All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Ore wa Subete wo Parry suru - 05 (720p) [91B696C5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:10,330 "At night, a mysterious sound leaves me unable to sleep. 2 00:00:10,330 --> 00:00:14,040 "There are more stray cats and dogs now. 3 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 "Grandfather went for a walk and hasn't returned. 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,250 "The nearby forest suddenly fell silent. 5 00:00:22,250 --> 00:00:23,630 For a few days now, 6 00:00:23,630 --> 00:00:26,580 the livestock has been afraid of something and it's causing problems." 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,580 And this is where each of these has occurred. 8 00:00:31,290 --> 00:00:32,460 Wait... 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,420 Similar to the incident in the Forest of Beasts, 10 00:00:36,420 --> 00:00:40,330 if the enemy has already encroached this deep into our country... 11 00:00:40,830 --> 00:00:43,500 All members who can use Search and Uncover 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,960 will form a group and dispatch to the areas indicated, now. 13 00:00:45,960 --> 00:00:49,790 And call for all Six Sovereigns, this is an emergency summons. 14 00:00:49,790 --> 00:00:51,330 All of them?! 15 00:00:51,330 --> 00:00:53,330 Hurry! Do it now! 16 00:00:53,330 --> 00:00:54,670 Yes, sir! 17 00:00:55,540 --> 00:00:58,420 Why did I not take notice of this earlier?! 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,670 What in the world is this? 19 00:01:00,960 --> 00:01:04,920 Those bastards of the Magical Empire, are they really going this far?! 20 00:01:05,500 --> 00:01:08,080 What the hell did our country do to them?! 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,380 They want the dungeon's resources so badly they'd resort to this?! 22 00:01:11,380 --> 00:01:14,000 Do they not understand how many innocent lives are in the line of fire?! 23 00:01:16,460 --> 00:01:19,290 This is... this is just like... 24 00:01:20,130 --> 00:01:24,540 like they're coming to this country to demolish it! 25 00:03:01,130 --> 00:03:04,290 Good thing we got compensated in the end, huh? 26 00:03:04,290 --> 00:03:06,040 You got that right. 27 00:03:06,040 --> 00:03:08,920 Good grief, guess I'll do you a favor then. 28 00:03:10,130 --> 00:03:11,170 What's this? 29 00:03:11,170 --> 00:03:13,540 It's in celebration of your first hunt. 30 00:03:13,540 --> 00:03:15,290 Take it. 31 00:03:15,290 --> 00:03:16,290 Are you sure? 32 00:03:16,290 --> 00:03:17,710 Don't worry about it. 33 00:03:17,710 --> 00:03:21,380 One goblin only gets you so much anyways. 34 00:03:21,710 --> 00:03:24,210 Food sure tastes better after finishing our first hunt! 35 00:03:24,210 --> 00:03:25,210 Yeah! 36 00:03:27,500 --> 00:03:31,830 But how long is this girl going to stick around? 37 00:03:32,540 --> 00:03:35,080 Her folks must be worried about her too. 38 00:03:35,460 --> 00:03:37,210 Thanks for the meal. 39 00:03:37,830 --> 00:03:42,250 Now then, I think I'll head back to my home for today. 40 00:03:42,880 --> 00:03:43,330 Great! 41 00:03:43,330 --> 00:03:44,170 Is that okay, Instructor? 42 00:03:43,330 --> 00:03:44,170 Great! 43 00:03:44,170 --> 00:03:45,460 Is that okay, Instructor? 44 00:03:45,460 --> 00:03:47,580 Yes, of course! 