All language subtitles for 1339d3777a33f3ba27f7b6afd58e5e27-480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,546 --> 00:00:17,537
Äiti!
2
00:00:32,346 --> 00:00:35,144
Äiti, missä sinä olet?
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
Äiti, sattuuko sinuun?
4
00:00:56,146 --> 00:01:00,105
Ei hätää, kulta.
Äiti näki vain pahaa unta.
5
00:01:12,106 --> 00:01:14,939
Minulla on ikävä isää.
6
00:01:16,426 --> 00:01:19,463
Minullakin on ikävä häntä.
7
00:01:21,626 --> 00:01:25,904
Rakastan sinua kuuhun asti...
-Ja takaisin.
8
00:01:35,146 --> 00:01:38,456
PAlNAJAlSTEN KADUT
9
00:01:54,506 --> 00:01:57,100
Äiti, Joe karkasi taas!
10
00:02:04,626 --> 00:02:07,663
Olen liian vanha apupyöriin!
11
00:02:08,106 --> 00:02:12,975
Et ole vielä valmis, Emma.
-Olen. Et anna minun tehdä mitään.
12
00:02:13,546 --> 00:02:17,016
Sinulla on pian syntymäpäivä.
Puhutaan sitten.
13
00:02:17,266 --> 00:02:19,860
Ruoki Joe,
se näyttää nälkäiseltä.
14
00:02:20,826 --> 00:02:23,135
Tuo aita on korjattava.
15
00:02:29,426 --> 00:02:33,260
Miksi se haluaa karata?
-Koirat ovat sellaisia.
16
00:02:36,026 --> 00:02:42,625
ABC-aidat, Aitatalo...
-Tämä! J-O-E, ihan kuin minun Joe!
17
00:02:44,546 --> 00:02:48,824
Se on hyvä suositus.
Valitaan Joen aidat.
18
00:02:49,386 --> 00:02:51,661
Eddie tuli!
19
00:02:53,346 --> 00:02:57,259
Kamala päivä, eikö olekin?
Raitista ilmaa ja aurinkoa.
20
00:02:57,706 --> 00:03:02,143
Tällaista on koko päivän.
-Menemme katsomaan karusellia.
21
00:03:02,506 --> 00:03:05,942
Totta kai se on nähtävä.
-Hei, Eddie.
22
00:03:06,226 --> 00:03:08,694
Pidä hauskaa, kullanmuru.
23
00:03:21,466 --> 00:03:26,142
Mikä hätänä, äiti?
-Ei mikään. Kirje vakuutusyhtiöltä.
24
00:03:27,946 --> 00:03:30,744
Rakastan sinua kuuhun asti.
25
00:03:31,746 --> 00:03:34,101
Ja takaisin.
26
00:03:39,666 --> 00:03:42,134
Me myöhästymme.
27
00:03:42,506 --> 00:03:46,624
Onko pakko mennä?
-Muuten et pääse syksyllä kouluun.
28
00:03:46,866 --> 00:03:50,825
En minä ole sairas.
-Tohtori varmistaa, ettet sairastu.
29
00:03:51,186 --> 00:03:55,145
Pitääkö minua rokottaa?
-Jos pitää, olen vierelläsi.
30
00:03:55,426 --> 00:03:58,736
Sen jälkeen saat
jogurttipaikasta mitä haluat.
31
00:03:58,986 --> 00:04:03,662
Otatko sitten apupyörät pois?
-Älä yritä. Tuo hakulaitteeni.
32
00:04:06,466 --> 00:04:11,620
Olet reipas tyttö, Emma.
Becky näyttää sinulle lelulaatikon.
33
00:04:12,346 --> 00:04:16,100
Saanko kaksi lelua?
-Etköhän.
34
00:04:20,106 --> 00:04:23,576
Hän on mainio.
Ja terve kuin pukki.
35
00:04:24,786 --> 00:04:28,665
Miten sinä jaksat?
-Joskus on rankkaa.
36
00:04:31,026 --> 00:04:35,736
lhan kuin kaikki olisi pysähtynyt.
Se on epätodellista.
37
00:04:36,466 --> 00:04:40,778
Siitä ei ole vuottakaan.
-En vieläkään tajua.
38
00:04:41,186 --> 00:04:45,896
David oli terveysintoilija ja
kävi säännöllisesti lääkärissä.
39
00:04:46,346 --> 00:04:49,895
Sellaisten miesten ei
pitäisi noin vain kuolla.
40
00:04:50,226 --> 00:04:55,380
Ainakin olet kasvattanut
Emman todella hyvin. -Kiitos.
41
00:05:09,786 --> 00:05:12,061
Joanna!
42
00:05:14,506 --> 00:05:16,736
Mikä odottamaton ilo.
43
00:05:17,026 --> 00:05:21,178
Vei hallintotoimistoon
kopion kuolintodistuksesta.
44
00:05:21,666 --> 00:05:25,102
Toivoin, että otat vastaan
sen työpaikan.
45
00:05:25,346 --> 00:05:29,464
En halua, että koulu tarjoaa
minulle töitä Davidin takia.
46
00:05:29,706 --> 00:05:33,665
Sinähän olet pätevä.
Charlie Rosenberg yritti soittaa.
47
00:05:33,946 --> 00:05:39,179
Eikö sinulla ole vastaajaa?
-Kaikki vain pyytävät minua kotiin.
48
00:05:40,386 --> 00:05:44,061
Harkitset siis jäämistä?
-David haluaisi sitä.
49
00:05:44,386 --> 00:05:47,776
Hän piti tätä kotinaan.
Emman on hyvä täällä.
50
00:05:48,026 --> 00:05:51,462
Hyväksy sitten tarjous
ja jatka elämääsi.
51
00:05:51,706 --> 00:05:56,860
Anna hänelle hakulaitteeni numero,
555 01 23. -Se on helppo muistaa.
52
00:06:00,426 --> 00:06:04,021
Tarvitsen neuvojasi, Alex.
Näen jatkuvasti unia.
53
00:06:05,426 --> 00:06:09,544
Painajaisia, joissa Emma eksyy,
enkä löydä häntä.
54
00:06:10,586 --> 00:06:15,102
Pahimmat pelkomme nousevat unissa.
-Ne ovat niin todellisia.
55
00:06:15,306 --> 00:06:18,821
Ne eivät ole tavallisia unia.
Se on niin outoa.
56
00:06:20,066 --> 00:06:26,414
En näe enää unta Davidista.
-Olet hyväksynyt hänen kuolemansa.
57
00:06:28,186 --> 00:06:31,781
Kuulostan sekopäältä.
-Et ollenkaan.
58
00:06:32,346 --> 00:06:37,466
Unet ovat aina kiehtoneet meitä.
Raamattukin puhuu enneunista.
59
00:06:38,746 --> 00:06:41,704
En tosin ole samaa mieltä.
60
00:06:43,426 --> 00:06:47,942
En ole mikään asiantuntija,
joten puhu sellaiselle.
61
00:06:48,986 --> 00:06:51,181
Ehkä puhunkin.
62
00:06:55,306 --> 00:06:59,219
Täytyy mennä.
Lupasin viedä Emman puistoon.
63
00:06:59,666 --> 00:07:04,342
Vanha karuselli on kunnostettu.
-Pidä huolta itsestäsi.
64
00:07:05,546 --> 00:07:08,743
Harkitse työtarjousta.
-Hyvä on.
65
00:07:29,946 --> 00:07:32,221
Angela!
-Hei!
66
00:07:32,666 --> 00:07:37,820
Olisi pitänyt tulla viikon päästä.
-Saatamme olla täällä siihen asti.
67
00:07:38,106 --> 00:07:40,381
Onpa nätti ilmapallo!
68
00:07:41,066 --> 00:07:43,534
Paleleeko?
-Vähän.
69
00:07:43,786 --> 00:07:48,302
Haen sinulle villapaidan.
Voisitko vahtia häntä hetken?
70
00:08:29,306 --> 00:08:31,820
Emma, pysähdy!
71
00:08:57,106 --> 00:09:00,223
Sarah? Rouva Randolph?
72
00:09:06,786 --> 00:09:08,902
Kuuletteko minua?
73
00:09:09,146 --> 00:09:12,297
Olitte onnettomuudessa,
mutta toivutte.
74
00:09:12,506 --> 00:09:16,385
Missä olen? -Sairaalassa.
Minä olen tohtori Westbrook.
75
00:09:17,306 --> 00:09:20,537
Varovasti. Hengittäkää syvään.
76
00:09:22,386 --> 00:09:26,584
Mitä tapahtui? -Olitte vähällä
päästä rekan keulakuvaksi.
77
00:09:26,746 --> 00:09:30,659
Missä Emma on? Onko hän kunnossa?
