Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
Ben je gek geworden?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
Mam stierf erg onverwachts.
3
00:00:58,808 --> 00:01:00,894
Er is iets vreemds aan de hand.
4
00:01:03,354 --> 00:01:04,439
Ik denk...
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
dat een autopsie nodig is.
6
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Een autopsie?
7
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
Jinman.
8
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Mam was twee keer geopereerd
tegen galwegkanker.
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
Ze heeft ruim vijf jaar geleden.
10
00:01:18,995 --> 00:01:22,082
De dokter zei zelfs dat we ons
moesten voorbereiden op het ergste.
11
00:01:22,957 --> 00:01:25,835
Ze kreeg haar energie terug,
want haar zoon die dood leek...
12
00:01:26,503 --> 00:01:31,091
kwam na acht jaar terug.
Haar dood was niet plotseling.
13
00:01:32,342 --> 00:01:33,426
Weet je het zeker?
14
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
Wat als ik het niet zeker weet?
15
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Wat?
16
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
Wil je nu doen
alsof je de lieve zoon bent?
17
00:01:43,812 --> 00:01:46,981
Wil je dat de hele buurt weet
dat jullie niet door één deur kunnen?
18
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Waarom schreeuw je?
19
00:01:48,691 --> 00:01:51,611
Er is hier geen tijd voor.
We moeten nog veel doen.
20
00:01:57,575 --> 00:01:58,618
Jeong Jian.
21
00:01:59,202 --> 00:02:02,288
Ik zei dat je op je plek moest blijven.
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
O, nee. Wat doen we nu?
23
00:02:06,501 --> 00:02:07,585
Kom hier.
24
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
- Jinman.
- Ja?
25
00:02:14,300 --> 00:02:18,138
We bereiden alles wel hier voor.
Ga maar naar huis met Jian.
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Jian kan ons hier niet helpen.
27
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
Zorg voor verlichting.
28
00:03:01,598 --> 00:03:05,059
Je moeder maakte zich erg veel zorgen
over haar zonen toen ze nog leefde.
29
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
Het is vast moeilijk voor je.
30
00:03:09,856 --> 00:03:12,317
Sorry, maar wie bent u?
31
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
Herken je me niet?
32
00:03:15,695 --> 00:03:19,699
Ik was bevriend met Jinman.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,701
- Ik begrijp het.
- Ja.
34
00:03:22,452 --> 00:03:25,079
Maar ik zie Jinman hier niet.
35
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
Dus...
36
00:04:24,013 --> 00:04:27,725
Aangezien oma nu dood is,
kunnen we haar niet meer zien, toch?
37
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
Nee.
38
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
Niet meer.
39
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
Sterven is ruk.
40
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
Dat klopt. Het is ruk.
41
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
Maar...
42
00:04:52,375 --> 00:04:54,252
Ooit sterven we allemaal.
43
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
De dood is niet iets om bang voor te zijn.
44
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Zie je die leeuw?
45
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Die leeuw zal ook sterven.
46
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Maar kijk eens.
47
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
De leeuw die sterft is stil...
48
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
terwijl zij allemaal luid zijn.
49
00:05:20,528 --> 00:05:21,779
Waarom is dat zo denk je?
50
00:05:27,035 --> 00:05:28,703
Alleen de zwakkeren grommen.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
De sterken doen dat niet.
52
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
Je moet sterk worden.
53
00:05:38,338 --> 00:05:41,674
Zorg dat je tegenstander gromt.
54
00:05:46,512 --> 00:05:47,680
Ik ben bang.
55
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
Wees niet bang.
56
00:05:51,642 --> 00:05:52,810
Wat je ook bang maakt...
57
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
houd je ogen open en trotseer het.
58
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Waarom neem je niet op? Dat is mama, toch?
59
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
Met wie spreek ik?
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,668
Hoe kom je aan dit nummer?
61
00:06:39,732 --> 00:06:42,151
Luister, Jian.
62
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Ik ga naar de begrafenisruimte
om mama en papa te zien.
63
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
Jij moet alleen thuis blijven.
64
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Mijn vriend zal vragen
om de deur open te doen.
65
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Maar doe niet zomaar open.
