All language subtitles for Adventures of a Private Eye .Salon Productions.1977.25 fps.English HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,078
(BOTTLES RATTLING)
2
00:00:39,560 --> 00:00:41,073
(ALARM RINGING)
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,112
(SHOWER RUNNING)
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,553
(BOB GROANING)
5
00:01:04,680 --> 00:01:05,999
Wake up.
6
00:01:18,080 --> 00:01:20,116
Morning, Mr Prentiss. You're up early.
7
00:01:20,240 --> 00:01:22,674
Up early? I'm on nights this week.
8
00:02:28,040 --> 00:02:32,272
# I'm losing sleep
'cause I've got to keep an eye on you
9
00:02:33,800 --> 00:02:38,430
# You cannot be trusted for one night
10
00:02:39,320 --> 00:02:43,632
# You're at home but you're not alone
I know that's true
11
00:02:44,560 --> 00:02:46,915
# I got information from
12
00:02:47,800 --> 00:02:52,954
# Information from my private eye
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,719
# I can't mention names
but I heard of the games
14
00:02:55,840 --> 00:02:57,717
# Have been going on
15
00:02:59,040 --> 00:03:03,830
# You've been double-dealing
left and right
16
00:03:04,280 --> 00:03:06,999
# And it hurts me so
but I've got to know
17
00:03:07,120 --> 00:03:08,599
# Be it right or wrong
18
00:03:09,600 --> 00:03:12,717
# All that information from
19
00:03:13,160 --> 00:03:17,517
# Information from my private eye
20
00:03:18,640 --> 00:03:20,949
# My private eye
21
00:03:21,440 --> 00:03:24,000
# Gonna keep tabs, gonna tell a story
22
00:03:24,280 --> 00:03:26,589
# My private eye
23
00:03:27,040 --> 00:03:29,235
# Always checking up on you
24
00:03:29,360 --> 00:03:32,318
# Oh, my private eye
25
00:03:32,560 --> 00:03:35,552
# Got a lot of friends, gonna tell a story
26
00:03:35,680 --> 00:03:37,989
# Calling all cars, it's a quarter to three
27
00:03:38,160 --> 00:03:40,674
# There's nobody home and it's worrying me
28
00:03:40,800 --> 00:03:45,510
# It goes without saying
that she's only playing with me #
29
00:04:01,800 --> 00:04:05,759
It's true, you know. Crime is on the increase.
30
00:04:05,880 --> 00:04:09,156
Certainly too much for the police to handle.
31
00:04:09,280 --> 00:04:11,510
That's where people like us come in.
32
00:04:11,640 --> 00:04:13,790
Oh, I'm Bob West, by the way.
Private Detective.
33
00:04:13,920 --> 00:04:16,639
Excuse me. Can you tell me
where Flash Street is, please?
34
00:04:16,760 --> 00:04:19,320
Yeah, you go through
the first set of traffic lights,
35
00:04:19,440 --> 00:04:21,431
to the second set and then you turn left.
36
00:04:21,560 --> 00:04:23,835
- Thanks, mate.
- All right.
37
00:04:23,960 --> 00:04:27,157
You see, the trouble with most people today
is they're not observant.
38
00:04:27,280 --> 00:04:29,111
They walk around with their eyes closed,
39
00:04:29,240 --> 00:04:31,310
and that's just what
the criminal type's looking for.
40
00:04:36,440 --> 00:04:38,032
This is where I work.
41
00:04:38,160 --> 00:04:40,833
If ever there was a glamorous job,
this has got to be it.
42
00:04:40,960 --> 00:04:42,996
Fast cars, private yachts.
43
00:04:43,120 --> 00:04:46,510
Flying off to assignments in exotic places.
Fantastic.
44
00:04:47,760 --> 00:04:50,991
Not that I do any of that, but the bloke
I work for, he does it all the time.
45
00:04:52,960 --> 00:04:54,313
(WHISTLING)
46
00:05:00,000 --> 00:05:02,594
And, of course, need I say it? Women.
47
00:05:04,480 --> 00:05:08,359
You know, I have never known a fellow
cram so many beautiful women into one day.
48
00:05:08,480 --> 00:05:11,631
My boss goes through secretaries
like a chain-smoker.
49
00:05:11,760 --> 00:05:14,194
This one only started this morning.
50
00:05:18,200 --> 00:05:21,431
Amateur. Peering through keyholes
is for the amateur.
51
00:05:21,560 --> 00:05:24,472
I wasn't actually, Mr Blake. I just thought
I'd dropped something on the floor.
52
00:05:24,600 --> 00:05:27,797
- Bugging. Now that's the professional way.
- Bugging.
53
00:05:27,920 --> 00:05:30,673
Yes. And like everything else,
purely a matter of technique.
54
00:05:30,800 --> 00:05:34,873
Now you stick with me, and you'll soon
learn to be a successful bugger.
55
00:05:38,880 --> 00:05:42,634
Hurry up, Miss Walker.
I want to be out of here in five minutes.
56
00:05:48,120 --> 00:05:49,758
Case, Robert, case.
57
00:05:50,480 --> 00:05:53,199
You mean you want me to handle one
while you're away, Mr Blake?
58
00:05:53,320 --> 00:05:56,232
No, I want you to hand me one now.
59
00:05:56,360 --> 00:05:57,713
- My briefcase.
- Oh.
60
00:05:57,840 --> 00:06:00,991
I trust I'm doing the right thing, leaving you
in charge while I'm away.
61
00:06:01,120 --> 00:06:03,509
I'll handle things while you're away,
Mr Blake. Don't worry about that.
62
00:06:03,640 --> 00:06:06,313
Watch it! That's just it,
I don't want you to handle things.
63
00:06:06,440 --> 00:06:08,954
Just keep an eye on the place.
That will be quite sufficient.
64
00:06:09,080 --> 00:06:10,195
Well...
65
00:06:11,000 --> 00:06:14,595
Is there nothing I can do while you're away?
I mean, finish off a case or something?
66
00:06:14,720 --> 00:06:18,998
To work on even the simplest of cases
requires a vast reservoir of experience.
67
00:06:19,120 --> 00:06:20,678
I've been here three months.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,950
I'm talking of years, Robert, years.
69
00:06:23,080 --> 00:06:26,197
You haven't even asked me
to follow anybody yet.
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,835
I shall be gone for about four days.
71
00:06:29,960 --> 00:06:32,918
Any problems, you know where to
contact me. Hotel Majestic, Beirut.
72
00:06:33,040 --> 00:06:36,510
By the way, I've arranged for a temporary
secretary to deputise for Miss Walker.
73
00:06:36,640 --> 00:06:39,518
She should have been here
first thing this morning, but she's late.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,631
- Right, Miss Walker.
- Don't worry about a thing, Mr Blake.
75
00:06:41,760 --> 00:06:43,637
I'll make sure
everything's running smoothly for you.
76
00:06:43,760 --> 00:06:45,432
Look, just take the messages, that's all.
77
00:06:45,560 --> 00:06:47,790
Don't start messing in things
which don't concern you.
78
00:06:47,920 --> 00:06:49,751
No, I wouldn't dream of it.
79
00:06:49,880 --> 00:06:51,359
BLAKE: Come on.
80
00:06:52,800 --> 00:06:53,915
(DOOR CLOSING)
81
00:06:54,040 --> 00:06:55,678
Have a nice time.
82
00:07:06,720 --> 00:07:08,233
(RINGING)
83
00:07:13,760 --> 00:07:14,875
Hello.
84
00:07:15,240 --> 00:07:16,992
(DOORBELL RINGING)
85
00:07:20,800 --> 00:07:22,836
That'll be the new secretary, I bet.
86
00:07:22,960 --> 00:07:24,837
Oh, I can just see her now.
87
00:07:24,960 --> 00:07:29,192
Soft blonde hair, lovely slender little body,
88
00:07:29,320 --> 00:07:31,072
deep sensitive eyes.
89
00:07:32,440 --> 00:07:36,353
Gubbidge. Maud Gubbidge.
I'm the new secretary from Rent-A-Temp.
90
00:07:38,360 --> 00:07:39,759
Rent-a-what?
91
00:07:41,200 --> 00:07:42,679
There must be a mistake. I mean...
92
00:07:42,800 --> 00:07:45,075
This is the Blake Detective Agency, isn't it?
93
00:07:45,200 --> 00:07:47,839
I was told to report to a Mr West. Is that you?
94
00:07:47,960 --> 00:07:50,076
Well, yeah, but I was expecting
somebody a bit...
95
00:07:50,200 --> 00:07:52,953
- Older?
- Well...
96
00:07:53,080 --> 00:07:56,675
Now the last boss I had,
he kept making improper suggestions to me.
97
00:07:56,800 --> 00:07:58,438
I hope you're not going to be like that.
98
00:07:58,560 --> 00:08:01,074
- Like what?
- Keep making improper suggestions.
99
00:08:01,200 --> 00:08:03,031
Oh, no... way.
100
00:08:03,160 --> 00:08:08,518
Good. As long as the only thing I have
to take down is shorthand, I don't mind.
101
00:08:08,640 --> 00:08:11,518
You see, it was my body that was the trouble.
102
00:08:11,640 --> 00:08:13,790
- Yeah, I can see that.
- He couldn't keep his hands off it.
103
00:08:13,920 --> 00:08:14,955
Really?
104
00:08:15,080 --> 00:08:17,833
It got so bad, it was just unbearable,
so I had to hand in my notice.
105
00:08:17,960 --> 00:08:20,394
He said I aroused his primeval impulse.
106
00:08:20,520 --> 00:08:21,635
(DOORBELL RINGING)
107
00:08:21,760 --> 00:08:23,398
I seem to have that effect on men, you know.
108
00:08:23,520 --> 00:08:28,196
Well, if you wouldn't mind
answering the door, please, Miss, er...
109
00:08:28,320 --> 00:08:30,231
Gubbidge. Maud Gubbidge.
110
00:08:34,920 --> 00:08:37,992
- Yes, what do you want?
- Blake Detective Agency?
111
00:08:38,120 --> 00:08:40,429
- That'll be all right, Miss Garbage.
- Gubbidge.
112
00:08:40,560 --> 00:08:43,233
- Yes, yes. If you'd like to step this way.
- Mr Judd Blake?
113
00:08:43,360 --> 00:08:44,554
Well...
114
00:08:47,120 --> 00:08:49,270
- Laura Sutton.
- How do you do?
115
00:08:54,400 --> 00:08:56,960
Mr Blake, I'll come straight to the point.
116
00:08:57,080 --> 00:08:59,275
I want you to handle a case
for me immediately.
117
00:08:59,400 --> 00:09:02,995
- Oh, yes. But I'm not...
- No, no, no. I'll explain.
118
00:09:03,120 --> 00:09:06,032
You see, I used to be a professional model.
119
00:09:06,160 --> 00:09:10,597
And to be quite honest,
I led a rather wild life.
120
00:09:10,720 --> 00:09:13,314
That is, until I met Ashley.
121
00:09:13,440 --> 00:09:17,956
Ashley Dotrice.
Then it was love at first sight.
122
00:09:18,080 --> 00:09:22,073
The fact that he was 87, a multi-millionaire
with a bad heart condition,
123
00:09:22,200 --> 00:09:23,997
had nothing to do with it, naturally.
124
00:09:24,120 --> 00:09:25,314
Naturally. But, you see, the thing is, I'm not...
125
00:09:25,440 --> 00:09:27,431
And last week,
we were supposed to be married,
126
00:09:27,560 --> 00:09:30,518
but I thought it best
we didn't have a long engagement.
127
00:09:30,640 --> 00:09:34,110
I mean, he'd already had
three heart attacks since last Christmas.
128
00:09:34,240 --> 00:09:38,074
- Last week, he had a fourth and died.
- Oh, I'm very sorry.
129
00:09:38,200 --> 00:09:40,919
Hmm? Oh, yes, of course,
I was terribly upset.
130
00:09:41,040 --> 00:09:46,353
Now the point is that I'm due to inherit
his entire estate on the 25th.
131
00:09:46,480 --> 00:09:50,598
- That's very nice, but the thing is...
- Yes, but you see the trouble is Ashley.
132
00:09:50,720 --> 00:09:54,713
Darling Ashley. You see, he was
under the impression that I was still virgin.
133
00:09:54,840 --> 00:09:56,671
Oh, really?
134
00:09:57,480 --> 00:09:58,833
Really?
135
00:09:58,960 --> 00:10:03,397
According to the terms of the will,
I only inherit everything
136
00:10:03,520 --> 00:10:06,910
if I've done nothing to bring
the family name into disrepute.
137
00:10:07,040 --> 00:10:09,634
So, you see, I have a problem.
138
00:10:09,760 --> 00:10:12,320
- Problem?
- Well...
139
00:10:12,440 --> 00:10:15,591
I have a number of explicit photographs
of myself
140
00:10:15,720 --> 00:10:17,915
with a gentleman in...
141
00:10:18,040 --> 00:10:20,679
A compromising situation.
142
00:10:20,800 --> 00:10:22,791
- Oh!
- I would like you to see them.
143
00:10:22,920 --> 00:10:25,798
- Oh, yeah. I'd love to, yeah.
- I feel I should explain...
144
00:10:25,920 --> 00:10:28,559
Well, just pass them over
and let me have a look.
145
00:10:28,680 --> 00:10:32,070
You see, they came through the post
yesterday morning.
146
00:10:32,200 --> 00:10:34,839
Yes, well, I think I should take a look and...
147
00:10:34,960 --> 00:10:37,394
They came with a note
threatening to send them
148
00:10:37,520 --> 00:10:40,239
to Ashley's solicitor unless I pay 50,000.
149
00:10:40,360 --> 00:10:41,839
Yes, well, I can see
you've got a problem there,
150
00:10:41,960 --> 00:10:43,678
but if I could just have a look at them...
151
00:10:43,800 --> 00:10:47,588
Mr Blake, I'm at my wits' end.
152
00:10:47,720 --> 00:10:49,711
Oh, come on. They can't be that bad.
153
00:10:49,840 --> 00:10:51,114
(SIGHING)
154
00:10:59,360 --> 00:11:01,794
- Wow.
- Exactly!
155
00:11:02,840 --> 00:11:06,674
Needless to say,
I don't have that kind of money.
156
00:11:06,800 --> 00:11:09,314
- What?
- I said I don't have that kind of money.
157
00:11:09,440 --> 00:11:13,115
I can't touch any of the estate
until I inherit it on the 25th.
158
00:11:13,240 --> 00:11:18,394
And if I ask for some kind of a loan,
then somebody might get suspicious.