-Kuka on Emma?
78
00:09:30,826 --> 00:09:34,102
Tyttäreni. Hänkin oli siellä.
-Hetkinen.
79
00:09:34,346 --> 00:09:39,625
Emme tiedä lapsesta, rouva Randolph.
-Nimeni ei ole Randolph.
80
00:09:40,386 --> 00:09:44,504
Käsilaukkunne löytyi vierestä.
Kuvassa olette te.
81
00:09:47,066 --> 00:09:51,378
Yleensä ihmiset näyttävät
passikuvissa rikollisilta.
82
00:09:55,706 --> 00:09:58,459
Onko tämä laukkunne?
83
00:10:00,546 --> 00:10:04,744
Minun on löydettävä Emma...
-Ei, teillä on aivotärähdys.
84
00:10:05,506 --> 00:10:09,465
Yritämme tavoittaa sisarenne.
Odottakaa häntä.
85
00:10:09,666 --> 00:10:11,861
Minulla ei ole sisarta.
86
00:10:13,226 --> 00:10:17,936
Käyn muiden potilaiden luona.
Levätkää sillä aikaa.
87
00:11:41,426 --> 00:11:43,337
Putkiliike.
88
00:11:43,666 --> 00:11:48,421
Onko tämä 555 01 76?
-On, miten voin auttaa?
89
00:11:49,466 --> 00:11:54,256
Tämä on Alex Potterin numero.
-Ei ole. Katsokaa luettelosta.
90
00:12:13,106 --> 00:12:15,222
Oletteko vapaa?
91
00:12:17,346 --> 00:12:21,180
Pledger Park, Third Avenue.
92
00:12:22,906 --> 00:12:25,374
Pitäkää kiirettä.
93
00:12:36,546 --> 00:12:39,902
Missä karuselli on?
-Te pyysitte puistoon.
94
00:12:40,106 --> 00:12:43,576
Täällä oli lapsia...
-Onhan teillä rahaa?
95
00:12:43,866 --> 00:12:48,496
Jospa vien teidät sairaalaan.
-Tahdon kotiin. Shadyglade Avenue.
96
00:13:04,386 --> 00:13:07,458
Tämäkö se on?
-Niin.
97
00:13:32,426 --> 00:13:36,419
Äiti, ovella on joku!
-Emma, äiti tässä...
98
00:13:38,986 --> 00:13:40,942
Niin?
99
00:13:42,066 --> 00:13:45,502
Voinko auttaa?
-Tämä on minun taloni.
100
00:13:45,906 --> 00:13:49,581
En taida ymmärtää.
-Asun täällä.
101
00:13:49,946 --> 00:13:53,859
Emman kanssa. Missä hän on?
-Menepä keittiöön.
102
00:13:56,626 --> 00:14:00,824
Lähtekää, olkaa hyvä.
-Ei! Mitä teette minun talossani?
103
00:14:01,586 --> 00:14:03,975
Soitan poliisille.
104
00:14:18,986 --> 00:14:24,185
Missä Eddie on? Eddie Sanders!
Tämä on hänen reittinsä.
105
00:14:24,786 --> 00:14:29,337
Se on ollut minun kahdeksan vuotta.
En ole kuullutkaan Eddiestä.
106
00:14:29,546 --> 00:14:33,983
Mutta tämä on minun taloni!
-Ei, vaan Petersenien talo.
107
00:14:34,186 --> 00:14:38,338
Katsokaa vaikka.
Olen kiertänyt täällä vuosia.
108
00:14:39,026 --> 00:14:41,301
Mitä tämä on?
109
00:14:44,266 --> 00:14:46,302
Päästäkää minut!
110
00:14:47,746 --> 00:14:52,058
Ette ymmärrä, asun täällä!
He ovat vieneet lapseni!
111
00:15:10,666 --> 00:15:15,023
Siirretään hänet psykiatriselle.
-Se on vain aivotärähdys.
112
00:15:15,266 --> 00:15:19,464
Ja ehkä muistinmenetys.
Psykiatrinen pahentaisi asiaa.
113
00:15:19,706 --> 00:15:23,984
Hän on sinun vastuullasi.
-Etsin tohtori Westbrookia.
114
00:15:24,186 --> 00:15:27,223
Olen Penny Randolph.
Sisareni oli...
115
00:15:27,466 --> 00:15:32,460
Miksi hänet on sidottu noin?
-Hän on käyttäytynyt sekavasti.
116
00:15:32,786 --> 00:15:35,744
Voin selittää odotushuoneessa.
117
00:15:36,626 --> 00:15:39,584
Hän nukkuu varmaan aamuun asti.
118
00:15:51,986 --> 00:15:54,978
Seuraa sormeani. Hyvä.
119
00:15:58,266 --> 00:16:00,222
Purista kättäni.
120
00:16:00,546 --> 00:16:03,856
Oikein hyvä. Sitten toista.
121
00:16:04,306 --> 00:16:07,059
Työnnä, työnnä.
122
00:16:07,946 --> 00:16:10,335
Hyvä. Toinen.
123
00:16:10,626 --> 00:16:14,096
Mikä on 923:n neliöjuuri?
Laskin leikkiä.
124
00:16:14,706 --> 00:16:16,742
Toivut nopeasti.
125
00:16:17,226 --> 00:16:21,060
Tässä vaiheessa sinun
on kehuttava hoitoa.
126
00:16:23,066 --> 00:16:27,344
Pääsenkö kotiin?
-Haluan tehdä kerroskuvauksen.
127
00:16:27,826 --> 00:16:32,456
Kiitos, mutta olen kunnossa.
Olin vain hämmentynyt.
128
00:16:33,666 --> 00:16:37,375
Sisaresi mukaan sinulla
on ollut vaikea vuosi...
129
00:16:37,666 --> 00:16:41,295
Hei, Sarah.
Voit kuulemma paremmin.
130
00:16:41,666 --> 00:16:45,454
Minulla on vielä potilaita.
Päästän sinut kotiin -
131
00:16:45,666 --> 00:16:48,863
mutta tule huomenna
kerroskuvaukseen.
132
00:16:49,066 --> 00:16:51,375
Varmista, että hän tulee.
133
00:16:54,466 --> 00:16:57,617
En päässyt aiemmin,
koska suljin liikkeen.
134
00:16:57,866 --> 00:17:00,380
Olenkin vain nukkunut.
135
00:17:01,546 --> 00:17:05,380
Miten jaksat?
-Olen vielä vähän sekaisin.
136
00:17:06,346 --> 00:17:08,337
Niin lääkäri sanoi.
137
00:17:09,906 --> 00:17:13,057
Miltä minä vaikutan?
-Miten niin?
138
00:17:13,266 --> 00:17:15,496
Katso minua.
139
00:17:18,626 --> 00:17:23,859
Vaikutanko itseltäni?
-Onko tämä taas joku temppu?
140
00:17:24,386 --> 00:17:29,096
Se tälli sai aivosi sekaisin.
-Ehkä.
141
00:17:32,066 --> 00:17:36,617
Olen vieläkin hämmentynyt.
Saatan tarvita apuasi.
142
00:17:37,746 --> 00:17:41,580
Kerrankin niin päin.
Toin sinulle vaatteita.
143
00:17:42,786 --> 00:17:46,574
Puen sitten päälleni.
Hoitaisitko paperit kuntoon?
144
00:17:50,666 --> 00:17:55,945
Mitä? -En tiedä.
Vaikutat tosiaan erilaiselta.
145
00:18:08,546 --> 00:18:13,301
Onko tuo uusi takki?
-Ei, Davidilta... Se on jo vanha.
146
00:18:29,106 --> 00:18:32,416
Miksi säilytät tätä?
Kamala kuva.
147
00:18:34,666 --> 00:18:38,420
Kärventykööt heidän
sielunsa helvetissä.
148
00:18:39,346 --> 00:18:42,418
Et saisi juoda
lääkityksen alaisena.
149
00:18:42,666 --> 00:18:46,659
Juuri nyt tämä on
parasta lääkitystä.
150
00:18:49,746 --> 00:18:54,297
Anteeksi, haluatko sinäkin?
-Onko tämä testi, Sarah?
151
00:18:58,186 --> 00:19:02,179
Ei tietenkään!
-Etkö usko, että olen kuivilla?
152
00:19:02,546 --> 00:19:07,574
En tarkoittanut mitään...
-Pärjään ilman rahojasikin.
153
00:19:07,906 --> 00:19:12,343
Penny, anteeksi. Minä unohdin.
En testannut sinua.
154
00:19:15,666 --> 00:19:19,864
Taidat puhua totta.
-Minulla on sekava olo.
155
00:19:20,786 --> 00:19:23,141
Ja olen väsynyt.
