All language subtitles for blotto-reb-part2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,180 --> 00:02:18,530 DE WINTER: Nonsense. I've made my views quite clear to you. 2 00:02:18,659 --> 00:02:21,490 MRS DANVERS: Might I ask, sir, how you heard? 3 00:02:21,620 --> 00:02:23,569 Never mind who told me, it's of no importance. 4 00:02:23,699 --> 00:02:27,610 I happen to know he was here this afternoon when I was not. 5 00:02:27,740 --> 00:02:31,490 I won't have Jack Favell inside the gates! 6 00:02:31,939 --> 00:02:34,090 Write and tell him to keep away. 7 00:02:34,219 --> 00:02:37,330 If you want to see him, you can do so outside Manderley. 8 00:02:37,460 --> 00:02:40,090 Do you understand? 9 00:02:40,219 --> 00:02:42,129 I won't warn you about this again. 10 00:03:23,900 --> 00:03:26,810 (Door opens softly, then shuts) 11 00:04:26,180 --> 00:04:28,089 Oh, Maxim, do say yes. 12 00:04:28,899 --> 00:04:31,889 Don't be an old stick-in-the-mud, it's a splendid idea. 13 00:04:32,019 --> 00:04:35,170 It's just what you need to set you up as mistress of Manderley. 14 00:04:35,779 --> 00:04:40,569 The fancy-dress ball was the show of the year. Top dog. 15 00:04:40,699 --> 00:04:45,050 Grand sight. Manderley lit up. I love fireworks. 16 00:04:45,180 --> 00:04:47,970 - It does sound daunting. - You'll carry it off. 17 00:04:48,100 --> 00:04:50,480 You needn't do anything alarming. 18 00:04:50,620 --> 00:04:53,689 Just receive the guests and dance the night away 19 00:04:53,819 --> 00:04:56,050 with the Charlie Chaplins and Napoleons. 20 00:04:56,180 --> 00:04:59,649 Yes, my God. The whole county making fools of themselves. 21 00:04:59,779 --> 00:05:02,970 He always groans and always enjoys it in the end. 22 00:05:03,540 --> 00:05:05,449 - Do I? - That's a yes! 23 00:05:05,579 --> 00:05:07,490 Yippee, old boy! 24 00:05:09,379 --> 00:05:10,519 What will you wear? 25 00:05:10,660 --> 00:05:12,529 Oh, I never dress up. 26 00:05:12,660 --> 00:05:15,170 It's the one perk I insist on. 27 00:05:15,300 --> 00:05:18,089 What about you? Little Bo Peep? 28 00:05:19,019 --> 00:05:20,410 Alice in Wonderland! 29 00:05:20,540 --> 00:05:22,569 No, nothing like that. 30 00:05:22,699 --> 00:05:24,410 What, then? 31 00:05:24,540 --> 00:05:28,449 Wait and see. You might get the surprise of your life, Maxim. 32 00:05:29,579 --> 00:05:31,209 Oh, Lord! 33 00:05:31,339 --> 00:05:33,800 I'd like to help organise. 34 00:05:33,939 --> 00:05:37,089 Leave that to Frank and old Danvers. 35 00:05:38,420 --> 00:05:40,490 - They know the form. - Quite right. 36 00:05:40,620 --> 00:05:43,769 Never volunteer. You just have fun! 37 00:05:53,620 --> 00:05:55,689 Come and look, Clarice. 38 00:05:59,259 --> 00:06:01,209 Which do you like best? 39 00:06:01,339 --> 00:06:03,410 Oh, madam, they look beautiful! 40 00:06:03,540 --> 00:06:05,449 Hm, I'm not sure. 41 00:06:05,579 --> 00:06:07,170 It's so exciting. 42 00:06:07,300 --> 00:06:10,129 Mr Frith says it will be just like old times. 43 00:06:10,259 --> 00:06:13,610 You should hear my mother talking about it! She's thrilled. 44 00:06:13,740 --> 00:06:16,120 It has to be really special. 45 00:06:16,259 --> 00:06:18,970 Oh, madam, it'll be wonderful! 46 00:06:49,540 --> 00:06:52,170 Deciding what to wear, madam? 47 00:06:53,899 --> 00:06:56,610 Nothing seems quite suitable, Mrs Danvers. 48 00:06:57,379 --> 00:07:02,399 I wonder you don't copy one of Manderley's own pictures in the gallery. 49 00:07:03,660 --> 00:07:05,850 I hadn't thought of that. 50 00:07:06,620 --> 00:07:09,250 It's not for me to suggest but... 51 00:07:09,379 --> 00:07:14,399 ...but I remember you admired the portrait of a young lady all in white. 52 00:07:15,740 --> 00:07:17,649 Yes, I do. 53 00:07:17,779 --> 00:07:19,850 Thank you, Mrs Danvers. 54 00:07:20,740 --> 00:07:24,129 I should need a wig, of course, as well as the costume. 55 00:07:24,860 --> 00:07:28,889 I know excellent shops in London for that sort of thing. 56 00:07:29,339 --> 00:07:33,250 And it must be kept a secret to surprise Mr de Winter. 57 00:07:34,180 --> 00:07:37,129 I think I know how to keep a secret, madam. 58 00:08:22,459 --> 00:08:24,290 What are you thinking about? 59 00:08:24,420 --> 00:08:25,370 Hm? 60 00:08:27,500 --> 00:08:29,410 Nothing. 61 00:08:30,139 --> 00:08:33,529 You look like a little criminal. What is it? 62 00:08:33,659 --> 00:08:35,570 Nothing, really. 63 00:08:38,379 --> 00:08:41,769 What goes on in the tortuous minds of women would baffle anyone. 64 00:08:46,059 --> 00:08:49,289 I don't like to think of you as a scheming kind of woman. 65 00:08:59,539 --> 00:09:01,450 There you are, Mr Crawley. 66 00:09:01,580 --> 00:09:03,960 Bed the plants down there. 67 00:09:05,500 --> 00:09:07,409 Get a move on! 68 00:09:20,379 --> 00:09:22,049 You take this one, James. 69 00:09:22,179 --> 00:09:24,090 Right. 70 00:09:47,379 --> 00:09:51,730 Take the glasses over there. Flowers down there. 71 00:10:13,940 --> 00:10:15,850 (Band tunes up) 72 00:10:32,419 --> 00:10:36,330 It's perfect, madam. Fit for a queen, madam! 73 00:10:36,580 --> 00:10:37,490 So handsome. 74 00:10:37,620 --> 00:10:39,529 Oh, yes, it is. 75 00:10:39,740 --> 00:10:42,450 It is, it is, Clarice! Oh, it is! 76 00:10:43,259 --> 00:10:45,169 Now the wig, Clarice. 77 00:10:48,100 --> 00:10:50,169 (Knocks) Are you ready? 78 00:10:51,580 --> 00:10:54,090 Beatrice? You can't come in! 79 00:10:54,340 --> 00:10:58,409 I'm dying to see you. Come on, before the mob arrive! 80 00:10:58,539 --> 00:11:01,210 Just another minute. Wait downstairs. 81 00:11:01,340 --> 00:11:03,409 This had better be good! 82 00:11:05,259 --> 00:11:07,169 Now the hat. 83 00:11:15,500 --> 00:11:17,649 Oh, madam, what will Mr de Winter say? 84 00:11:17,779 --> 00:11:20,730 Oh, yes! What will he say? 85 00:11:24,620 --> 00:11:27,610 I can't imagine what's going on up there. She's been hours. 86 00:11:27,740 --> 00:11:30,370 Big occasion for her, old boy. 87 00:11:44,340 --> 00:11:46,639 Miss Caroline de Winter! 88 00:11:48,980 --> 00:11:50,490 (Gasps) 89 00:11:56,460 --> 00:11:57,809 What the hell are you doing? 90 00:11:57,940 --> 00:11:59,850 It's the picture. 91 00:12:00,940 --> 00:12:02,929 The white dress. 92 00:12:03,059 --> 00:12:06,210 Go and change now before anybody comes. 93 00:12:06,340 --> 00:12:07,210 Change? 94 00:12:07,340 --> 00:12:09,610 Yes. It doesn't matter into what, anything will do. 95 00:12:11,059 --> 00:12:13,769 Why are you standing there? Didn't you hear what I said? 96 00:12:20,700 --> 00:12:22,610 (Sobbing) 97 00:12:59,779 --> 00:13:03,690 Of course I knew at once it was just a mistake. 98 00:13:03,820 --> 00:13:06,490 You couldn't possibly have known, why should you? 99 00:13:06,620 --> 00:13:08,250 Known what? 100 00:13:08,379 --> 00:13:11,450 About the dress. The picture you copied. 101 00:13:12,899 --> 00:13:18,809 It's what Rebecca did for the last fancy-dress ball. Identical! 102 00:13:18,940 --> 00:13:20,850 There you stood on the stairs. 103 00:13:21,460 --> 00:13:23,840 For one ghastly moment I really thought... 104 00:13:25,820 --> 00:13:27,730 Well, it's over now. 105 00:13:28,419 --> 00:13:30,289 Poor dear. How were you to know? 106 00:13:31,059 --> 00:13:32,610 I ought to have known. 107 00:13:32,740 --> 00:13:34,250 Nonsense. 108 00:13:34,379 --> 00:13:37,090 How could it have occurred to any of us? 109 00:13:38,299 --> 00:13:42,210 But it was such a shock, you see. And Maxim... 110 00:13:44,299 --> 00:13:46,210 Yes, Maxim? 111 00:13:46,820 --> 00:13:51,730 Well, Maxim thinks, you see, that it was deliberate on your part. 112 00:13:52,580 --> 00:13:55,850 Because you did tell him you'd surprise him. 113 00:13:57,659 --> 00:14:00,690 For him it was a frightful shock. You can imagine! 114 00:14:00,820 --> 00:14:02,730 Yes. 115 00:14:02,860 --> 00:14:05,370 I should have known. I should have seen. 116 00:14:05,500 --> 00:14:07,409 No, no! 117 00:14:07,539 --> 00:14:09,210 Look, don't worry. 118 00:14:09,340 --> 00:14:12,289 You'll be able to explain the whole thing to him quietly. 119 00:14:12,419 --> 00:14:15,129 Everything will be hunky-dory! 120 00:14:15,259 --> 00:14:18,649 We can tell everyone that the shop sent the wrong costume. 121 00:14:18,779 --> 00:14:21,809 And that you're coming down in ordinary evening dress. 122 00:14:22,259 --> 00:14:25,409 Now. Let's find you something nice. 123 00:14:26,379 --> 00:14:28,679 Why not? Make anything up. 124 00:14:29,940 --> 00:14:31,850 What does it matter? 125 00:14:31,980 --> 00:14:34,929 That's the way! For Maxim's sake. 126 00:14:36,980 --> 00:14:39,049 (Tinkling of headdress) 127 00:14:41,860 --> 00:14:44,690 # JOHANN STRAUSS: Spring Voices 128 00:15:26,620 --> 00:15:29,769 WOMAN: She's not a bit like I'd imagined. 129 00:15:29,899 --> 00:15:32,889 MAN: Apparently, her costume didn't please her. 130 00:15:33,019 --> 00:15:35,970 YOUNG WOMAN: I heard they had a colossal row! 131 00:15:43,139 --> 00:15:47,169 Heard about the mix-up over the outfit. Sue the shop, I would! 