All language subtitles for Treasure.2024.E.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,589 --> 00:02:09,528 Excuse me, did you just land from New York... 2 00:02:10,590 --> 00:02:13,627 Okay, I don't speak... All right. 3 00:02:31,618 --> 00:02:33,478 For fuck's sake. 4 00:02:33,580 --> 00:02:35,884 Ruthie. I'm so glad to see you. 5 00:02:35,986 --> 00:02:37,251 Dad, what happened? 6 00:02:37,353 --> 00:02:39,021 There was problem with my suitcase. 7 00:02:39,123 --> 00:02:40,386 And nice man, he sticked... 8 00:02:40,488 --> 00:02:42,157 No, not here with your suitcase. 9 00:02:42,259 --> 00:02:44,094 In New York, at the airport, Dad. 10 00:02:44,196 --> 00:02:47,226 I went to McDonald's for the hunger. 11 00:02:47,328 --> 00:02:48,261 - Oh, my... - I'm sorry 12 00:02:48,363 --> 00:02:49,527 I missed the flight, Ruthie, 13 00:02:49,629 --> 00:02:52,637 but this I bought for you, pumpkin. 14 00:02:52,739 --> 00:02:54,437 "One Armed Alibi." 15 00:02:55,742 --> 00:02:56,634 Oh, my fucking God. 16 00:02:56,736 --> 00:02:57,976 So, you went to the bookstore, too? 17 00:02:58,078 --> 00:02:59,778 You really painted the town red, Dad. 18 00:02:59,880 --> 00:03:02,346 What? You love the reading. 19 00:03:03,477 --> 00:03:06,112 Never disappear again. 20 00:03:06,214 --> 00:03:08,382 Ruthie. I am here. 21 00:03:08,484 --> 00:03:11,882 People who disappear are not here. 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,692 Do you think there's toilets on the train? 23 00:03:13,794 --> 00:03:14,726 I have to pee so bad. 24 00:03:14,828 --> 00:03:15,720 Of course. 25 00:03:15,822 --> 00:03:17,728 Who would go on a train without toilet? 26 00:03:30,874 --> 00:03:31,835 What? 27 00:03:31,937 --> 00:03:35,280 Th-There are taxicabs in front of airport. 28 00:03:37,143 --> 00:03:38,112 And? 29 00:03:38,214 --> 00:03:40,051 And the train is slow. 30 00:03:40,153 --> 00:03:41,248 We won't get to hotel before evening. 31 00:03:41,350 --> 00:03:43,020 Dad, I paid for the tickets. 32 00:03:43,122 --> 00:03:44,252 I've spent money on these tickets. 33 00:03:44,354 --> 00:03:46,717 And the bathroom, on Polish trains, 34 00:03:46,819 --> 00:03:49,694 they're not so good, Ruthie, trust me. 35 00:03:56,530 --> 00:03:58,231 Two minutes, okay? Don't move. 36 00:03:58,333 --> 00:04:00,470 Pumpkin. Where would I go? 37 00:04:04,811 --> 00:04:06,172 There you go. 38 00:04:08,879 --> 00:04:09,908 What? 39 00:04:26,427 --> 00:04:27,963 Did you see where he went? 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,902 No, thank you. 41 00:04:37,242 --> 00:04:38,869 I asked you not to move, Dad. 42 00:04:38,972 --> 00:04:41,410 This is getting off to kind of a rough start. 43 00:04:41,513 --> 00:04:44,476 Ruthie, I want you to meet my friend, Stefan. 44 00:04:44,579 --> 00:04:46,048 - Yeah, hello. - He is driver. 45 00:04:46,150 --> 00:04:48,012 The best driver in Warsaw. 46 00:04:53,987 --> 00:04:55,791 My pleasure to drive you. 47 00:04:55,893 --> 00:04:56,828 Welcome. 48 00:05:38,732 --> 00:05:40,401 What are you two talking about? 49 00:05:40,503 --> 00:05:42,535 German engineering. 50 00:05:42,637 --> 00:05:45,543 So, Ruthie, what are our plans? 51 00:05:45,645 --> 00:05:49,577 Well, we'll visit Lodz to see where you and Mom grew up. 52 00:05:49,679 --> 00:05:51,447 So, we take a train from Warsaw to Lodz 53 00:05:51,549 --> 00:05:52,877 in the morning. And I hope you'll come. 54 00:05:52,979 --> 00:05:55,946 Yeah, but Stefan can take us there for $30. 55 00:05:56,048 --> 00:05:59,988 He asked for 50, but I said $30 or nothing. 56 00:06:00,090 --> 00:06:01,523 That's true. 57 00:06:01,625 --> 00:06:03,361 But, Dad, I already bought train tickets. 58 00:06:03,463 --> 00:06:05,262 I don't know if you, like, think I'm made of money. 59 00:06:05,364 --> 00:06:07,858 Why you ask such crazy questions? 60 00:06:07,960 --> 00:06:10,562 What's wrong with riding Mercedes? 61 00:06:10,664 --> 00:06:12,266 I thought you hated Mercedes. 62 00:06:12,368 --> 00:06:13,469 No, I never said that. 63 00:06:13,571 --> 00:06:16,969 I said I hate the Germans, not Mercedes. 64 00:06:40,265 --> 00:06:41,899 Beautiful place. 65 00:06:42,001 --> 00:06:42,628 Yeah, I know. 66 00:06:42,730 --> 00:06:44,535 I've been waiting here for you. 67 00:07:00,887 --> 00:07:02,179 Uh... 68 00:07:14,463 --> 00:07:15,632 What's wrong? 69 00:07:16,429 --> 00:07:17,634 Eh... 70 00:07:23,339 --> 00:07:25,243 Yes, 71 00:07:25,345 --> 00:07:28,675 this is very good room for my daughter. 72 00:07:28,777 --> 00:07:31,216 This is our Marilyn Suite. My favorite. 73 00:07:31,318 --> 00:07:32,811 What was wrong with my other room? 74 00:07:32,913 --> 00:07:34,848 Nothing, Ruthie. I just thought our... 75 00:07:34,950 --> 00:07:37,586 our rooms should be closer together, that's all. 76 00:07:37,688 --> 00:07:40,789 This is a special daughter-father trip, no? 77 00:07:41,289 --> 00:07:42,461 Here. 78 00:07:43,029 --> 00:07:44,023 Thank you, sir. 79 00:07:44,557 --> 00:07:45,997 It is nothing. 80 00:07:46,099 --> 00:07:47,828 What are you doing? 81 00:07:47,930 --> 00:07:50,730 You're handing out ridiculous amounts of cash. 82 00:07:50,832 --> 00:07:53,498 I want to show that my daughter is rich. 83 00:07:53,600 --> 00:07:55,199 Dad, I'm not rich. 84 00:07:55,301 --> 00:07:57,472 It was actually very hard for me to pay for this trip. 85 00:07:57,574 --> 00:07:59,310 And I budgeted it very carefully. 86 00:07:59,412 --> 00:08:00,874 Now you're throwing it into total chaos. 87 00:08:00,976 --> 00:08:03,849 I want to make sure that they treat us properly 88 00:08:03,951 --> 00:08:05,550 and show respect. 89 00:08:12,885 --> 00:08:14,959 - Don't say anything. 90 00:08:15,061 --> 00:08:16,660 I not say a word. 91 00:08:17,525 --> 00:08:19,157 Hmm, what is this? 92 00:08:20,928 --> 00:08:22,396 Please, Dad, I'm just really tired. 93 00:08:22,498 --> 00:08:24,532 I need to go to sleep. 94 00:08:24,634 --> 00:08:26,234 Listen, I'm so happy you made it, 95 00:08:26,336 --> 00:08:27,505 that we're together. 96 00:08:27,607 --> 00:08:29,007 But I just need to have a good night's sleep. 97 00:08:29,109 --> 00:08:29,935 And tomorrow morning, 98 00:08:30,037 --> 00:08:31,603 I'll turn my frown upside down or whatever. 99 00:08:31,705 --> 00:08:34,646 I understand. Tight sleep. 100 00:08:34,848 --> 00:08:35,940 You too. 101 00:08:36,042 --> 00:08:39,618 And, Ruthie, erm, lock the door, yes? 102 00:08:39,820 --> 00:08:40,949 Okay. 103 00:08:41,051 --> 00:08:42,015 Now. 104 00:08:43,824 --> 00:08:44,820 Okay. 105 00:08:51,229 --> 00:08:52,927 Thank you, pumpkin. 106 00:09:19,120 --> 00:09:21,691 "Certainly the Jew is a human being. 107 00:09:21,793 --> 00:09:24,294 "But then the louse is a living thing too. 108 00:09:24,396 --> 00:09:26,357 "Only not a pleasant one. 109 00:09:26,459 --> 00:09:29,567 "So, we are not obliged to keep it and let it prosper, 110 00:09:29,669 --> 00:09:32,802 "but our duty is rather to exterminate it. 111 00:09:33,569 --> 00:09:35,332 "Likewise the Jew." 112 00:10:10,840 --> 00:10:13,243 Why do you do this to yourself, Ruthie? 113 00:10:13,345 --> 00:10:15,108 It is food for birds. 114 00:10:16,149 --> 00:10:17,341 I worry about you. 115 00:10:18,350 --> 00:10:19,380 I called Garth when... 116 00:10:19,482 --> 00:10:21,246 You called Garth? 117 00:10:21,348 --> 00:10:24,484 Yes. I called Garth when I was waiting in the airport. 118 00:10:24,586 --> 00:10:26,124 Dad, enough, okay? 119 00:10:26,226 --> 00:10:27,050 At least wait until noon 120 00:10:27,152 --> 00:10:28,657 to tell me that my life is a joke 121 00:10:28,759 --> 00:10:30,323 and remind me about my ex-husband. 122 00:10:30,425 --> 00:10:31,355 Okay. 123 00:10:35,602 --> 00:10:39,198 So, let's see. "Our Roots. Heritage tours." 124 00:10:39,300 --> 00:10:43,737 "Set out on an unforgettable journey through Poland, 125 00:10:43,839 --> 00:10:45,873 "the country that was once home 126 00:10:45,976 --> 00:10:49,076 "to the largest Jewish population in Europe. 127 00:10:49,710 --> 00:10:52,079 "Saturday, Krakow. 128 00:10:52,181 --> 00:10:55,951 "After breakfast, we depart for Auschwitz-Birkenau." 129 00:10:58,387 --> 00:10:59,884 What Jew 130 00:10:59,986 --> 00:11:02,419 goes to Poland as a tourist? 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,699 I never asked you to come. 132 00:11:07,801 --> 00:11:09,130 You know, I was totally fine doing this on my own. 133 00:11:09,232 --> 00:11:13,196 How could I let my daughter travel to Poland on her own? 134 00:11:13,298 --> 00:11:15,902 No, this is... this is too dangerous. 135 00:11:16,004 --> 00:11:19,172 So, what are we doing today? Remind me. 136 00:11:20,207 --> 00:11:21,907 Well, we're going to take the train to Lodz, 137 00:11:22,009 --> 00:11:23,781 so I can see where you grew up. 138 00:11:24,944 --> 00:11:27,015 Yes. Yes, that is right. 139 00:11:28,051 --> 00:11:30,254 So, have you, you know, packed your luggage? 140 00:11:30,356 --> 00:11:31,688 Or that Frankenstein thing 141 00:11:31,790 --> 00:11:33,758 that you're calling a suitcase these days? 142 00:11:36,157 --> 00:11:39,258 You know, I, um... I need to make a call. 143 00:11:41,694 --> 00:11:42,866 Okay. 144 00:12:02,750 --> 00:12:04,287 That was Magda. 145 00:12:04,389 --> 00:12:05,354 Who's Magda? 146 00:12:05,456 --> 00:12:07,352 What? Stefan's wife. 147 00:12:14,333 --> 00:12:15,426 What? 148 00:12:15,528 --> 00:12:19,434 One of these ladies is going to be Miss Poland tonight. 149 00:12:19,536 --> 00:12:20,497 It is exciting. 150 00:12:21,273 --> 00:12:22,200 Can we go? 151 00:12:22,303 --> 00:12:26,109 Sit down. Stefan will not be here till 10:00. 152 00:12:26,211 --> 00:12:27,411 Stefan? 153 00:12:27,513 --> 00:12:30,614 Ruthie, our driver. Stefan. 154 00:12:30,716 --> 00:12:33,243 I have booked him for the whole trip. 155 00:12:33,345 --> 00:12:35,952 Magda send you her warmest greetings. 156 00:12:36,586 --> 00:12:38,053 I'm sure she does. 157 00:12:38,155 --> 00:12:40,690 Should we get you a new coat? You must be freezing. 158 00:12:40,792 --> 00:12:43,359 Ah... This is the country of my birth. 