156
00:19:26,306 --> 00:19:29,104
Nähdään sitten myöhemmin.
157
00:19:40,346 --> 00:19:45,056
Sandy täällä. Toimiston väki
toivottaa pikaista paranemista.
158
00:19:46,746 --> 00:19:50,785
Soita kun jaksat,
niin pääset ajan tasalle.
159
00:19:59,946 --> 00:20:01,937
Haloo?
160
00:20:03,906 --> 00:20:05,817
Emma?
161
00:20:06,266 --> 00:20:08,336
Äiti?
162
00:20:08,546 --> 00:20:10,582
Kulta, minä täällä!
163
00:20:10,866 --> 00:20:14,097
Emma, oletko puhelimessa?
-Äiti, missä olet?
164
00:20:14,346 --> 00:20:17,543
Kuka siellä on, Emma?
-Anna puhelin tänne.
165
00:20:18,306 --> 00:20:21,423
Kuka siellä?
-Emman äiti! Entä sinä?
166
00:20:26,146 --> 00:20:29,934
Antonion pizza.
-Kuka siellä?
167
00:20:30,506 --> 00:20:32,940
Antonion pizza.
168
00:20:33,266 --> 00:20:38,260
Mutta äsken vastasi nainen
ja pikkutyttö... -Väärä numero.
169
00:20:44,386 --> 00:20:49,176
Antonion pizza.
-Siellä oli nainen ja pikkutyttö!
170
00:20:49,626 --> 00:20:54,142
Teillä on väärä numero!
-Ei, tämä on tärkeää...
171
00:21:27,946 --> 00:21:30,983
Rakastan sinua kuuhun asti.
172
00:22:08,706 --> 00:22:12,221
Sarah tässä. Jätä nimesi
ja viestisi, niin soitan.
173
00:22:12,746 --> 00:22:17,058
Matt Westbrook täällä.
Ajattelin kysyä vointiasi...
174
00:22:18,666 --> 00:22:21,226
Haloo.
-Neiti Randolph?
175
00:22:22,506 --> 00:22:25,100
Oletteko siellä?
-Olen.
176
00:22:25,826 --> 00:22:29,865
Sisaresi soitti ja sanoi,
että vaikutit sekavalta.
177
00:22:31,106 --> 00:22:33,666
En taida olla oma itseni.
178
00:22:34,146 --> 00:22:38,378
Päästin sinut sillä ehdolla,
että tulet kerroskuvaukseen.
179
00:22:38,666 --> 00:22:42,454
Se on omaksi parhaaksesi.
-Olen kunnossa, kiitos.
180
00:22:50,466 --> 00:22:53,458
Voisiko joku herättää minut?
181
00:23:49,146 --> 00:23:52,980
Napita ylös asti.
-Pitääkö minut rokottaa?
182
00:23:58,746 --> 00:24:00,702
Emma?
183
00:24:05,786 --> 00:24:08,983
Anteeksi. Erehdyin henkilöstä.
184
00:24:18,226 --> 00:24:20,820
Pidänkö hissiä?
185
00:24:22,586 --> 00:24:27,182
Äiti vie minut hammaslääkäriin,
ja sitten saan yllätyksen...
186
00:24:33,386 --> 00:24:35,502
Hei hei.
187
00:25:36,666 --> 00:25:38,543
Joanna Burke.
188
00:25:40,706 --> 00:25:44,176
Burke, Joanna.
Burke, David.
189
00:25:46,306 --> 00:25:48,456
Mitään ei löydy.
190
00:25:48,946 --> 00:25:52,825
Ostimme talon äskettäin.
Siellä on pakko olla jotain.
191
00:25:53,106 --> 00:25:56,462
Tiedot talokaupoista
syötetään välittömästi.
192
00:25:56,706 --> 00:26:00,984
Omistamanne talo näkyisi täällä.
-Tässä ei ole järkeä.
193
00:26:01,226 --> 00:26:04,377
Siellä on pakko
olla todisteita meistä.
194
00:26:04,626 --> 00:26:08,221
Katsoin verotietoja,
omistuskirjoja, lupia...
195
00:26:08,466 --> 00:26:12,300
sosiaaliviraston tiedot,
syntymätodistukset...
196
00:26:12,546 --> 00:26:15,777
Katsokaa kuolintodistukset.
David Burke.
197
00:26:20,106 --> 00:26:22,904
Ei löydy mitään.
-Mahdotonta!
198
00:26:23,306 --> 00:26:27,697
Hän kuoli 1 0. kesäkuuta.
Sain täältä kopion todistuksesta!
199
00:26:29,146 --> 00:26:32,502
Odottakaa tässä,
niin haen esimieheni.
200
00:26:38,186 --> 00:26:40,097
Joanna!
201
00:26:40,546 --> 00:26:43,936
Luoja, tohtori Nelson...
-Miten Emma voi?
202
00:26:44,266 --> 00:26:47,258
Sinä tiedät, kuka olen!
-Totta kai.
203
00:26:47,466 --> 00:26:50,822
Odota! Minulla on asiaa.
-Oletko kunnossa?
204
00:26:51,266 --> 00:26:55,100
Kerro terveisiä Emmalle.
-Tohtori Nelson!
205
00:27:36,346 --> 00:27:38,257
Anteeksi...
206
00:27:38,506 --> 00:27:42,135
Voinko auttaa?
-Opettaako Alex Potter täällä?
207
00:27:42,586 --> 00:27:47,501
Potter? Tiedekunnassa ei ole
ketään sen nimistä.
208
00:27:49,146 --> 00:27:53,264
Olen ollut täällä vasta 26 vuotta.
Ehkä hän oli ennen sitä.
209
00:29:35,346 --> 00:29:38,816
Kuka siellä?
-Matt Westbrook. Tohtori.
210
00:29:43,266 --> 00:29:47,339
Et vastannut puhelimeen,
joten ajattelin piipahtaa.
211
00:29:48,066 --> 00:29:52,981
Miksi? -Olit vähällä kuolla.
Halusin kysyä vointiasi.
212
00:29:53,986 --> 00:29:58,343
Ja kulman takaa saa kiinalaista,
jos vaikka olet nälkäinen.
213
00:29:59,106 --> 00:30:01,301
Oletko nälkäinen?
214
00:30:03,626 --> 00:30:07,141
Kai minun pitäisi syödä.
Haen takkini.
215
00:30:14,826 --> 00:30:18,341
Olet sisustamassa.
Kivan näköistä.
216
00:30:21,706 --> 00:30:24,823
Elin lääkiksessä
tämän ruoan voimalla.
217
00:30:25,946 --> 00:30:29,985
Syön kuin sika. Sen siitä saa,
kun lopettaa tupakoinnin.
218
00:30:30,186 --> 00:30:32,620
Tupakoiva lääkäri?
-Aivan.
219
00:30:32,866 --> 00:30:37,144
Pitäisi tutkituttaa päänsä,
mutta kenellä on varaa lääkäriin?
220
00:30:38,426 --> 00:30:41,543
Harva lääkäri tekee
enää kotikäyntejä.
221
00:30:43,786 --> 00:30:47,938
Olen yhä lääkärisi ja neuvon
sinua menemään kuvaukseen.
222
00:30:48,186 --> 00:30:51,383
Oman mielenrauhasi takia.
Ja minun.
223
00:30:51,946 --> 00:30:55,621
Aivokuvaus ei ole
vastaus ongelmiini.
224
00:30:59,746 --> 00:31:03,739
Mistä olet kotoisin?
-Miksi luulet, että olen muualta?
225
00:31:04,746 --> 00:31:08,421
Vain sisaresi kävi
sinua katsomassa.
226
00:31:10,746 --> 00:31:13,977
En ole se, joksi minua luulet.
227
00:31:15,226 --> 00:31:19,219
En edes tunne sinua hyvin.
-En tarkoita sitä.
228
00:31:20,066 --> 00:31:23,945
Minä en ole Sarah Randolph.
Nimeni on Joanna Burke.
229
00:31:24,586 --> 00:31:29,421
Tämä kuulostaa varmasti hullulta,
mutta se ei johdu onnettomuudesta.
230
00:31:30,106 --> 00:31:34,543
Olen Joanna Burke, minulla on
tytär ja asun Shadygladella -
231
00:31:34,906 --> 00:31:39,218
mutta nyt siellä asuu joku muu,
ja Emma on kadonnut.
232
00:31:40,226 --> 00:31:45,300
Jos olet Joanna Burke, kuka on
Sarah Randolph? -En tiedä.
233
00:31:46,786 --> 00:31:50,825
Olen soitellut ystävilleni,
mutta numerot ovat vääriä.
234
00:31:51,426 --> 00:31:55,385
Kaikki tuttuni ovat poissa.
Heitä ei ole olemassa.
