All language subtitles for [English] Snow Fall episode 9 - 1252670v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 Episode 9 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,740 [This drama is purely fictional.] 3 00:02:09,880 --> 00:02:11,480 Please come inside. 4 00:02:14,350 --> 00:02:17,630 Miss Mu, I've already prepared the experimental machine you requested. 5 00:02:17,630 --> 00:02:19,390 Thank you, Mr. Li. 6 00:02:23,830 --> 00:02:26,120 Miss Mu, what is this? 7 00:02:27,055 --> 00:02:29,415 This is Jinwu Fusang. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,320 According to the ancient book Classic of the Great Eastern Wilderness, 9 00:02:33,320 --> 00:02:35,480 there's a Fusang tree above Tang Valley. 10 00:02:35,480 --> 00:02:39,360 One sun arrives as another departs, both carried by Jinwu. 11 00:02:39,360 --> 00:02:43,470 Life thrives wherever light shines. 12 00:02:44,760 --> 00:02:47,510 To other people, this may just be a myth. 13 00:02:47,510 --> 00:02:49,440 But to the Mu family, 14 00:02:50,160 --> 00:02:53,390 it's actually our faith. 15 00:02:53,390 --> 00:02:55,070 Faith? Oh. 16 00:02:59,200 --> 00:03:04,320 Mr. Li, I wish to know more about Shen Zhiheng from you. 17 00:03:04,320 --> 00:03:08,000 Miss Mu, you do cherish every second, huh? You don't slack at all. 18 00:03:08,000 --> 00:03:10,420 Wild waters and desolate mountains have long awaited, 19 00:03:10,420 --> 00:03:12,885 all to have a glance at the gentleman. 20 00:03:12,885 --> 00:03:16,965 Naturally, I'm raring to go. 21 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 Miss Mu, you're knowledgeable indeed. 22 00:03:20,600 --> 00:03:22,760 Mr. Li. Please. 23 00:03:22,760 --> 00:03:24,070 Please. 24 00:03:34,920 --> 00:03:36,230 Let's go. 25 00:03:38,900 --> 00:03:44,740 [Shen Mansion] 26 00:03:57,560 --> 00:03:59,130 Shen. 27 00:04:10,980 --> 00:04:16,720 [Du] 28 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 What word is this? 29 00:04:20,990 --> 00:04:23,080 This is "Du." 30 00:04:24,640 --> 00:04:26,160 Du? 31 00:04:26,160 --> 00:04:29,350 Du as in "guide others, guide oneself." 32 00:04:30,470 --> 00:04:33,420 I only know the words "Nuo" and "Shen." 33 00:04:33,420 --> 00:04:35,580 So you need to learn more in the future. 34 00:04:35,580 --> 00:04:37,960 If so, you'll be able to read in the future. 35 00:04:37,960 --> 00:04:40,550 My parents said I'm blind. 36 00:04:40,550 --> 00:04:44,320 I just need to get married. I don't need to study. 37 00:04:44,320 --> 00:04:46,350 If so, do you wish to study? 38 00:04:46,350 --> 00:04:48,463 Is it good to study? 39 00:04:48,463 --> 00:04:51,110 You can understand facts and differentiate between right and wrong. 40 00:04:51,110 --> 00:04:54,790 If you wish to understand the world, you need to study more. 41 00:04:56,490 --> 00:04:58,230 You should teach me, then. 42 00:04:58,230 --> 00:05:02,440 I can teach you. However, I have a question for you. 43 00:05:04,110 --> 00:05:06,910 Have you ever thought about your future? 44 00:05:11,790 --> 00:05:13,760 I haven't. 45 00:05:14,380 --> 00:05:16,670 I dare not think about it either. 46 00:05:16,670 --> 00:05:20,110 People live like how grasses grow. 47 00:05:20,110 --> 00:05:25,160 In this life, you have to have a goal that you intend to pursue. 48 00:05:25,160 --> 00:05:27,560 If so, I wish to be someone like you. 49 00:05:30,320 --> 00:05:34,710 I'm afraid you won't understand no matter how I explain it to you now. 50 00:05:37,900 --> 00:05:42,840 [Yong'an Department Store] 51 00:05:42,840 --> 00:05:47,840 I didn't expect Haidong to change this much. Now, they have everything here. 52 00:05:47,840 --> 00:05:50,080 Miss Mu, seems like you're going to live here for some time. 53 00:05:50,080 --> 00:05:55,145 That'll depend on whether I can capture Shen Zhiheng or not. 54 00:05:55,145 --> 00:05:59,030 You're right. I look forward to that day. 55 00:05:59,030 --> 00:06:01,280 Mr. Li, you've offered me plenty of help. 56 00:06:01,280 --> 00:06:06,710 Our men collaborated with each other as well. Let's hope that it'll end well this time. 57 00:06:06,710 --> 00:06:09,520 I want to thank you for your constant effort. 58 00:06:09,520 --> 00:06:12,670 I wonder if you're willing to have a meal with me? 59 00:06:12,670 --> 00:06:15,120 Of course. Miss Mu, please. 