132 00:15:47,299 --> 00:15:52,370 Show 'em what's what. England and Manderley expect, damn it! 133 00:15:52,500 --> 00:15:54,409 (Titters) 134 00:16:01,820 --> 00:16:04,169 They aren't dancing at all. 135 00:16:04,899 --> 00:16:10,019 You've done wonders, considering. And it's a sweet little frock, really. 136 00:16:12,860 --> 00:16:14,769 Tonight, Josephine? 137 00:16:14,899 --> 00:16:18,730 Sorry, de Winter. Emperor's prerogative! 138 00:16:28,139 --> 00:16:30,049 (Chuckles) 139 00:16:40,379 --> 00:16:42,289 # Tea For Two 140 00:17:00,179 --> 00:17:02,370 ...absolutely charming. 141 00:17:02,500 --> 00:17:04,410 Oooh! 142 00:17:04,539 --> 00:17:08,369 This bonny prince is much better on a horse. Meet Colonel Julyan. 143 00:17:08,500 --> 00:17:10,410 Charmed, Mrs de Winter. 144 00:17:10,539 --> 00:17:14,049 Doesn't look like the pillar of rectitude one expects from a magistrate. 145 00:17:14,180 --> 00:17:17,170 - Come on, Charlie. - Come on, my dear. 146 00:17:18,539 --> 00:17:20,450 (Laughter) 147 00:17:56,460 --> 00:17:58,369 (Admiring gasps) 148 00:18:00,539 --> 00:18:03,369 Capital! Well done, Manderley! 149 00:18:08,740 --> 00:18:13,130 # God save our gracious king 150 00:18:13,940 --> 00:18:18,609 # Long live our noble king 151 00:18:19,339 --> 00:18:22,650 # God save our king 152 00:18:24,819 --> 00:18:30,130 # Send him victorious 153 00:18:30,259 --> 00:18:35,009 # Happy and glorious 154 00:18:36,099 --> 00:18:40,650 (Faintly) # Long to reign over us... 155 00:18:41,660 --> 00:18:44,970 Let's stop pretending. You don't love me, you love Rebecca. 156 00:18:45,099 --> 00:18:47,009 You've never forgotten about her. 157 00:18:47,140 --> 00:18:50,089 You think about her night and day - Rebecca, Rebecca, Rebecca. 158 00:18:50,220 --> 00:18:51,529 No. you're wrong. 159 00:18:51,660 --> 00:18:54,450 What does it matter that I love you? What kind of love is it to you? 160 00:18:54,579 --> 00:18:57,140 It's like a child or a pet dog. 161 00:18:57,259 --> 00:18:57,930 No! 162 00:18:58,059 --> 00:19:02,210 You want something else I can't give you - what you had with her. 163 00:19:02,339 --> 00:19:03,809 You belong to Rebecca. 164 00:19:05,339 --> 00:19:06,609 I have to... 165 00:19:06,740 --> 00:19:10,009 No! Don't touch me. I'm not Rebecca. 166 00:19:10,859 --> 00:19:16,009 But she's here. In this room. I can smell the scent she wears. 167 00:19:17,420 --> 00:19:20,329 - Please! - No! No. 168 00:19:28,740 --> 00:19:30,650 (Door shuts) 169 00:19:56,059 --> 00:19:57,970 I am not Rebecca. 170 00:21:16,819 --> 00:21:18,730 (Foghorns) 171 00:21:32,019 --> 00:21:36,490 Good morning, madam. We cleared away, but if you would like breakfast... 172 00:21:36,619 --> 00:21:39,849 No, that's quite all right, Frith. It is late. 173 00:21:39,980 --> 00:21:41,809 Did Mr de Winter have breakfast? 174 00:21:41,940 --> 00:21:43,079 Er, no, madam. 175 00:21:43,220 --> 00:21:44,970 Is he in the library? 176 00:21:45,099 --> 00:21:48,210 No, madam. I haven't seen Mr de Winter this morning. 177 00:22:01,980 --> 00:22:02,849 Good morning. 178 00:22:02,980 --> 00:22:04,089 Morning, madam. 179 00:22:04,220 --> 00:22:06,599 I'm afraid we made a lot of work for you. 180 00:22:06,740 --> 00:22:09,650 As long as everyone enjoys themselves, that's what matters. 181 00:22:09,779 --> 00:22:11,490 Yes, of course. 182 00:22:11,619 --> 00:22:13,450 Have you seen Mr de Winter? 183 00:22:13,579 --> 00:22:15,930 No, madam, not yet. Not this morning. 184 00:22:16,059 --> 00:22:17,970 Thank you. 185 00:22:42,940 --> 00:22:45,009 Is anything the matter? 186 00:22:45,140 --> 00:22:46,730 I must find Maxim. 187 00:22:46,859 --> 00:22:48,809 He's not in the office. 188 00:22:48,940 --> 00:22:52,970 He's probably gone for a walk. Morning after. 189 00:22:53,099 --> 00:22:55,170 It must have been distressing for you. 190 00:22:55,299 --> 00:22:58,130 He didn't come to bed last night, Frank. 191 00:22:58,259 --> 00:23:00,819 I said things to him and didn't let him answer. 192 00:23:00,940 --> 00:23:05,730 You're still tired. Get some more rest until he comes back. 193 00:23:06,700 --> 00:23:11,170 You mustn't blame yourself. You weren't to know about the dress. 194 00:23:11,660 --> 00:23:14,220 Look, I've got to get going. 195 00:23:14,339 --> 00:23:18,210 Don't worry too much about Maxim. He'll turn up when he's ready. 196 00:23:18,339 --> 00:23:19,769 It's his way! 197 00:23:40,980 --> 00:23:45,130 You've done what you wanted. Are you happy now? 198 00:23:47,660 --> 00:23:50,039 You made me wear that dress last night. 199 00:23:50,180 --> 00:23:54,529 You did it just to hurt Mr de Winter. To make him suffer. 200 00:23:54,700 --> 00:23:57,079 Hasn't he suffered enough? 201 00:23:57,220 --> 00:24:00,490 Do you think his pain can bring Rebecca back again? 202 00:24:00,619 --> 00:24:04,319 What do I care about his suffering? He's never cared about mine. 203 00:24:05,059 --> 00:24:07,890 How do you think I've felt, watching you take her place, 204 00:24:08,019 --> 00:24:11,089 walk in her footsteps. touch the things that were hers? 205 00:24:11,220 --> 00:24:15,329 What do you think it's meant to me, hearing the servants call you Mrs de Winter... 206 00:24:15,460 --> 00:24:21,450 all the while my Mrs de Winter lying dead and forgotten in the church crypt! 207 00:24:21,579 --> 00:24:23,289 He deserves to suffer! 208 00:24:23,420 --> 00:24:27,089 Marrying a chit of girl not ten months after! 209 00:24:27,220 --> 00:24:29,210 Well, he's paying for it, isn't he? 210 00:24:29,339 --> 00:24:34,279 He's made his own hell. He has no-one but himself to thank for it. 211 00:24:34,420 --> 00:24:37,450 It isn't true. We were happy together. 212 00:24:37,579 --> 00:24:40,650 On honeymoon? He's a man isn't he? 213 00:24:40,779 --> 00:24:42,809 Course he enjoyed himself! 214 00:24:42,940 --> 00:24:45,890 How dare you speak to me like that! 215 00:24:46,019 --> 00:24:48,210 A bit of spirit after all. 216 00:24:51,220 --> 00:24:55,890 Spirit! No-one could match my lady for spirit. 217 00:24:56,900 --> 00:25:00,599 I looked after her ever since she was a child. 218 00:25:00,740 --> 00:25:04,609 She had men turning their heads to stare at her when she was 12 years old. 219 00:25:05,740 --> 00:25:08,170 She always knew she was going to be a beauty. 220 00:25:08,299 --> 00:25:11,490 They were a pair, her and her cousin Mr Jack. 221 00:25:11,619 --> 00:25:14,049 Did just whatever they liked together. 222 00:25:14,819 --> 00:25:18,089 She had the strength of a little lion! 223 00:25:18,220 --> 00:25:23,690 I remember her on one of her father's horses, a real brute they said she'd never ride. 224 00:25:23,819 --> 00:25:27,250 I can see her now, her hair flying out behind her, 225 00:25:28,180 --> 00:25:30,480 slashing at him, digging the spurs in! 226 00:25:31,299 --> 00:25:33,680 She rode him, all right. 227 00:25:33,819 --> 00:25:38,250 She had him trembling all over, all froth and blood. 228 00:25:38,380 --> 00:25:41,849 "That'll teach him, won't it, Danny?" She said. 229 00:25:42,539 --> 00:25:46,529 And that's how she went at life. Till she died. 230 00:25:50,420 --> 00:25:52,609 She's dead. 231 00:25:52,740 --> 00:25:55,930 Oh, oh, she's dead! 232 00:26:02,180 --> 00:26:03,849 You're ill, Mrs Danvers. 233 00:26:05,539 --> 00:26:06,930 You should rest. See a doctor. 234 00:26:07,059 --> 00:26:08,849 Leave me alone! 235 00:26:08,980 --> 00:26:12,369 What's it to you if I show my feelings? I'm not ashamed of them. 236 00:26:13,099 --> 00:26:16,009 I don't shut myself up in my room to cry like Mr de Winter. 237 00:26:16,140 --> 00:26:19,049 Oh, yes, I used to hear him, 238 00:26:19,180 --> 00:26:21,130 behind his door like a trapped animal. 239 00:26:21,299 --> 00:26:22,849 You must stop this. 240 00:26:22,980 --> 00:26:25,089 He was mad about her. 241 00:26:25,220 --> 00:26:28,609 Like every man who ever looked at her. 242 00:26:28,740 --> 00:26:31,119 And he was so jealous. He still is. 243 00:26:31,259 --> 00:26:34,009 That's why he won't let Mr Jack come here. 244 00:26:34,140 --> 00:26:36,049 I won't listen! 245 00:26:42,220 --> 00:26:44,130 It's no use, is it? 246 00:26:45,619 --> 00:26:48,690 You'll never get the better of her. 247 00:26:49,500 --> 00:26:52,769 Even dead, she's still mistress here. 248 00:26:53,500 --> 00:26:56,410 She'll always be the real Mrs de Winter. 249 00:26:58,539 --> 00:27:01,809 Why don't you leave Manderley to her? 250 00:27:03,380 --> 00:27:06,450 He wants to be alone with her again. 251 00:27:07,019 --> 00:27:09,890 It's you that should be dead. 252 00:27:11,019 --> 00:27:12,890 Why don't you jump? 253 00:27:16,740 --> 00:27:18,369 It's easy. 254 00:27:19,859 --> 00:27:22,529 It wouldn't hurt. Jump... 255 00:27:25,180 --> 00:27:27,289 ...and have done with it. 256 00:27:27,980 --> 00:27:30,690 Then you won't be unhappy any more. 257 00:27:32,140 --> 00:27:34,599 Go on. Don't be afraid. 258 00:27:36,500 --> 00:27:38,410 It's for the best. 259 00:27:39,660 --> 00:27:41,569 (Explosions) 260 00:27:41,700 --> 00:27:42,920 What is it? 261 00:27:43,059 --> 00:27:47,769 It's the rockets. There must be a ship down in the bay. 262 00:27:48,619 --> 00:27:51,569 MAN: She's fast on the reef, you'll have to get the crew off. 263 00:27:51,700 --> 00:27:53,609 I'll get the men. 264 00:27:56,779 --> 00:27:59,930 When you see Mr de Winter, madam... 