235
00:31:55,626 --> 00:31:59,335
Yhtenä hetkenä estän
Emmaa jäämästä rekan alle -
236
00:31:59,546 --> 00:32:03,175
ja sitten herään sairaalassa
Sarah Randolphina.
237
00:32:03,506 --> 00:32:07,863
Penny Randolph pitää sinua
sisarenaan. -En osaa selittää sitä.
238
00:32:10,106 --> 00:32:13,894
En odottanut sinun uskovan.
-Uskon, jos sinä uskot.
239
00:32:14,186 --> 00:32:16,654
Minä en keksi tätä.
240
00:32:20,866 --> 00:32:23,585
Siihen täytyy olla selitys.
241
00:32:23,786 --> 00:32:27,301
Ehkä aivotärähdyksesi
on pahempi kuin luulin.
242
00:32:27,546 --> 00:32:31,903
Minulla on tytär jossain,
ja aion löytää hänet.
243
00:32:34,666 --> 00:32:37,100
Minä autan sinua.
244
00:32:51,186 --> 00:32:54,383
Miksi haluat auttaa?
-Rahasta.
245
00:32:54,586 --> 00:32:56,895
Minulla ei ole rahaa.
246
00:32:57,226 --> 00:33:01,458
Tästä saattaa tulla iso juttu.
Voin myydä sen roskalehdille.
247
00:33:01,706 --> 00:33:04,061
Se oli vitsi.
248
00:33:05,266 --> 00:33:08,622
Olen vain heikkona
pulassa oleviin neitoihin.
249
00:33:10,986 --> 00:33:13,056
Alex!
250
00:33:15,666 --> 00:33:20,945
Mitä sinä täällä teet?
-Erehdytte henkilöstä.
251
00:33:22,706 --> 00:33:27,382
Minä tässä, Joanna.
-Ostakaa lehti tai häipykää.
252
00:33:28,466 --> 00:33:30,934
Katso minua!
253
00:33:31,546 --> 00:33:34,265
Vien sinut kotiin.
254
00:33:59,226 --> 00:34:02,536
En ole varma.
Olen vieläkin tokkurassa.
255
00:34:02,746 --> 00:34:06,261
Ajattelin vielä levätä
ainakin pari päivää.
256
00:34:08,626 --> 00:34:12,665
Tehkää se, minkä voitte.
Hoidan loput palattuani.
257
00:34:14,386 --> 00:34:16,695
Jutellaan pian.
258
00:34:18,826 --> 00:34:22,739
Sinulla on varmaan kurja olo.
Et ikinä jää pois töistä.
259
00:34:23,586 --> 00:34:28,182
Ehkä et tunne minua niin hyvin.
-Tunnen tarpeeksi.
260
00:34:29,186 --> 00:34:33,384
Pakotat minut kerjäämään
shekkiä tässäkin kuussa.
261
00:34:34,066 --> 00:34:38,537
Siksikö tulit? -Yritä itse
selvitä minimipalkalla.
262
00:34:41,586 --> 00:34:46,341
Jos unohdit, shekkivihko
on vasemmassa ylälaatikossa.
263
00:34:52,906 --> 00:34:56,296
Sama summa kuin viimeksi?
500 dollaria.
264
00:35:01,786 --> 00:35:05,779
Miksi tämä on esillä?
-Pengoin vanhoja tavaroita.
265
00:35:09,146 --> 00:35:11,535
Kerro minulle hänestä.
266
00:35:13,146 --> 00:35:16,138
Etkö muista omaa poikaasi?
267
00:35:18,226 --> 00:35:20,865
Muistini palaa vähitellen.
268
00:35:22,426 --> 00:35:24,701
Tämä on omituista.
269
00:35:29,746 --> 00:35:31,896
Missä hän on?
270
00:35:33,586 --> 00:35:36,703
Unohditko, että Eric murhattiin?
271
00:35:37,226 --> 00:35:41,185
En tiedä, mitä sinä yrität,
mutta minua et hämää.
272
00:35:41,466 --> 00:35:44,378
Sinulla on syysi kaikkeen.
273
00:35:51,746 --> 00:35:54,579
Menen lepäämään.
-Tee se.
274
00:35:54,906 --> 00:35:57,136
Kauniita unia.
275
00:36:16,466 --> 00:36:19,299
Äiti, haluan pois!
276
00:36:24,706 --> 00:36:27,857
Äiti kiltti!
277
00:36:33,706 --> 00:36:36,345
Haluan pois!
278
00:36:59,506 --> 00:37:02,942
Sinulla ei ole kanttia
edes kohdata minua.
279
00:37:03,786 --> 00:37:07,461
Anteeksi?
-Älä viitsi!
280
00:37:08,306 --> 00:37:13,255
Turha leikkiä anteeksipyytävää.
-En tiedä, mistä puhutte.
281
00:37:14,866 --> 00:37:19,178
Viis siitä, mitä hän on sanonut.
Hän ei jätä minua. -Päästäkää!
282
00:37:19,466 --> 00:37:21,934
Ole kiltti.
283
00:37:22,666 --> 00:37:25,260
Meillä on kolme lasta.
284
00:37:25,706 --> 00:37:29,335
Älä vie häntä.
Hän ei ole sen arvoinen.
285
00:37:44,626 --> 00:37:48,016
Sitten hän alkoi itkeä
ja juoksi tiehensä.
286
00:37:49,106 --> 00:37:52,178
Etkö ollut nähnyt häntä ennen?
-En ikinä.
287
00:37:53,626 --> 00:37:58,063
Anteeksi, etten syönyt.
Näit paljon vaivaa. -Mitäs tuosta.
288
00:37:58,306 --> 00:38:02,424
Ainoa vaiva oli kipaista
hakemassa ruoat ennen tuloasi.
289
00:38:03,906 --> 00:38:07,262
Keittotaitoni ei olisi
tehnyt vaikutusta.
290
00:38:08,386 --> 00:38:10,581
Sinä teit.
291
00:38:13,746 --> 00:38:16,624
Juttelin erään
neurologin kanssa -
292
00:38:16,906 --> 00:38:21,422
ja sain hyviä artikkeleita
muistinmenetyksestä.
293
00:38:22,946 --> 00:38:26,621
Niissä puhuttiin
tilapäisestä amnesiasta.
294
00:38:27,746 --> 00:38:32,103
Se on jakautunut reaktio,
henkinen puolustusmekanismi.
295
00:38:32,506 --> 00:38:37,341
lhminen keksii uuden todellisuuden,
koska ei kestä vanhaa.
296
00:38:39,426 --> 00:38:42,418
Olenko siis keksinyt kaiken?
297
00:38:44,146 --> 00:38:48,059
lsäni sanoi, että vaikka
Jumalasta ei ole todisteita -
298
00:38:48,466 --> 00:38:51,344
Hän voi silti olla olemassa.
299
00:38:51,586 --> 00:38:56,341
Nykytiedettä ei olisi voinut
kuvitella vähän aikaa sitten.
300
00:38:56,666 --> 00:38:58,941
Eli mitäpä minä tiedän?
301
00:39:00,186 --> 00:39:03,462
Saatan tietysti
myös olla mielipuoli.
302
00:39:04,986 --> 00:39:08,581
Siihen täytyy olla
loogisempi selitys.
303
00:39:09,626 --> 00:39:13,619
Ehkä sinä oletkin
mielikuvitukseni tuote.
304
00:39:14,706 --> 00:39:17,345
On yksi tapa selvittää asia.
305
00:39:44,066 --> 00:39:47,581
Tätä teoriaa on syytä tutkia -
306
00:39:49,306 --> 00:39:52,855
mutta hitaasti.
-Se olisi mukavaa.
307
00:41:00,066 --> 00:41:02,182
Mitä te teette?
308
00:41:03,266 --> 00:41:07,179
Miksi seuraatte minua?
-Säästä esitykset oikeuteen.
309
00:41:07,426 --> 00:41:10,179
Ja oikeuteen sinä joudut.
310
00:41:10,386 --> 00:41:14,982
En tiedä, mistä puhutte.
-Ai niin, muistinmenetys.
311
00:41:16,426 --> 00:41:19,623
Olet unohtanut Ericin,
mutta minä en.
312
00:41:22,586 --> 00:41:25,817
Jos suojelet sisartasi,
olet rikostoveri -
313
00:41:26,106 --> 00:41:28,745
ja nappaan teidät molemmat.
314
00:41:45,266 --> 00:41:49,225
Hän tiesi muistinmenetyksestä
ja on seurannut minua.
315
00:41:49,626 --> 00:41:54,142
Hän luulee, että Sarah ja Penny
olivat osallisia Ericin murhaan.
316
00:41:55,506 --> 00:41:58,384
Luoja, milloin tämä loppuu?
