All language subtitles for Treasure.2024.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,589 --> 00:02:09,528 Excuse me, did you just land from New York... 2 00:02:10,590 --> 00:02:13,627 Okay, I don't speak... All right. 3 00:02:31,618 --> 00:02:33,478 For fuck's sake. 4 00:02:33,580 --> 00:02:35,884 Ruthie. I'm so glad to see you. 5 00:02:35,986 --> 00:02:37,251 Dad, what happened? 6 00:02:37,353 --> 00:02:39,021 There was problem with my suitcase. 7 00:02:39,123 --> 00:02:40,386 And nice man, he sticked... 8 00:02:40,488 --> 00:02:42,157 No, not here with your suitcase. 9 00:02:42,259 --> 00:02:44,094 In New York, at the airport, Dad. 10 00:02:44,196 --> 00:02:47,226 I went to McDonald's for the hunger. 11 00:02:47,328 --> 00:02:48,328 - Oh, my... - I'm sorry 12 00:02:48,363 --> 00:02:49,527 I missed the flight, Ruthie, 13 00:02:49,629 --> 00:02:52,637 but this I bought for you, pumpkin. 14 00:02:52,739 --> 00:02:54,437 "One Armed Alibi." 15 00:02:55,742 --> 00:02:56,634 Oh, my fucking God. 16 00:02:56,736 --> 00:02:58,054 So, you went to the bookstore, too? 17 00:02:58,078 --> 00:02:59,778 You really painted the town red, Dad. 18 00:02:59,880 --> 00:03:02,346 What? You love the reading. 19 00:03:03,477 --> 00:03:06,112 Never disappear again. 20 00:03:06,214 --> 00:03:08,382 Ruthie. I am here. 21 00:03:08,484 --> 00:03:11,882 People who disappear are not here. 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,770 Do you think there's toilets on the train? 23 00:03:13,794 --> 00:03:14,794 I have to pee so bad. 24 00:03:14,828 --> 00:03:15,720 Of course. 25 00:03:15,822 --> 00:03:17,728 Who would go on a train without toilet? 26 00:03:30,874 --> 00:03:31,874 What? 27 00:03:31,937 --> 00:03:35,280 Th-There are taxicabs in front of airport. 28 00:03:37,143 --> 00:03:38,143 And? 29 00:03:38,214 --> 00:03:40,051 And the train is slow. 30 00:03:40,153 --> 00:03:41,326 We won't get to hotel before evening. 31 00:03:41,350 --> 00:03:43,020 Dad, I paid for the tickets. 32 00:03:43,122 --> 00:03:44,330 I've spent money on these tickets. 33 00:03:44,354 --> 00:03:46,717 And the bathroom, on Polish trains, 34 00:03:46,819 --> 00:03:49,694 they're not so good, Ruthie, trust me. 35 00:03:56,530 --> 00:03:58,231 Two minutes, okay? Don't move. 36 00:03:58,333 --> 00:04:00,470 Pumpkin. Where would I go? 37 00:04:04,811 --> 00:04:06,172 There you go. 38 00:04:08,879 --> 00:04:09,908 What? 39 00:04:26,427 --> 00:04:27,963 Did you see where he went? 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,902 No, thank you. 41 00:04:37,242 --> 00:04:38,869 I asked you not to move, Dad. 42 00:04:38,972 --> 00:04:41,410 This is getting off to kind of a rough start. 43 00:04:41,513 --> 00:04:44,476 Ruthie, I want you to meet my friend, Stefan. 44 00:04:44,579 --> 00:04:46,048 - Yeah, hello. - He is driver. 45 00:04:46,150 --> 00:04:48,012 The best driver in Warsaw. 46 00:04:53,987 --> 00:04:55,791 My pleasure to drive you. 47 00:04:55,893 --> 00:04:56,893 Welcome. 48 00:05:38,732 --> 00:05:40,401 What are you two talking about? 49 00:05:40,503 --> 00:05:42,535 German engineering. 50 00:05:42,637 --> 00:05:45,543 So, Ruthie, what are our plans? 51 00:05:45,645 --> 00:05:49,577 Well, we'll visit Lodz to see where you and Mom grew up. 52 00:05:49,679 --> 00:05:51,447 So, we take a train from Warsaw to Lodz 53 00:05:51,549 --> 00:05:52,955 in the morning. And I hope you'll come. 54 00:05:52,979 --> 00:05:55,946 Yeah, but Stefan can take us there for $30. 55 00:05:56,048 --> 00:05:59,988 He asked for 50, but I said $30 or nothing. 56 00:06:00,090 --> 00:06:01,523 That's true. 57 00:06:01,625 --> 00:06:03,361 But, Dad, I already bought train tickets. 58 00:06:03,463 --> 00:06:05,340 I don't know if you, like, think I'm made of money. 59 00:06:05,364 --> 00:06:07,858 Why you ask such crazy questions? 60 00:06:07,960 --> 00:06:10,562 What's wrong with riding Mercedes? 61 00:06:10,664 --> 00:06:12,266 I thought you hated Mercedes. 62 00:06:12,368 --> 00:06:13,469 No, I never said that. 63 00:06:13,571 --> 00:06:16,969 I said I hate the Germans, not Mercedes. 64 00:06:40,265 --> 00:06:41,899 Beautiful place. 65 00:06:42,001 --> 00:06:42,628 Yeah, I know. 66 00:06:42,730 --> 00:06:44,535 I've been waiting here for you. 67 00:07:00,887 --> 00:07:02,179 Uh... 68 00:07:14,463 --> 00:07:15,632 What's wrong? 69 00:07:16,429 --> 00:07:17,634 Eh... 70 00:07:23,339 --> 00:07:25,243 Yes, 71 00:07:25,345 --> 00:07:28,675 this is very good room for my daughter. 72 00:07:28,777 --> 00:07:31,216 This is our Marilyn Suite. My favorite. 73 00:07:31,318 --> 00:07:32,811 What was wrong with my other room? 74 00:07:32,913 --> 00:07:34,848 Nothing, Ruthie. I just thought our... 75 00:07:34,950 --> 00:07:37,586 our rooms should be closer together, that's all. 76 00:07:37,688 --> 00:07:40,789 This is a special daughter-father trip, no? 77 00:07:41,289 --> 00:07:42,461 Here. 78 00:07:43,029 --> 00:07:44,029 Thank you, sir. 79 00:07:44,557 --> 00:07:45,997 It is nothing. 80 00:07:46,099 --> 00:07:47,828 What are you doing? 81 00:07:47,930 --> 00:07:50,730 You're handing out ridiculous amounts of cash. 82 00:07:50,832 --> 00:07:53,498 I want to show that my daughter is rich. 83 00:07:53,600 --> 00:07:55,199 Dad, I'm not rich. 84 00:07:55,301 --> 00:07:57,472 It was actually very hard for me to pay for this trip. 85 00:07:57,574 --> 00:07:59,310 And I budgeted it very carefully. 86 00:07:59,412 --> 00:08:00,952 Now you're throwing it into total chaos. 87 00:08:00,976 --> 00:08:03,849 I want to make sure that they treat us properly 88 00:08:03,951 --> 00:08:05,550 and show respect. 89 00:08:12,885 --> 00:08:14,959 Don't say anything. 90 00:08:15,061 --> 00:08:16,660 I not say a word. 91 00:08:17,525 --> 00:08:19,157 Hmm, what is this? 92 00:08:20,928 --> 00:08:22,396 Please, Dad, I'm just really tired. 93 00:08:22,498 --> 00:08:24,532 I need to go to sleep. 94 00:08:24,634 --> 00:08:26,234 Listen, I'm so happy you made it, 95 00:08:26,336 --> 00:08:27,505 that we're together. 96 00:08:27,607 --> 00:08:29,085 But I just need to have a good night's sleep. 97 00:08:29,109 --> 00:08:29,935 And tomorrow morning, 98 00:08:30,037 --> 00:08:31,681 I'll turn my frown upside down or whatever. 99 00:08:31,705 --> 00:08:34,646 I understand. Tight sleep. 100 00:08:34,848 --> 00:08:35,940 You too. 101 00:08:36,042 --> 00:08:39,618 And, Ruthie, erm, lock the door, yes? 102 00:08:39,820 --> 00:08:40,949 Okay. 103 00:08:41,051 --> 00:08:42,051 Now. 104 00:08:43,824 --> 00:08:44,824 Okay. 105 00:08:51,229 --> 00:08:52,927 Thank you, pumpkin. 106 00:09:19,120 --> 00:09:21,691 "Certainly the Jew is a human being. 107 00:09:21,793 --> 00:09:24,294 "But then the louse is a living thing too. 108 00:09:24,396 --> 00:09:26,357 "Only not a pleasant one. 109 00:09:26,459 --> 00:09:29,567 "So, we are not obliged to keep it and let it prosper, 110 00:09:29,669 --> 00:09:32,802 "but our duty is rather to exterminate it. 111 00:09:33,569 --> 00:09:35,332 "Likewise the Jew." 112 00:10:10,840 --> 00:10:13,243 Why do you do this to yourself, Ruthie? 113 00:10:13,345 --> 00:10:15,108 It is food for birds. 114 00:10:16,149 --> 00:10:17,341 I worry about you. 115 00:10:18,350 --> 00:10:19,380 I called Garth when... 116 00:10:19,482 --> 00:10:21,246 You called Garth? 117 00:10:21,348 --> 00:10:24,484 Yes. I called Garth when I was waiting in the airport. 118 00:10:24,586 --> 00:10:26,124 Dad, enough, okay? 119 00:10:26,226 --> 00:10:27,050 At least wait until noon 120 00:10:27,152 --> 00:10:28,657 to tell me that my life is a joke 121 00:10:28,759 --> 00:10:30,323 and remind me about my ex-husband. 122 00:10:30,425 --> 00:10:31,425 Okay. 123 00:10:35,602 --> 00:10:39,198 So, let's see. "Our Roots. Heritage tours." 124 00:10:39,300 --> 00:10:43,737 "Set out on an unforgettable journey through Poland, 125 00:10:43,839 --> 00:10:45,873 "the country that was once home 126 00:10:45,976 --> 00:10:49,076 "to the largest Jewish population in Europe. 127 00:10:49,710 --> 00:10:52,079 "Saturday, Krakow. 128 00:10:52,181 --> 00:10:55,951 "After breakfast, we depart for Auschwitz-Birkenau." 129 00:10:58,387 --> 00:10:59,884 What Jew 130 00:10:59,986 --> 00:11:02,419 goes to Poland as a tourist? 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,699 I never asked you to come. 132 00:11:07,801 --> 00:11:09,208 You know, I was totally fine doing this on my own. 133 00:11:09,232 --> 00:11:13,196 How could I let my daughter travel to Poland on her own? 134 00:11:13,298 --> 00:11:15,902 No, this is... this is too dangerous. 135 00:11:16,004 --> 00:11:19,172 So, what are we doing today? Remind me. 136 00:11:20,207 --> 00:11:21,927 Well, we're going to take the train to Lodz, 137 00:11:22,009 --> 00:11:23,781 so I can see where you grew up. 138 00:11:24,944 --> 00:11:27,015 Yes. Yes, that is right. 139 00:11:28,051 --> 00:11:30,254 So, have you, you know, packed your luggage? 140 00:11:30,356 --> 00:11:31,688 Or that Frankenstein thing 141 00:11:31,790 --> 00:11:33,758 that you're calling a suitcase these days? 142 00:11:36,157 --> 00:11:39,258 You know, I, um... I need to make a call. 143 00:11:41,694 --> 00:11:42,866 Okay. 144 00:12:02,750 --> 00:12:04,287 That was Magda. 145 00:12:04,389 --> 00:12:05,389 Who's Magda? 146 00:12:05,456 --> 00:12:07,352 What? Stefan's wife. 147 00:12:14,333 --> 00:12:15,426 What? 148 00:12:15,528 --> 00:12:19,434 One of these ladies is going to be Miss Poland tonight. 149 00:12:19,536 --> 00:12:20,536 It is exciting. 150 00:12:21,273 --> 00:12:22,273 Can we go? 151 00:12:22,303 --> 00:12:26,109 Sit down. Stefan will not be here till 10:00. 152 00:12:26,211 --> 00:12:27,411 Stefan? 153 00:12:27,513 --> 00:12:30,614 Ruthie, our driver. Stefan. 154 00:12:30,716 --> 00:12:33,243 I have booked him for the whole trip. 155 00:12:33,345 --> 00:12:35,952 Magda send you her warmest greetings. 156 00:12:36,586 --> 00:12:38,053 I'm sure she does. 157 00:12:38,155 --> 00:12:40,690 Should we get you a new coat? You must be freezing. 158 00:12:40,792 --> 00:12:43,359 Ah... This is the country of my birth. 159 00:12:43,461 --> 00:12:45,328 I was made for cold. 160 00:12:45,430 --> 00:12:46,493 Mr. Rothwax. 161 00:12:46,595 --> 00:12:47,661 Ah, Stefek. 162 00:13:12,490 --> 00:13:13,491 Where are we going? 163 00:13:13,593 --> 00:13:15,293 Lodz is in the other direction. 164 00:13:15,395 --> 00:13:16,761 Today, Stefan shows you 165 00:13:16,863 --> 00:13:19,457 the Warszawa ghetto wall from your brochure. 