --> 00:58:38,311
In a minute!
651
00:58:44,343 --> 00:58:45,182
Mom!
652
00:58:51,813 --> 00:58:53,650
Mrs. Leacock!
653
00:58:54,050 --> 00:58:54,929
What's go ...
654
00:58:55,368 --> 00:58:56,566
Mom!
655
00:58:57,525 --> 00:59:00,281
Oh, what is it?
- I don't know.
656
00:59:04,675 --> 00:59:11,466
Look, this is the craziest . - Wait, turn it off.
- No, no, no, let it run. We'll see if it
clears up. - It smells like a sewer.
657
00:59:11,586 --> 00:59:14,102
It's the same upstairs. Sink and toilet.
658
00:59:14,422 --> 00:59:19,096
Has someone been fooling with the
water pipes? - How can this
happen? - Hmm, big stain.
659
00:59:19,216 --> 00:59:23,490
I think, you better get a plumber out here.
- Well, how can I afford all that?
I'm not made of money.
660
00:59:23,570 --> 00:59:28,882
I lived here for forty five years and
never had what's been happening
here the last three days.
661
00:59:29,721 --> 00:59:31,399
Since the kids and I moved in.
662
00:59:32,318 --> 00:59:33,476
I didn't say that.
663
00:59:33,556 --> 00:59:35,114
That's what three days means.
664
00:59:35,234 --> 00:59:38,789
I don't need half my words
interpreted for me.
- Hey, it's clearing up.
665
00:59:41,425 --> 00:59:44,261
I'll check upstairs. You better get in
the car or we're gonna be late.
666
00:59:46,578 --> 00:59:50,613
Well, I checked the wiring and the
fuse box, Mrs. Leacock and I
can't find anything wrong.
667
00:59:50,733 --> 00:59:52,011
Of course not.
668
00:59:52,091 --> 00:59:54,208
That would be too easy, wouldn't it?
669
01:00:01,478 --> 01:00:04,154
I hope you don't mind me
leaving you alone like this, but ...
670
01:00:04,234 --> 01:00:10,066
I made this commitment weeks ago.
- Oh, you need some time away from here.
Just be back by six, it's my bingo time.
671
01:00:10,146 --> 01:00:12,024
Oh, I'll be back in plenty of time.
672
01:00:12,144 --> 01:00:14,261
And you better get Jessica some lunch.
673
01:00:19,174 --> 01:00:20,932
Will you take care of the plumber for me?
674
01:00:21,011 --> 01:00:22,769
Oh, sure. Sure.
675
01:02:10,942 --> 01:02:12,580
Oh, there it is.
676
01:03:00,515 --> 01:03:01,913
Peggy!
677
01:03:21,047 --> 01:03:22,884
Somebody help me!
678
01:03:28,596 --> 01:03:30,194
Help!
679
01:03:35,906 --> 01:03:36,905
God!
680
01:04:02,111 --> 01:04:03,070
Danny?
681
01:04:03,389 --> 01:04:04,747
You need anything?
682
01:04:44,773 --> 01:04:46,690
Here we are, Jessica.
683
01:05:00,871 --> 01:05:02,229
Jessica!
684
01:05:21,882 --> 01:05:23,041
Jessica?
685
01:05:23,560 --> 01:05:24,798
You in there?
686
01:05:38,939 --> 01:05:40,058
Jessica?
687
01:05:40,377 --> 01:05:41,496
You in here?
688
01:05:46,569 --> 01:05:48,047
What?
What?
689
01:07:09,856 --> 01:07:10,495
Hello.
690
01:07:10,615 --> 01:07:11,453
Hello.
691
01:07:11,773 --> 01:07:13,251
I've come to see Mrs. Leacock.
692
01:07:14,170 --> 01:07:14,969
Come in.
693
01:07:20,281 --> 01:07:22,119
Is she in?
- Somewhere.
694
01:07:22,199 --> 01:07:23,078
Come in.
695
01:07:24,516 --> 01:07:26,233
I'm sorry, I'll have to come back later.
696
01:07:26,513 --> 01:07:27,831
Come in and sit down.
