Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,600
Episode 8
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,750
[This drama is purely fictional.]
3
00:01:50,030 --> 00:01:52,920
Who's there? Don't come here!
4
00:01:53,760 --> 00:01:56,470
Mi Lan? It's me.
5
00:01:57,510 --> 00:02:02,800
Dr. Situ, hurry and examine Mr. Shen.
See what's wrong with him.
6
00:02:04,480 --> 00:02:09,550
He was unconscious the entire night.
His body is cold too.
7
00:02:09,550 --> 00:02:12,710
Please save him. I'm begging you.
8
00:02:12,710 --> 00:02:14,450
Mi Lan, don't worry.
9
00:02:14,450 --> 00:02:17,670
This isn't his first time experiencing this.
I have experience with this. You...
10
00:02:17,670 --> 00:02:19,040
- Hurry and save him.
- Don't cry.
11
00:02:19,040 --> 00:02:20,540
He'll be fine after a nap.
12
00:02:20,540 --> 00:02:22,710
I'll take him to his room first.
13
00:02:22,710 --> 00:02:23,960
Alright.
14
00:02:32,300 --> 00:02:36,030
I need to head to the hospital.
I'll take you to the guest room.
15
00:02:52,390 --> 00:02:54,710
I want to watch over him.
16
00:02:54,710 --> 00:02:56,120
That's fine.
17
00:03:04,220 --> 00:03:05,880
Okay. I'm leaving now.
18
00:03:15,620 --> 00:03:18,300
♫ Fly on, moonlight ♫
19
00:03:18,300 --> 00:03:22,980
♫ Toward the man I can never forget ♫
20
00:03:22,980 --> 00:03:28,140
♫ Bringing me across the starry night ♫
21
00:03:28,140 --> 00:03:34,060
♫ Just like what happened in the dream ♫
22
00:03:34,060 --> 00:03:36,700
♫ Fly on, moonlight ♫
23
00:03:36,700 --> 00:03:41,580
♫ Help me find out if he has changed ♫
24
00:03:41,580 --> 00:03:46,940
♫ I can still sing his favorite song ♫
25
00:03:46,940 --> 00:03:52,940
♫ I long for him more and more ♫
26
00:03:52,940 --> 00:03:55,540
♫ As far as a dream ♫
27
00:03:55,540 --> 00:03:57,980
♫ But I somehow can't resist it ♫
28
00:03:57,980 --> 00:04:00,100
♫ My palm is warm ♫
29
00:04:00,100 --> 00:04:02,580
♫ It turns out to be beyond my reach ♫
30
00:04:02,580 --> 00:04:04,620
♫ I can't go back ♫
31
00:04:04,620 --> 00:04:06,980
♫ To my youthful times ♫
32
00:04:06,980 --> 00:04:08,980
♫ You and me ♫
33
00:04:08,980 --> 00:04:11,540
♫ It was so clear ♫
34
00:04:11,540 --> 00:04:14,140
♫ I thought I could ♫
35
00:04:14,140 --> 00:04:16,460
♫ Keep the secret ♫
36
00:04:16,460 --> 00:04:18,780
♫ You always do the unexpected ♫
37
00:04:18,780 --> 00:04:21,260
♫ In my dream ♫
38
00:04:21,260 --> 00:04:23,260
♫ I carve your sparkling eyes ♫
39
00:04:23,260 --> 00:04:25,660
♫ In the night sky ♫
40
00:04:25,660 --> 00:04:28,700
♫ Fly on, moonlight ♫
41
00:04:28,700 --> 00:04:33,420
♫ Toward the man I can never forget ♫
42
00:04:33,420 --> 00:04:38,660
♫ Bringing me across the starry night ♫
43
00:04:38,660 --> 00:04:44,500
♫ Just like what happened in the dream ♫
44
00:04:44,500 --> 00:04:47,380
♫ Fly on, moonlight ♫
45
00:04:47,380 --> 00:04:52,020
♫ Help me find out if he has changed ♫
46
00:04:52,020 --> 00:04:57,180
♫ I can still sing his favorite song ♫
47
00:04:57,180 --> 00:05:04,420
♫ I long for him more and more ♫
48
00:06:37,350 --> 00:06:40,480
She can't see after all.
49
00:06:42,950 --> 00:06:47,070
It feels strange to have
an extra person in the house.
50
00:08:59,230 --> 00:09:01,670
She can't see anything after all.
51
00:09:34,520 --> 00:09:38,270
- Who's there?
