All language subtitles for Trinity.Blood.114.The Ibelis, Pt3, A Mark of Sinner.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:16,750 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,420 --> 00:00:28,820 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,820 --> 00:00:33,890 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,300 --> 00:00:44,740 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,740 --> 00:00:53,920 And now we can't remember it 6 00:00:53,920 --> 00:01:00,860 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,860 --> 00:01:08,460 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,460 --> 00:01:15,070 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,070 --> 00:01:29,420 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:02:06,120 --> 00:02:11,960 The Dept. Of Inquisition's aerial warships have taken unusual action. 11 00:02:11,960 --> 00:02:15,790 None of the crewmen are responding, either. 12 00:02:15,790 --> 00:02:18,020 What on earth is going on? 13 00:02:37,150 --> 00:02:41,020 Caterina-sama. You should evacuate at once. 14 00:03:00,840 --> 00:03:02,940 What is the meaning of this?! 15 00:03:02,940 --> 00:03:06,510 Paula and the others would never do that! 16 00:03:06,510 --> 00:03:09,210 Something must have happened. 17 00:03:12,550 --> 00:03:14,780 I must return! 18 00:03:14,780 --> 00:03:20,890 I've made up my mind. Now is my only chance to go! 19 00:03:20,890 --> 00:03:23,520 No, it's too dangerous! 20 00:03:28,200 --> 00:03:32,800 Worry not. We have a powerful ally on our side. 21 00:03:32,800 --> 00:03:35,290 Brother Petros. I have a request. 22 00:03:37,270 --> 00:03:41,510 I won't ask you to be something superficial, like a shield. 23 00:03:41,510 --> 00:03:45,720 I instead want you to be our halberd, and take us to the embassy 24 00:03:45,720 --> 00:03:47,950 through this war zone! 25 00:03:47,950 --> 00:03:54,390 Are you insane?! Asking me to help a vampire?! 26 00:03:54,390 --> 00:03:56,390 Not for free, of course. 27 00:03:56,390 --> 00:04:01,500 You can have my head once things have ended! What do you say?! 28 00:04:01,500 --> 00:04:06,370 No, you can't give away your life like that! 29 00:04:11,980 --> 00:04:14,840 It's all right, Esther. 30 00:04:14,840 --> 00:04:21,550 I fully believe this mission is one worth losing my life over. 31 00:04:31,590 --> 00:04:35,400 As head of the Dept. Of Inquisition, it is my duty to protect 32 00:04:35,400 --> 00:04:41,640 the churches and people of Carthage, as well as my subordinates. 33 00:04:41,640 --> 00:04:43,610 T-then 34 00:04:43,610 --> 00:04:45,740 Don't get the wrong idea! 35 00:04:45,740 --> 00:04:51,480 I am only making my body a halberd for the people of Carthage! 36 00:04:51,480 --> 00:04:58,720 Once this is over, I will take care of you and your fellow heretics! 37 00:04:58,720 --> 00:05:01,690 Until then, we have a truce! 38 00:05:05,960 --> 00:05:07,090 Father 39 00:05:20,080 --> 00:05:23,450 Why are you here, Puppet Master? 40 00:05:23,450 --> 00:05:27,650 You seem to be having a tough time, so I'm here to back you up, 41 00:05:27,650 --> 00:05:31,180 Adeptus Major Flamberg. 42 00:05:35,590 --> 00:05:41,660 Try that out, if you'd like. I can control the airborne toys freely. 43 00:05:44,270 --> 00:05:47,330 One other thing... A warning. 44 00:05:53,380 --> 00:05:58,920 You can't kill the Count of Memphis because you're friends, right? 45 00:05:58,920 --> 00:06:02,850 Talk about a pathetic Methuselah... 46 00:06:19,770 --> 00:06:22,310 Damn you... 47 00:06:22,310 --> 00:06:24,430 ...and your nonsense! 48 00:06:29,950 --> 00:06:35,220 I really do like that trick of yours... 49 00:06:35,220 --> 00:06:40,050 Of all the special vampire abilities out there, yours is particularly nice. 50 00:06:40,920 --> 00:06:43,690 A living flamethrower... 51 00:06:46,160 --> 00:06:50,500 Even you were happy your power proved useful... 52 00:07:01,880 --> 00:07:04,650 We did everything we could to get an assassin 53 00:07:04,650 --> 00:07:09,850 close to the imperial envoy and the Vatican cardinal. 54 00:07:09,850 --> 00:07:15,190 Yet what do we find when we look inside? A lack of results. 