697
01:07:28,670 --> 01:07:29,908
No, I have to go.
698
01:08:39,494 --> 01:08:40,372
Mom?
699
01:08:40,532 --> 01:08:42,090
How can you defend her?
700
01:08:42,410 --> 01:08:43,768
You heard her this morning.
701
01:08:43,848 --> 01:08:46,744
She really believes that's us doing all
that stuff to her precious house.
702
01:08:46,845 --> 01:08:50,040
She doesn't know what she's
saying. She's just ... floundering.
703
01:08:50,559 --> 01:08:52,196
I think we should just leave.
704
01:08:52,516 --> 01:08:53,515
And go where?
705
01:08:54,433 --> 01:08:55,951
We don't have that luxury.
706
01:08:56,351 --> 01:09:01,544
What we're doing is the best I can do.
And if that means putting up with
the cranky grandmother then
that's what you have to do.
707
01:09:01,624 --> 01:09:04,260
So, why don't we all just stop
belly aching about that, okay?
708
01:09:37,955 --> 01:09:39,233
These are not for grandma.
709
01:09:40,551 --> 01:09:41,790
Then don't read it.
710
01:09:41,989 --> 01:09:43,747
But it's weird, mom. Listen.
711
01:09:43,947 --> 01:09:46,583
I'm a priest, who was a friend
of your sister Helen.
712
01:09:46,663 --> 01:09:50,977
I must speak to you about the lamp
she sent. It is extremely urgent.
713
01:09:51,297 --> 01:09:55,131
I'm staying at the Roadside Inn.
Don't try to telephone.
714
01:09:55,291 --> 01:09:56,729
Come and see me, please.
715
01:09:56,849 --> 01:09:58,287
Father Kibbler.
716
01:09:58,926 --> 01:10:00,604
Don't try to telephone?
717
01:10:00,924 --> 01:10:02,961
Why would a priest be
calling about a lamp?
718
01:10:04,639 --> 01:10:06,276
Maybe grandma can figure it out.
719
01:10:18,620 --> 01:10:19,578
Hi, hon.
720
01:10:21,256 --> 01:10:22,614
You feeling better?
721
01:10:22,734 --> 01:10:23,613
Yes.
722
01:10:23,972 --> 01:10:24,931
Good.
723
01:10:25,490 --> 01:10:26,409
Where's grandma?
724
01:10:26,928 --> 01:10:27,847
She went out.
725
01:10:34,118 --> 01:10:36,116
Let's see what we have here.
726
01:10:42,867 --> 01:10:44,824
Jessica, why are you doing
pictures like this?
727
01:10:45,783 --> 01:10:46,821
I like it.
728
01:10:47,900 --> 01:10:48,938
Where's Peggy?
729
01:10:49,657 --> 01:10:51,016
Does she know what you're doing in here?
730
01:10:51,175 --> 01:10:52,134
She went home.
731
01:10:52,733 --> 01:10:54,251
What do you mean she went home?
732
01:10:54,810 --> 01:10:56,848
She wouldn't go home
and leave you alone.
733
01:10:57,646 --> 01:10:59,124
She went home.
734
01:11:04,637 --> 01:11:06,834
Brian, go upstairs and
see if Peggy's up there.
735
01:11:08,711 --> 01:11:09,510
Peggy?
736
01:11:10,309 --> 01:11:12,706
Hi grandma. Peggy!
- What's all the fuss?
737
01:11:14,424 --> 01:11:16,661
Jessica says that Peggy went home.
738
01:11:16,780 --> 01:11:17,499
Why?
739
01:11:17,619 --> 01:11:22,093
Why? That's what I'd like to know.
How could she leave her alone?
- Oh, she must be here.
740
01:11:22,333 --> 01:11:23,292
Peggy?
741
01:11:25,409 --> 01:11:28,125
If she's done this to Jessica ...
- Oh, stop it, Nancy.
742
01:11:28,285 --> 01:11:30,881
Peggy would never do a thing
like that and you know it.
743
01:11:30,961 --> 01:11:32,279
What's all the shouting about?