- Liang, it's me. I'm here to visit you.
52
00:09:50,320 --> 00:09:53,470
Miss Jin? What are you doing here?
53
00:09:53,470 --> 00:09:54,830
You shouldn't be here.
54
00:09:54,830 --> 00:09:57,110
Who said so?
55
00:09:57,110 --> 00:09:59,650
Where you are, that's where I shall be.
56
00:09:59,650 --> 00:10:02,430
Please don't say that.
I don't deserve that.
57
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
Aren't you going to invite me inside?
58
00:10:08,710 --> 00:10:10,030
Please.
59
00:10:21,920 --> 00:10:24,390
Miss Jin, do you need anything?
60
00:10:25,400 --> 00:10:26,920
You shouted at me yesterday.
61
00:10:26,920 --> 00:10:29,850
I was worried that you might not be able
to sleep due to your guilt.
62
00:10:29,850 --> 00:10:32,000
So I came here to visit you.
63
00:10:32,000 --> 00:10:34,380
I never expected you to sleep this well.
64
00:10:35,820 --> 00:10:38,530
I was too impulsive yesterday.
I overstepped my boundaries.
65
00:10:38,530 --> 00:10:40,680
Miss Jin, let me apologize to you.
66
00:10:43,160 --> 00:10:44,870
Now that you're calm down,
67
00:10:44,870 --> 00:10:48,230
Ingrate, so you won't bark at me anymore?
68
00:10:48,230 --> 00:10:51,590
But I do like
the occasional tantrum you throw.
69
00:10:51,590 --> 00:10:56,160
Miss Jin, you're used to keeping dogs around.
You like to compare people to animals, huh?
70
00:10:56,160 --> 00:10:57,950
You know that's not what I mean.
71
00:10:57,950 --> 00:11:00,710
It's fine. I'm already used to it as well.
72
00:11:02,160 --> 00:11:04,200
Let me apologize to you.
73
00:11:05,070 --> 00:11:06,400
Sit down.
74
00:11:09,710 --> 00:11:11,710
I made you some dumplings.
75
00:11:27,240 --> 00:11:28,750
Try them.
76
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
Did Tao make them?
77
00:11:34,480 --> 00:11:37,400
It doesn't matter who made them.
This is a token of my appreciation.
78
00:11:37,400 --> 00:11:39,110
Hurry and try them.
79
00:11:44,670 --> 00:11:46,830
Are they nice?
80
00:11:46,830 --> 00:11:48,180
Yeah.
81
00:11:48,180 --> 00:11:51,400
Liang, wouldn't it be great for you
to return to the Jin family with me?
82
00:11:51,400 --> 00:11:55,070
I can tell our servants to make
whatever you want to eat for you.
83
00:11:55,070 --> 00:12:00,160
Why must you live alone in such a tiny place?
84
00:12:00,160 --> 00:12:02,470
You don't even have decent meals here.
85
00:12:08,610 --> 00:12:11,200
Why is your house surrounded by iron fences?
86
00:12:13,480 --> 00:12:14,790
I know now.
87
00:12:14,790 --> 00:12:17,440
Did you commit atrocious deeds
with Chi Shanying again?
88
00:12:17,440 --> 00:12:19,790
Are you afraid that your enemies might revenge?
89
00:12:20,830 --> 00:12:25,360
Why did you turn your house into a prison cell?
90
00:12:25,360 --> 00:12:28,980
You're not a criminal.
Ordinary people wouldn't lead such lives.
91
00:12:28,980 --> 00:12:32,830
Isn't it better to return to my family with me?
Why must you become Chi Shanying's lackey?
92
00:12:32,830 --> 00:12:36,330
That's enough! That's right.
I'm Chi Shanying's lackey.
93
00:12:36,330 --> 00:12:38,420
But I'll be the Jin family's lackey
if I go with you!
94
00:12:38,420 --> 00:12:41,070
I'm a lackey no matter where I go!
95
00:12:41,070 --> 00:12:42,400
Liang, you misunderstood me.
96
00:12:42,400 --> 00:12:44,170
- You're right.
- I...
97
00:12:44,920 --> 00:12:49,710
This place is a prison. I'm a criminal.
98
00:12:49,710 --> 00:12:50,990
Miss Jin.
99
00:12:50,990 --> 00:12:55,230
Dear Miss Jin, please spare me.
100
00:12:55,230 --> 00:12:59,890
Leave this prison cell of mine
and return to that golden house of yours.