66
00:06:55,873 --> 00:06:57,792
Bied hem een raadsel aan.
67
00:06:57,875 --> 00:07:00,711
Doe pas open als hij het raadsel oplost.
68
00:07:01,712 --> 00:07:03,297
Als hij het antwoord niet weet...
69
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
doe je niet open.
70
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
Gaat dat je lukken?
71
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
Ja, dat lukt wel.
72
00:07:11,222 --> 00:07:13,433
Ik wil hem dit raadsel geven.
73
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
'Het paard Sylvester staat in de gang.'
74
00:07:18,479 --> 00:07:19,564
Helemaal 'Stal-lone'.
75
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
Jeong Jinman.
76
00:07:32,869 --> 00:07:34,537
Kom je snel weer terug?
77
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Ja, ik ben snel weer terug.
78
00:08:17,538 --> 00:08:18,998
Ben jij de vriend van mijn oom?
79
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
Ik mag niet zomaar opendoen.
Ik heb een raadsel voor je.
80
00:09:04,627 --> 00:09:07,588
Ik doe de deur open als je het oplost.
81
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Het paard Sylvester
staat alleen in de gang.
82
00:09:13,469 --> 00:09:16,013
Los het raadsel op.
83
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
Het paard Sylvester
staat alleen in de gang?
84
00:09:24,897 --> 00:09:28,276
Het paard Sylvester
staat alleen in de gang...
85
00:09:49,755 --> 00:09:52,008
Ben je wel de vriend van mijn oom?
86
00:12:06,350 --> 00:12:08,477
Kolere, mijn tanden.
87
00:12:19,530 --> 00:12:21,741
Zorg voor verlichting, eikel.
88
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
- Weet je zeker dat ze hier is?
- Ik zag de deur sluiten.
89
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
Mijn hemel. Ik ben uitgeput.
90
00:12:59,820 --> 00:13:02,239
Sodeju.
91
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
Wat krijgen we nu?
92
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Wauw.
93
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Ik zie het, ja.
94
00:13:30,309 --> 00:13:32,728
Jij bent zeker Jeong Jinmans nichtje.
95
00:13:33,395 --> 00:13:37,107
Als je vanaf daar valt,
raak je zeker gewond, meisje.
96
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
Misschien sterf je of word je kreupel.
97
00:13:40,653 --> 00:13:42,696
Stop hiermee en kom naar boven.
98
00:13:43,572 --> 00:13:45,449
Oké? Kom maar.
99
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
Nee.
100
00:14:06,846 --> 00:14:09,890
Mijn hemel.
De appel valt niet ver van de boom.
101
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Mijn hemel.
102
00:14:39,128 --> 00:14:40,963
We zitten enigszins in de penarie.
103
00:14:51,181 --> 00:14:55,227
Dus zij is de dochter van het vermoorde
stel bij het uitvaartcentrum van Boram?
104
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
Dat klopt.
105
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
Haar ouders keerden
niet terug naar huis...
106
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
na de begrafenis...
107
00:15:02,776 --> 00:15:06,071
dus ze ging zelf op zoek naar hen
en raakte betrokken bij een ongeluk.
108
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
Mijn hemel.
109
00:15:08,324 --> 00:15:10,743
Wat gebeurt er nu met haar?
110
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
Nou...
111
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Ze heeft een oom.
112
00:15:14,830 --> 00:15:17,541
- Ja.
- Maar hij wordt al jarenlang vermist.
113
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
En zijn burgerservicenummer
verliep vorig jaar.
114
00:19:37,926 --> 00:19:39,469
Ik heb haar gevonden, denk ik.
115
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
Ik zorg wel voor haar
en neem haar mee. Wacht maar.
116
00:20:25,682 --> 00:20:26,975
Mama?
117
00:21:22,698 --> 00:21:25,284
Wat doe jij hier?
Ik zei dat je moest wachten.
118
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Sluit je ogen, Jian.
119
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Laten we nu naar huis gaan.
120
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
Stap uit.
121
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Luister, Jian.
122
00:25:35,158 --> 00:25:36,952
Ik ben niet je vader.
123
00:25:37,619 --> 00:25:38,745
En dat zal ik nooit zijn.
124
00:25:39,329 --> 00:25:40,330
Dat betekent...
