Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:16,810
I listen to a boring song
as I stare out the window
2
00:00:20,480 --> 00:00:28,890
Let me don a dress
and dance for you
3
00:00:28,890 --> 00:00:33,950
Am I insane?
Please tell me
4
00:00:36,370 --> 00:00:44,810
Someday, the wind
will take me away
5
00:00:44,810 --> 00:00:53,980
And now we can't remember it
6
00:00:53,980 --> 00:01:00,920
Why don't I have wings
to float in the sky,
7
00:01:00,920 --> 00:01:08,530
like the wind,
like the clouds?
8
00:01:08,530 --> 00:01:15,140
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
9
00:01:15,140 --> 00:01:29,480
like the stars,
like the moon? Ahh
10
00:01:40,990 --> 00:01:45,760
So this is the New Human
Empire's capital, Byzantium...
11
00:01:45,760 --> 00:01:50,970
What do you think, Esther?
Isn't our imperial capital beautiful?!
12
00:01:50,970 --> 00:01:53,130
Yes! Very!
13
00:01:55,540 --> 00:02:00,850
And that's the famous Lapis Lazuli
Wall that blocks sunlight...
14
00:02:00,850 --> 00:02:01,780
Yes.
15
00:02:01,780 --> 00:02:05,620
It's comprised of fine, mist-like
particles that protect us Methuselahs
16
00:02:05,620 --> 00:02:09,550
by reflecting back
the sun's ultraviolet rays.
17
00:02:09,550 --> 00:02:15,030
I've finally returned! I never
suspected it would take so long!
18
00:02:15,030 --> 00:02:19,600
We should feel lucky
we made it all in one piece...
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,120
Yes.
20
00:02:23,070 --> 00:02:24,700
Young master.
21
00:02:24,700 --> 00:02:29,510
We'll soon pass the wall
and arrive at the capital.
22
00:02:29,510 --> 00:02:32,780
Mimar. I'm truly
in your debt.
23
00:02:32,780 --> 00:02:38,520
Not at all. I just happened to be
on my way back to the capital, too...
24
00:02:38,520 --> 00:02:43,050
I'm delighted I'm able to return
even a fraction of the favor
25
00:02:43,050 --> 00:02:46,960
the Duchess of Moldova
showed me long ago!
26
00:02:46,960 --> 00:02:50,460
Right! I won't forget
your kindness!
27
00:02:50,460 --> 00:02:56,570
Why don't you stop by? Grandmother
would surely love to see you!
28
00:02:56,570 --> 00:03:02,910
Thank you. But I'm afraid
I have cargo to unload...
29
00:03:02,910 --> 00:03:05,780
Oh. That's too bad.
30
00:03:05,780 --> 00:03:08,110
My deepest apologies.
31
00:03:08,110 --> 00:03:13,350
Don't worry about it! We're the ones
riding on your cargo ship.
32
00:03:13,350 --> 00:03:18,460
Please forgive our
heedless selfishness.
33
00:03:18,460 --> 00:03:22,260
Young master.
You've changed a bit.
34
00:03:22,260 --> 00:03:23,360
I have?
35
00:03:23,360 --> 00:03:29,430
Yes. You're somehow...
more mild-mannered.
36
00:03:29,430 --> 00:03:33,840
That's possible. A lot
did happen in the Outer World...
37
00:03:39,880 --> 00:03:42,850
Your Lordship!
We're going into the wall!
38
00:03:42,850 --> 00:03:45,180
Y-yes!
39
00:04:13,580 --> 00:04:16,550
Say, what happened to him?
40
00:04:19,320 --> 00:04:22,350
Father Nightroad...
41
00:04:22,350 --> 00:04:25,120
What is it this time?!
42
00:04:25,120 --> 00:04:28,230
W-well, I couldn't
stave off my hunger,
43
00:04:28,230 --> 00:04:32,360
so I dug for scraps
in the kitchen garbage can...
44
00:04:34,870 --> 00:04:37,840
Then my stomach suddenly
hurt for some reason...
45
00:04:37,840 --> 00:04:41,340
Pull yourself together, Father!
46
00:04:41,340 --> 00:04:43,610
Sheesh...
47
00:04:43,610 --> 00:04:46,280
Father?!
48
00:04:46,280 --> 00:04:48,310
Esther-san...
49
00:04:48,310 --> 00:04:54,650
lf... If I wind up
in the great beyond...
50
00:04:54,650 --> 00:04:58,880
Please bury me on a hill
with a view of the sea...