45 00:03:47,580 --> 00:03:49,420 You truly were a big help today. 46 00:03:50,040 --> 00:03:55,250 Oh no, I'll assist you again if you don't mind me doing so. 47 00:03:55,630 --> 00:03:57,880 So this is where you've been, Lynne. 48 00:03:58,460 --> 00:03:59,790 Brother. 49 00:04:01,080 --> 00:04:02,210 Sir Noor. 50 00:04:03,670 --> 00:04:05,580 I apologize for bringing this up so suddenly, 51 00:04:05,580 --> 00:04:08,250 but will you head to a city in the mountain district 52 00:04:08,250 --> 00:04:09,880 tomorrow morning with Lynne? 53 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Huh? 54 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Me? 55 00:04:12,790 --> 00:04:15,290 I'll give you a carriage as well as one escort. 56 00:04:15,290 --> 00:04:18,830 I'm sorry I'm unable to give you any more details right now, 57 00:04:18,830 --> 00:04:20,460 but I'd like you to cooperate with us. 58 00:04:20,460 --> 00:04:23,540 I see. Sounds like I'll need to pack for this journey. 59 00:04:23,540 --> 00:04:25,830 We will pay you well and cover your travel expenses. 60 00:04:25,830 --> 00:04:26,830 Please. 61 00:04:26,830 --> 00:04:29,290 You are the sole person I can rely on right now. 62 00:04:33,630 --> 00:04:36,750 We ended up taking his request through the guild. 63 00:04:37,420 --> 00:04:39,750 Master did say to relax 64 00:04:39,750 --> 00:04:44,000 and go on a long journey since it's a pretty sweet deal. 65 00:04:44,630 --> 00:04:48,330 But the real reason I accepted the task this time is... 66 00:04:49,500 --> 00:04:53,960 I've never been on a carriage before, and I just wanted to see what it's like. 67 00:05:05,170 --> 00:05:07,920 To me, who only knows places around the capital, 68 00:05:07,920 --> 00:05:10,130 this is the greatest compensation. 69 00:05:10,330 --> 00:05:11,630 Seems like if luck is with me, 70 00:05:11,630 --> 00:05:13,920 I'll be able to go to other countries, too! 71 00:05:16,920 --> 00:05:19,420 Lynne, don't you wanna see the scenery? 72 00:05:19,420 --> 00:05:21,960 It's just about time for the wheat harvest. 73 00:05:21,960 --> 00:05:24,210 We sure do live in a land of plenty. 74 00:05:24,210 --> 00:05:26,670 Uh... yeah. 75 00:05:28,790 --> 00:05:33,670 I want to become a normal adventurer and journey on my own. 76 00:05:34,580 --> 00:05:37,960 I'm so sorry my brother burdened you with this request. 77 00:05:37,960 --> 00:05:39,460 Don't worry about it. 78 00:05:39,460 --> 00:05:44,170 I'm getting paid for this, and I owe you for the goblin hunt. 79 00:05:47,380 --> 00:05:50,790 First, you'll travel northwest of the capital via carriage 80 00:05:50,790 --> 00:05:53,420 heading towards the mountain district of Toros, 81 00:05:53,420 --> 00:05:56,290 then you two will just sit tight there for a while. 82 00:06:00,210 --> 00:06:02,580 After that, if nothing especially abnormal happens, 83 00:06:02,580 --> 00:06:05,790 then you'll cross the mountain and head towards the neighboring land, 84 00:06:05,790 --> 00:06:08,080 The Holy Theocracy of Mithra. 85 00:06:08,920 --> 00:06:12,040 Is it really okay that I'm just going along? 86 00:06:12,040 --> 00:06:15,460 Yes, it's something like a trip... 87 00:06:15,460 --> 00:06:17,580 That is, if nothing happens. 88 00:06:20,630 --> 00:06:23,880 I truly hope nothing will happen. 89 00:06:25,080 --> 00:06:26,670 Not to worry. 