All language subtitles for [English] Snow Fall episode 8 - 1252669v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 Episode 8 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,750 [This drama is purely fictional.] 3 00:01:50,030 --> 00:01:52,920 Who's there? Don't come here! 4 00:01:53,760 --> 00:01:56,470 Mi Lan? It's me. 5 00:01:57,510 --> 00:02:02,800 Dr. Situ, hurry and examine Mr. Shen. See what's wrong with him. 6 00:02:04,480 --> 00:02:09,550 He was unconscious the entire night. His body is cold too. 7 00:02:09,550 --> 00:02:12,710 Please save him. I'm begging you. 8 00:02:12,710 --> 00:02:14,450 Mi Lan, don't worry. 9 00:02:14,450 --> 00:02:17,670 This isn't his first time experiencing this. I have experience with this. You... 10 00:02:17,670 --> 00:02:19,040 - Hurry and save him. - Don't cry. 11 00:02:19,040 --> 00:02:20,540 He'll be fine after a nap. 12 00:02:20,540 --> 00:02:22,710 I'll take him to his room first. 13 00:02:22,710 --> 00:02:23,960 Alright. 14 00:02:32,300 --> 00:02:36,030 I need to head to the hospital. I'll take you to the guest room. 15 00:02:52,390 --> 00:02:54,710 I want to watch over him. 16 00:02:54,710 --> 00:02:56,120 That's fine. 17 00:03:04,220 --> 00:03:05,880 Okay. I'm leaving now. 18 00:03:15,620 --> 00:03:18,300 ♫ Fly on, moonlight ♫ 19 00:03:18,300 --> 00:03:22,980 ♫ Toward the man I can never forget ♫ 20 00:03:22,980 --> 00:03:28,140 ♫ Bringing me across the starry night ♫ 21 00:03:28,140 --> 00:03:34,060 ♫ Just like what happened in the dream ♫ 22 00:03:34,060 --> 00:03:36,700 ♫ Fly on, moonlight ♫ 23 00:03:36,700 --> 00:03:41,580 ♫ Help me find out if he has changed ♫ 24 00:03:41,580 --> 00:03:46,940 ♫ I can still sing his favorite song ♫ 25 00:03:46,940 --> 00:03:52,940 ♫ I long for him more and more ♫ 26 00:03:52,940 --> 00:03:55,540 ♫ As far as a dream ♫ 27 00:03:55,540 --> 00:03:57,980 ♫ But I somehow can't resist it ♫ 28 00:03:57,980 --> 00:04:00,100 ♫ My palm is warm ♫ 29 00:04:00,100 --> 00:04:02,580 ♫ It turns out to be beyond my reach ♫ 30 00:04:02,580 --> 00:04:04,620 ♫ I can't go back ♫ 31 00:04:04,620 --> 00:04:06,980 ♫ To my youthful times ♫ 32 00:04:06,980 --> 00:04:08,980 ♫ You and me ♫ 33 00:04:08,980 --> 00:04:11,540 ♫ It was so clear ♫ 34 00:04:11,540 --> 00:04:14,140 ♫ I thought I could ♫ 35 00:04:14,140 --> 00:04:16,460 ♫ Keep the secret ♫ 36 00:04:16,460 --> 00:04:18,780 ♫ You always do the unexpected ♫ 37 00:04:18,780 --> 00:04:21,260 ♫ In my dream ♫ 38 00:04:21,260 --> 00:04:23,260 ♫ I carve your sparkling eyes ♫ 39 00:04:23,260 --> 00:04:25,660 ♫ In the night sky ♫ 40 00:04:25,660 --> 00:04:28,700 ♫ Fly on, moonlight ♫ 41 00:04:28,700 --> 00:04:33,420 ♫ Toward the man I can never forget ♫ 42 00:04:33,420 --> 00:04:38,660 ♫ Bringing me across the starry night ♫ 43 00:04:38,660 --> 00:04:44,500 ♫ Just like what happened in the dream ♫ 44 00:04:44,500 --> 00:04:47,380 ♫ Fly on, moonlight ♫ 45 00:04:47,380 --> 00:04:52,020 ♫ Help me find out if he has changed ♫ 46 00:04:52,020 --> 00:04:57,180 ♫ I can still sing his favorite song ♫ 47 00:04:57,180 --> 00:05:04,420 ♫ I long for him more and more ♫ 48 00:06:37,350 --> 00:06:40,480 She can't see after all. 49 00:06:42,950 --> 00:06:47,070 It feels strange to have an extra person in the house. 50 00:08:59,230 --> 00:09:01,670 She can't see anything after all. 51 00:09:34,520 --> 00:09:38,270 - Who's there? - Liang, it's me. I'm here to visit you. 52 00:09:50,320 --> 00:09:53,470 Miss Jin? What are you doing here? 53 00:09:53,470 --> 00:09:54,830 You shouldn't be here. 54 00:09:54,830 --> 00:09:57,110 Who said so? 55 00:09:57,110 --> 00:09:59,650 Where you are, that's where I shall be. 56 00:09:59,650 --> 00:10:02,430 Please don't say that. I don't deserve that. 57 00:10:05,500 --> 00:10:07,750 Aren't you going to invite me inside? 