Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,293 --> 00:00:43,628
Mum, Dad, I'm back.
2
00:00:45,547 --> 00:00:46,923
I took myself to school.
3
00:00:48,383 --> 00:00:49,384
You're welcome.
4
00:00:51,386 --> 00:00:52,387
Where are you?
5
00:00:58,143 --> 00:01:01,688
Mum, Dad, there's nothing to eat.
6
00:01:02,522 --> 00:01:04,065
[inhales sharply, sighs]
7
00:01:10,488 --> 00:01:11,740
Ugh.
8
00:01:12,699 --> 00:01:14,701
[beeping, whirring]
9
00:01:14,784 --> 00:01:16,494
Where is everyone?
10
00:01:16,578 --> 00:01:18,622
Is this some incredibly unfunny joke?
11
00:01:24,002 --> 00:01:25,086
Kevin?
12
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Where are you, you womble?
13
00:01:28,924 --> 00:01:30,258
[rumbling]
14
00:01:30,342 --> 00:01:31,801
[chuckles] Got you, Kevin.
15
00:01:41,394 --> 00:01:42,395
Random.
16
00:01:45,732 --> 00:01:47,525
[breathes shakily]
17
00:01:50,111 --> 00:01:51,279
[rattling]
18
00:02:12,425 --> 00:02:13,426
[sniffles]
19
00:02:15,011 --> 00:02:18,473
What was that thing in my house
who turned my parents to coal?
20
00:02:18,557 --> 00:02:21,768
That was Fianna. She's a demon.
She's known as The Huntress.
21
00:02:21,851 --> 00:02:24,187
Ugh, my skin crawled when I saw her.
22
00:02:24,271 --> 00:02:26,690
- She was terrifying.
- The stench alone.
23
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
- Ugh.
- Used to go out with her.
24
00:02:28,567 --> 00:02:29,568
But fantastic hair.
25
00:02:29,651 --> 00:02:32,028
- Amazing eyes. Look powerful.
- Oh, she's cool, yeah. Great gaze.
26
00:02:32,112 --> 00:02:34,990
Now why didn't you tell us
you used to date that demon?
27
00:02:35,073 --> 00:02:38,368
I was embarrassed.
You saw what she's like. She's full-on.
28
00:02:38,451 --> 00:02:41,204
She turned my parents to lumps of coal.
29
00:02:41,288 --> 00:02:43,915
- Exactly.
- Hey, guys. I foraged some leaves.
30
00:02:43,999 --> 00:02:44,916
- Oh, but...
- Nah.
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,877
Yes,
we don't want to eat leaves, Bittelig.
32
00:02:46,960 --> 00:02:48,587
Do you think Pure Evil sent her?
33
00:02:48,670 --> 00:02:50,171
Pure Evil?
34
00:02:50,255 --> 00:02:51,798
She was looking for the map.
35
00:02:51,882 --> 00:02:53,383
Pure Evil must know we have it.
36
00:02:53,466 --> 00:02:55,886
What? Oh, hell. Oh, no.
37
00:02:55,969 --> 00:02:58,555
No, it... But it's fine. I know what to do.
38
00:02:58,638 --> 00:03:00,724
- Uh.
- Um... Well, no, of course I don't.
39
00:03:00,807 --> 00:03:01,641
No, I don't.
40
00:03:01,725 --> 00:03:05,186
But... [stammers] ...we'll figure
it out and... Just relax, okay?
41
00:03:05,270 --> 00:03:07,689
- We'll get through it.
- What about these strange roots?
42
00:03:07,772 --> 00:03:09,816
No, thank you.
43
00:03:09,900 --> 00:03:13,528
So, are my parents dead?
44
00:03:13,612 --> 00:03:14,863
They do not look well.
45
00:03:14,946 --> 00:03:16,364
[Penelope] We have a plan though
46
00:03:16,448 --> 00:03:19,451
because we have the map
that allows us to travel through time.
47
00:03:19,534 --> 00:03:22,287
If we can get there in time.
48
00:03:22,370 --> 00:03:23,955
Yeah, and we can try to stop it.
49
00:03:24,039 --> 00:03:25,582
Do you think that will work?
50
00:03:25,665 --> 00:03:27,417
- No.
- Well, he doesn't.
51
00:03:27,500 --> 00:03:28,710
Me? Maybe.
52
00:03:28,793 --> 00:03:31,379
We don't know if we can change time
or affect it at all.
53
00:03:31,463 --> 00:03:35,759
No, but what we do have is Widgit,
who is the master of the map.
54
00:03:35,842 --> 00:03:37,177
Widgit, where are we now?
55
00:03:37,260 --> 00:03:41,264
According to my calculations,
central Paris, 1968.