125
00:25:41,081 --> 00:25:43,166
dat ik niet de dingen kan doen...
126
00:25:43,875 --> 00:25:45,752
die je ouders voor je deden.
127
00:26:39,097 --> 00:26:42,809
Het lijkt afasie te zijn,
gepaard met dissociatieve amnesie.
128
00:26:43,310 --> 00:26:45,437
Het lijkt geen fysiek probleem te zijn.
129
00:26:46,271 --> 00:26:48,023
Ze heeft haar beide ouders verloren.
130
00:26:48,106 --> 00:26:51,943
Ik denk dat de shock en posttraumatische
stress dit heeft veroorzaakt.
131
00:26:52,694 --> 00:26:56,072
Laten we kijken
wat medicatie en therapie oplevert.
132
00:28:05,266 --> 00:28:07,727
Haar school lijdt er niet echt onder...
133
00:28:08,520 --> 00:28:11,189
maar aangezien Jian niet kan spreken...
134
00:28:11,981 --> 00:28:14,401
ontstaan er wat problemen.
135
00:28:18,780 --> 00:28:21,282
Ze is dom. Ze praat nog steeds niet.
136
00:28:21,366 --> 00:28:23,493
Kun je echt niet spreken?
137
00:28:23,576 --> 00:28:25,829
- Zo is ze altijd al geweest.
- Ze is stom.
138
00:28:27,831 --> 00:28:29,082
- Wat doet hij?
- Wauw.
139
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
- Vind hij haar leuk?
- Wat doe je, Jeongmin?
140
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
- Zomaar ineens?
- Gaan ze vechten?
141
00:28:35,171 --> 00:28:36,256
Gaat het met je?
142
00:28:43,471 --> 00:28:44,472
Wist je het al?
143
00:28:44,597 --> 00:28:45,640
- Wat?
- Wat is er?
144
00:28:45,724 --> 00:28:46,850
De moeder van die sukkel...
145
00:28:47,392 --> 00:28:49,018
is doodgestoken door haar vader.
146
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
- Waarom?
- Wat?
147
00:28:50,311 --> 00:28:52,105
- Waarom?
- Ze had een affaire.
148
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
Haar vader sprong van het dak
van het uitvaartcentrum en stierf.
149
00:28:57,944 --> 00:29:00,655
- Echt? Zelfmoord?
- Vraag het maar aan je moeder.
150
00:29:00,739 --> 00:29:03,575
Iedereen in Yecheong weet het.
151
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Dat is gestoord.
152
00:29:07,495 --> 00:29:10,039
- Hé, gaat het met je?
- Hé.
153
00:29:10,790 --> 00:29:12,709
- Gaat het met je?
- O, nee.
154
00:29:12,792 --> 00:29:15,628
Ze heeft geen aansluiting
met de andere kinderen.
155
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
Ik zie dat ze een buitenstaander is.
156
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Papa.
157
00:29:20,341 --> 00:29:21,384
Mama.
158
00:29:21,468 --> 00:29:24,012
Waarom zijn jullie zo laat?
Ik ben zeiknat.
159
00:29:24,095 --> 00:29:26,765
Heb je het leuk gehad, Jiyun?
160
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Wacht op mij.
161
00:29:31,144 --> 00:29:33,104
Wacht even.
162
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Hé, Shinae. Laten we samen gaan.
163
00:29:43,656 --> 00:29:45,825
Mama.
164
00:29:47,327 --> 00:29:49,954
Hé. Wacht.
165
00:31:12,745 --> 00:31:16,541
Je behandelt Jian voor afasie, toch?
166
00:32:50,218 --> 00:32:51,636
Ik begrijp...
167
00:32:52,387 --> 00:32:54,722
wat je wilt zeggen.
168
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Maar...
169
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
ik denk dat dit probleem...
170
00:33:00,103 --> 00:33:02,939
iets is wat Jian zelf moet overwinnen.
171
00:33:12,532 --> 00:33:13,866
Die stommerd deed het.
172
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
Wat een pech.
173
00:33:18,871 --> 00:33:19,872
Ja.
174
00:33:20,456 --> 00:33:21,541
Hé, houd je mond.
175
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
We gaan.