159
00:11:18,520 --> 00:11:21,876
You know, you photograph very well.
160
00:11:22,000 --> 00:11:23,877
Thank you.
161
00:11:24,000 --> 00:11:27,675
What I want you to do is to catch
the blackmailer and get me the negatives.
162
00:11:27,800 --> 00:11:29,916
It's incredible definition as well.
163
00:11:30,040 --> 00:11:31,393
You do see the position I'm in?
164
00:11:31,520 --> 00:11:34,159
You're in a very awkward position,
I can see that.
165
00:11:34,280 --> 00:11:37,636
Mr Blake, what do you think?
166
00:11:37,760 --> 00:11:39,876
Oh, I think they're great.
167
00:11:40,000 --> 00:11:42,070
Especially the one with the stick of rock...
168
00:11:43,480 --> 00:11:45,471
Yes, well, um...
169
00:11:45,600 --> 00:11:50,230
I think I should be able to fit you in,
in between commitments.
170
00:11:50,360 --> 00:11:51,634
Who do you reckon it is?
171
00:11:51,760 --> 00:11:55,435
If I knew who it was,
I wouldn't be here employing you, Mr Blake.
172
00:11:55,560 --> 00:11:57,152
Yes, quite.
173
00:11:57,280 --> 00:11:58,838
Just testing you, that's all.
174
00:11:58,960 --> 00:12:03,351
Well, I think I'll kick off by
following up a few leads.
175
00:12:03,480 --> 00:12:05,994
- Leads?
- Yes. You don't happen to have any, do you?
176
00:12:06,120 --> 00:12:07,917
- Scott.
- Who?
177
00:12:08,040 --> 00:12:10,554
The person on the picture.
178
00:12:10,680 --> 00:12:13,148
Oh, yes, I hadn't noticed him.
179
00:12:13,280 --> 00:12:15,475
He's a photographer.
180
00:12:15,600 --> 00:12:18,512
It could have been a set-up job, but...
181
00:12:18,640 --> 00:12:19,789
Yes, well.
182
00:12:19,920 --> 00:12:23,708
You know, I don't think this is going to be
a particularly difficult case to solve, Miss...
183
00:12:26,280 --> 00:12:27,429
Sutton.
184
00:12:27,560 --> 00:12:30,028
Just leave it with me for a few days.
185
00:12:30,160 --> 00:12:32,469
Everything will be all right.
186
00:12:32,600 --> 00:12:36,912
Oh, don't worry.
They'll be safely under lock and key.
187
00:12:37,040 --> 00:12:40,237
Everything is kept strictly confidential
in this business.
188
00:12:43,600 --> 00:12:46,910
You're out of your head.
How can you take on a job like this?
189
00:12:47,040 --> 00:12:48,678
Amazing what you can do
with a garlic sausage.
190
00:12:48,800 --> 00:12:51,189
It's an open-and-shut case.
There's absolutely nothing to it.
191
00:12:51,320 --> 00:12:55,233
- Anyway, it's a cucumber, isn't it?
- Nothing to it?
192
00:12:55,360 --> 00:12:57,669
You don't know the first thing
about being a private detective.
193
00:12:57,800 --> 00:12:58,789
It's definitely a sausage.
194
00:12:58,920 --> 00:13:00,797
I've seen the way Blake does it.
It's dead easy.
195
00:13:00,920 --> 00:13:03,195
It's just plain common sense. Nothing more.
196
00:13:03,320 --> 00:13:04,799
I'll get these.
197
00:13:06,720 --> 00:13:09,598
It's all right, Bob, I'll get them.
198
00:13:09,720 --> 00:13:11,790
Anyway, I've got ambition, haven't I?
199
00:13:11,920 --> 00:13:15,356
If I hadn't, I'd probably still be stuck
in that boring old insurance office.
200
00:13:15,480 --> 00:13:18,392
Might be all right for you, Derek, but me...
201
00:13:18,520 --> 00:13:20,078
I'm going places.
202
00:13:20,200 --> 00:13:24,716
I still say you're trying to run
before you can walk. Like you always do.
203
00:13:24,840 --> 00:13:27,593
That bicycle pump must have been painful.
204
00:13:27,720 --> 00:13:30,314
Anyway, what about her thinking
you're Blake? That is fraud.
205
00:13:30,440 --> 00:13:33,637
Yeah, well, I'll tell her afterwards,
when it's all over.
206
00:13:33,760 --> 00:13:36,069
All right, Sherlock, what's your first move?
207
00:13:36,200 --> 00:13:39,192
First, I'm going to check out
this photographer guy.
208
00:13:39,320 --> 00:13:42,073
Do you know, I think
he's hiding the negatives at his flat.
209
00:13:42,200 --> 00:13:43,553
And what are you going to do?
210
00:13:43,680 --> 00:13:45,671
Knock on the door and say,
"Excuse me, I'm a private detective.
211
00:13:45,800 --> 00:13:48,314
"I think you're blackmailing my client.
May I come in and search the place?"
212
00:13:48,440 --> 00:13:52,035
Very funny.
No, I'm going to go to that flat in disguise...
213
00:14:04,240 --> 00:14:06,959
- Mr Radleigh?
- Mr Radleigh's out at the moment.
214
00:14:07,080 --> 00:14:10,993
Well, I'm from the Health Department,
Rodent and Pest Control.
215
00:14:11,120 --> 00:14:12,792
I've come to have a look at your mice.
216
00:14:12,920 --> 00:14:15,388
- Mice? I haven't seen any mice.
- Oh.
217
00:14:16,760 --> 00:14:18,432
Well, anyway, I can't hang about here all day.
218
00:14:18,560 --> 00:14:22,030
I mean, I've got a schedule to keep to
and I've got to do the whole area.
219
00:14:23,320 --> 00:14:26,232
Well, I suppose it will be all right.
220
00:14:38,280 --> 00:14:42,751
I do hope you're not going to make a mess.
I have just done in here, you know.
221
00:14:42,880 --> 00:14:47,715
No, I'll just hunt around for any little signs
and then lay a few traps.
222
00:14:47,840 --> 00:14:48,829
Oh.
223
00:14:54,240 --> 00:14:57,073
You don't do ants, do you?
224
00:14:57,200 --> 00:14:59,031
- What?
- Ants.
225
00:15:00,000 --> 00:15:04,437
Oh, yeah, we do them all.
Ants, mice, rats, cockroaches, weevils.
226
00:15:04,560 --> 00:15:07,279
Only where I live,
they come in from the garden.
227
00:15:07,400 --> 00:15:12,428
Harry, that's my husband, he found a couple
in his cornflakes the other morning
228
00:15:12,560 --> 00:15:16,838
I mean, there they were, just swimming
around as though they own the place.
229
00:15:16,960 --> 00:15:18,871
Ant powder, that's what you need.
230
00:15:19,000 --> 00:15:22,037
You can't put that in cornflakes, can you?
231
00:15:22,160 --> 00:15:25,675
I don't suppose you'll find any in there.
232
00:15:25,800 --> 00:15:29,475
Well, you never know.
I mean, they eat all sorts, you know.
233
00:15:29,600 --> 00:15:31,875
Clothes, woodwork, paper...
234
00:15:34,400 --> 00:15:36,072
Photographs.
235
00:15:36,200 --> 00:15:38,077
You, uh...
236
00:15:38,200 --> 00:15:40,236
You haven't got any photographs
237
00:15:40,360 --> 00:15:42,237
lying around, have you? Or negatives?
238
00:15:42,360 --> 00:15:45,397
- They love negatives, you know.
- I wouldn't know about that.
239
00:15:45,520 --> 00:15:48,956
I'm just the home help.
You'd have to ask Mr Radleigh.
240
00:15:49,520 --> 00:15:50,953
(KETTLE WHISTLING)
241
00:15:51,080 --> 00:15:55,073
Oh, I was just making myself
a nice cup of tea.
242
00:15:55,760 --> 00:15:57,398
I don't suppose you'd fancy one?
243
00:15:57,520 --> 00:16:00,159
That's very kind. Thank you very much.
244
00:16:37,160 --> 00:16:40,152
What are you doing down there?
245
00:16:40,280 --> 00:16:42,555
Just looking for droppings.
246
00:16:42,680 --> 00:16:47,196
Well, you won't find any of those.
I've only just hoovered.
247
00:16:47,320 --> 00:16:49,550
- Do you take sugar?
- No, thanks.
248
00:16:52,920 --> 00:16:54,239
(SLURPING LOUDLY)
249
00:16:59,240 --> 00:17:03,119
Oh, yes. Well, I'm always finding things
like that about the place.
250
00:17:03,240 --> 00:17:06,152
He has women here, you know.
251
00:17:06,280 --> 00:17:11,274
I don't mind the black ones so much.
It's the big red ones I can't stand.
252
00:17:13,280 --> 00:17:15,589
- What?
- Ants.
253
00:17:15,720 --> 00:17:16,914
Oh, ants.
254
00:17:17,040 --> 00:17:20,635
My Harry found a couple in his bed
the other night.
255
00:17:20,760 --> 00:17:24,116
Gave him a terrible fright.
He thought it was crabs.
256
00:17:26,600 --> 00:17:28,716
Mind you, he is a funny man.
257
00:17:28,840 --> 00:17:32,116
He always did attract
nasty, creepy crawly things.
258
00:17:32,680 --> 00:17:34,033
(DOOR UNLOCKING)
259
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
- Oh, my God, he's back already.
- What?
260
00:17:36,840 --> 00:17:38,990
Quick, clear these things up.
261
00:17:49,120 --> 00:17:52,157
Oh, Mr Radleigh, you did give me a surprise!
262
00:17:52,280 --> 00:17:54,316
I was just finishing off.
263
00:17:54,440 --> 00:17:55,919
Who's he?
264
00:17:56,040 --> 00:17:58,270
Well, I hope I did right, Mr Radleigh.
265
00:17:58,400 --> 00:18:00,755
This gentleman is from the government.
266
00:18:00,880 --> 00:18:03,075
- From?
- Pest Control.
267
00:18:03,200 --> 00:18:05,555
Oh, yes. What are you? A free sample?
268
00:18:05,680 --> 00:18:07,671
He says he's come about the mice.
269
00:18:07,800 --> 00:18:09,870
He's come about the...
270
00:18:10,000 --> 00:18:12,673
- What mice?
- Well, I'm investigating the...
271
00:18:12,800 --> 00:18:15,872
We haven't got any around here, so go
and do your investigating somewhere else.
272
00:18:16,000 --> 00:18:17,035
Goodbye.
273
00:18:17,160 --> 00:18:19,594
Where the bloody hell's my camera?
274
00:18:19,720 --> 00:18:23,190
Mrs Horne, have you moved it?
Because I put it over there.
275
00:18:23,320 --> 00:18:26,278
Oh, yes. I do remember seeing it.
276
00:18:26,400 --> 00:18:29,437
"Oh, yes. I do remember seeing it."
277
00:18:31,720 --> 00:18:35,679
Well, don't look at me, I'm only the... cleaner.
278
00:18:44,680 --> 00:18:48,070
- What do you want to borrow them for?
- I'm going to spy on him.
279
00:18:48,200 --> 00:18:50,395
What are you trying to do?
Get yourself arrested?
280
00:18:50,520 --> 00:18:53,830
What I should have done was bug the place.
I mean, it's definitely him.
281
00:18:53,960 --> 00:18:57,669
Nasty type. A blackmailer if ever I saw one.
282
00:18:57,800 --> 00:18:59,711
Did you get the negatives?
283
00:18:59,840 --> 00:19:02,912
No, but I found a camera.
284
00:19:04,160 --> 00:19:07,948
That proves it. You twit!
What's that got to do with it?
285
00:19:08,080 --> 00:19:09,399
I've got a camera. Everybody's got a camera.
286
00:19:09,520 --> 00:19:11,829
Yeah, but not like this one.
It had a big lens on it.
287
00:19:11,960 --> 00:19:13,757
Well, it would do, wouldn't it?
He's a photographer.
288
00:19:13,880 --> 00:19:15,552
Precisely!
289
00:19:15,680 --> 00:19:17,636
Why don't you just admit
you haven't got the faintest idea
290
00:19:17,760 --> 00:19:19,273
about what you're doing
and let's all get some rest.
291
00:19:19,400 --> 00:19:22,073
When I've nearly solved the case?
292
00:19:23,080 --> 00:19:25,958
Anyway, look, it's time I was going.
293
00:19:26,080 --> 00:19:29,629
Look, Derek, believe it or not,
I do know what I'm doing.
294
00:19:35,920 --> 00:19:37,353
(CRASHING)
295
00:19:58,040 --> 00:19:59,393
(CRASHING)
296
00:19:59,520 --> 00:20:01,112
(DOG BARKING)
297
00:20:17,040 --> 00:20:18,359
(RINGING)
298
00:20:18,480 --> 00:20:20,072
Emergency. Which service do you require?
299
00:20:20,200 --> 00:20:21,235
Police.
300
00:21:00,320 --> 00:21:02,788
I hope you don't think I do this
with every photographer I work with.
301
00:21:02,920 --> 00:21:04,239
No, of course not.
302
00:21:28,560 --> 00:21:31,393
- Well, I can't see anyone.
- He must have gone.
303
00:21:31,520 --> 00:21:35,752
Only there was definitely someone outside
prowling about in the bushes.
304
00:21:35,880 --> 00:21:40,032
Now, now, Miss Friggin. That makes three
you say you've seen in the past week.
305
00:21:40,160 --> 00:21:42,390
They can't all have been sex maniacs,
can they?
306
00:21:42,520 --> 00:21:45,432
Oh, I don't agree.
There are a lot of them about, you know.
307
00:21:45,560 --> 00:21:47,915
You've really no cause for alarm.
308
00:21:48,040 --> 00:21:52,318
A lot of them go for older women now.
It said so in the papers.
309
00:21:52,440 --> 00:21:54,590
Well, don't you worry about it, Miss Friggin.
310
00:21:54,720 --> 00:21:57,473
Anyone tries to molest you,
we are only around the corner.
311
00:21:57,600 --> 00:22:00,831
Well, anyway, I always look under my bed,
just to make sure.
312
00:22:00,960 --> 00:22:04,191
- But there's never anybody there.
- That's right. You keep doing that.
313
00:22:04,320 --> 00:22:08,154
And I always wear a wedding ring
whenever I go out.
314
00:22:10,560 --> 00:22:13,996
It's where they hang about, you know,
behind those bushes.
315
00:22:23,800 --> 00:22:25,995
- Scott.
- Mmm?
