All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E02.Jeong.Jinman.Jeong.Jinman.Jeong.Jinman.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Ben je gek geworden? 2 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mam stierf erg onverwachts. 3 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Er is iets vreemds aan de hand. 4 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Ik denk... 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 dat een autopsie nodig is. 6 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Een autopsie? 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 8 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mam was twee keer geopereerd tegen galwegkanker. 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Ze heeft ruim vijf jaar geleden. 10 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 De dokter zei zelfs dat we ons moesten voorbereiden op het ergste. 11 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Ze kreeg haar energie terug, want haar zoon die dood leek... 12 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 kwam na acht jaar terug. Haar dood was niet plotseling. 13 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Weet je het zeker? 14 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Wat als ik het niet zeker weet? 15 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Wat? 16 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Wil je nu doen alsof je de lieve zoon bent? 17 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Wil je dat de hele buurt weet dat jullie niet door één deur kunnen? 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Waarom schreeuw je? 19 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Er is hier geen tijd voor. We moeten nog veel doen. 20 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jeong Jian. 21 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Ik zei dat je op je plek moest blijven. 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 O, nee. Wat doen we nu? 23 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Kom hier. 24 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 - Jinman. - Ja? 25 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 We bereiden alles wel hier voor. Ga maar naar huis met Jian. 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Jian kan ons hier niet helpen. 27 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Zorg voor verlichting. 28 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Je moeder maakte zich erg veel zorgen over haar zonen toen ze nog leefde. 29 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Het is vast moeilijk voor je. 30 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Sorry, maar wie bent u? 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Herken je me niet? 32 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Ik was bevriend met Jinman. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 - Ik begrijp het. - Ja. 34 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Maar ik zie Jinman hier niet. 35 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Dus... 36 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 Aangezien oma nu dood is, kunnen we haar niet meer zien, toch? 37 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Nee. 38 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Niet meer. 39 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Sterven is ruk. 40 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Dat klopt. Het is ruk. 41 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Maar... 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 Ooit sterven we allemaal. 43 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 De dood is niet iets om bang voor te zijn. 44 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Zie je die leeuw? 45 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Die leeuw zal ook sterven. 46 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Maar kijk eens. 47 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 De leeuw die sterft is stil... 48 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 terwijl zij allemaal luid zijn. 49 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Waarom is dat zo denk je? 50 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Alleen de zwakkeren grommen. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 De sterken doen dat niet. 52 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Je moet sterk worden. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 Zorg dat je tegenstander gromt. 54 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Ik ben bang. 55 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Wees niet bang. 56 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Wat je ook bang maakt... 57 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 houd je ogen open en trotseer het. 58 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Waarom neem je niet op? Dat is mama, toch? 59 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Met wie spreek ik? 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Hoe kom je aan dit nummer? 61 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Luister, Jian. 62 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Ik ga naar de begrafenisruimte om mama en papa te zien. 63 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Jij moet alleen thuis blijven. 64 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Mijn vriend zal vragen om de deur open te doen. 65 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Maar doe niet zomaar open. 66 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Bied hem een raadsel aan. 67 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Doe pas open als hij het raadsel oplost. 68 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Als hij het antwoord niet weet... 69 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 doe je niet open. 70 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Gaat dat je lukken? 71 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Ja, dat lukt wel. 72 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Ik wil hem dit raadsel geven. 73 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 'Het paard Sylvester staat in de gang.' 74 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 Helemaal 'Stal-lone'. 75 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman. 76 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Kom je snel weer terug? 77 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Ja, ik ben snel weer terug. 78 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Ben jij de vriend van mijn oom? 79 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Ik mag niet zomaar opendoen. Ik heb een raadsel voor je. 80 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Ik doe de deur open als je het oplost. 81 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Het paard Sylvester staat alleen in de gang. 82 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Los het raadsel op. 83 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Het paard Sylvester staat alleen in de gang? 84 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Het paard Sylvester staat alleen in de gang... 85 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Ben je wel de vriend van mijn oom? 86 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Kolere, mijn tanden. 87 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Zorg voor verlichting, eikel. 88 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 - Weet je zeker dat ze hier is? - Ik zag de deur sluiten. 89 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Mijn hemel. Ik ben uitgeput. 90 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Sodeju. 91 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Wat krijgen we nu? 92 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Wauw. 93 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Ik zie het, ja. 94 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Jij bent zeker Jeong Jinmans nichtje. 95 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Als je vanaf daar valt, raak je zeker gewond, meisje. 96 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Misschien sterf je of word je kreupel. 97 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Stop hiermee en kom naar boven. 98 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Oké? Kom maar. 99 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Nee. 100 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Mijn hemel. De appel valt niet ver van de boom. 101 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Mijn hemel. 102 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 We zitten enigszins in de penarie. 103 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 Dus zij is de dochter van het vermoorde stel bij het uitvaartcentrum van Boram? 104 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Dat klopt. 105 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Haar ouders keerden niet terug naar huis... 106 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 na de begrafenis... 107 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 dus ze ging zelf op zoek naar hen en raakte betrokken bij een ongeluk. 108 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Mijn hemel. 