90 00:06:27,080 --> 00:06:29,460 That is what I'm here for. 91 00:06:29,460 --> 00:06:30,790 Ines... 92 00:06:33,130 --> 00:06:36,500 I received a secret order from the prince. 93 00:06:37,920 --> 00:06:39,750 In the near future, 94 00:06:39,750 --> 00:06:42,540 the royal capital will fall into an unprecedented crisis. 95 00:06:43,630 --> 00:06:46,330 Should you receive report of the destruction of the capital... 96 00:06:47,290 --> 00:06:48,500 At that time, 97 00:06:48,500 --> 00:06:53,290 take Lynne together with Sir Noor, and flee to The Holy Theocracy of Mithra. 98 00:06:54,630 --> 00:06:57,380 Does Lady Lynneburg know of this? 99 00:06:57,380 --> 00:06:59,000 I haven't told her. 100 00:06:59,000 --> 00:07:02,830 If I had, she'd surely say she's staying here. 101 00:07:02,830 --> 00:07:06,790 But I can't be away from the capital if there is an emergency... 102 00:07:06,790 --> 00:07:09,250 This duty of yours is of the utmost importance. 103 00:07:09,250 --> 00:07:12,080 You are the only one I can trust Lynne with. 104 00:07:12,460 --> 00:07:16,580 You must bring her somewhere safe. 105 00:07:16,880 --> 00:07:18,290 I'm counting on you. 106 00:07:19,630 --> 00:07:21,500 Yes, Your Highness. 107 00:07:29,710 --> 00:07:31,130 Sir Noor. 108 00:07:32,670 --> 00:07:36,380 I apologize that you're caught up in this now. 109 00:07:36,380 --> 00:07:39,170 You make a simple trip sound so serious. 110 00:07:39,170 --> 00:07:42,580 More importantly, you haven't been looking too well this whole trip. 111 00:07:42,580 --> 00:07:44,380 Are you feeling okay? 112 00:07:44,380 --> 00:07:47,130 I'm just a little worried about something. 113 00:07:47,920 --> 00:07:51,500 Keeping you safe is another one of my responsibilities. 114 00:07:51,500 --> 00:07:53,130 You don't need to worry. 115 00:07:53,130 --> 00:07:56,250 Well, I'm not really worried about anything at all. 116 00:07:56,250 --> 00:07:59,540 I intend to protect myself as much as possible. 117 00:07:59,540 --> 00:08:01,790 I'm confident I can run away if needed. 118 00:08:01,790 --> 00:08:03,500 You won't need to do that. 119 00:08:04,670 --> 00:08:07,540 I have a shield. 120 00:08:08,380 --> 00:08:09,540 A shield? 121 00:08:09,960 --> 00:08:13,380 Well, it looks you don't have anything though. 122 00:08:13,710 --> 00:08:17,290 In my case, I don't need to have anything. 123 00:08:17,290 --> 00:08:20,040 Rather, it's better in many ways if I have nothing. 124 00:08:21,920 --> 00:08:24,540 It'd be easier to just show you. 125 00:08:24,540 --> 00:08:25,960 Divine Shield. 126 00:08:26,670 --> 00:08:28,080 Whoa... 127 00:08:28,080 --> 00:08:29,580 That's amazing... 128 00:08:31,250 --> 00:08:33,500 This is your shield, then? 129 00:08:33,500 --> 00:08:34,460 Yes. 130 00:08:34,460 --> 00:08:38,420 If anything happens, hide yourself behind this shield of light. 131 00:08:38,420 --> 00:08:40,830 Neither weapons nor magic can get through this, for the most part. 132 00:08:41,330 --> 00:08:44,580 I see. I'll do that then. 133 00:08:44,920 --> 00:08:48,670 According to Lynne, that man with the spear that let me train with him 134 00:08:48,670 --> 00:08:50,580 on the practice drill grounds... 135 00:08:51,170 --> 00:08:53,080 I think it was Gil... 136 00:08:53,080 --> 00:08:54,540 Val? No... 137 00:08:55,170 --> 00:08:56,710 Armadillo! 