58 00:10:08,710 --> 00:10:10,030 Please. 59 00:10:21,920 --> 00:10:24,390 Miss Jin, do you need anything? 60 00:10:25,400 --> 00:10:26,920 You shouted at me yesterday. 61 00:10:26,920 --> 00:10:29,850 I was worried that you might not be able to sleep due to your guilt. 62 00:10:29,850 --> 00:10:32,000 So I came here to visit you. 63 00:10:32,000 --> 00:10:34,380 I never expected you to sleep this well. 64 00:10:35,820 --> 00:10:38,530 I was too impulsive yesterday. I overstepped my boundaries. 65 00:10:38,530 --> 00:10:40,680 Miss Jin, let me apologize to you. 66 00:10:43,160 --> 00:10:44,870 Now that you're calm down, 67 00:10:44,870 --> 00:10:48,230 Ingrate, so you won't bark at me anymore? 68 00:10:48,230 --> 00:10:51,590 But I do like the occasional tantrum you throw. 69 00:10:51,590 --> 00:10:56,160 Miss Jin, you're used to keeping dogs around. You like to compare people to animals, huh? 70 00:10:56,160 --> 00:10:57,950 You know that's not what I mean. 71 00:10:57,950 --> 00:11:00,710 It's fine. I'm already used to it as well. 72 00:11:02,160 --> 00:11:04,200 Let me apologize to you. 73 00:11:05,070 --> 00:11:06,400 Sit down. 74 00:11:09,710 --> 00:11:11,710 I made you some dumplings. 75 00:11:27,240 --> 00:11:28,750 Try them. 76 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Did Tao make them? 77 00:11:34,480 --> 00:11:37,400 It doesn't matter who made them. This is a token of my appreciation. 78 00:11:37,400 --> 00:11:39,110 Hurry and try them. 79 00:11:44,670 --> 00:11:46,830 Are they nice? 80 00:11:46,830 --> 00:11:48,180 Yeah. 81 00:11:48,180 --> 00:11:51,400 Liang, wouldn't it be great for you to return to the Jin family with me? 82 00:11:51,400 --> 00:11:55,070 I can tell our servants to make whatever you want to eat for you. 83 00:11:55,070 --> 00:12:00,160 Why must you live alone in such a tiny place? 84 00:12:00,160 --> 00:12:02,470 You don't even have decent meals here. 85 00:12:08,610 --> 00:12:11,200 Why is your house surrounded by iron fences? 86 00:12:13,480 --> 00:12:14,790 I know now. 87 00:12:14,790 --> 00:12:17,440 Did you commit atrocious deeds with Chi Shanying again? 88 00:12:17,440 --> 00:12:19,790 Are you afraid that your enemies might revenge? 89 00:12:20,830 --> 00:12:25,360 Why did you turn your house into a prison cell? 90 00:12:25,360 --> 00:12:28,980 You're not a criminal. Ordinary people wouldn't lead such lives. 91 00:12:28,980 --> 00:12:32,830 Isn't it better to return to my family with me? Why must you become Chi Shanying's lackey? 92 00:12:32,830 --> 00:12:36,330 That's enough! That's right. I'm Chi Shanying's lackey. 93 00:12:36,330 --> 00:12:38,420 But I'll be the Jin family's lackey if I go with you! 94 00:12:38,420 --> 00:12:41,070 I'm a lackey no matter where I go! 95 00:12:41,070 --> 00:12:42,400 Liang, you misunderstood me. 96 00:12:42,400 --> 00:12:44,170 - You're right. - I... 97 00:12:44,920 --> 00:12:49,710 This place is a prison. I'm a criminal. 98 00:12:49,710 --> 00:12:50,990 Miss Jin. 99 00:12:50,990 --> 00:12:55,230 Dear Miss Jin, please spare me. 100 00:12:55,230 --> 00:12:59,890 Leave this prison cell of mine and return to that golden house of yours. 101 00:13:02,350 --> 00:13:04,430 - But Liang... - Scram! 102 00:13:19,990 --> 00:13:21,320 Li Yingliang! 