316
00:22:26,120 --> 00:22:30,079
What's this? It feels like a lump of cheese.
317
00:22:30,200 --> 00:22:31,679
What?
318
00:22:35,800 --> 00:22:38,268
God knows. Where were we?
319
00:22:40,120 --> 00:22:41,439
(MOUSE TRAP SNAPPING)
320
00:22:43,760 --> 00:22:45,193
(SCREAMING)
321
00:22:53,400 --> 00:22:57,029
POLICE OFFICER: Oi! You down there.
Police. Hold it! Hey!
322
00:23:08,480 --> 00:23:10,789
(DOG BARKING)
323
00:23:19,600 --> 00:23:22,478
Hello, love. How did it go last night?
324
00:23:22,600 --> 00:23:24,352
Terrific.
325
00:23:24,480 --> 00:23:25,833
Like my new outfit?
326
00:23:25,960 --> 00:23:30,078
I couldn't resist it. Well, it's terribly me.
Don't you think?
327
00:23:30,200 --> 00:23:32,839
Yeah, it's terrible.
328
00:23:32,960 --> 00:23:34,837
Oh, that woman...
329
00:23:34,960 --> 00:23:37,758
- Miss Sutton phoned up for you.
- Oh, yeah?
330
00:23:37,880 --> 00:23:41,111
Now, personally, I never liked the look of her,
the minute I clapped eyes on her.
331
00:23:41,240 --> 00:23:42,275
What did she want?
332
00:23:42,400 --> 00:23:44,470
I suppose some men
might find her attractive,
333
00:23:44,600 --> 00:23:46,192
but it's only the way she's done her make-up.
334
00:23:46,320 --> 00:23:47,594
Yes, all right. What did she want?
335
00:23:47,720 --> 00:23:50,314
Of course, I don't need any of that,
you understand,
336
00:23:50,440 --> 00:23:52,749
not with my basic primitive sexuality.
337
00:23:52,880 --> 00:23:54,074
Never mind all that.
338
00:23:54,200 --> 00:23:57,033
Mind you, a lot of it is to do
with the way you dress.
339
00:23:57,160 --> 00:24:00,232
- Look, Miss Cribbage.
- Gubbidge, but you can call me Maud.
340
00:24:00,360 --> 00:24:02,191
Are you going to tell me
what she wanted or not?
341
00:24:02,320 --> 00:24:05,790
She wants you to go and stay with her.
342
00:24:05,920 --> 00:24:07,751
- She what?
- That's what she said.
343
00:24:07,880 --> 00:24:10,314
She wants you to catch a train
first thing tomorrow morning
344
00:24:10,440 --> 00:24:12,556
and go down and stay with her
in the country.
345
00:24:12,680 --> 00:24:14,432
Oh. Great.
346
00:24:33,000 --> 00:24:35,195
- Hello there.
- Hello, Mr Blake.
347
00:24:41,160 --> 00:24:43,469
I suppose you are wondering
why I asked you down here.
348
00:24:43,600 --> 00:24:45,750
I think I can guess, Laura.
349
00:24:45,880 --> 00:24:48,348
Obviously, it mustn't appear
as If we're having an affair.
350
00:24:48,480 --> 00:24:50,072
I'll be very discreet, don't worry.
351
00:24:50,200 --> 00:24:53,715
The slightest hint of a scandal,
and I'd lose everything.
352
00:24:53,840 --> 00:24:56,479
There's absolutely no need
for anybody to find out.
353
00:24:56,600 --> 00:25:00,149
Well, I have paved the way. I've said you're
an old friend just down for a few days.
354
00:25:00,280 --> 00:25:02,555
Good idea. Very good idea.
355
00:25:03,440 --> 00:25:04,953
Er, told who?
356
00:25:05,080 --> 00:25:08,072
Well, Ashley's relatives, of course.
They came down for the funeral.
357
00:25:08,200 --> 00:25:09,679
All key suspects obviously, huh?
358
00:25:09,800 --> 00:25:14,112
They think that the estate should have
gone to his daughters, Violet and Medea.
359
00:25:14,240 --> 00:25:15,593
There you have your motive.
360
00:25:15,720 --> 00:25:19,156
And then, of course,
there's Violet's husband, Sydney,
361
00:25:19,280 --> 00:25:21,316
and her stepdaughter, Clarissa.
362
00:25:21,440 --> 00:25:24,750
Mmm. Well, I'll soon have that lot sorted out.
363
00:25:24,880 --> 00:25:28,873
What you will find interesting is that
Scott arrived late last night
364
00:25:29,000 --> 00:25:30,433
and he's staying in the town.
365
00:25:30,560 --> 00:25:32,551
Really? That is interesting.
366
00:25:32,680 --> 00:25:34,318
Very interesting.
367
00:25:34,920 --> 00:25:37,514
Hmm. Right then. Let's go, shall we?
368
00:25:37,640 --> 00:25:39,949
Oh, by the way, where are we going?
369
00:25:40,080 --> 00:25:41,798
Ashley's estate.
370
00:25:41,920 --> 00:25:47,074
Oh, I'd rather thought we'd have booked
into some little hotel, just the two of us.
371
00:25:47,200 --> 00:25:48,997
Whatever for?
372
00:25:49,120 --> 00:25:51,190
Well...
373
00:25:51,320 --> 00:25:53,993
Oh, Ashley's estate, Grimsdyke Manor.
374
00:25:55,520 --> 00:25:57,078
Grimsdyke Manor.
375
00:26:07,480 --> 00:26:08,754
Craddock, this is Mr Blake.
376
00:26:08,880 --> 00:26:10,552
Would you take his things
to the west wing, please?
377
00:26:10,680 --> 00:26:12,671
CRADDOCK: Certainly, madam.
378
00:26:14,080 --> 00:26:16,310
Your coat, sir.
379
00:26:16,440 --> 00:26:19,671
- Pardon?
- Your coat, sir.
380
00:26:19,800 --> 00:26:20,835
Oh.
381
00:26:23,480 --> 00:26:24,754
Thank you.
382
00:26:26,640 --> 00:26:29,438
Medea Dotrice, Judd Blake.
383
00:26:29,560 --> 00:26:31,630
I see the mark of death on you.
384
00:26:31,760 --> 00:26:33,478
LAURA: Judd's just staying for a few days.
385
00:26:33,600 --> 00:26:36,592
Yes, I can sense
he won't be with us for very long.
386
00:26:36,720 --> 00:26:39,029
I have the second sight.
387
00:26:42,160 --> 00:26:44,993
Would you like some breakfast? Breakfast?
388
00:26:47,920 --> 00:26:51,595
- I expect you'll be hungry after your journey.
- Oh, yes. Thanks very much.
389
00:26:51,720 --> 00:26:53,950
- Not there.
- Over here.
390
00:26:59,840 --> 00:27:02,638
This is Violet, Medea's sister.
391
00:27:02,760 --> 00:27:04,751
Pleased to meet you.
392
00:27:08,800 --> 00:27:11,553
Nothing passes between my lips
unless it's organic.
393
00:27:11,680 --> 00:27:14,353
Violet's a vegetarian.
394
00:27:14,480 --> 00:27:17,358
I notice you didn't introduce your friend
to me, Laura.
395
00:27:17,480 --> 00:27:20,916
Vi's my stepmother. I'm Clarissa.
396
00:27:21,040 --> 00:27:22,155
Hello.
397
00:27:26,080 --> 00:27:29,834
Pig's flesh and the embryo
of an unborn chicken.
398
00:27:32,000 --> 00:27:34,116
- I beg your pardon?
- On your plate.
399
00:27:34,240 --> 00:27:36,595
It's not good for you, you know.
400
00:27:36,720 --> 00:27:39,951
MEDEA: Oh... The tea leaves.
401
00:27:40,080 --> 00:27:42,958
I see nothing ahead but misery,
402
00:27:43,080 --> 00:27:46,311
torment and blood.
403
00:27:47,360 --> 00:27:49,351
Morning, morning, morning.
404
00:27:50,600 --> 00:27:52,477
Ah, breakfast.
405
00:27:54,280 --> 00:27:56,874
The morning is bright,
so don't look so glum,
406
00:27:57,000 --> 00:28:00,117
'cause if you do, I shall smack your bum.
407
00:28:00,800 --> 00:28:02,438
(SYDNEY LAUGHING)
408
00:28:04,120 --> 00:28:06,395
VIOLET: Must you be so crude
first thing in the morning?
409
00:28:06,520 --> 00:28:09,273
You've no sense of humour, Vi.
I've told you that before.
410
00:28:09,400 --> 00:28:14,155
Sense of humour? Here? Knowing that... Oh!
411
00:28:14,280 --> 00:28:17,317
Let me introduce you.
Judd Blake, Sydney Burke.
412
00:28:19,000 --> 00:28:22,470
Ah, yes. Yes.
413
00:28:23,920 --> 00:28:26,036
VIOLET: Would you like some vitamin
and iron tablets?
414
00:28:26,160 --> 00:28:29,709
- Very good for you, you know.
- No, thanks.
415
00:28:33,520 --> 00:28:34,873
I've weak blood, you see.
416
00:28:35,000 --> 00:28:37,355
For God's sake, Vi,
I'm trying to drink me breakfast.
417
00:28:37,480 --> 00:28:38,708
Blood!
418
00:28:40,200 --> 00:28:42,430
SYDNEY: Now, see what you've done.
You've set her off now.
419
00:28:42,560 --> 00:28:44,357
Oh, Syd, don't say anything to upset me.
420
00:28:44,480 --> 00:28:48,189
You know how my nerves are.
I can't take it any more.
421
00:28:48,320 --> 00:28:51,357
You all live here, do you?
422
00:28:51,480 --> 00:28:55,268
Here? Live here?
423
00:28:55,400 --> 00:28:57,152
Knowing that...
424
00:28:57,280 --> 00:28:59,271
Oh.
425
00:28:59,400 --> 00:29:02,631
No, we have a house in Esher.
426
00:29:02,760 --> 00:29:06,196
Sydney built it. He's a building contractor.
427
00:29:06,320 --> 00:29:10,632
Do you remember that block of flats
that fell down last year? They were his.
428
00:29:10,760 --> 00:29:12,671
Rows and rows of concrete,
all around the town.
429
00:29:12,800 --> 00:29:15,633
I forgot to put the girders in
and they all fell down.
430
00:29:15,760 --> 00:29:18,149
(SYDNEY AND VIOLET LAUGHING)
431
00:29:18,840 --> 00:29:20,831
What business you in then?
432
00:29:22,360 --> 00:29:24,191
- Ornithology.
- He's an orni-what?
433
00:29:24,320 --> 00:29:25,799
LAURA: Bird watching.
434
00:29:30,640 --> 00:29:32,153
- Tits!
- Oh!
435
00:29:32,280 --> 00:29:34,510
You get to see a lot of those, I suppose!
436
00:29:35,840 --> 00:29:39,913
- Well, they're birds, aren't they?
- They call it the bird from hell.
437
00:29:40,040 --> 00:29:42,508
- What?
- It's just a superstition.
438
00:29:42,640 --> 00:29:47,430
Legend has it that all who are unfaithful
to the owners of Grimsdyke Manor
439
00:29:47,560 --> 00:29:52,554
shall die screaming
in the claws of a monstrous demon.
440
00:29:52,680 --> 00:29:55,592
She means that bloody great stuffed thing
hanging up in the hall.
441
00:29:55,720 --> 00:29:59,918
Sometimes at night, its ghostly voice
can be heard across the moors,
442
00:30:00,040 --> 00:30:02,554
screaming out for blood!
443
00:30:03,120 --> 00:30:04,439
(CRASHING)
444
00:30:05,440 --> 00:30:09,228
Right, I'm off to the river.
See you later, everybody.
445
00:30:09,360 --> 00:30:12,238
But you haven't eaten anything.
Oh, do have a yeast tablet.
446
00:30:12,360 --> 00:30:14,237
No, thank you.
447
00:30:21,040 --> 00:30:22,678
I...
448
00:30:23,400 --> 00:30:26,392
I don't want to appear curious, but tell me...
449
00:30:29,400 --> 00:30:30,549
Marmaduke.
450
00:30:30,680 --> 00:30:31,749
(GASPS)
451
00:30:33,600 --> 00:30:35,750
You silly bitch.
452
00:30:35,880 --> 00:30:38,075
Marmaduke Grimsdyke.
453
00:30:38,200 --> 00:30:40,953
We don't talk about Marmaduke Grimsdyke.
454
00:30:41,080 --> 00:30:42,718
No!
455
00:30:46,760 --> 00:30:49,991
There's a young gentleman outside
to see you, Miss Sutton.
456
00:30:50,120 --> 00:30:51,519
A Mr Radleigh.
457
00:30:51,640 --> 00:30:53,995
Oh, thank you, Craddock.
Will you tell him to wait in the hall?
458
00:30:54,120 --> 00:30:55,155
CRADDOCK: Very good.
459
00:30:55,280 --> 00:30:58,875
Not some dark secret from your murky past,
Laura, surely?
460
00:31:03,840 --> 00:31:06,035
(INDISTINCT CONVERSATION)
461
00:31:42,040 --> 00:31:43,553
I say, what are you doing?
462
00:31:43,680 --> 00:31:45,477
- Oh, hello.
- What are you doing?
463
00:31:45,600 --> 00:31:48,592
- I'm bird spotting.
- How exciting.
464
00:31:48,720 --> 00:31:52,315
- What was your name again?
- Judd. Judd Blake.
465
00:31:52,440 --> 00:31:54,954
You're not related to the Hurlington Blakes
by any chance?
466
00:31:55,080 --> 00:31:56,672
No, I shouldn't think so.
467
00:31:56,800 --> 00:31:58,756
I'm Clarissa.
468
00:31:59,960 --> 00:32:01,279
Yes, I remember.
469
00:32:01,400 --> 00:32:03,595
Do you fancy a little row down the river?
470
00:32:03,720 --> 00:32:05,153
Well, um...
471
00:32:06,840 --> 00:32:08,831
Come on, it might be fun.
472
00:32:10,080 --> 00:32:12,116
All right, then.
473
00:32:18,840 --> 00:32:21,195
Hadn't you better untie it first?
474
00:32:35,880 --> 00:32:37,313
(GIGGLING)
475
00:32:39,800 --> 00:32:41,597
- Rowlocks.
- What?
476
00:32:41,720 --> 00:32:45,508
- You haven't got them in your rowlocks.
- Oh, yeah.
477
00:32:48,240 --> 00:32:50,549
- So, how long have you known her then?
- Known who?
478
00:32:50,680 --> 00:32:53,069
- Laura.