159 00:12:43,461 --> 00:12:45,328 I was made for cold. 160 00:12:45,430 --> 00:12:46,493 Mr. Rothwax. 161 00:12:46,595 --> 00:12:47,661 Ah, Stefek. 162 00:13:12,490 --> 00:13:13,491 Where are we going? 163 00:13:13,593 --> 00:13:15,293 Lodz is in the other direction. 164 00:13:15,395 --> 00:13:16,761 Today, Stefan shows you 165 00:13:16,863 --> 00:13:19,457 the Warszawa ghetto wall from your brochure. 166 00:13:19,559 --> 00:13:22,095 But I don't want to go to the Warsaw ghetto wall. 167 00:13:22,198 --> 00:13:25,804 You traveled all the way to the Washington D.C. 168 00:13:25,906 --> 00:13:28,501 just to see one brick of that wall in the museum, 169 00:13:28,603 --> 00:13:29,841 remember? 170 00:13:29,943 --> 00:13:34,379 Well, today, I show you many bricks, not just one. 171 00:13:34,481 --> 00:13:36,375 Today, I show you the wall. 172 00:13:36,477 --> 00:13:39,514 I'd like to go to Lodz, please, Stefan. Thank you. 173 00:13:39,616 --> 00:13:40,651 No, to the ghetto. 174 00:13:40,753 --> 00:13:42,882 She doesn't know what she wants. Trust me. 175 00:13:42,984 --> 00:13:44,584 I know exactly what I want. 176 00:13:44,686 --> 00:13:45,884 Look for bricks. 177 00:13:45,986 --> 00:13:47,285 Either bricks stacked 178 00:13:47,388 --> 00:13:50,861 or bricks in a pile on top of other bricks. 179 00:13:50,963 --> 00:13:53,124 This doesn't look like the Warsaw ghetto, Dad. 180 00:13:53,226 --> 00:13:54,359 - Eh? - Let's get back in the car. 181 00:13:54,461 --> 00:13:57,396 - You know you're-- - It must be here somewhere. 182 00:13:57,498 --> 00:14:01,499 The city you are looking for does not exit anymore. 183 00:14:02,406 --> 00:14:03,569 Exist? 184 00:14:03,671 --> 00:14:05,176 Ah, yes. 185 00:14:05,278 --> 00:14:06,171 The Germans. 186 00:14:06,273 --> 00:14:09,276 The city... They razed to the ground. 187 00:14:10,576 --> 00:14:13,885 On this side of Vistula, not one house was left. 188 00:14:17,150 --> 00:14:21,222 Look. There. That must be it. 189 00:14:21,889 --> 00:14:23,158 Are you sure? 190 00:14:27,796 --> 00:14:28,999 Here. 191 00:14:29,665 --> 00:14:31,333 Oh. 192 00:14:31,735 --> 00:14:33,530 Now, Stefan. 193 00:14:33,632 --> 00:14:36,902 I want you to take a photo of me with my daughter 194 00:14:37,004 --> 00:14:38,173 in front of the wall. 195 00:14:48,753 --> 00:14:49,782 What's he saying? 196 00:14:49,884 --> 00:14:51,450 Eh, n-nothing. He... 197 00:14:51,552 --> 00:14:55,990 He thinks perhaps it is not a very good background 198 00:14:56,092 --> 00:14:58,057 for a picture. I-I-I think he's wrong. 199 00:14:58,159 --> 00:14:59,958 I really don't think this is it. 200 00:15:00,060 --> 00:15:02,065 Ruthie, a wall is a wall. 201 00:15:02,764 --> 00:15:04,001 This is true. 202 00:15:04,830 --> 00:15:06,036 Say 203 00:15:06,570 --> 00:15:07,801 the cheese. 204 00:15:07,903 --> 00:15:09,100 - Cheese. - The cheese. 205 00:15:09,203 --> 00:15:10,808 - Yes, very nice. 206 00:15:10,910 --> 00:15:14,972 So... Ah, maybe to museum of Chopin we go. 207 00:15:15,074 --> 00:15:16,142 It is interesting. 208 00:15:16,244 --> 00:15:18,881 Chopin Museum. That is very good idea. 209 00:15:18,983 --> 00:15:21,249 I'd really like to drive to Lodz now. 210 00:15:22,084 --> 00:15:23,851 - Cheese. 211 00:15:23,953 --> 00:15:25,950 It is beautiful photograph. 212 00:15:31,230 --> 00:15:32,093 Huh. 213 00:15:32,195 --> 00:15:34,559 Chopin's mother did live here 214 00:15:35,568 --> 00:15:37,769 for more than one decade. 215 00:15:37,871 --> 00:15:42,567 She was born in Warsaw in September 1782. 216 00:15:42,669 --> 00:15:47,908 She lived a very happy life and died at the age of 79. 217 00:15:48,010 --> 00:15:49,607 Well, good for Chopin's mom. 218 00:15:49,709 --> 00:15:52,882 Ruthie, what is there not to like about Chopin's mother? 219 00:15:52,984 --> 00:15:54,644 This isn't about Chopin's mother, okay? 220 00:15:54,746 --> 00:15:58,588 This is about you completely derailing this trip, 221 00:15:58,690 --> 00:16:00,520 since you decided to come. 222 00:16:00,622 --> 00:16:03,827 I had a very specific list of things that I wanted to see. 223 00:16:03,929 --> 00:16:06,226 The house of Chopin? Not on that list. 224 00:16:06,328 --> 00:16:08,360 Okay? So I'm going to go to Lodz by myself. 225 00:16:08,462 --> 00:16:10,562 You can stay here if you like it so much. 226 00:16:12,405 --> 00:16:13,337 - Stefan. - Mm? 227 00:16:47,467 --> 00:16:49,139 This is Lodz. 228 00:16:52,009 --> 00:16:53,539 This is where you grew up? 229 00:16:55,446 --> 00:16:56,377 Yes. 230 00:16:57,748 --> 00:16:59,512 It once was nice. 231 00:17:03,150 --> 00:17:04,484 This is true. 232 00:17:08,554 --> 00:17:10,490 You would have liked it. 233 00:17:16,495 --> 00:17:17,702 What is it? 234 00:17:17,804 --> 00:17:19,028 It is our factory. 235 00:17:19,130 --> 00:17:20,066 Or was. 236 00:17:20,168 --> 00:17:21,498 Stop the car, I want to see. 237 00:17:21,600 --> 00:17:23,303 There's nothing to see. 238 00:17:23,405 --> 00:17:26,506 Stefan, stop the car. Please stop the car. 239 00:17:27,745 --> 00:17:29,612 This belonged to us? 240 00:17:29,714 --> 00:17:30,607 Yes. 241 00:17:30,710 --> 00:17:32,547 But what did it do? Like, what did it make? 242 00:17:32,649 --> 00:17:33,612 Cotton. 243 00:17:33,714 --> 00:17:36,646 It was your super grandfather who started it all. 244 00:17:36,749 --> 00:17:39,990 It was a good business. One to be proud of. 245 00:17:40,092 --> 00:17:42,225 You should have seen it back then, Ruthie. 246 00:17:43,225 --> 00:17:47,263 We had 40 people working with us. 247 00:17:52,731 --> 00:17:54,769 Why have you never told me about this? 248 00:18:09,153 --> 00:18:10,649 Let's go to the hotel. 249 00:18:14,192 --> 00:18:15,687 I wish I could speak Polish. 250 00:18:16,596 --> 00:18:18,323 Why? 251 00:18:18,425 --> 00:18:19,894 So that we could talk more, Dad. 252 00:18:19,996 --> 00:18:22,028 We talk always. What... 253 00:18:22,130 --> 00:18:23,596 What is there else to say? 254 00:18:24,730 --> 00:18:28,070 - Don't you want a picture? - Not here. No. 255 00:18:28,172 --> 00:18:29,469 Or just... You could stay and show me... 256 00:18:29,571 --> 00:18:33,402 Ruthie, you do your thing. Er, there's no rush. 257 00:18:33,504 --> 00:18:37,445 Yes, take no rush, Ruthie. 258 00:18:53,698 --> 00:18:54,726 Mm. 259 00:19:07,774 --> 00:19:09,876 You are a lucky guy. 260 00:20:11,075 --> 00:20:12,276 Welcome in Lodz. 261 00:20:13,076 --> 00:20:15,976 Okay. Thank you. Bye. 262 00:20:16,078 --> 00:20:17,014 You're not staying? 263 00:20:17,116 --> 00:20:19,549 No, I sleep with my wife's mother. 264 00:20:19,651 --> 00:20:20,610 What? 265 00:20:20,712 --> 00:20:22,512 This is Poland. It saves money. 266 00:20:22,614 --> 00:20:25,214 So I wish you both nice night. 267 00:20:25,317 --> 00:20:26,418 Bye. 268 00:20:26,520 --> 00:20:28,823 So, what is your name, young man? 269 00:20:28,925 --> 00:20:29,991 I'm Tadeusz. 270 00:20:30,093 --> 00:20:31,727 My name is Edek Rothwax. 271 00:20:31,829 --> 00:20:33,130 - Oh. - Dad. 272 00:20:33,233 --> 00:20:36,165 And this is my daughter. Very famous in New York. 273 00:20:36,267 --> 00:20:38,232 - Oh, yes? - I'm not. I'm a journalist. 274 00:20:38,334 --> 00:20:40,069 Yes, for the rich and the famous. 275 00:20:40,171 --> 00:20:41,597 I talked to a few famous people. 276 00:20:41,699 --> 00:20:43,566 That does not make me famous. 277 00:20:43,668 --> 00:20:45,304 Yes, to the Rolling Stones. 278 00:20:45,406 --> 00:20:46,637 - The Rolling Stones? - Yeah. 279 00:20:46,739 --> 00:20:48,739 So perhaps I could get your autograph. 280 00:20:48,842 --> 00:20:51,244 That would be a real waste of paper, Tadeusz. 281 00:20:51,346 --> 00:20:52,877 And the rooms, Mr. Rothwax? 282 00:20:52,979 --> 00:20:57,013 We want them close together, right next to each other. 283 00:21:00,225 --> 00:21:01,424 Of course. I understand. 284 00:21:01,526 --> 00:21:05,290 This trip, this is a special daughter-father trip. 285 00:21:05,392 --> 00:21:06,891 It's father-daughter, Dad. 286 00:21:07,798 --> 00:21:09,065 Says who? 287 00:21:09,167 --> 00:21:11,996 I put you first. It is kind, no? 288 00:21:12,365 --> 00:21:14,269 Yes, sir, very kind. 289 00:21:14,371 --> 00:21:17,101 This is for you. And this is for you. 290 00:21:17,203 --> 00:21:18,474 Enjoy. 291 00:21:38,659 --> 00:21:40,892 Dad, can you knock? I'm not decent. 292 00:21:41,734 --> 00:21:42,765 Decent? How? 293 00:21:42,867 --> 00:21:44,495 Like, not naked? 294 00:21:44,597 --> 00:21:46,863 Yeah, that would be decent. 295 00:21:46,966 --> 00:21:50,467 The hotel has given us really good rooms, no? 296 00:21:50,569 --> 00:21:53,039 Plus, you have a balcony. 297 00:22:07,358 --> 00:22:09,558 We really need to get you a new coat. 298 00:22:10,293 --> 00:22:13,497 This is fine. Does its job. 299 00:22:13,599 --> 00:22:16,429 Kind of doesn't. It makes you look like a street person. 300 00:22:16,531 --> 00:22:19,702 That is not true. I am handsome. 301 00:22:19,804 --> 00:22:20,767 Okay. 302 00:22:23,572 --> 00:22:26,036 This is Piotrkowska Street. 303 00:22:27,377 --> 00:22:30,546 When your mother and I was young, 304 00:22:31,846 --> 00:22:35,452 it used to be full of people this time of night. 305 00:22:36,816 --> 00:22:40,088 So many young and excited people. 306 00:22:43,458 --> 00:22:45,121 There was such happiness... 307 00:22:47,162 --> 00:22:48,465 such hope. 308 00:22:53,234 --> 00:22:54,735 I miss your mom. 309 00:22:56,536 --> 00:22:59,443 I know you do. So do I. 310 00:23:00,243 --> 00:23:01,775 It's been a year now. 311 00:23:02,982 --> 00:23:04,877 I miss her very much. 312 00:23:06,184 --> 00:23:07,913 I wish she was here with us. 313 00:23:11,254 --> 00:23:13,084 She would not have come. 314 00:23:13,186 --> 00:23:17,692 She would be horrified to know we are here, back in Poland. 315 00:23:17,794 --> 00:23:21,993 Well, I'm excited to be here to see where you grew up. 316 00:23:23,267 --> 00:23:25,062 It's why we're here. It's... 317 00:23:26,499 --> 00:23:27,867 It's why I'm here. 318 00:23:41,417 --> 00:23:43,112 "The best and easiest thing 319 00:23:43,214 --> 00:23:46,320 "would be to give people enough food options. 