51
00:05:01,860 --> 00:05:06,190
I'll... watch over you...
from there...
52
00:05:14,570 --> 00:05:18,340
It's just food poisoning!
53
00:05:18,340 --> 00:05:22,650
Please quit dramatizing
everything! Honestly!
54
00:05:22,650 --> 00:05:25,880
E- Esther-san!
55
00:05:25,880 --> 00:05:30,490
Could you please not sound
so pathetic! Yeesh...
56
00:05:30,490 --> 00:05:34,790
You're not a kid. Here,
I'll go get you some medicine.
57
00:05:34,790 --> 00:05:37,390
I appreciate it...
58
00:05:38,960 --> 00:05:41,630
Well, we must be going now.
59
00:05:41,630 --> 00:05:45,970
Right. I pray for the success
of your business.
60
00:05:45,970 --> 00:05:49,370
U-uhh, young master...
61
00:05:49,370 --> 00:05:53,680
Umm... P-please, be careful.
62
00:05:53,680 --> 00:05:55,150
Right!
63
00:05:58,320 --> 00:06:04,490
Umm... Is all of this part
of your grandmother's mansion?
64
00:06:04,490 --> 00:06:06,560
But of course!
65
00:06:06,560 --> 00:06:10,530
This is the official residence
of Mirka Fortuna, Duchess of Moldova
66
00:06:10,530 --> 00:06:12,930
and member of the
Imperial Privy Council.
67
00:06:17,870 --> 00:06:20,970
I'm going to explain everything
to my grandmother,
68
00:06:20,970 --> 00:06:23,880
then have her arrange a secret
meeting with Her Majesty.
69
00:06:23,880 --> 00:06:27,710
I should be granted
an audience in a day or two.
70
00:06:27,710 --> 00:06:28,880
Then that means...
71
00:06:28,880 --> 00:06:34,350
Yes. My journey
with you will be over.
72
00:06:34,350 --> 00:06:35,620
That's a relief!
73
00:06:35,620 --> 00:06:39,890
To be honest, this mission's
importance had me so nervous...
74
00:06:45,930 --> 00:06:48,070
Say, Esther...
75
00:06:48,070 --> 00:06:50,370
Yes?
76
00:06:50,370 --> 00:06:58,310
Would you... If it's not a problem
for you, would you, umm...
77
00:06:58,310 --> 00:07:05,180
Once this is over...
Would you want to...
78
00:07:05,180 --> 00:07:09,780
Would you want to stay here
in the Empire, with me-
79
00:07:12,420 --> 00:07:15,630
I'm drowning!
Save me!
80
00:07:15,630 --> 00:07:18,700
W-what are you doing?!
81
00:07:18,700 --> 00:07:22,860
Come on, now!
Hold onto me, Father!
82
00:07:28,870 --> 00:07:30,910
I'm sorry, Your Lordship.
83
00:07:30,910 --> 00:07:33,180
No, that's all right.
84
00:07:33,180 --> 00:07:36,580
The mansion is managed by automata.
85
00:07:36,580 --> 00:07:38,850
Have them give you
a change of clothes.
86
00:07:38,850 --> 00:07:41,040
Sorry to burden you...
87
00:07:51,430 --> 00:07:55,760
Grandmother! 'Tis Ion!
I've just returned!
88
00:08:06,210 --> 00:08:10,510
What... is all this?!
89
00:08:10,510 --> 00:08:12,910
Oh, no!
Grandmother!
90
00:08:15,350 --> 00:08:20,520
Grandmother! Where are you?!
Grandmother!
91
00:08:31,570 --> 00:08:33,090
Grandmother!
92
00:08:45,080 --> 00:08:47,780
Damn you!
93
00:09:16,210 --> 00:09:19,240
He has a vampire's speed...
94
00:09:41,510 --> 00:09:43,610
Your Lordship!
Are you all right?!
95
00:09:43,610 --> 00:09:45,070
Esther!
96
00:09:48,480 --> 00:09:54,280
Esther. My grandmother...
My grandmother...
97
00:09:58,290 --> 00:10:00,280
Your Lordship!
Esther-san!
98
00:10:32,120 --> 00:10:36,760
- What just happened?
- This.
99
00:10:36,760 --> 00:10:41,700
Bombs. They were
planted on their bodies.
100
00:10:43,670 --> 00:10:46,240
Your Lordship.
Are you all right?
101
00:10:46,240 --> 00:10:49,270
I'm fine.