166 00:13:19,559 --> 00:13:22,095 But I don't want to go to the Warsaw ghetto wall. 167 00:13:22,198 --> 00:13:25,804 You traveled all the way to the Washington D.C. 168 00:13:25,906 --> 00:13:28,501 just to see one brick of that wall in the museum, 169 00:13:28,603 --> 00:13:29,841 remember? 170 00:13:29,943 --> 00:13:34,379 Well, today, I show you many bricks, not just one. 171 00:13:34,481 --> 00:13:36,375 Today, I show you the wall. 172 00:13:36,477 --> 00:13:39,514 I'd like to go to Lodz, please, Stefan. Thank you. 173 00:13:39,616 --> 00:13:40,651 No, to the ghetto. 174 00:13:40,753 --> 00:13:42,882 She doesn't know what she wants. Trust me. 175 00:13:42,984 --> 00:13:44,584 I know exactly what I want. 176 00:13:44,686 --> 00:13:45,884 Look for bricks. 177 00:13:45,986 --> 00:13:47,285 Either bricks stacked 178 00:13:47,388 --> 00:13:50,861 or bricks in a pile on top of other bricks. 179 00:13:50,963 --> 00:13:53,124 This doesn't look like the Warsaw ghetto, Dad. 180 00:13:53,226 --> 00:13:54,437 - Eh? - Let's get back in the car. 181 00:13:54,461 --> 00:13:57,396 - You know you're... - It must be here somewhere. 182 00:13:57,498 --> 00:14:01,499 The city you are looking for does not exit anymore. 183 00:14:02,406 --> 00:14:03,569 Exist? 184 00:14:03,671 --> 00:14:05,176 Ah, yes. 185 00:14:05,278 --> 00:14:06,171 The Germans. 186 00:14:06,273 --> 00:14:09,276 The city... They razed to the ground. 187 00:14:10,576 --> 00:14:13,885 On this side of Vistula, not one house was left. 188 00:14:17,150 --> 00:14:21,222 Look. There. That must be it. 189 00:14:21,889 --> 00:14:23,158 Are you sure? 190 00:14:27,796 --> 00:14:28,999 Here. 191 00:14:29,665 --> 00:14:31,333 Oh. 192 00:14:31,735 --> 00:14:33,530 Now, Stefan. 193 00:14:33,632 --> 00:14:36,902 I want you to take a photo of me with my daughter 194 00:14:37,004 --> 00:14:38,173 in front of the wall. 195 00:14:48,753 --> 00:14:49,860 What's he saying? 196 00:14:49,884 --> 00:14:51,450 Eh, n-nothing. He... 197 00:14:51,552 --> 00:14:55,990 He thinks perhaps it is not a very good background 198 00:14:56,092 --> 00:14:58,057 for a picture. I-I-I think he's wrong. 199 00:14:58,159 --> 00:14:59,958 I really don't think this is it. 200 00:15:00,060 --> 00:15:02,065 Ruthie, a wall is a wall. 201 00:15:02,764 --> 00:15:04,001 This is true. 202 00:15:04,830 --> 00:15:06,036 Say 203 00:15:06,570 --> 00:15:07,801 the cheese. 204 00:15:07,903 --> 00:15:09,100 - Cheese. - The cheese. 205 00:15:09,203 --> 00:15:10,808 Yes, very nice. 206 00:15:10,910 --> 00:15:14,972 So... Ah, maybe to museum of Chopin we go. 207 00:15:15,074 --> 00:15:16,142 It is interesting. 208 00:15:16,244 --> 00:15:18,881 Chopin Museum. That is very good idea. 209 00:15:18,983 --> 00:15:21,249 I'd really like to drive to Lodz now. 210 00:15:22,084 --> 00:15:23,851 Cheese. 211 00:15:23,953 --> 00:15:25,950 It is beautiful photograph. 212 00:15:31,230 --> 00:15:32,093 Huh. 213 00:15:32,195 --> 00:15:34,559 Chopin's mother did live here 214 00:15:35,568 --> 00:15:37,769 for more than one decade. 215 00:15:37,871 --> 00:15:42,567 She was born in Warsaw in September 1782. 216 00:15:42,669 --> 00:15:47,908 She lived a very happy life and died at the age of 79. 217 00:15:48,010 --> 00:15:49,607 Well, good for Chopin's mom. 218 00:15:49,709 --> 00:15:52,882 Ruthie, what is there not to like about Chopin's mother? 219 00:15:52,984 --> 00:15:54,644 This isn't about Chopin's mother, okay? 220 00:15:54,746 --> 00:15:58,588 This is about you completely derailing this trip, 221 00:15:58,690 --> 00:16:00,520 since you decided to come. 222 00:16:00,622 --> 00:16:03,827 I had a very specific list of things that I wanted to see. 223 00:16:03,929 --> 00:16:06,226 The house of Chopin? Not on that list. 224 00:16:06,328 --> 00:16:08,360 Okay? So I'm going to go to Lodz by myself. 225 00:16:08,462 --> 00:16:10,562 You can stay here if you like it so much. 226 00:16:12,405 --> 00:16:13,405 - Stefan. - Mm? 227 00:16:47,467 --> 00:16:49,139 This is Lodz. 228 00:16:52,009 --> 00:16:53,539 This is where you grew up? 229 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 Yes. 230 00:16:57,748 --> 00:16:59,512 It once was nice. 231 00:17:03,150 --> 00:17:04,484 This is true. 232 00:17:08,554 --> 00:17:10,490 You would have liked it. 233 00:17:16,495 --> 00:17:17,702 What is it? 234 00:17:17,804 --> 00:17:19,028 It is our factory. 235 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 Or was. 236 00:17:20,168 --> 00:17:21,498 Stop the car, I want to see. 237 00:17:21,600 --> 00:17:23,303 There's nothing to see. 238 00:17:23,405 --> 00:17:26,506 Stefan, stop the car. Please stop the car. 239 00:17:27,745 --> 00:17:29,612 This belonged to us? 240 00:17:29,714 --> 00:17:30,607 Yes. 241 00:17:30,710 --> 00:17:32,547 But what did it do? Like, what did it make? 242 00:17:32,649 --> 00:17:33,649 Cotton. 243 00:17:33,714 --> 00:17:36,646 It was your super grandfather who started it all. 244 00:17:36,749 --> 00:17:39,990 It was a good business. One to be proud of. 245 00:17:40,092 --> 00:17:42,225 You should have seen it back then, Ruthie. 246 00:17:43,225 --> 00:17:47,263 We had 40 people working with us. 247 00:17:52,731 --> 00:17:54,769 Why have you never told me about this? 248 00:18:09,153 --> 00:18:10,649 Let's go to the hotel. 249 00:18:14,192 --> 00:18:15,792 I wish I could speak Polish. 250 00:18:16,596 --> 00:18:18,323 Why? 251 00:18:18,425 --> 00:18:19,894 So that we could talk more, Dad. 252 00:18:19,996 --> 00:18:22,028 We talk always. What... 253 00:18:22,130 --> 00:18:23,596 What is there else to say? 254 00:18:24,730 --> 00:18:28,070 - Don't you want a picture? - Not here. No. 255 00:18:28,172 --> 00:18:29,547 Or just... You could stay and show me... 256 00:18:29,571 --> 00:18:33,402 Ruthie, you do your thing. Er, there's no rush. 257 00:18:33,504 --> 00:18:37,445 Yes, take no rush, Ruthie. 258 00:18:53,698 --> 00:18:54,726 Mm. 259 00:19:07,774 --> 00:19:09,876 You are a lucky guy. 260 00:20:11,075 --> 00:20:12,276 Welcome in Lodz. 261 00:20:13,076 --> 00:20:15,976 Okay. Thank you. Bye. 262 00:20:16,078 --> 00:20:17,078 You're not staying? 263 00:20:17,116 --> 00:20:19,549 No, I sleep with my wife's mother. 264 00:20:19,651 --> 00:20:20,651 What? 265 00:20:20,712 --> 00:20:22,512 This is Poland. It saves money. 266 00:20:22,614 --> 00:20:25,214 So I wish you both nice night. 267 00:20:25,317 --> 00:20:26,418 Bye. 268 00:20:26,520 --> 00:20:28,823 So, what is your name, young man? 269 00:20:28,925 --> 00:20:29,991 I'm Tadeusz. 270 00:20:30,093 --> 00:20:31,727 My name is Edek Rothwax. 271 00:20:31,829 --> 00:20:33,130 - Oh. - Dad. 272 00:20:33,233 --> 00:20:36,165 And this is my daughter. Very famous in New York. 273 00:20:36,267 --> 00:20:38,232 - Oh, yes? - I'm not. I'm a journalist. 274 00:20:38,334 --> 00:20:40,069 Yes, for the rich and the famous. 275 00:20:40,171 --> 00:20:41,597 I talked to a few famous people. 276 00:20:41,699 --> 00:20:43,566 That does not make me famous. 277 00:20:43,668 --> 00:20:45,304 Yes, to the Rolling Stones. 278 00:20:45,406 --> 00:20:46,637 - The Rolling Stones? - Yeah. 279 00:20:46,739 --> 00:20:48,739 So perhaps I could get your autograph. 280 00:20:48,842 --> 00:20:51,244 That would be a real waste of paper, Tadeusz. 281 00:20:51,346 --> 00:20:52,877 And the rooms, Mr. Rothwax? 282 00:20:52,979 --> 00:20:57,013 We want them close together, right next to each other. 283 00:21:00,225 --> 00:21:01,502 Of Course. I understand. 284 00:21:01,526 --> 00:21:05,290 This trip, this is a special daughter-father trip. 285 00:21:05,392 --> 00:21:06,891 It's father-daughter, Dad. 286 00:21:07,798 --> 00:21:09,065 Says who? 287 00:21:09,167 --> 00:21:11,996 I put you first. It is kind, no? 288 00:21:12,365 --> 00:21:14,269 Yes, sir, very kind. 289 00:21:14,371 --> 00:21:17,101 This is for you. And this is for you. 290 00:21:17,203 --> 00:21:18,474 Enjoy. 291 00:21:38,659 --> 00:21:40,892 Dad, can you knock? I'm not decent. 292 00:21:41,734 --> 00:21:42,765 Decent? How? 293 00:21:42,867 --> 00:21:44,495 Like, not naked? 294 00:21:44,597 --> 00:21:46,863 Yeah, that would be decent. 295 00:21:46,966 --> 00:21:50,467 The hotel has given us really good rooms, no? 296 00:21:50,569 --> 00:21:53,039 Plus, you have a balcony. 297 00:22:07,358 --> 00:22:09,558 We really need to get you a new coat. 298 00:22:10,293 --> 00:22:13,497 This is fine. Does its job. 299 00:22:13,599 --> 00:22:16,429 Kind of doesn't. It makes you look like a street person. 300 00:22:16,531 --> 00:22:19,702 That is not true. I am handsome. 301 00:22:19,804 --> 00:22:20,804 Okay. 302 00:22:23,572 --> 00:22:26,036 This is Piotrkowska Street. 303 00:22:27,377 --> 00:22:30,546 When your mother and I was young, 304 00:22:31,846 --> 00:22:35,452 it used to be full of people this time of night. 305 00:22:36,816 --> 00:22:40,088 So many young and excited people. 306 00:22:43,458 --> 00:22:45,121 There was such happiness... 307 00:22:47,162 --> 00:22:48,465 such hope. 308 00:22:53,234 --> 00:22:54,735 I miss your mom. 309 00:22:56,536 --> 00:22:59,443 I know you do. So do I. 310 00:23:00,243 --> 00:23:01,775 It's been a year now. 311 00:23:02,982 --> 00:23:04,877 I miss her very much. 312 00:23:06,184 --> 00:23:07,913 I wish she was here with us. 313 00:23:11,254 --> 00:23:13,084 She would not have come. 314 00:23:13,186 --> 00:23:17,692 She would be horrified to know we are here, back in Poland. 315 00:23:17,794 --> 00:23:21,993 Well, I'm excited to be here to see where you grew up. 316 00:23:23,267 --> 00:23:25,062 It's why we're here. It's... 317 00:23:26,499 --> 00:23:27,867 It's why I'm here. 318 00:23:41,417 --> 00:23:43,112 "The best and easiest thing 319 00:23:43,214 --> 00:23:46,320 "would be to give people enough food options. 320 00:23:46,422 --> 00:23:48,655 "But that's not possible. 321 00:23:48,758 --> 00:23:52,728 "One must be clear. There are two ways. 322 00:23:52,830 --> 00:23:57,061 "We condemn the Jews in the ghetto to starvation or... 323 00:23:57,970 --> 00:23:59,063 "we shoot them." 324 00:24:37,007 --> 00:24:38,007 Bravo! 325 00:24:40,973 --> 00:24:42,739 Five, six, seven, eight. 326 00:24:44,512 --> 00:24:45,978 Five, six, seven, eight. 327 00:25:36,333 --> 00:25:37,333 Recepcja. 328 00:25:37,435 --> 00:25:39,201 Hi, can I cancel the wake-up call 329 00:25:39,303 --> 00:25:40,967 for room 252, please? 330 00:25:42,100 --> 00:25:43,937 - Why? - Because I'm already awake. 331 00:25:51,683 --> 00:25:52,822 โ™ช Not even MCs โ™ช 332 00:25:52,846 --> 00:25:54,877 โ™ช You, he, she, and even I โ™ช 333 00:25:54,980 --> 00:25:56,152 โ™ช Should live and let live โ™ช 334 00:25:56,254 --> 00:25:58,220 โ™ช Or live and let die โ™ช 335 00:25:58,322 --> 00:25:59,986 โ™ช Live and let die โ™ช 336 00:26:15,207 --> 00:26:16,207 โ™ช You're wastin' time โ™ช 337 00:26:16,235 --> 00:26:17,803 โ™ช Tryin' to change the mind of those โ™ช 338 00:26:17,905 --> 00:26:19,604 โ™ช Whose souls are full of holes โ™ช 339 00:26:19,706 --> 00:26:20,706 โ™ช I do unto others... โ™ช 340 00:26:22,278 --> 00:26:23,339 I am sorry. 