317
00:41:58,626 --> 00:42:03,336
Haluan herätä omassa talossani
ja löytää tyttäreni sängystään.
318
00:42:04,746 --> 00:42:07,180
Et ehkä halua kuulla tätä -
319
00:42:07,466 --> 00:42:10,697
mutta jos, ja sanon jos,
olet Sarah Randolph -
320
00:42:10,906 --> 00:42:14,865
lapsen menetys on ehkä saanut
alitajuntasi sekaisin -
321
00:42:15,106 --> 00:42:18,064
ja toivot,
että sinulla on vielä lapsi.
322
00:42:18,306 --> 00:42:21,218
Minulla on elävä lapsi -
323
00:42:21,546 --> 00:42:24,697
eikä se ole
alitajuntani häiriö!
324
00:42:25,506 --> 00:42:29,215
Yritän tosissani uskoa sinua.
325
00:42:37,586 --> 00:42:42,819
Uskotko, että pystyisin
vahingoittamaan lasta? -En usko.
326
00:42:45,026 --> 00:42:49,417
Mutta totta puhuen
en tiedä sinusta paljon.
327
00:42:51,946 --> 00:42:54,824
Soitan myöhemmin.
-Mitä aiot tehdä?
328
00:42:55,066 --> 00:42:59,139
En tiedä, miten jouduin tähän
tai miten pääsen takaisin -
329
00:42:59,346 --> 00:43:03,544
mutta jos minua pidetään
Sarahina, otan hänestä selvää.
330
00:43:04,666 --> 00:43:07,180
Soitathan minulle?
331
00:43:13,106 --> 00:43:17,304
lso mies, kalju ja musta...
-Komisario Miller.
332
00:43:17,786 --> 00:43:22,541
Hän ravaa täällä koko ajan
kysymässä samoja asioita.
333
00:43:24,106 --> 00:43:26,256
Mitä kerrot hänelle?
334
00:43:26,506 --> 00:43:30,465
Pysyn tarinassamme.
Olimme yhdessä, kun Eric katosi.
335
00:43:30,626 --> 00:43:34,858
Mutta emme olleet.
-Yritätkö sinäkin pelotella?
336
00:43:35,066 --> 00:43:39,503
Hanki vaikka asianajaja,
mutta haluan eroon siitä tyypistä!
337
00:43:41,826 --> 00:43:43,942
Eddie?
338
00:43:45,626 --> 00:43:47,582
Anteeksi?
339
00:43:49,706 --> 00:43:54,063
Anteeksi, näytit aivan
postinkantajaltani.
340
00:43:55,506 --> 00:43:59,545
Sellaiset kasvot minulla on.
Muistutan aina jotakuta.
341
00:43:59,826 --> 00:44:01,782
Voinko auttaa?
342
00:44:13,986 --> 00:44:17,615
En odottanut sinua tänään.
-Tiedän...
343
00:44:17,786 --> 00:44:21,256
Miten jaksat?
-No, tiedäthän...
344
00:44:21,586 --> 00:44:25,977
Kauhea tapaus. Sinulla oli onnea.
-Niin oli, Sandy.
345
00:44:27,026 --> 00:44:31,258
Oletko tehnyt jotain tukallesi?
Näytät erilaiselta.
346
00:44:31,466 --> 00:44:35,903
Niin, kävin kampaajalla.
Tulin vain poikkeamaan.
347
00:45:36,586 --> 00:45:40,056
Tohtori Zacklerin vastaanotto.
-Päivää.
348
00:45:40,306 --> 00:45:44,857
Löysin edesmenneen tätini
asunnosta lääkereseptin.
349
00:45:45,106 --> 00:45:48,462
Karbamatsepiinia.
-Niin?
350
00:45:48,946 --> 00:45:52,621
Mihin sitä määrätään?
-Yleensä epilepsiaan -
351
00:45:53,306 --> 00:45:57,697
mutta myös psykiatrit määräävät
sitä tilapäisiin häiriöihin.
352
00:45:58,106 --> 00:46:01,303
Mitä se tarkoittaa?
353
00:46:02,506 --> 00:46:05,464
Sarah, minulla on asiaa.
354
00:46:10,586 --> 00:46:15,501
Se on harvinaista, mutta siihen
liittyy välivaltaisia purkauksia.
355
00:46:16,866 --> 00:46:18,857
Kiitos.
356
00:46:30,106 --> 00:46:34,179
Jim haluaa jutella kanssasi.
-Olin juuri menossa sinne.
357
00:46:36,706 --> 00:46:41,575
Eikö hän vaihtanut huonetta?
-Ei, hän on yhä käytävän päässä.
358
00:46:42,186 --> 00:46:44,859
Tietenkin. Soitellaan.
359
00:46:45,706 --> 00:46:49,585
Kunpa joku kertoisi
minullekin huoneiden vaihdosta.
360
00:46:51,946 --> 00:46:56,064
Esitellään ne kaikki,
mutta meidän on suositeltava yhtä.
361
00:46:56,666 --> 00:47:00,978
Kohderyhmätutkimus meni mönkään,
joten valinta on meidän.
362
00:47:02,626 --> 00:47:04,935
Mitä sanot, Sarah?
363
00:47:08,026 --> 00:47:11,257
Voit varmaan arvata,
mitä aion sanoa.
364
00:47:15,546 --> 00:47:18,902
Sano Ritalle,
että valitsemme mustavalkoisen.
365
00:47:20,266 --> 00:47:22,496
Terävät päät...
366
00:47:23,666 --> 00:47:27,898
Tarvitsen vielä muutaman
päivän vapaata. -Totta kai.
367
00:47:28,786 --> 00:47:34,179
Halusin käydä sairaalassa.
Tämä on ollut rankkaa minullekin.
368
00:47:35,266 --> 00:47:39,976
Jospa pitäisimme tauon,
kunnes Alice rauhoittuu.
369
00:47:42,466 --> 00:47:44,980
Hän oli sinun vaimosi...
370
00:47:45,706 --> 00:47:48,266
Näitkö Alicen?
-Näin.
371
00:47:49,506 --> 00:47:52,703
Mikset kertonut?
-Olin poissa tolaltani.
372
00:47:52,906 --> 00:47:55,420
Kulta, olen pahoillani.
-Ei.
373
00:47:55,666 --> 00:47:59,022
Olet oikeassa.
Lopetetaan se tähän.
374
00:47:59,266 --> 00:48:03,942
Ei meidän tarvitse päättää...
-Se on loppu. Täytyy mennä.
375
00:48:05,946 --> 00:48:09,382
Pidä vain vapaata.
Puhutaan, kun voit paremmin.
376
00:48:10,146 --> 00:48:13,821
Kiitos, että otitte minut
vastaan, tohtori Zackler.
377
00:48:13,986 --> 00:48:17,865
Jos olisin tiennyt,
olisin käynyt sairaalassa.
378
00:48:18,066 --> 00:48:21,979
Miten voit? -Paremmin,
mutta muistini pettää yhä.
379
00:48:22,186 --> 00:48:25,656
Sairaalan lääkärin mielestä
se ei ole vakavaa.
380
00:48:25,866 --> 00:48:29,176
Hän ei tunne taustaasi.
Puhun hänen kanssaan.
381
00:48:30,066 --> 00:48:35,424
Kerroit Pennyn uhkailleen sinua.
Ajattelit mennä poliisin puheille.
382
00:48:36,826 --> 00:48:40,023
Muistatko sen?
-Suurimmaksi osaksi.
383
00:48:42,906 --> 00:48:47,343
Puhuimmeko minun pojastani?
Siitä, mitä hänelle tapahtui?
384
00:48:47,866 --> 00:48:51,984
Et kyennyt ilmaisemaan
tunteitasi tapahtuneesta.
385
00:48:53,066 --> 00:48:57,503
Onko minulla jakautunut
persoonallisuus? -Tuskinpa.
386
00:48:59,146 --> 00:49:03,264
Luuletteko, että kykenisin
murhaan? -Luuletko sinä?
387
00:49:03,866 --> 00:49:05,936
Kysyn teiltä.
388
00:49:07,546 --> 00:49:12,017
Et osaa käsitellä vihaasi, Sarah.
-Ette vastannut.
389
00:49:13,666 --> 00:49:17,420
Pystyisinkö tekemään murhan?
-Totta puhuen...
390
00:49:19,346 --> 00:49:21,655
En tiedä.
391
00:49:46,026 --> 00:49:48,142
Jättäkää minut rauhaan!
392
00:49:48,386 --> 00:49:53,096
Vanha kunnon Sarah.
Pelästyisin, jos olisin 6-vuotias.
393
00:49:53,426 --> 00:49:57,624
Luuletteko, että tapoin oman
lapseni? -Olen varma siitä.