176
00:34:59,806 --> 00:35:00,890
Jeong...
177
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
Jin...
178
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
Man.
179
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
Jeong Jinman.
180
00:35:13,152 --> 00:35:15,113
Jeong Jinman.
181
00:35:16,322 --> 00:35:18,366
Jeong Jinman.
182
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Jeong Jinman.
183
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
Jeong Jinman.
184
00:35:43,474 --> 00:35:46,602
Waarom kwam je zo laat?
Je zei dat je snel terug zou zijn.
185
00:35:46,686 --> 00:35:50,022
Waarom kwam je zo laat? Waarom?
186
00:35:56,445 --> 00:35:57,655
Sorry dat ik zo laat kwam.
187
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Jeong Jian.
188
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
Kom hier.
189
00:36:47,163 --> 00:36:48,247
Laten we samen eten.
190
00:37:23,908 --> 00:37:25,493
Dit buikspek is lekker.
191
00:37:59,026 --> 00:38:01,988
De voordeur stond open,
dus ik liep naar binnen.
192
00:38:15,042 --> 00:38:16,460
Als je het goed vindt...
193
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
mag ik binnen op hem wachten?
194
00:38:22,216 --> 00:38:26,345
Mijn oom zei dat hij vandaag
niet zou thuiskomen.
195
00:38:26,429 --> 00:38:28,347
Dus ga maar weer.
196
00:38:28,973 --> 00:38:30,474
Ik zeg wel tegen mijn oom...
197
00:38:30,558 --> 00:38:32,393
dat hij je later belt.
198
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Jij bent het nichtje
dat op de Gongju-universiteit zit, toch?
199
00:38:42,862 --> 00:38:45,990
Je oom schepte op
over hoe mooi en slim je bent.
200
00:38:54,206 --> 00:38:57,001
Ik ben niet slim of mooi.
201
00:38:57,752 --> 00:39:00,004
En ik zit ook niet op
de Gongju-universiteit.
202
00:39:00,713 --> 00:39:03,049
Mijn oom zou dat nooit zeggen.
203
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Ken je mijn oom wel echt?
204
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Ik begrijp het.
205
00:39:14,894 --> 00:39:18,272
Ik bel je oom en kom
de volgende keer terug.
206
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Jian.
207
00:39:51,138 --> 00:39:52,390
Kom eens kijken.
208
00:39:53,099 --> 00:39:56,519
Ik heb het account voor murthehelp
gehackt en het bekeken.
209
00:39:57,144 --> 00:40:00,481
Deze website is alleen beschikbaar
met toestemming voor leden.
210
00:40:01,357 --> 00:40:02,441
Kijk.
211
00:40:05,611 --> 00:40:08,989
Leden krijgen codes via hun cijfers.
212
00:40:09,073 --> 00:40:12,118
Het proces is tricky, maar er staat...
213
00:40:12,201 --> 00:40:13,702
dat alleen leden codes krijgen.
214
00:40:14,829 --> 00:40:15,913
Codes?
215
00:40:15,996 --> 00:40:18,624
'Alleen leden met toestemming
via de codes...
216
00:40:18,707 --> 00:40:20,501
kunnen artikelen kopen op murthehelp.
217
00:40:20,584 --> 00:40:23,921
Niet alle artikelen zijn beschikbaar
om te kopen met de codes.
218
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Elke code heeft een andere kwaliteit.
219
00:40:25,923 --> 00:40:29,051
U kunt de artikelen alleen kopen
met die specifieke code.'
220
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Een andere kwaliteit voor elke code?
221
00:40:31,971 --> 00:40:33,013
Ja.
222
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
Er zijn vier codes.
223
00:40:35,224 --> 00:40:38,060
Moordenaars zijn Code Rood.
224
00:40:38,144 --> 00:40:41,397
Het lijkt wel op huurmoordenaars
die je in films ziet.
225
00:40:42,356 --> 00:40:44,942
Wapens, bommen en gif.
226
00:40:45,025 --> 00:40:47,987
Ze kunnen producten kopen
om mensen mee te vermoorden.
227
00:40:48,070 --> 00:40:49,905
Spionnen zijn Code Paars.