102
00:10:49,270 --> 00:10:52,500
But my grandmother was-
103
00:11:06,060 --> 00:11:09,630
This looks bad.
We're surrounded.
104
00:11:09,630 --> 00:11:10,790
Eh?
105
00:11:20,600 --> 00:11:23,610
- The Yeniceri...
- "Yeni?"
106
00:11:23,610 --> 00:11:26,410
Her Imperial Majesty's
personal soldiers.
107
00:11:29,050 --> 00:11:33,380
Oh! 'Tis you,
Lord Baybars!
108
00:11:33,380 --> 00:11:35,850
Perfect timing!
109
00:11:35,850 --> 00:11:38,750
My mansion...
My grandmother-
110
00:11:39,990 --> 00:11:44,430
Ion Fortuna,
Count of Memphis!
111
00:11:44,430 --> 00:11:47,430
In the name of the Empire
and Her Imperial Majesty,
112
00:11:47,430 --> 00:11:50,730
you are under arrest!
113
00:11:50,730 --> 00:11:53,100
You are charged with murdering
the Duchess of Moldova
114
00:11:53,100 --> 00:11:55,810
and setting her
residence on fire!
115
00:11:55,810 --> 00:11:59,540
Give yourself up quietly!
116
00:11:59,540 --> 00:12:01,780
You think I did this?!
117
00:12:01,780 --> 00:12:06,980
Absurd! There were already bandits
in the mansion when I returned!
118
00:12:06,980 --> 00:12:11,690
Oh? Then where are
these bandits of yours?
119
00:12:11,690 --> 00:12:16,260
Besides, you are Her Imperial
Majesty's official envoy!
120
00:12:16,260 --> 00:12:22,570
Why would you sneak into the capital
city without giving any word?!
121
00:12:22,570 --> 00:12:26,100
Why did you not go directly
to the imperial palace?
122
00:12:26,100 --> 00:12:29,140
W-well...
123
00:12:29,140 --> 00:12:33,540
How do I put this...
124
00:12:33,540 --> 00:12:36,180
It appears your
secret is out now.
125
00:12:36,180 --> 00:12:40,750
Give yourself up quietly,
or I will cut you down here!
126
00:12:40,750 --> 00:12:42,690
Cut me down?!
127
00:12:42,690 --> 00:12:46,690
You'll cut me down?!
128
00:12:46,690 --> 00:12:51,200
Don't spout nonsense...
129
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
...while framing someone, you cur!
130
00:12:53,200 --> 00:12:54,330
Your Lordship?!
131
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Don't do it, Your Lordship!
132
00:13:07,850 --> 00:13:09,650
What a pity.
133
00:13:09,650 --> 00:13:14,450
A few more centuries of training
and you could've been very skillful.
134
00:13:18,820 --> 00:13:23,690
This fight is over.
You lose, boy.
135
00:13:23,690 --> 00:13:26,030
Die a noble death.
136
00:13:26,030 --> 00:13:28,560
- Your Lordship!
- Esther-san! Get back!
137
00:13:35,010 --> 00:13:36,610
Your Lordship!
Let's escape!
138
00:13:36,610 --> 00:13:37,840
Escape?!
139
00:13:37,840 --> 00:13:41,570
You won't be able to clear
your name if you get killed here!
140
00:13:43,810 --> 00:13:47,450
So you've fled...
141
00:13:47,450 --> 00:13:51,410
Dance expertly, boy.
142
00:13:58,160 --> 00:14:01,070
Welcome home, Mistress.
143
00:14:01,070 --> 00:14:02,300
Yes.
144
00:14:02,300 --> 00:14:08,140
You were gone quite long today.
Were you at the imperial palace?
145
00:14:08,140 --> 00:14:10,670
Her Majesty summoned me
as I was about to leave.
146
00:14:10,670 --> 00:14:15,980
Might it have been related
to your work in the Outer World?
147
00:14:15,980 --> 00:14:20,150
I'm impressed you
figured that out, old man.
148
00:14:20,150 --> 00:14:23,990
Envoys from the Vatican
will soon be coming to the capital.
149
00:14:23,990 --> 00:14:27,690
I was secretly told
to take them in.
150
00:14:27,690 --> 00:14:31,330
Apparently, Her Majesty sent
a secret envoy to the Outer World
151
00:14:31,330 --> 00:14:33,700
some months ago.
152
00:14:33,700 --> 00:14:38,040
That envoy will be returning
shortly with envoys from there.