341 00:26:23,441 --> 00:26:24,823 โ™ช Life ain't nothin' but death without money โ™ช 342 00:26:24,847 --> 00:26:26,187 โ™ช My way of thinkin' is one-track โ™ช 343 00:26:26,211 --> 00:26:28,448 โ™ช My method of convincin', combat โ™ช 344 00:26:28,550 --> 00:26:29,917 โ™ช Success is a mission โ™ช 345 00:26:30,019 --> 00:26:32,220 โ™ช It's there for anyone who wants to do better... โ™ช 346 00:26:39,064 --> 00:26:40,092 Hello. 347 00:26:41,131 --> 00:26:42,259 American? 348 00:26:43,202 --> 00:26:45,933 Yeah. Do you know, um... 349 00:26:47,270 --> 00:26:48,567 No, thank you. 350 00:26:48,669 --> 00:26:50,474 Maybe... 351 00:26:50,576 --> 00:26:53,609 Oh, no, no, no. I'm a vegetarian. Vege... 352 00:26:53,712 --> 00:26:55,705 Vegetarian? Just vegetables. 353 00:27:01,415 --> 00:27:02,620 Okay. 354 00:27:04,616 --> 00:27:05,788 Uh... 355 00:27:15,192 --> 00:27:16,863 Okay. This is everything I have. 356 00:27:16,965 --> 00:27:19,601 But, um, you can keep this. I don't need it. 357 00:27:19,703 --> 00:27:21,183 The money is a gift, so if you want... 358 00:27:21,967 --> 00:27:23,272 I don't... No... I don't... 359 00:27:25,244 --> 00:27:27,002 Okay. Okay. I don't... 360 00:27:27,104 --> 00:27:28,909 But it's... No more. No more. 361 00:27:29,011 --> 00:27:31,746 Okay. Thank you. Thank you. No, thank you. Yep. 362 00:27:31,849 --> 00:27:34,245 No, thank you. 363 00:27:47,794 --> 00:27:49,227 What are you doing? 364 00:27:49,894 --> 00:27:51,265 I went for a run. 365 00:27:51,367 --> 00:27:52,367 With those? 366 00:27:53,536 --> 00:27:54,804 I bought them on the way. 367 00:27:55,601 --> 00:27:56,903 But why? 368 00:27:57,006 --> 00:27:59,506 I don't know. Um, I'll give them to Stefan. 369 00:27:59,608 --> 00:28:01,610 But what would Stefan want 370 00:28:01,712 --> 00:28:05,243 with an iron and an old toothbrush? 371 00:28:06,284 --> 00:28:07,443 Just let me shower. 372 00:28:26,638 --> 00:28:30,069 You look tired, even after the shower. 373 00:28:30,171 --> 00:28:33,636 Thanks, Dad. Always a pleasure. 374 00:28:33,972 --> 00:28:35,572 You look shocking, Ruth. 375 00:28:35,674 --> 00:28:36,908 Shocking? 376 00:28:37,010 --> 00:28:38,749 Oh, my God, Dad. That's a new one. 377 00:28:38,851 --> 00:28:42,246 I'm going to use it on you when you least expect it. 378 00:28:42,348 --> 00:28:45,089 I think I'm just tired. I didn't sleep that much. 379 00:28:45,191 --> 00:28:46,751 No, me neither. 380 00:28:46,853 --> 00:28:48,385 Do you think you were... 381 00:28:49,461 --> 00:28:51,756 nervous about being in Lodz? 382 00:28:51,858 --> 00:28:53,192 No, I don't think so. 383 00:28:53,860 --> 00:28:56,233 I couldn't sleep because 384 00:28:56,335 --> 00:28:57,965 the bed was so lumpy. 385 00:28:58,067 --> 00:29:01,632 It went up in the middle and down at both sides. 386 00:29:01,734 --> 00:29:02,768 Such a bed is... 387 00:29:02,870 --> 00:29:04,706 is good for the sex, you know, 388 00:29:04,808 --> 00:29:06,637 but not for the sleeping. 389 00:29:06,739 --> 00:29:07,741 Dad, don't. 390 00:29:07,843 --> 00:29:09,373 But it's just normal what I say. 391 00:29:09,475 --> 00:29:11,948 Well, it's not a normal thing to say to your child. 392 00:29:12,050 --> 00:29:15,082 And anyway, "normal" people are always the most insane. 393 00:29:19,856 --> 00:29:21,854 What about you, Ruthie, and the sex? 394 00:29:21,956 --> 00:29:23,593 When did you last have the sex? 395 00:29:23,695 --> 00:29:25,290 Dad, I'm not answering that question. 396 00:29:25,392 --> 00:29:28,062 In fact, I'm going to pretend you never asked it. 397 00:29:28,562 --> 00:29:29,562 Okay. 398 00:29:32,467 --> 00:29:34,131 Sheesh. 399 00:29:34,233 --> 00:29:37,404 This should be Gubernatorska Street, 400 00:29:37,506 --> 00:29:38,974 but it is not. 401 00:29:41,178 --> 00:29:44,841 It's been more than 40 years since you've been here, Dad. 402 00:29:44,943 --> 00:29:46,178 Things have changed. 403 00:29:46,280 --> 00:29:50,084 Nothing has changed. It's just the street names. 404 00:30:03,828 --> 00:30:05,300 There. 405 00:30:05,802 --> 00:30:07,765 That is your mom's old apartment. 406 00:30:07,867 --> 00:30:09,431 That, right there? 407 00:30:09,534 --> 00:30:11,737 It's like a daycare center now or something. 408 00:30:15,141 --> 00:30:17,945 I often would stand right here. 409 00:30:18,047 --> 00:30:21,949 I would beg your mom to come out with me. 410 00:30:22,051 --> 00:30:27,286 Oh, she was such a lovely, lovely girl. 411 00:30:30,755 --> 00:30:31,961 Dad? 412 00:30:32,394 --> 00:30:33,529 Hmm? 413 00:30:33,632 --> 00:30:35,357 Are you okay? 414 00:30:35,459 --> 00:30:37,263 Of course, pumpkin. 415 00:30:47,208 --> 00:30:49,044 What do you think? Should we go in there? 416 00:30:50,074 --> 00:30:52,179 No, let's go, eh? 417 00:31:02,426 --> 00:31:03,624 There it is. 418 00:31:16,872 --> 00:31:18,705 This one? 419 00:31:18,807 --> 00:31:22,506 Yeah, on the second floor. 420 00:31:24,079 --> 00:31:27,280 - Should we go in? - No, no, no, no. This... 421 00:31:27,382 --> 00:31:29,986 There's nothing to see that you can't see from here. 422 00:31:33,921 --> 00:31:36,091 Okay, I'll go look around. 423 00:31:42,501 --> 00:31:44,061 Ruthie, let's... 424 00:31:44,163 --> 00:31:46,167 - let's go back down, eh? - No. 425 00:31:50,668 --> 00:31:53,075 Wait outside, okay? I'll be there in a minute. 426 00:32:30,946 --> 00:32:32,543 Dad, is this it? 427 00:32:33,815 --> 00:32:35,784 Yes. It was ours. 428 00:32:35,886 --> 00:32:38,080 Who does it belong to now? 429 00:32:38,182 --> 00:32:39,451 I don't know. 430 00:32:40,052 --> 00:32:41,219 What are you doing? 431 00:32:41,321 --> 00:32:43,089 I told you, okay? This is why I'm here. 432 00:32:43,191 --> 00:32:44,405 I want to see it. 433 00:32:44,429 --> 00:32:45,556 Are you mad? 434 00:32:47,731 --> 00:32:48,896 Let's get out of here. 435 00:32:48,998 --> 00:32:51,067 - Someone's coming. - Oh, my God. 436 00:32:54,070 --> 00:32:56,200 Hello. Dzien dobry. Me llamo Ruth. 437 00:32:56,302 --> 00:32:58,034 I'd like to see your apartment. 438 00:33:23,230 --> 00:33:24,470 What are you doing? 439 00:33:24,532 --> 00:33:27,235 What you taught me. I want him to show us respect. 440 00:34:00,301 --> 00:34:01,698 Which room was yours? 441 00:34:02,300 --> 00:34:03,538 It was through there. 442 00:34:04,770 --> 00:34:05,983 Do you think it's okay if I look around? 443 00:34:06,007 --> 00:34:07,770 No, Ruthie. Of course not. 444 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Mr. Ulicz? 445 00:34:13,212 --> 00:34:15,078 May I use your toilet? 446 00:34:15,180 --> 00:34:16,683 - Toaleta? - Ah. 447 00:34:36,168 --> 00:34:37,539 Jesus. 448 00:34:42,948 --> 00:34:44,054 I'm sorry, I don't... 449 00:34:44,078 --> 00:34:45,511 I don't speak Polish. 450 00:34:47,786 --> 00:34:49,812 Your baby is very beautiful. 451 00:34:51,083 --> 00:34:53,486 Big beauty. 452 00:34:54,284 --> 00:34:55,689 Please. 453 00:34:58,757 --> 00:35:00,827 I'm sorry, I don't understand. 454 00:35:34,264 --> 00:35:35,864 Ask them when they moved in. 455 00:35:36,901 --> 00:35:38,328 What difference does it make? 456 00:35:38,431 --> 00:35:40,769 It makes a difference. Ask him. 457 00:35:40,871 --> 00:35:42,165 Fine, but only for you. 458 00:35:57,517 --> 00:36:00,319 They moved here in 1940. 459 00:36:00,421 --> 00:36:02,291 And what year were you kicked out? 460 00:36:04,562 --> 00:36:05,822 1940. 461 00:36:09,030 --> 00:36:10,165 Bardzo dobry. 462 00:36:10,268 --> 00:36:12,631 Were any personal items left in the apartment? 463 00:36:13,366 --> 00:36:15,032 Mr. Ulicz... 464 00:36:26,777 --> 00:36:28,779 He says there was nothing. 465 00:36:44,029 --> 00:36:45,268 No. 466 00:36:46,496 --> 00:36:47,732 - No. - Dad? 467 00:36:48,366 --> 00:36:49,602 Dad, what's wrong? 468 00:36:52,469 --> 00:36:54,676 This was our couch. 469 00:36:54,778 --> 00:36:55,778 What? 470 00:36:58,114 --> 00:37:01,917 This is... This is our couch. 471 00:37:02,019 --> 00:37:04,116 So this guy's a fucking liar. 472 00:37:04,218 --> 00:37:05,314 Ruthie, turn it down. 473 00:38:05,676 --> 00:38:07,209 What did she say? 474 00:38:09,186 --> 00:38:12,255 She said the apartment was empty. 475 00:38:12,357 --> 00:38:14,283 Yeah, but that's bullshit. They have our couch. 476 00:38:14,385 --> 00:38:15,820 Yes, I know. 477 00:38:17,127 --> 00:38:20,191 And, er, you see that bowl? 478 00:38:20,293 --> 00:38:21,992 That silver bowl? 479 00:38:22,261 --> 00:38:23,392 Yeah. 480 00:38:23,494 --> 00:38:25,060 It is my mother's. 481 00:38:37,949 --> 00:38:39,214 That's it. I'm buying it. 482 00:38:39,316 --> 00:38:41,718 No, you are not. That is ridiculous. 483 00:38:41,820 --> 00:38:43,578 It is just a dish. 484 00:38:43,680 --> 00:38:45,849 You can buy dish in store. 485 00:38:45,951 --> 00:38:47,989 Yeah, but I don't want to buy a dish in a store. 486 00:38:48,091 --> 00:38:49,156 I don't even want a dish. 487 00:38:49,258 --> 00:38:51,053 I want this dish. 488 00:39:05,540 --> 00:39:09,104 That teapot belonged to my mother. 489 00:39:11,579 --> 00:39:15,077 And those cups and the sugar bowl. 490 00:39:17,053 --> 00:39:18,784 And even the spoons. 491 00:39:20,458 --> 00:39:25,461 I remember my mother pouring tea from that pot. 492 00:39:26,293 --> 00:39:29,432 Many, many times. 493 00:39:57,796 --> 00:39:59,054 Dad. 494 00:39:59,156 --> 00:40:01,493 If they have the dish and they have the teapot, 495 00:40:01,595 --> 00:40:02,932 they probably have other stuff. 496 00:40:03,034 --> 00:40:03,825 And I'm not going to stop 497 00:40:03,927 --> 00:40:05,694 until I figure out what was ours. 498 00:40:05,796 --> 00:40:06,874 Okay? They probably walked in 499 00:40:06,898 --> 00:40:08,370 minutes after you were forced out. 500 00:40:08,473 --> 00:40:11,037 They don't even care. They're selfish liars. 501 00:40:20,414 --> 00:40:21,414 What is it? 502 00:40:21,516 --> 00:40:24,184 He says that he wants more money. 503 00:40:24,286 --> 00:40:25,350 Fine, then I'll pay him. 504 00:40:25,452 --> 00:40:27,685 After all, I'm so rich. 505 00:40:27,787 --> 00:40:30,020 Oh, my God. I've created a monster. 506 00:40:34,827 --> 00:40:36,363 But why do we have to leave? 507 00:40:36,465 --> 00:40:37,773 We're just getting to the bottom... 