109 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Wat gebeurt er nu met haar? 110 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Nou... 111 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Ze heeft een oom. 112 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 - Ja. - Maar hij wordt al jarenlang vermist. 113 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 En zijn burgerservicenummer verliep vorig jaar. 114 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Ik heb haar gevonden, denk ik. 115 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Ik zorg wel voor haar en neem haar mee. Wacht maar. 116 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mama? 117 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 Wat doe jij hier? Ik zei dat je moest wachten. 118 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Sluit je ogen, Jian. 119 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Laten we nu naar huis gaan. 120 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Stap uit. 121 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Luister, Jian. 122 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Ik ben niet je vader. 123 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 En dat zal ik nooit zijn. 124 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Dat betekent... 125 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 dat ik niet de dingen kan doen... 126 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 die je ouders voor je deden. 127 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Het lijkt afasie te zijn, gepaard met dissociatieve amnesie. 128 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Het lijkt geen fysiek probleem te zijn. 129 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Ze heeft haar beide ouders verloren. 130 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Ik denk dat de shock en posttraumatische stress dit heeft veroorzaakt. 131 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Laten we kijken wat medicatie en therapie oplevert. 132 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 Haar school lijdt er niet echt onder... 133 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 maar aangezien Jian niet kan spreken... 134 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 ontstaan er wat problemen. 135 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Ze is dom. Ze praat nog steeds niet. 136 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Kun je echt niet spreken? 137 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - Zo is ze altijd al geweest. - Ze is stom. 138 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 - Wat doet hij? - Wauw. 139 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 - Vind hij haar leuk? - Wat doe je, Jeongmin? 140 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 - Zomaar ineens? - Gaan ze vechten? 141 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Gaat het met je? 142 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Wist je het al? 143 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 - Wat? - Wat is er? 144 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 De moeder van die sukkel... 145 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 is doodgestoken door haar vader. 146 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 - Waarom? - Wat? 147 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 - Waarom? - Ze had een affaire. 148 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Haar vader sprong van het dak van het uitvaartcentrum en stierf. 149 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 - Echt? Zelfmoord? - Vraag het maar aan je moeder. 150 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Iedereen in Yecheong weet het. 151 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Dat is gestoord. 152 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 - Hé, gaat het met je? - Hé. 153 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 - Gaat het met je? - O, nee. 154 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Ze heeft geen aansluiting met de andere kinderen. 155 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Ik zie dat ze een buitenstaander is. 156 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Papa. 157 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mama. 158 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Waarom zijn jullie zo laat? Ik ben zeiknat. 159 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Heb je het leuk gehad, Jiyun? 160 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Wacht op mij. 161 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Wacht even. 162 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hé, Shinae. Laten we samen gaan. 163 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mama. 164 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Hé. Wacht. 165 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Je behandelt Jian voor afasie, toch? 166 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Ik begrijp... 167 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 wat je wilt zeggen. 168 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Maar... 169 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 ik denk dat dit probleem... 170 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 iets is wat Jian zelf moet overwinnen. 171 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 Die stommerd deed het. 172 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Wat een pech. 173 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Ja. 174 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Hé, houd je mond. 175 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 We gaan. 176 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 177 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 178 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Man. 179 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman. 180 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman. 181 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman. 182 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman. 183 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman. 184 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Waarom kwam je zo laat? Je zei dat je snel terug zou zijn. 185 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Waarom kwam je zo laat? Waarom? 186 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Sorry dat ik zo laat kwam. 187 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 188 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Kom hier. 189 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Laten we samen eten. 190 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Dit buikspek is lekker. 191 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 De voordeur stond open, dus ik liep naar binnen. 192 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Als je het goed vindt... 193 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 mag ik binnen op hem wachten? 194 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Mijn oom zei dat hij vandaag niet zou thuiskomen. 195 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Dus ga maar weer. 196 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Ik zeg wel tegen mijn oom... 197 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 dat hij je later belt. 198 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Jij bent het nichtje dat op de Gongju-universiteit zit, toch? 199 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Je oom schepte op over hoe mooi en slim je bent. 200 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Ik ben niet slim of mooi. 201 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 En ik zit ook niet op de Gongju-universiteit. 202 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Mijn oom zou dat nooit zeggen. 203 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Ken je mijn oom wel echt? 204 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Ik begrijp het. 205 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Ik bel je oom en kom de volgende keer terug. 206 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 207 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Kom eens kijken. 208 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Ik heb het account voor murthehelp gehackt en het bekeken. 209 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Deze website is alleen beschikbaar met toestemming voor leden. 210 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Kijk. 211 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Leden krijgen codes via hun cijfers. 212 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 Het proces is tricky, maar er staat... 213 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 dat alleen leden codes krijgen. 214 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Codes? 215 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 'Alleen leden met toestemming via de codes... 216 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 kunnen artikelen kopen op murthehelp. 217 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 Niet alle artikelen zijn beschikbaar om te kopen met de codes. 218 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Elke code heeft een andere kwaliteit. 