All language subtitles for Trinity.Blood.115.The Night Lords, Pt1, The Return of Envoy.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:16,810 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,480 --> 00:00:28,890 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,890 --> 00:00:33,950 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,370 --> 00:00:44,810 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,810 --> 00:00:53,980 And now we can't remember it 6 00:00:53,980 --> 00:01:00,920 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,920 --> 00:01:08,530 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,530 --> 00:01:15,140 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,140 --> 00:01:29,480 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:01:40,990 --> 00:01:45,760 So this is the New Human Empire's capital, Byzantium... 11 00:01:45,760 --> 00:01:50,970 What do you think, Esther? Isn't our imperial capital beautiful?! 12 00:01:50,970 --> 00:01:53,130 Yes! Very! 13 00:01:55,540 --> 00:02:00,850 And that's the famous Lapis Lazuli Wall that blocks sunlight... 14 00:02:00,850 --> 00:02:01,780 Yes. 15 00:02:01,780 --> 00:02:05,620 It's comprised of fine, mist-like particles that protect us Methuselahs 16 00:02:05,620 --> 00:02:09,550 by reflecting back the sun's ultraviolet rays. 17 00:02:09,550 --> 00:02:15,030 I've finally returned! I never suspected it would take so long! 18 00:02:15,030 --> 00:02:19,600 We should feel lucky we made it all in one piece... 19 00:02:19,600 --> 00:02:21,120 Yes. 20 00:02:23,070 --> 00:02:24,700 Young master. 21 00:02:24,700 --> 00:02:29,510 We'll soon pass the wall and arrive at the capital. 22 00:02:29,510 --> 00:02:32,780 Mimar. I'm truly in your debt. 23 00:02:32,780 --> 00:02:38,520 Not at all. I just happened to be on my way back to the capital, too... 24 00:02:38,520 --> 00:02:43,050 I'm delighted I'm able to return even a fraction of the favor 25 00:02:43,050 --> 00:02:46,960 the Duchess of Moldova showed me long ago! 26 00:02:46,960 --> 00:02:50,460 Right! I won't forget your kindness! 27 00:02:50,460 --> 00:02:56,570 Why don't you stop by? Grandmother would surely love to see you! 28 00:02:56,570 --> 00:03:02,910 Thank you. But I'm afraid I have cargo to unload... 29 00:03:02,910 --> 00:03:05,780 Oh. That's too bad. 30 00:03:05,780 --> 00:03:08,110 My deepest apologies. 31 00:03:08,110 --> 00:03:13,350 Don't worry about it! We're the ones riding on your cargo ship. 32 00:03:13,350 --> 00:03:18,460 Please forgive our heedless selfishness. 33 00:03:18,460 --> 00:03:22,260 Young master. You've changed a bit. 34 00:03:22,260 --> 00:03:23,360 I have? 35 00:03:23,360 --> 00:03:29,430 Yes. You're somehow... more mild-mannered. 36 00:03:29,430 --> 00:03:33,840 That's possible. A lot did happen in the Outer World... 37 00:03:39,880 --> 00:03:42,850 Your Lordship! We're going into the wall! 38 00:03:42,850 --> 00:03:45,180 Y-yes! 39 00:04:13,580 --> 00:04:16,550 Say, what happened to him? 40 00:04:19,320 --> 00:04:22,350 Father Nightroad... 41 00:04:22,350 --> 00:04:25,120 What is it this time?! 42 00:04:25,120 --> 00:04:28,230 W-well, I couldn't stave off my hunger, 43 00:04:28,230 --> 00:04:32,360 so I dug for scraps in the kitchen garbage can... 44 00:04:34,870 --> 00:04:37,840 Then my stomach suddenly hurt for some reason... 45 00:04:37,840 --> 00:04:41,340 Pull yourself together, Father! 46 00:04:41,340 --> 00:04:43,610 Sheesh... 47 00:04:43,610 --> 00:04:46,280 Father?! 48 00:04:46,280 --> 00:04:48,310 Esther-san... 49 00:04:48,310 --> 00:04:54,650 lf... If I wind up in the great beyond... 