394
00:49:58,826 --> 00:50:01,738
Miten tein sen?
-Menikö taas muisti?
395
00:50:03,826 --> 00:50:05,896
Käytit noita.
396
00:50:06,626 --> 00:50:11,177
Laitoit ne hänen kaulansa
ympärille ja kuristit hänet.
397
00:50:56,026 --> 00:50:58,699
Hei, kulta!
398
00:51:18,186 --> 00:51:19,983
Hiljaa!
399
00:51:28,266 --> 00:51:33,021
Äiti, äiti!
-Emma!
400
00:51:36,706 --> 00:51:39,140
Älä satuta häntä!
401
00:51:52,026 --> 00:51:53,982
Sisään siitä.
402
00:51:57,066 --> 00:52:00,342
Emma, äiti täällä!
Avaa ovi!
403
00:52:01,586 --> 00:52:05,295
Olen jo soittanut poliisille.
-Näin juuri tyttäreni!
404
00:52:06,546 --> 00:52:08,616
Emma!
405
00:52:32,906 --> 00:52:36,182
Mitä sinä teit
Petersenien luona?
406
00:52:37,946 --> 00:52:41,859
Petersenien mukaan se ei
ollut ensimmäinen kerta.
407
00:52:42,466 --> 00:52:45,344
Kuka on Emma?
-Ette ymmärtäisi.
408
00:52:46,346 --> 00:52:48,576
Kokeile.
409
00:52:49,466 --> 00:52:53,015
Petersenit sanoivat,
että olit kuin raivohullu.
410
00:52:53,226 --> 00:52:56,502
Minusta olet aina
ollut tervejärkinen.
411
00:52:56,666 --> 00:53:01,615
Kylmä, rauhallinen, laskelmoiva...
Ehkä sinulla on pimeä puolesi.
412
00:53:01,906 --> 00:53:05,865
Ehkä sisälläsi on demoni,
joka pulpahtaa pintaan.
413
00:53:06,146 --> 00:53:10,458
Niinkö Ericin kanssa kävi?
Pääsikö demonisi irti, Sarah?
414
00:53:11,066 --> 00:53:13,626
Miksi olette varma,
että tein sen?
415
00:53:13,986 --> 00:53:16,864
Sinä ja kiero siskosi vannoitte -
416
00:53:17,146 --> 00:53:20,741
että näitte Ericin
viimeksi supermarketissa.
417
00:53:20,986 --> 00:53:24,262
Mutta kukaan ei
muista nähneensä häntä.
418
00:53:24,946 --> 00:53:28,495
Ericin kaltainen söpöliini
pistää silmään.
419
00:53:28,746 --> 00:53:32,625
Ja hänen opettajansa,
lapsenvahtinsa, muut äidit -
420
00:53:32,866 --> 00:53:37,735
kaikki muistavat, miten puhelias
Eric oli. Ei mikään hissukka.
421
00:53:40,066 --> 00:53:45,265
Miten selität sen, ettei kukaan
nähnyt häntä? -En mitenkään.
422
00:53:47,226 --> 00:53:51,777
Koska hän ei ollut siellä.
Sinä ja sisaresi valehtelitte.
423
00:53:52,746 --> 00:53:56,819
Aion ottaa selvää miksi.
-Hyvä. Minäkin haluan tietää.
424
00:54:05,026 --> 00:54:09,861
Petersenit eivät nosta syytettä,
mutta hankkivat lähestymiskiellon.
425
00:54:10,106 --> 00:54:14,463
Jos menet sataa metriä lähemmäksi,
lennät telkien taakse.
426
00:54:14,986 --> 00:54:17,625
Taisit päästä taas pälkähästä.
427
00:54:17,866 --> 00:54:22,337
Hänen asianajajansa nosti sinua
vastaan syytteen ahdistelusta.
428
00:54:22,586 --> 00:54:25,976
En ole soittanut asianajajalle.
-Et varmaan.
429
00:54:42,106 --> 00:54:45,621
Kiitos, että tulit.
-Mitä hittoa täällä tapahtuu?
430
00:54:45,826 --> 00:54:50,820
Kas vain, lekuri ryntäsi hätiin.
-Mene kirjoittamaan parkkisakkoja.
431
00:54:52,546 --> 00:54:56,983
Jos joudun takiasi hyllylle,
saan aikaa napata sinut.
432
00:54:57,466 --> 00:55:01,618
Jos sinulla olisi todisteita,
hän ei kävelisi nyt ulos.
433
00:55:03,106 --> 00:55:04,937
Nähdään.
434
00:55:07,346 --> 00:55:09,621
Samat sanat sinulle.
435
00:55:20,906 --> 00:55:25,422
Hän oli siellä, Matt.
Mutta poliisin tullessa hän katosi.
436
00:55:26,066 --> 00:55:28,978
Nämä auttavat
sinua rauhoittumaan.
437
00:55:29,186 --> 00:55:33,384
Ei, haluan pysyä valppaana.
Menen sinne takaisin. -Sarah!
438
00:55:33,706 --> 00:55:37,255
Nimeni on Joanna.
Joanna Burke.
439
00:55:38,706 --> 00:55:43,621
Jos palaat sinne, päädyt
vankilaan tai psykiatriselle.
440
00:55:44,706 --> 00:55:46,981
Ehkä kuulun sinne.
441
00:55:49,226 --> 00:55:54,095
Emma oli siellä, Matt.
Näin hänet ja puhuin hänelle.
442
00:55:56,146 --> 00:55:59,821
En ole hullu.
-Tiedän sen.
443
00:56:03,506 --> 00:56:08,057
Löysin lnternetistä tietoa
paranormaaleista kokemuksista.
444
00:56:08,386 --> 00:56:12,743
Soitetaan saman tien meediolle.
-Onhan se hullua...
445
00:56:13,106 --> 00:56:16,303
Siellä oli eräs
mielenkiintoinen teoria -
446
00:56:16,506 --> 00:56:20,738
jonka mukaan aika ei ole vain
mennyttä, nykyistä ja tulevaa.
447
00:56:20,986 --> 00:56:25,025
Jokaisena hetkenä on
toinen samanaikainen hetki -
448
00:56:25,226 --> 00:56:29,777
ja rinnakkaiset todellisuudet
ovat lähes samankaltaisia.
449
00:56:30,066 --> 00:56:32,864
Einstein pohti samaa teoriaa.
450
00:56:33,146 --> 00:56:36,821
Jos ne kaksi maailmaa ovat
olemassa, kuka on Sarah?
451
00:56:37,026 --> 00:56:40,905
Paha kaksoisolentoni toisesta
maailmasta? -En tiedä.
452
00:56:41,146 --> 00:56:44,900
Sinä näet menneisyydestäsi
tuttuja ihmisiä.
453
00:56:45,106 --> 00:56:47,620
Ei, vaan nykyhetkestä.
454
00:56:49,906 --> 00:56:52,295
En ole kertonut sinulle tätä -
455
00:56:53,226 --> 00:56:57,344
mutta kun sinut tuotiin
sairaalaan, oli hetki jolloin...
456
00:56:57,586 --> 00:57:02,182
Tämä kuulostaa tyhmältä...
-Mietitkö sitä minun kanssani?
457
00:57:02,426 --> 00:57:04,656
Totta puhut.
458
00:57:06,266 --> 00:57:10,703
Minusta tuntui, että tunnistin
sinut. Kuin olisimme tunteneet.
459
00:57:11,986 --> 00:57:16,662
Sitä kuulee ihmisten sanovan,
että joku on kuin vanha tuttu -
460
00:57:17,506 --> 00:57:20,179
déjà -vu ja niin edespäin...
461
00:57:24,066 --> 00:57:26,899
Ennen tätä
en ole uskonut siihen.
462
00:57:28,386 --> 00:57:32,299
Oliko sinulla samanlainen
tunne, kun tapasimme?
463
00:57:33,786 --> 00:57:36,061
Ei oikeastaan.
464
00:57:37,986 --> 00:57:41,342
Mitäs tuosta.
Minä uskon nykyhetkeen.
465
00:58:30,866 --> 00:58:33,778
Äiti, äiti!
466
00:58:38,146 --> 00:58:40,785
Haluan pois!
467
00:58:44,786 --> 00:58:48,381
Äiti kiltti!
468
00:59:06,666 --> 00:59:08,622
Hei.
469
00:59:09,306 --> 00:59:11,979
Luulin, että lähdit.
-En vielä.
470
00:59:12,146 --> 00:59:15,695
Mutta minulla on aamuvuoro,
joten lähden kohta.
471
00:59:16,266 --> 00:59:19,815
Pärjäätkö sinä?
-Pärjään.
472
00:59:23,226 --> 00:59:27,856
Tavataanko illalla?