219 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 U kunt de artikelen alleen kopen met die specifieke code.' 220 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Een andere kwaliteit voor elke code? 221 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Ja. 222 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Er zijn vier codes. 223 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Moordenaars zijn Code Rood. 224 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Het lijkt wel op huurmoordenaars die je in films ziet. 225 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Wapens, bommen en gif. 226 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Ze kunnen producten kopen om mensen mee te vermoorden. 227 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Spionnen zijn Code Paars. 228 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 'Een code voor mensen die informatie kopen en verkopen. 229 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Verschillende afluisterapparaten of camera's. 230 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 Simpele wapens of goederen die u kunt gebruiken... 231 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 om zelfmoord te plegen als u bent ontdekt.' 232 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Dit klinkt heel erg eng. 233 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Wil je het proberen? 234 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Code Geel is voor de opruimdienst. 235 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 'Medicijnen, was- en schoonmaakmiddelen om lichamen schoon te maken en op te ruimen.' 236 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Er staat ook dat ze administratieve zaken behandelen om de wet te vermijden. 237 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Je had het over vier codes. Wat is de vierde? 238 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Code Groen. 239 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Groen? 240 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Ja, maar in tegenstelling tot de andere codes heeft die geen categorie. 241 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Code Groen. 242 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 'Mensen die codes van murthehelp kregen, mogen nooit Code Groen aanvallen. 243 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Als iemand dit negeert en Code Groen aanvalt... 244 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 moet iedereen met een code zijn leven riskeren om Code Groen te beschermen.' 245 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Wat is Code Groen dan? 246 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 De beheerder van murthehelp. 247 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Je oom, Jeong Jinman. 248 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 En... 249 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 code groen: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 250 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 251 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Moet ik dit... 252 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 in hemelsnaam... 253 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 allemaal geloven? 254 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 255 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Klinkt dit logisch? 256 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 Wat is dit? 257 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 Wat gebeurt er? 258 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 Wat is dat in hemelsnaam? 259 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Ik heb geen bereik meer. 260 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Verdorie. 261 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 262 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Snel, naar de achterdeur. 263 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Wat is er met die deur? 264 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Is hij kogelwerend? 265 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 Wat? 266 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Waarom bewegen ze niet? 267 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Zijn hun kogels op? 268 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 Wat is dat? 269 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, deze kant op. 270 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin. 271 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Doe de deur dicht. 272 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, bukken. 273 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hallo. 274 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 O, echt? 275 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Je bent getrouwd. Gefeliciteerd. 276 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 277 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Maar weet je vrouw dat je dit werk doet? 278 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Nee. Dat zou niet best zijn. 279 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Waar kwam jij ook alweer vandaan? 707? 280 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Nee, UDT/SEAL. 281 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? Echt? 282 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Mr Kim, u bent er. 283 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hallo. 284 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 - Welkom. - Hallo. 285 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Jullie zijn hier ook. 286 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Ja, meneer. 287 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Is getrouwd zijn leuk? 288 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Absoluut niet. 289 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Moeten we dat doen, meneer? 290 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Na vandaag maakt het niet uit of we die hebben of niet. 291 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Doe maar wat je zelf fijn vindt. 292 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Ik heb deze code niet meer nodig. 293 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Wauw. De veteranenkrijgers zijn verzameld. 294 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 De zege. 295 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 - De zege. - De zege. 296 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 U bent er, Mr Kim. 297 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, is het al een jaar geleden? 298 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Bedankt dat je van gedachten bent veranderd. 299 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Ik gok dat we vandaag eerder klaar zijn als we Mr Kim volgen. 300 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Laten we daarna galbi en makgeolli gaan halen. 301 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 - Klinkt goed. - Zeker weten. 302 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Wat voor wapens heb je meegenomen? 303 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Laat je schatjes maar zien. Kom op. 304 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Dit is erg versleten. 305 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Wauw, man. 306 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Hoe kom je aan de rail? 307 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman heeft die voor me gemonteerd. Echt slecht. 308 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Ik heb dit ook van Jinman gekocht. 309 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Vier magazijnen is wel genoeg, toch? 310 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Hoe zit dat trouwens met je wapen? 311 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Ik heb alle wapens wel gebruikt, maar dit wapens is licht en comfortabel. 312 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Oké, fijn voor je. 313 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Ik heb medelijden met Jinman. 314 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Laat toch. Hij is dood en wij leven. We moeten doorgaan. 315 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Oké. 316 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Degene die het nichtje ontvoert... 317 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 of haar doodt... 318 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 krijgt ook een dikke bonus. 319 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Kom we gaan, mensen. 320 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 We moeten pissen en wat snacks kopen onderweg. 321 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 We moeten nu gaan als we op tijd willen zijn. 322 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 Hij is degene die tijd verspilt door te schijten. 323 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Houd je mond en start de auto vast, gek. 324 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Oké. We gaan nu. Schiet op. 325 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 We gaan. 326 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Vertaling: Taribuka Translations 20949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.