153
00:14:38,040 --> 00:14:40,370
My mission is to protect them.
154
00:14:40,370 --> 00:14:45,110
What do you suppose
it is all for?
155
00:14:45,110 --> 00:14:46,410
I don't know.
156
00:14:46,410 --> 00:14:54,850
But you were the first to form ties
between the Terrans and the Empire.
157
00:14:54,850 --> 00:15:01,550
The situation was likely deemed
too important for me to know.
158
00:15:03,930 --> 00:15:07,430
Old man. Are we supposed
to have guests today?
159
00:15:07,430 --> 00:15:09,170
No...
160
00:15:09,170 --> 00:15:10,630
I see.
161
00:15:18,440 --> 00:15:20,540
Are you all right, Father?!
162
00:15:20,540 --> 00:15:22,780
Freeze, all of you!
163
00:15:22,780 --> 00:15:26,450
This is the manor
of the Duchess of Kiev!
164
00:15:26,450 --> 00:15:30,750
Those who trespass upon
this land must be prepared to-
165
00:15:31,790 --> 00:15:36,930
Umm, hi! It's good
to see you again, Asta-san!
166
00:15:36,930 --> 00:15:38,390
You!
167
00:15:43,800 --> 00:15:46,200
Old man! Prepare
things for our guests!
168
00:15:46,200 --> 00:15:47,970
Huh? Understood!
169
00:15:50,510 --> 00:15:54,180
Now, then! What
is the meaning of this?
170
00:15:54,180 --> 00:15:59,310
I look forward to a very
good explanation, my tovaras!
171
00:16:10,830 --> 00:16:13,960
I feel like I'm in Heaven...
172
00:16:13,960 --> 00:16:19,170
But what odd water this is.
I wonder why it's so white?
173
00:16:19,170 --> 00:16:23,170
It's our secret
family bath additive.
174
00:16:23,170 --> 00:16:28,780
It's myrrh and marigold oil
dissolved in sea hare milk cream.
175
00:16:28,780 --> 00:16:32,050
It works wonders
when you're exhausted.
176
00:16:32,050 --> 00:16:35,190
D- Duchess!
177
00:16:35,190 --> 00:16:40,690
L- I'm sorry! I'll, uhh,
get out right away!
178
00:16:40,690 --> 00:16:43,060
- 'Tis all right.
- Eh?
179
00:16:43,060 --> 00:16:49,270
Whether you're a Methuselah
or a Terran, you're still my guest.
180
00:16:49,270 --> 00:16:51,460
Relax all you like.
181
00:16:54,610 --> 00:16:57,270
Thank you!
182
00:16:57,270 --> 00:16:59,810
If I remember correctly, you're-
183
00:16:59,810 --> 00:17:02,510
My name is Esther Blanchett.
184
00:17:02,510 --> 00:17:08,650
So you're Father Nightroad's colleague?
That must be really tough...
185
00:17:08,650 --> 00:17:12,210
No... Well... Yes.
186
00:17:14,960 --> 00:17:23,270
Umm... You and Father Nightroad...
187
00:17:23,270 --> 00:17:26,170
What sort of acquaintances are you?
188
00:17:26,170 --> 00:17:27,340
Concerned?
189
00:17:27,340 --> 00:17:31,910
No, it's not like that!
I'm only-
190
00:17:31,910 --> 00:17:35,280
I really owe him a lot.
191
00:17:35,280 --> 00:17:40,520
I went to the Outer World
on an imperial mission a while back,
192
00:17:40,520 --> 00:17:45,520
and he helped me out a lot.
193
00:17:45,520 --> 00:17:48,060
And that's why
you're helping us?
194
00:17:48,060 --> 00:17:53,300
There's that, but Her Majesty
also gave me a new assignment today
195
00:17:53,300 --> 00:17:57,030
to protect Vatican envoys
that would soon be coming here.
196
00:17:57,030 --> 00:17:59,740
- The empress did?
- Yes.
197
00:17:59,740 --> 00:18:07,140
That means it's almost as if
she knew what would happen to us...
198
00:18:07,140 --> 00:18:09,180
I don't understand anything, either.
199
00:18:09,180 --> 00:18:14,380
But Her Majesty sees through
everything in the Empire.
200
00:18:14,380 --> 00:18:19,390
It may be that you were part
of what she foresaw.
201
00:18:19,390 --> 00:18:25,630
She is the eternal empress
and mother of us Methuselahs.
202
00:18:25,630 --> 00:18:32,900
She ruled in the past, the present,
and will rule forever into the future.