-Se olisi mukavaa.
473
00:59:29,266 --> 00:59:33,339
Mitä aiot tehdä tänään?
-En tiedä. Etsiä vastauksia.
474
00:59:34,026 --> 00:59:38,338
Sinulla on nyt vaikeaa,
ja jos tämä mutkistaa asioita...
475
00:59:39,906 --> 00:59:44,138
Olet ainoa hyvä asia elämässäni.
Kaikki muu on sotkua.
476
00:59:44,346 --> 00:59:47,656
Vaikka joku poliisi luulee,
että valehtelet -
477
00:59:47,986 --> 00:59:50,705
se ei ole kiveen kirjoitettu.
478
00:59:51,586 --> 00:59:54,259
Mutta entä jos
hän on oikeassa?
479
01:00:26,106 --> 01:00:28,222
Joe?
480
01:00:29,746 --> 01:00:32,544
Mitä nyt? Missä Emma on?
481
01:00:32,826 --> 01:00:35,863
Anteeksi. Se ei pure.
482
01:00:42,346 --> 01:00:44,621
Äiti, Joe karkasi taas!
483
01:00:47,546 --> 01:00:51,619
Loppusumma on 42 dollaria,
johon sisältyy kuljetus.
484
01:00:52,946 --> 01:00:54,937
Kiitos.
485
01:00:56,226 --> 01:01:00,663
Mitä kuuluu? -Valehtelitko
poliisille Ericin olinpaikasta?
486
01:01:02,026 --> 01:01:04,984
Tiedät yhtä hyvin kuin minä...
487
01:01:08,906 --> 01:01:13,855
Onko tämä ansa? Onko sinulla mikki?
-Mitä Ericille tapahtui?
488
01:01:15,666 --> 01:01:19,500
En tiedä, mitä sinä yrität,
mutta minua et susille syötä.
489
01:01:19,706 --> 01:01:23,699
Kerro, mitä tapahtui!
-Tämäkö on kiitos avusta?
490
01:01:23,906 --> 01:01:26,056
Mistä sinä puhut?
491
01:01:26,466 --> 01:01:29,219
Minä soitin eilen poliisille.
492
01:01:29,866 --> 01:01:34,223
Esitin asianajajaasi ja sanoin
haastavani heidät oikeuteen.
493
01:01:34,826 --> 01:01:36,976
En pyytänyt apuasi.
494
01:01:38,106 --> 01:01:43,544
Jonkun on pidettävä puoliamme.
-Älä tee sitä enää.
495
01:01:46,266 --> 01:01:49,941
Olisi pitänyt antaa olla.
Miksi edes vaivauduin?
496
01:01:50,306 --> 01:01:53,423
500 dollaria kuussa lienee syy.
497
01:03:40,466 --> 01:03:44,982
Mitä on tapahtunut?
Oletko kunnossa?
498
01:03:48,426 --> 01:03:52,704
Kuka hitto tämän teki?
-Varmaan komisario Miller.
499
01:03:53,946 --> 01:03:56,221
Tekikö poliisi tämän?
500
01:03:57,986 --> 01:04:02,104
Kansalaisten suojeleminen
saa uuden merkityksen.
501
01:04:02,546 --> 01:04:05,060
Oletko kunnossa?
-Olen.
502
01:04:05,306 --> 01:04:10,585
Tehdään valitus poliisiasemalle.
Tämä on naurettavaa.
503
01:04:12,746 --> 01:04:15,704
En pysty todistamaan,
että se oli hän.
504
01:04:16,986 --> 01:04:22,743
Aioin tutkia asunnon itsekin,
mutta tätä en osannut odottaa.
505
01:04:26,786 --> 01:04:30,415
Mene kuumaan kylpyyn.
Minä siivoan.
506
01:05:17,426 --> 01:05:19,986
Olen huolissani niistä...
507
01:05:21,426 --> 01:05:25,101
Hallusinaatioista?
-En sanonut niin.
508
01:05:25,346 --> 01:05:28,941
Et vieläkään usko minua.
-En sanonut niinkään.
509
01:05:29,186 --> 01:05:33,976
Näin Emman lääkärin liukuportaissa!
Puhuin Emman kanssa puhelimessa.
510
01:05:34,266 --> 01:05:37,463
Aivan kuin verho nousisi -
511
01:05:38,026 --> 01:05:42,417
ja pääsen hetkeksi yhteyteen
menneisyyteni kanssa.
512
01:05:42,746 --> 01:05:47,342
Sitten kaikki häipyy hetkessä.
-Kunpa voisin ymmärtää.
513
01:05:49,346 --> 01:05:52,543
Toivot varmaan,
ettet olisi tavannut minua.
514
01:05:52,746 --> 01:05:55,055
Ei, haluan auttaa.
515
01:05:57,306 --> 01:06:01,060
Se lehtikioski.
Haluan puhua sen miehen kanssa.
516
01:06:01,466 --> 01:06:05,175
Hän sanoi, ettei tunne sinua.
-Kyllä hän tunsi.
517
01:06:06,346 --> 01:06:08,780
Lehtikioski on jo suljettu.
518
01:06:09,306 --> 01:06:12,059
Voit mennä sinne aamulla.
519
01:06:12,706 --> 01:06:15,459
Minä tulen mukaan.
-Lupaatko?
520
01:06:42,186 --> 01:06:43,904
Anteeksi...
521
01:06:44,226 --> 01:06:48,538
Te ette ollut täällä eilen.
-Henry ei tullut töihin.
522
01:06:48,786 --> 01:06:52,540
Ensimmäinen kerta 20 vuoteen.
-Missä hän on?
523
01:06:52,746 --> 01:06:55,658
Hän ei vastannut puhelimeen.
524
01:06:56,226 --> 01:07:01,254
Joku käy siellä katsomassa.
Välitänkö viestin? -Ei kiitos.
525
01:07:03,466 --> 01:07:05,502
Mitä nyt?
526
01:07:06,706 --> 01:07:08,742
Mennään kahville.
527
01:07:16,546 --> 01:07:18,662
Se ei ole minun.
528
01:07:20,146 --> 01:07:22,455
En voi uskoa tätä.
529
01:07:23,306 --> 01:07:26,855
Minun hakulaitteeni! Joannan!
530
01:07:27,586 --> 01:07:31,499
Hankin sen Emman takia.
Se on ollut taskussani.
531
01:07:33,266 --> 01:07:38,738
555 01 98. Outo numero.
-Se on sairaalasta.
532
01:07:46,546 --> 01:07:50,744
Mikä häntä vaivaa?
-Keuhkosyöpä on levinnyt.
533
01:07:53,746 --> 01:07:57,534
Sinun piti olla vapaalla.
-Niin olenkin. Tässä on...
534
01:07:57,786 --> 01:08:00,664
Joanna Burke.
-Teitä hän siis kyselee.
535
01:08:00,946 --> 01:08:04,621
Kysyikö hän Joannaa?
-Hän antoi numeronkin.
536
01:08:04,946 --> 01:08:08,222
Hän muisti.
537
01:08:09,906 --> 01:08:13,945
Haluan puhua hänen kanssaan.
Hän on ainoa, joka tietää.
538
01:08:23,906 --> 01:08:27,945
Joanna.
-Minä tässä, Alex.
539
01:08:29,786 --> 01:08:34,337
Missä olet ollut?
-En voi selittää.
540
01:08:35,586 --> 01:08:39,659
Meille on tapahtunut jotain.
En löydä Emmaa...
541
01:08:40,866 --> 01:08:46,816
Hän on yhä siellä.
Toisella puolella.
542
01:08:48,466 --> 01:08:52,061
Missä se on?
Alex, miten pääsen sinne?
543
01:08:56,826 --> 01:09:00,614
Palaa sinne, minne jätit hänet.
544
01:09:01,706 --> 01:09:05,585
Puistoon?
Mutta hän ei ollut siellä!
545
01:09:06,066 --> 01:09:09,536
Lapset odottavat...
546
01:09:12,426 --> 01:09:14,986
Alex, älä mene!
547
01:09:51,706 --> 01:09:55,062
Hän sanoi,
että löytäisin Emman täältä!
548
01:09:55,706 --> 01:10:00,257
Täällä oli karuselli ja lapsia,
ja Emma seisoi tuolla...
549
01:10:02,666 --> 01:10:05,783
Ehkä hän oli
sekaisin lääkityksestä.
550
01:10:06,026 --> 01:10:10,975
Kuolevat ihmiset puhuvat totta.
Hän tunsi minut ja Emman.
551
01:10:13,826 --> 01:10:15,817
Missään ei ole järkeä.
552
01:10:16,826 --> 01:10:20,739
Minulla on aina ollut
tieteellinen selitys kaikkeen.