508 00:40:37,797 --> 00:40:39,334 We have seen all there was to see. 509 00:40:39,436 --> 00:40:41,702 I told you there was no more to see. 510 00:40:55,217 --> 00:40:56,451 It's not fair. 511 00:40:56,553 --> 00:40:58,351 They had your china and the couch was there. 512 00:40:58,453 --> 00:41:00,356 There's probably other stuff, 513 00:41:00,458 --> 00:41:03,221 you know, letters, pictures, family stuff. 514 00:41:03,323 --> 00:41:04,660 Let's go back. 515 00:41:04,762 --> 00:41:09,059 Ruthie. I show you the house, but it is not enough for you. 516 00:41:10,332 --> 00:41:12,601 What are you looking for? 517 00:41:14,570 --> 00:41:16,270 I don't know. To see where I'm from. 518 00:41:16,372 --> 00:41:18,106 To get a piece of it, maybe. 519 00:41:18,208 --> 00:41:20,037 You come from America. 520 00:41:20,770 --> 00:41:23,106 That is your piece. 521 00:41:49,407 --> 00:41:50,715 Can you read them? 522 00:41:50,739 --> 00:41:54,772 Oh, it's in mostly Hebrew. I can't. 523 00:41:54,874 --> 00:41:56,314 Okay, I'm trying to be careful. 524 00:41:56,378 --> 00:41:58,479 I don't want to step on... 525 00:42:03,350 --> 00:42:04,521 This is us? 526 00:42:05,684 --> 00:42:10,054 Fania, Henia. 1908, 1904. 527 00:42:12,361 --> 00:42:13,728 Who are these people? 528 00:42:16,563 --> 00:42:17,829 These people? They were... 529 00:42:17,931 --> 00:42:20,702 They were dead long before I was even born. 530 00:42:27,038 --> 00:42:28,598 Don't you think this should be your job? 531 00:42:28,644 --> 00:42:30,510 Cleaning shit from the gravestones? 532 00:42:30,612 --> 00:42:32,811 No, showing me Poland, you know, 533 00:42:32,913 --> 00:42:35,011 "Oh, this is synagogue. I often came here 534 00:42:35,114 --> 00:42:37,112 "with your grandmother and super grandfather. 535 00:42:37,215 --> 00:42:39,881 "Here is grave that hold your super grandfather." 536 00:42:39,983 --> 00:42:42,323 I do not speak in such a way. 537 00:42:42,425 --> 00:42:44,561 My English is much more good. 538 00:42:45,789 --> 00:42:48,062 Ruthie, stop this. 539 00:42:48,164 --> 00:42:49,698 We don't have... 540 00:42:50,430 --> 00:42:52,365 a family plot. 541 00:42:52,467 --> 00:42:54,967 My dead are in Auschwitz. 542 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 Ruthie. 543 00:43:26,231 --> 00:43:29,931 I've decided I cannot go to Auschwitz with you. 544 00:43:30,033 --> 00:43:32,136 I... I will stay at the hotel. 545 00:43:33,376 --> 00:43:35,243 Is that okay with you? 546 00:43:35,345 --> 00:43:36,745 Yeah, it's okay, Dad. 547 00:43:37,213 --> 00:43:38,340 I understand. 548 00:43:39,545 --> 00:43:40,749 Thank you. 549 00:44:00,265 --> 00:44:01,412 I wish you a good... 550 00:44:01,436 --> 00:44:02,436 Whatever. 551 00:44:06,202 --> 00:44:08,139 He seems like he is not himself. 552 00:44:08,974 --> 00:44:10,845 It was an exhausting day. 553 00:44:11,675 --> 00:44:12,912 Okay. 554 00:44:13,014 --> 00:44:15,617 Um, would you be able to organize a translator? 555 00:44:15,719 --> 00:44:17,617 Of course. We got the finest translator. 556 00:44:17,719 --> 00:44:19,788 Okay. Um, for tomorrow morning? 557 00:44:20,756 --> 00:44:23,253 Oh. That could be not possible, but... 558 00:44:23,987 --> 00:44:25,995 - Tadzio? - Tak? 559 00:44:28,499 --> 00:44:29,543 He's not translator, 560 00:44:29,567 --> 00:44:31,197 but very good student of English. 561 00:44:31,299 --> 00:44:32,299 Okay. 562 00:44:37,103 --> 00:44:39,337 - Yes, of course. - 9:00 a.m.? 563 00:44:39,739 --> 00:44:40,869 - Perfect. - In the lobby? 564 00:44:40,971 --> 00:44:42,211 Yes. With a pleasure. 565 00:44:42,313 --> 00:44:43,873 Okay. Thank you. Great. 566 00:44:43,975 --> 00:44:45,715 Thank you. See you tomorrow. 567 00:46:04,627 --> 00:46:06,092 Have you changed your clothes? 568 00:46:07,561 --> 00:46:09,027 Of course. 569 00:46:09,129 --> 00:46:10,543 Are you sure? 'Cause that's not really, like, 570 00:46:10,567 --> 00:46:12,031 the impression you're giving. 571 00:46:12,133 --> 00:46:14,699 You still have yolk on your sweater from Warsaw. 572 00:46:14,801 --> 00:46:16,267 That's a very old yolk. 573 00:46:17,034 --> 00:46:18,371 Oh, that's what that is. 574 00:46:18,473 --> 00:46:19,473 Dad, come on. 575 00:46:21,105 --> 00:46:23,208 What difference does it make? 576 00:46:23,909 --> 00:46:26,115 I want you to feel good. 577 00:46:26,217 --> 00:46:27,377 I feel fine. 578 00:46:28,617 --> 00:46:31,287 Plus, I know I look great. 579 00:46:31,389 --> 00:46:34,087 Yeah, you look great. 580 00:46:34,822 --> 00:46:37,853 Really. I am happy, Ruthie. 581 00:46:37,955 --> 00:46:39,862 Simple. Thank you. 582 00:46:40,828 --> 00:46:42,028 - No, thanks. - No, my daughter 583 00:46:42,128 --> 00:46:45,560 does not do coffee. Just tea and shit. 584 00:46:46,204 --> 00:46:47,265 Of course. 585 00:46:56,546 --> 00:46:58,210 And what about you, mm? 586 00:46:59,384 --> 00:47:01,576 You are 32 and alone. 587 00:47:02,253 --> 00:47:03,415 Thirty-six. 588 00:47:03,517 --> 00:47:04,517 What? 589 00:47:05,421 --> 00:47:06,683 I said I'm 36. 590 00:47:06,785 --> 00:47:09,691 Thirty-six. 591 00:47:09,793 --> 00:47:13,559 It is not normal to be alone when young. 592 00:47:13,661 --> 00:47:15,194 To not have partner. 593 00:47:16,599 --> 00:47:18,593 You are lonely. 594 00:47:20,437 --> 00:47:21,869 I'm not lonely. 595 00:47:21,971 --> 00:47:25,600 I'm single. I'm alone. But I'm not lonely. 596 00:47:26,873 --> 00:47:28,611 Why did you leave Garth? 597 00:47:28,713 --> 00:47:30,477 Everything was fine before Mom died. 598 00:47:30,579 --> 00:47:31,581 I didn't leave him. 599 00:47:31,683 --> 00:47:33,781 We broke up, like most couples do. 600 00:47:33,883 --> 00:47:36,044 I could introduce you to 50 women 601 00:47:36,146 --> 00:47:37,551 who are living like me. 602 00:47:37,653 --> 00:47:39,614 I don't want to meet them. 603 00:47:41,451 --> 00:47:44,927 To leave a man like Garth is not normal. 604 00:47:46,291 --> 00:47:48,663 What did I say about the word "normal"? 605 00:47:48,765 --> 00:47:51,228 There are people that are normal 606 00:47:51,331 --> 00:47:54,101 and there are people that are not so normal. 607 00:47:59,041 --> 00:48:01,944 Do you ever remember Mom getting angry at me? 608 00:48:04,375 --> 00:48:06,777 You know, Mom. She was so precise. 609 00:48:06,879 --> 00:48:08,180 You know, she would 610 00:48:08,282 --> 00:48:12,281 fold and iron sheets and towels and washcloths. 611 00:48:12,383 --> 00:48:14,583 I mean, she even ironed my underwear. 612 00:48:14,685 --> 00:48:17,988 She had those perfectly organized cabinets, you know. 613 00:48:18,090 --> 00:48:20,358 Order was everything to her. 614 00:48:21,392 --> 00:48:24,195 And you two never talked about the past. 615 00:48:24,298 --> 00:48:27,836 You never talked about the barracks or the lice 616 00:48:27,938 --> 00:48:31,433 or the bunks or the smell of burning flesh. 617 00:48:31,536 --> 00:48:35,373 But Mom couldn't hide it with her little smile. 618 00:48:36,474 --> 00:48:40,180 She woke up every single night screaming. 619 00:48:40,282 --> 00:48:43,684 I would lie there in bed listening to her screaming. 620 00:48:43,786 --> 00:48:45,216 From the moment I was born, 621 00:48:45,319 --> 00:48:48,889 I knew something terrible had happened to you. 622 00:48:48,991 --> 00:48:51,559 I just didn't dare ask you about it. 623 00:48:51,661 --> 00:48:53,193 Is that normal to you? 624 00:48:56,225 --> 00:48:58,327 Good morning. 625 00:48:58,429 --> 00:49:00,865 My best wishes to you for the day. 626 00:49:00,967 --> 00:49:02,268 Good morning. 627 00:49:02,935 --> 00:49:04,369 Dzien dobry. 628 00:49:13,114 --> 00:49:15,215 Sorry. 629 00:49:27,093 --> 00:49:29,359 I told you I am looking good. 630 00:49:29,461 --> 00:49:31,495 You know what, Dad? I'll see you later. 631 00:49:36,170 --> 00:49:38,003 Thank you again for coming with me. 632 00:49:38,105 --> 00:49:39,601 Oh, thank you again for the job. 633 00:49:39,703 --> 00:49:42,839 And the autograph, of course. 634 00:49:45,949 --> 00:49:48,182 Ah, pani Rothwax. 635 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 Uh... 636 00:49:54,855 --> 00:49:56,388 Tak, tak. 637 00:50:00,860 --> 00:50:02,130 Uh... 638 00:50:15,073 --> 00:50:16,475 Okay. 639 00:50:20,547 --> 00:50:23,615 Wow. They were really expecting us. 640 00:50:23,717 --> 00:50:24,717 Yeah. 641 00:50:26,324 --> 00:50:27,118 Um... 642 00:50:27,220 --> 00:50:28,656 Can you ask him how much he wants 643 00:50:28,758 --> 00:50:29,758 for all of these things? 644 00:50:41,702 --> 00:50:42,702 Uh-huh. 645 00:50:44,206 --> 00:50:45,886 He wants you to make an offer, 646 00:50:45,968 --> 00:50:50,541 but I think it would be better if he suggests a price. 647 00:50:50,643 --> 00:50:52,451 Okay, well, I'm not just going to throw numbers out. 648 00:50:52,475 --> 00:50:54,613 That's bad deal making, so... 649 00:50:54,715 --> 00:50:55,715 Mm-hmm. 650 00:51:10,066 --> 00:51:11,107 Okay, you can tell him 651 00:51:11,131 --> 00:51:12,966 I'll give him 25 for the bowl, 652 00:51:13,068 --> 00:51:15,231 uh, and another 25 for the tea set. 653 00:51:15,333 --> 00:51:17,073 Yeah, but it's far too much. 654 00:51:17,175 --> 00:51:19,215 I don't want to play games. I don't want to bargain. 655 00:51:19,305 --> 00:51:21,077 These things are important to me. 656 00:51:26,681 --> 00:51:28,082 Oh, nie. 657 00:51:28,184 --> 00:51:29,223 Okay. Well, you can tell him 658 00:51:29,247 --> 00:51:30,281 that's my final price. 659 00:51:30,383 --> 00:51:31,903 And if he doesn't agree, we're leaving. 660 00:51:45,529 --> 00:51:46,964 He said it's okay? 661 00:51:47,066 --> 00:51:48,403 - Mm-hmm. - Okay. 662 00:51:48,505 --> 00:51:49,534 Irenko. 663 00:51:55,739 --> 00:51:57,476 Dzien dobry. 664 00:52:01,515 --> 00:52:03,581 He asked me if you want to see more. 665 00:52:14,191 --> 00:52:15,395 Wow. 666 00:52:17,868 --> 00:52:19,732 How much does he want for it? 667 00:52:35,345 --> 00:52:36,581 What? 668 00:52:37,750 --> 00:52:41,523 He said 500 for the set. Based on your previous price. 669 00:52:56,904 --> 00:52:57,939 Przepraszam. 670 00:52:58,041 --> 00:52:59,149 I could try more to, 671 00:52:59,173 --> 00:53:00,439 I don't know, lower the price. 672 00:53:00,541 --> 00:53:02,673 It's too late. He can tell how badly I want it. 673 00:53:04,346 --> 00:53:06,644 Just tell him to wrap it up. I'll take it. 674 00:53:21,491 --> 00:53:22,591 This coat... 675 00:53:22,693 --> 00:53:24,497 That belonged to your grandfather. 676 00:53:34,574 --> 00:53:37,274 I'll take it. I'll take it. 677 00:53:49,519 --> 00:53:52,228 $500 is a lot of money. 678 00:53:53,392 --> 00:53:55,330 I know, but it was worth it. 679 00:53:56,129 --> 00:53:58,232 Maybe. 680 00:53:58,334 --> 00:54:00,000 But now you can invite the Rolling Stones 681 00:54:00,102 --> 00:54:01,598 for tea and coffee, actually. 