265 00:28:00,059 --> 00:28:04,250 tell him there'll be a hot meal ready for the men at any time. 266 00:28:09,099 --> 00:28:11,009 (Urgent voices) 267 00:28:20,220 --> 00:28:22,130 BYSTANDER: Lifeboat's coming out. 268 00:28:55,819 --> 00:28:57,490 Thank you, Frith. 269 00:28:57,619 --> 00:29:00,930 I hope you won't think me odd. I've been in a daze. 270 00:29:01,059 --> 00:29:04,970 Would madam perhaps like me to send for Clarice? 271 00:29:05,859 --> 00:29:08,769 Perhaps you'd like to lie down? 272 00:29:09,779 --> 00:29:12,130 No. I'll go down to the cove. 273 00:29:12,259 --> 00:29:14,609 Everyone else seems to be there. 274 00:29:14,740 --> 00:29:16,609 Yes, indeed. 275 00:29:18,460 --> 00:29:19,769 Very good, madam. 276 00:29:48,940 --> 00:29:49,809 Is anyone hurt? 277 00:29:49,940 --> 00:29:51,970 Nothing serious. 278 00:29:52,099 --> 00:29:54,480 She'll not go down too fast. 279 00:29:54,619 --> 00:29:56,920 Lifeboat's here at last. 280 00:29:58,940 --> 00:30:00,130 Got him? 281 00:30:00,259 --> 00:30:02,170 Got him. 282 00:30:02,299 --> 00:30:05,410 Maxim's always splendid about things like this. 283 00:30:05,539 --> 00:30:08,769 - Can't do enough. - I'm sure. 284 00:30:09,579 --> 00:30:11,930 I'd better go and round up the troops. 285 00:30:12,059 --> 00:30:15,210 They seem to want to make a day of it. Shall you stay? 286 00:30:15,339 --> 00:30:16,650 Yes. 287 00:30:21,380 --> 00:30:23,289 Three more to come! 288 00:30:27,740 --> 00:30:29,930 Steady now. Sit him down. 289 00:30:50,900 --> 00:30:53,569 She'll break up bit by bit. 290 00:30:53,700 --> 00:30:56,369 She'll not sink like a stone like the little 'un. 291 00:30:56,500 --> 00:30:58,569 The fishes have eaten her by now. 292 00:30:58,700 --> 00:31:01,609 - What do you mean, Ben? - Her! The other one. 293 00:31:01,740 --> 00:31:05,440 I looked in. She said she'd have me put in the asylum. 294 00:31:05,579 --> 00:31:09,099 She can't now, can she? The fishes have eaten her. 295 00:31:09,099 --> 00:31:09,930 She can't now can she7 The fishes have eaten her. 296 00:31:10,059 --> 00:31:11,970 They have, haven't they? 297 00:31:12,740 --> 00:31:15,849 You've nothing to worry about, Ben. 298 00:31:25,980 --> 00:31:27,890 MAN: Daniel, over here! 299 00:31:38,539 --> 00:31:40,450 You'll be fine. 300 00:31:43,259 --> 00:31:45,849 Will they be all right, the sailors on the wreck? 301 00:31:45,980 --> 00:31:48,049 No-one's much hurt. 302 00:31:48,180 --> 00:31:51,250 They'll be taken to the harbour for check-ups. 303 00:31:51,380 --> 00:31:53,410 Are you all right? 304 00:31:53,539 --> 00:31:55,569 You look tired. 305 00:31:55,700 --> 00:31:58,529 I haven't slept. I've just walked. 306 00:31:58,660 --> 00:32:00,569 All night? 307 00:32:02,339 --> 00:32:05,849 Have you forgiven me? For last night, all I said? 308 00:32:07,740 --> 00:32:09,650 Am I forgiven? 309 00:32:09,779 --> 00:32:14,009 Can we start all over again? Be truthful with each other? 310 00:32:14,740 --> 00:32:20,009 Please, Maxim. I've grown up since last night. I'll never be a child again. 311 00:32:20,140 --> 00:32:22,049 Won't you? 312 00:32:22,980 --> 00:32:25,130 Mr de Winter, sir? 313 00:32:25,259 --> 00:32:28,930 I have to see you, sir. This is the harbour master. 314 00:32:29,059 --> 00:32:31,619 Repeat. I have to see you, Mr de Winter. 315 00:32:31,819 --> 00:32:34,730 - Matter of urgency. - What the devil is this about? 316 00:32:34,859 --> 00:32:39,130 It's my stretch of the coast. Some red tape or other. 317 00:32:43,819 --> 00:32:46,049 Look after things, will you, Frank? 318 00:32:46,180 --> 00:32:48,089 Yes, of course. 319 00:32:48,700 --> 00:32:50,609 He'll be all right. 320 00:32:59,579 --> 00:33:02,329 If I could have a quiet word, please, sir. I'm sorry. 321 00:33:02,460 --> 00:33:07,849 This is a delicate matter and it should remain between us. 322 00:33:10,059 --> 00:33:14,329 The last thing I want to do is cause you both any pain or distress. 323 00:33:14,460 --> 00:33:17,809 It's hard that we can't just let the past lie quiet, 324 00:33:17,940 --> 00:33:20,890 but I don't see how we can under the circumstances. 325 00:33:21,019 --> 00:33:22,930 We sent a diver down. 326 00:33:23,059 --> 00:33:27,210 He found the little sailing boat that belonged to the late Mrs de Winter. 327 00:33:27,339 --> 00:33:28,690 But that isn't all. 328 00:33:28,819 --> 00:33:31,380 There's a body in the cabin. 329 00:33:31,500 --> 00:33:34,009 No flesh on it, of course, the water's seen to that. 330 00:33:35,140 --> 00:33:40,769 I'm sorry, Mr de Winter, but it's my duty to tell you and report it further. Officially. 331 00:33:40,900 --> 00:33:42,170 Yes. Of course. 332 00:33:42,299 --> 00:33:44,369 MRS DE WINTER: Becca was supposed to be alone. 333 00:33:44,500 --> 00:33:47,930 There was someone with her. And no-one knew. 334 00:33:48,059 --> 00:33:49,809 So it appears, madam. 335 00:33:49,940 --> 00:33:54,769 But there was a lot about it in the papers. No-one was reported missing. 336 00:33:54,900 --> 00:33:56,369 Not now. 337 00:33:56,500 --> 00:33:59,250 Questions to be asked and answered. 338 00:33:59,380 --> 00:34:02,529 There'll be publicity, I 'm afraid. An inquest, of course. 339 00:34:03,180 --> 00:34:05,089 Maxim, I'm so sorry. 340 00:34:05,900 --> 00:34:08,650 Must you put my husband through this all over again? 341 00:34:09,460 --> 00:34:11,760 I have to report that body. 342 00:34:17,139 --> 00:34:20,650 It's too late. We've lost our chance of happiness. 343 00:34:20,780 --> 00:34:22,329 No! 344 00:34:22,460 --> 00:34:25,849 It's happened. The thing I always knew would happen. Always! 345 00:34:28,139 --> 00:34:32,929 I remember that look in her eyes before she died... She knew this would happen. 346 00:34:33,059 --> 00:34:35,929 Rebecca knew she'd win in the end. 347 00:34:36,380 --> 00:34:38,369 What are you telling me? 348 00:34:38,500 --> 00:34:40,929 It's Rebecca's body they've found in the boat! 349 00:34:41,659 --> 00:34:43,329 No. 350 00:34:43,460 --> 00:34:47,159 Look, the woman in the crypt is someone... 351 00:34:47,300 --> 00:34:50,570 belonging nowhere - no name, unclaimed. 352 00:34:51,659 --> 00:34:54,170 There never was an accident. 353 00:34:55,579 --> 00:34:57,489 Rebecca didn't drown. 354 00:34:57,619 --> 00:34:59,530 I killed her. 355 00:35:00,900 --> 00:35:02,690 I killed her in the cottage. 356 00:35:02,820 --> 00:35:06,969 I carried her body to the boat and sank it. 357 00:35:10,539 --> 00:35:13,530 Can you tell me you love me now? 358 00:35:18,500 --> 00:35:19,809 No. 359 00:35:21,980 --> 00:35:24,280 I'm a fool even to ask it. 360 00:35:32,420 --> 00:35:34,769 Over. Everything. 361 00:35:41,099 --> 00:35:42,809 Maxim, look at me. 362 00:35:47,139 --> 00:35:49,050 Look at me, Maxim. 363 00:35:54,860 --> 00:35:57,050 We can't lose each other. 364 00:35:58,539 --> 00:36:00,449 I love you, Maxim. 365 00:36:01,579 --> 00:36:03,489 What else is there? 366 00:36:13,980 --> 00:36:15,889 Oh, God, I love you! 367 00:36:19,940 --> 00:36:21,849 I love you. 368 00:36:40,980 --> 00:36:42,889 MAXIM: I hated her. 369 00:36:43,579 --> 00:36:46,530 We never really loved each other. 370 00:36:47,659 --> 00:36:50,409 I don't think she was ever capable of love. 371 00:36:50,539 --> 00:36:52,449 All those years. 372 00:36:52,579 --> 00:36:54,570 All a pretence? 373 00:36:56,739 --> 00:37:02,090 When I married her, I was told I was the luckiest man in the world. 374 00:37:02,219 --> 00:37:06,809 Wasn't she so lovely? So accomplished, so amusing. 375 00:37:08,980 --> 00:37:13,130 I got the truth five days after we were married. 376 00:37:14,300 --> 00:37:20,730 Remember that day in the car above Monte Carlo? You asked if I'd been there before. 377 00:37:21,820 --> 00:37:24,449 She told me all about herself. 378 00:37:25,219 --> 00:37:28,530 The affairs she'd had, the sort of men... 379 00:37:29,380 --> 00:37:30,889 Plenty of detail. 380 00:37:32,900 --> 00:37:34,969 And she didn't intend to change. 381 00:37:36,219 --> 00:37:37,409 Look... 382 00:37:38,539 --> 00:37:40,449 ...I'll make a bargain with you. 383 00:37:42,019 --> 00:37:44,969 Of course I'll look after your precious Manderley for you. 384 00:37:45,099 --> 00:37:47,769 I'll make it the most famous showplace in the country. 385 00:37:47,900 --> 00:37:53,449 _ They'll say we are the happiest, luckiest, handsomest couple in all England. 386 00:37:53,579 --> 00:37:55,929 What a triumph! 387 00:37:56,059 --> 00:37:59,889 What a goddamn triumph we'll be, Max. (Laughs) 388 00:38:00,980 --> 00:38:06,000 Oh, what a leg-pull! What a wonderful, marvellous joke! 389 00:38:07,780 --> 00:38:10,050 You'll go along with it, Max. 390 00:38:10,179 --> 00:38:11,929 Of course you will. 391 00:38:13,099 --> 00:38:17,369 Anything for the pride and honour of your good name... and Manderley. 392 00:38:20,300 --> 00:38:22,210 Of course you will. 393 00:38:28,900 --> 00:38:30,809 She was right. 394 00:38:30,940 --> 00:38:33,170 I did. 395 00:38:34,420 --> 00:38:36,329 I was a coward. 