60 00:06:20,640 --> 00:06:22,290 Li Yingliang! 61 00:06:23,610 --> 00:06:25,470 Go and deal with Miss Jin. 62 00:06:26,110 --> 00:06:27,910 Mr. Li, I... 63 00:06:29,680 --> 00:06:30,930 Miss Jin! 64 00:06:30,930 --> 00:06:32,760 Get out of the way! 65 00:06:32,760 --> 00:06:36,680 Miss Jin! Miss Jin! We're on a mission right now. 66 00:06:36,680 --> 00:06:40,645 On a mission? Is your mission to shop with that woman? 67 00:06:40,645 --> 00:06:41,680 That's a mission. 68 00:06:41,680 --> 00:06:43,630 - But it's not what you think... - Don't talk to me! 69 00:06:43,630 --> 00:06:44,800 Get lost! 70 00:06:44,800 --> 00:06:47,430 Alright. I'll leave, then. 71 00:06:56,440 --> 00:06:58,070 Here, Miss Mu. 72 00:07:08,520 --> 00:07:12,920 Miss Mu, you came from a distant land. I wonder if the liquor here suits your taste. 73 00:07:12,920 --> 00:07:14,605 As the saying goes, "When in Rome, do as the Romans do". 74 00:07:14,605 --> 00:07:17,200 I'm fine with anything as long as it's liquor. 75 00:07:17,200 --> 00:07:20,280 Miss Mu, see if you need any more dishes. 76 00:07:20,280 --> 00:07:23,320 I'm not picky with food. It's fine as long as there's liquor. 77 00:07:23,320 --> 00:07:26,390 Alright. Miss Mu, let's drink, then. 78 00:07:27,640 --> 00:07:29,230 Miss Mu, I'll fill your cup. 79 00:07:29,230 --> 00:07:30,800 Thank you. 80 00:07:35,280 --> 00:07:37,590 The people of Nanwei are tanned, slim, and not good-looking. 81 00:07:37,590 --> 00:07:40,000 The women of Haidong are better. 82 00:07:40,000 --> 00:07:41,470 Who did you take a liking to? 83 00:07:41,470 --> 00:07:43,960 Of course it's Miss Jin Jingxue of the Jin family. 84 00:07:43,960 --> 00:07:46,840 She has a foxy look to her. I was intoxicated by her charm. 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,840 I dream about her every day. 86 00:07:48,840 --> 00:07:51,880 Miss Mu, please excuse me. I need to go to the restroom. 87 00:07:51,880 --> 00:07:54,150 - You can leave after finishing our toast. - Let's continue our bet. 88 00:07:54,150 --> 00:07:56,470 - Hurry, place your bets. - Alright. 89 00:07:58,670 --> 00:08:00,000 Hurry, place your bets. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 Hurry. 91 00:08:02,080 --> 00:08:04,400 But she has terrible taste. 92 00:08:04,400 --> 00:08:06,790 She just had to fall for that lackey, Li Yingliang. 93 00:08:06,790 --> 00:08:09,200 He's so lucky. 94 00:08:09,200 --> 00:08:11,470 I suppose she's an inferior good, then. 95 00:08:11,470 --> 00:08:13,150 - That's right. - Of course. 96 00:08:13,150 --> 00:08:14,350 Let's continue. 97 00:08:14,350 --> 00:08:16,880 - Come. - Place your bets. 98 00:08:16,880 --> 00:08:22,880 Just look at Jin Jingxue's waist and butt. I'm sure all men will fall for that! 99 00:08:26,520 --> 00:08:28,180 Place your bets. 100 00:08:35,550 --> 00:08:36,760 - What are you doing? - Who are you? 101 00:08:36,760 --> 00:08:37,480 Who's that? 102 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 A troublemaker! 103 00:09:28,030 --> 00:09:29,950 Miss Mu, sorry for the wait. 104 00:09:31,910 --> 00:09:34,160 Here, fill his cup. 105 00:09:40,790 --> 00:09:41,980 Here, Miss Mu. 106 00:09:41,980 --> 00:09:43,720 Mr. Li, it must've been tough on you lately. 107 00:09:43,720 --> 00:09:45,400 Not at all. 108 00:09:57,680 --> 00:10:01,440 Miss. It's cold. Why don't you get into the carriage? 109 00:10:01,440 --> 00:10:04,900 It's fine. The liquor is keeping me warm. 110 00:10:04,900 --> 00:10:08,480 Actually, you don't need to drink that much with all those people. 111 00:10:09,800 --> 00:10:13,950 It's not like I didn't learn anything new from this trip. 112 00:10:13,950 --> 00:10:16,710 Li Yingliang is bent on capturing Shen Zhiheng. 113 00:10:16,710 --> 00:10:20,350 And, he knows every affair there is in Haidong. 114 00:10:20,350 --> 00:10:21,830 He's usable. 115 00:10:21,830 --> 00:10:26,560 Do you truly think this Shen Zhiheng is the person we're looking for? 116 00:10:26,560 --> 00:10:29,944 The Mu family has struggled to pass down their heritage for hundreds of years. 117 00:10:29,944 --> 00:10:32,894 Each of my predecessor failed to live beyond the age of 30. 118 00:10:33,560 --> 00:10:38,440 Is it that difficult to survive? 