744
01:11:32,839 --> 01:11:34,756
Jessica says that Peggy went home.
745
01:11:35,116 --> 01:11:36,793
Her coat is in the closet.
746
01:11:51,294 --> 01:11:52,452
Check all the rooms.
747
01:11:52,732 --> 01:11:54,809
Call Brian.
- I'll go check the back.
748
01:12:01,160 --> 01:12:02,838
Why'd you tell me Peggy went home?
749
01:12:05,554 --> 01:12:07,352
Jessica, look at me.
750
01:12:11,626 --> 01:12:12,664
Mom!
751
01:12:13,743 --> 01:12:14,782
Come here!
752
01:12:15,461 --> 01:12:16,659
Hurry!
753
01:12:18,457 --> 01:12:19,615
Mom!
754
01:12:28,443 --> 01:12:30,121
Who did this!?
755
01:12:30,680 --> 01:12:31,998
Go, call the police.
756
01:12:34,315 --> 01:12:35,314
Find Peggy.
757
01:12:40,706 --> 01:12:42,344
My god.
758
01:12:43,223 --> 01:12:46,978
Mom, if you say Jessica is
responsible for this, I'll hate you.
759
01:12:55,606 --> 01:12:57,244
Somebody's broken into our house!
760
01:12:57,324 --> 01:12:58,682
Send the police.
761
01:13:00,999 --> 01:13:01,758
Jessica ...
762
01:13:02,077 --> 01:13:03,515
What happened to your room?
763
01:13:04,913 --> 01:13:06,871
What happened to your room?!
764
01:13:19,613 --> 01:13:20,932
Was somebody here?
765
01:13:22,569 --> 01:13:23,968
Did someone come to visit?
766
01:13:25,206 --> 01:13:26,404
A man came.
767
01:13:26,764 --> 01:13:27,922
He came inside?
768
01:13:30,359 --> 01:13:32,116
Did the man come in the house?!
769
01:13:32,236 --> 01:13:33,035
No.
770
01:13:33,794 --> 01:13:34,833
He went away.
771
01:13:35,791 --> 01:13:37,070
Did he talk to Peggy?
772
01:13:37,389 --> 01:13:43,860
Peggy went home.
- She didn't go home.
Her coat is still in the closet.
773
01:13:46,976 --> 01:13:49,413
Who told you she went home?
774
01:13:52,888 --> 01:13:59,759
Daddy.
- No! No, no, no ...
775
01:14:02,116 --> 01:14:03,034
Peggy.
776
01:14:04,393 --> 01:14:05,351
Peggy?
777
01:14:47,374 --> 01:14:48,413
Okay boys.
778
01:14:53,566 --> 01:14:56,482
Doesn't seem to be much doubt
these were done by the same person.
779
01:14:57,081 --> 01:14:59,198
And you say you saw
your daughter draw this?
780
01:14:59,957 --> 01:15:01,435
What about the destruction?
781
01:15:01,675 --> 01:15:04,191
Look at this room.
Jessica couldn't have done this!
782
01:15:04,471 --> 01:15:06,268
I don't think so, Mrs. Evans.
783
01:15:07,387 --> 01:15:08,306
Don't you?
784
01:15:09,384 --> 01:15:10,223
Really?
785
01:15:11,781 --> 01:15:12,899
No, I don't.
786
01:15:13,179 --> 01:15:13,938
Ray.
787
01:15:15,376 --> 01:15:17,933
Body's on the way to the morgue.
- So, what's the verdict?
788
01:15:18,412 --> 01:15:19,490
Looks like a heart attack.
789
01:15:20,529 --> 01:15:23,365
Peggy was a mighty duck.
- And in good health.
790
01:15:23,525 --> 01:15:25,882
I did a physical on her not
more than six months ago.
791
01:15:26,441 --> 01:15:29,916
Unfortunately, has no guarantee
when it comes to coronary thrombosis.
792
01:15:30,675 --> 01:15:34,190
I'll do an autopsy, but I bet
money on a heart attack.
793
01:15:35,988 --> 01:15:37,426
Did you noticed her knuckles?