396 00:38:37,579 --> 00:38:40,530 I just couldn't face the humiliation. 397 00:38:42,619 --> 00:38:44,530 She was so clever. 398 00:38:46,099 --> 00:38:50,809 They all believed in her down here. Servants, friends, relations. 399 00:38:53,219 --> 00:38:55,599 None of them knew how she despised them all. 400 00:38:59,980 --> 00:39:04,250 She'd walk around some garden party, arm-in-arm with me... 401 00:39:04,380 --> 00:39:07,449 a smile on her face like an angel. 402 00:39:09,340 --> 00:39:12,929 The next day she'd scurry back up to London to that flat of hers, 403 00:39:13,059 --> 00:39:15,440 like some animal to its hole in a ditch. 404 00:39:15,579 --> 00:39:18,530 You don't have to tell me any more. 405 00:39:18,659 --> 00:39:22,170 Months, years, I accepted it. 406 00:39:22,300 --> 00:39:24,250 Because of Manderley. 407 00:39:25,179 --> 00:39:30,199 What she did in London didn't touch me, because it didn't hurt Manderley, so I told myself. 408 00:39:31,500 --> 00:39:35,199 Then she started bringing her special friends down here. 409 00:39:36,340 --> 00:39:38,719 Midnight picnics at the cottage. 410 00:39:40,260 --> 00:39:43,650 Especially that cousin, Jack Favell. I couldn't allow that. 411 00:39:43,780 --> 00:39:45,610 Not here, not him. 412 00:39:47,219 --> 00:39:50,730 I told her I'd kill him if I found him anywhere at Manderley. 413 00:39:53,260 --> 00:39:55,639 And one night I came home late. 414 00:39:56,420 --> 00:39:59,289 She'd gone up to London that morning... 415 00:39:59,420 --> 00:40:03,289 I was surprised she'd come back already. Some of her things were in the hall. 416 00:40:04,579 --> 00:40:06,489 I knew where she'd be. 417 00:40:07,179 --> 00:40:09,690 And he'd be there with her. 418 00:40:10,539 --> 00:40:15,369 I couldn't stand it any longer, all the lies, deceit. 419 00:40:17,219 --> 00:40:19,170 I had to make it stop. 420 00:40:20,219 --> 00:40:24,000 She could live in London with him, or the other men, if she wanted to... 421 00:40:24,139 --> 00:40:26,050 but not here at Manderley. 422 00:40:28,019 --> 00:40:29,889 She could go. 423 00:40:30,659 --> 00:40:32,650 It was over. Finished. 424 00:40:32,780 --> 00:40:35,010 REBECCA: Well, you're wrong, Max. 425 00:40:36,380 --> 00:40:39,090 Put the gun away. He isn't here. 426 00:40:39,940 --> 00:40:41,650 No-one's here. 427 00:40:42,460 --> 00:40:44,489 And it isn't over, Max. 428 00:40:44,619 --> 00:40:47,130 I'm not prepared to just go. 429 00:40:50,780 --> 00:40:52,050 I'm divorcing you. 430 00:40:52,179 --> 00:40:52,889 (Laughs) 431 00:40:53,820 --> 00:40:56,610 Haven't you thought how damned hard that would be? 432 00:40:56,739 --> 00:40:59,039 Think of us in a court of law. 433 00:40:59,179 --> 00:41:01,889 We have the model marriage, don't we, Max? 434 00:41:02,019 --> 00:41:04,050 Everyone knows that. 435 00:41:04,179 --> 00:41:05,690 I'll get proof. 436 00:41:08,340 --> 00:41:10,800 No, you won't. Not a chance! 437 00:41:10,940 --> 00:41:12,849 We've played our parts too well. 438 00:41:14,059 --> 00:41:17,730 We're a loving couple. We adore each other. 439 00:41:18,820 --> 00:41:21,449 Not a servant here knows any different. 440 00:41:21,579 --> 00:41:23,369 Take Danny. 441 00:41:24,659 --> 00:41:26,960 Did anyone ever have a more personal maid? 442 00:41:28,059 --> 00:41:30,889 She'd swear anything for me in court. 443 00:41:31,019 --> 00:41:33,530 You wouldn't have a hope in hell. 444 00:41:34,699 --> 00:41:36,489 I could kill you. 445 00:41:40,219 --> 00:41:42,130 Suppose I had a child, Max. 446 00:41:43,659 --> 00:41:46,090 Who's going to prove it isn't yours? No-one. 447 00:41:47,699 --> 00:41:51,809 It would give you the thrill of your life to watch my son grow into his inheritance. 448 00:41:51,940 --> 00:41:53,610 It won't happen. 449 00:41:55,260 --> 00:41:58,570 God, it's funny. All the smug locals and miserable peasants 450 00:41:58,699 --> 00:42:00,929 who bow and scrape to you, they'll be so pleased. 451 00:42:01,059 --> 00:42:04,730 "What we've always hoped for," they'll all say. 452 00:42:04,860 --> 00:42:06,730 I'll be the perfect mother, Max. 453 00:42:06,860 --> 00:42:10,610 Just like I've been the perfect wife. And none of them will ever know. 454 00:42:13,420 --> 00:42:15,329 (Chokes) 455 00:42:22,820 --> 00:42:24,730 (Grunts) 456 00:42:47,500 --> 00:42:49,690 I got her into the cabin. 457 00:42:53,380 --> 00:42:55,940 Took the boat out into the bay... 458 00:42:56,699 --> 00:43:01,489 and used a spike to drive holes in the bottom boards. 459 00:43:10,820 --> 00:43:12,730 I left her there. 460 00:43:15,739 --> 00:43:19,769 I waited and watched till it was all over. 461 00:43:24,900 --> 00:43:27,329 It seemed like a lifetime. 462 00:44:00,139 --> 00:44:03,250 The boat sank too close in to the shore. 463 00:44:04,179 --> 00:44:07,250 I couldn't handle her well enough. 464 00:44:08,940 --> 00:44:12,480 If I'd got further out beyond the reef they'd never have found her. 465 00:44:12,619 --> 00:44:15,530 It was the shipwreck. If that hadn't happened... 466 00:44:15,659 --> 00:44:17,530 She was too close in. 467 00:44:20,619 --> 00:44:23,000 And finding you hasn't made any difference. 468 00:44:25,019 --> 00:44:27,090 Loving you hasn't altered things. 469 00:44:28,420 --> 00:44:30,690 She knew she'd destroy me in the end. 470 00:44:30,820 --> 00:44:35,170 Rebecca is dead. She can't harm you any more. 471 00:44:35,300 --> 00:44:38,769 There's her body. They'll identify it. 472 00:44:38,900 --> 00:44:41,250 Her rings, maybe her clothes. 473 00:44:41,380 --> 00:44:44,889 She wasn't lost at sea, battered against the rocks. 474 00:44:45,019 --> 00:44:50,769 If they find out it's Rebecca, you must say the other body was a mistake. 475 00:44:50,900 --> 00:44:56,449 The body in the crypt was a mistake. When you identified it, you were distraught, ill. 476 00:44:56,579 --> 00:44:59,489 You didn't know what you were doing. It was a mistake. 477 00:44:59,619 --> 00:45:02,889 You will say that, won't you, Max? 478 00:45:03,019 --> 00:45:05,289 Yes. Yes, I will. 479 00:45:07,179 --> 00:45:09,889 I killed Rebecca. It's done. 480 00:45:10,019 --> 00:45:12,730 I don't have any remorse for that. 481 00:45:12,860 --> 00:45:15,849 What I regret is what I've done to you. 482 00:45:15,980 --> 00:45:18,489 See? It's gone. 483 00:45:18,619 --> 00:45:24,329 That funny, young, lost look you used to have that I loved so much. 484 00:45:25,139 --> 00:45:27,289 It's gone and it won't come back. 485 00:45:28,579 --> 00:45:29,929 I killed that too. 486 00:45:31,539 --> 00:45:33,840 But we have each other. 487 00:45:33,980 --> 00:45:36,690 They can't prove anything against you. 488 00:45:36,820 --> 00:45:41,940 Nobody saw you that night. No-one knows but you and I, Maxim. 489 00:45:42,699 --> 00:45:45,690 The only two people in the world. 490 00:45:45,820 --> 00:45:47,730 You must do this for us. 491 00:47:07,099 --> 00:47:13,199 You say it was not unusual for your late wife to take her boat out alone. 492 00:47:14,019 --> 00:47:18,570 Not at all unusual. It was one of her great pleasures. 493 00:47:18,699 --> 00:47:21,610 - She was an accomplished yachtswoman? - Very. 494 00:47:21,739 --> 00:47:25,769 She was accomplished at everything she did. 495 00:47:25,900 --> 00:47:29,679 I was asking about her ability to handle a sailing boat. 496 00:47:30,900 --> 00:47:33,409 She was highly proficient. 497 00:47:33,739 --> 00:47:37,650 What can it matter now? Stupid waste of time! 498 00:47:38,380 --> 00:47:41,969 I would prefer no comment on the evidence given in my court. 499 00:47:42,099 --> 00:47:44,090 Watch your step, girl. 500 00:47:45,099 --> 00:47:49,809 Sailing calls for caution in the judgement of weather, doesn't it? 501 00:47:49,940 --> 00:47:51,849 Of course. 502 00:47:51,980 --> 00:47:55,409 Would you describe your late wife as reckless? 503 00:47:55,539 --> 00:47:57,610 Certainly not. 504 00:47:57,739 --> 00:48:02,570 But she did have a reputation for welcoming danger. 505 00:48:04,179 --> 00:48:05,449 What do you mean? 506 00:48:05,579 --> 00:48:08,409 As a sportswoman, Mr de Winter. 507 00:48:09,300 --> 00:48:13,329 Yes, I suppose that's true. She was not a timid person. 508 00:48:13,460 --> 00:48:15,409 You can say that again! 509 00:48:15,539 --> 00:48:17,690 Manners, Bee. 510 00:48:21,059 --> 00:48:24,329 A strong-willed woman, Mr de Winter? 511 00:48:25,219 --> 00:48:28,489 It's fair to say she knew her own mind. 512 00:48:29,619 --> 00:48:32,889 You are James Tabb, boat builder. 513 00:48:33,619 --> 00:48:38,010 You say you converted the late Mrs de Winter's sailing yacht... 514 00:48:38,139 --> 00:48:43,130 from its original construction as a fishing boat. Is that correct? 515 00:48:43,260 --> 00:48:45,329 It is, sir. 516 00:48:45,460 --> 00:48:47,920 Was the boat fit to put to sea? 517 00:48:48,059 --> 00:48:50,690 She was when I fitted her out. 518 00:48:50,820 --> 00:48:55,090 It was Mrs de Winter's fourth season with her. 519 00:48:55,219 --> 00:48:57,679 Had the boat ever capsized before? 520 00:48:57,820 --> 00:48:59,889 No, sir. 521 00:49:00,019 --> 00:49:02,449 And I'd have heard if it had! 522 00:49:03,380 --> 00:49:09,769 I suppose great care would be needed to handle this small vessel in rough weather. 