320 00:23:46,422 --> 00:23:48,655 "But that's not possible. 321 00:23:48,758 --> 00:23:52,728 "One must be clear. There are two ways. 322 00:23:52,830 --> 00:23:57,061 "We condemn the Jews in the ghetto to starvation or... 323 00:23:57,970 --> 00:23:59,063 "we shoot them." 324 00:24:37,007 --> 00:24:38,003 Bravo! 325 00:24:40,973 --> 00:24:42,739 Five, six, seven, eight. 326 00:24:44,512 --> 00:24:45,978 Five, six, seven, eight. 327 00:25:36,333 --> 00:25:37,332 Recepcja. 328 00:25:37,435 --> 00:25:39,201 Hi, can I cancel the wake-up call 329 00:25:39,303 --> 00:25:40,967 for room 252, please? 330 00:25:42,100 --> 00:25:43,937 - Why? - Because I'm already awake. 331 00:26:22,278 --> 00:26:23,339 I am sorry. 332 00:26:39,064 --> 00:26:40,092 Hello. 333 00:26:41,131 --> 00:26:42,259 American? 334 00:26:43,202 --> 00:26:45,933 Yeah. Do you know, um... 335 00:26:47,270 --> 00:26:48,567 No, thank you. 336 00:26:48,669 --> 00:26:50,474 - Maybe... 337 00:26:50,576 --> 00:26:53,609 Oh, no, no, no. I'm a vegetarian. Vege... 338 00:26:53,712 --> 00:26:55,705 - Vegetarian? Just vegetables. 339 00:27:01,415 --> 00:27:02,620 Okay. 340 00:27:04,616 --> 00:27:05,788 Uh... 341 00:27:15,192 --> 00:27:16,863 Okay. This is everything I have. 342 00:27:16,965 --> 00:27:19,601 But, um, you can keep this. I don't need it. 343 00:27:19,703 --> 00:27:21,133 The money is a gift, so if you want... 344 00:27:21,967 --> 00:27:23,272 I don't... No... I don't... 345 00:27:25,244 --> 00:27:27,002 Okay. Okay. I don't... 346 00:27:27,104 --> 00:27:28,909 But it's... No more. No more. 347 00:27:29,011 --> 00:27:31,746 Okay. Thank you. Thank you. No, thank you. Yep. 348 00:27:31,849 --> 00:27:34,245 - No, thank you. 349 00:27:47,794 --> 00:27:49,227 What are you doing? 350 00:27:49,894 --> 00:27:51,265 I went for a run. 351 00:27:51,367 --> 00:27:52,329 With those? 352 00:27:53,536 --> 00:27:54,804 I bought them on the way. 353 00:27:55,601 --> 00:27:56,903 But why? 354 00:27:57,006 --> 00:27:59,506 I don't know. Um, I'll give them to Stefan. 355 00:27:59,608 --> 00:28:01,610 But what would Stefan want 356 00:28:01,712 --> 00:28:05,243 with an iron and an old toothbrush? 357 00:28:06,284 --> 00:28:07,443 Just let me shower. 358 00:28:26,638 --> 00:28:30,069 You look tired, even after the shower. 359 00:28:30,171 --> 00:28:33,636 Thanks, Dad. Always a pleasure. 360 00:28:33,972 --> 00:28:35,572 You look shocking, Ruth. 361 00:28:35,674 --> 00:28:36,908 Shocking? 362 00:28:37,010 --> 00:28:38,749 Oh, my God, Dad. That's a new one. 363 00:28:38,851 --> 00:28:42,246 I'm going to use it on you when you least expect it. 364 00:28:42,348 --> 00:28:45,089 I think I'm just tired. I didn't sleep that much. 365 00:28:45,191 --> 00:28:46,751 No, me neither. 366 00:28:46,853 --> 00:28:48,385 Do you think you were... 367 00:28:49,461 --> 00:28:51,756 nervous about being in Lodz? 368 00:28:51,858 --> 00:28:53,192 No, I don't think so. 369 00:28:53,860 --> 00:28:56,233 I couldn't sleep because 370 00:28:56,335 --> 00:28:57,965 the bed was so lumpy. 371 00:28:58,067 --> 00:29:01,632 It went up in the middle and down at both sides. 372 00:29:01,734 --> 00:29:02,768 Such a bed is... 373 00:29:02,870 --> 00:29:04,706 is good for the sex, you know, 374 00:29:04,808 --> 00:29:06,637 - but not for the sleeping. 375 00:29:06,739 --> 00:29:07,741 Dad, don't. 376 00:29:07,843 --> 00:29:09,373 But it's just normal what I say. 377 00:29:09,475 --> 00:29:11,948 Well, it's not a normal thing to say to your child. 378 00:29:12,050 --> 00:29:15,082 And anyway, "normal" people are always the most insane. 379 00:29:19,856 --> 00:29:21,854 What about you, Ruthie, and the sex? 380 00:29:21,956 --> 00:29:23,593 When did you last have the sex? 381 00:29:23,695 --> 00:29:25,290 Dad, I'm not answering that question. 382 00:29:25,392 --> 00:29:28,062 In fact, I'm going to pretend you never asked it. 383 00:29:28,562 --> 00:29:29,525 Okay. 384 00:29:32,467 --> 00:29:34,131 Sheesh. 385 00:29:34,233 --> 00:29:37,404 This should be Gubernatorska Street, 386 00:29:37,506 --> 00:29:38,974 but it is not. 387 00:29:41,178 --> 00:29:44,841 It's been more than 40 years since you've been here, Dad. 388 00:29:44,943 --> 00:29:46,178 Things have changed. 389 00:29:46,280 --> 00:29:50,084 Nothing has changed. It's just the street names. 390 00:30:03,828 --> 00:30:05,300 There. 391 00:30:05,802 --> 00:30:07,765 That is your mom's old apartment. 392 00:30:07,867 --> 00:30:09,431 That, right there? 393 00:30:09,534 --> 00:30:11,737 It's like a daycare center now or something. 394 00:30:15,141 --> 00:30:17,945 I often would stand right here. 395 00:30:18,047 --> 00:30:21,949 I would beg your mom to come out with me. 396 00:30:22,051 --> 00:30:27,286 Oh, she was such a lovely, lovely girl. 397 00:30:30,755 --> 00:30:31,961 Dad? 398 00:30:32,394 --> 00:30:33,529 Hmm? 399 00:30:33,632 --> 00:30:35,357 - Are you okay? 400 00:30:35,459 --> 00:30:37,263 - Of course, pumpkin. 401 00:30:47,208 --> 00:30:49,044 What do you think? Should we go in there? 402 00:30:50,074 --> 00:30:52,179 No, let's go, eh? 403 00:31:02,426 --> 00:31:03,624 There it is. 404 00:31:16,872 --> 00:31:18,705 - This one? 405 00:31:18,807 --> 00:31:22,506 Yeah, on the second floor. 406 00:31:24,079 --> 00:31:27,280 - Should we go in? - No, no, no, no. This... 407 00:31:27,382 --> 00:31:29,986 There's nothing to see that you can't see from here. 408 00:31:33,921 --> 00:31:36,091 Okay, I'll go look around. 409 00:31:42,501 --> 00:31:44,061 Ruthie, let's... 410 00:31:44,163 --> 00:31:46,167 - let's go back down, eh? - No. 411 00:31:50,668 --> 00:31:53,075 Wait outside, okay? I'll be there in a minute. 412 00:32:30,946 --> 00:32:32,543 Dad, is this it? 413 00:32:33,815 --> 00:32:35,784 Yes. It was ours. 414 00:32:35,886 --> 00:32:38,080 Who does it belong to now? 415 00:32:38,182 --> 00:32:39,451 I don't know. 416 00:32:40,052 --> 00:32:41,219 What are you doing? 417 00:32:41,321 --> 00:32:43,089 I told you, okay? This is why I'm here. 418 00:32:43,191 --> 00:32:44,327 - I want to see it. 419 00:32:44,429 --> 00:32:45,556 Are you mad? 420 00:32:47,731 --> 00:32:48,896 Let's get out of here. 421 00:32:48,998 --> 00:32:51,067 - Someone's coming. - Oh, my God. 422 00:32:54,070 --> 00:32:56,200 Hello. Dzien dobry. Me llamo Ruth. 423 00:32:56,302 --> 00:32:58,034 I'd like to see your apartment. 424 00:33:23,230 --> 00:33:24,430 What are you doing? 425 00:33:24,532 --> 00:33:27,235 What you taught me. I want him to show us respect. 426 00:34:00,301 --> 00:34:01,698 Which room was yours? 427 00:34:02,300 --> 00:34:03,538 It was through there. 428 00:34:04,770 --> 00:34:05,905 Do you think it's okay if I look around? 429 00:34:06,007 --> 00:34:07,770 No, Ruthie. Of course not. 430 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Mr. Ulicz? 431 00:34:13,212 --> 00:34:15,078 May I use your toilet? 432 00:34:15,180 --> 00:34:16,683 - Toaleta? - Ah. 433 00:34:36,168 --> 00:34:37,539 Jesus. 434 00:34:42,948 --> 00:34:43,976 I'm sorry, I don't... 435 00:34:44,078 --> 00:34:45,511 I don't speak Polish. 436 00:34:47,786 --> 00:34:49,812 Your baby is very beautiful. 437 00:34:51,083 --> 00:34:53,486 Big beauty. 438 00:34:54,284 --> 00:34:55,689 Please. 439 00:34:58,757 --> 00:35:00,827 I'm sorry, I don't understand. 440 00:35:34,264 --> 00:35:35,759 Ask them when they moved in. 441 00:35:36,901 --> 00:35:38,328 What difference does it make? 442 00:35:38,431 --> 00:35:40,769 It makes a difference. Ask him. 443 00:35:40,871 --> 00:35:42,165 Fine, but only for you. 444 00:35:57,517 --> 00:36:00,319 They moved here in 1940. 445 00:36:00,421 --> 00:36:02,291 And what year were you kicked out? 446 00:36:04,562 --> 00:36:05,822 1940. 447 00:36:09,030 --> 00:36:10,165 Bardzo dobry. 448 00:36:10,268 --> 00:36:12,631 Were any personal items left in the apartment? 449 00:36:13,366 --> 00:36:15,032 Mr. Ulicz... 450 00:36:26,777 --> 00:36:28,779 He says there was nothing. 451 00:36:44,029 --> 00:36:45,268 No. 452 00:36:46,496 --> 00:36:47,732 - No. - Dad? 453 00:36:48,366 --> 00:36:49,602 Dad, what's wrong? 454 00:36:52,469 --> 00:36:54,676 This was our couch. 455 00:36:54,778 --> 00:36:55,773 What? 456 00:36:58,114 --> 00:37:01,917 This is... This is our couch. 457 00:37:02,019 --> 00:37:04,116 So this guy's a fucking liar. 458 00:37:04,218 --> 00:37:05,314 Ruthie, turn it down. 459 00:38:05,676 --> 00:38:07,209 What did she say? 460 00:38:09,186 --> 00:38:12,255 She said the apartment was empty. 461 00:38:12,357 --> 00:38:14,283 Yeah, but that's bullshit. They have our couch. 462 00:38:14,385 --> 00:38:15,820 Yes, I know. 463 00:38:17,127 --> 00:38:20,191 And, er, you see that bowl? 464 00:38:20,293 --> 00:38:21,992 That silver bowl? 465 00:38:22,261 --> 00:38:23,392 Yeah. 466 00:38:23,494 --> 00:38:25,060 It is my mother's. 467 00:38:37,949 --> 00:38:39,214 That's it. I'm buying it. 468 00:38:39,316 --> 00:38:41,718 No, you are not. That is ridiculous. 469 00:38:41,820 --> 00:38:43,578 It is just a dish. 470 00:38:43,680 --> 00:38:45,849 You can buy dish in store. 471 00:38:45,951 --> 00:38:47,989 Yeah, but I don't want to buy a dish in a store. 472 00:38:48,091 --> 00:38:49,156 I don't even want a dish. 473 00:38:49,258 --> 00:38:51,053 - I want this dish. 474 00:39:05,540 --> 00:39:09,104 That teapot belonged to my mother. 475 00:39:11,579 --> 00:39:15,077 And those cups and the sugar bowl. 476 00:39:17,053 --> 00:39:18,784 And even the spoons. 477 00:39:20,458 --> 00:39:25,461 I remember my mother pouring tea from that pot. 478 00:39:26,293 --> 00:39:29,432 Many, many times. 479 00:39:57,796 --> 00:39:59,054 Dad. 480 00:39:59,156 --> 00:40:01,493 If they have the dish and they have the teapot, 481 00:40:01,595 --> 00:40:02,932 they probably have other stuff. 482 00:40:03,034 --> 00:40:03,825 And I'm not going to stop 483 00:40:03,927 --> 00:40:05,694 until I figure out what was ours. 484 00:40:05,796 --> 00:40:06,796 Okay? They probably walked in 485 00:40:06,898 --> 00:40:08,370 minutes after you were forced out. 486 00:40:08,473 --> 00:40:11,037 They don't even care. They're selfish liars. 