138 00:08:56,710 --> 00:09:00,580 His talent is so great he brought down a dragon on his own. 139 00:09:00,580 --> 00:09:03,920 And she is no less powerful than he is. 140 00:09:03,920 --> 00:09:06,750 A single goblin gives me so much trouble. 141 00:09:06,750 --> 00:09:08,830 They're on a whole different level then I am. 142 00:09:09,170 --> 00:09:12,040 That is a remarkable talent, seriously. 143 00:09:14,710 --> 00:09:17,210 Talent, huh? 144 00:09:19,500 --> 00:09:22,630 I noticed there was a mysterious power within me... 145 00:09:23,250 --> 00:09:27,500 shortly after being taken into an orphanage. 146 00:09:27,790 --> 00:09:29,880 Ines, what's that? 147 00:09:29,880 --> 00:09:31,460 It sure is pretty. 148 00:09:34,330 --> 00:09:36,380 Ouch! It hurts! 149 00:09:36,380 --> 00:09:37,130 I'm hurt! Ow! 150 00:09:37,130 --> 00:09:38,630 What's happened?! 151 00:09:37,130 --> 00:09:38,630 I'm hurt! Ow! 152 00:09:38,630 --> 00:09:40,750 Someone! Call Director Sain! 153 00:09:38,630 --> 00:09:40,750 I'm hurt! Ow! 154 00:09:40,750 --> 00:09:41,540 Someone! Call Director Sain! 155 00:09:44,250 --> 00:09:47,880 I healed her, so don't worry. 156 00:09:48,420 --> 00:09:51,880 Now, show me the power you were using. 157 00:09:58,130 --> 00:09:59,420 Hm... 158 00:09:59,920 --> 00:10:03,130 This is a gift from the heavens. 159 00:10:03,580 --> 00:10:04,920 A gift? 160 00:10:04,920 --> 00:10:08,170 What's more, a historically rare one at that. 161 00:10:08,170 --> 00:10:11,710 It could become a blade to cut anyone down, 162 00:10:11,710 --> 00:10:14,790 or a shield that can protect against anything. 163 00:10:15,170 --> 00:10:19,250 Depending on how you use it, it can easily annihilate even a country. 164 00:10:21,630 --> 00:10:24,250 Ines, was it? 165 00:10:24,540 --> 00:10:26,290 It's all right. 166 00:10:26,290 --> 00:10:29,250 You can learn to use it starting now. 167 00:10:31,630 --> 00:10:33,000 I'm ready! 168 00:10:33,000 --> 00:10:36,630 I was taken in by the Sovereign Shield Dandalg, 169 00:10:36,630 --> 00:10:40,130 and I learned from the Six Sovereigns how to use my power. 170 00:10:41,630 --> 00:10:47,380 Even so, I couldn't dispel the fear that I would hurt someone again. 171 00:10:47,710 --> 00:10:51,130 Naturally, I started to put distance between myself and others, 172 00:10:51,130 --> 00:10:55,420 and became detached from the things they said and did. 173 00:10:57,580 --> 00:10:59,040 At least, that's what I'd thought... 174 00:10:59,710 --> 00:11:02,500 May I have your name, if you don't mind? 175 00:11:02,750 --> 00:11:04,040 I'm Noor. 176 00:11:04,460 --> 00:11:05,790 Noor? 177 00:11:07,130 --> 00:11:09,790 I knew the name of that man. 178 00:11:23,040 --> 00:11:24,710 Never let yourself get distracted. 179 00:11:24,710 --> 00:11:28,920 Dandalg, the foster father who raised me, and the instructor I held in high regard. 180 00:11:28,920 --> 00:11:30,750 I'm sorry, Father. 181 00:11:30,750 --> 00:11:31,960 He would tell me about any little thing, and I heard it from him. 182 00:11:31,960 --> 00:11:34,130 Another separate swarm of monsters 183 00:11:31,960 --> 00:11:34,130 He would tell me about any little thing, and I heard it from him. 184 00:11:34,130 --> 00:11:35,750 are approaching from the west. 185 00:11:35,750 --> 00:11:37,380 It never ends. 186 00:11:37,380 --> 00:11:39,420 The state of affairs is pretty tough right now. 187 00:11:39,750 --> 00:11:42,380 The soldiers seem to be showing signs of fatigue. 