523 00:49:09,900 --> 00:49:15,610 She wasn't a cranky little craft, like some. She was stout and seaworthy. 524 00:49:15,739 --> 00:49:20,090 Mrs de Winter had sailed her in much worse weather. 525 00:49:21,179 --> 00:49:24,010 (Door opens and shuts) 526 00:49:29,940 --> 00:49:34,130 Did it surprise you that the boat was lost that night? 527 00:49:34,260 --> 00:49:38,210 I couldn't understand it, and I've said so all along. 528 00:49:38,340 --> 00:49:41,530 She was lost. That's all there is to it! 529 00:49:41,659 --> 00:49:47,210 CORONER: But if Mrs de Winter went below for a coat, as is supposed... 530 00:49:47,340 --> 00:49:53,599 and a gust of wind came along, it would be enough to capsize the boat. 531 00:49:54,940 --> 00:49:56,849 No. 532 00:49:57,380 --> 00:49:59,090 No, not in my view. 533 00:49:59,219 --> 00:50:02,690 CORONER: Well, that seems to be what happened. 534 00:50:02,820 --> 00:50:04,969 No-one blames your workmanship. 535 00:50:05,099 --> 00:50:09,010 I accept that you delivered the boat in sound condition, which is all I need from you. 536 00:50:10,940 --> 00:50:16,849 It seems Mrs de Winter relaxed her watchfulness and lost her life. 537 00:50:17,900 --> 00:50:21,170 It's happened before in local waters. 538 00:50:23,139 --> 00:50:25,010 Excuse me, sir. 539 00:50:25,139 --> 00:50:27,599 There's a bit more to it than that. 540 00:50:27,739 --> 00:50:30,650 Indeed? What, precisely? 541 00:50:31,420 --> 00:50:36,050 After the boat was brought up, I got permission from the harbour master to examine her. 542 00:50:36,860 --> 00:50:41,980 What I want to know is, who drove the holes in her planking? 543 00:50:47,380 --> 00:50:49,170 What's the fellow telling us now? 544 00:50:51,139 --> 00:50:54,010 Are you saying, deliberately done? 545 00:50:54,139 --> 00:51:00,650 I am, sir. I'm saying the boat never capsized at all. She was scuttled. 546 00:51:00,780 --> 00:51:03,010 What does the man think he's saying? 547 00:51:04,900 --> 00:51:09,289 Mr de Winter, do you know anything about those holes? 548 00:51:09,420 --> 00:51:11,090 Nothing whatever. 549 00:51:11,219 --> 00:51:12,969 It is a shock to you, of course. 550 00:51:13,099 --> 00:51:18,219 It was a shock to find that I made a mistake in identification 12 months ago. 551 00:51:18,340 --> 00:51:21,409 Now I find that my late wife not only drowned in her cabin, 552 00:51:21,539 --> 00:51:25,449 but that the boat was damaged deliberately to sink. 553 00:51:25,579 --> 00:51:28,170 Are you surprised that I am shocked? 554 00:51:28,300 --> 00:51:31,210 Mr de Winter, we all feel deeply for you. 555 00:51:31,340 --> 00:51:35,210 But I have to inquire into this and will do so. 556 00:51:35,340 --> 00:51:37,690 I don't do it for my amusement. 557 00:51:37,820 --> 00:51:39,170 That's quite obvious. 558 00:51:39,300 --> 00:51:41,289 Maxim, don't lose your temper. 559 00:51:41,420 --> 00:51:47,250 Do we agree that whoever took the boat out must have driven the holes? 560 00:51:47,380 --> 00:51:48,690 So it appears. 561 00:51:48,820 --> 00:51:50,769 It appears very strange, does it not? 562 00:51:50,900 --> 00:51:51,849 Certainly. 563 00:51:51,980 --> 00:51:54,539 You have no suggestion to offer? 564 00:51:54,659 --> 00:51:56,570 None at all. 565 00:51:58,019 --> 00:52:01,010 Mr de Winter painful as it may be, 566 00:52:01,139 --> 00:52:04,130 it is my duty to ask you a very personal question. 567 00:52:05,179 --> 00:52:07,090 Very well. 568 00:52:07,219 --> 00:52:12,489 Were relations between you and the late Rebecca de Winter perfectly happy? 569 00:52:13,420 --> 00:52:15,329 That's disgraceful! 570 00:52:17,059 --> 00:52:18,969 Will someone please help my wife? 571 00:52:20,539 --> 00:52:22,130 We'll take her out. 572 00:52:27,820 --> 00:52:29,730 All right. Careful. 573 00:52:45,699 --> 00:52:48,409 Feeling better? Good girl. 574 00:52:49,500 --> 00:52:52,530 I'm sorry. What a stupid thing to do. 575 00:52:52,659 --> 00:52:54,530 It was so hot in there. 576 00:52:54,659 --> 00:52:57,769 That stupid little man asking those ridiculous questions! 577 00:52:57,900 --> 00:52:59,329 What does he think he's doing? 578 00:52:59,460 --> 00:53:00,730 Bloody silly business. 579 00:53:01,780 --> 00:53:03,090 Where's Maxim? 580 00:53:03,219 --> 00:53:04,730 Still in there. 581 00:53:04,860 --> 00:53:08,130 They're probably going over it again. 582 00:53:08,260 --> 00:53:10,929 I'm going to take you home now. 583 00:53:11,059 --> 00:53:15,769 - No. I must stay with him. - Maxim told me to take you home. 584 00:53:15,900 --> 00:53:18,090 Giles and Beatrice will stay. 585 00:53:19,340 --> 00:53:21,289 It's what Maxim wants. 586 00:53:22,380 --> 00:53:23,769 You behave in there. 587 00:53:23,900 --> 00:53:25,610 Coroner ticked her off. 588 00:53:25,739 --> 00:53:28,929 Stupid little man. Fancy listening to that boat builder! 589 00:53:29,059 --> 00:53:32,679 How can he tell how those holes were made after all this time? 590 00:53:32,820 --> 00:53:38,050 Boat builder's probably a communist, making trouble. Just what they'd do. 591 00:53:44,940 --> 00:53:46,969 Jack Favell. Why was he there? 592 00:53:47,099 --> 00:53:49,289 Rebecca was his cousin. 593 00:53:49,420 --> 00:53:50,809 Why was he with Mrs Danvers? 594 00:53:50,940 --> 00:53:53,730 - He's known her since he was a boy. - I know, Frank. 595 00:53:53,860 --> 00:53:59,369 But what does he want now? Is he going to tell them something against Maxim? 596 00:53:59,500 --> 00:54:01,250 I can't think what. 597 00:54:01,380 --> 00:54:06,809 Favell and Mrs Danvers - so mixed up with Rebecca's other life. 598 00:54:06,940 --> 00:54:08,159 It frightens me. 599 00:54:08,300 --> 00:54:12,130 You need to lie down. All this has upset you. 600 00:54:12,260 --> 00:54:17,489 You know as much as anybody, Frank. What's going to happen? 601 00:54:17,619 --> 00:54:20,610 If Maxim keeps his temper and doesn't say things he doesn't mean, 602 00:54:20,739 --> 00:54:24,329 why shouldn't it end up like it was before? 603 00:54:24,460 --> 00:54:26,329 It always was a puzzle. 604 00:54:26,460 --> 00:54:31,769 She was alone in the boat and she drowned. Strange accident. 605 00:54:31,900 --> 00:54:33,969 And that's all you know? 606 00:54:49,659 --> 00:54:51,690 You will lie down, won't you? 607 00:54:51,820 --> 00:54:53,889 I ought to be there with him. 608 00:54:54,019 --> 00:54:56,400 He will come home today, won't he? 609 00:54:56,539 --> 00:54:58,449 Please. Go and rest. 610 00:55:12,179 --> 00:55:14,090 (Thunder) 611 00:55:23,539 --> 00:55:25,449 (Thunder) 612 00:55:38,980 --> 00:55:39,889 Go on. 613 00:55:41,019 --> 00:55:42,570 Don't be afraid. 614 00:55:43,659 --> 00:55:45,449 (Gasps) 615 00:55:46,260 --> 00:55:48,130 I'm glad I killed her. 616 00:55:50,420 --> 00:55:52,329 I'm glad I killed her! 617 00:56:26,739 --> 00:56:28,650 You see? It's gone. 618 00:56:28,780 --> 00:56:34,769 That funny, young, lost look you used to have that I loved so much. 619 00:56:35,539 --> 00:56:40,250 It's gone and it won't come back. I killed that too. 620 00:57:00,900 --> 00:57:05,489 The jury brought in suicide, without sufficient evidence to show state of mind. 621 00:57:05,619 --> 00:57:06,730 Finished? 622 00:57:06,860 --> 00:57:10,050 Not quite. Frank and I have to go to church to bury her. 623 00:57:10,860 --> 00:57:15,329 Just the two of us and the vicar. And then it's over. 624 00:57:15,460 --> 00:57:17,369 Go in. 625 00:57:17,500 --> 00:57:19,610 I have to go. 626 00:57:50,900 --> 00:57:53,010 Yes. Please show him in, Frith. 627 00:57:53,139 --> 00:57:55,050 Very good, madam. 628 00:57:59,699 --> 00:58:01,809 Good of you to let me in out of the rain. 629 00:58:05,500 --> 00:58:11,050 Didn't think old Max would be back yet. Last rites and all that. 630 00:58:11,179 --> 00:58:15,929 I brought Danny back. She's feeling knocked sideways by it all. 631 00:58:16,059 --> 00:58:18,289 What do you want? 632 00:58:18,420 --> 00:58:21,530 I could use a large whisky and soda. Mind if I help myself? 633 00:58:26,659 --> 00:58:28,650 Why do you want to see Maxim? 634 00:58:29,780 --> 00:58:32,210 Oh, you'd have been proud of old Max if you'd stayed. 635 00:58:32,340 --> 00:58:34,369 Terrific show he put up. 636 00:58:34,500 --> 00:58:39,210 Stonewalled 'em all the way. Such dignity. Never raised his voice. 637 00:58:39,340 --> 00:58:43,809 Made the coroner look a real guttersnipe with his prying questions. 638 00:58:43,940 --> 00:58:45,889 What questions? 639 00:58:46,659 --> 00:58:50,570 Oh, nothing damaging. Although he would keep fishing. 640 00:58:50,699 --> 00:58:53,730 Did Rebecca have any money troubles, for one thing. 641 00:58:53,860 --> 00:58:56,449 Money troubles, for God's sake! 642 00:58:56,579 --> 00:58:59,409 Rebecca must be laughing her knickers off. 643 00:59:00,539 --> 00:59:05,559 Why not call in at the estate office in the morning if you need to see Maxim? 644 00:59:06,780 --> 00:59:09,289 Oh, now, don't chase me away. 645 00:59:10,219 --> 00:59:12,449 You think I'm the big bad wolf, don't you? 646 00:59:14,699 --> 00:59:16,610 I'm not. Really. 