50 00:04:54,650 --> 00:04:58,880 Please bury me on a hill with a view of the sea... 51 00:05:01,860 --> 00:05:06,190 I'll... watch over you... from there... 52 00:05:14,570 --> 00:05:18,340 It's just food poisoning! 53 00:05:18,340 --> 00:05:22,650 Please quit dramatizing everything! Honestly! 54 00:05:22,650 --> 00:05:25,880 E- Esther-san! 55 00:05:25,880 --> 00:05:30,490 Could you please not sound so pathetic! Yeesh... 56 00:05:30,490 --> 00:05:34,790 You're not a kid. Here, I'll go get you some medicine. 57 00:05:34,790 --> 00:05:37,390 I appreciate it... 58 00:05:38,960 --> 00:05:41,630 Well, we must be going now. 59 00:05:41,630 --> 00:05:45,970 Right. I pray for the success of your business. 60 00:05:45,970 --> 00:05:49,370 U-uhh, young master... 61 00:05:49,370 --> 00:05:53,680 Umm... P-please, be careful. 62 00:05:53,680 --> 00:05:55,150 Right! 63 00:05:58,320 --> 00:06:04,490 Umm... Is all of this part of your grandmother's mansion? 64 00:06:04,490 --> 00:06:06,560 But of course! 65 00:06:06,560 --> 00:06:10,530 This is the official residence of Mirka Fortuna, Duchess of Moldova 66 00:06:10,530 --> 00:06:12,930 and member of the Imperial Privy Council. 67 00:06:17,870 --> 00:06:20,970 I'm going to explain everything to my grandmother, 68 00:06:20,970 --> 00:06:23,880 then have her arrange a secret meeting with Her Majesty. 69 00:06:23,880 --> 00:06:27,710 I should be granted an audience in a day or two. 70 00:06:27,710 --> 00:06:28,880 Then that means... 71 00:06:28,880 --> 00:06:34,350 Yes. My journey with you will be over. 72 00:06:34,350 --> 00:06:35,620 That's a relief! 73 00:06:35,620 --> 00:06:39,890 To be honest, this mission's importance had me so nervous... 74 00:06:45,930 --> 00:06:48,070 Say, Esther... 75 00:06:48,070 --> 00:06:50,370 Yes? 76 00:06:50,370 --> 00:06:58,310 Would you... If it's not a problem for you, would you, umm... 77 00:06:58,310 --> 00:07:05,180 Once this is over... Would you want to... 78 00:07:05,180 --> 00:07:09,780 Would you want to stay here in the Empire, with me- 79 00:07:12,420 --> 00:07:15,630 I'm drowning! Save me! 80 00:07:15,630 --> 00:07:18,700 W-what are you doing?! 81 00:07:18,700 --> 00:07:22,860 Come on, now! Hold onto me, Father! 82 00:07:28,870 --> 00:07:30,910 I'm sorry, Your Lordship. 83 00:07:30,910 --> 00:07:33,180 No, that's all right. 84 00:07:33,180 --> 00:07:36,580 The mansion is managed by automata. 85 00:07:36,580 --> 00:07:38,850 Have them give you a change of clothes. 86 00:07:38,850 --> 00:07:41,040 Sorry to burden you... 87 00:07:51,430 --> 00:07:55,760 Grandmother! 'Tis Ion! I've just returned! 88 00:08:06,210 --> 00:08:10,510 What... is all this?! 89 00:08:10,510 --> 00:08:12,910 Oh, no! Grandmother! 90 00:08:15,350 --> 00:08:20,520 Grandmother! Where are you?! Grandmother! 91 00:08:31,570 --> 00:08:33,090 Grandmother! 92 00:08:45,080 --> 00:08:47,780 Damn you! 93 00:09:16,210 --> 00:09:19,240 He has a vampire's speed... 94 00:09:41,510 --> 00:09:43,610 Your Lordship! Are you all right?! 95 00:09:43,610 --> 00:09:45,070 Esther! 96 00:09:48,480 --> 00:09:54,280 Esther. My grandmother... My grandmother... 97 00:09:58,290 --> 00:10:00,280 Your Lordship! Esther-san! 98 00:10:32,120 --> 00:10:36,760 - What just happened? - This. 99 00:10:36,760 --> 00:10:41,700 Bombs. They were planted on their bodies. 100 00:10:43,670 --> 00:10:46,240 Your Lordship. Are you all right? 101 00:10:46,240 --> 00:10:49,270 I'm fine. 102 00:10:49,270 --> 00:10:52,500 But my grandmother was- 103 00:11:06,060 --> 00:11:09,630 This looks bad. We're surrounded. 