487 00:40:20,414 --> 00:40:21,414 What is it? 488 00:40:21,516 --> 00:40:24,184 He says that he wants more money. 489 00:40:24,286 --> 00:40:25,350 Fine, then I'll pay him. 490 00:40:25,452 --> 00:40:27,685 After all, I'm so rich. 491 00:40:27,787 --> 00:40:30,020 Oh, my God. I've created a monster. 492 00:40:34,827 --> 00:40:36,363 But why do we have to leave? 493 00:40:36,465 --> 00:40:37,695 We're just getting to the bottom... 494 00:40:37,797 --> 00:40:39,334 We have seen all there was to see. 495 00:40:39,436 --> 00:40:41,702 I told you there was no more to see. 496 00:40:55,217 --> 00:40:56,451 It's not fair. 497 00:40:56,553 --> 00:40:58,351 They had your china and the couch was there. 498 00:40:58,453 --> 00:41:00,356 There's probably other stuff, 499 00:41:00,458 --> 00:41:03,221 you know, letters, pictures, family stuff. 500 00:41:03,323 --> 00:41:04,660 Let's go back. 501 00:41:04,762 --> 00:41:09,059 Ruthie. I show you the house, but it is not enough for you. 502 00:41:10,332 --> 00:41:12,601 What are you looking for? 503 00:41:14,570 --> 00:41:16,270 I don't know. To see where I'm from. 504 00:41:16,372 --> 00:41:18,106 To get a piece of it, maybe. 505 00:41:18,208 --> 00:41:20,037 You come from America. 506 00:41:20,770 --> 00:41:23,106 That is your piece. 507 00:41:49,407 --> 00:41:50,637 Can you read them? 508 00:41:50,739 --> 00:41:54,772 Oh, it's in mostly Hebrew. I can't. 509 00:41:54,874 --> 00:41:56,276 Okay, I'm trying to be careful. 510 00:41:56,378 --> 00:41:58,479 I don't want to step on... 511 00:42:03,350 --> 00:42:04,521 This is us? 512 00:42:05,684 --> 00:42:10,054 Fania, Henia. 1908, 1904. 513 00:42:12,361 --> 00:42:13,728 Who are these people? 514 00:42:16,563 --> 00:42:17,829 These people? They were... 515 00:42:17,931 --> 00:42:20,702 They were dead long before I was even born. 516 00:42:27,038 --> 00:42:28,542 Don't you think this should be your job? 517 00:42:28,644 --> 00:42:30,510 Cleaning shit from the gravestones? 518 00:42:30,612 --> 00:42:32,811 No, showing me Poland, you know, 519 00:42:32,913 --> 00:42:35,011 "Oh, this is synagogue. I often came here 520 00:42:35,114 --> 00:42:37,112 "with your grandmother and super grandfather. 521 00:42:37,215 --> 00:42:39,881 "Here is grave that hold your super grandfather." 522 00:42:39,983 --> 00:42:42,323 I do not speak in such a way. 523 00:42:42,425 --> 00:42:44,561 My English is much more good. 524 00:42:45,789 --> 00:42:48,062 Ruthie, stop this. 525 00:42:48,164 --> 00:42:49,698 We don't have... 526 00:42:50,430 --> 00:42:52,365 a family plot. 527 00:42:52,467 --> 00:42:54,967 My dead are in Auschwitz. 528 00:43:24,100 --> 00:43:25,063 Ruthie. 529 00:43:26,231 --> 00:43:29,931 I've decided I cannot go to Auschwitz with you. 530 00:43:30,033 --> 00:43:32,136 I... I will stay at the hotel. 531 00:43:33,376 --> 00:43:35,243 Is that okay with you? 532 00:43:35,345 --> 00:43:36,745 Yeah, it's okay, Dad. 533 00:43:37,213 --> 00:43:38,340 I understand. 534 00:43:39,545 --> 00:43:40,749 Thank you. 535 00:44:00,265 --> 00:44:01,334 I wish you a good... 536 00:44:01,436 --> 00:44:02,364 Whatever. 537 00:44:06,202 --> 00:44:08,139 He seems like he is not himself. 538 00:44:08,974 --> 00:44:10,845 It was an exhausting day. 539 00:44:11,675 --> 00:44:12,912 Okay. 540 00:44:13,014 --> 00:44:15,617 Um, would you be able to organize a translator? 541 00:44:15,719 --> 00:44:17,617 Of course. We got the finest translator. 542 00:44:17,719 --> 00:44:19,788 Okay. Um, for tomorrow morning? 543 00:44:20,756 --> 00:44:23,253 Oh. That could be not possible, but... 544 00:44:23,987 --> 00:44:25,995 - Tadzio? - Tak? 545 00:44:28,499 --> 00:44:29,465 He's not translator, 546 00:44:29,567 --> 00:44:31,197 but very good student of English. 547 00:44:31,299 --> 00:44:32,262 Okay. 548 00:44:37,103 --> 00:44:39,337 - Yes, of course. - 9:00 a.m.? 549 00:44:39,739 --> 00:44:40,869 - Perfect. - In the lobby? 550 00:44:40,971 --> 00:44:42,211 Yes. With a pleasure. 551 00:44:42,313 --> 00:44:43,873 Okay. Thank you. Great. 552 00:44:43,975 --> 00:44:45,715 Thank you. See you tomorrow. 553 00:46:04,627 --> 00:46:06,092 Have you changed your clothes? 554 00:46:07,561 --> 00:46:09,027 Of course. 555 00:46:09,129 --> 00:46:10,465 Are you sure? 'Cause that's not really, like, 556 00:46:10,567 --> 00:46:12,031 the impression you're giving. 557 00:46:12,133 --> 00:46:14,699 You still have yolk on your sweater from Warsaw. 558 00:46:14,801 --> 00:46:16,267 That's a very old yolk. 559 00:46:17,034 --> 00:46:18,371 Oh, that's what that is. 560 00:46:18,473 --> 00:46:19,402 Dad, come on. 561 00:46:21,105 --> 00:46:23,208 What difference does it make? 562 00:46:23,909 --> 00:46:26,115 I want you to feel good. 563 00:46:26,217 --> 00:46:27,377 I feel fine. 564 00:46:28,617 --> 00:46:31,287 Plus, I know I look great. 565 00:46:31,389 --> 00:46:34,087 Yeah, you look great. 566 00:46:34,822 --> 00:46:37,853 Really. I am happy, Ruthie. 567 00:46:37,955 --> 00:46:39,862 Simple. Thank you. 568 00:46:40,828 --> 00:46:42,026 - No, thanks. - No, my daughter 569 00:46:42,128 --> 00:46:45,560 does not do coffee. Just tea and shit. 570 00:46:46,204 --> 00:46:47,265 Of course. 571 00:46:56,546 --> 00:46:58,210 And what about you, mm? 572 00:46:59,384 --> 00:47:01,576 You are 32 and alone. 573 00:47:02,253 --> 00:47:03,415 Thirty-six. 574 00:47:03,517 --> 00:47:04,447 What? 575 00:47:05,421 --> 00:47:06,683 I said I'm 36. 576 00:47:06,785 --> 00:47:09,691 Thirty-six. 577 00:47:09,793 --> 00:47:13,559 It is not normal to be alone when young. 578 00:47:13,661 --> 00:47:15,194 To not have partner. 579 00:47:16,599 --> 00:47:18,593 You are lonely. 580 00:47:20,437 --> 00:47:21,869 I'm not lonely. 581 00:47:21,971 --> 00:47:25,600 I'm single. I'm alone. But I'm not lonely. 582 00:47:26,873 --> 00:47:28,611 Why did you leave Garth? 583 00:47:28,713 --> 00:47:30,477 Everything was fine before Mom died. 584 00:47:30,579 --> 00:47:31,581 I didn't leave him. 585 00:47:31,683 --> 00:47:33,781 We broke up, like most couples do. 586 00:47:33,883 --> 00:47:36,044 I could introduce you to 50 women 587 00:47:36,146 --> 00:47:37,551 who are living like me. 588 00:47:37,653 --> 00:47:39,614 I don't want to meet them. 589 00:47:41,451 --> 00:47:44,927 To leave a man like Garth is not normal. 590 00:47:46,291 --> 00:47:48,663 What did I say about the word "normal"? 591 00:47:48,765 --> 00:47:51,228 There are people that are normal 592 00:47:51,331 --> 00:47:54,101 and there are people that are not so normal. 593 00:47:59,041 --> 00:48:01,944 Do you ever remember Mom getting angry at me? 594 00:48:04,375 --> 00:48:06,777 You know, Mom. She was so precise. 595 00:48:06,879 --> 00:48:08,180 You know, she would 596 00:48:08,282 --> 00:48:12,281 fold and iron sheets and towels and washcloths. 597 00:48:12,383 --> 00:48:14,583 I mean, she even ironed my underwear. 598 00:48:14,685 --> 00:48:17,988 She had those perfectly organized cabinets, you know. 599 00:48:18,090 --> 00:48:20,358 Order was everything to her. 600 00:48:21,392 --> 00:48:24,195 And you two never talked about the past. 601 00:48:24,298 --> 00:48:27,836 You never talked about the barracks or the lice 602 00:48:27,938 --> 00:48:31,433 or the bunks or the smell of burning flesh. 603 00:48:31,536 --> 00:48:35,373 But Mom couldn't hide it with her little smile. 604 00:48:36,474 --> 00:48:40,180 She woke up every single night screaming. 605 00:48:40,282 --> 00:48:43,684 I would lie there in bed listening to her screaming. 606 00:48:43,786 --> 00:48:45,216 From the moment I was born, 607 00:48:45,319 --> 00:48:48,889 I knew something terrible had happened to you. 608 00:48:48,991 --> 00:48:51,559 I just didn't dare ask you about it. 609 00:48:51,661 --> 00:48:53,193 Is that normal to you? 610 00:48:56,225 --> 00:48:58,327 Good morning. 611 00:48:58,429 --> 00:49:00,865 My best wishes to you for the day. 612 00:49:00,967 --> 00:49:02,268 Good morning. 613 00:49:02,935 --> 00:49:04,369 Dzien dobry. 614 00:49:13,114 --> 00:49:15,215 - Sorry. 615 00:49:27,093 --> 00:49:29,359 I told you I am looking good. 616 00:49:29,461 --> 00:49:31,495 You know what, Dad? I'll see you later. 617 00:49:36,170 --> 00:49:38,003 Thank you again for coming with me. 618 00:49:38,105 --> 00:49:39,601 Oh, thank you again for the job. 619 00:49:39,703 --> 00:49:42,839 - And the autograph, of course. 620 00:49:45,949 --> 00:49:48,182 - Ah, pani Rothwax. 621 00:49:48,583 --> 00:49:49,582 Uh... 622 00:49:54,855 --> 00:49:56,388 Tak, tak. 623 00:50:00,860 --> 00:50:02,130 Uh... 624 00:50:15,073 --> 00:50:16,475 Okay. 625 00:50:20,547 --> 00:50:23,615 Wow. They were really expecting us. 626 00:50:23,717 --> 00:50:24,680 Yeah. 627 00:50:26,324 --> 00:50:27,118 Um... 628 00:50:27,220 --> 00:50:28,656 Can you ask him how much he wants 629 00:50:28,758 --> 00:50:29,751 for all of these things? 630 00:50:41,702 --> 00:50:42,698 Uh-huh. 631 00:50:44,206 --> 00:50:45,866 He wants you to make an offer, 632 00:50:45,968 --> 00:50:50,541 but I think it would be better if he suggests a price. 633 00:50:50,643 --> 00:50:52,373 Okay, well, I'm not just going to throw numbers out. 634 00:50:52,475 --> 00:50:54,613 That's bad deal making, so... 635 00:50:54,715 --> 00:50:55,678 Mm-hmm. 636 00:51:10,066 --> 00:51:11,029 Okay, you can tell him 637 00:51:11,131 --> 00:51:12,966 I'll give him 25 for the bowl, 638 00:51:13,068 --> 00:51:15,231 uh, and another 25 for the tea set. 639 00:51:15,333 --> 00:51:17,073 Yeah, but it's far too much. 640 00:51:17,175 --> 00:51:19,203 I don't want to play games. I don't want to bargain. 641 00:51:19,305 --> 00:51:21,077 These things are important to me. 642 00:51:26,681 --> 00:51:28,082 Oh, nie. 643 00:51:28,184 --> 00:51:29,145 Okay. Well, you can tell him 644 00:51:29,247 --> 00:51:30,281 that's my final price. 645 00:51:30,383 --> 00:51:31,846 And if he doesn't agree, we're leaving. 646 00:51:45,529 --> 00:51:46,964 He said it's okay? 647 00:51:47,066 --> 00:51:48,403 - Mm-hmm. - Okay. 648 00:51:48,505 --> 00:51:49,534 Irenko. 