647 00:59:17,420 --> 00:59:21,690 I'm just a perfectly ordinary, harmless bloke. 648 00:59:21,820 --> 00:59:24,489 I think you're behaving splendidly over all this... 649 00:59:25,579 --> 00:59:27,409 ...taking on this great place. 650 00:59:28,300 --> 00:59:31,530 Meeting all these strange new people. 651 00:59:31,659 --> 00:59:34,809 Putting up with old Max and his moods. 652 00:59:34,940 --> 00:59:37,849 And then finding out the truth. 653 00:59:37,980 --> 00:59:41,130 Because you do know the truth, don't you? That's why you fainted. 654 00:59:41,260 --> 00:59:43,530 I don't understand you. I think you should leave. 655 00:59:43,659 --> 00:59:47,570 I'm going to see justice is done to Rebecca. Suicide? My God! 656 00:59:47,699 --> 00:59:49,530 Was the jury picked from a loony bin? 657 00:59:49,659 --> 00:59:50,969 (Door opens) 658 00:59:51,739 --> 00:59:53,489 Get out. You've been told before. 659 00:59:55,219 --> 00:59:59,130 Hold on, Max. I'm here to congratulate you on the inquest. 660 00:59:59,260 --> 01:00:02,849 Raise a glass to your nerve. Mind if I? 661 01:00:02,980 --> 01:00:04,570 Shall I throw you out? 662 01:00:04,699 --> 01:00:09,639 Listen to me, Max. I can make things very unpleasant for you. 663 01:00:09,780 --> 01:00:11,329 Dangerous, in fact. 664 01:00:12,699 --> 01:00:14,210 Tell me how. 665 01:00:14,340 --> 01:00:17,409 Look, let's come clean about all this. 666 01:00:17,539 --> 01:00:21,050 I don't suppose there are any secrets between you and your wife. 667 01:00:21,179 --> 01:00:25,409 And from the look of things, Crawley here makes up a happy trio. 668 01:00:29,940 --> 01:00:31,530 Would you like to leave us alone? 669 01:00:31,659 --> 01:00:33,960 No. I'd rather stay. Really, Maxim. 670 01:00:44,139 --> 01:00:47,760 I'll speak plainly. You all know Rebecca and me were lovers. 671 01:00:47,900 --> 01:00:50,010 I've never denied it. Never will. 672 01:00:51,659 --> 01:00:55,570 When she drowned it hit me hard. Bloody hard. 673 01:00:56,699 --> 01:00:59,889 But it seemed it was just an accident. Just lousy bad luck. 674 01:01:01,539 --> 01:01:02,730 Until today. 675 01:01:03,500 --> 01:01:05,170 Now we know better. 676 01:01:05,300 --> 01:01:07,530 Nothing to do with luck, was it? 677 01:01:07,659 --> 01:01:09,849 CRAWLEY: Suicide. Legal verdict. 678 01:01:10,739 --> 01:01:12,809 Except that I have other evidence. 679 01:01:17,179 --> 01:01:20,449 This is the last letter Rebecca ever wrote to me. 680 01:01:21,260 --> 01:01:26,119 It has a date and time on it. The afternoon before she died. 681 01:01:28,900 --> 01:01:32,730 "I tried to ring you from the flat, but no answer. I'm going to Manders. 682 01:01:32,860 --> 01:01:36,250 I shall be at the cottage if you get this follow me down in the car. 683 01:01:36,380 --> 01:01:39,809 I'll spend the night at the cottage and leave the door open for you. 684 01:01:40,539 --> 01:01:46,090 I've got something to tell you and I want to see you as soon as possible. 685 01:01:46,219 --> 01:01:47,440 Rebecca." 686 01:01:48,820 --> 01:01:50,610 "I want to see you as soon as possible." 687 01:01:50,739 --> 01:01:55,050 Is that a note you'd write when you're about to commit suicide? 688 01:01:55,179 --> 01:02:00,090 "I've got something to tell you." And then you drown yourself? 689 01:02:03,300 --> 01:02:09,210 I'd been to a hell of a party that night. Didn't see the letter till the next morning. 690 01:02:09,860 --> 01:02:15,650 By the time I got round to phoning here, old Danny gave me the news. 691 01:02:16,579 --> 01:02:17,739 Didn't help the hangover much! 692 01:02:17,739 --> 01:02:19,409 Didn't help the hangover much! 693 01:02:19,539 --> 01:02:24,769 If I'd read this out to the coroner today, it would have made things tricky for you. 694 01:02:25,619 --> 01:02:27,530 Why didn't you? 695 01:02:28,300 --> 01:02:33,320 Well, for one thing, old Danny doesn't know about it yet. 696 01:02:34,500 --> 01:02:37,449 And I don't think we want her to, do we? 697 01:02:37,579 --> 01:02:43,449 If Danny were to find out that someone else had holed the boat... 698 01:02:43,579 --> 01:02:46,170 that someone had murdered her beloved Rebecca, 699 01:02:46,300 --> 01:02:49,809 you, Max, in a jealous rage, which is what I'd certainly tell her... 700 01:02:50,579 --> 01:02:55,010 I'd say that'd send old Danny right off her rocker. 701 01:02:55,139 --> 01:02:58,570 God knows what she might be capable of. 702 01:02:58,699 --> 01:03:04,960 You and yours wouldn't be safe even if you were acquitted, which I doubt. 703 01:03:06,099 --> 01:03:07,079 Maxim? 704 01:03:07,219 --> 01:03:10,920 You're just guessing. You have no proof. 705 01:03:11,059 --> 01:03:15,690 Good old loyal Frank. Always sucking up to your lord and master. 706 01:03:15,820 --> 01:03:18,170 MAXIM: Stop that, Favell. 707 01:03:18,300 --> 01:03:19,849 What is it you want? 708 01:03:21,860 --> 01:03:24,489 I don't want to smash you, Max. 709 01:03:24,619 --> 01:03:28,130 God knows you've never been a friend to me, but I don't bear any malice. 710 01:03:28,900 --> 01:03:32,170 All married men with lovely wives are jealous. 711 01:03:32,900 --> 01:03:34,889 And some can't help playing Othello. 712 01:03:35,019 --> 01:03:36,929 I don't blame them. 713 01:03:37,059 --> 01:03:38,969 I'm sorry for them. 714 01:03:40,139 --> 01:03:42,809 Why can't fellows share their wives... 715 01:03:44,099 --> 01:03:45,610 ...instead of killing them? 716 01:03:45,739 --> 01:03:51,050 You still get your fun. A lovely woman isn't a motor tyre, she doesn't wear out. 717 01:03:51,179 --> 01:03:54,610 The more you use her, the better she goes. 718 01:03:54,739 --> 01:03:57,119 For God's sake, man! 719 01:03:57,260 --> 01:04:01,289 You snotty prig. You tried your luck with Rebecca and didn't get far, did you? 720 01:04:01,420 --> 01:04:03,369 Think it'll be easier with the new bride? 721 01:04:03,500 --> 01:04:06,170 An arm every time she faints and she'll be so grateful. 722 01:04:06,980 --> 01:04:07,889 Maxim, no! 723 01:04:10,619 --> 01:04:12,530 Leave it. Leave it! 724 01:04:13,820 --> 01:04:15,769 You asked for that. 725 01:04:15,900 --> 01:04:17,690 Did I? 726 01:04:20,460 --> 01:04:22,489 I want some money out of this, Max. 727 01:04:22,619 --> 01:04:23,889 For what? 728 01:04:24,019 --> 01:04:25,489 Keeping quiet. 729 01:04:25,619 --> 01:04:27,010 Not a penny! 730 01:04:27,139 --> 01:04:29,170 What do you have in mind? 731 01:04:29,300 --> 01:04:32,690 Two or three thousand a year. For life. You can afford it. 732 01:04:32,820 --> 01:04:34,849 Cheap enough to save your neck. 733 01:04:34,980 --> 01:04:36,889 Blackmail? Never! 734 01:04:37,019 --> 01:04:40,130 Insurance. Best you ever had. 735 01:04:40,900 --> 01:04:44,010 Frank, get him cleaned up and get him out. 736 01:04:44,139 --> 01:04:45,119 Come on. 737 01:04:45,260 --> 01:04:47,489 Max, it's all gone too far. 738 01:04:47,619 --> 01:04:51,130 Rebecca's note, the way you set about me in a jealous rage, 739 01:04:51,260 --> 01:04:53,820 just the way you had to kill Rebecca. 740 01:04:53,940 --> 01:04:55,929 If I go to the police, that'll be it. 741 01:04:56,059 --> 01:04:58,769 No-one will arrest me for giving you a bloody nose. 742 01:04:58,900 --> 01:05:01,769 It's an occupational hazard in your kind of life. 743 01:05:01,900 --> 01:05:05,289 Max, old boy, see sense. Make me an offer. 744 01:05:06,380 --> 01:05:07,690 Or else. 745 01:05:07,820 --> 01:05:11,889 While you're washing your face, Favell, I'm going to call Colonel Julyan. 746 01:05:12,019 --> 01:05:14,210 He's the district magistrate. 747 01:05:14,340 --> 01:05:19,730 When he gets here, tell him your story. See what he thinks about blackmail. 748 01:05:19,860 --> 01:05:22,289 You wouldn't dare! 749 01:05:22,420 --> 01:05:25,489 Frank, get him to the bathroom, please. 750 01:05:26,420 --> 01:05:29,409 Colonel Julyan can be here in half an hour. 751 01:05:30,019 --> 01:05:31,769 You're putting a noose round your neck. 752 01:05:31,900 --> 01:05:32,880 You're drunk. 753 01:05:33,019 --> 01:05:35,210 You two think about that. 754 01:05:35,340 --> 01:05:37,250 You had your chance! 755 01:05:41,539 --> 01:05:43,570 He knows. He knows. 756 01:05:44,340 --> 01:05:46,130 I'm calling his bluff. 757 01:05:46,260 --> 01:05:48,559 He only wants money. You could send him away. 758 01:05:48,699 --> 01:05:53,250 He'd always be there. We'd be his prisoners like I was Rebecca's. 759 01:05:53,380 --> 01:05:55,289 I'm frightened, Maxim. 760 01:05:55,420 --> 01:05:58,769 Something dreadful will happen if we don't stop him. 761 01:05:59,579 --> 01:06:03,050 We must face him down till he's got nothing left. 762 01:06:03,179 --> 01:06:07,769 And then we're finished with him, and finished with Rebecca. 763 01:06:07,900 --> 01:06:11,570 Remember, he's only guessing. He knows nothing. 764 01:06:12,380 --> 01:06:14,289 Oh, Maxim. 765 01:06:16,699 --> 01:06:18,489 I'm going to call Julyan. 766 01:06:49,980 --> 01:06:52,889 - Evening. - Good evening, sir. 767 01:06:57,059 --> 01:06:59,809 Why haven't you spoken up about this before? 