101
00:13:02,350 --> 00:13:04,430
- But Liang...
- Scram!
102
00:13:19,990 --> 00:13:21,320
Li Yingliang!
103
00:13:21,320 --> 00:13:25,630
It's the last time you're shouting at me!
If I let this happen again, I...
104
00:13:43,160 --> 00:13:45,600
- What's going on?
- I don't know.
105
00:14:03,280 --> 00:14:06,010
Why is Mr. Shen asleep again?
106
00:14:06,010 --> 00:14:09,610
He's way less vigorous than he was in the past.
He needs to rest more.
107
00:14:09,610 --> 00:14:11,000
Mind the steps.
108
00:14:13,230 --> 00:14:16,270
He can drink blood, doesn't he?
109
00:14:18,040 --> 00:14:19,520
Mi Lan.
110
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
You know that Shen isn't
any ordinary person, right?
111
00:14:22,080 --> 00:14:25,000
Yeah. But it doesn't matter.
112
00:14:25,000 --> 00:14:27,520
If so, why do you
keep revolving around him?
113
00:14:27,520 --> 00:14:29,530
Do you truly fancy him?
114
00:14:29,530 --> 00:14:33,480
Or are you two just taking
what you need from each other?
115
00:14:33,480 --> 00:14:35,580
I don't know.
116
00:14:35,580 --> 00:14:37,200
I don't know either.
117
00:14:37,200 --> 00:14:41,010
I was told before you were the most
intriguing one out of all the suitors.
118
00:14:41,010 --> 00:14:46,440
Later I was told due to a conflict of
interests, the relationship was no longer pure.
119
00:14:46,440 --> 00:14:48,000
Women are so complicated.
120
00:14:48,000 --> 00:14:51,200
Why can't the relationship
be just like my relationship with him?
121
00:14:51,200 --> 00:14:55,400
What kind of relationship do you two have?
122
00:14:55,400 --> 00:14:58,640
He wants a decent life,
and that's what I provide him with.
123
00:14:58,640 --> 00:15:01,135
I need a lot of money,
and that's what he provides me with.
124
00:15:01,135 --> 00:15:04,730
We need each other and can't
part with each other. Isn't that great?
125
00:15:04,730 --> 00:15:06,950
What about you?
Do you need money as well?
126
00:15:06,950 --> 00:15:08,520
I don't need money.
127
00:15:08,520 --> 00:15:12,430
What do you need, then?
Do you need Shen too?
128
00:15:17,400 --> 00:15:18,940
Shen is something else.
129
00:15:18,940 --> 00:15:22,630
Before this, he said he couldn't
take you here due to safety concerns.
130
00:15:22,630 --> 00:15:25,200
But look at where you are right now.
131
00:15:25,200 --> 00:15:28,030
Don't tell me Shen needs you too?
132
00:15:33,830 --> 00:15:35,440
Wait a minute.
133
00:15:35,440 --> 00:15:40,390
If you two need each other,
what about me, then?
134
00:17:06,430 --> 00:17:08,430
What are you up to?
135
00:17:16,200 --> 00:17:17,890
Mi Lan.
136
00:17:31,040 --> 00:17:34,350
Mi Lan, do you know that you're famous now?
137
00:17:34,350 --> 00:17:38,320
Let me read
today's newspaper headline for you.
138
00:17:44,830 --> 00:17:48,320
"Blind Heiress Falls For Media Tycoon,
139
00:17:48,320 --> 00:17:51,880
Sealing Their Fate With A Kiss In Captivity".
140
00:17:51,880 --> 00:17:53,960
It's just the lousy newspaper.
What are they writing about?
141
00:17:53,960 --> 00:17:58,230
Lousy newspaper?
I guess you can describe Haidong Daily as such.
142
00:17:59,080 --> 00:18:02,800
Now, the entire Haidong knows about this.
143
00:18:02,800 --> 00:18:06,110
How do you plan to explain yourself to Mr. Mi
when he returns from the South?
144
00:18:06,110 --> 00:18:07,710
He doesn't need to.
145
00:18:10,240 --> 00:18:13,040
You're a great friend, aren't you?
146
00:18:13,040 --> 00:18:14,660
If that's the case,
147
00:18:14,660 --> 00:18:17,280
[Love Affair Among Elites Shocks Haidong]
Mi Lan is your savior
148
00:18:17,280 --> 00:18:20,280
while Li Yingliang is your nemesis.