104 00:11:09,630 --> 00:11:10,790 Eh? 105 00:11:20,600 --> 00:11:23,610 - The Yeniceri... - "Yeni?" 106 00:11:23,610 --> 00:11:26,410 Her Imperial Majesty's personal soldiers. 107 00:11:29,050 --> 00:11:33,380 Oh! 'Tis you, Lord Baybars! 108 00:11:33,380 --> 00:11:35,850 Perfect timing! 109 00:11:35,850 --> 00:11:38,750 My mansion... My grandmother- 110 00:11:39,990 --> 00:11:44,430 Ion Fortuna, Count of Memphis! 111 00:11:44,430 --> 00:11:47,430 In the name of the Empire and Her Imperial Majesty, 112 00:11:47,430 --> 00:11:50,730 you are under arrest! 113 00:11:50,730 --> 00:11:53,100 You are charged with murdering the Duchess of Moldova 114 00:11:53,100 --> 00:11:55,810 and setting her residence on fire! 115 00:11:55,810 --> 00:11:59,540 Give yourself up quietly! 116 00:11:59,540 --> 00:12:01,780 You think I did this?! 117 00:12:01,780 --> 00:12:06,980 Absurd! There were already bandits in the mansion when I returned! 118 00:12:06,980 --> 00:12:11,690 Oh? Then where are these bandits of yours? 119 00:12:11,690 --> 00:12:16,260 Besides, you are Her Imperial Majesty's official envoy! 120 00:12:16,260 --> 00:12:22,570 Why would you sneak into the capital city without giving any word?! 121 00:12:22,570 --> 00:12:26,100 Why did you not go directly to the imperial palace? 122 00:12:26,100 --> 00:12:29,140 W-well... 123 00:12:29,140 --> 00:12:33,540 How do I put this... 124 00:12:33,540 --> 00:12:36,180 It appears your secret is out now. 125 00:12:36,180 --> 00:12:40,750 Give yourself up quietly, or I will cut you down here! 126 00:12:40,750 --> 00:12:42,690 Cut me down?! 127 00:12:42,690 --> 00:12:46,690 You'll cut me down?! 128 00:12:46,690 --> 00:12:51,200 Don't spout nonsense... 129 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 ...while framing someone, you cur! 130 00:12:53,200 --> 00:12:54,330 Your Lordship?! 131 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Don't do it, Your Lordship! 132 00:13:07,850 --> 00:13:09,650 What a pity. 133 00:13:09,650 --> 00:13:14,450 A few more centuries of training and you could've been very skillful. 134 00:13:18,820 --> 00:13:23,690 This fight is over. You lose, boy. 135 00:13:23,690 --> 00:13:26,030 Die a noble death. 136 00:13:26,030 --> 00:13:28,560 - Your Lordship! - Esther-san! Get back! 137 00:13:35,010 --> 00:13:36,610 Your Lordship! Let's escape! 138 00:13:36,610 --> 00:13:37,840 Escape?! 139 00:13:37,840 --> 00:13:41,570 You won't be able to clear your name if you get killed here! 140 00:13:43,810 --> 00:13:47,450 So you've fled... 141 00:13:47,450 --> 00:13:51,410 Dance expertly, boy. 142 00:13:58,160 --> 00:14:01,070 Welcome home, Mistress. 143 00:14:01,070 --> 00:14:02,300 Yes. 144 00:14:02,300 --> 00:14:08,140 You were gone quite long today. Were you at the imperial palace? 145 00:14:08,140 --> 00:14:10,670 Her Majesty summoned me as I was about to leave. 146 00:14:10,670 --> 00:14:15,980 Might it have been related to your work in the Outer World? 147 00:14:15,980 --> 00:14:20,150 I'm impressed you figured that out, old man. 148 00:14:20,150 --> 00:14:23,990 Envoys from the Vatican will soon be coming to the capital. 149 00:14:23,990 --> 00:14:27,690 I was secretly told to take them in. 150 00:14:27,690 --> 00:14:31,330 Apparently, Her Majesty sent a secret envoy to the Outer World 151 00:14:31,330 --> 00:14:33,700 some months ago. 152 00:14:33,700 --> 00:14:38,040 That envoy will be returning shortly with envoys from there. 