- Not long.
479
00:32:53,200 --> 00:32:54,952
Weren't getting jealous, were you?
480
00:32:55,080 --> 00:32:58,516
- Jealous? No, no.
- Who is he anyway?
481
00:32:58,640 --> 00:33:02,030
I don't know.
Probably a good friend, I expect.
482
00:33:02,160 --> 00:33:04,799
Looks a bit more than a friend to me.
483
00:33:04,920 --> 00:33:07,673
Yes, well, I wouldn't know about that.
484
00:33:07,800 --> 00:33:10,075
I think you were spying on them.
485
00:33:11,160 --> 00:33:13,879
And what makes you think that then?
486
00:33:14,000 --> 00:33:15,319
Intuition.
487
00:33:19,440 --> 00:33:21,112
Oh! Oh, dear!
488
00:33:22,280 --> 00:33:26,239
Oh! Quick! Grab hold of this.
489
00:33:26,360 --> 00:33:28,635
Thank you very much.
I've just wet my trousers, haven't I?
490
00:33:30,360 --> 00:33:31,952
Oh, goodness!
491
00:33:34,320 --> 00:33:37,437
CLARISSA: Don't worry,
no one can see us here.
492
00:33:37,560 --> 00:33:39,278
BOB: Mmm. Clarissa.
493
00:33:39,400 --> 00:33:41,277
Oh, Judd.
494
00:33:42,360 --> 00:33:44,430
(BOTH MOANING)
495
00:34:21,080 --> 00:34:22,638
(CLARISSA PANTING)
496
00:35:12,640 --> 00:35:14,073
(BOTH SHOUTING)
497
00:35:27,680 --> 00:35:31,195
Idiot! What the devil does he think
he's playing at?
498
00:35:31,320 --> 00:35:33,709
Doesn't look very good, does it?
499
00:35:33,840 --> 00:35:36,195
What the hell is Blake going to say
when he finds out?
500
00:35:36,320 --> 00:35:39,756
- You can see everything.
- I knew it.
501
00:35:39,880 --> 00:35:41,711
He's just going to get himself
in deeper and deeper
502
00:35:41,840 --> 00:35:44,308
until he doesn't know where he's at.
503
00:35:45,600 --> 00:35:49,354
She's quite pretty, I suppose.
If you like that sort of thing.
504
00:35:49,480 --> 00:35:51,198
We'll have to go down there
first thing in the morning
505
00:35:51,320 --> 00:35:53,117
and make sure he doesn't get into
any more trouble.
506
00:35:57,120 --> 00:35:58,758
(CLOCK CHIMING)
507
00:36:41,160 --> 00:36:42,434
What are you doing here?
508
00:36:42,560 --> 00:36:46,838
Just admiring the decorations.
Lovely place you've got here.
509
00:36:46,960 --> 00:36:49,633
I foresaw a death in my tea leaves.
510
00:36:49,760 --> 00:36:52,672
Someone is about to die. I can sense it.
511
00:37:10,240 --> 00:37:12,879
- What are you doing here?
- Oh, I'm sorry.
512
00:37:13,000 --> 00:37:15,912
There's people popping up
and disappearing all over the place.
513
00:37:16,040 --> 00:37:18,395
You know, I suspect there's a secret panel
here somewhere.
514
00:37:18,520 --> 00:37:20,795
There are, lots of them.
515
00:37:22,120 --> 00:37:24,236
You found out who it is yet?
516
00:37:24,360 --> 00:37:26,430
No. I'm just searching for some clues.
517
00:37:26,560 --> 00:37:30,075
But don't worry, as soon as
I find some, I'll know who it is.
518
00:37:30,200 --> 00:37:32,236
Look, um,
519
00:37:32,360 --> 00:37:34,999
I was thinking, you know...
520
00:37:35,120 --> 00:37:38,795
Later on tonight...
I don't suppose you fancy a quick one...
521
00:37:38,920 --> 00:37:42,674
I mean, if you're nervous about
sleeping alone,
522
00:37:42,800 --> 00:37:44,313
I don't mind...
523
00:37:44,440 --> 00:37:46,396
It's all right. I always lock my door.
524
00:37:46,520 --> 00:37:49,114
You always lock your door. Very wise.
525
00:37:49,240 --> 00:37:51,117
Good night, Judd.
526
00:37:51,240 --> 00:37:53,674
If I were you, I'd lock yours, too.
527
00:38:08,040 --> 00:38:09,359
(CREAKING)
528
00:39:10,400 --> 00:39:11,799
(SCREAMING)
529
00:39:13,360 --> 00:39:15,669
- Can I help you, sir?
- What?
530
00:39:17,320 --> 00:39:19,629
- Oh!
- Can I help you, sir?
531
00:39:20,760 --> 00:39:24,230
That... That big bird, it's very interesting.
532
00:39:26,520 --> 00:39:28,556
The Grimsdyke Vulture, sir.
533
00:39:30,520 --> 00:39:32,317
Yeah, yeah.
534
00:39:33,920 --> 00:39:37,151
Who's the fellow in the chain mail?
535
00:39:37,280 --> 00:39:39,589
Marmaduke Grimsdyke.
536
00:39:39,720 --> 00:39:42,359
We don't talk about him, sir.
537
00:40:37,480 --> 00:40:40,119
I don't know why you made me come
all the way out here.
538
00:40:40,240 --> 00:40:42,515
Why couldn't you come to the hotel?
539
00:40:42,640 --> 00:40:45,200
Are you just going to stand there
or are you going to give it to me?
540
00:40:47,280 --> 00:40:48,599
(SQUAWKS)
541
00:40:53,760 --> 00:40:55,432
Hello there.
542
00:41:12,480 --> 00:41:15,233
Hello, Percy, been a good boy then?
543
00:41:56,800 --> 00:41:57,915
What happened?
544
00:41:58,040 --> 00:41:59,758
It was an accident.
I fell on top of him. He's out cold.
545
00:41:59,880 --> 00:42:01,598
- Have you got any smelling salts?
- Who is it?
546
00:42:01,720 --> 00:42:05,235
Oh! It's Scott. Whatever's he doing here?
547
00:42:05,360 --> 00:42:08,989
He's not breathing.
Oh, my God, I've killed him.
548
00:42:09,120 --> 00:42:11,634
- He's been shot.
- It was an accident, I fell on top of him. I...
549
00:42:11,760 --> 00:42:13,591
- He's been what?
- Look.
550
00:42:15,480 --> 00:42:18,836
Look, the thing to do is
to keep perfectly calm and not panic.
551
00:42:18,960 --> 00:42:21,474
So don't panic. Don't panic.
Let's go and get the police.
552
00:42:21,600 --> 00:42:23,830
I'll phone the police,
and then we'll go and get the police.
553
00:42:23,960 --> 00:42:25,837
No. No, no. No, wait!
554
00:42:27,360 --> 00:42:29,078
- Will you wait?
- What?
555
00:42:29,200 --> 00:42:32,033
Obviously, it isn't an accident.
556
00:42:32,160 --> 00:42:34,116
- You mean, he's been murdered?
- Yes.
557
00:42:34,240 --> 00:42:36,515
Oh, my God. Listen.
558
00:42:37,360 --> 00:42:38,429
What do you phone for the police?
559
00:42:38,560 --> 00:42:40,073
Christ, it's on the tip of my tongue.
What is it?
560
00:42:40,200 --> 00:42:42,270
- I mean...
- Just wait. Will you just wait?
561
00:42:42,400 --> 00:42:43,799
You don't understand, he's been murdered!
562
00:42:43,920 --> 00:42:47,913
I know. But if you stop rushing into things,
and let me think clearly.
563
00:42:48,040 --> 00:42:50,395
Think clearly. Yes, that's very good.
Think clearly.
564
00:42:50,520 --> 00:42:52,351
999. That's what it is.
I knew it was something...
565
00:42:52,480 --> 00:42:56,792
Before you do anything,
just sit down and let me think.
566
00:42:56,920 --> 00:43:01,198
Look, if he was shot outside,
we'd have heard it. Right?
567
00:43:01,320 --> 00:43:03,197
- Right.
- Right!
568
00:43:03,320 --> 00:43:06,278
Therefore he must have crawled there,
569
00:43:07,920 --> 00:43:10,912
or been placed there by somebody.
570
00:43:11,040 --> 00:43:13,031
For what possible reason?
571
00:43:15,040 --> 00:43:17,998
- Don't you see?
- No.
572
00:43:18,120 --> 00:43:20,190
To incriminate me.
573
00:43:20,320 --> 00:43:24,871
That's exactly the kind of scandal
that everybody was waiting for.
574
00:43:25,000 --> 00:43:26,638
- We'll have to hide him.
- What?
575
00:43:26,760 --> 00:43:28,273
Will you shut up?
576
00:43:28,400 --> 00:43:32,393
If we can just delay him being found
for a few days,
577
00:43:32,520 --> 00:43:35,432
until the estate is mine.
578
00:43:35,560 --> 00:43:37,516
After that, it doesn't matter.
579
00:43:37,640 --> 00:43:41,792
- You can't do that.
- Oh, Judd, darling.
580
00:43:41,920 --> 00:43:43,911
That is the answer.
581
00:43:44,040 --> 00:43:45,598
What about the police?
582
00:43:45,720 --> 00:43:47,870
I mean, you can't just go around
hiding dead bodies.
583
00:43:48,000 --> 00:43:50,116
You know, there's a law against
that sort of thing.
584
00:43:50,240 --> 00:43:52,913
Nobody will ever know.
585
00:43:53,040 --> 00:43:55,474
There's a quarry not far from here.
586
00:43:55,600 --> 00:43:57,318
He wouldn't be found for days.
587
00:43:57,440 --> 00:44:01,433
No, I'm sorry, Laura.
Absolutely, definitely, emphatically no.
588
00:44:03,080 --> 00:44:06,959
But what we're really doing is
helping the police.
589
00:44:07,080 --> 00:44:08,069
Are we?
590
00:44:08,200 --> 00:44:12,591
Well, Scott wasn't murdered here.
He was murdered somewhere else,
591
00:44:12,720 --> 00:44:16,190
so by us moving the body, we are stopping
the police from being confused.
592
00:44:16,320 --> 00:44:18,231
I don't think they will see it
quite like that somehow.
593
00:44:18,360 --> 00:44:19,554
Especially if they find out.
594
00:44:19,680 --> 00:44:20,954
(CRASHING)
595
00:44:26,760 --> 00:44:29,991
- Good evening, Craddock.
- Good night, madam.
596
00:44:33,720 --> 00:44:36,678
As soon as it's light,
you can get rid of it properly.
597
00:44:36,800 --> 00:44:38,631
What do you mean, "as soon as it's light"?
598
00:44:38,760 --> 00:44:43,231
Well, it's going to look suspicious if you try
and get rid of it in the middle of the night.
599
00:44:43,360 --> 00:44:46,272
Oh, Judd, you don't know
what this means to me.
600
00:44:46,400 --> 00:44:48,152
About...
601
00:44:48,280 --> 00:44:51,397
About 10 years I should think,
if they find out.
602
00:44:51,520 --> 00:44:52,714
Come on.
603
00:45:53,720 --> 00:45:55,870
- Morning, sir.
- Morning.
604
00:45:56,000 --> 00:46:00,471
I shouldn't think you can see much behind
with that on the back.
605
00:46:00,600 --> 00:46:02,318
Well, I saw you.
606
00:46:04,280 --> 00:46:08,876
It's contrary to the Motor Vehicles
Construction and Use Regulations,
607
00:46:09,000 --> 00:46:11,992
Section 40, sub-paragraph 5,
608
00:46:12,120 --> 00:46:14,509
Road Traffic Act 1972.
609
00:46:14,640 --> 00:46:19,031
Yeah, well, I'm sorry, Officer,
I didn't realise that I was contravening...
610
00:46:20,320 --> 00:46:22,595
Where's your spare wheel?
611
00:46:22,720 --> 00:46:25,473
Well, it's in the back, I suppose. Why?
612
00:46:25,600 --> 00:46:28,558
You're gonna need it. You've got a flat tyre.
613
00:46:31,360 --> 00:46:35,433
Right, sir, if you'd care to get out of the car,
I'll give you a hand.
614
00:46:35,560 --> 00:46:37,232
- It shouldn't take long.
- That's all right, Officer.
615
00:46:37,360 --> 00:46:39,635
Actually I can manage on my own.
It's going to be okay.
616
00:46:39,760 --> 00:46:42,877
In spite of what the public thinks,
we do like to help sometimes.
617
00:46:43,000 --> 00:46:46,515
Now you're gonna need a hand with this,
otherwise you'll never get the wheel out.
618
00:46:48,760 --> 00:46:52,878
Right, if you'd like to take the other end.
Ready? One, two, three.
619
00:46:54,400 --> 00:46:57,631
What have you got in here then, a body?
620
00:47:04,720 --> 00:47:08,030
It's all right, actually, thank you, Officer.
I can manage very well now.
621
00:47:08,160 --> 00:47:09,275
Thank you very much.
622
00:47:09,400 --> 00:47:11,960
- Thank you.
- Oh, all right then. Bye.
623
00:47:26,760 --> 00:47:31,356
Did I leave my gloves here?
Oh. There they are.
624
00:47:32,440 --> 00:47:33,509
Bye.
625
00:47:43,280 --> 00:47:44,872
(MOTORBIKE ENGINE STARTING)
626
00:47:45,000 --> 00:47:47,230
Having a spot of bother?
627
00:47:49,400 --> 00:47:50,833
Yes.
628
00:47:51,760 --> 00:47:53,637
I thought you were.
629
00:47:56,240 --> 00:47:58,754
I'm Sally. I'm a housewife.
630
00:48:00,920 --> 00:48:04,629
- Really?
- Rather boring really, being a housewife.
631
00:48:08,720 --> 00:48:10,836
Would you like a cup of tea?
632
00:48:12,160 --> 00:48:13,673
No, thank you.
633
00:48:26,320 --> 00:48:28,993
Would you like to wash your hands?
634
00:48:29,120 --> 00:48:31,395
Oh, yes, I wouldn't mind actually.
Thanks very much.
635
00:48:32,840 --> 00:48:37,436
I did enjoy our little chat outside.
It was really interesting.
636
00:48:38,880 --> 00:48:40,279
Fascinating.
637
00:48:40,400 --> 00:48:44,359
That's how you get to know people, isn't it?
By chatting.
638
00:48:46,960 --> 00:48:50,475
- Have you... Have you got a towel?
- Pink or blue?
639
00:48:50,600 --> 00:48:53,319
- Well, I'm easy.