103 00:13:21,320 --> 00:13:25,630 It's the last time you're shouting at me! If I let this happen again, I... 104 00:13:43,160 --> 00:13:45,600 - What's going on? - I don't know. 105 00:14:03,280 --> 00:14:06,010 Why is Mr. Shen asleep again? 106 00:14:06,010 --> 00:14:09,610 He's way less vigorous than he was in the past. He needs to rest more. 107 00:14:09,610 --> 00:14:11,000 Mind the steps. 108 00:14:13,230 --> 00:14:16,270 He can drink blood, doesn't he? 109 00:14:18,040 --> 00:14:19,520 Mi Lan. 110 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 You know that Shen isn't any ordinary person, right? 111 00:14:22,080 --> 00:14:25,000 Yeah. But it doesn't matter. 112 00:14:25,000 --> 00:14:27,520 If so, why do you keep revolving around him? 113 00:14:27,520 --> 00:14:29,530 Do you truly fancy him? 114 00:14:29,530 --> 00:14:33,480 Or are you two just taking what you need from each other? 115 00:14:33,480 --> 00:14:35,580 I don't know. 116 00:14:35,580 --> 00:14:37,200 I don't know either. 117 00:14:37,200 --> 00:14:41,010 I was told before you were the most intriguing one out of all the suitors. 118 00:14:41,010 --> 00:14:46,440 Later I was told due to a conflict of interests, the relationship was no longer pure. 119 00:14:46,440 --> 00:14:48,000 Women are so complicated. 120 00:14:48,000 --> 00:14:51,200 Why can't the relationship be just like my relationship with him? 121 00:14:51,200 --> 00:14:55,400 What kind of relationship do you two have? 122 00:14:55,400 --> 00:14:58,640 He wants a decent life, and that's what I provide him with. 123 00:14:58,640 --> 00:15:01,135 I need a lot of money, and that's what he provides me with. 124 00:15:01,135 --> 00:15:04,730 We need each other and can't part with each other. Isn't that great? 125 00:15:04,730 --> 00:15:06,950 What about you? Do you need money as well? 126 00:15:06,950 --> 00:15:08,520 I don't need money. 127 00:15:08,520 --> 00:15:12,430 What do you need, then? Do you need Shen too? 128 00:15:17,400 --> 00:15:18,940 Shen is something else. 129 00:15:18,940 --> 00:15:22,630 Before this, he said he couldn't take you here due to safety concerns. 130 00:15:22,630 --> 00:15:25,200 But look at where you are right now. 131 00:15:25,200 --> 00:15:28,030 Don't tell me Shen needs you too? 132 00:15:33,830 --> 00:15:35,440 Wait a minute. 133 00:15:35,440 --> 00:15:40,390 If you two need each other, what about me, then? 134 00:17:06,430 --> 00:17:08,430 What are you up to? 135 00:17:16,200 --> 00:17:17,890 Mi Lan. 136 00:17:31,040 --> 00:17:34,350 Mi Lan, do you know that you're famous now? 137 00:17:34,350 --> 00:17:38,320 Let me read today's newspaper headline for you. 138 00:17:44,830 --> 00:17:48,320 "Blind Heiress Falls For Media Tycoon, 139 00:17:48,320 --> 00:17:51,880 Sealing Their Fate With A Kiss In Captivity". 140 00:17:51,880 --> 00:17:53,960 It's just the lousy newspaper. What are they writing about? 141 00:17:53,960 --> 00:17:58,230 Lousy newspaper? I guess you can describe Haidong Daily as such. 142 00:17:59,080 --> 00:18:02,800 Now, the entire Haidong knows about this. 143 00:18:02,800 --> 00:18:06,110 How do you plan to explain yourself to Mr. Mi when he returns from the South? 144 00:18:06,110 --> 00:18:07,710 He doesn't need to. 145 00:18:10,240 --> 00:18:13,040 You're a great friend, aren't you? 146 00:18:13,040 --> 00:18:14,660 If that's the case, 147 00:18:14,660 --> 00:18:17,280 [Love Affair Among Elites Shocks Haidong] Mi Lan is your savior 148 00:18:17,280 --> 00:18:20,280 while Li Yingliang is your nemesis. 