794
01:15:38,704 --> 01:15:40,542
Blood and tissue on the door.
795
01:15:40,781 --> 01:15:43,058
I suspect she'd been
pounding on it for some time.
796
01:15:43,977 --> 01:15:46,534
Which indicate she had some strength.
797
01:15:48,251 --> 01:15:49,490
Why didn't she open the door?
798
01:15:51,687 --> 01:15:52,965
Confusion maybe.
799
01:15:54,403 --> 01:16:00,994
Or maybe the door was locked.
- No, no it wasn't. My
grandson found it unlocked.
800
01:16:04,429 --> 01:16:07,026
Your daughter wouldn't have been
playing with the locks, would she?
801
01:16:07,305 --> 01:16:08,104
No.
802
01:16:11,540 --> 01:16:14,136
And she didn't hear Peggy
pounding on the door?
803
01:16:14,536 --> 01:16:16,852
She thought Peggy went home.
804
01:16:18,490 --> 01:16:19,968
What made her think that?
805
01:16:24,322 --> 01:16:26,360
Do you mind if I have a chat with her?
806
01:16:27,678 --> 01:16:28,517
Not tonight.
807
01:16:29,355 --> 01:16:32,831
She's still weak from the flu and
this's been too much stress for her.
808
01:16:34,349 --> 01:16:35,387
I understand.
809
01:16:40,101 --> 01:16:41,459
Can I come by in the morning?
810
01:16:44,135 --> 01:16:45,134
That'll be fine.
811
01:17:23,003 --> 01:17:24,161
What they say?
812
01:17:25,679 --> 01:17:26,837
She had a heart attack.
813
01:17:29,673 --> 01:17:31,151
I've to go out for a little while.
814
01:17:32,350 --> 01:17:33,229
Now?
815
01:17:33,588 --> 01:17:35,985
It's just for a little while,
I have to meet someone.
816
01:17:36,544 --> 01:17:40,299
As soon as the policeman's gone I want
you to take Jessica up to Amanda's room.
817
01:17:40,379 --> 01:17:43,495
Amanda, you stay with her.
Don't let her out of your sight.
818
01:17:44,174 --> 01:17:45,811
What's wrong with her, mom?
819
01:17:46,531 --> 01:17:47,449
I don't know.
820
01:17:48,728 --> 01:17:50,405
What did doctor Brick say?
821
01:17:51,124 --> 01:17:52,323
He doesn't know either.
822
01:17:52,642 --> 01:17:54,520
I'll take her into the city tomorrow.
823
01:17:55,878 --> 01:17:57,236
We'll see a specialist.
824
01:17:59,353 --> 01:18:01,830
Right now I need you to
take care of her. Okay?
825
01:18:03,787 --> 01:18:11,377
Brian, I want you to go upstairs and
lock that attic door. Hide the key. I do not
want Jessica in that room. Understand?
826
01:18:11,896 --> 01:18:12,655
Yeah.
827
01:18:16,050 --> 01:18:17,888
I'll be back as soon as I can, okay?
828
01:19:25,596 --> 01:19:26,634
Brian?
829
01:19:28,032 --> 01:19:31,787
Oh, mom told me to lock the door,
but the light was still on in there.
830
01:19:32,427 --> 01:19:33,265
What light?
831
01:19:36,141 --> 01:19:37,939
Thought the light was still on.
832
01:19:41,255 --> 01:19:42,573
Where is your mom?
833
01:19:42,772 --> 01:19:45,129
She had a meeting.
- A meeting?
834
01:19:45,449 --> 01:19:46,088
Where?
835
01:19:46,368 --> 01:19:47,925
I don't know, she didn't say.
836
01:19:48,085 --> 01:19:49,284
I'll take the key.
837
01:19:49,883 --> 01:19:51,121
Now, off to bed.
838
01:20:20,082 --> 01:20:23,597
Father Kibbler?
- Mrs. Leacock. No, I'm her daughter.
839
01:20:24,116 --> 01:20:26,872
Please ...
sit down.
840
01:20:30,228 --> 01:20:34,862
Have you seen my aunt Helen?
My mother's very concerned.