188 00:11:43,670 --> 00:11:48,170 Times like this... I wish that Noor was still around. 189 00:11:48,750 --> 00:11:50,170 That name again... 190 00:11:50,170 --> 00:11:52,580 Oops, that slipped out. 191 00:11:52,580 --> 00:11:54,420 Forget I said that. 192 00:11:55,170 --> 00:11:56,420 Noor... 193 00:11:56,420 --> 00:11:58,920 A person worth recognition by Father. 194 00:12:00,380 --> 00:12:02,920 Even though I'm right here... 195 00:12:03,290 --> 00:12:07,500 The emotions that swelled up inside me were so strange. 196 00:12:08,000 --> 00:12:13,750 It seemed I was somehow still envious of that man I'd never met before. 197 00:12:16,670 --> 00:12:20,960 It's been even worse since that man appeared in front of me. 198 00:12:32,380 --> 00:12:36,710 No, I shouldn't let my feelings cloud my judgment. 199 00:12:37,170 --> 00:12:39,880 I am the Shield of the Clays Kingdom. 200 00:12:39,880 --> 00:12:43,540 I protect Lady Lynneburg with my life. 201 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 That is my duty. 202 00:12:48,750 --> 00:12:49,790 What's that? 203 00:12:51,000 --> 00:12:53,710 There's a path in the wheat fields. 204 00:12:53,710 --> 00:12:56,580 It's like someone made it there. 205 00:12:56,580 --> 00:12:59,250 Sir Noor, is there something wrong? 206 00:12:59,250 --> 00:13:03,080 Nah, I thought I saw something moving in the field. 207 00:13:05,130 --> 00:13:06,330 Stop right here! 208 00:13:17,750 --> 00:13:19,000 Uncover! 209 00:13:34,380 --> 00:13:36,330 So it has begun. 210 00:13:36,790 --> 00:13:38,040 Reporting in! 211 00:13:38,380 --> 00:13:41,040 Several beasts have appeared all around the royal capital! 212 00:13:41,040 --> 00:13:43,000 The Warrior Corps are handling it, 213 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 but we don't have enough soldiers for the situation! 214 00:13:45,080 --> 00:13:48,580 Have the swordsman troop block the roads immediately to fend them off 215 00:13:48,580 --> 00:13:51,210 while evacuating the citizens. 216 00:13:51,210 --> 00:13:55,000 Reroute the Secret Corps and the Hunter Corps to send as many as possible 217 00:13:55,000 --> 00:13:57,750 in order to fight the monsters! 218 00:13:57,750 --> 00:13:59,880 Don't let a single citizen become a casualty! 219 00:13:59,880 --> 00:14:00,710 Yes, sir! 220 00:14:03,880 --> 00:14:05,540 That damn Deridas... 221 00:14:06,290 --> 00:14:09,790 You'll regret those words! 222 00:14:10,750 --> 00:14:15,670 He's come to make good on that threat, has he? 223 00:14:15,670 --> 00:14:20,000 I fear this is just the beginning. I don't believe it will end with this. 224 00:14:20,000 --> 00:14:21,420 I suppose it will not. 225 00:14:23,000 --> 00:14:24,250 And the Sovereign Six? 226 00:14:24,250 --> 00:14:26,380 We've dispatched them all. 227 00:14:26,380 --> 00:14:29,500 Powerful monsters were discovered in various locations, 228 00:14:29,500 --> 00:14:32,630 and each of them had no choice but to counter them. 229 00:14:43,040 --> 00:14:45,290 Defend this place at all costs! 230 00:14:45,290 --> 00:14:47,130 Don't let a single one of 'em through! 231 00:15:11,920 --> 00:15:16,170 You mean they've spread our forces thin? 232 00:15:16,170 --> 00:15:17,540 Yes. 233 00:15:18,080 --> 00:15:22,250 Lynne and the others are safe, I suspect they've arrived in the city. 234 00:15:27,790 --> 00:15:31,540 I have to kill them... I have to kill them... 235 00:15:44,540 --> 00:15:46,170 Could that possibly be... 236 00:15:46,170 --> 00:15:47,790 the Black Death Dragon! 