149
00:18:20,280 --> 00:18:23,720
Wait. There's me too.
I'm your savior as well.
150
00:18:23,720 --> 00:18:27,520
You're the boy who spends all my wealth.
What's the point of keeping you here?
151
00:18:27,520 --> 00:18:29,430
Speaking of spending all your wealth,
152
00:18:29,430 --> 00:18:30,990
- Shen...
- Shut up.
153
00:18:32,910 --> 00:18:34,190
You.
154
00:18:37,350 --> 00:18:38,910
Have some milk.
155
00:18:46,870 --> 00:18:48,800
I don't feel like having it.
156
00:18:48,800 --> 00:18:52,180
You're not allowed to refuse it. Finish it.
157
00:19:04,040 --> 00:19:07,280
Mi Lan, why do you
listen to Shen so much?
158
00:20:00,220 --> 00:20:01,860
- Greetings, Mr. Shen.
- Greetings.
159
00:20:01,860 --> 00:20:03,390
- Greetings, Mr. Shen.
- Greetings, Mr. Shen.
160
00:20:03,390 --> 00:20:05,150
Greetings.
161
00:20:05,150 --> 00:20:06,910
Continue your work.
162
00:20:07,960 --> 00:20:10,190
Such a strong ink smell.
163
00:20:13,000 --> 00:20:15,280
- Look.
- Interested in a newspaper firm?
164
00:20:15,280 --> 00:20:17,910
It's my first time here. It's kind of exciting.
165
00:20:17,910 --> 00:20:21,520
Mr. Shen. Why did you
establish a newspaper firm?
166
00:20:24,190 --> 00:20:25,520
Come.
167
00:20:31,800 --> 00:20:33,320
Feel this.
168
00:20:35,760 --> 00:20:39,150
It feels like it's made of many characters.
169
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
It's full of dents and crevices.
170
00:20:42,560 --> 00:20:44,760
It's hard to the touch.
171
00:20:44,760 --> 00:20:46,670
It feels strong.
172
00:20:55,240 --> 00:20:56,670
Feel it again.
173
00:21:06,110 --> 00:21:10,110
It's like car wheels
rolling over a bumpy surface.
174
00:21:10,110 --> 00:21:12,040
And?
175
00:21:12,040 --> 00:21:15,560
The harder you press it,
the more you can feel it.
176
00:21:18,870 --> 00:21:21,430
That's the power of words.
177
00:21:21,430 --> 00:21:24,830
It's a weapon that can
change one's thoughts the most.
178
00:21:24,830 --> 00:21:28,720
I dare not claim that it can enlighten
the public and change society.
179
00:21:28,720 --> 00:21:33,430
However, I guess it can realize my aspirations.
180
00:21:34,110 --> 00:21:38,110
Mr. Shen, what kind of aspirations do you have?
181
00:21:38,110 --> 00:21:39,720
It's a long story.
182
00:21:39,720 --> 00:21:41,430
Mr. Shen?
183
00:21:42,190 --> 00:21:44,350
What are you doing here?
184
00:21:44,350 --> 00:21:47,800
Miss Mi? What are you doing here as well?
185
00:21:47,800 --> 00:21:50,840
You. Come with me.
186
00:21:55,200 --> 00:21:57,290
Is she the girl in the headline?
187
00:21:58,390 --> 00:22:00,190
She's much more good-looking in person.
188
00:22:00,190 --> 00:22:01,670
Yeah.
189
00:22:06,100 --> 00:22:09,430
You shouldn't have involved our staff
regarding the incident at the police station.
190
00:22:09,430 --> 00:22:11,800
As a manager, you neglected your duties!
191
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
Everyone had to suffer in order to save me.
192
00:22:15,720 --> 00:22:17,360
This is for them.
193
00:22:18,800 --> 00:22:20,840
I'll thank you on their behalf.
194
00:22:21,480 --> 00:22:23,320
Yours is included as well.
195
00:22:25,720 --> 00:22:28,120
You're truly the best boss in the world.
196
00:22:31,000 --> 00:22:34,390
I have to trouble your grandfather
to maintain my family's tomb.
197
00:22:34,390 --> 00:22:36,050
It's about time.
198
00:22:36,050 --> 00:22:37,910
Look at how forgetful I am.
199
00:22:37,910 --> 00:22:39,480
No problem.
200
00:22:39,480 --> 00:22:44,530
And, regarding Chi Shanying, he's a
devious person. We have to stay alert.