149 00:18:20,280 --> 00:18:23,720 Wait. There's me too. I'm your savior as well. 150 00:18:23,720 --> 00:18:27,520 You're the boy who spends all my wealth. What's the point of keeping you here? 151 00:18:27,520 --> 00:18:29,430 Speaking of spending all your wealth, 152 00:18:29,430 --> 00:18:30,990 - Shen... - Shut up. 153 00:18:32,910 --> 00:18:34,190 You. 154 00:18:37,350 --> 00:18:38,910 Have some milk. 155 00:18:46,870 --> 00:18:48,800 I don't feel like having it. 156 00:18:48,800 --> 00:18:52,180 You're not allowed to refuse it. Finish it. 157 00:19:04,040 --> 00:19:07,280 Mi Lan, why do you listen to Shen so much? 158 00:20:00,220 --> 00:20:01,860 - Greetings, Mr. Shen. - Greetings. 159 00:20:01,860 --> 00:20:03,390 - Greetings, Mr. Shen. - Greetings, Mr. Shen. 160 00:20:03,390 --> 00:20:05,150 Greetings. 161 00:20:05,150 --> 00:20:06,910 Continue your work. 162 00:20:07,960 --> 00:20:10,190 Such a strong ink smell. 163 00:20:13,000 --> 00:20:15,280 - Look. - Interested in a newspaper firm? 164 00:20:15,280 --> 00:20:17,910 It's my first time here. It's kind of exciting. 165 00:20:17,910 --> 00:20:21,520 Mr. Shen. Why did you establish a newspaper firm? 166 00:20:24,190 --> 00:20:25,520 Come. 167 00:20:31,800 --> 00:20:33,320 Feel this. 168 00:20:35,760 --> 00:20:39,150 It feels like it's made of many characters. 169 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 It's full of dents and crevices. 170 00:20:42,560 --> 00:20:44,760 It's hard to the touch. 171 00:20:44,760 --> 00:20:46,670 It feels strong. 172 00:20:55,240 --> 00:20:56,670 Feel it again. 173 00:21:06,110 --> 00:21:10,110 It's like car wheels rolling over a bumpy surface. 174 00:21:10,110 --> 00:21:12,040 And? 175 00:21:12,040 --> 00:21:15,560 The harder you press it, the more you can feel it. 176 00:21:18,870 --> 00:21:21,430 That's the power of words. 177 00:21:21,430 --> 00:21:24,830 It's a weapon that can change one's thoughts the most. 178 00:21:24,830 --> 00:21:28,720 I dare not claim that it can enlighten the public and change society. 179 00:21:28,720 --> 00:21:33,430 However, I guess it can realize my aspirations. 180 00:21:34,110 --> 00:21:38,110 Mr. Shen, what kind of aspirations do you have? 181 00:21:38,110 --> 00:21:39,720 It's a long story. 182 00:21:39,720 --> 00:21:41,430 Mr. Shen? 183 00:21:42,190 --> 00:21:44,350 What are you doing here? 184 00:21:44,350 --> 00:21:47,800 Miss Mi? What are you doing here as well? 185 00:21:47,800 --> 00:21:50,840 You. Come with me. 186 00:21:55,200 --> 00:21:57,290 Is she the girl in the headline? 187 00:21:58,390 --> 00:22:00,190 She's much more good-looking in person. 188 00:22:00,190 --> 00:22:01,670 Yeah. 189 00:22:06,100 --> 00:22:09,430 You shouldn't have involved our staff regarding the incident at the police station. 190 00:22:09,430 --> 00:22:11,800 As a manager, you neglected your duties! 191 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 Everyone had to suffer in order to save me. 192 00:22:15,720 --> 00:22:17,360 This is for them. 193 00:22:18,800 --> 00:22:20,840 I'll thank you on their behalf. 194 00:22:21,480 --> 00:22:23,320 Yours is included as well. 195 00:22:25,720 --> 00:22:28,120 You're truly the best boss in the world. 196 00:22:31,000 --> 00:22:34,390 I have to trouble your grandfather to maintain my family's tomb. 197 00:22:34,390 --> 00:22:36,050 It's about time. 198 00:22:36,050 --> 00:22:37,910 Look at how forgetful I am. 199 00:22:37,910 --> 00:22:39,480 No problem. 200 00:22:39,480 --> 00:22:44,530 And, regarding Chi Shanying, he's a devious person. We have to stay alert. 