203
00:18:37,110 --> 00:18:43,150
If Her Majesty ordered it, I would
give my life to protect you all.
204
00:18:43,150 --> 00:18:47,250
Well, you should probably
get out too, before you get dizzy.
205
00:18:47,250 --> 00:18:49,220
R-right!
206
00:18:53,790 --> 00:18:55,960
Is that a battle scar?
207
00:18:55,960 --> 00:19:01,130
I'm impressed a Terran
could survive such an injury...
208
00:19:01,130 --> 00:19:06,040
Eh? Oh, this is a birthmark.
209
00:19:06,040 --> 00:19:07,400
Birthmark?
210
00:19:11,070 --> 00:19:13,700
'Tis a very well-defined star.
211
00:19:21,390 --> 00:19:26,190
You still have not found the Count
of Memphis or the Vatican envoys?
212
00:19:26,190 --> 00:19:30,130
No, though we are currently
scouring the city.
213
00:19:30,130 --> 00:19:33,260
We will find them
in a day or two.
214
00:19:33,260 --> 00:19:37,400
Well, no matter. Things
are proceeding as planned.
215
00:19:37,400 --> 00:19:40,770
Thank you.
You may rest now.
216
00:19:48,750 --> 00:19:52,420
Who goes there?
217
00:19:52,420 --> 00:19:57,050
I got the feeling I wouldn't be able
to see you via ordinary means,
218
00:19:57,050 --> 00:20:01,120
so please forgive my rudeness.
219
00:20:01,120 --> 00:20:04,160
ATerran?
Who are you?
220
00:20:04,160 --> 00:20:09,970
I am Father Abel,
of the Vatican's Holy Office.
221
00:20:09,970 --> 00:20:16,410
Oh! Then I see my personal
message arrived safely!
222
00:20:16,410 --> 00:20:18,640
But do you not
have anything to say
223
00:20:18,640 --> 00:20:25,280
about the Moldova manor
incident, man of the Vatican?
224
00:20:25,280 --> 00:20:31,390
First, there is one thing
I'd like an answer to.
225
00:20:31,390 --> 00:20:33,460
Who are you?
226
00:20:33,460 --> 00:20:35,130
What?
227
00:20:35,130 --> 00:20:36,890
What an odd thing to say.
228
00:20:36,890 --> 00:20:43,230
I am the Empire's sole master,
Augusta Vradica!
229
00:20:43,230 --> 00:20:48,240
Truly? Are you
truly the empress?
230
00:20:48,240 --> 00:20:56,080
What are you trying to say?
No, what exactly do you know?
231
00:20:56,080 --> 00:20:58,020
I bring news!
232
00:20:58,020 --> 00:21:01,280
There are signs that someone
has infiltrated the-
233
00:21:05,260 --> 00:21:07,120
Who are you, outsider?!
234
00:21:10,330 --> 00:21:11,260
There is no escape!
235
00:21:11,260 --> 00:21:12,960
Stop, Baybars!
236
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
He must not be killed!
237
00:21:38,390 --> 00:21:41,410
Could that man have been-
238
00:22:02,210 --> 00:22:09,280
I know this will not remain forever
239
00:22:09,280 --> 00:22:13,590
However, it's beautiful
240
00:22:13,590 --> 00:22:17,160
Your eyes, hands,
and your warm smile
241
00:22:17,160 --> 00:22:20,790
They're my treasure
242
00:22:20,790 --> 00:22:25,030
It's hard to forget
243
00:22:25,030 --> 00:22:27,830
I wish there was a solution
244
00:22:27,830 --> 00:22:30,770
Don't spend your time in confusion
245
00:22:30,770 --> 00:22:35,870
I'll turn back now and spread
246
00:22:35,870 --> 00:22:41,550
My broken wings- still strong enough
to cross the ocean with
247
00:22:41,550 --> 00:22:48,550
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
248
00:22:48,550 --> 00:22:52,090
Higher and higher in the light
(My broken wings)
249
00:22:52,090 --> 00:22:55,730
Still strong enough
to cross the ocean with
250
00:22:55,730 --> 00:23:02,900
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
251
00:23:02,900 --> 00:23:12,210
Across the sky,
just keep on flying
252
00:23:17,450 --> 00:23:23,180
(What's falling from the sky
is not rain... )
253
00:23:34,400 --> 00:23:39,940
Next time- Episode 16:
The Night Lords II. "Twilight of the
Capital"19136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.