201
00:22:44,530 --> 00:22:47,910
Tell your men to keep an eye on him.
However, safety first.
202
00:22:47,910 --> 00:22:49,470
Alright.
203
00:22:52,399 --> 00:22:53,870
If so, Mr. Shen, I shall take my leave.
204
00:22:53,870 --> 00:22:55,280
Wait.
205
00:22:56,940 --> 00:22:59,300
[Blind Heiress Falls For Media Tycoon]
206
00:23:00,320 --> 00:23:01,880
Explain yourself.
207
00:23:02,870 --> 00:23:04,460
What's there to explain?
208
00:23:04,460 --> 00:23:08,760
All other newspapers are publishing it.
We'll be at a disadvantage if we don't.
209
00:23:08,760 --> 00:23:10,300
Keep the benefits
within the family, am I right?
210
00:23:10,300 --> 00:23:15,280
If we don't publish it, doesn't that mean
we have a guilty conscience?
211
00:23:15,280 --> 00:23:18,630
You look like you have a guilty conscience.
What nonsense did you write?
212
00:23:18,630 --> 00:23:20,560
You didn't think it through, did you?
213
00:23:20,560 --> 00:23:24,470
Mi Lan is a lady, you know? How could you
write something like this about her?
214
00:23:24,470 --> 00:23:26,270
I don't mind.
215
00:23:29,700 --> 00:23:32,640
- She doesn't mind.
- Even so, that won't do.
216
00:23:32,640 --> 00:23:36,470
Miss Mi Lan did so to save me.
It was nothing like the title.
217
00:23:36,470 --> 00:23:40,080
As a media firm, we should
strive for the actual truth
218
00:23:40,080 --> 00:23:43,280
and seek to uncover the facts. Not deceiving
our readers should be our utmost priority.
219
00:23:43,280 --> 00:23:45,320
We must depict and narrate
without exaggerating or omitting facts.
220
00:23:45,320 --> 00:23:49,130
We must respect the dignity of us
and uphold the way of the gentlemen.
221
00:23:49,130 --> 00:23:51,040
How could we follow the masses blindly?
222
00:23:51,040 --> 00:23:52,320
Alright.
223
00:23:52,320 --> 00:23:55,810
When I leave the office,
I'll tell them to stop publishing it.
224
00:23:55,810 --> 00:23:57,550
Cancel it immediately.
225
00:23:59,470 --> 00:24:00,640
Do you need anything else?
226
00:24:00,640 --> 00:24:02,680
What else do you want?
227
00:24:02,680 --> 00:24:04,430
If so, I'll leave, then.
228
00:24:05,540 --> 00:24:06,480
Goodbye, Miss Mi Lan.
229
00:24:06,480 --> 00:24:07,870
Get out!
230
00:24:13,700 --> 00:24:15,470
What are you laughing at?
231
00:24:16,270 --> 00:24:17,710
It's delicious.
232
00:24:21,060 --> 00:24:24,020
[Haidong Stop]
233
00:24:51,820 --> 00:24:54,300
[Haidong Army HQ]
234
00:25:19,180 --> 00:25:20,670
Get out of the way.
235
00:25:23,640 --> 00:25:24,880
Please.
236
00:25:35,160 --> 00:25:38,070
I'm sure they're up to no good.
237
00:25:40,370 --> 00:25:42,910
Miss Mu, please have some tea.
238
00:25:42,910 --> 00:25:49,040
Superintendent Chi, I came here
for that freak called Shen Zhiheng.
239
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
I heard that he has extraordinary powers.
240
00:25:50,990 --> 00:25:54,040
Shen Zhiheng is truly capable.
241
00:25:54,040 --> 00:25:56,270
He's very well-known in Haidong.
242
00:25:56,270 --> 00:25:59,800
We've tried all kinds of methods to capture
him, yet he managed to escape every time.
243
00:25:59,800 --> 00:26:01,190
It's fine.
244
00:26:01,190 --> 00:26:05,600
I'll give it a try once I understand
the whole situation.
245
00:26:06,270 --> 00:26:07,280
However...
246
00:26:07,280 --> 00:26:09,580
Miss Mu, what else do you
not understand about the situation?
247
00:26:09,580 --> 00:26:10,960
I don't have a reason to act.
248
00:26:10,960 --> 00:26:15,720
I think it's more appropriate for me to
remain here as an assistant investigator.
249
00:26:15,720 --> 00:26:20,630
I hope you can assign someone
who understands the situation to me.