649 00:51:55,739 --> 00:51:57,476 Dzien dobry. - 650 00:52:01,515 --> 00:52:03,581 He asked me if you want to see more. 651 00:52:14,191 --> 00:52:15,395 Wow. 652 00:52:17,868 --> 00:52:19,732 How much does he want for it? 653 00:52:35,345 --> 00:52:36,581 What? 654 00:52:37,750 --> 00:52:41,523 He said 500 for the set. Based on your previous price. 655 00:52:56,904 --> 00:52:57,939 Przepraszam. 656 00:52:58,041 --> 00:52:59,071 I could try more to, 657 00:52:59,173 --> 00:53:00,439 I don't know, lower the price. 658 00:53:00,541 --> 00:53:02,673 It's too late. He can tell how badly I want it. 659 00:53:04,346 --> 00:53:06,644 Just tell him to wrap it up. I'll take it. 660 00:53:21,491 --> 00:53:22,591 This coat... 661 00:53:22,693 --> 00:53:24,497 That belonged to your grandfather. 662 00:53:34,574 --> 00:53:37,274 I'll take it. I'll take it. 663 00:53:49,519 --> 00:53:52,228 $500 is a lot of money. 664 00:53:53,392 --> 00:53:55,330 I know, but it was worth it. 665 00:53:56,129 --> 00:53:58,232 Maybe. 666 00:53:58,334 --> 00:54:00,000 But now you can invite the Rolling Stones 667 00:54:00,102 --> 00:54:01,598 for tea and coffee, actually. 668 00:54:01,701 --> 00:54:03,866 I don't think they're going to come. 669 00:54:04,808 --> 00:54:06,041 You never will know. 670 00:54:06,143 --> 00:54:08,343 I guess I never will know. 671 00:54:42,108 --> 00:54:43,477 Bravo. 672 00:54:47,980 --> 00:54:48,977 Wow. 673 00:54:52,515 --> 00:54:54,255 What is happening? 674 00:54:54,358 --> 00:54:58,052 My daughter is eating something with no seeds. 675 00:54:59,026 --> 00:55:00,893 Dad, sit down. 676 00:55:01,495 --> 00:55:03,992 You're looking better already, pumpkin. 677 00:55:05,296 --> 00:55:06,500 Guess what? 678 00:55:07,736 --> 00:55:08,799 Hmm? 679 00:55:11,207 --> 00:55:12,737 I went back and got your china. 680 00:55:13,809 --> 00:55:15,143 What? 681 00:55:15,245 --> 00:55:17,945 I went back and bought your china. 682 00:55:18,047 --> 00:55:19,543 And it was all there. 683 00:55:19,645 --> 00:55:22,677 Everything. The teapot, the plates, 684 00:55:22,779 --> 00:55:25,450 the cups, the saucers, all of it. 685 00:55:25,552 --> 00:55:27,286 - Ruth... - I know it's a lot of stuff, 686 00:55:27,388 --> 00:55:28,553 but I'll get a second suitcase. 687 00:55:28,655 --> 00:55:30,253 I'll pack it all up. It's going to be... 688 00:55:30,355 --> 00:55:32,057 Why did you do this? 689 00:55:32,159 --> 00:55:33,994 Those people, Ruth, 690 00:55:34,096 --> 00:55:35,826 they could have hurt you. 691 00:55:36,460 --> 00:55:38,059 I'm fine. I'm tough. 692 00:55:39,034 --> 00:55:40,829 Did you go alone? 693 00:55:40,932 --> 00:55:43,199 No, I went with Tadeusz. He was my translator. 694 00:55:43,301 --> 00:55:44,703 Are you mad? 695 00:55:45,471 --> 00:55:49,037 To go alone with a Polish man? 696 00:55:50,280 --> 00:55:51,978 Don't you know what happened to Szimek 697 00:55:52,080 --> 00:55:53,315 when he went back? 698 00:55:53,417 --> 00:55:58,248 Don't you know what happened in Kielce in 1946? 699 00:55:58,350 --> 00:56:00,618 Jews were murdered 700 00:56:00,720 --> 00:56:04,157 when they went back to their old houses. 701 00:56:04,259 --> 00:56:05,891 Dad, I think you should relax. 702 00:56:05,993 --> 00:56:07,088 Relax? 703 00:56:08,557 --> 00:56:10,297 I can't relax. 704 00:56:10,399 --> 00:56:13,028 Why do you think I came here with you? 705 00:56:13,629 --> 00:56:16,636 You have no idea... 706 00:56:17,907 --> 00:56:19,705 how... 707 00:56:22,344 --> 00:56:26,708 And all for some stupid teapot? 708 00:56:26,810 --> 00:56:29,481 It's not a stupid teapot, okay? 709 00:56:29,583 --> 00:56:31,712 It's yours, which means it's mine. 710 00:56:31,814 --> 00:56:33,750 Which means it's important. 711 00:56:33,852 --> 00:56:37,520 How much? How much did they make you pay? 712 00:56:37,622 --> 00:56:39,527 Listen, I got what I wanted. 713 00:56:42,164 --> 00:56:44,329 - You have no idea 714 00:56:44,432 --> 00:56:45,698 how much this means to me, Dad. 715 00:56:45,800 --> 00:56:49,702 Before this, we had nothing. Nothing from your past. 716 00:56:50,436 --> 00:56:54,174 And now you have a teapot. 717 00:56:54,276 --> 00:56:56,875 No, Dad, I have your teapot. 718 00:56:57,144 --> 00:56:58,279 But... 719 00:56:58,381 --> 00:57:01,245 What are you going to do with your teapot 720 00:57:01,347 --> 00:57:02,977 and all the china? 721 00:57:03,080 --> 00:57:06,019 They are meant for a family. And then you... 722 00:57:06,121 --> 00:57:07,354 You have no family. 723 00:57:07,456 --> 00:57:10,151 You have no children. You have nobody. 724 00:57:13,391 --> 00:57:14,859 That's not nice. 725 00:57:18,995 --> 00:57:23,604 Tomorrow, I go with you to Auschwitz. 726 00:57:23,706 --> 00:57:27,168 Because, clearly, you have none of the common sense. 727 00:58:10,314 --> 00:58:12,181 Dad? 728 00:58:12,283 --> 00:58:15,018 Dad, are you awake? I have something I want to show you. 729 00:58:20,192 --> 00:58:21,189 Dad? 730 00:59:10,107 --> 00:59:13,680 Well, the talented Szimek, everyone. 731 00:59:13,782 --> 00:59:17,484 Oh, my daughter. Come, sing on stage, Ruthie. 732 00:59:17,586 --> 00:59:18,616 Don't do this. Please don't do this. 733 00:59:18,718 --> 00:59:21,218 Ruthie, Ruthie, Ruthie. 734 00:59:40,874 --> 00:59:44,544 Your father has told us so much about you. 735 00:59:44,646 --> 00:59:46,712 My name is Zofia. So nice to meet you. 736 00:59:46,814 --> 00:59:48,644 And this is her beautiful friend... 737 00:59:48,746 --> 00:59:50,383 Karolina Jedrzejewiczowa. 738 00:59:50,485 --> 00:59:52,754 - Nice to meet you. - Me too. 739 00:59:52,856 --> 00:59:56,487 Your father tells us you are a famous journalist. 740 00:59:56,589 --> 00:59:57,756 He loves to say that. 741 00:59:57,858 --> 01:00:00,959 Um, I'm not famous, I'm a journalist, but... 742 01:00:02,032 --> 01:00:03,530 Never mind. 743 01:00:03,632 --> 01:00:05,759 Let me find you another plate. 744 01:00:08,366 --> 01:00:11,065 No, it's okay. I actually... I don't eat after 7:00 p.m. 745 01:00:11,167 --> 01:00:13,168 I'm trying to retrain my metabolism. 746 01:00:13,270 --> 01:00:15,135 I should say that my daughter doesn't eat. 747 01:00:15,237 --> 01:00:18,072 What do you mean? She looks like she eats. 748 01:00:18,174 --> 01:00:20,248 That's because I do eat. I eat a lot. 749 01:00:20,350 --> 01:00:21,847 Yeah, but only seeds. 750 01:00:21,949 --> 01:00:24,913 She's rich, but she eat like a peasant woman. 751 01:00:25,015 --> 01:00:27,518 I think you look very beautiful. 752 01:00:27,620 --> 01:00:29,457 To me, a beautiful woman 753 01:00:29,559 --> 01:00:32,586 must be strong and take up the space. 754 01:00:32,689 --> 01:00:33,657 Thank you. 755 01:00:33,759 --> 01:00:37,165 She is beautiful. And famous. 756 01:00:37,267 --> 01:00:38,332 So are you two from here? 757 01:00:38,434 --> 01:00:40,127 We are only here on business. 758 01:00:40,229 --> 01:00:42,330 We are Polish-English interpreters. 759 01:00:42,432 --> 01:00:45,938 Today, we interpreted for a company here in Lodz. 760 01:00:46,040 --> 01:00:49,177 Yes. They wish to trade jams, sweets and chocolates 761 01:00:49,279 --> 01:00:50,773 with the United States. 762 01:00:50,875 --> 01:00:54,248 Chocolate. Now, this I love. 763 01:00:54,350 --> 01:00:56,644 - Really? So do I. - Mm-hmm. 764 01:00:58,782 --> 01:01:00,051 Cigarette? 765 01:01:00,949 --> 01:01:02,317 Yes. God. Thank you. 766 01:01:02,419 --> 01:01:06,161 Your father tells us you planned the trip. 767 01:01:06,263 --> 01:01:08,024 Yes, he was just saying 768 01:01:08,126 --> 01:01:11,531 how much he's enjoying his time with you. 769 01:01:11,633 --> 01:01:13,196 Really? Enjoyment is not the word 770 01:01:13,298 --> 01:01:16,164 I would have applied to his experience of this trip. 771 01:01:16,267 --> 01:01:21,072 I am with you, so, yes, I always enjoy you. 772 01:01:58,141 --> 01:02:01,175 Okay. So, you got more belongings? 773 01:02:01,277 --> 01:02:03,345 - My friend? Don't ask. 774 01:02:04,252 --> 01:02:05,248 Okay. 775 01:02:06,553 --> 01:02:07,549 - Oops. - Go ahead. 776 01:02:07,651 --> 01:02:08,790 Sorry. 777 01:02:11,724 --> 01:02:13,388 Goodbye, Mr. Rothwax. 778 01:02:15,597 --> 01:02:17,191 Goodbye, Tadeusz. Thank you. 779 01:02:17,293 --> 01:02:19,632 Pleasure. And I wish you all the best. 780 01:02:19,734 --> 01:02:21,630 - Thank you. - Thank you so much. 781 01:02:21,732 --> 01:02:22,936 Do widzenia. 782 01:02:29,278 --> 01:02:31,307 Ruthie, try. 783 01:02:33,047 --> 01:02:37,112 Mm. Stefan make this soup especially for you. 784 01:02:37,214 --> 01:02:39,012 Zero calorie. This is true. 785 01:02:39,114 --> 01:02:41,048 Thank you, Stefan. Mmm. 786 01:02:41,150 --> 01:02:42,520 You really made this for me? 787 01:02:42,622 --> 01:02:45,057 No, Magda's mother. 788 01:02:45,159 --> 01:02:48,830 It is a soup especially for people who do not eat. 789 01:02:52,168 --> 01:02:53,063 Mm. 790 01:04:11,842 --> 01:04:13,541 Where are we? 791 01:04:13,643 --> 01:04:17,479 We are in Krakow. We have arrived at the hotel. 792 01:04:19,315 --> 01:04:20,889 Why didn't you wake me up? 793 01:04:22,592 --> 01:04:24,453 Well, you are awake now, yes? 794 01:04:35,637 --> 01:04:37,199 You're welcome. 795 01:04:49,619 --> 01:04:51,445 Good evening. Hello. Welcome. 796 01:04:51,548 --> 01:04:55,049 So, you're here to visit the Auschwitz Museum? 797 01:04:55,151 --> 01:04:57,087 Um... It's not a museum. 798 01:04:57,189 --> 01:04:59,661 The Museum of Modern Art is a museum. 799 01:04:59,763 --> 01:05:01,391 The Guggenheim Museum is a museum. 800 01:05:01,493 --> 01:05:03,358 Even in the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, 801 01:05:03,461 --> 01:05:06,533 that's a museum. But Auschwitz is a death camp. 802 01:05:06,635 --> 01:05:08,464 Of course. My apologies. 803 01:05:11,368 --> 01:05:14,937 Oh, look. It must be in the stars. 804 01:05:15,039 --> 01:05:17,037 Are they following us? 805 01:05:17,139 --> 01:05:18,809 How are you? 806 01:05:18,911 --> 01:05:20,281 Dobrze, dobrze, dobrze. 807 01:05:20,383 --> 01:05:21,778 Hello. Hello. 808 01:05:21,880 --> 01:05:23,681 - Hello. - Hello. 809 01:05:46,509 --> 01:05:48,042 You are not married? 