55 00:07:15,190 --> 00:07:18,800 Never minding their failed assassinations, 56 00:07:18,800 --> 00:07:23,030 why did you not activate the Ibelis immediately afterward? 57 00:07:23,030 --> 00:07:28,100 If I had used the Ibelis, their deaths would be deemed accidents! 58 00:07:28,100 --> 00:07:33,140 The envoy and cardinal must be killed by their opposing sides! 59 00:07:33,140 --> 00:07:35,150 That's the only way our Orden's goal 60 00:07:35,150 --> 00:07:40,280 of leading the Empire and the Vatican into war will be achieved! 61 00:07:40,280 --> 00:07:42,150 That's the best-case scenario, 62 00:07:42,150 --> 00:07:46,060 but letting the envoy meet the cardinal is the worst-case. 63 00:07:46,060 --> 00:07:50,360 The Orden's decisions are absolute! 64 00:07:50,360 --> 00:07:53,700 I haven't failed yet! 65 00:07:53,700 --> 00:07:55,700 Shall I get rid of them? 66 00:07:55,700 --> 00:08:00,070 I'm worried about whether or not you can kill the envoy. 67 00:08:00,070 --> 00:08:05,610 The plan to instigate animosity by hindering contact 68 00:08:05,610 --> 00:08:08,980 between the empress and the cardinal was going fine and well 69 00:08:08,980 --> 00:08:14,850 until your dear Ion, Count of Memphis, was chosen as the envoy. 70 00:08:14,850 --> 00:08:18,560 My personal affairs have nothing to do with this! 71 00:08:18,560 --> 00:08:23,390 Fate can oftentimes be cruel. 72 00:08:23,390 --> 00:08:26,530 But, I'll trust you for now. 73 00:08:26,530 --> 00:08:30,260 My toys are already dealing with the cardinal... 74 00:08:40,240 --> 00:08:45,580 My new toys, the Auto-Jagers. They're corpses on the inside. 75 00:08:45,580 --> 00:08:48,450 Corpses of vampires, to be precise. 76 00:08:48,450 --> 00:08:52,550 They're my loyal servants, with vampire abilities. 77 00:09:22,620 --> 00:09:25,150 May I ask you something, Esther? 78 00:09:25,150 --> 00:09:26,860 Is it important?! 79 00:09:26,860 --> 00:09:30,760 Umm, have you ever driven a car before? 80 00:09:30,760 --> 00:09:34,100 Esther-san! Watch the right side of the road! 81 00:09:34,100 --> 00:09:36,370 There should be an alley coming up! 82 00:09:36,370 --> 00:09:38,200 The right side?! 83 00:09:38,200 --> 00:09:42,400 That's left! Watch where you're going! 84 00:09:54,480 --> 00:09:55,610 Halt! 85 00:09:57,820 --> 00:10:00,350 That's far enough, monster! 86 00:10:13,300 --> 00:10:15,790 Paula... Thank you! 87 00:10:19,440 --> 00:10:21,030 Clear. 88 00:10:22,780 --> 00:10:27,850 These gas mask guys and the airships' unusual actions... 89 00:10:27,850 --> 00:10:29,750 What's going on? 90 00:10:29,750 --> 00:10:34,360 Your Eminence! Let's have the Iron Maiden shoot down the airships! 91 00:10:34,360 --> 00:10:40,660 Hold on! Combat over the city could put innocent people at risk. 92 00:10:40,660 --> 00:10:47,770 But all you've done on your diplomatic trip will be for naught! 93 00:10:47,770 --> 00:10:49,910 That is the enemy's goal. 94 00:10:49,910 --> 00:10:56,610 Increasing the people's anxiety that began with Rome's destruction... 95 00:10:56,610 --> 00:11:02,150 Duchess. Immediate escape recommended. 96 00:11:02,150 --> 00:11:05,150 The Rosen Kreuz Orden... 97 00:11:05,150 --> 00:11:08,560 What are they trying to do, here in Carthage? 98 00:11:31,080 --> 00:11:32,740 Hold on tight! 99 00:11:42,960 --> 00:11:44,590 The main road is right up- 100 00:11:57,210 --> 00:11:59,880 Your Lordship! Are you all right?! 101 00:11:59,880 --> 00:12:01,140 Yes... 102 00:12:27,200 --> 00:12:32,410 Radu! You're alive! 103 00:12:32,410 --> 00:12:37,510 Radu! Why?! Why are you doing this?! 104 00:12:37,510 --> 00:12:40,620 I cannot accept talks with the Terrans. 105 00:12:40,620 --> 00:12:45,760 You must die in a Terran attack, Ion. 106 00:12:45,760 --> 00:12:50,250 Be the sacrifice that incites hatred between Terrans and Methuselahs! 107 00:12:51,530 --> 00:12:54,000 Your Lordship... 108 00:12:54,000 --> 00:12:58,770 Radu... You're with the hard-liners? 109 00:12:58,770 --> 00:13:04,210 Damn! He took over the Goliath's electronic intelligence! 110 00:13:04,210 --> 00:13:08,440 You can say that, tovaras. 111 00:13:08,440 --> 00:13:13,380 Looks like I really must finish you off myself... 