119 00:10:39,800 --> 00:10:44,790 I won't give up as long as there's a glimmer of hope. 120 00:10:49,220 --> 00:10:55,580 [Haidong Daily] 121 00:11:05,800 --> 00:11:08,800 Mr. Shen, a group of mysterious figures arrived at Haidong a few days ago. 122 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 They went to Haidong Army HQ. 123 00:11:10,040 --> 00:11:13,200 Their leader was a woman called Mu Lihua. 124 00:11:13,200 --> 00:11:14,960 This is her profile. 125 00:11:15,880 --> 00:11:18,990 This Mu Lihua is the 32nd successor of the Mu family. 126 00:11:18,990 --> 00:11:22,200 The Mu family was originally a tribe from our country's southwestern region. 127 00:11:22,200 --> 00:11:25,400 After that, for some reason, their entire family moved abroad. 128 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 After operating their business for over a millennium overseas, 129 00:11:27,640 --> 00:11:29,470 they're now considered a famous family. 130 00:11:29,470 --> 00:11:32,950 Rumor has it that the Mu family worships the Fusang tree and Sunbird 131 00:11:32,950 --> 00:11:35,294 to acquire supernatural powers. 132 00:11:35,294 --> 00:11:36,760 The ridiculous thing about them 133 00:11:36,760 --> 00:11:40,880 is that every member of the Mu family fails to live beyond the age of 30. 134 00:11:40,880 --> 00:11:42,935 Mu Lihua is already 28. 135 00:11:42,935 --> 00:11:44,880 If the rumors are true, 136 00:11:44,880 --> 00:11:48,830 Mu Lihua only has two years left to live. 137 00:11:48,830 --> 00:11:51,070 Have you found out where she lives? 138 00:11:51,070 --> 00:11:54,990 I have. It's all in her profile. She also has a lab in her current place. 139 00:11:54,990 --> 00:11:56,840 The Fusang tree, huh? 140 00:14:18,700 --> 00:14:21,440 She could hurt me even though she didn't appear before me. 141 00:14:21,440 --> 00:14:25,680 If what Mr. Mo said was true, I'm sure she didn't come in peace. 142 00:14:25,680 --> 00:14:28,600 I have to come up with a countermeasure. 143 00:14:28,600 --> 00:14:33,320 Buns for sale! Fresh buns for sale! 144 00:14:33,320 --> 00:14:35,920 Buns for sale! Fresh buns with loads of fillings! 145 00:14:35,920 --> 00:14:39,040 - Give me five buns. - Alright, sir. 146 00:14:39,040 --> 00:14:43,320 Fresh buns for sale! They're piping hot! 147 00:14:43,320 --> 00:14:47,150 I guarantee you'll come again after trying my buns. 148 00:14:51,160 --> 00:14:52,796 Please put another layer of paper. 149 00:14:52,796 --> 00:14:55,326 - Alright. - It's cold. Don't get cold. 150 00:15:00,040 --> 00:15:02,320 Here, sir. Here you go. 151 00:15:02,320 --> 00:15:04,440 - Thank you. - Thank you. 152 00:15:07,160 --> 00:15:11,510 Buns for sale! Fresh buns for sale! 153 00:15:25,830 --> 00:15:27,840 - Mr. Shen? - Mi Lan. 154 00:15:30,960 --> 00:15:32,533 - Take a sniff. - Buns? 155 00:15:32,533 --> 00:15:34,320 Here's your breakfast. 156 00:15:34,320 --> 00:15:35,690 Here. 157 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 Mi Lan, 158 00:15:50,070 --> 00:15:52,390 I need to leave Haidong for a few days. 159 00:15:53,470 --> 00:15:54,940 Let me join you, then. 160 00:15:54,940 --> 00:15:57,700 I have plenty of business to attend to this time around. 161 00:15:57,700 --> 00:16:01,790 If Haidong is no longer a suitable place for us, we have to leave. 162 00:16:01,790 --> 00:16:03,240 Are we going to move? 163 00:16:03,240 --> 00:16:05,440 That's probably what we should do. 164 00:16:05,440 --> 00:16:09,550 I've already told Madam Zhang about it. You should follow her home first. 165 00:16:10,390 --> 00:16:12,720 Is it because of Mr. Li? 166 00:16:12,720 --> 00:16:15,065 It has nothing to do with Li Yingliang. 167 00:16:15,065 --> 00:16:19,980 Chi Shanying managed to hire someone formidable. I need to deal with her. 168 00:16:23,030 --> 00:16:27,030 If so, is there anything I can help? 169 00:16:27,030 --> 00:16:28,880 Yeah. 170 00:16:36,240 --> 00:16:38,560 Get out! 171 00:16:38,560 --> 00:16:40,600 Miss Mi, be careful. 172 00:16:40,600 --> 00:16:42,260 I knew you detested me for being blind. 173 00:16:42,260 --> 00:16:44,320 - What's going on? - You think I'm a drag. 174 00:16:44,320 --> 00:16:47,960 You're right. I allowed you to get your way because you were young. 