768 01:06:59,940 --> 01:07:04,050 He hoped I would pay him not to. Preposterous. It's a confidence trick. 769 01:07:04,179 --> 01:07:06,769 And he's a murderer! He'll pay for that 770 01:07:06,900 --> 01:07:11,840 Gentlemen, I am here because of serious accusations made by both of you. 771 01:07:11,980 --> 01:07:13,889 Not in order to witness a brawl. 772 01:07:16,059 --> 01:07:19,679 And this letter isn't evidence of anything criminal. 773 01:07:19,820 --> 01:07:21,289 Precisely. 774 01:07:21,420 --> 01:07:24,289 There's more, what's behind it. 775 01:07:24,420 --> 01:07:27,010 Rebecca wasn't a wife to you. 776 01:07:27,139 --> 01:07:33,130 When was the last time you touched her? She was going to ditch you and marry me. 777 01:07:34,539 --> 01:07:39,809 And you could see it coming. The shame of it, the public degradation. 778 01:07:40,619 --> 01:07:43,449 Too much for Maxim de Winter. 779 01:07:43,579 --> 01:07:45,289 So you killed her. 780 01:07:46,300 --> 01:07:47,610 Utter make-believe. 781 01:07:47,739 --> 01:07:51,769 Who's going to say all this in court, apart from you? 782 01:07:52,619 --> 01:07:55,050 Call in the police. I'm ready. 783 01:07:55,179 --> 01:07:56,690 I hardly think you are yet. 784 01:07:56,820 --> 01:07:59,849 Give it up, Favell. You don't have a single witness. 785 01:08:01,780 --> 01:08:03,489 Oh, don't I? 786 01:08:04,780 --> 01:08:06,489 You could be wrong. 787 01:08:07,340 --> 01:08:11,849 There is someone. He was always creeping about the woods and the bay. 788 01:08:12,739 --> 01:08:16,489 And the cottage. He saw plenty he shouldn't have. We had to scare him off. 789 01:08:17,300 --> 01:08:19,210 I never said nothing. 790 01:08:19,340 --> 01:08:23,369 Shall we have the sweet-smelling Ben along to tell us what he saw, 791 01:08:23,500 --> 01:08:25,649 when he was playing peeping Tom? 792 01:08:25,779 --> 01:08:27,890 No, don't. 793 01:08:29,859 --> 01:08:33,560 I mean, it isn't fair on someone like that. 794 01:08:33,699 --> 01:08:35,890 FAVELL: Max? 795 01:08:40,020 --> 01:08:43,770 Frank, would you be good enough to get Ben along here, please? 796 01:08:43,899 --> 01:08:45,569 It shouldn't take long. 797 01:08:45,699 --> 01:08:47,609 Yes. Of course. 798 01:08:50,180 --> 01:08:52,170 To Manderley. Eh, Max? 799 01:08:53,020 --> 01:08:59,250 You did it all for this pile of stones and a few serfs tugging their forelocks. 800 01:09:02,859 --> 01:09:05,159 Can I get anybody a drink? 801 01:09:14,180 --> 01:09:16,479 Don't worry, Ben. There's nothing wrong. 802 01:09:17,619 --> 01:09:19,529 No-one is going to hurt you. 803 01:09:32,539 --> 01:09:36,319 Hello, Ben. How's life been treating you since I saw you last? 804 01:09:39,619 --> 01:09:41,529 You know who I am, don't you? 805 01:09:41,659 --> 01:09:42,569 Eh? 806 01:09:47,539 --> 01:09:49,130 Go on. Take one. 807 01:09:49,260 --> 01:09:51,170 As many as you like. 808 01:09:51,859 --> 01:09:53,770 It's all right, Ben. 809 01:10:01,739 --> 01:10:05,130 Now... You know me, don't you? 810 01:10:05,260 --> 01:10:08,010 You've seen me at the cottage on the beach, haven't you? 811 01:10:09,380 --> 01:10:10,569 I never seen you. 812 01:10:11,180 --> 01:10:16,369 Don't be a bloody fool. You saw me at the cottage with Mrs de Winter. 813 01:10:16,500 --> 01:10:18,569 I never seen you! 814 01:10:18,699 --> 01:10:20,810 FAVELL: Will this make you remember? 815 01:10:20,939 --> 01:10:23,810 Has he come to take me to the asylum? 816 01:10:23,939 --> 01:10:27,609 Answer me! You saw me with Mrs de Winter. 817 01:10:27,739 --> 01:10:30,119 - More than once! - She's gone. 818 01:10:30,939 --> 01:10:33,689 You saw us in the woods and at the cottage! 819 01:10:33,819 --> 01:10:35,609 I never seen you! 820 01:10:35,739 --> 01:10:37,489 Don't be frightened, Ben. 821 01:10:37,619 --> 01:10:41,130 I don't want to go to the asylum. I want to stay out! 822 01:10:41,260 --> 01:10:42,130 Favell! 823 01:10:42,260 --> 01:10:47,279 Oh, yes, he's Manderley property. Says whatever you want! 824 01:10:47,420 --> 01:10:50,449 He'd tell the truth if I put a stick across his back! 825 01:10:51,579 --> 01:10:53,489 All right, Frank. 826 01:10:56,300 --> 01:10:58,250 BEN: I want to go home! 827 01:11:03,060 --> 01:11:07,329 Find him something nice to eat, Robert, then take him home. 828 01:11:07,460 --> 01:11:10,609 Off with you, Ben. Nothing's wrong. 829 01:11:13,300 --> 01:11:14,439 Don't hurry him, Robert. 830 01:11:14,579 --> 01:11:15,890 Yes, sir. 831 01:11:22,659 --> 01:11:24,569 Get out, Favell. 832 01:11:24,699 --> 01:11:26,609 Not finished yet. 833 01:11:28,340 --> 01:11:30,250 Get Danny in here. 834 01:11:30,979 --> 01:11:33,850 Let's tell her who killed Rebecca. 835 01:11:35,659 --> 01:11:37,609 Frank, do as he wishes. 836 01:11:45,859 --> 01:11:47,770 How did you do it, Max? 837 01:11:48,460 --> 01:11:50,449 You didn't beat her brains in. 838 01:11:50,579 --> 01:11:52,489 No sign of violent injury. 839 01:11:53,619 --> 01:11:56,000 Did you... smother her? 840 01:11:57,060 --> 01:11:58,770 Strangle her? 841 01:11:59,579 --> 01:12:01,289 Drown her? 842 01:12:01,420 --> 01:12:03,130 Don't overreach yourself, Favell. 843 01:12:07,579 --> 01:12:10,369 Mrs Danvers, please come in. 844 01:12:10,500 --> 01:12:13,569 Mr Favell has something to ask you. 845 01:12:15,260 --> 01:12:18,369 Danny, tell these people about Rebecca and me. 846 01:12:20,380 --> 01:12:22,010 Tell them what? 847 01:12:23,539 --> 01:12:25,449 You know damn well. 848 01:12:25,579 --> 01:12:29,529 We lived together on and off for years. She was in love with me. 849 01:12:31,619 --> 01:12:34,079 No. She wasn't. 850 01:12:35,500 --> 01:12:39,489 She wasn't in love with you. Or Mr de Winter. 851 01:12:39,619 --> 01:12:41,920 Or any man. 852 01:12:42,060 --> 01:12:44,359 She despised men! 853 01:12:45,300 --> 01:12:47,289 She was above all that. 854 01:12:48,300 --> 01:12:50,569 You old fool! 855 01:12:50,699 --> 01:12:56,289 Didn't she meet me at the cottage, spend weekends with me in London? 856 01:12:56,420 --> 01:13:00,329 What if she did? She had a right to amuse herself. 857 01:13:01,460 --> 01:13:03,449 Love? With you? 858 01:13:03,579 --> 01:13:04,930 With any of you? 859 01:13:05,060 --> 01:13:08,210 It was a game to her. She told me so. 860 01:13:10,100 --> 01:13:13,449 Make love with you? Or any man? 861 01:13:14,979 --> 01:13:16,890 She did it to make herself laugh. 862 01:13:17,020 --> 01:13:20,170 I've known her come back and sit upstairs in her bed... 863 01:13:21,060 --> 01:13:24,680 and shake with laughter at the lot of you! 864 01:13:25,539 --> 01:13:29,810 You were her favourite, but it was always a game. 865 01:13:32,220 --> 01:13:34,170 I... 866 01:13:34,300 --> 01:13:36,600 was the only one... 867 01:13:38,060 --> 01:13:40,329 ...she really loved. 868 01:13:44,340 --> 01:13:46,640 They say that drowning... 869 01:13:48,819 --> 01:13:51,890 ...is painless, isn't it? 870 01:14:12,380 --> 01:14:15,090 There's your witness, Favell. 871 01:14:20,220 --> 01:14:22,930 There's still Rebecca's letter. It was no suicide note. 872 01:14:23,060 --> 01:14:25,689 She was going to tell me something. 873 01:14:25,819 --> 01:14:29,210 But what? If we knew that, it might explain everything. 874 01:14:29,340 --> 01:14:31,529 You'll never know now. 875 01:14:32,380 --> 01:14:36,409 It might just tell us what it was made you snap at last, eh, Max? 876 01:14:36,539 --> 01:14:39,449 You're finished. You're clutching at straws. 877 01:14:39,579 --> 01:14:44,810 Why was she in London that day? What was she doing? Who did she see? 878 01:14:45,699 --> 01:14:47,409 Pointless. Forget it. 879 01:14:47,539 --> 01:14:51,409 No, Frank. Let him chase his own tail if he wants. 880 01:14:52,380 --> 01:14:54,449 It's something dogs do. 881 01:14:57,779 --> 01:15:02,289 I'm going to nail you, Max. One way or another. 882 01:15:03,060 --> 01:15:07,810 No, you're not. Not without evidence. And we don't know where she went. 883 01:15:09,300 --> 01:15:11,810 I have her private engagement diary. 884 01:15:12,500 --> 01:15:14,689 I kept all those things. 885 01:15:16,260 --> 01:15:17,850 Mr de Winter never asked for them. 886 01:15:18,739 --> 01:15:21,010 There's an address book, too. 887 01:15:22,100 --> 01:15:23,930 Do you want to see them? 888 01:15:25,380 --> 01:15:27,329 Thank you, Danny! 889 01:15:28,859 --> 01:15:32,529 De Winter, do you mind if we see this diary? 890 01:15:33,939 --> 01:15:36,689 - Shall we go and get it? - I should do that. 891 01:15:36,819 --> 01:15:40,289 - Mrs de Winter, will you come with us? - Of course. 892 01:15:42,819 --> 01:15:44,890 FAVELL: Now... 893 01:15:46,539 --> 01:15:49,050 Where will this lead us, Max? 894 01:15:58,180 --> 01:16:00,850 Yes. If you would, please. 895 01:16:01,779 --> 01:16:03,850 It is rather important. 896 01:16:05,859 --> 01:16:08,489 Well, that would be splendid. 897 01:16:09,579 --> 01:16:10,770 Yes. 898 01:16:11,859 --> 01:16:14,569 She went to her hairdresser, then to her club for lunch. 899 01:16:14,699 --> 01:16:17,409 Then to see someone called Baker. 900 01:16:19,380 --> 01:16:22,010 COLONEL JULYAN: Thank you. Most considerate. Goodbye. 