553
01:10:20,946 --> 01:10:25,303
Nyt en tiedä, mistä aloittaa.
-Miten olisi tästä huoneesta?
554
01:10:37,546 --> 01:10:39,821
Oletko tutkinut nämä?
555
01:10:40,146 --> 01:10:44,185
Siinä on vain ostoskuitteja
ja sen sellaista.
556
01:10:44,906 --> 01:10:49,422
Yksityiselämästä ei löydy mitään.
Ei albumeja, ei kirjeitä -
557
01:10:49,666 --> 01:10:52,624
eikä numeroita puhelinmuistiossa.
558
01:11:06,106 --> 01:11:09,064
Luoja...
-Mikä se on?
559
01:11:10,346 --> 01:11:12,462
Tämä on Ericin.
560
01:11:16,706 --> 01:11:18,981
Ne artikkelit...
561
01:11:22,506 --> 01:11:26,977
""Pojalla oli kello ranteessa,
kun hänet nähtiin viimeksi"" -
562
01:11:27,546 --> 01:11:31,539
""mutta poliisin löydettyä ruumiin
se oli kadonnut.""
563
01:11:31,746 --> 01:11:36,536
""Ranteiden mustelmista päätellen
se on irronnut kamppailussa...""
564
01:11:37,306 --> 01:11:40,935
Hän teki sen.
Sarah tappoi oman poikansa.
565
01:11:41,186 --> 01:11:43,654
Toivottavasti olet väärässä.
566
01:11:44,146 --> 01:11:48,503
Hän valehteli kaikesta ja
pakotti Pennynkin valehtelemaan.
567
01:11:51,386 --> 01:11:54,742
Olet vaikeuksissa.
Soitan asianajajalle.
568
01:11:55,026 --> 01:11:59,702
Mitä sanoisimme asianajajalle?
Voin vedota vain mielenhäiriöön.
569
01:12:00,306 --> 01:12:03,537
Pääsen korkeintaan
roskalehden kanteen.
570
01:12:03,706 --> 01:12:07,221
Minun on päästävä Emman luo.
-Tiedän sen.
571
01:12:10,106 --> 01:12:14,258
Entä jos et pääsekään?
-Pitäisikö minun unohtaa hänet?
572
01:12:14,466 --> 01:12:19,494
Et auta häntä vankilassa.
-En voi jäädä tännekään.
573
01:12:23,586 --> 01:12:27,545
En halua menettää sinua.
-Minun pitää saada ajatella.
574
01:12:29,906 --> 01:12:32,739
Olla yksin ja ajatella.
575
01:12:59,786 --> 01:13:01,583
Hei!
576
01:13:01,786 --> 01:13:05,176
Hieno hattu.
-Laitoin sen juhlia varten.
577
01:13:05,426 --> 01:13:08,862
Synttärijuhlia?
-Ei, vaan karusellijuhlia!
578
01:13:09,146 --> 01:13:12,934
Museo paljastaa karusellin...
-Minkä karusellin?
579
01:13:13,146 --> 01:13:16,900
Saan ilmapalloja ja karkkia!
-Ei karkkia, muistathan?
580
01:13:17,186 --> 01:13:21,099
Mikä karuselli?
-Se joka siirrettiin puistoon...
581
01:13:21,906 --> 01:13:25,899
Mihin puistoon?
-Pledger Parkiin. Keskipäivällä.
582
01:13:39,866 --> 01:13:42,221
Nimeni on Sarah Randolph.
583
01:13:42,426 --> 01:13:45,941
Haluan tunnustaa poikani
Eric Randolphin murhan.
584
01:13:46,146 --> 01:13:50,219
Kerroin poliisille, että hänet
siepattiin ruokakaupasta -
585
01:13:50,506 --> 01:13:53,464
1 4. maaliskuuta. Se oli vale.
586
01:13:53,826 --> 01:13:57,102
Totuus on, että kuristin
hänet kuoliaaksi -
587
01:13:57,386 --> 01:14:01,140
ja jätin hänen ruumiinsa metsään.
588
01:14:01,386 --> 01:14:05,743
Olen keskipäivällä Pledger Parkissa
karusellijuhlassa.
589
01:14:05,986 --> 01:14:07,863
Silloin antaudun.
590
01:14:11,146 --> 01:14:14,502
KOMlSARlO MlLLER
KllREELLlNEN!
591
01:14:25,946 --> 01:14:30,224
Hyvä, että sain sinut kiinni.
En saanut unta viime yönä.
592
01:14:32,386 --> 01:14:34,502
Mikä hätänä?
593
01:14:34,746 --> 01:14:37,943
Matt, en voi jäädä.
-Mitä tarkoitat?
594
01:14:38,226 --> 01:14:40,945
Teoriasi osui oikeaan.
595
01:14:41,146 --> 01:14:45,059
Ajassa voi olla rinnakkain
kaksi samanlaista paikkaa.
596
01:14:45,386 --> 01:14:48,537
Minä olen juuttunut
väärälle puolelle.
597
01:14:48,986 --> 01:14:53,104
Haluan olla kanssasi,
mutta en kuulu tänne.
598
01:14:53,866 --> 01:14:57,256
Minne sinä menet?
-Kotiin, toivottavasti.
599
01:14:59,026 --> 01:15:01,494
Matt, en koskaan unohda sinua.
600
01:15:04,386 --> 01:15:08,379
Halusin sanoa tämän aikaisemmin,
mutta minua pelotti.
601
01:15:09,546 --> 01:15:13,095
Rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
602
01:15:21,426 --> 01:15:25,021
Jos rakastat minua,
päästät minut menemään.
603
01:15:33,666 --> 01:15:38,501
Äiti, haluan ajaa karusellissa
ainakin kaksi tuhatta kertaa.
604
01:15:39,906 --> 01:15:41,817
Mitä sinä sanoit?
605
01:15:55,226 --> 01:15:57,103
Hei, Miller!
606
01:16:12,666 --> 01:16:16,181
Milloin komisario Miller palaa?
-lhan kohta.
607
01:16:16,466 --> 01:16:20,345
Antakaa tämä heti hänelle.
-Odottakaa häntä täällä.
608
01:16:20,546 --> 01:16:23,140
En voi. Tämä on tärkeää.
609
01:17:50,506 --> 01:17:53,623
Päästäkää!
-Halusit itse antautua.
610
01:17:54,306 --> 01:17:56,422
Joanna!
611
01:19:13,346 --> 01:19:15,621
Emma!
612
01:19:17,466 --> 01:19:20,378
Kulta, minulla oli niin ikävä.
613
01:19:22,546 --> 01:19:25,777
Ei hätää, minä tässä.
-Äiti?
614
01:19:26,826 --> 01:19:30,660
Rakastan sinua kuuhun asti...
-Ja takaisin.
615
01:20:13,746 --> 01:20:17,341
Poliisi tunnisti naisen
Sarah Randolphiksi-
616
01:20:17,546 --> 01:20:21,698
joka pidätettiin eilen
iltapäivällä Pledger Parkissa.
617
01:20:21,946 --> 01:20:25,461
Häntä syytetään
6-vuotiaan poikansa murhasta.
618
01:20:27,066 --> 01:20:28,977
Ei, odota.
619
01:20:30,146 --> 01:20:32,182
Mikä hätänä, äiti?
620
01:20:50,946 --> 01:20:54,575
Ei mikään, kulta.
Kaikki on hienosti.
621
01:20:57,626 --> 01:21:00,299
Minä avaan!
-Anna minun avata.
622
01:21:00,506 --> 01:21:02,736
Se on aidankorjaaja.
623
01:21:07,626 --> 01:21:11,699
Hei, olen Joe Barnes.
Aitasi kaipasi korjausta.
624
01:21:14,506 --> 01:21:18,579
Nyt muistankin.
En osannut odottaa sinua.
625
01:21:19,826 --> 01:21:24,377
Emmekö sopineet tästä päivästä?
-Sovimme kyllä.
626
01:21:24,906 --> 01:21:29,422
Nimeni on Joe, entä sinun?
-Emma. Tässäkin on Joe.
627
01:21:30,986 --> 01:21:34,296
Hei, Joe.
Meillä on sama nimi.
628
01:21:34,826 --> 01:21:38,375
Näytä aita minulle,
niin voin laatia arvion.
629
01:21:39,666 --> 01:21:42,942
Haluatko jotain juotavaa?
-Kiitos.
630
01:21:46,066 --> 01:21:49,342
Mitä nyt?
-lhmiset sanovat aina tällaista -
631
01:21:49,586 --> 01:21:53,420
mutta sinä näytät niin tutulta.
Olemmeko tavanneet?
632
01:21:54,186 --> 01:21:56,461
Kaikki on mahdollista.
51306