175 00:16:47,960 --> 00:16:50,580 I never expected you to be so full of yourself! 176 00:16:50,580 --> 00:16:52,910 - Mr. Shen, calm down! - Back then I risked my life to save you! 177 00:16:52,910 --> 00:16:55,380 I was wrong about you! I regret it so much! 178 00:16:55,380 --> 00:16:57,190 You're the cause of all my troubles! 179 00:16:57,190 --> 00:16:58,560 - What's going on? - Stop arguing. 180 00:16:58,560 --> 00:16:59,910 - It's strange. - I cause trouble for you? 181 00:16:59,910 --> 00:17:03,770 Madam Zhang, look at her. Someone poured ink at the Shen Mansion 182 00:17:03,770 --> 00:17:05,200 [Shen Mansion] just because I took her in! 183 00:17:05,200 --> 00:17:08,320 That has nothing to do with me! It's because you criticized too many people. 184 00:17:08,320 --> 00:17:09,480 Return to the Mi Mansion, then. 185 00:17:09,480 --> 00:17:12,080 - Mr. Shen! - There's no one! It's peaceful and quiet! 186 00:17:12,080 --> 00:17:13,630 - Don't say that! - Fine by me! 187 00:17:13,630 --> 00:17:18,240 There's nothing good about this place. Although you're rich, you only feed me buns! 188 00:17:18,240 --> 00:17:22,000 At night, it's as cold as an ice cellar. You're so stingy. 189 00:17:22,000 --> 00:17:23,729 You didn't even provide me with a heater! 190 00:17:23,729 --> 00:17:25,950 Miss Mi! Mr. Shen, please forgive her. 191 00:17:25,950 --> 00:17:27,900 Stop it. Miss Mi, don't act like this. 192 00:17:27,900 --> 00:17:29,390 - Stop arguing. - Madam Zhang, let's go. 193 00:17:29,390 --> 00:17:31,600 - Miss Mi, don't be like this. You... - I've fallen out with him! 194 00:17:31,600 --> 00:17:34,240 - She fell out with him? - I don't wish to see you again either. 195 00:17:34,240 --> 00:17:36,280 I'll leave Haidong tomorrow. 196 00:17:36,280 --> 00:17:37,950 Mr. Shen! 197 00:17:37,950 --> 00:17:40,190 Mr. Shen... Miss Mi, slow down! 198 00:17:40,190 --> 00:17:43,390 What exactly is going on? What's with the heated argument? 199 00:17:43,390 --> 00:17:47,560 He was nice to you. Why would you two argue for no reason? 200 00:17:47,560 --> 00:17:50,940 Miss Mi, it wouldn't be an argument had you not continued the conversation. 201 00:17:50,940 --> 00:17:53,230 - Why did you two argue? - Let's go. 202 00:17:56,257 --> 00:17:58,832 I didn't expect this lass to be so good at arguing. 203 00:17:58,832 --> 00:18:02,080 I mustn't offend her in the future. I can't afford the consequences. 204 00:18:02,080 --> 00:18:05,790 [Mi Mansion] 205 00:18:05,790 --> 00:18:09,390 Miss Mi, Mr. Shen will come back, right? 206 00:18:09,390 --> 00:18:12,040 He won't just ignore you, right? 207 00:18:13,070 --> 00:18:15,910 He won't. He'll definitely come back. 208 00:18:29,160 --> 00:18:34,560 Miss Mi, I've laid your bed for you. You should rest early. 209 00:19:06,240 --> 00:19:10,800 You know where Mr. Mo is, right? Are you willing to lead the way? 210 00:19:29,140 --> 00:19:33,720 [Shen Zhiheng's Name Was Cleared] 211 00:19:33,720 --> 00:19:36,030 Shen Zhiheng left? 212 00:19:36,030 --> 00:19:37,880 To put it more accurately, he escaped. 213 00:19:37,880 --> 00:19:39,280 Our men in front of Shen Mansion 214 00:19:39,280 --> 00:19:42,120 overheard Shen Zhiheng saying that he wasn't returning to Haidong. 215 00:19:42,120 --> 00:19:43,480 He's not returning to Haidong? 216 00:19:43,480 --> 00:19:46,200 You can go wherever you like as long as you have money. 217 00:19:46,200 --> 00:19:49,280 Besides, it's only been three years since he came to Haidong. 218 00:19:49,280 --> 00:19:52,010 It's not impossible for him to leave the place. 219 00:19:53,660 --> 00:19:54,590 What about Mi Lan, then? 220 00:19:54,590 --> 00:19:59,070 She was sent back to the Mi Mansion. I don't think he intends to take Mi Lan with him. 221 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 What about Situ Weilian? 222 00:20:01,920 --> 00:20:04,920 I think Situ Weilian isn't as close to him compared to Mi Lan. 223 00:20:04,920 --> 00:20:07,080 He even doesn't know that Shen Zhiheng left the place. 224 00:20:07,080 --> 00:20:11,020 He went to Shen Mansion at night. He was confused when he saw that no one was there. 