She wasn't able to make contact with her.
841
01:20:37,099 --> 01:20:38,577
Your aunt ...
842
01:20:39,615 --> 01:20:41,293
passed away yesterday.
843
01:20:43,130 --> 01:20:45,407
Obviously you never received my telegram.
844
01:20:46,925 --> 01:20:48,323
My telegram ...
845
01:20:49,642 --> 01:20:51,519
I don't know what else should surprise me.
846
01:20:53,636 --> 01:20:54,635
How?
847
01:20:55,234 --> 01:20:57,511
What happened to her?
- Tetanus.
848
01:20:58,549 --> 01:21:00,746
She cut her finger on the lamp ...
849
01:21:01,026 --> 01:21:02,704
that she sent to your mother.
850
01:21:50,918 --> 01:21:54,114
What entered into that lamp
was three centuries of evil.
851
01:21:54,593 --> 01:21:58,588
That's the power it holds.
That's the power that's
invading your house right now.
852
01:22:00,186 --> 01:22:02,223
This all seem so crazy.
853
01:22:02,383 --> 01:22:04,939
That evil is searching for souls.
854
01:22:05,339 --> 01:22:12,129
And it would transmigrate into the most
vulnerable person in it's environment. We
have to get everyone out of that house, now.
855
01:22:14,806 --> 01:22:16,044
What if it's too late?
856
01:22:18,041 --> 01:22:19,200
What if it's already ...
857
01:22:19,719 --> 01:22:21,117
invaded the person?
858
01:22:22,435 --> 01:22:23,873
My daughter Jessica.
859
01:22:25,671 --> 01:22:27,149
She terrifies me.
860
01:22:27,748 --> 01:22:29,626
Father, her behaviour.
861
01:22:29,945 --> 01:22:33,980
She believes that her father
speaks to her through that lamp.
862
01:22:34,499 --> 01:22:35,737
She sees him?
863
01:22:35,897 --> 01:22:39,612
She thinks so. I know it's
just a hallucination. - No.
864
01:22:40,730 --> 01:22:41,609
No, that ...
865
01:22:41,729 --> 01:22:43,966
That's the devil's disguise.
866
01:22:44,326 --> 01:22:45,204
He'll appear in ...
867
01:22:45,284 --> 01:22:48,760
.. in the most seductive form necessary
to get what he wants.
868
01:24:04,717 --> 01:24:07,353
Pepper, did you get
yourself stuck up there?
869
01:24:11,707 --> 01:24:12,586
Come on, kitty.
870
01:24:12,666 --> 01:24:14,424
Kitty, kitty, kitty. Come on.
871
01:24:14,544 --> 01:24:15,462
Come on, Pepper.
872
01:24:15,982 --> 01:24:16,980
Come on, girl.
873
01:24:17,979 --> 01:24:19,537
Kitty, kitty, kitty.
874
01:24:20,016 --> 01:24:21,175
Come on, Pepper.
875
01:24:35,715 --> 01:24:37,273
It knows I'm coming.
876
01:24:39,669 --> 01:24:40,588
Knows?
877
01:24:41,187 --> 01:24:42,226
I can feel it.
878
01:24:43,824 --> 01:24:45,022
Is it afraid of you?
879
01:24:47,219 --> 01:24:50,535
If it was afraid of me, it would
never allow you to be with me.
880
01:24:53,451 --> 01:24:54,569
It wants me.
881
01:24:54,769 --> 01:24:56,686
Father, you're scaring the hell out of me.
882
01:24:58,004 --> 01:24:59,682
Why are you coming into this house?
883
01:24:59,762 --> 01:25:03,597
I went to the other house and I defeated
it. - No. There were six of you.
884
01:25:03,677 --> 01:25:05,674
And even then you barely survived it.
885
01:25:06,793 --> 01:25:08,430
Do you know something
different this time?
886
01:25:09,189 --> 01:25:11,067
Do you have some new power?
887
01:25:11,187 --> 01:25:12,625
New ammunition?
888
01:25:14,342 --> 01:25:15,421
Holy water.
889
01:25:20,813 --> 01:25:21,732
When we get there ...