201 00:22:44,530 --> 00:22:47,910 Tell your men to keep an eye on him. However, safety first. 202 00:22:47,910 --> 00:22:49,470 Alright. 203 00:22:52,399 --> 00:22:53,870 If so, Mr. Shen, I shall take my leave. 204 00:22:53,870 --> 00:22:55,280 Wait. 205 00:22:56,940 --> 00:22:59,300 [Blind Heiress Falls For Media Tycoon] 206 00:23:00,320 --> 00:23:01,880 Explain yourself. 207 00:23:02,870 --> 00:23:04,460 What's there to explain? 208 00:23:04,460 --> 00:23:08,760 All other newspapers are publishing it. We'll be at a disadvantage if we don't. 209 00:23:08,760 --> 00:23:10,300 Keep the benefits within the family, am I right? 210 00:23:10,300 --> 00:23:15,280 If we don't publish it, doesn't that mean we have a guilty conscience? 211 00:23:15,280 --> 00:23:18,630 You look like you have a guilty conscience. What nonsense did you write? 212 00:23:18,630 --> 00:23:20,560 You didn't think it through, did you? 213 00:23:20,560 --> 00:23:24,470 Mi Lan is a lady, you know? How could you write something like this about her? 214 00:23:24,470 --> 00:23:26,270 I don't mind. 215 00:23:29,700 --> 00:23:32,640 - She doesn't mind. - Even so, that won't do. 216 00:23:32,640 --> 00:23:36,470 Miss Mi Lan did so to save me. It was nothing like the title. 217 00:23:36,470 --> 00:23:40,080 As a media firm, we should strive for the actual truth 218 00:23:40,080 --> 00:23:43,280 and seek to uncover the facts. Not deceiving our readers should be our utmost priority. 219 00:23:43,280 --> 00:23:45,320 We must depict and narrate without exaggerating or omitting facts. 220 00:23:45,320 --> 00:23:49,130 We must respect the dignity of us and uphold the way of the gentlemen. 221 00:23:49,130 --> 00:23:51,040 How could we follow the masses blindly? 222 00:23:51,040 --> 00:23:52,320 Alright. 223 00:23:52,320 --> 00:23:55,810 When I leave the office, I'll tell them to stop publishing it. 224 00:23:55,810 --> 00:23:57,550 Cancel it immediately. 225 00:23:59,470 --> 00:24:00,640 Do you need anything else? 226 00:24:00,640 --> 00:24:02,680 What else do you want? 227 00:24:02,680 --> 00:24:04,430 If so, I'll leave, then. 228 00:24:05,540 --> 00:24:06,480 Goodbye, Miss Mi Lan. 229 00:24:06,480 --> 00:24:07,870 Get out! 230 00:24:13,700 --> 00:24:15,470 What are you laughing at? 231 00:24:16,270 --> 00:24:17,710 It's delicious. 232 00:24:21,060 --> 00:24:24,020 [Haidong Stop] 233 00:24:51,820 --> 00:24:54,300 [Haidong Army HQ] 234 00:25:19,180 --> 00:25:20,670 Get out of the way. 235 00:25:23,640 --> 00:25:24,880 Please. 236 00:25:35,160 --> 00:25:38,070 I'm sure they're up to no good. 237 00:25:40,370 --> 00:25:42,910 Miss Mu, please have some tea. 238 00:25:42,910 --> 00:25:49,040 Superintendent Chi, I came here for that freak called Shen Zhiheng. 239 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 I heard that he has extraordinary powers. 240 00:25:50,990 --> 00:25:54,040 Shen Zhiheng is truly capable. 241 00:25:54,040 --> 00:25:56,270 He's very well-known in Haidong. 242 00:25:56,270 --> 00:25:59,800 We've tried all kinds of methods to capture him, yet he managed to escape every time. 243 00:25:59,800 --> 00:26:01,190 It's fine. 244 00:26:01,190 --> 00:26:05,600 I'll give it a try once I understand the whole situation. 245 00:26:06,270 --> 00:26:07,280 However... 246 00:26:07,280 --> 00:26:09,580 Miss Mu, what else do you not understand about the situation? 247 00:26:09,580 --> 00:26:10,960 I don't have a reason to act. 248 00:26:10,960 --> 00:26:15,720 I think it's more appropriate for me to remain here as an assistant investigator. 