225 00:20:26,720 --> 00:20:32,630 Shen Zhiheng, our feud isn't settled yet. 226 00:20:36,620 --> 00:20:44,220 [Haidong Army HQ] 227 00:20:44,220 --> 00:20:47,470 [Wealthy Blind Woman's Infatuation With Media Tycoon Leads to Rejection] 228 00:20:48,920 --> 00:20:53,470 Superintendent, it's been many days, yet there's still no news of Shen Zhiheng. 229 00:20:57,110 --> 00:21:01,440 I traveled all the way here to find this Shen Zhiheng. 230 00:21:01,440 --> 00:21:04,350 Now, you're telling me he's nowhere to be found? 231 00:21:04,980 --> 00:21:08,030 It's obvious that your subordinates didn't keep a close eye on him. 232 00:21:08,030 --> 00:21:10,830 You have to give me an account somehow. 233 00:21:15,000 --> 00:21:17,235 So, Miss Mu, according to you, 234 00:21:17,235 --> 00:21:21,760 do we have to tell you where Shen Zhiheng is at all times, is that so? 235 00:21:22,520 --> 00:21:24,760 Naturally, I dare not do so. 236 00:21:26,280 --> 00:21:27,680 But you know this too. 237 00:21:27,680 --> 00:21:29,760 Since I came to Haidong personally, 238 00:21:29,760 --> 00:21:33,880 you can see how much attention our family is paying to this case. 239 00:21:33,880 --> 00:21:40,550 You're able to get to where you are today with the help of our family's financial strength. 240 00:21:40,550 --> 00:21:44,560 I spent a lot of effort on this, and now, you want me to return empty-handed? 241 00:21:44,560 --> 00:21:47,110 Do you think that's appropriate? 242 00:21:50,480 --> 00:21:53,350 Did you understand Miss Mu's request? 243 00:21:53,350 --> 00:21:55,670 Find Shen Zhiheng. 244 00:21:56,310 --> 00:22:01,720 Locate his whereabouts no matter where he went. 245 00:22:02,630 --> 00:22:04,000 Yes, sir. 246 00:22:18,320 --> 00:22:22,160 Miss Mu, what if they can't find Shen Zhiheng either? 247 00:22:22,160 --> 00:22:26,680 Shen Zhiheng has no way to shift his base out of Haidong. 248 00:22:26,680 --> 00:22:30,200 It's impossible for him to give up on his enterprise in Haidong. 249 00:22:30,840 --> 00:22:35,160 We just arrived at Haidong. We must keep a low profile. 250 00:22:36,400 --> 00:22:39,240 As long as Chi Shanying can locate Shen Zhiheng, 251 00:22:41,160 --> 00:22:45,530 he can help us to break the curse on our family. 252 00:23:49,230 --> 00:23:53,120 Mr. Mo. I'm Shen Zhiheng. 253 00:23:53,120 --> 00:23:55,710 I've encountered the descendant of the Mu family. 254 00:23:58,280 --> 00:24:02,910 You said you touched something that scorched you at Mu Lihua's place? 255 00:24:02,910 --> 00:24:04,520 What does it look like? 256 00:24:04,520 --> 00:24:08,630 It looks like a tree. It's made with gold. It gave out a red light. 257 00:24:08,630 --> 00:24:12,110 It was placed on an altar. It resembled an item of worship. 258 00:24:12,870 --> 00:24:18,640 Its energy resembles the energy you showed me last time. 259 00:24:20,280 --> 00:24:21,760 You're candid and honest. 260 00:24:21,760 --> 00:24:25,000 Mr. Mo, you know everything about the Mu family and my aunt. 261 00:24:25,000 --> 00:24:27,560 You even know about the origin of the three meteor shards. 262 00:24:27,560 --> 00:24:31,600 And, you possess the same energy too. I'm sure you're not an outsider. 263 00:24:32,220 --> 00:24:34,320 I didn't intend to hide this from you anyway. 264 00:24:34,320 --> 00:24:36,910 But what's the point of obtaining such power? 265 00:24:36,910 --> 00:24:41,000 In the end, the Mu family still stole the Profound Yang Stone. 266 00:24:41,000 --> 00:24:42,920 Back then, after my ancestor obtained the stone, 267 00:24:42,920 --> 00:24:44,510 according to the description of the ancient book, 268 00:24:44,510 --> 00:24:45,840 on the Tanggu Valley, there is a Fusang tree, 269 00:24:45,840 --> 00:24:48,640 where the ten suns take their baths, located to the north of the Black Teeth. 270 00:24:48,640 --> 00:24:51,720 So the Fusang tree came into shape. 271 00:24:51,720 --> 00:24:54,750 It's the item you saw at Mu Lihua's place. 272 00:24:54,750 --> 00:24:57,200 Although the members of the Mu family aren't immortals, 273 00:24:57,200 --> 00:24:59,030 due to the influence of the Profound Yang Stone, 274 00:24:59,030 --> 00:25:01,640 we have strong bodies and long lifespans. 275 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 The only hardship we have to endure 276 00:25:04,160 --> 00:25:07,750 is to overcome countless trials and ordeals to harness its power. 277 00:25:07,750 --> 00:25:11,160 Sometimes, death is the better option. 