890
01:25:22,531 --> 01:25:26,725
you stay in the car, keep the motor running.
I'll go in and get everybody up fast.
891
01:25:26,925 --> 01:25:28,763
Then we'll just keep driving.
892
01:25:39,348 --> 01:25:39,987
Jess ...
893
01:25:40,067 --> 01:25:41,026
Where're you going?
894
01:25:41,146 --> 01:25:43,862
You're supposed to stay in Amanda's room.
- She's sleeping.
895
01:25:44,102 --> 01:25:46,618
Jess, mom said you have to stay in there.
896
01:25:47,178 --> 01:25:48,775
Daddy wants me.
897
01:25:48,895 --> 01:25:52,850
Jessica, Jessica.
- No! Daddy wants me!
898
01:25:54,727 --> 01:25:56,765
Amanda, help me!
- Daddy!
899
01:26:01,039 --> 01:26:02,037
Let me go!
900
01:26:02,357 --> 01:26:04,075
Daddy!
901
01:26:04,354 --> 01:26:05,633
Jessie!
902
01:26:15,978 --> 01:26:16,777
Mom!
903
01:26:17,017 --> 01:26:17,976
It's Brian.
904
01:26:18,215 --> 01:26:20,372
Mom! Mom, Jessica is in the attic.
905
01:26:20,492 --> 01:26:22,130
All right.
- We tried to stop her, but we couldn't.
906
01:26:22,210 --> 01:26:24,966
Don't come back to the house.
Get in the car and stay there.
907
01:26:32,436 --> 01:26:33,674
Amanda!
908
01:26:44,340 --> 01:26:45,378
Open the door.
909
01:26:45,498 --> 01:26:49,093
Oh, god.
What's happening here?
910
01:26:49,653 --> 01:26:52,649
Mom? -I can't open the door.
- I'll get it.
911
01:26:53,048 --> 01:26:54,806
Mom! Mom!
912
01:26:55,165 --> 01:26:58,161
Mom! - How did you cut it?
- It was an accident.
913
01:26:58,241 --> 01:26:59,839
The window fell on me.
914
01:27:00,678 --> 01:27:04,712
I'm okay. - I told you to stay out of
the house! - Oh, what's happening here?
915
01:27:04,832 --> 01:27:06,550
Who is this man?
- I'm a friend.
916
01:27:06,909 --> 01:27:11,423
We're gonna have to break this door.
Do you have an axe? - There's one in the
basement, but ... - Go, get it! - Go!
917
01:27:11,503 --> 01:27:13,660
Okay, Get out of the house,
I want you safe.
918
01:27:13,761 --> 01:27:16,058
All right, I'll get her out of the house.
Show me where the basement is.
919
01:27:17,495 --> 01:27:18,334
Jessie.
920
01:27:18,893 --> 01:27:21,170
Jessie, please. Listen to mommy.
921
01:27:21,370 --> 01:27:23,087
Jessie?!
- Nancy.
922
01:27:27,761 --> 01:27:29,279
Jessica!
923
01:27:31,636 --> 01:27:33,553
It's on the right on the wall!
924
01:27:40,024 --> 01:27:41,502
Get out of the house, Miss.
925
01:27:43,100 --> 01:27:44,099
It won't open!
926
01:27:54,724 --> 01:27:55,523
Go!
927
01:27:56,322 --> 01:27:58,479
Run! Run, Amanda! Run!
928
01:28:13,818 --> 01:28:15,136
Stay here.
929
01:28:16,614 --> 01:28:18,811
Get out! Jessica?
- Don't move.
930
01:28:22,367 --> 01:28:24,803
Bless this house for all who dwell in it.
931
01:28:45,615 --> 01:28:46,654
Father.
932
01:28:49,570 --> 01:28:51,607
Don't hurt my daddy!
933
01:28:54,803 --> 01:28:56,280
Jessica, no!
934
01:28:59,596 --> 01:29:00,315
Let go.
935
01:29:01,154 --> 01:29:03,071
Jessica, let go of the knife.
936
01:29:03,271 --> 01:29:05,708
Please, baby.