249 00:26:15,720 --> 00:26:20,630 I hope you can assign someone who understands the situation to me. 250 00:26:20,630 --> 00:26:22,500 If so... 251 00:26:22,500 --> 00:26:24,870 I'll tell Mr. Li to cooperate with you. 252 00:26:24,870 --> 00:26:26,480 Is that okay, Mr. Li? 253 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 Yes, sir. 254 00:26:37,500 --> 00:26:41,430 Miss Mu, where do you live? Do you need my help for anything? 255 00:26:42,200 --> 00:26:44,790 Mr. Li, you're very enthusiastic, aren't you? 256 00:26:45,480 --> 00:26:49,360 Shen Zhiheng is extremely powerful. Miss Mu, I think... 257 00:27:10,430 --> 00:27:13,810 Mr. Li, what did that woman tell you? 258 00:27:13,810 --> 00:27:17,280 She said she had a secret weapon that could deal with Shen Zhiheng. 259 00:27:18,000 --> 00:27:19,600 Really? 260 00:27:28,220 --> 00:27:31,700 [Shen Mansion] 261 00:27:44,430 --> 00:27:47,080 Mr. Shen, someone's here. 262 00:27:48,560 --> 00:27:50,280 - Shen. - You're here. 263 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 You're on the ladder again. 264 00:27:56,400 --> 00:27:58,240 Mi Lan, I brought you a gift. 265 00:27:58,240 --> 00:28:00,280 - What is it? - Take this. 266 00:28:01,410 --> 00:28:02,790 This is called the Nine Rings Puzzle. 267 00:28:02,790 --> 00:28:05,400 It has nine rings. You need to remove it one by one. 268 00:28:05,400 --> 00:28:07,510 This is used to test one's IQ. 269 00:28:07,510 --> 00:28:08,790 Alright. 270 00:28:11,270 --> 00:28:14,230 Shen, before coming here, 271 00:28:14,230 --> 00:28:17,360 I think I saw someone spying on the Shen Mansion from the outside. 272 00:28:17,360 --> 00:28:20,780 Both Chi Shanying and Li Yingliang are hard to deal with. 273 00:28:20,780 --> 00:28:22,790 Of course they won't let me off that easily. 274 00:28:22,790 --> 00:28:25,830 If so, why didn't you just kill Li Yingliang... 275 00:28:27,300 --> 00:28:31,505 Although Li Yingliang is detestable, at least he doesn't bully the poor. 276 00:28:31,505 --> 00:28:36,200 Haidong will be in turmoil if another person replaces him after I killed him. 277 00:28:36,200 --> 00:28:39,080 Do you think that'll resolve the issue? 278 00:28:39,080 --> 00:28:42,240 Don't tell me you want to be the savior of the world? 279 00:28:43,920 --> 00:28:50,070 Weilian, curbing violence with violence is a pointless solution. 280 00:28:53,750 --> 00:28:54,650 What's wrong? 281 00:28:54,650 --> 00:28:56,950 Can't I even have some aspirations now that I'm a patient? 282 00:28:56,950 --> 00:28:59,990 You can. You're right no matter what you do. 283 00:29:01,360 --> 00:29:03,030 Come with me. 284 00:29:04,442 --> 00:29:07,990 Mi Lan, stay here. I need to speak with Weilian in private. 285 00:29:07,990 --> 00:29:09,400 Alright. 286 00:29:13,600 --> 00:29:15,550 There are changes to Mi Lan's pupils? 287 00:29:15,550 --> 00:29:17,880 I saw it myself. 288 00:29:17,880 --> 00:29:21,391 Does that mean she saw you back then? 289 00:29:21,391 --> 00:29:25,120 That's my guess. This should be related to my blood. 290 00:29:25,120 --> 00:29:29,030 I have to ask her about it, then. What if she did regain her vision? 291 00:29:29,030 --> 00:29:32,020 Maybe we can actually help the blind to restore their vision. 292 00:29:32,020 --> 00:29:35,640 Think about it. By then, plenty of people will line up just to drink your blood. 293 00:29:35,640 --> 00:29:37,350 Be serious for once. 294 00:29:38,030 --> 00:29:40,420 If so, why don't we do a test first? 