250
00:26:20,630 --> 00:26:22,500
If so...
251
00:26:22,500 --> 00:26:24,870
I'll tell Mr. Li to cooperate with you.
252
00:26:24,870 --> 00:26:26,480
Is that okay, Mr. Li?
253
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
Yes, sir.
254
00:26:37,500 --> 00:26:41,430
Miss Mu, where do you live?
Do you need my help for anything?
255
00:26:42,200 --> 00:26:44,790
Mr. Li, you're very enthusiastic,
aren't you?
256
00:26:45,480 --> 00:26:49,360
Shen Zhiheng is extremely powerful.
Miss Mu, I think...
257
00:27:10,430 --> 00:27:13,810
Mr. Li, what did that woman tell you?
258
00:27:13,810 --> 00:27:17,280
She said she had a secret weapon
that could deal with Shen Zhiheng.
259
00:27:18,000 --> 00:27:19,600
Really?
260
00:27:28,220 --> 00:27:31,700
[Shen Mansion]
261
00:27:44,430 --> 00:27:47,080
Mr. Shen, someone's here.
262
00:27:48,560 --> 00:27:50,280
- Shen.
- You're here.
263
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
You're on the ladder again.
264
00:27:56,400 --> 00:27:58,240
Mi Lan, I brought you a gift.
265
00:27:58,240 --> 00:28:00,280
- What is it?
- Take this.
266
00:28:01,410 --> 00:28:02,790
This is called the Nine Rings Puzzle.
267
00:28:02,790 --> 00:28:05,400
It has nine rings.
You need to remove it one by one.
268
00:28:05,400 --> 00:28:07,510
This is used to test one's IQ.
269
00:28:07,510 --> 00:28:08,790
Alright.
270
00:28:11,270 --> 00:28:14,230
Shen, before coming here,
271
00:28:14,230 --> 00:28:17,360
I think I saw someone spying on
the Shen Mansion from the outside.
272
00:28:17,360 --> 00:28:20,780
Both Chi Shanying and Li Yingliang
are hard to deal with.
273
00:28:20,780 --> 00:28:22,790
Of course they won't let me off that easily.
274
00:28:22,790 --> 00:28:25,830
If so, why didn't you just kill Li Yingliang...
275
00:28:27,300 --> 00:28:31,505
Although Li Yingliang is detestable,
at least he doesn't bully the poor.
276
00:28:31,505 --> 00:28:36,200
Haidong will be in turmoil if
another person replaces him after I killed him.
277
00:28:36,200 --> 00:28:39,080
Do you think that'll resolve the issue?
278
00:28:39,080 --> 00:28:42,240
Don't tell me you want to be
the savior of the world?
279
00:28:43,920 --> 00:28:50,070
Weilian, curbing violence with violence
is a pointless solution.
280
00:28:53,750 --> 00:28:54,650
What's wrong?
281
00:28:54,650 --> 00:28:56,950
Can't I even have some aspirations now
that I'm a patient?
282
00:28:56,950 --> 00:28:59,990
You can. You're right no matter what you do.
283
00:29:01,360 --> 00:29:03,030
Come with me.
284
00:29:04,442 --> 00:29:07,990
Mi Lan, stay here.
I need to speak with Weilian in private.
285
00:29:07,990 --> 00:29:09,400
Alright.
286
00:29:13,600 --> 00:29:15,550
There are changes to Mi Lan's pupils?
287
00:29:15,550 --> 00:29:17,880
I saw it myself.
288
00:29:17,880 --> 00:29:21,391
Does that mean she saw you back then?
289
00:29:21,391 --> 00:29:25,120
That's my guess.
This should be related to my blood.
290
00:29:25,120 --> 00:29:29,030
I have to ask her about it, then.
What if she did regain her vision?
291
00:29:29,030 --> 00:29:32,020
Maybe we can actually help the blind
to restore their vision.
292
00:29:32,020 --> 00:29:35,640
Think about it. By then, plenty of people
will line up just to drink your blood.
293
00:29:35,640 --> 00:29:37,350
Be serious for once.
294
00:29:38,030 --> 00:29:40,420
If so, why don't we do a test first?
295
00:29:40,420 --> 00:29:42,270
What test?
296
00:29:42,270 --> 00:29:44,240
A blood test.
297
00:29:50,840 --> 00:29:52,200
Mi Lan.
298
00:29:53,110 --> 00:29:55,670
Finish this milk.