- I thought you might be.
640
00:48:54,280 --> 00:48:56,510
You've got that look about you.
641
00:49:17,120 --> 00:49:18,792
(WHIP CRACKING)
642
00:49:21,400 --> 00:49:25,393
I knew you'd be just game for anything
the moment I saw you out there.
643
00:49:25,520 --> 00:49:27,511
No, no. I didn't mean that...
644
00:49:27,640 --> 00:49:31,474
Does it do things for you?
I see all the sex films, you know.
645
00:49:31,600 --> 00:49:35,149
Hot Lust and Sweaty Thighs.
Nuns in Rubber.
646
00:49:35,280 --> 00:49:38,477
Now look, I mean, I didn't...
I just... I thought that...
647
00:49:38,600 --> 00:49:41,239
Well, ordinary sex gets so boring, doesn't it?
648
00:49:41,360 --> 00:49:44,750
Especially with Frederick. He's my husband.
649
00:49:44,880 --> 00:49:47,952
He's got no imagination.
Not like the milkman.
650
00:49:48,080 --> 00:49:51,709
You'd be amazed what he gets up to
with his extra pint of...
651
00:49:57,360 --> 00:49:59,555
Then it's into the high heel boots
and Gestapo uniform
652
00:49:59,680 --> 00:50:02,956
for a quick bit of The Night Porter
with the gasman.
653
00:50:11,160 --> 00:50:13,310
How about a bit of Last Tango in Paris?
654
00:50:13,440 --> 00:50:16,034
- I've got loads of butter in the fridge.
- Oh, Christ.
655
00:50:19,320 --> 00:50:20,719
I would have suggested Deep Throat,
656
00:50:20,840 --> 00:50:23,354
but I tried it with the window cleaner
last week and nearly choked myself.
657
00:50:23,480 --> 00:50:25,789
Look, love. I only came in here
to get me hands washed.
658
00:50:25,920 --> 00:50:29,549
- Oh! I love it when they play hard to get.
- Leave it out!
659
00:50:45,400 --> 00:50:47,994
- Lost it?
- It was an accident.
660
00:50:48,120 --> 00:50:49,439
How could you?
661
00:50:49,560 --> 00:50:52,757
I just turned my back for a second,
that's all, and then it was gone.
662
00:50:52,880 --> 00:50:56,190
- I was washing my hands.
- Washing your hands?
663
00:50:56,320 --> 00:51:00,154
Look, I had to change the wheel, didn't I?
And then this woman came out,
664
00:51:00,280 --> 00:51:02,840
but that was after
the policeman pulled me up.
665
00:51:02,960 --> 00:51:05,758
Well, he didn't exactly pull me up.
But he wanted to change the wheel,
666
00:51:05,880 --> 00:51:08,474
I had to help him, otherwise it would
have looked suspicious, wouldn't it?
667
00:51:08,600 --> 00:51:10,477
I had to and I did.
668
00:51:10,600 --> 00:51:13,672
And then this funny woman came out
with kinky black leather, boots, whip...
669
00:51:13,800 --> 00:51:15,677
The trunk! Where is it?
670
00:51:15,800 --> 00:51:17,119
(KNOCKING ON DOOR)
671
00:51:20,000 --> 00:51:22,639
Oh, no. What are you two doing down here?
672
00:51:22,760 --> 00:51:24,512
Why? What have you done now?
673
00:51:28,400 --> 00:51:32,279
I don't believe it. I just do not believe it.
Even you couldn't be that stupid.
674
00:51:32,400 --> 00:51:36,029
All right. I'll admit there's been
a slight error of judgement on my part.
675
00:51:36,160 --> 00:51:39,789
Error? Do you realise
what you've got yourself into?
676
00:51:39,920 --> 00:51:43,435
Following somebody about with binoculars
is one thing, but murder?
677
00:51:43,560 --> 00:51:44,834
You've really landed yourself in it this time.
678
00:51:44,960 --> 00:51:48,748
It's no good you keep going on about it.
I mean, I didn't murder him, did I?
679
00:51:48,880 --> 00:51:51,872
I'll admit that things haven't gone
quite as I'd liked them to...
680
00:51:52,000 --> 00:51:54,309
There's no talking to him.
I give up. I just give up.
681
00:51:54,440 --> 00:51:57,079
Oh, I'm sure he was only trying to help.
682
00:51:57,200 --> 00:52:00,636
I told you not to take this case in the first
place, but you wouldn't listen to me.
683
00:52:00,760 --> 00:52:02,716
But I've solved it.
I mean, I know who murdered him.
684
00:52:02,840 --> 00:52:05,308
It's just a question of proving it, that's all.
685
00:52:05,440 --> 00:52:06,998
What do you mean,
you know who murdered him?
686
00:52:07,120 --> 00:52:10,908
- I do. His accomplice.
- Then why haven't you told the police?
687
00:52:11,880 --> 00:52:14,075
Well, because I'm not quite sure
exactly who the accomplice is yet,
688
00:52:14,200 --> 00:52:16,589
- but I've got some suspects.
- Suspects.
689
00:52:16,720 --> 00:52:18,836
You wait until you see how strange
the butler's been acting lately.
690
00:52:18,960 --> 00:52:21,713
What does that Miss Sutton
have to say about it?
691
00:52:21,840 --> 00:52:25,549
She reckons the best thing to do is to try
and solve the case as quickly as possible.
692
00:52:27,560 --> 00:52:30,233
Listen, that trunk has probably
been opened already,
693
00:52:30,360 --> 00:52:33,397
and if it has, it will be no time at all
before it is traced back to this place,
694
00:52:33,520 --> 00:52:36,637
so you go to the police before they come
to you and you tell them everything.
695
00:52:36,760 --> 00:52:38,671
I can't do that. I promised Laura.
696
00:52:38,800 --> 00:52:41,758
It's the only chance you've got
of getting yourself out of this mess,
697
00:52:41,880 --> 00:52:45,077
short of pleading insanity. On second
thought, that's probably your best chance.
698
00:52:45,200 --> 00:52:47,873
Look, if I tell the whole story,
Laura will inherit nothing.
699
00:52:48,000 --> 00:52:49,638
Well, so what?
700
00:52:49,760 --> 00:52:53,116
It's better than being an accessory
and going to prison for the rest of your life.
701
00:52:53,240 --> 00:52:55,310
MAUD: He's right, you know.
702
00:53:10,040 --> 00:53:13,476
- WOMAN: Is the plumber there?
- No, no. I'm sorry, he hasn't been here.
703
00:53:13,600 --> 00:53:16,114
- Do send him round.
- Yes, I'll tell him as soon as he comes.
704
00:53:16,240 --> 00:53:17,832
Good-bye, ma'am.
705
00:53:23,640 --> 00:53:25,870
(CLEARS THROAT) The Inspector, please.
706
00:53:26,000 --> 00:53:28,560
Oh, yes. You've come to the wrong place.
He's not here.
707
00:53:28,680 --> 00:53:30,875
- Pardon?
- No, I just had his wife on the phone.
708
00:53:31,000 --> 00:53:32,797
- Wondered what happened to you.
- What happened to me?
709
00:53:32,920 --> 00:53:35,514
- Yes. She expects you.
- Really?
710
00:53:37,080 --> 00:53:42,438
Yes. You'll find his house, Number 6,
on the right, the one with the red door.
711
00:53:44,680 --> 00:53:47,069
Well, what are you waiting for?
712
00:53:47,200 --> 00:53:50,636
- The one with the red door?
- The one with the red door.
713
00:54:05,440 --> 00:54:08,113
Thank goodness you're here.
I was getting quite desperate.
714
00:54:08,240 --> 00:54:10,196
- Do come in.
- Thank you.
715
00:54:10,320 --> 00:54:11,878
The kitchen's at the back.
716
00:54:12,000 --> 00:54:15,197
I tried to do it myself,
but it wasn't really very satisfactory.
717
00:54:15,320 --> 00:54:18,710
What I really needed was a nice long tool
to poke it with properly,
718
00:54:18,840 --> 00:54:21,354
if you see what I mean.
I hunted about for hours,
719
00:54:21,480 --> 00:54:23,516
but I couldn't find anything satisfactory.
720
00:54:23,640 --> 00:54:26,837
Finally I decided the only thing to do
is to get a man round instead.
721
00:54:26,960 --> 00:54:30,396
- Yes, well, actually, I've come to...
- Solve my little problem. Yes, I know.
722
00:54:30,520 --> 00:54:32,988
I do hope you've got
the right equipment for it.
723
00:54:33,120 --> 00:54:35,190
It's probably just tea leaves.
724
00:54:35,320 --> 00:54:37,390
Oh, no, no. You've got it wrong. I'm not...
725
00:54:37,520 --> 00:54:41,593
- Quite sure what it is. I do understand, Mr...
- West.
726
00:54:41,720 --> 00:54:44,393
You see, well, everyone thinks it's Blake.
727
00:54:44,520 --> 00:54:47,193
How strange. Blake doesn't sound
a bit like West.
728
00:54:47,320 --> 00:54:51,996
I suppose you'll probably try
to suck it out with your little plunger.
729
00:54:52,120 --> 00:54:53,678
Drink?
730
00:54:56,920 --> 00:54:58,751
- Say when.
- When.
731
00:54:59,760 --> 00:55:02,035
- What?
- When.
732
00:55:02,160 --> 00:55:05,038
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
733
00:55:05,160 --> 00:55:08,994
My goodness, you certainly like your drink,
don't you?
734
00:55:09,120 --> 00:55:11,395
I like a man who's not afraid to admit It.
735
00:55:11,520 --> 00:55:13,351
Listen. When I came round,
736
00:55:13,480 --> 00:55:16,278
I thought your husband
was going to be here.
737
00:55:16,400 --> 00:55:20,791
Oh, he won't be home for ages yet.
Why don't you come and sit down?
738
00:55:22,880 --> 00:55:24,029
Cheers.
739
00:55:27,520 --> 00:55:30,956
- Cheers.
- Is it getting hard?
740
00:55:32,880 --> 00:55:35,394
- Pardon?
- Finding work?
741
00:55:35,520 --> 00:55:37,511
Oh, yeah, well...
742
00:55:38,920 --> 00:55:42,595
- Look, are you sure about your husband?
- Positive.
743
00:55:42,720 --> 00:55:45,553
- He is the Inspector?
- Yes.
744
00:55:46,480 --> 00:55:49,677
And he's a very difficult man to live with,
I can tell you.
745
00:55:49,800 --> 00:55:53,998
- Oh, really?
- I don't want you to get the wrong idea,
746
00:55:54,120 --> 00:55:58,511
but I get the kind of feeling that you're
the sort of man I could really depend on.
747
00:55:58,640 --> 00:56:00,710
But...
748
00:56:00,840 --> 00:56:05,630
- What about the husband?
- Oh, he won't be back for ages yet.
749
00:56:05,760 --> 00:56:07,352
Plenty of time.
750
00:56:15,200 --> 00:56:16,394
Mummy!
751
00:56:21,960 --> 00:56:23,188
Mummy!
752
00:56:34,960 --> 00:56:37,076
Mum! Mummy!
753
00:56:37,200 --> 00:56:39,316
What are you doing?
754
00:56:39,440 --> 00:56:41,670
Mummy's just having a little chat
with the plumber.
755
00:56:41,800 --> 00:56:43,711
Why are you lying down?
756
00:56:45,120 --> 00:56:47,554
Don't ask silly questions.
Do as I told you and go to bed.
757
00:56:47,680 --> 00:56:48,749
(KNOCKING ON DOOR)
758
00:56:48,880 --> 00:56:50,916
I'll go.
759
00:56:51,040 --> 00:56:54,157
- Where did he come from?
- Upstairs. My God.
760
00:56:57,480 --> 00:56:58,629
Quick!
761
00:57:00,880 --> 00:57:02,950
(DOOR OPENING)
762
00:57:03,080 --> 00:57:04,957
WOMAN: Hello, Willy. Is your mummy in?
763
00:57:05,080 --> 00:57:07,548
WILLY: Yes. She's with the plumber.
764
00:57:10,320 --> 00:57:13,118
Oh, Mrs Grimpton. What a lovely surprise.
765
00:57:13,240 --> 00:57:16,755
- I do hope I'm not interrupting anything.
- Oh, no.
766
00:57:16,880 --> 00:57:19,917
Why were you jumping up and down
on top of Mummy?
767
00:57:20,040 --> 00:57:23,476
Willy dear, it's way past your bedtime.
768
00:57:33,200 --> 00:57:37,352
- Daddy!
- Hello, hello, little man. Want to come up?
769
00:57:37,480 --> 00:57:39,914
There, what a big Willy I've got.
770
00:57:41,600 --> 00:57:43,591
Hello, hello, hello.
What's going on here then?
771
00:57:43,720 --> 00:57:45,358
Darling, you're home early.
772
00:57:45,480 --> 00:57:47,471
I just popped in to tell you
I'm working late tonight.
773
00:57:47,600 --> 00:57:51,149
That missing person business at the hotel.
Turned out nasty, I'm afraid.
774
00:57:51,280 --> 00:57:53,635
Afternoon, Mrs Grimpton.
How's the Reverend?
775
00:57:53,760 --> 00:57:55,478
Bearing up as usual.
776
00:57:55,600 --> 00:57:57,955
Daddy, why don't plumbers
wear any trousers?
777
00:57:58,080 --> 00:58:02,392
Darling, that's the plumber.
He's just come to unblock the sink.
778
00:58:02,520 --> 00:58:04,590
Plumber? Local, are you?
779
00:58:06,040 --> 00:58:08,395
Why has he put his trousers back on, Daddy?
780
00:58:08,520 --> 00:58:11,478
Does that mean he's not going to
jump up and down any more?
781
00:58:11,600 --> 00:58:13,909
Excuse me, mate.
Is this where the blockage is?
782
00:58:14,040 --> 00:58:16,634
Crikey. Is that the time?
Well, I'll just have to be running along
783
00:58:16,760 --> 00:58:19,752
because I've got a few more appointments...
784
00:58:20,760 --> 00:58:23,832
Then the real plumber came in and it...
785
00:58:24,560 --> 00:58:27,711
Somebody just put this
underneath my bedroom door.
786
00:58:28,600 --> 00:58:31,956
"The Burlesque Club. Table five, 10:00 sharp.
787
00:58:32,080 --> 00:58:34,913
"Bring the money in used notes."
788
00:58:35,040 --> 00:58:38,635
Yes, well, that's where he's made
his final mistake, isn't it?
789
00:58:38,760 --> 00:58:40,352
What final mistake?