295 00:29:40,420 --> 00:29:42,270 What test? 296 00:29:42,270 --> 00:29:44,240 A blood test. 297 00:29:50,840 --> 00:29:52,200 Mi Lan. 298 00:29:53,110 --> 00:29:55,670 Finish this milk. You forgot to have it this morning. 299 00:29:55,670 --> 00:29:57,870 I already had one this morning. 300 00:29:57,870 --> 00:30:01,390 Be a good girl. Have another one. 301 00:30:12,760 --> 00:30:14,360 Get down. 302 00:30:16,800 --> 00:30:18,980 I smell blood. 303 00:30:28,630 --> 00:30:30,430 She actually finished it. 304 00:30:51,240 --> 00:30:55,120 Mr. Shen. I can see now. 305 00:31:04,870 --> 00:31:06,720 Mr. Shen. 306 00:31:06,720 --> 00:31:10,470 I... I could see again. 307 00:31:11,830 --> 00:31:13,560 I know. 308 00:31:13,560 --> 00:31:15,880 But it only lasted for a short while. 309 00:31:19,190 --> 00:31:21,630 Now, I can't see again. 310 00:31:21,630 --> 00:31:23,760 I know that too. 311 00:31:44,960 --> 00:31:46,760 Do you sense a light? 312 00:31:46,760 --> 00:31:48,280 A little. 313 00:31:51,190 --> 00:31:53,230 Is it the same for this eye too? 314 00:31:58,280 --> 00:31:59,350 How old are you? 315 00:31:59,350 --> 00:32:01,050 18. 316 00:32:01,050 --> 00:32:02,910 I asked her about it before coming. 317 00:32:02,910 --> 00:32:06,280 She has been blind since she was born. 318 00:32:06,280 --> 00:32:08,080 What do you mean? 319 00:32:08,080 --> 00:32:11,670 A congenital condition like hers is difficult to cure. 320 00:32:11,670 --> 00:32:16,760 Given the current medical conditions, it's literally impossible. 321 00:32:41,590 --> 00:32:45,533 Why didn't you ask me if it could be treated or not? 322 00:32:45,533 --> 00:32:49,480 You would've told me immediately if it could be treated. 323 00:32:49,480 --> 00:32:53,440 But judging from your tone, I don't think you sound happy. 324 00:32:53,440 --> 00:32:54,550 That's why... 325 00:32:54,550 --> 00:32:56,720 Mr. Shen, it's fine. 326 00:32:56,720 --> 00:33:00,720 Didn't you tell me that there were other ways for me to regain my vision? 327 00:33:00,720 --> 00:33:05,150 I'm already content even if it's just for a short while. 328 00:33:05,960 --> 00:33:08,490 Mi Lan, I don't wish to hide this from you. 329 00:33:09,240 --> 00:33:13,650 My blood should be able to help you regain your vision temporarily. 330 00:33:13,650 --> 00:33:16,480 However, it'll lead to larger issues in the future. 331 00:33:16,480 --> 00:33:19,960 When you're sick, you need to be treated from the roots. 332 00:33:19,960 --> 00:33:21,720 This isn't the solution. 333 00:33:21,720 --> 00:33:26,510 Does that mean I cannot drink blood in the future? 334 00:33:26,510 --> 00:33:28,110 That's right. 335 00:33:28,750 --> 00:33:32,390 I understand. I will do whatever you say. 336 00:33:36,220 --> 00:33:40,220 [Keats Hospital] 337 00:34:56,600 --> 00:34:58,230 Please spare him! 338 00:35:21,960 --> 00:35:26,385 Mr. Li, where are they? I made a mistake and... 339 00:36:42,920 --> 00:36:45,200 Mr. Li, what do you think? 340 00:36:46,440 --> 00:36:50,460 Miss Mu, you came prepared. I'm thoroughly impressed. 341 00:36:50,460 --> 00:36:52,750 You're pretty good at playing tricks. 342 00:36:55,960 --> 00:36:58,230 Miss Mu, sorry about that. 343 00:36:58,230 --> 00:36:59,710 It's fine. 344 00:36:59,710 --> 00:37:02,760 We can chat somewhere else. Over here, please. 345 00:37:07,940 --> 00:37:09,620 Just go. 346 00:37:11,540 --> 00:37:23,080 [Dangui Theater] 347 00:37:23,080 --> 00:37:24,510 Mr. Shen. 348 00:37:30,580 --> 00:37:46,500 ♫ A small bridge reflected by spring water and waves ♫ 349 00:37:47,640 --> 00:37:49,190 Mr. Shen. 350 00:37:49,920 --> 00:37:52,520 I like Zhu Yingtai. 