682 00:54:01,701 --> 00:54:03,866 I don't think they're going to come. 683 00:54:04,808 --> 00:54:06,041 You never will know. 684 00:54:06,143 --> 00:54:08,343 I guess I never will know. 685 00:54:42,108 --> 00:54:43,477 Bravo. 686 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 Wow. 687 00:54:52,515 --> 00:54:54,255 What is happening? 688 00:54:54,358 --> 00:54:58,052 My daughter is eating something with no seeds. 689 00:54:59,026 --> 00:55:00,893 Dad, sit down. 690 00:55:01,495 --> 00:55:03,992 You're looking better already, pumpkin. 691 00:55:05,296 --> 00:55:06,500 Guess what? 692 00:55:07,736 --> 00:55:08,799 Hmm? 693 00:55:11,207 --> 00:55:12,737 I went back and got your china. 694 00:55:13,809 --> 00:55:15,143 What? 695 00:55:15,245 --> 00:55:17,945 I went back and bought your china. 696 00:55:18,047 --> 00:55:19,543 And it was all there. 697 00:55:19,645 --> 00:55:22,677 Everything. The teapot, the plates, 698 00:55:22,779 --> 00:55:25,450 the cups, the saucers, all of it. 699 00:55:25,552 --> 00:55:27,286 - Ruth... - I know it's a lot of stuff, 700 00:55:27,388 --> 00:55:28,628 but I'll get a second suitcase. 701 00:55:28,655 --> 00:55:30,253 I'll pack it all up. It's going to be... 702 00:55:30,355 --> 00:55:32,057 Why did you do this? 703 00:55:32,159 --> 00:55:33,994 Those people, Ruth, 704 00:55:34,096 --> 00:55:35,826 they could have hurt you. 705 00:55:36,460 --> 00:55:38,059 I'm fine. I'm tough. 706 00:55:39,034 --> 00:55:40,829 Did you go alone? 707 00:55:40,932 --> 00:55:43,199 No, I went with Tadeusz. He was my translator. 708 00:55:43,301 --> 00:55:44,703 Are you mad? 709 00:55:45,471 --> 00:55:49,037 To go alone with a Polish man? 710 00:55:50,280 --> 00:55:51,978 Don't you know what happened to Szimek 711 00:55:52,080 --> 00:55:53,315 when he went back? 712 00:55:53,417 --> 00:55:58,248 Don't you know what happened in Kielce in 1946? 713 00:55:58,350 --> 00:56:00,618 Jews were murdered 714 00:56:00,720 --> 00:56:04,157 when they went back to their old houses. 715 00:56:04,259 --> 00:56:05,891 Dad, I think you should relax. 716 00:56:05,993 --> 00:56:07,088 Relax? 717 00:56:08,557 --> 00:56:10,297 I can't relax. 718 00:56:10,399 --> 00:56:13,028 Why do you think I came here with you? 719 00:56:13,629 --> 00:56:16,636 You have no idea... 720 00:56:17,907 --> 00:56:19,705 how... 721 00:56:22,344 --> 00:56:26,708 And all for some stupid teapot? 722 00:56:26,810 --> 00:56:29,481 It's not a stupid teapot, okay? 723 00:56:29,583 --> 00:56:31,712 It's yours, which means it's mine. 724 00:56:31,814 --> 00:56:33,750 Which means it's important. 725 00:56:33,852 --> 00:56:37,520 How much? How much did they make you pay? 726 00:56:37,622 --> 00:56:39,527 Listen, I got what I wanted. 727 00:56:42,164 --> 00:56:44,329 You have no idea 728 00:56:44,432 --> 00:56:45,698 how much this means to me, Dad. 729 00:56:45,800 --> 00:56:49,702 Before this, we had nothing. Nothing from your past. 730 00:56:50,436 --> 00:56:54,174 And now you have a teapot. 731 00:56:54,276 --> 00:56:56,875 No, Dad, I have your teapot. 732 00:56:57,144 --> 00:56:58,279 But... 733 00:56:58,381 --> 00:57:01,245 What are you going to do with your teapot 734 00:57:01,347 --> 00:57:02,977 and all the china? 735 00:57:03,080 --> 00:57:06,019 They are meant for a family. And then you... 736 00:57:06,121 --> 00:57:07,354 You have no family. 737 00:57:07,456 --> 00:57:10,151 You have no children. You have nobody. 738 00:57:13,391 --> 00:57:14,859 That's not nice. 739 00:57:18,995 --> 00:57:23,604 Tomorrow, I go with you to Auschwitz. 740 00:57:23,706 --> 00:57:27,168 Because, clearly, you have none of the common sense. 741 00:58:10,314 --> 00:58:12,181 Dad? 742 00:58:12,283 --> 00:58:15,018 Dad, are you awake? I have something I want to show you. 743 00:58:20,192 --> 00:58:21,192 Dad? 744 00:58:39,282 --> 00:58:41,648 โ™ช La la la la la la! โ™ช 745 00:58:41,750 --> 00:58:43,811 โ™ช Life is life โ™ช 746 00:58:43,913 --> 00:58:47,188 โ™ช La la la la la la! Whoo! โ™ช 747 00:58:47,291 --> 00:58:50,223 โ™ช When we all give the power โ™ช 748 00:58:50,325 --> 00:58:52,189 โ™ช We all give the best โ™ช 749 00:58:52,291 --> 00:58:57,024 โ™ช Every minute of an hour, don't think about the rest โ™ช 750 00:58:57,126 --> 00:58:59,730 โ™ช When everyone gives everything โ™ช 751 00:58:59,832 --> 00:59:05,002 โ™ช And every song everybody sings โ™ช 752 00:59:06,175 --> 00:59:08,308 โ™ช Life is life โ™ช 753 00:59:10,107 --> 00:59:13,680 Well, the talented Szimek, everyone. 754 00:59:13,782 --> 00:59:17,484 Oh, my daughter. Come, sing on stage, Ruthie. 755 00:59:17,586 --> 00:59:18,694 Don't do this. Please don't do this. 756 00:59:18,718 --> 00:59:21,218 Ruthie, Ruthie, Ruthie. 757 00:59:40,874 --> 00:59:44,544 Your father has told us so much about you. 758 00:59:44,646 --> 00:59:46,712 My name is Zofia. So nice to meet you. 759 00:59:46,814 --> 00:59:48,644 And this is her beautiful friend... 760 00:59:48,746 --> 00:59:50,383 Karolina Jedrzejewiczowa. 761 00:59:50,485 --> 00:59:52,754 - Nice to meet you. - Me too. 762 00:59:52,856 --> 00:59:56,487 Your father tells us you are a famous journalist. 763 00:59:56,589 --> 00:59:57,756 He loves to say that. 764 00:59:57,858 --> 01:00:00,959 Um, I'm not famous, I'm a journalist, but... 765 01:00:02,032 --> 01:00:03,530 Never mind. 766 01:00:03,632 --> 01:00:05,759 Let me find you another plate. 767 01:00:08,366 --> 01:00:11,065 No, it's okay. I actually... I don't eat after 7:00 p.m. 768 01:00:11,167 --> 01:00:13,168 I'm trying to retrain my metabolism. 769 01:00:13,270 --> 01:00:15,150 I should say that my daughter doesn't eat. 770 01:00:15,237 --> 01:00:18,072 What do you mean? She looks like she eats. 771 01:00:18,174 --> 01:00:20,248 That's because I do eat. I eat a lot. 772 01:00:20,350 --> 01:00:21,847 Yeah, but only seeds. 773 01:00:21,949 --> 01:00:24,913 She's rich, but she eat like a peasant woman. 774 01:00:25,015 --> 01:00:27,518 I think you look very beautiful. 775 01:00:27,620 --> 01:00:29,457 To me, a beautiful woman 776 01:00:29,559 --> 01:00:32,586 must be strong and take up the space. 777 01:00:32,689 --> 01:00:33,689 Thank you. 778 01:00:33,759 --> 01:00:37,165 She is beautiful. And famous. 779 01:00:37,267 --> 01:00:38,332 So are you two from here? 780 01:00:38,434 --> 01:00:40,127 We are only here on business. 781 01:00:40,229 --> 01:00:42,330 We are Polish-English interpreters. 782 01:00:42,432 --> 01:00:45,938 Today, we interpreted for a company here in Lodz. 783 01:00:46,040 --> 01:00:49,177 Yes. They wish to trade jams, sweets and chocolates 784 01:00:49,279 --> 01:00:50,773 with the United States. 785 01:00:50,875 --> 01:00:54,248 Chocolate. Now, this I love. 786 01:00:54,350 --> 01:00:56,644 - Really? So do I. - Mm-hmm. 787 01:00:58,782 --> 01:01:00,051 Cigarette? 788 01:01:00,949 --> 01:01:02,317 Yes. God. Thank you. 789 01:01:02,419 --> 01:01:06,161 Your father tells us you planned the trip. 790 01:01:06,263 --> 01:01:08,024 Yes, he was just saying 791 01:01:08,126 --> 01:01:11,531 how much he's enjoying his time with you. 792 01:01:11,633 --> 01:01:13,196 Really? Enjoyment is not the word 793 01:01:13,298 --> 01:01:16,164 I would have applied to his experience of this trip. 794 01:01:16,267 --> 01:01:21,072 I am with you, so, yes, I always enjoy you. 795 01:01:58,141 --> 01:02:01,175 Okay. So, you got more belongings? 796 01:02:01,277 --> 01:02:03,345 My friend? Don't ask. 797 01:02:04,252 --> 01:02:05,252 Okay. 798 01:02:06,553 --> 01:02:07,553 - Oops. - Go ahead. 799 01:02:07,651 --> 01:02:08,790 Sorry. 800 01:02:11,724 --> 01:02:13,388 Goodbye, Mr. Rothwax. 801 01:02:15,597 --> 01:02:17,191 Goodbye, Tadeusz. Thank you. 802 01:02:17,293 --> 01:02:19,632 Pleasure. And I wish you all the best. 803 01:02:19,734 --> 01:02:21,630 - Thank you. - Thank you so much. 804 01:02:21,732 --> 01:02:22,936 Do widzenia. 805 01:02:29,278 --> 01:02:31,307 Ruthie, try. 806 01:02:33,047 --> 01:02:37,112 Mm. Stefan make this soup especially for you. 807 01:02:37,214 --> 01:02:39,012 Zero calorie. This is true. 808 01:02:39,114 --> 01:02:41,048 Thank you, Stefan. Mmm. 809 01:02:41,150 --> 01:02:42,520 You really made this for me? 810 01:02:42,622 --> 01:02:45,057 No, Magda's mother. 811 01:02:45,159 --> 01:02:48,830 It is a soup especially for people who do not eat. 812 01:02:52,168 --> 01:02:53,168 Mm. 813 01:04:11,842 --> 01:04:13,541 Where are we? 814 01:04:13,643 --> 01:04:17,479 We are in Krakow. We have arrived at the hotel. 815 01:04:19,315 --> 01:04:20,889 Why didn't you wake me up? 816 01:04:22,592 --> 01:04:24,453 Well, you are awake now, yes? 817 01:04:35,637 --> 01:04:37,199 You're welcome. 818 01:04:49,619 --> 01:04:51,445 Good evening. Hello. Welcome. 819 01:04:51,548 --> 01:04:55,049 So, you're here to visit the Auschwitz Museum? 820 01:04:55,151 --> 01:04:57,087 Um... It's not a museum. 821 01:04:57,189 --> 01:04:59,661 The Museum of Modern Art is a museum. 822 01:04:59,763 --> 01:05:01,391 The Guggenheim Museum is a museum. 823 01:05:01,493 --> 01:05:03,437 Even in the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, 824 01:05:03,461 --> 01:05:06,533 that's a museum. But Auschwitz is a death camp. 825 01:05:06,635 --> 01:05:08,464 Of course. My apologies. 826 01:05:11,368 --> 01:05:14,937 Oh, look. It must be in the stars. 827 01:05:15,039 --> 01:05:17,037 Are they following us? 828 01:05:17,139 --> 01:05:18,809 How are you? 829 01:05:18,911 --> 01:05:20,281 Dobrze, dobrze, dobrze. 830 01:05:20,383 --> 01:05:21,778 Hello. Hello. 831 01:05:21,880 --> 01:05:23,681 - Hello. - Hello. 832 01:05:46,509 --> 01:05:48,042 You are not married? 833 01:05:48,907 --> 01:05:51,375 Me? No. No. No. 834 01:05:53,647 --> 01:05:56,115 She was, once. 835 01:05:56,217 --> 01:05:58,017 It was just so that he could get a Green Card. 836 01:05:58,115 --> 01:05:59,183 Doesn't really count. 837 01:05:59,285 --> 01:06:03,987 This is not true. It was love and marriage. 838 01:06:04,089 --> 01:06:08,062 And to a wonderful man. Here. 839 01:06:09,466 --> 01:06:13,230 His name is Garth. 840 01:06:13,332 --> 01:06:15,133 Why do you have a photo of my ex-husband? 841 01:06:15,235 --> 01:06:17,000 Ruthie, please. Garth is my friend. 842 01:06:17,102 --> 01:06:18,465 Of course I have his photo. 843 01:06:18,567 --> 01:06:20,368 Don't you keep photos of your friends? 844 01:06:20,470 --> 01:06:22,610 I don't keep photos of my ex-husband. 845 01:06:22,712 --> 01:06:25,109 - And there. - There's more? 846 01:06:25,211 --> 01:06:27,112 - He's very handsome. - Mm. 847 01:06:27,214 --> 01:06:30,216 He's gorgeous. Like a movie star. 848 01:06:31,179 --> 01:06:33,481 Yeah, it's true. 849 01:06:33,583 --> 01:06:39,827 Garth is a wonderful man. One in a million. 