228
00:40:49,989 --> 00:40:52,575
'Een code voor mensen
die informatie kopen en verkopen.
229
00:40:52,658 --> 00:40:54,827
Verschillende afluisterapparaten
of camera's.
230
00:40:54,910 --> 00:40:57,538
Simpele wapens of goederen
die u kunt gebruiken...
231
00:40:57,621 --> 00:41:00,082
om zelfmoord te plegen
als u bent ontdekt.'
232
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
Dit klinkt heel erg eng.
233
00:41:05,087 --> 00:41:06,297
Wil je het proberen?
234
00:41:07,923 --> 00:41:09,800
Code Geel is voor de opruimdienst.
235
00:41:09,884 --> 00:41:14,096
'Medicijnen, was- en schoonmaakmiddelen om
lichamen schoon te maken en op te ruimen.'
236
00:41:14,180 --> 00:41:18,559
Er staat ook dat ze administratieve zaken
behandelen om de wet te vermijden.
237
00:41:18,642 --> 00:41:22,104
Je had het over vier codes.
Wat is de vierde?
238
00:41:22,188 --> 00:41:23,230
Code Groen.
239
00:41:23,856 --> 00:41:24,732
Groen?
240
00:41:24,815 --> 00:41:28,319
Ja, maar in tegenstelling tot
de andere codes heeft die geen categorie.
241
00:41:35,451 --> 00:41:36,785
Code Groen.
242
00:41:36,869 --> 00:41:41,123
'Mensen die codes van murthehelp kregen,
mogen nooit Code Groen aanvallen.
243
00:41:41,207 --> 00:41:44,001
Als iemand dit negeert
en Code Groen aanvalt...
244
00:41:44,502 --> 00:41:50,424
moet iedereen met een code zijn leven
riskeren om Code Groen te beschermen.'
245
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Wat is Code Groen dan?
246
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
De beheerder van murthehelp.
247
00:41:58,182 --> 00:42:00,017
Je oom, Jeong Jinman.
248
00:42:01,393 --> 00:42:02,478
En...
249
00:42:02,853 --> 00:42:04,480
code groen: JEONG JINMAN, JEONG JIAN
250
00:42:06,315 --> 00:42:07,399
Jeong Jian.
251
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Moet ik dit...
252
00:42:23,874 --> 00:42:25,125
in hemelsnaam...
253
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
allemaal geloven?
254
00:42:29,088 --> 00:42:30,130
Jeongmin.
255
00:42:31,298 --> 00:42:33,342
Klinkt dit logisch?
256
00:42:51,068 --> 00:42:52,111
Wat is dit?
257
00:42:53,988 --> 00:42:56,198
Wat gebeurt er?
258
00:43:06,792 --> 00:43:09,837
Wat is dat in hemelsnaam?
259
00:43:36,655 --> 00:43:38,407
Ik heb geen bereik meer.
260
00:43:39,658 --> 00:43:40,659
Verdorie.
261
00:43:43,120 --> 00:43:44,163
Jeongmin.
262
00:43:44,246 --> 00:43:45,497
Snel, naar de achterdeur.
263
00:44:00,262 --> 00:44:01,347
Wat is er met die deur?
264
00:44:02,181 --> 00:44:03,223
Is hij kogelwerend?
265
00:44:18,822 --> 00:44:19,907
Wat?
266
00:44:21,283 --> 00:44:22,493
Waarom bewegen ze niet?
267
00:44:23,994 --> 00:44:25,746
Zijn hun kogels op?
268
00:44:58,362 --> 00:44:59,530
Wat is dat?
269
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
Jeongmin, deze kant op.
270
00:45:41,864 --> 00:45:43,115
Jeongmin.
271
00:45:49,079 --> 00:45:50,456
Doe de deur dicht.
272
00:47:17,125 --> 00:47:18,126
Jeongmin, bukken.
273
00:47:38,772 --> 00:47:39,898
Hallo.
274
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
O, echt?
275
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
Je bent getrouwd. Gefeliciteerd.
276
00:47:48,448 --> 00:47:50,701
- Gefeliciteerd.
- Bedankt.
277
00:47:50,784 --> 00:47:52,995
Maar weet je vrouw dat je dit werk doet?
278
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Nee. Dat zou niet best zijn.