790
00:58:40,480 --> 00:58:43,870
Well, I give him the money, he hands over
the negatives and then I nab him.
791
00:58:44,000 --> 00:58:46,434
- You nab him?
- Yeah. I'll just wait for him to expose himself,
792
00:58:46,560 --> 00:58:47,913
and then I'll pinch him.
793
00:58:48,040 --> 00:58:50,793
Well, as long as he doesn't get sidetracked
like some people we could mention.
794
00:58:50,920 --> 00:58:53,195
All I want to know is
where am I going to get 50,000 from?
795
00:58:53,320 --> 00:58:55,197
Don't you worry, love.
796
00:58:55,320 --> 00:58:58,073
I know exactly how these things are done.
797
00:58:58,880 --> 00:59:00,757
LAURA: Do you really think
that's going to work?
798
00:59:00,880 --> 00:59:02,074
Never fails.
799
00:59:02,200 --> 00:59:05,909
See, you just put the proper money
at the top and it all looks real.
800
00:59:06,040 --> 00:59:08,600
- I wonder who it's going to turn out to be?
- The butler.
801
00:59:08,720 --> 00:59:11,553
- That's who did it, the butler.
- How do you work that one out?
802
00:59:11,680 --> 00:59:13,272
Call it a hunch, if you like.
803
00:59:13,400 --> 00:59:16,198
- Call it a wild guess.
- You'll see.
804
00:59:16,320 --> 00:59:18,914
Look, I didn't like to
voice my suspicions beforehand,
805
00:59:19,040 --> 00:59:22,510
but tonight after he turns up at that club,
I'll have all the proof I need.
806
00:59:22,640 --> 00:59:26,076
- You'd better. Otherwise I'm in trouble.
- Don't worry.
807
00:59:26,200 --> 00:59:28,191
It'll be the butler. He's the blackmailer.
808
00:59:28,320 --> 00:59:30,788
He's also a murderer.
809
00:59:30,920 --> 00:59:33,434
Yeah, well, don't worry.
810
00:59:33,560 --> 00:59:36,028
I know how to look after myself.
811
00:59:45,120 --> 00:59:47,793
(INDISTINCT CONVERSATION)
812
01:00:05,800 --> 01:00:08,997
VIOLET: You know, I don't think
this is such a good idea.
813
01:00:09,120 --> 01:00:11,156
These sort of things
always make me feel so nervous.
814
01:00:11,280 --> 01:00:13,396
MEDEA: Father would wish us to
speak with him.
815
01:00:13,520 --> 01:00:16,956
SYDNEY: I don't understand why,
he had no time for you while he was alive.
816
01:00:17,080 --> 01:00:20,868
- What are you lot doing now?
- We're going to have a seance.
817
01:00:21,000 --> 01:00:23,309
Where's Judd? Maybe he'd like to join us.
818
01:00:23,440 --> 01:00:25,954
Oh, he went to visit someone in town.
819
01:00:26,080 --> 01:00:28,799
- You'll be joining us though, won't you?
- Oh, no, I don't think so.
820
01:00:28,920 --> 01:00:32,708
I think Father's going to be very upset
if you don't have a word with him.
821
01:00:32,840 --> 01:00:36,799
Listen, birdie, if I've got to sit through
this blasted nonsense, you can as well.
822
01:00:36,920 --> 01:00:39,593
- Cloth!
- Yes. Well, this is nice, isn't it?
823
01:00:39,720 --> 01:00:42,996
- I always did like having my fortune told.
- Lights!
824
01:00:49,800 --> 01:00:54,715
Now if we all place our index finger
very lightly on top of the glass.
825
01:00:57,240 --> 01:01:02,030
We are having a seance, round we all sit.
If you want my opinion, it's a right load of...
826
01:01:05,560 --> 01:01:07,118
(CHANTING)
827
01:01:09,560 --> 01:01:15,795
Everyone place their hands gently
on the table, fingers lightly touching.
828
01:01:18,600 --> 01:01:19,828
(CLICKS)
829
01:01:21,040 --> 01:01:23,076
What was that?
830
01:01:23,200 --> 01:01:26,078
- Is there anybody there?
- My God!
831
01:01:30,320 --> 01:01:31,355
(BANGS)
832
01:01:31,480 --> 01:01:34,392
Who is it? Speak! Speak!
833
01:01:36,520 --> 01:01:40,069
Who's there? Speak! Speak!
834
01:01:40,840 --> 01:01:41,989
(GASPS)
835
01:01:44,160 --> 01:01:46,037
I need a bloody drink.
836
01:01:48,400 --> 01:01:50,470
Someone touched me! Oh!
837
01:01:51,400 --> 01:01:55,791
Yes, yes. There's definitely someone
in the room. I can feel it. I can feel it.
838
01:01:55,920 --> 01:01:59,037
Father, Father, is it you?
839
01:01:59,160 --> 01:02:02,436
Oh, my God.
Supposing it's Marmaduke Grimsdyke?
840
01:02:02,560 --> 01:02:06,758
- Marmaduke, if it is thou, be gone, I say!
- Marmaduke, piss off.
841
01:02:06,880 --> 01:02:11,192
Who is it? Answer me, Father.
If it is you then answer me.
842
01:02:11,320 --> 01:02:13,914
One knock for yes.
843
01:02:14,040 --> 01:02:16,634
Two knocks for no.
844
01:02:18,200 --> 01:02:19,633
(FOUR KNOCKS)
845
01:02:19,760 --> 01:02:23,150
MEDEA: One knock for yes,
two knocks for no.
846
01:02:23,280 --> 01:02:24,315
(FOUR KNOCKS)
847
01:02:24,440 --> 01:02:27,193
Who is it? Speak! Speak! Who is it?
848
01:02:28,320 --> 01:02:31,153
It's only me, madam.
Inspector Hogg, to see you.
849
01:02:31,280 --> 01:02:33,840
Sorry to disturb you like this.
Just a few routine enquiries, that's all,
850
01:02:33,960 --> 01:02:37,396
in connection with a Mr Scott Radleigh.
I believe he called here yesterday morning.
851
01:02:37,520 --> 01:02:39,476
Wasn't that the fellow
who came to see Laura?
852
01:02:39,600 --> 01:02:41,716
Nothing that might create a scandal, I hope.
853
01:02:41,840 --> 01:02:46,118
- You knew him, did you?
- Well, slightly, from when I was a model.
854
01:02:46,240 --> 01:02:47,434
I see.
855
01:02:47,560 --> 01:02:49,949
Are you also acquainted
with a Mr and Mrs Boodle
856
01:02:50,080 --> 01:02:52,640
- of 36 Abersham Crescent, Reading?
- Oh, no.
857
01:02:52,760 --> 01:02:55,957
- They moved there yesterday.
- What's that got to do with Scott?
858
01:02:56,080 --> 01:02:58,230
He fell out of a trunk
while they were unpacking.
859
01:02:58,360 --> 01:03:00,396
I'm sorry to have to tell you, he'd been shot.
860
01:03:00,520 --> 01:03:03,512
- (GASPING) Shot?
- Surely you don't suspect Miss Sutton, sir.
861
01:03:03,640 --> 01:03:07,030
- Think of the scandal.
- Just a few routine enquiries, that's all.
862
01:03:07,160 --> 01:03:09,390
- I saw it. I saw it all.
- You witnessed it?
863
01:03:09,520 --> 01:03:13,069
In the tea leaves.
The curse of the Grimsdyke Vulture.
864
01:03:13,200 --> 01:03:14,792
(ZELDA SCREAMING)
865
01:03:16,080 --> 01:03:19,038
I think I'm going to have
a nervous breakdown.
866
01:03:20,080 --> 01:03:23,675
Good heavens.
What's that plumber doing under the table?
867
01:03:25,080 --> 01:03:27,913
He's not a plumber. He's a bird watcher.
868
01:03:28,040 --> 01:03:30,554
Well, he wouldn't find any under there.
869
01:03:30,680 --> 01:03:34,992
If I could have a word with you in private,
please, Inspector? Please?
870
01:03:37,080 --> 01:03:40,390
He was the first to die. There will be more.
871
01:03:40,520 --> 01:03:42,909
The tea leaves never lie.
872
01:03:44,280 --> 01:03:48,796
So you see, Inspector, I'm not a plumber,
nor am I a bird watcher.
873
01:03:48,920 --> 01:03:50,751
I'm a private detective,
and I'm down here on a case
874
01:03:50,880 --> 01:03:52,996
and I just didn't want anybody to find out,
that's all.
875
01:03:53,120 --> 01:03:55,554
What were you doing at my house
with my wife?
876
01:03:55,680 --> 01:03:58,592
Well... Well, I felt that I should let you know
who I was,
877
01:03:58,720 --> 01:04:00,711
what I was doing down here,
just in case you were wondering.
878
01:04:00,840 --> 01:04:03,434
I see. Nothing to do with
this Scott Radleigh business?
879
01:04:03,560 --> 01:04:06,870
Oh, no, no, no. I'm just down here
checking up on somebody, that's all.
880
01:04:07,000 --> 01:04:10,629
Now you just watch your step.
I don't like private detectives, never have.
881
01:04:10,760 --> 01:04:13,558
- Bloody amateurs.
- Yeah.
882
01:04:13,680 --> 01:04:14,908
Well, if I can be of any assistance...
883
01:04:15,040 --> 01:04:19,192
You just keep your nose out of it
or you and me will fall out.
884
01:04:19,360 --> 01:04:23,069
Now if you'll excuse me, I rather think
I'd better be getting along, don't you?
885
01:04:23,200 --> 01:04:25,998
- Do you mind if I ask you a question?
- No.
886
01:04:26,960 --> 01:04:29,235
What were you doing jumping up and down?
887
01:04:30,320 --> 01:04:34,199
Oh, it was cramp. I get terrible cramp.
888
01:04:35,160 --> 01:04:37,879
You have to keep moving with it,
you see, otherwise...
889
01:04:38,000 --> 01:04:38,910
Cramp?
890
01:04:39,480 --> 01:04:42,233
Hello, Wilfred Crimble, Press. My card.
891
01:04:42,360 --> 01:04:43,679
- What?
- My card.
892
01:04:43,800 --> 01:04:46,394
- Who let you in here?
- Been a murder, isn't it?
893
01:04:46,520 --> 01:04:49,034
- Fancy giving us an exclusive?
- Certainly not. Now shove off.
894
01:04:49,160 --> 01:04:52,596
Not about how you're actually
a private detective.
895
01:04:52,720 --> 01:04:54,517
How did you know that?
896
01:04:54,640 --> 01:04:56,790
I overheard your conversation
with Inspector Hogg over there.
897
01:04:56,920 --> 01:04:57,875
What's going on here?
898
01:04:58,000 --> 01:04:59,228
Derek, deal with him, will you? I've got to go.
899
01:04:59,360 --> 01:05:03,194
Hello, Crimble, Press.
You one of the murder suspects?
900
01:05:03,320 --> 01:05:05,390
- Well...
- Care to say a few words, would you? Slowly.
901
01:05:05,520 --> 01:05:08,671
- Look...
- How well did you know the dead body?
902
01:05:10,400 --> 01:05:12,675
- No...
- "No...
903
01:05:12,800 --> 01:05:14,870
- Comment.
- "Comment."
904
01:05:25,960 --> 01:05:28,269
(JAZZ MUSIC PLAYING)
905
01:05:32,160 --> 01:05:35,550
Oi. Where do you think you're going?
906
01:05:35,680 --> 01:05:38,877
- Inside.
- You a member, are you?
907
01:05:39,000 --> 01:05:42,310
Well, no, but I'm supposed to be
meeting somebody here.
908
01:05:42,440 --> 01:05:44,874
- Who?
- Well, I'm not sure exactly.
909
01:05:45,000 --> 01:05:46,513
What do you mean, you're not sure?
910
01:05:46,640 --> 01:05:49,313
Well, I won't know who it is
until I get inside, if you...
911
01:05:49,440 --> 01:05:51,431
No, I don't, mate.
912
01:05:51,560 --> 01:05:53,391
There must be a reservation booked.
Table Number Five.
913
01:05:53,520 --> 01:05:54,669
Why?
914
01:05:54,800 --> 01:05:56,870
Because that's where I'm going to meet
whoever it is.
915
01:05:57,000 --> 01:06:00,356
Table Number Five, 10:00 sharp.
916
01:06:00,480 --> 01:06:02,516
- Nothing here.
- Look, it's important that I get in there.
917
01:06:02,640 --> 01:06:05,438
- My name is... My name's Judd Blake.
- Yeah?
918
01:06:06,760 --> 01:06:08,955
Well, no, it isn't.
Actually, it's Bob West, but the thing is...
919
01:06:09,080 --> 01:06:10,638
Look, I don't know who you are, mate.
920
01:06:10,760 --> 01:06:12,193
You're not a member,
you ain't got a table booked,
921
01:06:12,320 --> 01:06:14,880
you don't know who you're meeting
and I don't like you, so piss off.
922
01:06:15,000 --> 01:06:18,788
Look, I've got to get in there, it's very
important. I've got to deliver this case.
923
01:06:18,920 --> 01:06:20,433
What's important?
924
01:06:20,560 --> 01:06:22,551
All right, I'll level with you.
925
01:06:23,960 --> 01:06:25,996
I'm a private detective.
926
01:06:26,120 --> 01:06:30,272
A private detective. Well,
why didn't you say so in the first place?
927
01:06:30,400 --> 01:06:32,675
Of course, that makes all the difference.
928
01:06:58,040 --> 01:06:59,553
(CRASHING)
929
01:07:02,400 --> 01:07:03,958
(PHONE BUZZING)
930
01:07:05,240 --> 01:07:07,959
Who? Did he? Right.
931
01:07:13,640 --> 01:07:15,278
(INDISTINCT)
932
01:07:56,840 --> 01:07:59,229
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
the moment you've been waiting for.
933
01:07:59,360 --> 01:08:03,319
The star of our show,
the fabulous Miss Lisa Moroni.
934
01:08:04,720 --> 01:08:06,392
(AUDIENCE APPLAUDING)
935
01:08:07,760 --> 01:08:10,274
- You'll miss your cue.
- What? What?