112 00:13:16,020 --> 00:13:17,140 Look out! 113 00:13:27,960 --> 00:13:33,060 I promised I would serve you as shield and halberd! 114 00:13:34,740 --> 00:13:37,670 What are you doing?! Go! 115 00:13:38,940 --> 00:13:41,100 Brother Petros... 116 00:14:12,580 --> 00:14:14,370 Brother Petros! 117 00:14:34,000 --> 00:14:35,830 Your Lordship! 118 00:14:43,270 --> 00:14:44,830 Your Lordship! 119 00:14:59,020 --> 00:15:00,850 Your Lordship... 120 00:15:06,100 --> 00:15:09,530 Farewell, tovaras! 121 00:15:11,430 --> 00:15:14,600 Why are you doing this? 122 00:15:21,840 --> 00:15:24,450 Father... 123 00:15:24,450 --> 00:15:25,540 Die! 124 00:16:13,200 --> 00:16:15,100 What's going on?! 125 00:16:23,740 --> 00:16:28,610 He's sucking Ion's- a Methuselah's- blood?! 126 00:16:33,150 --> 00:16:36,880 Who is this guy?! 127 00:16:44,060 --> 00:16:46,190 Damn you! 128 00:16:58,140 --> 00:16:59,730 Did I get him?! 129 00:17:07,750 --> 00:17:15,290 You are food. Soon I will feast upon you... 130 00:17:15,290 --> 00:17:17,920 What is he talking about?! 131 00:17:31,240 --> 00:17:33,610 What kind of joke is this?! 132 00:17:42,490 --> 00:17:46,890 How can this be?! What are you?! 133 00:18:05,940 --> 00:18:09,480 W-what the hell?! 134 00:18:09,480 --> 00:18:12,410 Where are you?! Where'd you go?! 135 00:18:14,820 --> 00:18:16,410 Found you! 136 00:18:31,570 --> 00:18:34,930 M-monster! 137 00:19:03,600 --> 00:19:06,800 Your Lordship! Are you all right?! 138 00:19:27,560 --> 00:19:29,250 No! 139 00:19:33,030 --> 00:19:37,100 Father... Stop... 140 00:19:37,100 --> 00:19:42,340 N-no... I'm not 141 00:19:42,340 --> 00:19:48,780 Stop! Stay away! Stay away, please! 142 00:19:48,780 --> 00:19:50,540 E-Esther-san... 143 00:19:54,580 --> 00:19:57,920 I've... 144 00:19:57,920 --> 00:20:01,550 I've... 145 00:20:11,430 --> 00:20:17,410 The Baron of Luxor's remains still haven't been found. 146 00:20:17,410 --> 00:20:22,310 They might have been completely annihilated, given those flames. 147 00:20:22,310 --> 00:20:26,580 An investigation is currently underway. 148 00:20:26,580 --> 00:20:33,520 I never imagined that the Orden's hand extended into the Empire... 149 00:20:33,520 --> 00:20:35,860 Cardinal Sforza. 150 00:20:35,860 --> 00:20:40,900 We must work together to destroy the world's enemy. 151 00:20:40,900 --> 00:20:45,330 A coexistence between us would otherwise be impossible. 152 00:20:45,330 --> 00:20:46,900 Yes. 153 00:20:46,900 --> 00:20:55,210 Please tell that to Her Imperial Majesty, once you return to the Empire. 154 00:20:55,210 --> 00:21:00,480 Incidentally, about your envoy accompanying me back to the Empire... 155 00:21:00,480 --> 00:21:03,250 I would much like it to be her. 156 00:21:04,820 --> 00:21:06,580 "Her?" 157 00:21:16,600 --> 00:21:20,900 Esther-san... I'm sorry... 158 00:21:28,140 --> 00:21:33,840 That was my mark of a sinner... 159 00:21:35,850 --> 00:21:37,720 Father... 160 00:22:02,140 --> 00:22:09,210 I know this will not remain forever 161 00:22:09,210 --> 00:22:13,510 However, it's beautiful 162 00:22:13,510 --> 00:22:17,080 Your eyes, hands, and your warm smile 163 00:22:17,080 --> 00:22:20,720 They're my treasure 164 00:22:20,720 --> 00:22:24,960 It's hard to forget 165 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 I wish there was a solution 166 00:22:27,760 --> 00:22:30,700 Don't spend your time in confusion 167 00:22:30,700 --> 00:22:35,800 I'll turn back now and spread 168 00:22:35,800 --> 00:22:41,480 My broken wings still strong enough to cross the ocean with 169 00:22:41,480 --> 00:22:48,480 My broken wings how far should I go drifting in the wind 170 00:22:48,480 --> 00:22:52,020 Higher and higher in the light (My broken wings) 171 00:22:52,020 --> 00:22:55,660 Still strong enough to cross the ocean with 172 00:22:55,660 --> 00:23:02,830 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 173 00:23:02,830 --> 00:23:12,140 Across the sky, just keep on flying 174 00:23:17,380 --> 00:23:23,110 (What's falling from the sky is not rain... ) 175 00:23:34,430 --> 00:23:39,730 Next time Episode 15: The Night Lords I. "The Return of Envoy"13292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.