You forgot to have it this morning.
299
00:29:55,670 --> 00:29:57,870
I already had one this morning.
300
00:29:57,870 --> 00:30:01,390
Be a good girl. Have another one.
301
00:30:12,760 --> 00:30:14,360
Get down.
302
00:30:16,800 --> 00:30:18,980
I smell blood.
303
00:30:28,630 --> 00:30:30,430
She actually finished it.
304
00:30:51,240 --> 00:30:55,120
Mr. Shen. I can see now.
305
00:31:04,870 --> 00:31:06,720
Mr. Shen.
306
00:31:06,720 --> 00:31:10,470
I... I could see again.
307
00:31:11,830 --> 00:31:13,560
I know.
308
00:31:13,560 --> 00:31:15,880
But it only lasted for a short while.
309
00:31:19,190 --> 00:31:21,630
Now, I can't see again.
310
00:31:21,630 --> 00:31:23,760
I know that too.
311
00:31:44,960 --> 00:31:46,760
Do you sense a light?
312
00:31:46,760 --> 00:31:48,280
A little.
313
00:31:51,190 --> 00:31:53,230
Is it the same for this eye too?
314
00:31:58,280 --> 00:31:59,350
How old are you?
315
00:31:59,350 --> 00:32:01,050
18.
316
00:32:01,050 --> 00:32:02,910
I asked her about it before coming.
317
00:32:02,910 --> 00:32:06,280
She has been blind since she was born.
318
00:32:06,280 --> 00:32:08,080
What do you mean?
319
00:32:08,080 --> 00:32:11,670
A congenital condition like hers
is difficult to cure.
320
00:32:11,670 --> 00:32:16,760
Given the current medical conditions,
it's literally impossible.
321
00:32:41,590 --> 00:32:45,533
Why didn't you ask me if
it could be treated or not?
322
00:32:45,533 --> 00:32:49,480
You would've told me immediately
if it could be treated.
323
00:32:49,480 --> 00:32:53,440
But judging from your tone,
I don't think you sound happy.
324
00:32:53,440 --> 00:32:54,550
That's why...
325
00:32:54,550 --> 00:32:56,720
Mr. Shen, it's fine.
326
00:32:56,720 --> 00:33:00,720
Didn't you tell me that there were
other ways for me to regain my vision?
327
00:33:00,720 --> 00:33:05,150
I'm already content
even if it's just for a short while.
328
00:33:05,960 --> 00:33:08,490
Mi Lan, I don't wish to hide this from you.
329
00:33:09,240 --> 00:33:13,650
My blood should be able to help you
regain your vision temporarily.
330
00:33:13,650 --> 00:33:16,480
However, it'll lead to larger issues
in the future.
331
00:33:16,480 --> 00:33:19,960
When you're sick,
you need to be treated from the roots.
332
00:33:19,960 --> 00:33:21,720
This isn't the solution.
333
00:33:21,720 --> 00:33:26,510
Does that mean I cannot
drink blood in the future?
334
00:33:26,510 --> 00:33:28,110
That's right.
335
00:33:28,750 --> 00:33:32,390
I understand. I will do whatever you say.
336
00:33:36,220 --> 00:33:40,220
[Keats Hospital]
337
00:34:56,600 --> 00:34:58,230
Please spare him!
338
00:35:21,960 --> 00:35:26,385
Mr. Li, where are they?
I made a mistake and...
339
00:36:42,920 --> 00:36:45,200
Mr. Li, what do you think?
340
00:36:46,440 --> 00:36:50,460
Miss Mu, you came prepared.
I'm thoroughly impressed.
341
00:36:50,460 --> 00:36:52,750
You're pretty good at playing tricks.
342
00:36:55,960 --> 00:36:58,230
Miss Mu, sorry about that.
343
00:36:58,230 --> 00:36:59,710
It's fine.
344
00:36:59,710 --> 00:37:02,760
We can chat somewhere else.
Over here, please.
345
00:37:07,940 --> 00:37:09,620
Just go.
346
00:37:11,540 --> 00:37:23,080
[Dangui Theater]
347
00:37:23,080 --> 00:37:24,510
Mr. Shen.
348
00:37:30,580 --> 00:37:46,500
♫ A small bridge reflected
by spring water and waves ♫
349
00:37:47,640 --> 00:37:49,190
Mr. Shen.
350
00:37:49,920 --> 00:37:52,520
I like Zhu Yingtai.