153 00:14:38,040 --> 00:14:40,370 My mission is to protect them. 154 00:14:40,370 --> 00:14:45,110 What do you suppose it is all for? 155 00:14:45,110 --> 00:14:46,410 I don't know. 156 00:14:46,410 --> 00:14:54,850 But you were the first to form ties between the Terrans and the Empire. 157 00:14:54,850 --> 00:15:01,550 The situation was likely deemed too important for me to know. 158 00:15:03,930 --> 00:15:07,430 Old man. Are we supposed to have guests today? 159 00:15:07,430 --> 00:15:09,170 No... 160 00:15:09,170 --> 00:15:10,630 I see. 161 00:15:18,440 --> 00:15:20,540 Are you all right, Father?! 162 00:15:20,540 --> 00:15:22,780 Freeze, all of you! 163 00:15:22,780 --> 00:15:26,450 This is the manor of the Duchess of Kiev! 164 00:15:26,450 --> 00:15:30,750 Those who trespass upon this land must be prepared to- 165 00:15:31,790 --> 00:15:36,930 Umm, hi! It's good to see you again, Asta-san! 166 00:15:36,930 --> 00:15:38,390 You! 167 00:15:43,800 --> 00:15:46,200 Old man! Prepare things for our guests! 168 00:15:46,200 --> 00:15:47,970 Huh? Understood! 169 00:15:50,510 --> 00:15:54,180 Now, then! What is the meaning of this? 170 00:15:54,180 --> 00:15:59,310 I look forward to a very good explanation, my tovaras! 171 00:16:10,830 --> 00:16:13,960 I feel like I'm in Heaven... 172 00:16:13,960 --> 00:16:19,170 But what odd water this is. I wonder why it's so white? 173 00:16:19,170 --> 00:16:23,170 It's our secret family bath additive. 174 00:16:23,170 --> 00:16:28,780 It's myrrh and marigold oil dissolved in sea hare milk cream. 175 00:16:28,780 --> 00:16:32,050 It works wonders when you're exhausted. 176 00:16:32,050 --> 00:16:35,190 D- Duchess! 177 00:16:35,190 --> 00:16:40,690 L- I'm sorry! I'll, uhh, get out right away! 178 00:16:40,690 --> 00:16:43,060 - 'Tis all right. - Eh? 179 00:16:43,060 --> 00:16:49,270 Whether you're a Methuselah or a Terran, you're still my guest. 180 00:16:49,270 --> 00:16:51,460 Relax all you like. 181 00:16:54,610 --> 00:16:57,270 Thank you! 182 00:16:57,270 --> 00:16:59,810 If I remember correctly, you're- 183 00:16:59,810 --> 00:17:02,510 My name is Esther Blanchett. 184 00:17:02,510 --> 00:17:08,650 So you're Father Nightroad's colleague? That must be really tough... 185 00:17:08,650 --> 00:17:12,210 No... Well... Yes. 186 00:17:14,960 --> 00:17:23,270 Umm... You and Father Nightroad... 187 00:17:23,270 --> 00:17:26,170 What sort of acquaintances are you? 188 00:17:26,170 --> 00:17:27,340 Concerned? 189 00:17:27,340 --> 00:17:31,910 No, it's not like that! I'm only- 190 00:17:31,910 --> 00:17:35,280 I really owe him a lot. 191 00:17:35,280 --> 00:17:40,520 I went to the Outer World on an imperial mission a while back, 192 00:17:40,520 --> 00:17:45,520 and he helped me out a lot. 193 00:17:45,520 --> 00:17:48,060 And that's why you're helping us? 194 00:17:48,060 --> 00:17:53,300 There's that, but Her Majesty also gave me a new assignment today 195 00:17:53,300 --> 00:17:57,030 to protect Vatican envoys that would soon be coming here. 196 00:17:57,030 --> 00:17:59,740 - The empress did? - Yes. 197 00:17:59,740 --> 00:18:07,140 That means it's almost as if she knew what would happen to us... 198 00:18:07,140 --> 00:18:09,180 I don't understand anything, either. 199 00:18:09,180 --> 00:18:14,380 But Her Majesty sees through everything in the Empire. 200 00:18:14,380 --> 00:18:19,390 It may be that you were part of what she foresaw. 201 00:18:19,390 --> 00:18:25,630 She is the eternal empress and mother of us Methuselahs. 202 00:18:25,630 --> 00:18:32,900 She ruled in the past, the present, and will rule forever into the future. 