279
00:47:54,580 --> 00:47:57,833
Waar kwam jij ook alweer vandaan? 707?
280
00:47:57,916 --> 00:47:59,084
Nee, UDT/SEAL.
281
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
UDT? Echt?
282
00:48:03,922 --> 00:48:05,257
Mr Kim, u bent er.
283
00:48:05,340 --> 00:48:06,758
Hallo.
284
00:48:06,842 --> 00:48:08,719
- Welkom.
- Hallo.
285
00:48:08,802 --> 00:48:09,928
Jullie zijn hier ook.
286
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Ja, meneer.
287
00:48:14,474 --> 00:48:15,726
Is getrouwd zijn leuk?
288
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
Absoluut niet.
289
00:48:34,578 --> 00:48:37,080
Moeten we dat doen, meneer?
290
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
Na vandaag maakt het niet uit
of we die hebben of niet.
291
00:48:43,003 --> 00:48:45,130
Doe maar wat je zelf fijn vindt.
292
00:48:45,756 --> 00:48:47,591
Ik heb deze code niet meer nodig.
293
00:48:47,674 --> 00:48:50,886
Wauw. De veteranenkrijgers zijn verzameld.
294
00:48:52,512 --> 00:48:53,972
De zege.
295
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
- De zege.
- De zege.
296
00:48:56,642 --> 00:48:59,227
U bent er, Mr Kim.
297
00:48:59,311 --> 00:49:01,271
Seongjo, is het al een jaar geleden?
298
00:49:02,439 --> 00:49:04,441
Bedankt dat je
van gedachten bent veranderd.
299
00:49:04,524 --> 00:49:08,820
Ik gok dat we vandaag
eerder klaar zijn als we Mr Kim volgen.
300
00:49:08,904 --> 00:49:11,490
Laten we daarna
galbi en makgeolli gaan halen.
301
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
- Klinkt goed.
- Zeker weten.
302
00:49:14,952 --> 00:49:16,453
Wat voor wapens heb je meegenomen?
303
00:49:16,536 --> 00:49:18,830
Laat je schatjes maar zien. Kom op.
304
00:49:21,416 --> 00:49:25,170
Dit is erg versleten.
305
00:49:27,881 --> 00:49:29,341
Wauw, man.
306
00:49:29,424 --> 00:49:31,343
Hoe kom je aan de rail?
307
00:49:31,426 --> 00:49:33,804
Jinman heeft die voor me gemonteerd.
Echt slecht.
308
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
Ik heb dit ook van Jinman gekocht.
309
00:49:35,722 --> 00:49:37,349
Vier magazijnen is wel genoeg, toch?
310
00:49:37,432 --> 00:49:39,351
Hoe zit dat trouwens met je wapen?
311
00:49:39,434 --> 00:49:42,854
Ik heb alle wapens wel gebruikt,
maar dit wapens is licht en comfortabel.
312
00:49:42,938 --> 00:49:44,272
Oké, fijn voor je.
313
00:49:45,565 --> 00:49:47,401
Ik heb medelijden met Jinman.
314
00:49:47,985 --> 00:49:51,530
Laat toch. Hij is dood en wij leven.
We moeten doorgaan.
315
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
Oké.
316
00:49:53,115 --> 00:49:55,117
Degene die het nichtje ontvoert...
317
00:49:55,200 --> 00:49:56,702
of haar doodt...
318
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
krijgt ook een dikke bonus.
319
00:50:04,209 --> 00:50:06,837
Kom we gaan, mensen.
320
00:50:06,920 --> 00:50:09,965
We moeten pissen
en wat snacks kopen onderweg.
321
00:50:10,048 --> 00:50:12,718
We moeten nu gaan
als we op tijd willen zijn.
322
00:50:13,218 --> 00:50:16,596
Hij is degene die tijd verspilt
door te schijten.
323
00:50:17,639 --> 00:50:20,142
Houd je mond en start de auto vast, gek.
324
00:50:20,225 --> 00:50:23,478
Oké. We gaan nu. Schiet op.
325
00:50:24,730 --> 00:50:28,567
We gaan.
326
00:53:43,970 --> 00:53:45,972
Vertaling: Taribuka Translations
20949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.