278 00:25:13,790 --> 00:25:17,500 Now, my aunt and younger brother are missing. I'm still looking for them. 279 00:25:17,500 --> 00:25:20,200 Mu Lihua came with sinister intentions. 280 00:25:20,200 --> 00:25:22,470 What about you, Mr. Mo? 281 00:25:22,470 --> 00:25:25,480 Both of us are trying to trace our roots here. 282 00:25:26,200 --> 00:25:27,700 The Profound Yang Stone was stolen from us. 283 00:25:27,700 --> 00:25:30,030 Although the members of the Mu family still retain its power, 284 00:25:30,030 --> 00:25:33,310 its power has been diminished greatly during my generation. 285 00:25:33,310 --> 00:25:36,160 Therefore, Mu Lihua's appearance is mysterious and perplexing. 286 00:25:36,160 --> 00:25:39,040 You and I must consider carefully before we engage her in a battle. 287 00:25:39,040 --> 00:25:40,640 Regarding how much the descendant of the Mu family 288 00:25:40,640 --> 00:25:45,270 know about what happened in the past and her abilities, I can test them out. 289 00:25:45,270 --> 00:25:46,920 However, this is very risky. 290 00:25:46,920 --> 00:25:52,510 Since the past has caught up to me, I won't shirk my responsibilities. 291 00:25:52,510 --> 00:25:54,270 Mr. Mo, 292 00:25:54,270 --> 00:25:57,550 I'm grateful to you for all the information. 293 00:25:57,550 --> 00:26:02,070 Although I have to take a risk, I need to do this personally. 294 00:26:07,160 --> 00:26:09,700 Miss Jin, dinner is ready. 295 00:26:09,700 --> 00:26:11,470 I'm not hungry yet. Wait for a while. 296 00:26:11,470 --> 00:26:12,920 Alright. 297 00:26:21,550 --> 00:26:23,790 Dr. Situ? You're here again. 298 00:26:23,790 --> 00:26:25,400 Hello, Tao. 299 00:26:25,400 --> 00:26:26,470 Jingxue. 300 00:26:26,470 --> 00:26:28,620 Situ? 301 00:26:28,620 --> 00:26:30,680 This is for you. 302 00:26:30,680 --> 00:26:33,760 - Why did you bring me gifts again? - Take a look. 303 00:26:39,880 --> 00:26:41,510 What is this? 304 00:26:41,510 --> 00:26:45,040 The nurses at the hospital love to knit sweaters together. 305 00:26:45,040 --> 00:26:47,120 I thought you needed this. 306 00:26:49,800 --> 00:26:51,670 I'll try to learn it, then. 307 00:26:52,420 --> 00:26:53,910 Did you just return from the hospital? 308 00:26:53,910 --> 00:26:57,840 Yeah. I've been working the entire day. I'm starving now. 309 00:26:57,840 --> 00:26:59,630 You're here to sponge off me again, huh? 310 00:26:59,630 --> 00:27:01,520 Tao, let's eat. 311 00:27:01,520 --> 00:27:02,830 Alright, Miss Jin. 312 00:27:02,830 --> 00:27:04,880 - Let's eat. - Alright. 313 00:27:05,830 --> 00:27:07,390 Eat up. 314 00:27:10,630 --> 00:27:13,460 Why have you been more hardworking lately? 315 00:27:13,460 --> 00:27:15,690 You get off work so late every day. 316 00:27:16,520 --> 00:27:18,150 Shen is gone. 317 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 Is he dead? 318 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 No. Shen went out of town. 319 00:27:25,480 --> 00:27:28,630 Could it be that he supported you? 320 00:27:28,630 --> 00:27:32,280 That's not it. Sometimes, he needs my help too. 321 00:27:32,280 --> 00:27:35,110 But now that he's not here, I have nothing else to do. 322 00:27:35,110 --> 00:27:37,380 So I can only head to the hospital. 323 00:27:38,760 --> 00:27:40,910 Your father is Situ He. 324 00:27:40,910 --> 00:27:43,230 The Situ family is considered a renowned family. 325 00:27:43,230 --> 00:27:45,250 But it looked like you never returned home. 326 00:27:45,250 --> 00:27:46,600 I don't feel like going back. 327 00:27:46,600 --> 00:27:49,899 I like your place. I like Shen's place as well. 328 00:27:49,899 --> 00:27:51,590 You like this place? 329 00:27:51,590 --> 00:27:53,150 I do. 330 00:27:53,870 --> 00:27:55,490 Let me ask you this, then. 331 00:27:55,490 --> 00:27:59,870 What if you no longer like this place one day? Will you stop coming here, then? 332 00:27:59,870 --> 00:28:00,800 What do you mean by that? 333 00:28:00,800 --> 00:28:03,390 We're acquaintances already. 334 00:28:03,390 --> 00:28:07,110 I may look like I have plenty of friends, but I only consider few as real friends. 335 00:28:07,110 --> 00:28:09,040 I'm afraid that you might not show up again 336 00:28:09,040 --> 00:28:10,190 once I drag you in, 337 00:28:10,190 --> 00:28:13,520 just like what you did with the Situ family and Shen Zhiheng. 