850 01:06:39,929 --> 01:06:42,357 He loved Ruthie for the woman she is. 851 01:06:42,459 --> 01:06:45,060 What happened? You two look so happy... 852 01:06:45,162 --> 01:06:46,801 She just divorced Garth 853 01:06:46,903 --> 01:06:50,332 because he wanted family and children. 854 01:06:50,434 --> 01:06:52,804 He wanted a good life for my daughter. 855 01:06:52,906 --> 01:06:54,501 It's not what happened. 856 01:06:54,603 --> 01:06:57,205 Well, it... It is what happened. Yeah. 857 01:06:57,307 --> 01:06:59,942 He wanted happiness, you see? 858 01:07:00,044 --> 01:07:01,678 Yes. Who doesn't? 859 01:07:01,780 --> 01:07:02,817 Ruthie. 860 01:07:02,919 --> 01:07:06,186 She prefers men who do not like her. 861 01:07:06,887 --> 01:07:08,820 Who ignore her calls. 862 01:07:08,922 --> 01:07:11,351 If someone loves her, 863 01:07:11,453 --> 01:07:14,425 it makes her nervous, anxious. 864 01:07:14,993 --> 01:07:16,293 So, she runs away. 865 01:07:16,395 --> 01:07:20,296 She runs away from the one who loves her 866 01:07:20,398 --> 01:07:23,302 and from the one whom she loves too. 867 01:07:25,573 --> 01:07:26,573 What? 868 01:07:26,635 --> 01:07:28,637 Nothing. I'm just surprised. 869 01:07:29,777 --> 01:07:31,206 Surprised by what? 870 01:07:31,308 --> 01:07:32,914 That was actually very astute 871 01:07:33,016 --> 01:07:35,049 for a man who refuses to get a therapist. 872 01:07:35,151 --> 01:07:38,183 Why would I see therapist? I have no problems. 873 01:07:38,285 --> 01:07:42,052 Me, I'm the same. No problems. 874 01:07:42,154 --> 01:07:44,551 So you don't want children? 875 01:07:44,653 --> 01:07:48,624 Well, I would like grandchildren, yes. 876 01:07:50,062 --> 01:07:51,161 That thing that you do, 877 01:07:51,263 --> 01:07:54,867 I did that when I was younger, too. 878 01:07:54,969 --> 01:07:57,200 Don't worry, it will change. 879 01:07:57,302 --> 01:07:58,643 "Don't worry." 880 01:07:58,667 --> 01:08:00,906 But you don't have any children, Zofia. 881 01:08:01,008 --> 01:08:03,705 Yes, but that was my choice. 882 01:08:04,707 --> 01:08:07,848 And you? You have been divorced four times? 883 01:08:07,950 --> 01:08:10,613 Five. And that was my choice too. 884 01:08:11,813 --> 01:08:15,020 You are only afraid of someone loving you 885 01:08:15,122 --> 01:08:17,592 if you are not used to be loved. 886 01:08:17,694 --> 01:08:19,521 Edek. Did you tell her 887 01:08:19,624 --> 01:08:22,861 how much you loved her when she was a child? 888 01:08:22,963 --> 01:08:25,397 Of... Of course I did. 889 01:08:26,161 --> 01:08:27,366 Did you? 890 01:08:33,404 --> 01:08:35,737 How do you two know each other? 891 01:08:36,810 --> 01:08:38,472 Oh. 892 01:08:38,574 --> 01:08:40,947 - Stefan is my good friend. - Yeah. 893 01:08:41,049 --> 01:08:42,881 How long have you known each other? 894 01:08:42,983 --> 01:08:44,918 - Oh, five... - Four. 895 01:08:45,020 --> 01:08:47,315 Four days. Yes. 896 01:08:47,417 --> 01:08:49,921 - We meet at airport. - Mm-hmm. 897 01:08:50,023 --> 01:08:51,423 - Oh. - Mm. 898 01:09:30,864 --> 01:09:31,864 Hello? 899 01:09:33,569 --> 01:09:34,569 Hello? 900 01:11:19,742 --> 01:11:21,172 Are you nervous? 901 01:11:21,274 --> 01:11:24,373 No. Why should I be nervous? 902 01:11:24,475 --> 01:11:25,905 I... I don't know. Because... 903 01:11:26,008 --> 01:11:29,009 There's nothing they can do to me here now. 904 01:12:07,818 --> 01:12:10,919 It's gone. The smell. 905 01:12:12,559 --> 01:12:15,088 I thought the smell would never go away. 906 01:12:17,098 --> 01:12:18,531 Come on, Dad, we're late. 907 01:12:19,032 --> 01:12:20,401 Late for what? 908 01:12:21,101 --> 01:12:22,601 Um, for our guide. 909 01:12:23,369 --> 01:12:25,767 Guide? I don't need no guide. 910 01:12:25,870 --> 01:12:28,805 I could walk about here with my eyes closed. 911 01:12:29,904 --> 01:12:31,839 I know you could, but I didn't know 912 01:12:31,942 --> 01:12:35,480 if you were coming with me, so I got a guide. 913 01:12:35,582 --> 01:12:37,711 - If it's too much... - No, it's all right. 914 01:12:37,813 --> 01:12:39,053 We can cancel if it's too much. 915 01:12:39,085 --> 01:12:40,688 No. No. No. 916 01:12:40,790 --> 01:12:41,683 Er... Who knows? 917 01:12:41,785 --> 01:12:44,122 Maybe we learn something from this... 918 01:12:44,224 --> 01:12:45,254 - Rothwax? - Guide. 919 01:12:45,356 --> 01:12:46,953 Hi. Yeah, that's us. 920 01:12:47,055 --> 01:12:49,791 Good morning. My name is Malgorzata Nowak, 921 01:12:49,894 --> 01:12:52,431 and I will be your tour guide this morning. 922 01:12:52,533 --> 01:12:56,036 Hi, I'm Ruth, and this is Edek, my father. 923 01:12:56,138 --> 01:12:57,732 Oh, good morning, Mr. Rothwax. 924 01:12:57,834 --> 01:13:00,366 It's an honor to be your guide today. 925 01:13:00,902 --> 01:13:03,438 Would it be possible to have a... 926 01:13:03,540 --> 01:13:05,675 a coffee before we begin? 927 01:13:05,777 --> 01:13:08,911 Um... You can have a coffee in the museum. 928 01:13:10,145 --> 01:13:12,985 A museum? It's not a museum, it's a death camp. 929 01:13:13,087 --> 01:13:13,914 Sorry, Miss Rothwax, 930 01:13:14,016 --> 01:13:15,919 I didn't want to upset you with my words. 931 01:13:16,021 --> 01:13:19,922 What difference does it make? It's still the same place. 932 01:13:24,398 --> 01:13:26,059 Survivors have the privilege 933 01:13:26,161 --> 01:13:31,034 of driving into Birkenau. Everybody else must walk. 934 01:13:31,437 --> 01:13:33,540 That's something, at least. 935 01:13:40,411 --> 01:13:42,417 Auschwitz-Birkenau 936 01:13:43,817 --> 01:13:49,182 was started to build by the German in autumn 1941. 937 01:13:51,025 --> 01:13:53,326 Until 1944, 938 01:13:53,428 --> 01:13:55,860 Jews in cattle cars were transported 939 01:13:55,962 --> 01:14:00,798 from all over German-occupied Europe to the gas chambers. 940 01:14:03,536 --> 01:14:06,974 Of 1.3 million people sent here, 941 01:14:07,076 --> 01:14:11,072 1.1 million murdered. 942 01:14:11,174 --> 01:14:16,046 Everything at this place was built for only one reason, 943 01:14:16,149 --> 01:14:17,584 to murder. 944 01:14:19,918 --> 01:14:24,388 Those not gased were murdered via starvation, 945 01:14:24,490 --> 01:14:27,490 disease, individual executions 946 01:14:27,592 --> 01:14:30,729 or beatings by the German SS. 947 01:14:32,629 --> 01:14:35,569 And I will show you now 948 01:14:35,671 --> 01:14:40,268 one of these places where the train were unloaded was. 949 01:14:40,370 --> 01:14:41,542 There. 950 01:14:42,043 --> 01:14:43,478 Inside the camp. 951 01:14:44,442 --> 01:14:45,611 No, no, no, the... 952 01:14:45,713 --> 01:14:48,575 The place where the train did arrive and stop 953 01:14:48,677 --> 01:14:50,280 was not inside. 954 01:14:50,382 --> 01:14:52,949 It was over there. 955 01:14:54,089 --> 01:14:55,852 Come, I'll show you. 956 01:14:55,954 --> 01:14:59,590 Then you must have arrived before May 1944? 957 01:14:59,692 --> 01:15:01,760 Yeah. From the Lodz ghetto. 958 01:15:03,431 --> 01:15:07,026 Boze. Yeah. This... This is... 959 01:15:07,128 --> 01:15:11,405 This is where they push my family out. 960 01:15:11,508 --> 01:15:14,440 This is where your mom and I were separated. 961 01:15:14,542 --> 01:15:16,508 There were too many trains, you know. 962 01:15:16,610 --> 01:15:19,578 And all of them were completely full. 963 01:15:19,681 --> 01:15:23,246 We waited one night and one day in our train. 964 01:15:26,286 --> 01:15:27,849 Here. Here. This... 965 01:15:30,619 --> 01:15:32,457 This is... Here. 966 01:15:32,559 --> 01:15:34,423 Here. 967 01:15:34,525 --> 01:15:35,891 The... The rails. 968 01:15:35,994 --> 01:15:38,865 Here is where your mom and I were separated. 969 01:15:40,562 --> 01:15:41,700 Here. 970 01:15:41,802 --> 01:15:44,264 This is where I had to say goodbye to my family. 971 01:15:47,070 --> 01:15:50,344 Your mom was sent to other part of the camp, 972 01:15:50,446 --> 01:15:53,141 but I stayed here in... in Birkenau. 973 01:15:56,847 --> 01:15:59,685 All the children from my family 974 01:15:59,787 --> 01:16:02,048 went with the women. Yes. 975 01:16:02,150 --> 01:16:04,818 Were there any other survivors? 976 01:16:04,920 --> 01:16:07,725 In my father's family? Uh... 977 01:16:07,827 --> 01:16:10,790 No. Um, my mother. But she's gone now, so... 978 01:16:10,892 --> 01:16:13,128 No, it's just... just him. 979 01:16:14,765 --> 01:16:17,100 This I remember. 980 01:16:17,202 --> 01:16:23,039 We stood with piss and shit to our ankles for two days. 981 01:16:23,839 --> 01:16:25,912 All these trains. 982 01:16:26,015 --> 01:16:27,414 Dad. 983 01:16:27,516 --> 01:16:29,613 Dad, I'm so sorry about the train tickets. 984 01:16:29,715 --> 01:16:31,551 I wasn't thinking. It was like... 985 01:16:31,653 --> 01:16:33,782 I was just trying so hard to be efficient 986 01:16:33,884 --> 01:16:35,554 and get the trip handled. And I... 987 01:16:35,656 --> 01:16:37,557 I guess sometimes I get so caught up 988 01:16:37,659 --> 01:16:39,004 in just trying to get things done that I... 989 01:16:39,028 --> 01:16:40,793 Please, pumpkin. 990 01:16:42,223 --> 01:16:45,828 I just wanted to ride Mercedes. 991 01:16:45,930 --> 01:16:48,361 It's... They're better, that's all. 992 01:17:23,405 --> 01:17:25,572 Here. This was my barracks. 993 01:17:25,674 --> 01:17:28,172 It is burned down. Only the chimney is left. 994 01:17:31,608 --> 01:17:33,241 Come. Come. 995 01:17:37,450 --> 01:17:39,049 Come in. I insist. 996 01:17:42,152 --> 01:17:46,326 Here... Here was the... the wooden doors. 997 01:17:46,428 --> 01:17:49,058 They had big holes in them. 998 01:17:49,160 --> 01:17:53,599 In the winter, the man who sleep near the doors, 999 01:17:53,701 --> 01:17:56,836 in the morning, he was usually dead. 1000 01:17:59,101 --> 01:18:02,505 I... I slept over... over there. 1001 01:18:03,208 --> 01:18:06,142 I was lucky I was not so near the doors, you know. 1002 01:18:09,582 --> 01:18:11,480 I slept in the middle. 1003 01:18:12,016 --> 01:18:14,150 Nobody wanted to sleep in the middle. 1004 01:18:14,818 --> 01:18:16,185 You could get crushed. 1005 01:18:41,350 --> 01:18:43,278 What's it like being here? 1006 01:18:50,226 --> 01:18:51,385 It's okay, Ruthie. 1007 01:18:52,460 --> 01:18:54,894 I'm lucky. I'm alive. 1008 01:19:00,163 --> 01:19:03,463 But why you take that many photographs? 1009 01:19:05,440 --> 01:19:06,939 Who should look at them? 1010 01:19:09,111 --> 01:19:10,111 I will. 1011 01:19:13,912 --> 01:19:16,509 Why do they keep all this? Hmm? 1012 01:19:18,045 --> 01:19:20,084 Who wants to see it? 1013 01:19:21,219 --> 01:19:23,250 Since the fall of the Wall, there are 1014 01:19:23,353 --> 01:19:25,920 thousands of visitors from all over the world. 