901 01:16:32,659 --> 01:16:34,729 Baker's a medical man. 902 01:16:34,859 --> 01:16:37,890 Clinical consultant. Women's specialist. 903 01:16:39,460 --> 01:16:42,409 He'll see us tomorrow afternoon. 904 01:16:45,380 --> 01:16:48,920 You know what he's going to say, don't you, Max? 905 01:16:49,060 --> 01:16:51,090 Now it all fits together. 906 01:16:51,220 --> 01:16:54,449 Now we know what sent you over the edge that night. 907 01:16:54,579 --> 01:16:58,010 Rebecca was pregnant with my child. 908 01:16:58,140 --> 01:17:01,289 She told you, as she'd have told me if I'd got down here. 909 01:17:01,420 --> 01:17:03,850 That drove you to frenzy and you had to kill her. 910 01:17:03,979 --> 01:17:06,359 Stop it! Stop it! 911 01:17:09,060 --> 01:17:11,439 How low can you stoop, Favell? 912 01:17:13,579 --> 01:17:15,489 You're finished, Max. 913 01:17:15,619 --> 01:17:17,489 I'm going to hang you. 914 01:17:53,020 --> 01:17:54,930 Maxim. 915 01:17:59,539 --> 01:18:01,449 Look at me. 916 01:18:59,180 --> 01:19:04,810 The woman who consulted me, giving her name as Mrs Rebecca Danvers, was very ill. 917 01:19:05,899 --> 01:19:07,609 Very seriously ill. 918 01:19:08,539 --> 01:19:12,369 Clearly she gave me a false name because she wanted confidentiality. 919 01:19:12,500 --> 01:19:17,210 Our profession has to respect that like the Confession, but... 920 01:19:17,340 --> 01:19:22,130 from your description, this was your wife, Mr de Winter. 921 01:19:22,260 --> 01:19:24,489 And she's now dead. 922 01:19:24,619 --> 01:19:27,609 - The circumstances are exceptional. - Yes... 923 01:19:27,739 --> 01:19:29,329 Get on with it, can't you? 924 01:19:35,140 --> 01:19:37,850 There were two consultations. 925 01:19:37,979 --> 01:19:43,100 The second was to tell her the results of the examination and X-rays from the first 926 01:19:43,220 --> 01:19:45,489 and the implications. 927 01:19:45,619 --> 01:19:50,409 She told me very forcefully that she wanted the plain, simple truth. 928 01:19:50,539 --> 01:19:52,369 No hints or evasions. 929 01:19:52,500 --> 01:19:53,560 Yes, yes. 930 01:19:53,699 --> 01:19:55,970 That was what I gave her. 931 01:19:56,100 --> 01:19:58,930 She had no more than a few months to live. 932 01:19:59,060 --> 01:20:01,689 Cancer had taken a firm hold. 933 01:20:01,819 --> 01:20:03,649 An operation would have been useless. 934 01:20:05,340 --> 01:20:08,810 Outwardly she appeared to be a completely healthy woman. 935 01:20:08,939 --> 01:20:12,409 But the pain would increase from week to week... 936 01:20:12,539 --> 01:20:16,930 and she would have to be kept under morphia until the end came. 937 01:20:19,779 --> 01:20:22,409 She said she'd been suspecting it for some time. 938 01:20:24,699 --> 01:20:26,130 Oh, Christ. 939 01:20:29,260 --> 01:20:32,770 There is one other thing you should know, Mr de Winter. 940 01:20:32,899 --> 01:20:36,569 X-rays showed she had a malformation of the uterus. 941 01:20:36,699 --> 01:20:40,449 She would never have been able to have a child. 942 01:20:42,300 --> 01:20:45,729 But that was a separate condition, nothing to do with the cancer. 943 01:20:53,659 --> 01:20:57,569 Um, thank you for your assistance, Dr Baker. 944 01:21:00,100 --> 01:21:02,170 (Music from barrel organ) 945 01:21:17,020 --> 01:21:18,930 Oh, my God, Rebecca. 946 01:21:20,659 --> 01:21:22,569 (Barrel organ) 947 01:21:23,899 --> 01:21:26,729 Tell that bloody fellow with the barrel organ to clear out. 948 01:21:26,859 --> 01:21:28,770 I can't stand his blasted row. 949 01:21:34,619 --> 01:21:36,529 Can he drive his car? 950 01:21:37,859 --> 01:21:39,770 Give me a minute. I'll be all right. 951 01:21:41,060 --> 01:21:43,289 This has been a damned unholy shock to me. 952 01:21:45,619 --> 01:21:48,970 Cancer. Who'd have thought? 953 01:21:50,659 --> 01:21:52,010 A woman like that... 954 01:21:52,140 --> 01:21:54,850 Pull yourself together, man, for heaven's sake. 955 01:21:57,420 --> 01:22:00,050 Turned out well for you, eh, Max? 956 01:22:00,180 --> 01:22:02,050 Your lucky day! 957 01:22:02,939 --> 01:22:06,329 You've got your motive for suicide. 958 01:22:06,460 --> 01:22:09,289 Except I still don't believe it. 959 01:22:09,420 --> 01:22:10,970 You'll have to now. 960 01:22:12,779 --> 01:22:13,920 Not me. 961 01:22:14,060 --> 01:22:16,130 Then keep it to yourself. 962 01:22:16,260 --> 01:22:19,050 The law is most severe on slanderous accusations. 963 01:22:23,220 --> 01:22:27,729 You two need to be alone. I'll take Favell to his flat and catch the night train. 964 01:22:27,859 --> 01:22:29,970 Get in, Favell! 965 01:22:31,659 --> 01:22:34,609 This should be the end of the matter. 966 01:22:34,739 --> 01:22:38,649 But you know how stories spread in country districts, given half a chance. 967 01:22:39,460 --> 01:22:43,329 You may feel like getting away for a bit. Why not go abroad? 968 01:22:44,260 --> 01:22:48,289 You know the old saying: Out of sight, out of mind. 969 01:22:48,420 --> 01:22:49,770 Just a thought. 970 01:22:49,899 --> 01:22:51,810 Thank you. 971 01:23:03,899 --> 01:23:05,810 Fare you well. 972 01:23:29,779 --> 01:23:35,329 She lied to me about the baby because she wanted me to kill her. 973 01:23:37,460 --> 01:23:41,369 Her last practical joke. The biggest of them all. 974 01:23:42,220 --> 01:23:44,729 She can't hurt us anymore. 975 01:23:44,859 --> 01:23:46,770 No. 976 01:23:50,340 --> 01:23:52,899 Do you think Colonel Julyan could have suspected? 977 01:23:53,020 --> 01:23:54,770 Quite possibly. 978 01:23:55,699 --> 01:23:57,850 And Frank guessed long ago, didn't he? 979 01:23:57,979 --> 01:23:59,890 Oh, I think so. 980 01:24:01,979 --> 01:24:04,489 But he'd never say anything. 981 01:24:06,340 --> 01:24:08,250 It's over. 982 01:24:09,739 --> 01:24:11,930 We've got to begin again. 983 01:24:30,819 --> 01:24:32,729 (Clink of bottle) 984 01:25:57,539 --> 01:25:59,449 Where will we go? 985 01:27:21,819 --> 01:27:22,850 Christ! 986 01:27:24,659 --> 01:27:26,569 What time is it? 987 01:27:27,340 --> 01:27:30,529 The sky's so red. Is it dawn already? 988 01:27:30,659 --> 01:27:33,220 It's not dawn. It's Manderley. 989 01:27:40,939 --> 01:27:42,770 (Horses whinny) 990 01:27:42,899 --> 01:27:45,729 MAN: Get those horses right away! 991 01:27:45,859 --> 01:27:47,770 Come on, right away! 992 01:28:09,340 --> 01:28:11,250 Top floor. 993 01:28:13,380 --> 01:28:15,090 (Smashing glass) 994 01:28:16,619 --> 01:28:18,329 (Wild neighing) 995 01:28:40,939 --> 01:28:43,050 Frank! Frith! For God's sake! 996 01:28:43,180 --> 01:28:45,130 We're doing everything we can. 997 01:28:45,260 --> 01:28:47,329 - Can we save it? - Maybe the ground floor. 998 01:28:47,460 --> 01:28:50,210 - Oh, my God. Manderley. - We saved what we could, sir. 999 01:28:50,340 --> 01:28:51,560 Is anyone hurt? 1000 01:28:51,699 --> 01:28:52,760 Nobody hurt, sir. 1001 01:28:52,899 --> 01:28:54,810 No-one's seen Mrs Danvers. 1002 01:28:55,619 --> 01:28:56,760 Maxim, don't! 1003 01:28:56,899 --> 01:29:00,489 - She may still be alive. - Maybe she doesn't want to live! 1004 01:29:00,619 --> 01:29:01,489 Maxim! 1005 01:29:03,220 --> 01:29:04,810 Maxim! 1006 01:29:06,859 --> 01:29:07,970 Mrs Danvers! 1007 01:29:08,100 --> 01:29:10,010 (Smashing glass) 1008 01:29:21,420 --> 01:29:23,329 (Coughs) 1009 01:29:49,220 --> 01:29:51,680 (Groans) 1010 01:30:16,180 --> 01:30:19,090 Last night I dreamt I went to Manderley again. 1011 01:30:19,220 --> 01:30:21,449 The house was a tomb. 1012 01:30:21,579 --> 01:30:26,890 Our fear and suffering lay buried in the ruins. There would be no resurrection. 1013 01:30:27,979 --> 01:30:31,210 But I knew that when I woke I would not be bitter. 1014 01:30:31,340 --> 01:30:34,130 I would think of Manderley as it might have been... 1015 01:30:34,260 --> 01:30:36,560 if we could have lived there without fear. 1016 01:30:37,460 --> 01:30:41,449 I would remember the rose garden in summer, tea under the chestnut tree. 1017 01:30:41,579 --> 01:30:43,810 The murmur of the sea from the lawns below. 1018 01:30:44,899 --> 01:30:46,810 These things will always be with me. 1019 01:30:48,739 --> 01:30:50,449 They are memories that cannot hurt, 1020 01:30:50,579 --> 01:30:53,609 and sweeten this exile we have brought upon ourselves. 1021 01:30:56,340 --> 01:31:00,039 But I will not tell Maxim about my dream. We never talk of Manderley. 1022 01:31:02,659 --> 01:31:05,729 And of course we can never go back. 1023 01:31:11,539 --> 01:31:15,449 Our little hotel is dull. Day after day dawns very much the same. 1024 01:31:16,460 --> 01:31:18,369 Yet we would not have it otherwise. 1025 01:31:19,340 --> 01:31:22,649 We are both free, although not unscathed, of course. 1026 01:31:24,460 --> 01:31:26,369 There will never be children. 1027 01:31:27,659 --> 01:31:30,369 But we are together, with no barriers between us. 1028 01:31:33,300 --> 01:31:35,890 He is wonderfully patient and never complains. 1029 01:31:36,020 --> 01:31:37,930 Not even when he remembers. 1030 01:31:39,460 --> 01:31:42,890 Which happens, I think, more often than he likes me to know. 78546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.