936
01:08:10,400 --> 01:08:12,914
(FAST MUSIC PLAYING)
937
01:08:18,320 --> 01:08:20,595
# I'm Moroni with an "l"
Not Moroni with an "E"
938
01:08:20,720 --> 01:08:22,597
# 'Cause Moroni with an "E" means stupid
939
01:08:22,720 --> 01:08:24,756
# Like "time" without a "T"
I'm a "P" without a bow
940
01:08:24,880 --> 01:08:26,632
# 'Cause I haven't got a bow like cupid
941
01:08:26,760 --> 01:08:28,876
# Miss Helen of Troy
When she didn't have a boy
942
01:08:29,000 --> 01:08:30,672
# Sailed across the sea to Paris
943
01:08:30,800 --> 01:08:33,155
# And Mac with a Beth couldn't wait to get
944
01:08:33,280 --> 01:08:34,633
# When he rode behind his heiress
945
01:08:34,760 --> 01:08:37,320
# So little old me
With a M-O-R-O-N-I spells "Moroni"
946
01:08:37,440 --> 01:08:41,194
I thought we booked four girls?
Who's the big ugly blonde?
947
01:08:42,680 --> 01:08:44,796
# Lonely
948
01:08:44,920 --> 01:08:47,992
# So terribly Ionely
949
01:08:48,800 --> 01:08:51,360
# Like fromage
950
01:08:52,000 --> 01:08:55,072
# With no macaroni
951
01:08:55,200 --> 01:08:59,398
# So if a guy with a "'Y"
Tries to sample my salami
952
01:08:59,520 --> 01:09:02,318
# I'll wink with an eye
and please with a "D", Moroni
953
01:09:02,440 --> 01:09:05,079
# Ain't that B-A-R-M-Y barmy #
954
01:09:05,800 --> 01:09:07,597
- Hey, you.
- What?
955
01:09:07,720 --> 01:09:09,073
Nothing.
956
01:09:10,160 --> 01:09:13,948
LISA: I mean... I mean, I'm just...
Well, I'm just terrific.
957
01:09:14,080 --> 01:09:15,638
I mean, you're terrific.
958
01:09:15,760 --> 01:09:18,832
Oh, if Momma could only see me now, right?
959
01:09:18,960 --> 01:09:24,876
Listen, now I'd like to do a song,
it really means very much to me.
960
01:09:25,000 --> 01:09:28,913
Like being in the movies, or like...
Like being here tonight.
961
01:09:29,040 --> 01:09:34,068
But I want you to know,
this is my favourite song.
962
01:09:34,200 --> 01:09:35,918
(JAZZ MUSIC PLAYING)
963
01:09:38,000 --> 01:09:41,754
# Momma told me all about propriety
964
01:09:41,880 --> 01:09:44,792
# Not getting stuck in a rut
965
01:09:44,920 --> 01:09:49,391
# But a girl's got to guard her integrity
966
01:09:50,240 --> 01:09:52,959
# So give me my diamonds uncut
967
01:09:53,080 --> 01:09:56,675
# And give me the real thing
968
01:09:56,800 --> 01:10:00,395
# Make my pendulums swing
969
01:10:00,520 --> 01:10:03,592
# Don't want no mail order thing
970
01:10:03,720 --> 01:10:06,996
# Give me the real, real thing
971
01:10:07,120 --> 01:10:08,917
# Real thing #
972
01:10:13,040 --> 01:10:15,634
Good evening, my dear.
Delighted to see you.
973
01:10:15,760 --> 01:10:17,876
What can I get you to drink?
974
01:10:19,080 --> 01:10:20,638
Pint of bitter.
975
01:10:20,760 --> 01:10:23,877
Pint of bitter for a lovely little girl like you?
You should be drinking champagne.
976
01:10:24,000 --> 01:10:28,073
Waiter, bring me a bottle
of the best champagne you have, will you?
977
01:10:28,960 --> 01:10:33,875
I'm Sir Basil Lemmington. Call me Bas
if you like, makes no difference to me.
978
01:10:34,000 --> 01:10:37,834
- What's your name?
- Look, let's leave names out of it, shall we?
979
01:10:37,960 --> 01:10:40,838
You coy little temptress, you!
980
01:10:40,960 --> 01:10:45,351
Pardon my asking, but you have
the most delightful set of knockers.
981
01:10:45,480 --> 01:10:47,436
Or have you? I can't see from here.
982
01:10:47,560 --> 01:10:50,996
Come here and let me have a better look.
983
01:10:51,120 --> 01:10:54,829
# They live life the nouveau riche way
984
01:10:54,960 --> 01:10:58,430
# You know all I need is a roof and a bed
985
01:10:58,560 --> 01:11:01,950
# As long as it's in St Tropez
986
01:11:02,080 --> 01:11:05,231
# Give me the real thing, come on
987
01:11:05,360 --> 01:11:08,591
# And make my pendulums swing #
988
01:11:08,720 --> 01:11:11,029
Look, let's stop fooling around
and get down to business, shall we?
989
01:11:11,160 --> 01:11:14,232
- How much?
- £50,000.
990
01:11:14,360 --> 01:11:18,273
Fifty thousand? It's a bit pricey, isn't it?
991
01:11:18,400 --> 01:11:22,552
- I've never paid more than 40.
- All right, all right, 40. Let's not quibble.
992
01:11:22,680 --> 01:11:24,830
The thing is, how do I know
you've got the goods?
993
01:11:24,960 --> 01:11:26,518
I beg your pardon?
994
01:11:26,640 --> 01:11:29,677
You don't think I'm going to give you what
you want without seeing what you've got.
995
01:11:29,800 --> 01:11:32,439
You mean I've gonna get it out here
and show you?
996
01:11:32,560 --> 01:11:34,357
Well, there might be something missing.
997
01:11:34,480 --> 01:11:37,358
- There wasn't this morning.
- How am I supposed to know that?
998
01:11:37,480 --> 01:11:38,833
What kind of a sucker do you take me for?
999
01:11:38,960 --> 01:11:42,270
Anyway, I'm not doing anything
until I see what you've got.
1000
01:11:42,400 --> 01:11:45,119
# Don't want no mail order thing
1001
01:11:45,240 --> 01:11:48,471
# And give me the real, real thing
1002
01:11:48,600 --> 01:11:50,158
# Real thing #
1003
01:11:50,280 --> 01:11:52,191
Supposing somebody sees?
1004
01:11:53,520 --> 01:11:56,114
Get it out under the table. Just a quick flash.
1005
01:11:56,240 --> 01:11:58,435
All right, I will if you will.
1006
01:11:58,560 --> 01:11:59,993
# Don't want no mail order thing
1007
01:12:00,120 --> 01:12:01,872
# And give me the real, real thing #
1008
01:12:02,000 --> 01:12:05,197
Just a quick glimpse, that's all you're
getting, and then I want those negatives.
1009
01:12:05,320 --> 01:12:08,869
- What negatives?
- The negatives I'm supposed to be buying.
1010
01:12:09,000 --> 01:12:11,639
BASIL: I'll buy you anything
if you'll come back to my place.
1011
01:12:13,360 --> 01:12:14,429
(SCREAMING)
1012
01:12:17,560 --> 01:12:19,232
(PEOPLE SHOUTING)
1013
01:12:32,920 --> 01:12:35,912
Thank you. No, that's fine. I'll be fine. Really.
1014
01:12:47,160 --> 01:12:49,515
- Hi there.
- Hi.
1015
01:12:51,720 --> 01:12:54,280
Look, I expect you're wondering
what I'm doing behind the curtain,
1016
01:12:54,400 --> 01:12:56,470
- dressed like this, but...
- It happens all the time.
1017
01:12:56,600 --> 01:12:59,717
- Autograph hunters, they'll try anything.
- No, no.
1018
01:12:59,840 --> 01:13:02,354
Look, I'm a private detective.
1019
01:13:02,480 --> 01:13:04,391
- I've come to...
- You're the guy Rosco's looking for?
1020
01:13:04,520 --> 01:13:06,829
- Shh.
- Isn't this terrific?
1021
01:13:06,960 --> 01:13:11,750
You know, ever since I was a little girl,
I've had secret fantasies about dicks.
1022
01:13:13,560 --> 01:13:15,596
Are you here to investigate
the boss's illegal activities?
1023
01:13:15,720 --> 01:13:17,073
No, no, no. Nothing like that.
1024
01:13:17,200 --> 01:13:19,077
You don't know what you're missing.
1025
01:13:19,200 --> 01:13:23,239
I'm engaged to his son, Legs Luigi.
Oh, Lisa Moroni, by the way.
1026
01:13:23,360 --> 01:13:25,954
You've probably heard of me.
I'm an international superstar.
1027
01:13:26,080 --> 01:13:28,355
What did you say your name was?
1028
01:13:28,480 --> 01:13:31,358
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
1029
01:13:31,480 --> 01:13:34,040
- Yeah.
- The Judd Blake?
1030
01:13:36,000 --> 01:13:38,560
- Yeah.
- Oh, that is terrific.
1031
01:13:38,680 --> 01:13:41,592
Listen. What are you investigating?
Murder, blackmail?
1032
01:13:41,720 --> 01:13:45,599
- Murder and blackmail.
- Well, that's terrific. How can I help you?
1033
01:13:45,720 --> 01:13:49,156
Well, for a start,
you could get me out of here.
1034
01:13:49,280 --> 01:13:50,759
I've got an idea.
1035
01:13:53,520 --> 01:13:56,671
Okay, fellows, could you just
bring it in here? Be very careful.
1036
01:13:56,800 --> 01:13:59,837
There are valuable things in it. Place it there.
1037
01:13:59,960 --> 01:14:02,952
That's beautiful. Thank you, fellows,
thank you. Okay.
1038
01:14:12,480 --> 01:14:15,631
- Where are we?
- This is my place.
1039
01:14:15,760 --> 01:14:18,797
- You okay?
- I've gone all stiff.
1040
01:14:18,920 --> 01:14:22,151
- Really?
- Look, I'm...
1041
01:14:22,280 --> 01:14:24,157
I'm very grateful to you for helping me
to get out.
1042
01:14:24,280 --> 01:14:28,831
Listen, it's nothing.
You can show your gratitude later.
1043
01:14:28,960 --> 01:14:33,158
Maybe you'd care to take a shower, huh?
The bathroom's through there.
1044
01:14:35,760 --> 01:14:38,035
I'll fix us a couple of drinks.
1045
01:14:39,960 --> 01:14:41,313
All right.
1046
01:14:50,920 --> 01:14:53,195
I can't stay too long.
1047
01:14:53,320 --> 01:14:56,517
I've got to get back so as I can finish off
solving the case I'm on.
1048
01:14:56,640 --> 01:14:59,393
So what's a couple of hours?
1049
01:15:04,480 --> 01:15:05,754
Terrific.
1050
01:15:07,240 --> 01:15:08,798
Drink?
1051
01:15:14,200 --> 01:15:15,394
Thanks.
1052
01:15:23,600 --> 01:15:25,431
- Legs.
- Bugsy. What are you doing here, huh?
1053
01:15:25,560 --> 01:15:27,596
You been with my Lisa? I kill you, I kill you.
1054
01:15:27,720 --> 01:15:30,837
We just took some costumes
up to her apartment, that's all.
1055
01:15:30,960 --> 01:15:33,838
- How do I know you tell me the truth?
- On my mother's grave, I swear it.
1056
01:15:33,960 --> 01:15:36,190
Your mother is not even dead.
1057
01:15:36,320 --> 01:15:38,709
So is that my fault?
1058
01:15:38,840 --> 01:15:40,956
Nobody makes a fool of Legs Luigi.
1059
01:15:41,080 --> 01:15:43,958
The one thing I don't like is
other men being with my Lisa.
1060
01:15:44,080 --> 01:15:47,959
They start getting ideas.
Usually the ones that she gives them.
1061
01:15:54,520 --> 01:15:56,317
# I'm Moroni with an "l"
1062
01:15:56,440 --> 01:15:57,919
# Not Moroni with an "E"
1063
01:15:58,040 --> 01:16:00,679
# 'Cause Moroni with an "E" means moron #
1064
01:16:03,880 --> 01:16:06,678
Right, you two stand guard here, huh?
1065
01:16:08,960 --> 01:16:10,757
Surprise, surprise.
1066
01:16:12,160 --> 01:16:14,720
Lisa, it's me, your little Legs.
1067
01:16:19,240 --> 01:16:22,277
Lisa? Hey, Lisa, open the door. Lisa?
1068
01:16:22,400 --> 01:16:23,549
(DOOR RATTLING)
1069
01:16:23,680 --> 01:16:25,591
LISA: Legs, fancy you coming round.
1070
01:16:25,720 --> 01:16:27,836
LEGS: Who is in the shower?
LISA: Oh, no one.
1071
01:16:27,960 --> 01:16:30,554
LEGS: I don't believe you.
There's somebody in the shower.
1072
01:16:30,680 --> 01:16:32,750
LISA: I was running that shower for myself.
1073
01:16:33,160 --> 01:16:35,799
How come the door,
she is locked from the inside, huh?
1074
01:16:35,920 --> 01:16:38,388
You know what these doors are like,
they're always sticking.
1075
01:16:44,640 --> 01:16:46,437
See?
1076
01:16:46,560 --> 01:16:48,790
Oh, Legs! Legs, my darling.
1077
01:16:54,240 --> 01:16:57,073
- Oh, Legs.
- Lisa.
1078
01:16:57,200 --> 01:16:59,555
I got some flowers for you, huh.
1079
01:17:00,680 --> 01:17:03,433
These are men's clothes.
What are they doing here, huh?
1080
01:17:03,560 --> 01:17:06,233
- Costumes.
- Costumes?
1081
01:17:06,360 --> 01:17:09,079
Yeah, for a new number.
I've been rehearsing.
1082
01:17:09,200 --> 01:17:10,792
# Follow the yellow brick road, ha-ha #
1083
01:17:10,920 --> 01:17:15,118
Costumes, huh? You've got somebody
in here. A man, yes? Where is he?
1084
01:17:15,240 --> 01:17:18,357
You can really be a jerk sometimes.
You're so jealous!
1085
01:17:18,480 --> 01:17:20,914
Mama mia, I kill him, I kill him.
Where is he, huh?
1086
01:17:21,040 --> 01:17:23,838
Legs... Legs, don't be... Legs! Legs, listen.
1087
01:17:26,360 --> 01:17:28,669
- Legs, there is nobody here. Really.
- Hiding in the wardrobe?
1088
01:17:28,800 --> 01:17:31,314
- Really, Legs.
- LEGS: He must be here.
1089
01:17:31,440 --> 01:17:33,590
LISA: No. There isn't, Legs.
1090
01:17:34,800 --> 01:17:36,631
- There is no one here.
- Under the bed, huh?
1091
01:17:36,760 --> 01:17:37,749
- Legs.
- Under the bed.
1092
01:17:37,880 --> 01:17:41,111
- No, nobody under the bed.