1015 01:19:26,022 --> 01:19:28,290 So it will be never forgotten. 1016 01:19:30,259 --> 01:19:33,828 In 1979, it was named World Heritage... 1017 01:19:33,930 --> 01:19:36,332 A wall is a wall. 1018 01:19:36,434 --> 01:19:39,400 But I don't want to stay here for a thousand years. 1019 01:19:40,242 --> 01:19:41,669 Ruthie, come on. 1020 01:19:41,771 --> 01:19:43,272 It's cold. Come. 1021 01:19:48,781 --> 01:19:50,950 Let's go and have that coffee. 1022 01:20:48,007 --> 01:20:49,773 You just can't get enough 1023 01:20:49,875 --> 01:20:52,506 of all this disaster, can you? 1024 01:21:03,254 --> 01:21:05,885 Not a nice postcard to get through the mail, 1025 01:21:05,987 --> 01:21:07,191 do you think? 1026 01:21:07,725 --> 01:21:09,226 No, I guess not. 1027 01:21:11,026 --> 01:21:12,559 Can I have one? 1028 01:21:13,601 --> 01:21:14,832 Sure, if you want one. 1029 01:21:14,934 --> 01:21:17,334 Thank you. I will send to Garth. 1030 01:21:17,436 --> 01:21:18,198 Dad? 1031 01:21:18,300 --> 01:21:20,835 What? He should see my old home. 1032 01:21:24,109 --> 01:21:25,979 And how was the museum? 1033 01:21:26,876 --> 01:21:29,109 Edek? Edek. 1034 01:21:29,211 --> 01:21:31,650 Oh, my God. We have stalkers. 1035 01:21:31,752 --> 01:21:33,048 That's not nice, Ruthie. 1036 01:21:33,150 --> 01:21:34,555 They're not stalkers. They're... 1037 01:21:34,657 --> 01:21:35,950 We were just talking about you. 1038 01:21:36,052 --> 01:21:38,220 - How are you? - Ah. 1039 01:21:38,322 --> 01:21:41,387 Me? I'm fine. We went to the death camps. 1040 01:21:41,489 --> 01:21:43,663 Edek, I'm so sorry to hear that. 1041 01:21:43,765 --> 01:21:45,325 Can we buy you a drink? 1042 01:21:45,427 --> 01:21:47,294 A drink with two beautiful ladies? 1043 01:21:47,396 --> 01:21:49,970 - We would love to. - Prosze. 1044 01:21:55,772 --> 01:21:56,772 Ruthie. 1045 01:21:56,874 --> 01:21:57,941 I'm just beat, Dad. 1046 01:21:58,043 --> 01:21:59,879 I'm going to stay here and read. 1047 01:21:59,981 --> 01:22:02,581 Ah, yes, I bought her a book in New York. 1048 01:22:02,683 --> 01:22:04,349 Really? How sweet of you. 1049 01:22:22,335 --> 01:22:26,534 What is so funny? What is so fucking funny? 1050 01:22:35,417 --> 01:22:36,511 Shh, shh. 1051 01:22:48,529 --> 01:22:49,692 Edek? 1052 01:25:04,431 --> 01:25:06,406 We have to go. You have to go too, miss. 1053 01:25:06,430 --> 01:25:09,499 Don't take anything, please, right now. 1054 01:25:11,367 --> 01:25:13,503 You have to come out. Come on. 1055 01:25:19,041 --> 01:25:21,045 Dad? Dad! 1056 01:25:21,147 --> 01:25:22,158 - We have to go right now. - Dad! 1057 01:25:22,182 --> 01:25:24,345 Nobody's there. We have to go. Please. 1058 01:25:34,292 --> 01:25:36,055 Have you seen my father? 1059 01:25:36,157 --> 01:25:37,558 Have you? 1060 01:25:37,660 --> 01:25:40,029 Have you seen my... Have you seen my father? 1061 01:25:40,131 --> 01:25:41,733 - Mr. Rothwax? - No. No. 1062 01:25:41,835 --> 01:25:44,338 Mr. Edek Rothwax? 1063 01:25:44,440 --> 01:25:45,539 Sorry. 1064 01:25:45,641 --> 01:25:47,473 - Stefan? - Ruthie? 1065 01:25:47,876 --> 01:25:49,107 Have you seen my dad? 1066 01:25:49,209 --> 01:25:52,206 Uh, no, I have not. But don't worry. 1067 01:25:52,308 --> 01:25:54,307 Certainly... Look, there. 1068 01:25:54,409 --> 01:25:56,310 - There he is. - Dad. 1069 01:25:56,412 --> 01:25:57,811 - Hey. - Dad. 1070 01:26:02,255 --> 01:26:04,191 I thought you'd been burned alive. 1071 01:26:05,724 --> 01:26:06,787 Oh. 1072 01:26:06,889 --> 01:26:10,494 Don't worry, darling. It's just Polish fire alarms. 1073 01:26:11,161 --> 01:26:12,899 Don't touch me. 1074 01:26:13,001 --> 01:26:14,241 Please, everybody. 1075 01:26:14,336 --> 01:26:17,599 I'm very, very sorry, but this is just a false alarm. 1076 01:26:17,701 --> 01:26:20,435 We apologize very much for this inconvenience. 1077 01:26:20,537 --> 01:26:22,438 Please help yourself to a free vodka. 1078 01:26:22,540 --> 01:26:25,245 Please. I'm so sorry. 1079 01:26:28,412 --> 01:26:30,147 Maybe you should have one, darling. 1080 01:26:30,249 --> 01:26:31,885 It might be good for you. You... 1081 01:26:31,987 --> 01:26:34,080 You seem to be having the stress. 1082 01:26:34,182 --> 01:26:35,381 Stop. 1083 01:26:35,483 --> 01:26:36,716 Stop what, pumpkin? 1084 01:26:36,818 --> 01:26:38,651 And don't fucking call me that, by the way. 1085 01:26:38,753 --> 01:26:41,158 Pumpkin is not a nice nickname, okay? 1086 01:26:41,260 --> 01:26:42,540 There's plenty of nicer nicknames 1087 01:26:42,628 --> 01:26:45,725 like "darling" or "sweetheart" or "petal" or "doll." 1088 01:26:45,827 --> 01:26:49,835 A pumpkin is a fat, leaky, orange mess. 1089 01:26:49,937 --> 01:26:51,870 Come on. Ruthie. 1090 01:27:01,313 --> 01:27:03,316 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 1091 01:27:28,406 --> 01:27:30,610 Ruth. 1092 01:27:31,179 --> 01:27:34,212 Open the door. I think we should talk. 1093 01:27:34,314 --> 01:27:35,354 I don't think there's anything 1094 01:27:35,378 --> 01:27:36,713 for us to talk about. 1095 01:27:36,815 --> 01:27:38,558 We've honestly gone our whole lives not talking about it. 1096 01:27:38,582 --> 01:27:40,483 So why don't we just not talk about it, 1097 01:27:40,586 --> 01:27:42,520 and not talk about it till we're both dead? 1098 01:27:43,354 --> 01:27:45,188 What... What are you doing? 1099 01:27:45,290 --> 01:27:46,620 Honestly, my stupidest idea 1100 01:27:46,722 --> 01:27:50,289 in a lifetime of fairly stupid ideas. 1101 01:27:50,391 --> 01:27:51,391 Ruthie. 1102 01:27:51,459 --> 01:27:53,065 I'm leaving. 1103 01:27:53,167 --> 01:27:54,996 I'm going back to New York today. 1104 01:27:55,098 --> 01:27:56,136 What? 1105 01:27:56,238 --> 01:27:58,731 My life has unraveled since we lost mom. 1106 01:27:58,833 --> 01:28:00,668 But you can just stay and, you know, 1107 01:28:00,770 --> 01:28:03,138 start a life of drunken revelry with Zofia 1108 01:28:03,240 --> 01:28:05,210 for all I care. 1109 01:28:05,312 --> 01:28:07,814 You act like you're this family man 1110 01:28:07,916 --> 01:28:09,247 and you want a grandkid 1111 01:28:09,349 --> 01:28:11,483 and you brag about how famous I am. 1112 01:28:13,185 --> 01:28:15,120 We used to be a family, 1113 01:28:15,222 --> 01:28:16,518 and then it was just you and me. 1114 01:28:16,620 --> 01:28:18,855 And now I'm realizing it's just me. 1115 01:28:18,958 --> 01:28:20,294 I'm alone. 1116 01:28:30,330 --> 01:28:31,503 Eh? 1117 01:28:33,040 --> 01:28:34,836 I got you a winter coat. 1118 01:28:38,240 --> 01:28:39,445 Oh, my... 1119 01:28:41,311 --> 01:28:43,482 This... This... 1120 01:28:45,283 --> 01:28:47,420 This is my father's coat. 1121 01:28:49,521 --> 01:28:51,651 Yeah. It's all the same to you, right? 1122 01:28:51,753 --> 01:28:54,625 A wall is a wall. A coat is a coat. 1123 01:29:05,300 --> 01:29:06,300 This... 1124 01:29:53,021 --> 01:29:54,685 Papa. 1125 01:30:23,983 --> 01:30:24,983 Ruthie? 1126 01:30:29,352 --> 01:30:30,685 Are you okay? 1127 01:30:30,787 --> 01:30:33,289 Can you drive me to the airport, Stefan? 1128 01:30:33,391 --> 01:30:34,656 Has something happened? 1129 01:30:34,758 --> 01:30:36,661 It's time for me to go back to New York. 1130 01:30:37,293 --> 01:30:38,498 But Edek? 1131 01:30:39,033 --> 01:30:40,033 Gonna go alone. 1132 01:30:40,062 --> 01:30:41,864 Just like I probably should have come alone. 1133 01:30:45,472 --> 01:30:48,475 Okay. Give me a minute to get ready. 1134 01:30:56,348 --> 01:30:57,715 Take a seat. 1135 01:30:59,052 --> 01:31:00,113 No, thank you. 1136 01:31:01,320 --> 01:31:03,155 Take a seat. 1137 01:31:11,432 --> 01:31:14,468 I take it this has to do with Zofia. 1138 01:31:15,429 --> 01:31:16,569 No. 1139 01:31:17,336 --> 01:31:19,473 She told me you're upset. 1140 01:31:21,473 --> 01:31:23,204 I'm not upset. I'm exhausted. 1141 01:31:23,306 --> 01:31:24,478 Here. 1142 01:31:27,443 --> 01:31:28,647 Thank you. 1143 01:31:29,648 --> 01:31:32,486 What you and your father do this trip, 1144 01:31:33,648 --> 01:31:34,950 it is not easy. 1145 01:31:39,624 --> 01:31:41,995 Yeah, but he could at least try. 1146 01:31:42,097 --> 01:31:43,728 He's trying. 1147 01:32:27,307 --> 01:32:29,037 Okay. Thank you, Stefan. 1148 01:32:33,410 --> 01:32:34,977 I'm sorry. 1149 01:32:35,910 --> 01:32:37,881 - Whatever. - Whatever? 1150 01:32:39,048 --> 01:32:42,721 I'm sorry for having the sex with Zofia. 1151 01:32:44,220 --> 01:32:47,719 Besides just being generally gross to contemplate, 1152 01:32:47,821 --> 01:32:50,793 it... it felt wrong. 1153 01:32:50,895 --> 01:32:54,194 To Mom. And we're already here without her. 1154 01:32:55,301 --> 01:32:56,801 But it shouldn't. 1155 01:32:57,635 --> 01:33:00,800 We... We are all adults here. 1156 01:33:00,902 --> 01:33:03,676 Of course, all adults here. 1157 01:33:06,279 --> 01:33:08,076 At Mom's funeral... 1158 01:33:10,483 --> 01:33:11,981 do you remember what you said? 1159 01:33:12,946 --> 01:33:15,254 You said, let us not cry. 1160 01:33:15,357 --> 01:33:17,349 That Mom wouldn't want us to cry. 1161 01:33:18,819 --> 01:33:20,792 And so I didn't cry. 1162 01:33:21,822 --> 01:33:24,225 We didn't cry, Dad. 1163 01:33:24,428 --> 01:33:25,897 Tsk. 1164 01:33:25,999 --> 01:33:26,999 Yes. 1165 01:33:28,729 --> 01:33:30,230 I know, pumpkin. 1166 01:33:32,734 --> 01:33:34,738 But you can cry 1167 01:33:34,840 --> 01:33:38,909 if you want to. It's... It's all right. 1168 01:33:42,314 --> 01:33:43,314 Edek? 1169 01:33:45,781 --> 01:33:47,214 You know what? You can... 1170 01:33:48,522 --> 01:33:49,782 have sex with whoever you want. 1171 01:33:49,884 --> 01:33:52,054 I mean, after all, it... 1172 01:33:53,622 --> 01:33:55,127 it is normal. 1173 01:33:55,229 --> 01:33:57,656 Yes, it is normal. 1174 01:33:58,225 --> 01:34:01,666 Unless you like the not normal sex. 1175 01:34:01,769 --> 01:34:04,231 - And that's okay, too. Ruthie. - Dad. 1176 01:34:17,747 --> 01:34:18,944 Goodbye, Ruthie. 1177 01:34:19,046 --> 01:34:21,587 It was a pleasure to meet you. 1178 01:34:21,690 --> 01:34:24,656 You are a brave girl. And a beautiful girl. 1179 01:34:24,758 --> 01:34:26,819 I'm more like a, uh, rapidly aging woman, 1180 01:34:26,921 --> 01:34:28,288 but thank you, Zofia. 1181 01:34:28,923 --> 01:34:30,125 Do widzenia. 1182 01:34:36,132 --> 01:34:39,602 Stefan, there is something I have to do. 1183 01:34:39,705 --> 01:34:42,874 We do not go to airport. Not yet. 1184 01:34:43,970 --> 01:34:45,639 We will need shovel. 