351 00:37:52,520 --> 00:37:53,480 But why? 352 00:37:53,480 --> 00:37:55,830 It's because she doesn't want to return home. 353 00:37:55,830 --> 00:37:58,390 She likes Liang Shanbo. 354 00:37:58,390 --> 00:38:00,550 I think she's very brave. 355 00:38:03,560 --> 00:38:05,760 You're just as brave as her. 356 00:38:07,560 --> 00:38:10,920 If so, did she become the top scholar? 357 00:38:10,920 --> 00:38:12,120 No, she didn't. 358 00:38:12,120 --> 00:38:14,080 But why? 359 00:38:14,080 --> 00:38:15,720 When she went back home, 360 00:38:15,720 --> 00:38:18,750 her parents forced her to get married and forbade her from studying. 361 00:38:18,750 --> 00:38:20,920 But why? 362 00:38:20,920 --> 00:38:22,670 Because she's a girl. 363 00:38:22,670 --> 00:38:26,080 Back then, it was difficult enough for girls to study, 364 00:38:26,080 --> 00:38:28,190 not to mention becoming the top scholar. 365 00:38:28,190 --> 00:38:30,280 What about now? 366 00:38:30,280 --> 00:38:32,390 Now, the situation is slightly better. 367 00:38:32,390 --> 00:38:37,670 However, a woman has to work much harder than a man for them to be successful. 368 00:38:38,560 --> 00:38:41,870 But now, at least they can decide their own fate. 369 00:38:41,870 --> 00:38:45,000 If so, did she decide her own fate in the end? 370 00:38:45,000 --> 00:38:47,120 I guess. 371 00:38:47,120 --> 00:38:51,130 Although she died, she was together with her beloved. 372 00:38:51,130 --> 00:38:55,160 What if you were to write the ending? What would you write? 373 00:38:55,160 --> 00:39:00,710 If I were to write the ending, I don't think I'll die. 374 00:39:00,710 --> 00:39:02,040 But why? 375 00:39:02,040 --> 00:39:06,320 It's because you never die. That's why I wish to survive with you. 376 00:39:15,390 --> 00:39:17,960 - Excellent! - Excellent! 377 00:40:50,366 --> 00:40:55,786 ♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫ 378 00:40:55,786 --> 00:41:01,366 ♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫ 379 00:41:01,366 --> 00:41:06,566 ♫ Endless expectations and reminiscing ♫ 380 00:41:06,566 --> 00:41:11,486 ♫ Having no say in one's will ♫ 381 00:41:11,486 --> 00:41:12,766 ♫ Oh ♫ 382 00:41:12,766 --> 00:41:15,506 ♫ On the same path ♫ 383 00:41:15,506 --> 00:41:18,006 ♫ With different burdens ♫ 384 00:41:18,006 --> 00:41:20,866 ♫ And different destinations ♫ 385 00:41:22,436 --> 00:41:23,736 ♫ Oh ♫ 386 00:41:23,736 --> 00:41:26,506 ♫ Different steps ♫ 387 00:41:26,506 --> 00:41:29,226 ♫ Pursuing the same goal ♫ 388 00:41:29,226 --> 00:41:32,996 ♫ With different sense of belonging ♫ 389 00:41:36,246 --> 00:41:39,276 ♫ Oh, I see the exit ♫ 390 00:41:39,276 --> 00:41:41,666 ♫ Hey, there's no end to this ♫ 391 00:41:41,666 --> 00:41:47,306 ♫ A soul that has found its home, devoting everything to love ♫ 392 00:41:47,306 --> 00:41:50,046 ♫ Oh, reasons that can be articulated ♫ 393 00:41:50,046 --> 00:41:52,756 ♫ Hey, can't escape from the ridiculousness ♫ 394 00:41:52,756 --> 00:42:00,756 ♫ Destiny is a maze where those inside are interconnected ♫ 395 00:42:23,106 --> 00:42:25,886 ♫ Oh, have you possessed it before? ♫ 396 00:42:25,886 --> 00:42:28,486 ♫ Hey, have you stayed true to someone before? ♫ 397 00:42:28,486 --> 00:42:34,236 ♫ A soul that can't find its home is still searching ♫ 398 00:42:34,236 --> 00:42:36,906 ♫ Oh, it's too late to fabricate ♫ 399 00:42:36,906 --> 00:42:39,666 ♫ Hey, it's too late to wave ♫ 400 00:42:39,666 --> 00:42:47,116 ♫ Fate disregards all reasons, putting right and wrong together ♫ 28804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.