338 00:28:13,520 --> 00:28:14,910 Of course not. 339 00:28:14,910 --> 00:28:17,630 But you said that you had a close relationship with Shen Zhiheng. 340 00:28:17,630 --> 00:28:19,110 You said you two were like brothers. 341 00:28:19,110 --> 00:28:21,560 He's gone now. Have you looked for him? 342 00:28:21,560 --> 00:28:24,320 Why should I? Is that important? 343 00:28:24,320 --> 00:28:29,350 I don't know whether or not this is important to him, but it's important to me. 344 00:28:29,350 --> 00:28:31,320 Jingxue, don't worry. 345 00:28:31,320 --> 00:28:34,410 If you do go missing one day, I'll definitely look for you. 346 00:28:37,800 --> 00:28:39,280 Have some soup. 347 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 Get me some celery. 348 00:28:51,200 --> 00:28:52,820 - Alright. - Mr. Li. 349 00:28:52,820 --> 00:28:57,270 Besides Mi Lan, the last person who saw Shen Zhiheng was this Madam Zhang. 350 00:28:57,270 --> 00:28:59,510 Now, Shen Zhiheng is missing. 351 00:28:59,510 --> 00:29:02,640 Mi Lan might not know where Shen Zhiheng is. 352 00:29:02,640 --> 00:29:07,150 Madam Zhang is our only lead. 353 00:29:07,880 --> 00:29:08,960 Madam Zhang. 354 00:29:08,960 --> 00:29:11,826 Was your mistress truly abandoned by Mr. Shen? 355 00:29:11,826 --> 00:29:13,712 Who said so? 356 00:29:13,712 --> 00:29:15,360 The entire Haidong is talking about it. 357 00:29:15,360 --> 00:29:18,634 Miss Mi caused a commotion at the Shen Mansion. It was a huge commotion. 358 00:29:18,634 --> 00:29:23,164 She was as feisty as her mother. That's why Mr. Shen chased her out. 359 00:29:23,164 --> 00:29:27,120 She's already a shrew at such an age. No one in Haidong dares to marry her. 360 00:29:27,120 --> 00:29:31,270 What are you talking about? Mr. Shen didn't chase her out! 361 00:29:31,270 --> 00:29:33,640 He didn't? Why did they argue, then? 362 00:29:33,640 --> 00:29:37,410 Your master and madam aren't around. Do you even have enough money to live? 363 00:29:38,020 --> 00:29:39,260 How is this your business? 364 00:29:39,260 --> 00:29:41,080 - It's none of your business. - This... 365 00:29:41,080 --> 00:29:43,760 Listen! They have a great relationship! 366 00:29:43,760 --> 00:29:45,305 He even gave us living expenses! 367 00:29:45,305 --> 00:29:49,280 Mr. Shen is just on a long trip. He'll come back and pick us up! 368 00:29:49,280 --> 00:29:52,860 I won't buy anything from you. You keep spouting nonsense! 369 00:29:52,860 --> 00:29:54,240 I won't buy anything from you. 370 00:29:54,240 --> 00:29:55,910 Stop pretending. 371 00:29:55,910 --> 00:29:58,670 You badmouthed Madam Mi before this. 372 00:29:58,670 --> 00:30:00,270 Leave, then. 373 00:30:15,720 --> 00:30:18,715 Madam Zhang, is that you? 374 00:30:18,715 --> 00:30:22,150 Yes. It's me. 375 00:30:27,800 --> 00:30:29,520 Mr. Li? 376 00:30:32,760 --> 00:30:34,440 Mi Lan, 377 00:30:34,440 --> 00:30:37,830 you're truly the most intelligent girl I've ever seen. 378 00:30:58,160 --> 00:31:02,780 Mr. Li, Dad went to the South. He's not home. 379 00:31:02,780 --> 00:31:05,030 I'm not here to look for your father. 380 00:31:05,030 --> 00:31:10,360 Mi Lan, since you're this smart, I'm sure you know my intention. 381 00:31:10,360 --> 00:31:12,080 I don't know. 382 00:31:13,790 --> 00:31:16,310 Where did Shen Zhiheng go? 383 00:31:16,310 --> 00:31:18,240 I don't know. 384 00:31:18,240 --> 00:31:22,430 Mi Lan, it's wrong to lie. 385 00:31:23,880 --> 00:31:27,180 My father is gone. My mother is gone too. 386 00:31:27,180 --> 00:31:32,240 Now, I won't need to endure a beating again. I just wish to live alone in peace. 387 00:31:32,240 --> 00:31:35,030 I don't want to get involved in your conflict with him. 388 00:31:35,680 --> 00:31:39,790 Shen Zhiheng took you to his mansion and treated you like a princess. 389 00:31:39,790 --> 00:31:42,390 How could you not know anything? 390 00:31:42,390 --> 00:31:44,790 I'm just a blind girl. 391 00:31:44,790 --> 00:31:47,910 He didn't give me a princess's treatment either. 392 00:31:48,800 --> 00:31:52,390 He abandoned me. We fell out with each other. 393 00:31:52,390 --> 00:31:54,830 How would I know about his whereabouts? 