237 00:15:47,790 --> 00:15:51,080 Why is such a vicious monster in a place like this?! 238 00:15:54,420 --> 00:15:56,000 Wait! That's a- 239 00:16:16,580 --> 00:16:17,420 Parry! 240 00:16:20,830 --> 00:16:22,210 Did you notice? 241 00:16:23,170 --> 00:16:26,710 That boy didn't just happen to be there, 242 00:16:26,710 --> 00:16:30,290 he appeared along with the Black Death Dragon 243 00:16:30,290 --> 00:16:32,170 when you used your "Uncover" skill. 244 00:16:33,250 --> 00:16:35,750 You mean, that kid is... 245 00:16:36,670 --> 00:16:38,000 Demonfolk? 246 00:16:38,000 --> 00:16:39,250 Yes. 247 00:16:39,250 --> 00:16:40,790 You've heard of them, haven't you? 248 00:16:40,790 --> 00:16:41,500 Yes. 249 00:16:42,750 --> 00:16:44,920 They appear to be the same as humans, 250 00:16:44,920 --> 00:16:47,130 but they are demi-humans who have the special ability 251 00:16:47,130 --> 00:16:49,750 of establishing a mental bond with monsters at will. 252 00:16:52,500 --> 00:16:56,210 If anything, they are closer to monsters than humans, 253 00:16:56,210 --> 00:16:58,170 and are considered abhorrent. 254 00:16:59,330 --> 00:17:00,710 There are records from 200 years ago, 255 00:17:00,710 --> 00:17:03,880 when the Holy Theocracy of Mithra was almost wiped out 256 00:17:03,880 --> 00:17:07,250 by demi-humans who were manipulating powerful monsters. 257 00:17:07,790 --> 00:17:10,830 Because of that the Demonfolk were exhaustively hunted by humans, 258 00:17:10,830 --> 00:17:12,830 and they were thought to be extinct. 259 00:17:14,460 --> 00:17:17,540 It seems their descendants are somehow still around. 260 00:17:19,250 --> 00:17:20,540 If that is the case, 261 00:17:20,540 --> 00:17:24,710 then they must hold some intense hatred towards humans. 262 00:17:26,500 --> 00:17:29,750 Then the boy manipulated the dragon to come here? 263 00:17:29,750 --> 00:17:32,670 They are monsters that dwell in the marshlands. 264 00:17:32,670 --> 00:17:36,130 They rarely go where humans reside. 265 00:17:36,460 --> 00:17:39,880 Basically, that boy clearly intends to try and bring 266 00:17:39,880 --> 00:17:43,040 that vicious monster to the royal capital. 267 00:17:44,460 --> 00:17:48,130 The shock of being exposed by Uncover 268 00:17:48,130 --> 00:17:51,540 caused him to lose his mental hold on the dragon. 269 00:17:51,790 --> 00:17:55,130 I can't believe he'd rush to help someone like that. 270 00:18:01,330 --> 00:18:02,630 It's foolish. 271 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 Excessively so. 272 00:18:08,880 --> 00:18:11,250 What in the world is that man doing? 273 00:18:11,670 --> 00:18:14,000 What is he thinking?! 274 00:18:17,830 --> 00:18:20,500 Whatever it is, let's assist him! 275 00:18:21,130 --> 00:18:22,580 Wait right there. 276 00:18:22,960 --> 00:18:26,630 I will not help Sir Noor again. 277 00:18:27,460 --> 00:18:29,130 This frog... 278 00:18:29,130 --> 00:18:32,000 It's not so powerful, and moves slowly. 279 00:18:32,000 --> 00:18:34,500 That goblin was leagues tougher than this. 280 00:18:34,500 --> 00:18:36,460 If I can hold out until Lynne and Ines get here, 281 00:18:36,460 --> 00:18:38,000 we'll make it out of here all right. 282 00:18:41,080 --> 00:18:43,420 If I evade it now, the kid'll get hit! 