810 01:05:48,907 --> 01:05:51,375 Me? No. No. No. 811 01:05:53,647 --> 01:05:56,115 She was, once. 812 01:05:56,217 --> 01:05:58,013 It was just so that he could get a Green Card. 813 01:05:58,115 --> 01:05:59,183 Doesn't really count. 814 01:05:59,285 --> 01:06:03,987 This is not true. It was love and marriage. 815 01:06:04,089 --> 01:06:08,062 And to a wonderful man. Here. 816 01:06:09,466 --> 01:06:13,230 His name is Garth. 817 01:06:13,332 --> 01:06:15,133 Why do you have a photo of my ex-husband? 818 01:06:15,235 --> 01:06:17,000 Ruthie, please. Garth is my friend. 819 01:06:17,102 --> 01:06:18,465 Of course I have his photo. 820 01:06:18,567 --> 01:06:20,368 Don't you keep photos of your friends? 821 01:06:20,470 --> 01:06:22,610 I don't keep photos of my ex-husband. 822 01:06:22,712 --> 01:06:25,109 - And there. - There's more? 823 01:06:25,211 --> 01:06:27,112 He's very handsome. Mm. 824 01:06:27,214 --> 01:06:30,216 He's gorgeous. Like a movie star. 825 01:06:31,179 --> 01:06:33,481 Yeah, it's true. 826 01:06:33,583 --> 01:06:39,827 Garth is a wonderful man. One in a million. 827 01:06:39,929 --> 01:06:42,357 He loved Ruthie for the woman she is. 828 01:06:42,459 --> 01:06:45,060 What happened? You two look so happy... 829 01:06:45,162 --> 01:06:46,801 She just divorced Garth 830 01:06:46,903 --> 01:06:50,332 because he wanted family and children. 831 01:06:50,434 --> 01:06:52,804 He wanted a good life for my daughter. 832 01:06:52,906 --> 01:06:54,501 It's not what happened. 833 01:06:54,603 --> 01:06:57,205 Well, it... It is what happened. Yeah. 834 01:06:57,307 --> 01:06:59,942 He wanted happiness, you see? 835 01:07:00,044 --> 01:07:01,678 Yes. Who doesn't? 836 01:07:01,780 --> 01:07:02,817 Ruthie. 837 01:07:02,919 --> 01:07:06,186 She prefers men who do not like her. 838 01:07:06,887 --> 01:07:08,820 Who ignore her calls. 839 01:07:08,922 --> 01:07:11,351 If someone loves her, 840 01:07:11,453 --> 01:07:14,425 it makes her nervous, anxious. 841 01:07:14,993 --> 01:07:16,293 So, she runs away. 842 01:07:16,395 --> 01:07:20,296 She runs away from the one who loves her 843 01:07:20,398 --> 01:07:23,302 and from the one whom she loves too. 844 01:07:25,573 --> 01:07:26,533 What? 845 01:07:26,635 --> 01:07:28,637 Nothing. I'm just surprised. 846 01:07:29,777 --> 01:07:31,206 Surprised by what? 847 01:07:31,308 --> 01:07:32,914 That was actually very astute 848 01:07:33,016 --> 01:07:35,049 for a man who refuses to get a therapist. 849 01:07:35,151 --> 01:07:38,183 Why would I see therapist? I have no problems. 850 01:07:38,285 --> 01:07:42,052 Me, I'm the same. No problems. 851 01:07:42,154 --> 01:07:44,551 So you don't want children? 852 01:07:44,653 --> 01:07:48,624 Well, I would like grandchildren, yes. 853 01:07:50,062 --> 01:07:51,161 That thing that you do, 854 01:07:51,263 --> 01:07:54,867 I did that when I was younger, too. 855 01:07:54,969 --> 01:07:57,200 Don't worry, it will change. 856 01:07:57,302 --> 01:07:58,565 "Don't worry." 857 01:07:58,667 --> 01:08:00,906 But you don't have any children, Zofia. 858 01:08:01,008 --> 01:08:03,705 Yes, but that was my choice. 859 01:08:04,707 --> 01:08:07,848 And you? You have been divorced four times? 860 01:08:07,950 --> 01:08:10,613 Five. And that was my choice too. 861 01:08:11,813 --> 01:08:15,020 You are only afraid of someone loving you 862 01:08:15,122 --> 01:08:17,592 if you are not used to be loved. 863 01:08:17,694 --> 01:08:19,521 Edek. Did you tell her 864 01:08:19,624 --> 01:08:22,861 how much you loved her when she was a child? 865 01:08:22,963 --> 01:08:25,397 Of... Of course I did. 866 01:08:26,161 --> 01:08:27,366 Did you? 867 01:08:33,404 --> 01:08:35,737 How do you two know each other? 868 01:08:36,810 --> 01:08:38,472 Oh. 869 01:08:38,574 --> 01:08:40,947 - Stefan is my good friend. - Yeah. 870 01:08:41,049 --> 01:08:42,881 How long have you known each other? 871 01:08:42,983 --> 01:08:44,918 - Oh, five... - Four. 872 01:08:45,020 --> 01:08:47,315 - Four days. Yes. 873 01:08:47,417 --> 01:08:49,921 - We meet at airport. - Mm-hmm. 874 01:08:50,023 --> 01:08:51,423 - Oh. - Mm. 875 01:09:30,864 --> 01:09:31,793 Hello? 876 01:09:33,569 --> 01:09:34,532 Hello? 877 01:11:19,742 --> 01:11:21,172 Are you nervous? 878 01:11:21,274 --> 01:11:24,373 No. Why should I be nervous? 879 01:11:24,475 --> 01:11:25,905 I... I don't know. Because... 880 01:11:26,008 --> 01:11:29,009 There's nothing they can do to me here now. 881 01:12:07,818 --> 01:12:10,919 It's gone. The smell. 882 01:12:12,559 --> 01:12:15,088 I thought the smell would never go away. 883 01:12:17,098 --> 01:12:18,531 Come on, Dad, we're late. 884 01:12:19,032 --> 01:12:20,401 Late for what? 885 01:12:21,101 --> 01:12:22,601 Um, for our guide. 886 01:12:23,369 --> 01:12:25,767 Guide? I don't need no guide. 887 01:12:25,870 --> 01:12:28,805 I could walk about here with my eyes closed. 888 01:12:29,904 --> 01:12:31,839 I know you could, but I didn't know 889 01:12:31,942 --> 01:12:35,480 if you were coming with me, so I got a guide. 890 01:12:35,582 --> 01:12:37,711 - If it's too much... - No, it's all right. 891 01:12:37,813 --> 01:12:38,983 We can cancel if it's too much. 892 01:12:39,085 --> 01:12:40,688 No. No. No. 893 01:12:40,790 --> 01:12:41,683 Er... Who knows? 894 01:12:41,785 --> 01:12:44,122 Maybe we learn something from this... 895 01:12:44,224 --> 01:12:45,254 - Rothwax? - ...guide. 896 01:12:45,356 --> 01:12:46,953 Hi. Yeah, that's us. 897 01:12:47,055 --> 01:12:49,791 Good morning. My name is Malgorzata Nowak, 898 01:12:49,894 --> 01:12:52,431 and I will be your tour guide this morning. 899 01:12:52,533 --> 01:12:56,036 Hi, I'm Ruth, and this is Edek, my father. 900 01:12:56,138 --> 01:12:57,732 Oh, good morning, Mr. Rothwax. 901 01:12:57,834 --> 01:13:00,366 It's an honor to be your guide today. 902 01:13:00,902 --> 01:13:03,438 Would it be possible to have a... 903 01:13:03,540 --> 01:13:05,675 a coffee before we begin? 904 01:13:05,777 --> 01:13:08,911 Um... You can have a coffee in the museum. 905 01:13:10,145 --> 01:13:12,985 A museum? It's not a museum, it's a death camp. 906 01:13:13,087 --> 01:13:13,914 Sorry, Miss Rothwax, 907 01:13:14,016 --> 01:13:15,919 I didn't want to upset you with my words. 908 01:13:16,021 --> 01:13:19,922 What difference does it make? It's still the same place. 909 01:13:24,398 --> 01:13:26,059 Survivors have the privilege 910 01:13:26,161 --> 01:13:31,034 of driving into Birkenau. Everybody else must walk. 911 01:13:31,437 --> 01:13:33,540 That's something, at least. 912 01:13:40,411 --> 01:13:42,417 Auschwitz-Birkenau 913 01:13:43,817 --> 01:13:49,182 was started to build by the German in autumn 1941. 914 01:13:51,025 --> 01:13:53,326 Until 1944, 915 01:13:53,428 --> 01:13:55,860 Jews in cattle cars were transported 916 01:13:55,962 --> 01:14:00,798 from all over German-occupied Europe to the gas chambers. 917 01:14:03,536 --> 01:14:06,974 Of 1.3 million people sent here, 918 01:14:07,076 --> 01:14:11,072 1.1 million murdered. 919 01:14:11,174 --> 01:14:16,046 Everything at this place was built for only one reason, 920 01:14:16,149 --> 01:14:17,584 to murder. 921 01:14:19,918 --> 01:14:24,388 Those not gased were murdered via starvation, 922 01:14:24,490 --> 01:14:27,490 disease, individual executions 923 01:14:27,592 --> 01:14:30,729 or beatings by the German SS. 924 01:14:32,629 --> 01:14:35,569 And I will show you now 925 01:14:35,671 --> 01:14:40,268 one of these places where the train were unloaded was. 926 01:14:40,370 --> 01:14:41,542 There. 927 01:14:42,043 --> 01:14:43,478 Inside the camp. 928 01:14:44,442 --> 01:14:45,611 No, no, no, the... 929 01:14:45,713 --> 01:14:48,575 The place where the train did arrive and stop 930 01:14:48,677 --> 01:14:50,280 was not inside. 931 01:14:50,382 --> 01:14:52,949 It was over there. 932 01:14:54,089 --> 01:14:55,852 Come, I'll show you. 933 01:14:55,954 --> 01:14:59,590 Then you must have arrived before May 1944? 934 01:14:59,692 --> 01:15:01,760 Yeah. From the Lodz ghetto. 935 01:15:03,431 --> 01:15:07,026 Boze. Yeah. This... This is... 936 01:15:07,128 --> 01:15:11,405 This is where they push my family out. 937 01:15:11,508 --> 01:15:14,440 This is where your mom and I were separated. 938 01:15:14,542 --> 01:15:16,508 There were too many trains, you know. 939 01:15:16,610 --> 01:15:19,578 And all of them were completely full. 940 01:15:19,681 --> 01:15:23,246 We waited one night and one day in our train. 941 01:15:26,286 --> 01:15:27,849 Here. Here. This... 942 01:15:30,619 --> 01:15:32,457 This is... Here. 943 01:15:32,559 --> 01:15:34,423 - Here. 944 01:15:34,525 --> 01:15:35,891 The... The rails. 945 01:15:35,994 --> 01:15:38,865 Here is where your mom and I were separated. 946 01:15:40,562 --> 01:15:41,700 Here. 947 01:15:41,802 --> 01:15:44,264 This is where I had to say goodbye to my family. 948 01:15:47,070 --> 01:15:50,344 Your mom was sent to other part of the camp, 949 01:15:50,446 --> 01:15:53,141 but I stayed here in... in Birkenau. 950 01:15:56,847 --> 01:15:59,685 All the children from my family 951 01:15:59,787 --> 01:16:02,048 - went with the women. Yes. 952 01:16:02,150 --> 01:16:04,818 Were there any other survivors? 953 01:16:04,920 --> 01:16:07,725 In my father's family? Uh... 954 01:16:07,827 --> 01:16:10,790 No. Um, my mother. But she's gone now, so... 955 01:16:10,892 --> 01:16:13,128 No, it's just... just him. 956 01:16:14,765 --> 01:16:17,100 This I remember. 957 01:16:17,202 --> 01:16:23,039 We stood with piss and shit to our ankles for two days. 958 01:16:23,839 --> 01:16:25,912 All these trains. 959 01:16:26,015 --> 01:16:27,414 Dad. 960 01:16:27,516 --> 01:16:29,613 Dad, I'm so sorry about the train tickets. 961 01:16:29,715 --> 01:16:31,551 I wasn't thinking. It was like... 962 01:16:31,653 --> 01:16:33,782 I was just trying so hard to be efficient 963 01:16:33,884 --> 01:16:35,554 and get the trip handled. And I... 964 01:16:35,656 --> 01:16:37,557 I guess sometimes I get so caught up 965 01:16:37,659 --> 01:16:38,926 in just trying to get things done that I... 966 01:16:39,028 --> 01:16:40,793 Please, pumpkin. 967 01:16:42,223 --> 01:16:45,828 I just wanted to ride Mercedes. 