203 00:18:37,110 --> 00:18:43,150 If Her Majesty ordered it, I would give my life to protect you all. 204 00:18:43,150 --> 00:18:47,250 Well, you should probably get out too, before you get dizzy. 205 00:18:47,250 --> 00:18:49,220 R-right! 206 00:18:53,790 --> 00:18:55,960 Is that a battle scar? 207 00:18:55,960 --> 00:19:01,130 I'm impressed a Terran could survive such an injury... 208 00:19:01,130 --> 00:19:06,040 Eh? Oh, this is a birthmark. 209 00:19:06,040 --> 00:19:07,400 Birthmark? 210 00:19:11,070 --> 00:19:13,700 'Tis a very well-defined star. 211 00:19:21,390 --> 00:19:26,190 You still have not found the Count of Memphis or the Vatican envoys? 212 00:19:26,190 --> 00:19:30,130 No, though we are currently scouring the city. 213 00:19:30,130 --> 00:19:33,260 We will find them in a day or two. 214 00:19:33,260 --> 00:19:37,400 Well, no matter. Things are proceeding as planned. 215 00:19:37,400 --> 00:19:40,770 Thank you. You may rest now. 216 00:19:48,750 --> 00:19:52,420 Who goes there? 217 00:19:52,420 --> 00:19:57,050 I got the feeling I wouldn't be able to see you via ordinary means, 218 00:19:57,050 --> 00:20:01,120 so please forgive my rudeness. 219 00:20:01,120 --> 00:20:04,160 ATerran? Who are you? 220 00:20:04,160 --> 00:20:09,970 I am Father Abel, of the Vatican's Holy Office. 221 00:20:09,970 --> 00:20:16,410 Oh! Then I see my personal message arrived safely! 222 00:20:16,410 --> 00:20:18,640 But do you not have anything to say 223 00:20:18,640 --> 00:20:25,280 about the Moldova manor incident, man of the Vatican? 224 00:20:25,280 --> 00:20:31,390 First, there is one thing I'd like an answer to. 225 00:20:31,390 --> 00:20:33,460 Who are you? 226 00:20:33,460 --> 00:20:35,130 What? 227 00:20:35,130 --> 00:20:36,890 What an odd thing to say. 228 00:20:36,890 --> 00:20:43,230 I am the Empire's sole master, Augusta Vradica! 229 00:20:43,230 --> 00:20:48,240 Truly? Are you truly the empress? 230 00:20:48,240 --> 00:20:56,080 What are you trying to say? No, what exactly do you know? 231 00:20:56,080 --> 00:20:58,020 I bring news! 232 00:20:58,020 --> 00:21:01,280 There are signs that someone has infiltrated the- 233 00:21:05,260 --> 00:21:07,120 Who are you, outsider?! 234 00:21:10,330 --> 00:21:11,260 There is no escape! 235 00:21:11,260 --> 00:21:12,960 Stop, Baybars! 236 00:21:14,900 --> 00:21:17,300 He must not be killed! 237 00:21:38,390 --> 00:21:41,410 Could that man have been- 238 00:22:02,210 --> 00:22:09,280 I know this will not remain forever 239 00:22:09,280 --> 00:22:13,590 However, it's beautiful 240 00:22:13,590 --> 00:22:17,160 Your eyes, hands, and your warm smile 241 00:22:17,160 --> 00:22:20,790 They're my treasure 242 00:22:20,790 --> 00:22:25,030 It's hard to forget 243 00:22:25,030 --> 00:22:27,830 I wish there was a solution 244 00:22:27,830 --> 00:22:30,770 Don't spend your time in confusion 245 00:22:30,770 --> 00:22:35,870 I'll turn back now and spread 246 00:22:35,870 --> 00:22:41,550 My broken wings- still strong enough to cross the ocean with 247 00:22:41,550 --> 00:22:48,550 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 248 00:22:48,550 --> 00:22:52,090 Higher and higher in the light (My broken wings) 249 00:22:52,090 --> 00:22:55,730 Still strong enough to cross the ocean with 250 00:22:55,730 --> 00:23:02,900 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 251 00:23:02,900 --> 00:23:12,210 Across the sky, just keep on flying 252 00:23:17,450 --> 00:23:23,180 (What's falling from the sky is not rain... ) 253 00:23:34,400 --> 00:23:39,940 Next time- Episode 16: The Night Lords II. "Twilight of the Capital"19136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.