1185 01:34:45,741 --> 01:34:47,474 Shovel. - Lopata. 1186 01:34:47,576 --> 01:34:48,576 Mm-hmm. 1187 01:34:48,649 --> 01:34:51,217 And I think we should stop for Tadeusz. 1188 01:34:51,319 --> 01:34:52,950 We will need young blood. 1189 01:35:03,164 --> 01:35:04,164 Edek? 1190 01:35:07,862 --> 01:35:09,367 - Okay. - Right. 1191 01:35:28,783 --> 01:35:29,987 Hey. 1192 01:35:37,199 --> 01:35:38,963 Nie. Nie, nie. 1193 01:35:39,663 --> 01:35:40,663 Tutaj, tutaj. 1194 01:35:40,761 --> 01:35:42,131 Tutaj. 1195 01:35:42,698 --> 01:35:44,232 Tak. Tak. 1196 01:35:52,544 --> 01:35:53,780 Nie. Nie, nie. 1197 01:35:53,882 --> 01:35:55,258 What are we digging for? Treasure? 1198 01:35:55,282 --> 01:35:56,315 Tutaj. 1199 01:35:56,417 --> 01:35:58,550 Are we allowed to do that? 1200 01:35:58,652 --> 01:36:00,814 This is our house, our building. 1201 01:36:00,916 --> 01:36:02,382 We can do what we like. 1202 01:36:17,266 --> 01:36:19,264 I'm not paying you no shit. 1203 01:36:19,366 --> 01:36:21,638 My daughter already paid you too much. 1204 01:36:21,740 --> 01:36:23,505 And I lied. She is not rich. 1205 01:36:23,607 --> 01:36:24,677 No, I'm not. 1206 01:36:24,779 --> 01:36:26,780 And you know what? You can fuck right off. 1207 01:36:29,076 --> 01:36:30,278 Mr. Rothwax? 1208 01:36:40,888 --> 01:36:42,761 Tak. 1209 01:36:54,909 --> 01:36:57,844 I, too, have a present for you. 1210 01:37:09,284 --> 01:37:11,087 The day they took us away from here, 1211 01:37:11,189 --> 01:37:14,520 the day the Germans forced us into the ghetto... 1212 01:37:15,828 --> 01:37:18,964 my father and I buried that here. 1213 01:37:19,796 --> 01:37:22,099 It has papers in it. 1214 01:37:23,737 --> 01:37:26,268 You can now reclaim this house. 1215 01:37:26,370 --> 01:37:29,868 And there is paperwork, too, for the other buildings, 1216 01:37:29,970 --> 01:37:31,141 the factories. 1217 01:38:13,051 --> 01:38:15,515 Kuchnia is kitchen. 1218 01:38:17,424 --> 01:38:18,516 And then this. 1219 01:38:18,619 --> 01:38:21,254 I mean, I can't read Polish, so you have to... 1220 01:38:21,356 --> 01:38:22,916 - Ah, this... - tell me what that is. 1221 01:38:22,997 --> 01:38:25,530 This is what gives us the rights, the... the... 1222 01:38:25,632 --> 01:38:27,099 How do you say? The deeds? 1223 01:38:27,201 --> 01:38:27,964 Wow. 1224 01:38:28,066 --> 01:38:31,003 Yes, it's very legal with the stamps. 1225 01:38:38,479 --> 01:38:39,479 What are these? 1226 01:38:41,909 --> 01:38:43,081 Oh, my... 1227 01:38:47,820 --> 01:38:50,951 This is my mother and father. 1228 01:38:51,053 --> 01:38:52,926 He's wearing the coat. 1229 01:38:56,264 --> 01:38:57,264 There. 1230 01:38:58,292 --> 01:39:00,599 There he is. And that's me. 1231 01:39:00,702 --> 01:39:02,463 You're so small. 1232 01:39:04,498 --> 01:39:07,402 Ugly little rat. 1233 01:39:11,438 --> 01:39:14,979 This one, I... I took this photo. 1234 01:39:15,082 --> 01:39:18,244 It was the day of Fela's wedding anniversary. 1235 01:39:18,346 --> 01:39:20,646 - I remember. - Who... Who is Fela? 1236 01:39:22,084 --> 01:39:24,221 My sister. She was... 1237 01:39:25,360 --> 01:39:26,421 my sister. 1238 01:39:28,391 --> 01:39:31,426 I didn't... I didn't know you had a sister. 1239 01:39:33,060 --> 01:39:35,100 I loved her. 1240 01:39:36,503 --> 01:39:37,667 Very much. 1241 01:39:37,769 --> 01:39:38,998 We were so close. 1242 01:39:39,100 --> 01:39:40,871 There she is. Look. 1243 01:39:40,973 --> 01:39:43,073 She was so clever and so beautiful. 1244 01:39:43,175 --> 01:39:45,572 And she wrote beautifully. Just like you. 1245 01:39:46,514 --> 01:39:48,014 Like you, Ruthie. 1246 01:39:55,523 --> 01:39:58,123 Liebala and Hanka. 1247 01:40:01,960 --> 01:40:03,656 They were Fela's daughters. 1248 01:40:04,931 --> 01:40:07,264 These are your cousins, Ruthie. 1249 01:40:08,498 --> 01:40:11,037 Don't you think they look a little bit like me? 1250 01:40:11,903 --> 01:40:14,436 I always thought so, yes. 1251 01:40:16,638 --> 01:40:19,438 Why did you never tell me, Dad? 1252 01:40:19,540 --> 01:40:22,081 Because... 1253 01:40:22,714 --> 01:40:24,375 It's not easy 1254 01:40:24,477 --> 01:40:28,648 to have a child who looks like 1255 01:40:30,250 --> 01:40:32,223 a child who is dead. 1256 01:40:33,760 --> 01:40:35,424 And it is not easy... 1257 01:40:37,526 --> 01:40:40,565 to tell them how very much you love her. 1258 01:40:40,667 --> 01:40:41,699 Oh, Dad. 1259 01:40:41,801 --> 01:40:43,668 Yes. Very much. 1260 01:40:43,770 --> 01:40:45,603 I'm so sorry, Ruthie. 1261 01:40:45,705 --> 01:40:47,440 - No, Dad. - Yes. 1262 01:40:47,542 --> 01:40:49,471 - No. - I... I... 1263 01:40:50,371 --> 01:40:53,106 I never trusted your strength. 1264 01:40:55,310 --> 01:40:57,380 We are very, very strong, Dad. 1265 01:41:00,920 --> 01:41:03,254 Where... Where we all lived... 1266 01:41:03,887 --> 01:41:05,822 This now... 1267 01:41:05,924 --> 01:41:09,161 This house is all yours. 1268 01:41:10,532 --> 01:41:11,790 If you want it. 1269 01:41:12,928 --> 01:41:14,133 Well... 1270 01:41:15,529 --> 01:41:17,532 A house is just a house, right? 1271 01:41:18,638 --> 01:41:19,699 Or maybe not. 1272 01:41:21,307 --> 01:41:24,110 I belong with you. You know, we belong together. 1273 01:41:25,276 --> 01:41:27,377 In New York. Where you made our family. 1274 01:41:27,778 --> 01:41:29,841 Yes. Yes, 1275 01:41:30,684 --> 01:41:32,679 we are New Yorkers. 1276 01:41:35,720 --> 01:41:36,720 Edek. 1277 01:41:37,789 --> 01:41:38,789 Chrusciki. 1278 01:41:38,826 --> 01:41:40,525 - Oh. - Oh. 1279 01:41:40,627 --> 01:41:42,025 From my wife. 1280 01:41:42,127 --> 01:41:45,061 - Thank you, Stefan. - Mmm. 1281 01:41:45,163 --> 01:41:47,194 Ah, careful though, because... 1282 01:41:47,296 --> 01:41:50,736 Mm. There are 14 egg yolks. 1283 01:41:50,838 --> 01:41:53,568 Lots of butter and sour cream. 1284 01:41:53,670 --> 01:41:57,943 Well, my mother, I remember when she made Chrusciki, 1285 01:41:58,045 --> 01:42:01,078 she did roll out the dough, very thin. 1286 01:42:01,180 --> 01:42:04,680 And she did fold it over, and then... 1287 01:42:05,250 --> 01:42:07,648 she fried it in oil. 1288 01:42:08,248 --> 01:42:09,815 Ah. Enjoy. 1289 01:42:13,055 --> 01:42:14,226 Mmm. 1290 01:42:33,346 --> 01:42:35,122 Thank you for everything, Stefan. 1291 01:42:35,146 --> 01:42:36,578 - Thank you, Ruthie. - Mm. 1292 01:42:38,348 --> 01:42:40,381 I will not forget you, my friend. 1293 01:42:40,483 --> 01:42:42,919 I have pictures of you for my wallet. 1294 01:42:43,021 --> 01:42:44,385 - Thank you. - Stefan. 1295 01:42:44,487 --> 01:42:46,584 You have been such a good friend to us. 1296 01:42:46,686 --> 01:42:48,656 Thank you. Thank you very much. 1297 01:42:50,390 --> 01:42:51,725 It was my pleasure. 1298 01:42:52,698 --> 01:42:53,727 Truly. 1299 01:42:57,236 --> 01:42:58,676 So, you're excited to get back? 1300 01:42:58,731 --> 01:43:00,665 Yes. I'm excited to see Garth 1301 01:43:00,767 --> 01:43:03,302 and tell him all about our adventures 1302 01:43:03,404 --> 01:43:05,341 from daughter-father trip. 1303 01:43:05,443 --> 01:43:08,011 Maybe you can say hi to him for me. 1304 01:43:08,113 --> 01:43:10,478 To Garth? Of course. 1305 01:43:10,581 --> 01:43:11,721 I mean, just as long as you don't, 1306 01:43:11,745 --> 01:43:13,213 like, make too big a deal about it. 1307 01:43:13,315 --> 01:43:15,784 Me, make deal? Never. 1308 01:43:18,823 --> 01:43:19,823 Ruthie? 1309 01:43:20,495 --> 01:43:21,495 Yeah? 1310 01:43:24,095 --> 01:43:26,791 I think it was a good idea 1311 01:43:26,893 --> 01:43:30,236 to bring home my mother's old teapot. No? 1312 01:43:31,703 --> 01:43:33,001 No. 1313 01:43:33,103 --> 01:43:35,535 No, yes or no, no? 1314 01:43:35,637 --> 01:43:38,574 No, yes, Dad. Always no, yes. 1315 01:43:48,519 --> 01:43:51,354 So, did you... did you finish the book? 1316 01:43:51,456 --> 01:43:52,728 Oh, I've been kind of distracted, 1317 01:43:52,752 --> 01:43:54,386 but I'll get to it on the plane. 1318 01:43:54,488 --> 01:43:55,992 This is good news. 1319 01:43:56,094 --> 01:43:58,029 After you, I shall read. 1320 01:43:58,131 --> 01:44:01,095 His missing arm, this I must know. 1321 01:44:24,654 --> 01:44:27,755 โ™ช I think I knew โ™ช 1322 01:44:30,931 --> 01:44:33,359 โ™ช Before you told me โ™ช 1323 01:44:33,461 --> 01:44:36,527 โ™ช What I had inherited โ™ช 1324 01:44:36,629 --> 01:44:39,833 โ™ช I got it from you โ™ช 1325 01:44:42,269 --> 01:44:48,781 โ™ช The way that I dodged love and find it embarrassing โ™ช 1326 01:44:48,883 --> 01:44:51,449 โ™ช I think I knew โ™ช 1327 01:44:54,548 --> 01:44:58,852 โ™ช I got it from you โ™ช 1328 01:45:00,657 --> 01:45:07,058 โ™ช I had a feeling I wasn't dreaming โ™ช 1329 01:45:07,160 --> 01:45:12,600 โ™ช That you bit back truths too big to hide โ™ช 1330 01:45:12,702 --> 01:45:18,470 โ™ช I had a feeling that I inherited โ™ช 1331 01:45:18,572 --> 01:45:21,875 โ™ช More than your smile โ™ช 1332 01:45:24,611 --> 01:45:27,749 โ™ช I think I guessed โ™ช 1333 01:45:30,723 --> 01:45:36,291 โ™ช Before you'd slipped out The pain knocks you out โ™ช 1334 01:45:36,393 --> 01:45:40,795 โ™ช Get it off your chest โ™ช 1335 01:45:42,631 --> 01:45:45,302 โ™ช To strengthen our blood โ™ช 1336 01:45:45,404 --> 01:45:48,669 โ™ช You couldn't help but pass down โ™ช 1337 01:45:48,771 --> 01:45:55,381 โ™ช I had a feeling I wasn't dreaming โ™ช 1338 01:45:55,483 --> 01:46:00,714 โ™ช That you bit back truths too big to hide โ™ช 1339 01:46:00,816 --> 01:46:06,991 โ™ช I had a feeling that I inherited โ™ช 1340 01:46:07,093 --> 01:46:10,462 โ™ช More than your smile โ™ช 1341 01:46:12,825 --> 01:46:15,934 โ™ช Look at me, will you? โ™ช 1342 01:46:16,036 --> 01:46:18,597 โ™ช It didn't build you โ™ช 1343 01:46:18,700 --> 01:46:24,702 โ™ช You rose from its grave โ™ช 1344 01:46:24,805 --> 01:46:27,573 โ™ช And it tried to fill you โ™ช 1345 01:46:27,676 --> 01:46:30,410 โ™ช But it couldn't kill you โ™ช 1346 01:46:30,512 --> 01:46:36,849 โ™ช So look what it did โ™ช 1347 01:46:36,951 --> 01:46:43,088 โ™ช I had a feeling I wasn't dreaming โ™ช 1348 01:46:43,190 --> 01:46:48,894 โ™ช That you bit back truths too big to hide โ™ช 1349 01:46:48,996 --> 01:46:54,802 โ™ช I had a feeling I had a feeling โ™ช 1350 01:46:54,904 --> 01:47:00,840 โ™ช Hadn't I dig up what you kept inside โ™ช 1351 01:47:00,942 --> 01:47:06,980 โ™ช I had a feeling I wasn't dreaming โ™ช 1352 01:47:07,082 --> 01:47:12,720 โ™ช That you bit back truths too big to hide โ™ช 1353 01:47:12,822 --> 01:47:18,964 โ™ช I had a feeling that I inherited โ™ช 1354 01:47:19,066 --> 01:47:22,193 โ™ช More than your smile โ™ช92923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.