968 01:16:45,930 --> 01:16:48,361 It's... They're better, that's all. 969 01:17:23,405 --> 01:17:25,572 Here. This was my barracks. 970 01:17:25,674 --> 01:17:28,172 It is burned down. Only the chimney is left. 971 01:17:31,608 --> 01:17:33,241 Come. Come. 972 01:17:37,450 --> 01:17:39,049 Come in. I insist. 973 01:17:42,152 --> 01:17:46,326 Here... Here was the... the wooden doors. 974 01:17:46,428 --> 01:17:49,058 They had big holes in them. 975 01:17:49,160 --> 01:17:53,599 In the winter, the man who sleep near the doors, 976 01:17:53,701 --> 01:17:56,836 in the morning, he was usually dead. 977 01:17:59,101 --> 01:18:02,505 I... I slept over... over there. 978 01:18:03,208 --> 01:18:06,142 I was lucky I was not so near the doors, you know. 979 01:18:09,582 --> 01:18:11,480 I slept in the middle. 980 01:18:12,016 --> 01:18:14,150 Nobody wanted to sleep in the middle. 981 01:18:14,818 --> 01:18:16,185 You could get crushed. 982 01:18:41,350 --> 01:18:43,278 What's it like being here? 983 01:18:50,226 --> 01:18:51,385 It's okay, Ruthie. 984 01:18:52,460 --> 01:18:54,894 I'm lucky. I'm alive. 985 01:19:00,163 --> 01:19:03,463 But why you take that many photographs? 986 01:19:05,440 --> 01:19:06,939 Who should look at them? 987 01:19:09,111 --> 01:19:10,107 I will. 988 01:19:13,912 --> 01:19:16,509 Why do they keep all this? Hmm? 989 01:19:18,045 --> 01:19:20,084 Who wants to see it? 990 01:19:21,219 --> 01:19:23,250 Since the fall of the Wall, there are 991 01:19:23,353 --> 01:19:25,920 thousands of visitors from all over the world. 992 01:19:26,022 --> 01:19:28,290 So it will be never forgotten. 993 01:19:30,259 --> 01:19:33,828 In 1979, it was named World Heritage... 994 01:19:33,930 --> 01:19:36,332 A wall is a wall. 995 01:19:36,434 --> 01:19:39,400 But I don't want to stay here for a thousand years. 996 01:19:40,242 --> 01:19:41,669 Ruthie, come on. 997 01:19:41,771 --> 01:19:43,272 It's cold. Come. 998 01:19:48,781 --> 01:19:50,950 Let's go and have that coffee. 999 01:20:48,007 --> 01:20:49,773 You just can't get enough 1000 01:20:49,875 --> 01:20:52,506 of all this disaster, can you? 1001 01:21:03,254 --> 01:21:05,885 Not a nice postcard to get through the mail, 1002 01:21:05,987 --> 01:21:07,191 do you think? 1003 01:21:07,725 --> 01:21:09,226 No, I guess not. 1004 01:21:11,026 --> 01:21:12,559 Can I have one? 1005 01:21:13,601 --> 01:21:14,832 Sure, if you want one. 1006 01:21:14,934 --> 01:21:17,334 Thank you. I will send to Garth. 1007 01:21:17,436 --> 01:21:18,198 Dad? 1008 01:21:18,300 --> 01:21:20,835 What? He should see my old home. 1009 01:21:24,109 --> 01:21:25,979 And how was the museum? 1010 01:21:26,876 --> 01:21:29,109 Edek? Edek. 1011 01:21:29,211 --> 01:21:31,650 Oh, my God. We have stalkers. 1012 01:21:31,752 --> 01:21:33,048 That's not nice, Ruthie. 1013 01:21:33,150 --> 01:21:34,555 They're not stalkers. They're... 1014 01:21:34,657 --> 01:21:35,950 We were just talking about you. 1015 01:21:36,052 --> 01:21:38,220 - How are you? - Ah. 1016 01:21:38,322 --> 01:21:41,387 Me? I'm fine. We went to the death camps. 1017 01:21:41,489 --> 01:21:43,663 Edek, I'm so sorry to hear that. 1018 01:21:43,765 --> 01:21:45,325 Can we buy you a drink? 1019 01:21:45,427 --> 01:21:47,294 A drink with two beautiful ladies? 1020 01:21:47,396 --> 01:21:49,970 We would love to. - Prosze. 1021 01:21:55,772 --> 01:21:56,772 Ruthie. 1022 01:21:56,874 --> 01:21:57,941 I'm just beat, Dad. 1023 01:21:58,043 --> 01:21:59,879 I'm going to stay here and read. 1024 01:21:59,981 --> 01:22:02,581 Ah, yes, I bought her a book in New York. 1025 01:22:02,683 --> 01:22:04,349 Really? How sweet of you. 1026 01:22:22,335 --> 01:22:26,534 What is so funny? What is so fucking funny? 1027 01:22:35,417 --> 01:22:36,511 Shh, shh. 1028 01:22:48,529 --> 01:22:49,692 Edek? 1029 01:25:04,431 --> 01:25:06,328 We have to go. You have to go too, miss. 1030 01:25:06,430 --> 01:25:09,499 Don't take anything, please, right now. 1031 01:25:11,367 --> 01:25:13,503 You have to come out. Come on. 1032 01:25:19,041 --> 01:25:21,045 Dad? Dad! 1033 01:25:21,147 --> 01:25:22,080 - We have to go right now. - Dad! 1034 01:25:22,182 --> 01:25:24,345 Nobody's there. We have to go. Please. 1035 01:25:34,292 --> 01:25:36,055 Have you seen my father? 1036 01:25:36,157 --> 01:25:37,558 Have you? 1037 01:25:37,660 --> 01:25:40,029 Have you seen my... Have you seen my father? 1038 01:25:40,131 --> 01:25:41,733 - Mr. Rothwax? - No. No. 1039 01:25:41,835 --> 01:25:44,338 Mr. Edek Rothwax? 1040 01:25:44,440 --> 01:25:45,539 Sorry. 1041 01:25:45,641 --> 01:25:47,473 - Stefan? - Ruthie? 1042 01:25:47,876 --> 01:25:49,107 Have you seen my dad? 1043 01:25:49,209 --> 01:25:52,206 Uh, no, I have not. But don't worry. 1044 01:25:52,308 --> 01:25:54,307 Certainly... Look, there. 1045 01:25:54,409 --> 01:25:56,310 - There he is. - Dad. 1046 01:25:56,412 --> 01:25:57,811 - Hey. - Dad. 1047 01:26:02,255 --> 01:26:04,191 I thought you'd been burned alive. 1048 01:26:05,724 --> 01:26:06,787 Oh. 1049 01:26:06,889 --> 01:26:10,494 Don't worry, darling. It's just Polish fire alarms. 1050 01:26:11,161 --> 01:26:12,899 Don't touch me. 1051 01:26:13,001 --> 01:26:14,234 Please, everybody. 1052 01:26:14,336 --> 01:26:17,599 I'm very, very sorry, but this is just a false alarm. 1053 01:26:17,701 --> 01:26:20,435 We apologize very much for this inconvenience. 1054 01:26:20,537 --> 01:26:22,438 Please help yourself to a free vodka. 1055 01:26:22,540 --> 01:26:25,245 - Please. I'm so sorry. 1056 01:26:28,412 --> 01:26:30,147 Maybe you should have one, darling. 1057 01:26:30,249 --> 01:26:31,885 It might be good for you. You... 1058 01:26:31,987 --> 01:26:34,080 You seem to be having the stress. 1059 01:26:34,182 --> 01:26:35,381 Stop. 1060 01:26:35,483 --> 01:26:36,716 Stop what, pumpkin? 1061 01:26:36,818 --> 01:26:38,651 And don't fucking call me that, by the way. 1062 01:26:38,753 --> 01:26:41,158 Pumpkin is not a nice nickname, okay? 1063 01:26:41,260 --> 01:26:42,526 There's plenty of nicer nicknames 1064 01:26:42,628 --> 01:26:45,725 like "darling" or "sweetheart" or "petal" or "doll." 1065 01:26:45,827 --> 01:26:49,835 A pumpkin is a fat, leaky, orange mess. 1066 01:26:49,937 --> 01:26:51,870 Come on. Ruthie. 1067 01:27:01,313 --> 01:27:03,316 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 1068 01:27:28,406 --> 01:27:30,610 - Ruth. 1069 01:27:31,179 --> 01:27:34,212 Open the door. I think we should talk. 1070 01:27:34,314 --> 01:27:35,276 I don't think there's anything 1071 01:27:35,378 --> 01:27:36,713 for us to talk about. 1072 01:27:36,815 --> 01:27:38,480 We've honestly gone our whole lives not talking about it. 1073 01:27:38,582 --> 01:27:40,483 So why don't we just not talk about it, 1074 01:27:40,586 --> 01:27:42,520 and not talk about it till we're both dead? 1075 01:27:43,354 --> 01:27:45,188 What... What are you doing? 1076 01:27:45,290 --> 01:27:46,620 Honestly, my stupidest idea 1077 01:27:46,722 --> 01:27:50,289 in a lifetime of fairly stupid ideas. 1078 01:27:50,391 --> 01:27:51,357 Ruthie. 1079 01:27:51,459 --> 01:27:53,065 I'm leaving. 1080 01:27:53,167 --> 01:27:54,996 I'm going back to New York today. 1081 01:27:55,098 --> 01:27:56,136 What? 1082 01:27:56,238 --> 01:27:58,731 My life has unraveled since we lost mom. 1083 01:27:58,833 --> 01:28:00,668 But you can just stay and, you know, 1084 01:28:00,770 --> 01:28:03,138 start a life of drunken revelry with Zofia 1085 01:28:03,240 --> 01:28:05,210 for all I care. 1086 01:28:05,312 --> 01:28:07,814 You act like you're this family man 1087 01:28:07,916 --> 01:28:09,247 and you want a grandkid 1088 01:28:09,349 --> 01:28:11,483 and you brag about how famous I am. 1089 01:28:13,185 --> 01:28:15,120 We used to be a family, 1090 01:28:15,222 --> 01:28:16,518 and then it was just you and me. 1091 01:28:16,620 --> 01:28:18,855 And now I'm realizing it's just me. 1092 01:28:18,958 --> 01:28:20,294 I'm alone. 1093 01:28:30,330 --> 01:28:31,503 Eh? 1094 01:28:33,040 --> 01:28:34,836 I got you a winter coat. 1095 01:28:38,240 --> 01:28:39,445 Oh, my... 1096 01:28:41,311 --> 01:28:43,482 This... This... 1097 01:28:45,283 --> 01:28:47,420 This is my father's coat. 1098 01:28:49,521 --> 01:28:51,651 Yeah. It's all the same to you, right? 1099 01:28:51,753 --> 01:28:54,625 A wall is a wall. A coat is a coat. 1100 01:29:05,300 --> 01:29:06,268 This... 1101 01:29:53,021 --> 01:29:54,685 - Papa. 1102 01:30:23,983 --> 01:30:24,946 Ruthie? 1103 01:30:29,352 --> 01:30:30,685 Are you okay? 1104 01:30:30,787 --> 01:30:33,289 Can you drive me to the airport, Stefan? 1105 01:30:33,391 --> 01:30:34,656 Has something happened? 1106 01:30:34,758 --> 01:30:36,661 It's time for me to go back to New York. 1107 01:30:37,293 --> 01:30:38,498 But Edek? 1108 01:30:39,033 --> 01:30:39,959 Gonna go alone. 1109 01:30:40,062 --> 01:30:41,864 Just like I probably should have come alone. 1110 01:30:45,472 --> 01:30:48,475 Okay. Give me a minute to get ready. 1111 01:30:56,348 --> 01:30:57,715 Take a seat. 1112 01:30:59,052 --> 01:31:00,113 No, thank you. 1113 01:31:01,320 --> 01:31:03,155 Take a seat. 1114 01:31:11,432 --> 01:31:14,468 I take it this has to do with Zofia. 1115 01:31:15,429 --> 01:31:16,569 No. 1116 01:31:17,336 --> 01:31:19,473 She told me you're upset. 1117 01:31:21,473 --> 01:31:23,204 I'm not upset. I'm exhausted. 1118 01:31:23,306 --> 01:31:24,478 Here. 1119 01:31:27,443 --> 01:31:28,647 Thank you. 1120 01:31:29,648 --> 01:31:32,486 What you and your father do this trip, 1121 01:31:33,648 --> 01:31:34,950 it is not easy. 1122 01:31:39,624 --> 01:31:41,995 Yeah, but he could at least try. 1123 01:31:42,097 --> 01:31:43,728 He's trying. 1124 01:32:27,307 --> 01:32:29,037 Okay. Thank you, Stefan. 1125 01:32:33,410 --> 01:32:34,977 I'm sorry. 1126 01:32:35,910 --> 01:32:37,881 - Whatever. - Whatever? 1127 01:32:39,048 --> 01:32:42,721 I'm sorry for having the sex with Zofia. 1128 01:32:44,220 --> 01:32:47,719 Besides just being generally gross to contemplate, 1129 01:32:47,821 --> 01:32:50,793 it... it felt wrong. 