Baby, please.
937
01:29:09,023 --> 01:29:10,301
Run!
938
01:29:20,887 --> 01:29:22,924
Nobody hurts daddy!
939
01:29:38,383 --> 01:29:39,622
Nancy ...
940
01:29:42,697 --> 01:29:44,255
Don't hurt me.
941
01:29:44,974 --> 01:29:46,452
I love you.
942
01:29:46,572 --> 01:29:47,770
No!
943
01:29:47,850 --> 01:29:50,207
You're not Fred!
944
01:29:54,202 --> 01:29:55,560
As you wish.
945
01:29:58,875 --> 01:29:59,674
No.
946
01:30:01,592 --> 01:30:02,790
Don't hurt mommy.
947
01:30:03,749 --> 01:30:04,747
Put down the knife.
948
01:30:05,347 --> 01:30:06,865
Leave us alone
949
01:30:07,144 --> 01:30:10,060
Leave us alone and in peace
you son of a bitch.
950
01:30:17,011 --> 01:30:18,089
Nancy!
951
01:30:39,500 --> 01:30:40,299
Mommy?
952
01:30:46,970 --> 01:30:48,208
I had a bad dream.
953
01:30:57,236 --> 01:30:58,394
I know, baby.
954
01:30:59,912 --> 01:31:00,831
I know.
955
01:31:09,579 --> 01:31:12,056
You all right, Father?
- Oh, I'm fine, say..
956
01:31:13,853 --> 01:31:15,611
you're one tough lady.
957
01:31:18,008 --> 01:31:19,646
I just never knew.
958
01:31:50,084 --> 01:31:51,722
We'll never forget you, Father.
959
01:31:52,641 --> 01:31:53,519
Thank you.
960
01:31:55,157 --> 01:31:56,236
Well, thank you.
961
01:32:01,229 --> 01:32:02,547
Thank you, Father.
962
01:32:02,627 --> 01:32:03,825
Goodbye Amanda.
963
01:32:06,342 --> 01:32:07,820
Come on, grandma.
964
01:32:08,579 --> 01:32:10,177
I can't find my purse.
965
01:32:10,257 --> 01:32:13,293
Can't we just leave ...
- Oh, good. Thank you, Jessica.
966
01:32:20,582 --> 01:32:23,578
I'm so sorry I can't be with you
for aunt Helen's funeral.
967
01:32:24,657 --> 01:32:32,886
Now, you tell all these workman that I'll be
back in three days and I expect have all
this work completed to my satisfaction.
968
01:32:33,045 --> 01:32:35,242
You are one tough lady.
969
01:32:35,562 --> 01:32:36,561
I love you.
970
01:32:44,510 --> 01:32:45,189
Well ...
971
01:32:45,788 --> 01:32:48,904
goodbye children.
- Bye grandma.
972
01:32:49,263 --> 01:32:50,262
Bye grandma.
973
01:32:52,978 --> 01:32:57,053
Oh, what a sweetness, it's
like having brown sugar.
974
01:33:13,470 --> 01:33:14,269
Come on, Jessica.
975
01:33:14,389 --> 01:33:15,587
Let's go find Pepper.
976
01:33:18,424 --> 01:33:20,261
It's really over, isn't it mom?
977
01:33:21,100 --> 01:33:22,578
It's really over.
978
01:33:24,895 --> 01:33:25,893
Pepper.
979
01:33:26,013 --> 01:33:27,172
Come here, kitty.
980
01:33:27,891 --> 01:33:31,606
Where are you? - Pepper. Come here.
- Pepper. - Come on.
981
01:33:31,765 --> 01:33:33,643
Kitty, kitty, kitty. - Pepper.
982
01:33:33,723 --> 01:33:36,998
Pepper, I'm here.
Where are you, Pepper?
983
01:33:38,037 --> 01:33:39,235
Come on, Pepper.
984
01:33:40,713 --> 01:33:42,231
Kitty, kitty, kitty.
985
01:33:42,711 --> 01:33:43,669
Pepper.
986
01:33:45,387 --> 01:33:46,186
Where are you?
71557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.