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,380 What is this? 284 00:18:55,500 --> 00:18:56,630 Instructor! 285 00:18:56,630 --> 00:19:00,130 That's the true horror of the dragon. 286 00:19:03,250 --> 00:19:06,790 It's poison... a deadly one at that... 287 00:19:07,210 --> 00:19:08,670 My head's spinning... 288 00:19:08,670 --> 00:19:10,670 I can't control my body... 289 00:19:11,380 --> 00:19:14,040 Ines was trying to say something.. 290 00:19:15,040 --> 00:19:16,830 Did she want to tell me 291 00:19:16,830 --> 00:19:19,290 that it wasn't a regular frog, but a poisonous one?! 292 00:19:25,710 --> 00:19:28,920 It brings a black death to all living things, 293 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 thus it is called the Black Death Dragon. 294 00:19:33,670 --> 00:19:35,040 Instructor Noor! 295 00:19:35,880 --> 00:19:37,420 You mustn't go! 296 00:19:37,420 --> 00:19:39,670 Next an even bigger poisonous mist will come. 297 00:19:39,670 --> 00:19:41,040 Please, let me go to him! 298 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 I can't. 299 00:19:42,080 --> 00:19:45,130 My duty is to protect you! 300 00:19:45,880 --> 00:19:48,420 If I can hold back its attacks here somehow 301 00:19:48,420 --> 00:19:50,830 so at least the princess escapes... 302 00:19:51,330 --> 00:19:53,170 then there's a chance to revive the kingdom. 303 00:19:53,580 --> 00:19:55,040 Please understand. 304 00:19:55,500 --> 00:19:57,420 The very existence of the kingdom is at stake here! 305 00:19:57,420 --> 00:19:58,630 But- 306 00:19:58,920 --> 00:20:03,460 Regardless, one breath of that noxious gas would be fatal. 307 00:20:03,460 --> 00:20:05,750 Even if the Sovereign Healer Sain were here, 308 00:20:05,750 --> 00:20:07,790 recovery would be a challenge. 309 00:20:07,790 --> 00:20:09,420 No way... 310 00:20:13,420 --> 00:20:15,830 Here it comes! Quick, get behind me! 311 00:20:17,460 --> 00:20:20,670 For now, you just need to survive! 312 00:20:26,000 --> 00:20:27,330 Purify! 313 00:20:31,540 --> 00:20:33,460 The purification won't make it in time! 314 00:20:37,540 --> 00:20:38,790 Instructor... 315 00:20:39,830 --> 00:20:42,330 Sir Noor, I'm sorry. 316 00:20:42,330 --> 00:20:44,500 I am but a mere soldier. 317 00:20:44,500 --> 00:20:47,420 I chose this path because I admired the Shield Sovereign Dandalg. 318 00:20:48,040 --> 00:20:51,380 If someone on the verge of danger is in front of me I want to protect them, 319 00:20:51,380 --> 00:20:53,170 but right now... 320 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 It can't be... 321 00:21:06,290 --> 00:21:08,380 Still? In that condition?! 322 00:21:09,500 --> 00:21:13,960 Times like this... I wish that Noor was still around. 323 00:21:14,380 --> 00:21:16,380 Is that what he meant? 324 00:21:16,880 --> 00:21:18,710 He isn't foolish or anything. 325 00:21:18,710 --> 00:21:23,380 That's exactly the kind of person I've always looked up to and chased after. 326 00:21:23,790 --> 00:21:27,420 Doing whatever you can to protect someone, even if it means sacrificing yourself... 327 00:21:27,420 --> 00:21:29,130 A true Shield! 328 00:21:30,630 --> 00:21:33,380 But that man... he's already... 329 00:21:58,750 --> 00:22:00,290 That's good... 330 00:22:01,330 --> 00:22:04,670 I can make this work out after all. 331 00:22:06,040 --> 00:22:11,000 #5 I Parry a Frog 24947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.