1130 01:32:50,895 --> 01:32:54,194 To Mom. And we're already here without her. 1131 01:32:55,301 --> 01:32:56,801 But it shouldn't. 1132 01:32:57,635 --> 01:33:00,800 We... We are all adults here. 1133 01:33:00,902 --> 01:33:03,676 Of course, all adults here. 1134 01:33:06,279 --> 01:33:08,076 At Mom's funeral... 1135 01:33:10,483 --> 01:33:11,981 do you remember what you said? 1136 01:33:12,946 --> 01:33:15,254 You said, let us not cry. 1137 01:33:15,357 --> 01:33:17,349 That Mom wouldn't want us to cry. 1138 01:33:18,819 --> 01:33:20,792 And so I didn't cry. 1139 01:33:21,822 --> 01:33:24,225 We didn't cry, Dad. 1140 01:33:24,428 --> 01:33:25,897 Tsk. 1141 01:33:25,999 --> 01:33:26,963 Yes. 1142 01:33:28,729 --> 01:33:30,230 I know, pumpkin. 1143 01:33:32,734 --> 01:33:34,738 But you can cry 1144 01:33:34,840 --> 01:33:38,909 if you want to. It's... It's all right. 1145 01:33:42,314 --> 01:33:43,309 Edek? 1146 01:33:45,781 --> 01:33:47,214 You know what? You can... 1147 01:33:48,522 --> 01:33:49,782 have sex with whoever you want. 1148 01:33:49,884 --> 01:33:52,054 I mean, after all, it... 1149 01:33:53,622 --> 01:33:55,127 it is normal. 1150 01:33:55,229 --> 01:33:57,656 Yes, it is normal. 1151 01:33:58,225 --> 01:34:01,666 Unless you like the not normal sex. 1152 01:34:01,769 --> 01:34:04,231 - And that's okay, too. Ruthie. - Dad. 1153 01:34:17,747 --> 01:34:18,944 Goodbye, Ruthie. 1154 01:34:19,046 --> 01:34:21,587 It was a pleasure to meet you. 1155 01:34:21,690 --> 01:34:24,656 You are a brave girl. And a beautiful girl. 1156 01:34:24,758 --> 01:34:26,819 I'm more like a, uh, rapidly aging woman, 1157 01:34:26,921 --> 01:34:28,288 but thank you, Zofia. 1158 01:34:28,923 --> 01:34:30,125 Do widzenia. 1159 01:34:36,132 --> 01:34:39,602 Stefan, there is something I have to do. 1160 01:34:39,705 --> 01:34:42,874 We do not go to airport. Not yet. 1161 01:34:43,970 --> 01:34:45,639 We will need shovel. 1162 01:34:45,741 --> 01:34:47,474 Shovel. - Lopata. 1163 01:34:47,576 --> 01:34:48,547 Mm-hmm. 1164 01:34:48,649 --> 01:34:51,217 And I think we should stop for Tadeusz. 1165 01:34:51,319 --> 01:34:52,950 We will need young blood. 1166 01:35:03,164 --> 01:35:04,159 Edek? 1167 01:35:07,862 --> 01:35:09,367 - Okay. - Right. 1168 01:35:28,783 --> 01:35:29,987 Hey. 1169 01:35:37,199 --> 01:35:38,963 Nie. Nie, nie. 1170 01:35:39,663 --> 01:35:40,659 Tutaj, tutaj. 1171 01:35:40,761 --> 01:35:42,131 Tutaj. 1172 01:35:42,698 --> 01:35:44,232 Tak. Tak. 1173 01:35:52,544 --> 01:35:53,780 Nie. Nie, nie. 1174 01:35:53,882 --> 01:35:55,180 What are we digging for? Treasure? 1175 01:35:55,282 --> 01:35:56,315 Tutaj. 1176 01:35:56,417 --> 01:35:58,550 Are we allowed to do that? 1177 01:35:58,652 --> 01:36:00,814 This is our house, our building. 1178 01:36:00,916 --> 01:36:02,382 We can do what we like. 1179 01:36:17,266 --> 01:36:19,264 I'm not paying you no shit. 1180 01:36:19,366 --> 01:36:21,638 My daughter already paid you too much. 1181 01:36:21,740 --> 01:36:23,505 And I lied. She is not rich. 1182 01:36:23,607 --> 01:36:24,677 No, I'm not. 1183 01:36:24,779 --> 01:36:26,780 And you know what? You can fuck right off. 1184 01:36:29,076 --> 01:36:30,278 Mr. Rothwax? 1185 01:36:40,888 --> 01:36:42,761 Tak. 1186 01:36:54,909 --> 01:36:57,844 I, too, have a present for you. 1187 01:37:09,284 --> 01:37:11,087 The day they took us away from here, 1188 01:37:11,189 --> 01:37:14,520 the day the Germans forced us into the ghetto... 1189 01:37:15,828 --> 01:37:18,964 my father and I buried that here. 1190 01:37:19,796 --> 01:37:22,099 It has papers in it. 1191 01:37:23,737 --> 01:37:26,268 You can now reclaim this house. 1192 01:37:26,370 --> 01:37:29,868 And there is paperwork, too, for the other buildings, 1193 01:37:29,970 --> 01:37:31,141 the factories. 1194 01:38:13,051 --> 01:38:15,515 Kuchnia is kitchen. 1195 01:38:17,424 --> 01:38:18,516 And then this. 1196 01:38:18,619 --> 01:38:21,254 I mean, I can't read Polish, so you have to... 1197 01:38:21,356 --> 01:38:22,895 - Ah, this... - ...tell me what that is. 1198 01:38:22,997 --> 01:38:25,530 This is what gives us the rights, the... the... 1199 01:38:25,632 --> 01:38:27,099 How do you say? The deeds? 1200 01:38:27,201 --> 01:38:27,964 Wow. 1201 01:38:28,066 --> 01:38:31,003 Yes, it's very legal with the stamps. 1202 01:38:38,479 --> 01:38:39,473 What are these? 1203 01:38:41,909 --> 01:38:43,081 Oh, my... 1204 01:38:47,820 --> 01:38:50,951 This is my mother and father. 1205 01:38:51,053 --> 01:38:52,926 He's wearing the coat. 1206 01:38:56,264 --> 01:38:57,227 There. 1207 01:38:58,292 --> 01:39:00,599 There he is. And that's me. 1208 01:39:00,702 --> 01:39:02,463 - You're so small. 1209 01:39:04,498 --> 01:39:07,402 - Ugly little rat. 1210 01:39:11,438 --> 01:39:14,979 This one, I... I took this photo. 1211 01:39:15,082 --> 01:39:18,244 It was the day of Fela's wedding anniversary. 1212 01:39:18,346 --> 01:39:20,646 - I remember. - Who... Who is Fela? 1213 01:39:22,084 --> 01:39:24,221 My sister. She was... 1214 01:39:25,360 --> 01:39:26,421 my sister. 1215 01:39:28,391 --> 01:39:31,426 I didn't... I didn't know you had a sister. 1216 01:39:33,060 --> 01:39:35,100 I loved her. 1217 01:39:36,503 --> 01:39:37,667 Very much. 1218 01:39:37,769 --> 01:39:38,998 We were so close. 1219 01:39:39,100 --> 01:39:40,871 There she is. Look. 1220 01:39:40,973 --> 01:39:43,073 She was so clever and so beautiful. 1221 01:39:43,175 --> 01:39:45,572 And she wrote beautifully. Just like you. 1222 01:39:46,514 --> 01:39:48,014 Like you, Ruthie. 1223 01:39:55,523 --> 01:39:58,123 Liebala and Hanka. 1224 01:40:01,960 --> 01:40:03,656 They were Fela's daughters. 1225 01:40:04,931 --> 01:40:07,264 These are your cousins, Ruthie. 1226 01:40:08,498 --> 01:40:11,037 Don't you think they look a little bit like me? 1227 01:40:11,903 --> 01:40:14,436 I always thought so, yes. 1228 01:40:16,638 --> 01:40:19,438 Why did you never tell me, Dad? 1229 01:40:19,540 --> 01:40:22,081 Because... 1230 01:40:22,714 --> 01:40:24,375 It's not easy 1231 01:40:24,477 --> 01:40:28,648 to have a child who looks like 1232 01:40:30,250 --> 01:40:32,223 a child who is dead. 1233 01:40:33,760 --> 01:40:35,424 And it is not easy... 1234 01:40:37,526 --> 01:40:40,565 to tell them how very much you love her. 1235 01:40:40,667 --> 01:40:41,699 - Oh, Dad. 1236 01:40:41,801 --> 01:40:43,668 Yes. Very much. 1237 01:40:43,770 --> 01:40:45,603 I'm so sorry, Ruthie. 1238 01:40:45,705 --> 01:40:47,440 - No, Dad. - Yes. 1239 01:40:47,542 --> 01:40:49,471 - No. - I... I... 1240 01:40:50,371 --> 01:40:53,106 I never trusted your strength. 1241 01:40:55,310 --> 01:40:57,380 We are very, very strong, Dad. 1242 01:41:00,920 --> 01:41:03,254 Where... Where we all lived... 1243 01:41:03,887 --> 01:41:05,822 This now... 1244 01:41:05,924 --> 01:41:09,161 This house is all yours. 1245 01:41:10,532 --> 01:41:11,790 If you want it. 1246 01:41:12,928 --> 01:41:14,133 Well... 1247 01:41:15,529 --> 01:41:17,532 A house is just a house, right? 1248 01:41:18,638 --> 01:41:19,699 Or maybe not. 1249 01:41:21,307 --> 01:41:24,110 I belong with you. You know, we belong together. 1250 01:41:25,276 --> 01:41:27,377 In New York. Where you made our family. 1251 01:41:27,778 --> 01:41:29,841 Yes. Yes, 1252 01:41:30,684 --> 01:41:32,679 we are New Yorkers. 1253 01:41:35,720 --> 01:41:36,683 Edek. 1254 01:41:37,789 --> 01:41:38,724 Chrusciki. 1255 01:41:38,826 --> 01:41:40,525 - Oh. - Oh. 1256 01:41:40,627 --> 01:41:42,025 From my wife. 1257 01:41:42,127 --> 01:41:45,061 - Thank you, Stefan. - Mmm. 1258 01:41:45,163 --> 01:41:47,194 Ah, careful though, because... 1259 01:41:47,296 --> 01:41:50,736 Mm. There are 14 egg yolks. 1260 01:41:50,838 --> 01:41:53,568 Lots of butter and sour cream. 1261 01:41:53,670 --> 01:41:57,943 Well, my mother, I remember when she made Chrusciki, 1262 01:41:58,045 --> 01:42:01,078 she did roll out the dough, very thin. 1263 01:42:01,180 --> 01:42:04,680 And she did fold it over, and then... 1264 01:42:05,250 --> 01:42:07,648 - she fried it in oil. 1265 01:42:08,248 --> 01:42:09,815 Ah. Enjoy. 1266 01:42:13,055 --> 01:42:14,226 Mmm. 1267 01:42:33,346 --> 01:42:35,044 Thank you for everything, Stefan. 1268 01:42:35,146 --> 01:42:36,578 - Thank you, Ruthie. - Mm. 1269 01:42:38,348 --> 01:42:40,381 I will not forget you, my friend. 1270 01:42:40,483 --> 01:42:42,919 I have pictures of you for my wallet. 1271 01:42:43,021 --> 01:42:44,385 - Thank you. - Stefan. 1272 01:42:44,487 --> 01:42:46,584 You have been such a good friend to us. 1273 01:42:46,686 --> 01:42:48,656 Thank you. Thank you very much. 1274 01:42:50,390 --> 01:42:51,725 It was my pleasure. 1275 01:42:52,698 --> 01:42:53,727 Truly. 1276 01:42:57,236 --> 01:42:58,629 So, you're excited to get back? 1277 01:42:58,731 --> 01:43:00,665 Yes. I'm excited to see Garth 1278 01:43:00,767 --> 01:43:03,302 and tell him all about our adventures 1279 01:43:03,404 --> 01:43:05,341 from daughter-father trip. 1280 01:43:05,443 --> 01:43:08,011 Maybe you can say hi to him for me. 1281 01:43:08,113 --> 01:43:10,478 To Garth? Of course. 1282 01:43:10,581 --> 01:43:11,643 I mean, just as long as you don't, 1283 01:43:11,745 --> 01:43:13,213 like, make too big a deal about it. 1284 01:43:13,315 --> 01:43:15,784 Me, make deal? Never. 1285 01:43:18,823 --> 01:43:19,819 Ruthie? 1286 01:43:20,495 --> 01:43:21,491 Yeah? 1287 01:43:24,095 --> 01:43:26,791 I think it was a good idea 1288 01:43:26,893 --> 01:43:30,236 to bring home my mother's old teapot. No? 1289 01:43:31,703 --> 01:43:33,001 No. 1290 01:43:33,103 --> 01:43:35,535 No, yes or no, no? 1291 01:43:35,637 --> 01:43:38,574 No, yes, Dad. Always no, yes. 1292 01:43:48,519 --> 01:43:51,354 So, did you... did you finish the book? 1293 01:43:51,456 --> 01:43:52,650 Oh, I've been kind of distracted, 1294 01:43:52,752 --> 01:43:54,386 but I'll get to it on the plane. 1295 01:43:54,488 --> 01:43:55,992 This is good news. 1296 01:43:56,094 --> 01:43:58,029 After you, I shall read. 1297 01:43:58,131 --> 01:44:01,095 His missing arm, this I must know. 88313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.