- Lf I get him, I kill him.
1093
01:17:41,240 --> 01:17:43,071
Under the bed, huh?
1094
01:17:44,960 --> 01:17:46,916
- Or behind the curtains.
- Jesus Christ.
1095
01:17:51,520 --> 01:17:52,509
A-ha!
1096
01:17:52,640 --> 01:17:54,551
Behind the curtains, huh?
1097
01:17:59,200 --> 01:18:02,954
You're laughing at your little Legs, huh?
You think I'm stupid, huh?
1098
01:18:03,080 --> 01:18:06,390
Well, I tell you. Nobody laughs at Legs Luigi.
1099
01:18:09,920 --> 01:18:12,798
Legs, why don't we just have a drink, huh?
1100
01:18:12,920 --> 01:18:16,879
- Right. Then I rip your knickers off, huh?
- Terrific.
1101
01:18:17,000 --> 01:18:20,276
I'll hang up the coat
and you get the drinks, huh?
1102
01:18:20,400 --> 01:18:24,951
You say no. No, I tell you. You get
the drinks, I put the jacket away.
1103
01:18:27,080 --> 01:18:29,674
What do you think I am? Stupid?
1104
01:18:29,800 --> 01:18:32,917
Nobody makes a fool of Legs Luigi. Nobody.
1105
01:18:47,880 --> 01:18:52,396
Nobody makes a fool of Legs Luigi.
Nobody makes a fool...
1106
01:18:52,520 --> 01:18:54,272
Hey, Legs, I got a better idea.
1107
01:18:54,400 --> 01:18:57,119
Why don't we just skip the drinks
and do the knickers bit instead, huh?
1108
01:18:57,240 --> 01:19:00,630
That's a good idea. What you doing, huh?
You spoil the buttons on my shirt.
1109
01:19:00,760 --> 01:19:05,038
Don't be so silly, darling.
Don't you know I'm so divinely decadent.
1110
01:19:05,160 --> 01:19:08,152
- Okay, Valentino. Hit it!
- Oh, Lisa, my darling.
1111
01:19:32,920 --> 01:19:34,558
(ROOSTER CROWING)
1112
01:19:37,080 --> 01:19:40,197
It's no good.
Something must have happened.
1113
01:19:40,320 --> 01:19:42,117
Otherwise he wouldn't have
stayed out all night.
1114
01:19:42,240 --> 01:19:44,879
- You know what he's like.
- Yes, that's what worries me.
1115
01:19:45,000 --> 01:19:48,072
Well, maybe he found out
who the blackmailer was and got held up.
1116
01:19:48,200 --> 01:19:52,034
Maybe he's found out who the blackmailer is
and got himself murdered.
1117
01:19:52,160 --> 01:19:54,799
- No, I'll have to go and get the police.
- You going to phone them?
1118
01:19:54,920 --> 01:19:57,673
No, somebody might hear me,
and that somebody might be the blackmailer.
1119
01:19:57,800 --> 01:20:01,395
- Do you want me to come with you?
- No, you stay here in case he comes back.
1120
01:20:02,960 --> 01:20:06,032
I just hope he won't be too hurt
when he finds out about us.
1121
01:20:06,160 --> 01:20:08,435
It could break his heart.
1122
01:20:08,560 --> 01:20:11,677
I have that effect on men, you know.
1123
01:20:11,800 --> 01:20:12,994
I'll go and get the police.
1124
01:20:14,960 --> 01:20:16,279
Morning, Craddock. Blake in?
1125
01:20:16,400 --> 01:20:19,437
I haven't seen him, sir.
He's probably upstairs in his room.
1126
01:20:19,560 --> 01:20:20,993
Right.
1127
01:20:21,120 --> 01:20:23,588
I've got something really good here.
1128
01:20:28,400 --> 01:20:30,516
- Haven't you ever heard of knocking?
- Oh, no!
1129
01:20:30,640 --> 01:20:31,959
You miss more scoops that way.
1130
01:20:32,080 --> 01:20:34,435
Yes, well you're not going
to have one of me starkers for a start.
1131
01:20:34,560 --> 01:20:35,913
This is slightly more important.
1132
01:20:36,040 --> 01:20:38,395
Right, where's Judd?
I want to show him this.
1133
01:20:38,520 --> 01:20:41,830
I was thumbing through the back issues
of the newspaper last night and I found it.
1134
01:20:41,960 --> 01:20:42,949
What about it?
1135
01:20:43,080 --> 01:20:45,275
Well, look at it!
Look at the photo of the regatta.
1136
01:20:45,400 --> 01:20:47,197
Who is standing there?
1137
01:20:48,560 --> 01:20:49,993
Can't see a thing without my glasses.
Hang on.
1138
01:20:50,120 --> 01:20:52,918
It's that bloke who was murdered,
Scott Radleigh.
1139
01:20:53,040 --> 01:20:56,157
Can you see who he's standing next to?
1140
01:20:56,280 --> 01:20:58,953
- Oh, yes.
- Oh, yes.
1141
01:20:59,080 --> 01:21:00,991
Now my deal is this.
1142
01:21:01,120 --> 01:21:04,032
I wont take this to the police,
1143
01:21:04,160 --> 01:21:07,197
if Judd will give us an exclusive
on whatever it is he's up to at the moment.
1144
01:21:07,320 --> 01:21:09,788
- Conniving little sod, aren't you?
- Yeah.
1145
01:21:09,920 --> 01:21:11,273
Where's Judd then?
1146
01:21:11,400 --> 01:21:12,879
That's what we'd all like to know.
1147
01:21:14,800 --> 01:21:16,677
(LIGHT KNOCKING)
1148
01:21:16,800 --> 01:21:18,756
Lisa.
1149
01:21:21,800 --> 01:21:22,915
Lisa.
1150
01:21:46,600 --> 01:21:47,828
Shh!
1151
01:21:53,800 --> 01:21:54,789
(PHONE RINGING)
1152
01:21:54,920 --> 01:21:56,876
Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot!
1153
01:21:57,000 --> 01:21:58,558
(GUN CLICKING)
1154
01:21:58,680 --> 01:22:00,716
- Oh, no, please.
- Oh, my!
1155
01:22:01,240 --> 01:22:03,310
- No, please.
- Say your prayers, my friend.
1156
01:22:03,440 --> 01:22:04,793
No, no, please. Please!
1157
01:22:04,920 --> 01:22:07,229
I'll cut you into little pieces!
1158
01:22:07,360 --> 01:22:09,237
No, listen...
1159
01:22:09,440 --> 01:22:11,158
Couldn't we talk this over?
1160
01:22:13,800 --> 01:22:15,199
No, please.
1161
01:22:25,080 --> 01:22:27,389
Isn't it terrible? He just fainted.
1162
01:22:33,720 --> 01:22:35,233
Oh, terrific!
1163
01:22:35,400 --> 01:22:36,469
Shit!
1164
01:22:39,280 --> 01:22:40,918
(WOMAN SCREAMING)
1165
01:22:57,040 --> 01:22:58,712
(WOMAN SCREAMING)
1166
01:23:02,840 --> 01:23:04,034
Shalom.
1167
01:23:17,480 --> 01:23:18,754
(SHOUTING)
1168
01:24:05,080 --> 01:24:06,991
Mr Purdy. Purdy & Purdy, Solicitors.
1169
01:24:07,120 --> 01:24:10,192
Ah, yes. You were expected, sir.
1170
01:24:10,320 --> 01:24:13,357
If you could assemble everyone together,
so that I can dispose of this business
1171
01:24:13,480 --> 01:24:17,189
of the late Mr Ashley Dotrice's will
and hand over the estate accordingly.
1172
01:24:17,320 --> 01:24:18,548
Most definitely, sir.
1173
01:24:18,680 --> 01:24:22,036
- Have you seen Miss Sutton anywhere about?
- I believe she went to the stables.
1174
01:24:22,160 --> 01:24:23,354
Come on.
1175
01:24:37,480 --> 01:24:39,277
Here! You're supposed to be dead.
1176
01:24:39,400 --> 01:24:43,234
Sorry to disappoint you, love. I discharged
myself from hospital this morning.
1177
01:24:43,360 --> 01:24:45,032
- You haven't got the money, have you?
- It's in the house.
1178
01:24:45,160 --> 01:24:46,957
So are the negatives, with my partner,
1179
01:24:47,080 --> 01:24:49,548
who should be handing them
over to Mr Purdy any minute now.
1180
01:24:49,680 --> 01:24:51,398
Looks like you've lost the estate,
doesn't it, darling?
1181
01:24:51,520 --> 01:24:52,794
Oh, no, it doesn't.
1182
01:24:52,920 --> 01:24:55,070
You see, we happen to know
who your partner is.
1183
01:24:55,200 --> 01:24:57,668
- You're bluffing.
- Show him, Wilfred.
1184
01:24:59,120 --> 01:25:00,951
Listen, if I don't turn up inside that house
1185
01:25:01,080 --> 01:25:02,911
in the next few minutes
to say you've paid up,
1186
01:25:03,040 --> 01:25:05,315
Purdy will get those negatives.
1187
01:25:06,440 --> 01:25:08,670
What you going to do, darling? Shoot us?
1188
01:25:08,800 --> 01:25:10,631
You weren't very successful last time,
were you?
1189
01:25:10,760 --> 01:25:12,671
This time I'll make sure.
1190
01:25:16,040 --> 01:25:18,190
I never did like the look of her from the start.
1191
01:26:27,760 --> 01:26:29,159
(TYRES SCREECHING)
1192
01:26:38,400 --> 01:26:39,833
(CAR HONKING)
1193
01:26:41,000 --> 01:26:42,718
WOMAN: Hey!
1194
01:27:10,680 --> 01:27:13,592
Look, I'm sorry about your car, love, but...
1195
01:27:48,680 --> 01:27:51,672
- I can't get the key out.
- Stand back. Let me.
1196
01:28:11,920 --> 01:28:17,472
These terms named Miss Laura Sutton
as sole heir to his whole estate and fortune.
1197
01:28:17,600 --> 01:28:21,195
And this inheritance is to take place
at 12 noon today,
1198
01:28:21,320 --> 01:28:22,958
- on the 25th of this month...
- It was her!
1199
01:28:23,080 --> 01:28:25,548
Shut not thy merciful ears to our prayer,
1200
01:28:25,680 --> 01:28:27,830
but spare us, Lord most holy,
O God most mighty.
1201
01:28:27,960 --> 01:28:28,995
(BOB GROANING)
1202
01:28:29,120 --> 01:28:32,078
O holy and merciful saviour, thou...
1203
01:28:37,440 --> 01:28:41,718
Thou most worthy judge eternal, suffer us
not at our last hour for any pains of...
1204
01:28:41,840 --> 01:28:43,432
BOB: Where am I?
1205
01:28:43,560 --> 01:28:45,915
Here, give us a hand...
1206
01:29:12,480 --> 01:29:14,152
(SIREN WAILING)
1207
01:29:19,360 --> 01:29:21,032
(WOMEN SHOUTING)
1208
01:29:28,840 --> 01:29:30,478
(ALL ARGUING)
1209
01:29:37,280 --> 01:29:38,315
Brakes!
1210
01:29:38,440 --> 01:29:39,759
(SCREAMING)
1211
01:29:39,880 --> 01:29:41,393
(CRASHING)
1212
01:29:45,560 --> 01:29:46,879
(SCREAMING)
1213
01:29:52,240 --> 01:29:54,310
Amateur, Robert, amateur.
1214
01:29:54,440 --> 01:29:56,271
I did almost solve It.
1215
01:30:00,600 --> 01:30:03,239
You shouldn't have been solving anything.
1216
01:30:03,360 --> 01:30:06,193
A little slower and a little lower please,
Miss Walker.
1217
01:30:06,320 --> 01:30:10,711
Don't be too hard on him. Everything
has worked out all right in the end.
1218
01:30:10,840 --> 01:30:12,671
Maud and I are getting engaged.
1219
01:30:12,800 --> 01:30:14,631
The estate going to the two daughters,
as it should.
1220
01:30:14,760 --> 01:30:17,797
Radleigh and Clarissa inside for blackmail,
and Laura for attempted murder.
1221
01:30:17,920 --> 01:30:21,276
Yes, I never did like the look of her
from the start.
1222
01:30:21,400 --> 01:30:23,197
There's one thing I don't quite understand.
1223
01:30:23,320 --> 01:30:25,993
Who was it that Bob was suppose to meet
in the club that night?
1224
01:30:26,120 --> 01:30:28,793
Somebody Clarissa or Scott would have
sent along to do the pick-up.
1225
01:30:28,920 --> 01:30:30,911
It's very simple. In fact, from the sound of it,
1226
01:30:31,040 --> 01:30:33,873
the whole case was pretty obvious
from the start.
1227
01:30:34,000 --> 01:30:36,753
Yeah. Well, I nearly got it right.
1228
01:30:36,880 --> 01:30:38,632
Yes, well, you don't become
a famous detective
1229
01:30:38,760 --> 01:30:40,159
by nearly getting things right, Robert.
1230
01:30:40,280 --> 01:30:42,316
But I had suspects.
I'm very good at suspects.
1231
01:30:42,440 --> 01:30:45,000
I think you should be grateful
I haven't decided to fire you.
1232
01:30:45,120 --> 01:30:46,758
I am, Mr Blake.
1233
01:30:46,880 --> 01:30:50,077
Good, then how would you like
to crack a case for me?
1234
01:30:50,200 --> 01:30:51,349
Really?
1235
01:30:54,920 --> 01:30:57,559
What kind of case is it, Mr Blake?
1236
01:30:57,680 --> 01:31:01,912
A case of champagne to celebrate
that young couple's happy engagement.
1237
01:31:05,880 --> 01:31:07,836
(ALL LAUGHING)
1238
01:31:18,240 --> 01:31:19,992
(BLAKE SCREAMING)
1239
01:31:40,360 --> 01:31:42,874
# Calling all cars, it's a quarter to three
1240
01:31:43,000 --> 01:31:45,594
# There's nobody home and it's worrying me
1241
01:31:45,720 --> 01:31:52,432
# It goes without saying
that she's only playing with me
1242
01:31:53,720 --> 01:31:58,157
# And I'm losing sleep
'cause I've got to keep my eye on you
1243
01:31:59,800 --> 01:32:04,430
# You've been double-dealing
left and right
1244
01:32:05,280 --> 01:32:09,512
# You're at home but you're not alone
and I know that's true
1245
01:32:10,640 --> 01:32:13,154
# I've got information from
1246
01:32:13,720 --> 01:32:18,430
# Information from my private eye #
101623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.