394 00:32:01,280 --> 00:32:03,730 I was humiliated. 395 00:32:12,710 --> 00:32:15,280 Do you truly take me for a fool? 396 00:32:15,280 --> 00:32:17,200 Mr. Li, 397 00:32:17,200 --> 00:32:20,400 Mr. Shen never paid any attention to you at all. 398 00:32:20,400 --> 00:32:23,240 Why are you still trying to pester him? 399 00:32:31,120 --> 00:32:33,510 Li Guisheng. Beat her. 400 00:32:38,510 --> 00:32:40,160 Don't do that! 401 00:32:49,510 --> 00:32:53,240 Tell me. Where is Shen Zhiheng? 402 00:32:56,320 --> 00:32:59,030 Mi Lan, do you know the kind of person Shen Zhiheng is? 403 00:32:59,030 --> 00:33:01,600 Do you know what he has done or what he even looks like? 404 00:33:01,600 --> 00:33:04,850 You know nothing! You don't know if he's lying to you or not. 405 00:33:04,850 --> 00:33:07,310 Why are you still trying to defend him? 406 00:33:07,310 --> 00:33:11,680 Tell me. Where is Shen Zhiheng? 407 00:33:22,640 --> 00:33:24,250 Continue. 408 00:33:26,840 --> 00:33:29,380 Stop beating her! 409 00:33:29,380 --> 00:33:32,700 I'll tell you! I'll tell you! 410 00:33:32,700 --> 00:33:35,860 Miss Mi has no idea where Mr. Shen is. 411 00:33:35,860 --> 00:33:37,520 Mr. Shen just said 412 00:33:37,520 --> 00:33:40,640 - he would come back and pick her up. - Madam Zhang! 413 00:33:57,700 --> 00:33:59,890 I'll wait for him together with you. 414 00:34:30,020 --> 00:34:33,860 [Mi Mansion] 415 00:37:14,270 --> 00:37:16,190 Shen Zhiheng! 416 00:37:28,040 --> 00:37:29,590 Mi Lan! 417 00:37:38,040 --> 00:37:41,790 Mr. Shen, long time no see. 418 00:37:41,790 --> 00:37:44,020 You're really obsessed with me, huh? 419 00:37:44,020 --> 00:37:49,000 I'm more than just obsessed with you. I've literally devoted myself to you. 420 00:37:49,000 --> 00:37:52,290 Look at the big fuss we have over here. What else do you want to do? 421 00:37:52,290 --> 00:37:53,760 Do you want to kill me again? 422 00:37:53,760 --> 00:37:57,145 No. How could I do so? 423 00:37:57,145 --> 00:38:00,675 This time, you just need to follow us back. 424 00:38:01,600 --> 00:38:05,350 I know you're powerful. But look at all the guns here. 425 00:38:05,350 --> 00:38:09,280 No matter how powerful you are, you'll never be as fast as my bullets. 426 00:38:09,280 --> 00:38:11,170 Even if you can escape, 427 00:38:12,270 --> 00:38:14,190 she can't. 428 00:38:34,870 --> 00:38:38,710 You don't need to do so. I'll just follow you. 429 00:38:38,710 --> 00:38:40,760 Do not harm her. 430 00:38:40,760 --> 00:38:44,480 Of course. I'm a man of my word. 431 00:39:33,854 --> 00:39:39,274 ♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫ 432 00:39:39,274 --> 00:39:44,854 ♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫ 433 00:39:44,854 --> 00:39:50,054 ♫ Endless expectations and reminiscing ♫ 434 00:39:50,054 --> 00:39:54,974 ♫ Having no say in one's will ♫ 435 00:39:54,974 --> 00:39:56,254 ♫ Oh ♫ 436 00:39:56,254 --> 00:39:58,994 ♫ On the same path ♫ 437 00:39:58,994 --> 00:40:01,494 ♫ With different burdens ♫ 438 00:40:01,494 --> 00:40:04,354 ♫ And different destinations ♫ 439 00:40:05,924 --> 00:40:07,224 ♫ Oh ♫ 440 00:40:07,224 --> 00:40:09,994 ♫ Different steps ♫ 441 00:40:09,994 --> 00:40:12,714 ♫ Pursuing the same goal ♫ 442 00:40:12,714 --> 00:40:16,484 ♫ With different sense of belonging ♫ 443 00:40:19,734 --> 00:40:22,764 ♫ Oh, I see the exit ♫ 444 00:40:22,764 --> 00:40:25,154 ♫ Hey, there's no end to this ♫ 445 00:40:25,154 --> 00:40:30,794 ♫ A soul that has found its home, devoting everything to love ♫ 446 00:40:30,794 --> 00:40:33,534 ♫ Oh, reasons that can be articulated ♫ 447 00:40:33,534 --> 00:40:36,244 ♫ Hey, can't escape from the ridiculousness ♫ 448 00:40:36,244 --> 00:40:44,244 ♫ Destiny is a maze where those inside are interconnected ♫ 449 00:41:06,594 --> 00:41:09,374 ♫ Oh, have you possessed it before? ♫ 450 00:41:09,374 --> 00:41:11,974 ♫ Hey, have you stayed true to someone before? ♫ 451 00:41:11,974 --> 00:41:17,724 ♫ A soul that can't find its home is still searching ♫ 452 00:41:17,724 --> 00:41:20,394 ♫ Oh, it's too late to fabricate ♫ 453 00:41:20,394 --> 00:41:23,154 ♫ Hey, it's too late to wave ♫ 454 00:41:23,154 --> 00:41:30,604 ♫ Fate disregards all reasons, putting right and wrong together ♫ 34269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.