351
00:37:52,520 --> 00:37:53,480
But why?
352
00:37:53,480 --> 00:37:55,830
It's because she doesn't want to return home.
353
00:37:55,830 --> 00:37:58,390
She likes Liang Shanbo.
354
00:37:58,390 --> 00:38:00,550
I think she's very brave.
355
00:38:03,560 --> 00:38:05,760
You're just as brave as her.
356
00:38:07,560 --> 00:38:10,920
If so, did she become the top scholar?
357
00:38:10,920 --> 00:38:12,120
No, she didn't.
358
00:38:12,120 --> 00:38:14,080
But why?
359
00:38:14,080 --> 00:38:15,720
When she went back home,
360
00:38:15,720 --> 00:38:18,750
her parents forced her to get married
and forbade her from studying.
361
00:38:18,750 --> 00:38:20,920
But why?
362
00:38:20,920 --> 00:38:22,670
Because she's a girl.
363
00:38:22,670 --> 00:38:26,080
Back then, it was difficult enough
for girls to study,
364
00:38:26,080 --> 00:38:28,190
not to mention becoming the top scholar.
365
00:38:28,190 --> 00:38:30,280
What about now?
366
00:38:30,280 --> 00:38:32,390
Now, the situation is slightly better.
367
00:38:32,390 --> 00:38:37,670
However, a woman has to work much
harder than a man for them to be successful.
368
00:38:38,560 --> 00:38:41,870
But now, at least they
can decide their own fate.
369
00:38:41,870 --> 00:38:45,000
If so, did she decide her own fate in the end?
370
00:38:45,000 --> 00:38:47,120
I guess.
371
00:38:47,120 --> 00:38:51,130
Although she died, she was
together with her beloved.
372
00:38:51,130 --> 00:38:55,160
What if you were to write the ending?
What would you write?
373
00:38:55,160 --> 00:39:00,710
If I were to write the ending,
I don't think I'll die.
374
00:39:00,710 --> 00:39:02,040
But why?
375
00:39:02,040 --> 00:39:06,320
It's because you never die.
That's why I wish to survive with you.
376
00:39:15,390 --> 00:39:17,960
- Excellent!
- Excellent!
377
00:40:50,366 --> 00:40:55,786
♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫
378
00:40:55,786 --> 00:41:01,366
♫ People come and go,
the weather is ever-changing ♫
379
00:41:01,366 --> 00:41:06,566
♫ Endless expectations and reminiscing ♫
380
00:41:06,566 --> 00:41:11,486
♫ Having no say in one's will ♫
381
00:41:11,486 --> 00:41:12,766
♫ Oh ♫
382
00:41:12,766 --> 00:41:15,506
♫ On the same path ♫
383
00:41:15,506 --> 00:41:18,006
♫ With different burdens ♫
384
00:41:18,006 --> 00:41:20,866
♫ And different destinations ♫
385
00:41:22,436 --> 00:41:23,736
♫ Oh ♫
386
00:41:23,736 --> 00:41:26,506
♫ Different steps ♫
387
00:41:26,506 --> 00:41:29,226
♫ Pursuing the same goal ♫
388
00:41:29,226 --> 00:41:32,996
♫ With different sense of belonging ♫
389
00:41:36,246 --> 00:41:39,276
♫ Oh, I see the exit ♫
390
00:41:39,276 --> 00:41:41,666
♫ Hey, there's no end to this ♫
391
00:41:41,666 --> 00:41:47,306
♫ A soul that has found its home,
devoting everything to love ♫
392
00:41:47,306 --> 00:41:50,046
♫ Oh, reasons that can be articulated ♫
393
00:41:50,046 --> 00:41:52,756
♫ Hey, can't escape
from the ridiculousness ♫
394
00:41:52,756 --> 00:42:00,756
♫ Destiny is a maze where those inside
are interconnected ♫
395
00:42:23,106 --> 00:42:25,886
♫ Oh, have you possessed it before? ♫
396
00:42:25,886 --> 00:42:28,486
♫ Hey, have you stayed true
to someone before? ♫
397
00:42:28,486 --> 00:42:34,236
♫ A soul that can't find its home
is still searching ♫
398
00:42:34,236 --> 00:42:36,906
♫ Oh, it's too late to fabricate ♫
399
00:42:36,906 --> 00:42:39,666
♫ Hey, it's too late to wave ♫
400
00:42:39,666 --> 00:42:47,116
♫ Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together ♫
28804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.