56
00:03:41,848 --> 00:03:43,391
That's just not right, is it?
57
00:03:43,475 --> 00:03:44,976
Still getting the hang of it. [groans]
58
00:03:45,060 --> 00:03:48,188
[breathes heavily]
I found something to eat.
59
00:03:56,238 --> 00:03:57,489
A fossil.
60
00:03:57,989 --> 00:03:59,491
How cool is this?
61
00:03:59,574 --> 00:04:00,575
Eggs.
62
00:04:00,659 --> 00:04:03,078
- Wow. Amazing.
- [Widgit] Wow.
63
00:04:03,161 --> 00:04:05,789
What do you guys feel like?
I could do fried eggs.
64
00:04:05,872 --> 00:04:07,165
I could do eggs on toast.
65
00:04:07,249 --> 00:04:08,500
Frittata?
66
00:04:08,583 --> 00:04:10,210
- Oh, frittatas.
- Ooh, frittata.
67
00:04:10,293 --> 00:04:12,087
What do you think laid them?
A double ostrich?
68
00:04:12,170 --> 00:04:13,964
- Probably a quadruple ostrich.
- [rustling]
69
00:04:14,047 --> 00:04:17,800
[stammers] Bittelig, uh,
potential danger behind you.
70
00:04:21,555 --> 00:04:22,556
[squawks]
71
00:04:22,639 --> 00:04:26,810
Bittelig, could you please
put the eggs down and...
72
00:04:26,893 --> 00:04:29,521
this is very important... don't break them.
73
00:04:32,774 --> 00:04:34,359
[breathes heavily, strains]
74
00:04:35,277 --> 00:04:36,528
[exhales sharply]
75
00:04:36,611 --> 00:04:38,780
Is it a quadruple ostrich?
76
00:04:39,656 --> 00:04:40,824
I don't think so.
77
00:04:41,324 --> 00:04:42,993
I-I think you should run.
78
00:04:43,076 --> 00:04:44,744
I think you should stay motionless.
79
00:04:44,828 --> 00:04:46,288
Which one do I do?
80
00:04:47,497 --> 00:04:50,250
- Uh...
- [Bittelig yelping, screaming]
81
00:04:52,085 --> 00:04:53,295
- Ooh.
- Oh, dear.
82
00:04:53,378 --> 00:04:55,589
- [screaming]
- [screeching]
83
00:04:55,672 --> 00:04:56,548
Ow.
84
00:04:56,631 --> 00:04:58,466
Why are you saying, "Ow"?
He's the one getting hurt.
85
00:04:58,550 --> 00:05:02,178
I'm an empath.
I feel when other people feel pain.
86
00:05:02,262 --> 00:05:05,140
- Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow.
- [screams]
87
00:05:05,223 --> 00:05:09,394
- [grunts] I'm... I'm okay. I'm good.
- Oh, dear. Oh. You good? Yeah?
88
00:05:09,477 --> 00:05:12,314
[screeching]
89
00:05:12,397 --> 00:05:15,859
- Run! Run, run!
- [breathes heavily]
90
00:05:15,942 --> 00:05:18,194
Widgit, where's the... where's the portal?
91
00:05:18,278 --> 00:05:21,114
- I don't know. I gotta work it out.
- [yelps] Where are we?
92
00:05:21,197 --> 00:05:22,532
- [gasps] There.
- No.
93
00:05:22,616 --> 00:05:23,450
- Where's Kevin?
- Uh.
94
00:05:23,533 --> 00:05:25,201
Guys, this isn't a fossil.
95
00:05:25,285 --> 00:05:27,329
We're in the prehistoric times.
96
00:05:27,412 --> 00:05:28,997
[Penelope] Kevin, run!
97
00:05:29,706 --> 00:05:31,583
[Bittelig] Leave the skull behind, Kevin.
98
00:05:31,666 --> 00:05:32,584
- No way.
- [Bittelig grunts]
99
00:05:32,667 --> 00:05:34,920
Drop it! There's a dinosaur. Run!
100
00:05:35,003 --> 00:05:36,421
- Dinosaur!
- Dinosaur!
101
00:05:36,504 --> 00:05:38,673
- [Bittelig] Dinosaur!
- It's actually a pterosaur!
102
00:05:38,757 --> 00:05:41,343
- Ptero...
- Pterosaur! Run!
103
00:05:41,426 --> 00:05:43,595
- [Widgit] To the portal!
- [all screaming, groaning]
104
00:05:43,678 --> 00:05:46,348
[Bittelig] Run, Kevin! [screams]
105
00:05:46,431 --> 00:05:47,891
[screeching]
106
00:05:49,142 --> 00:05:51,186
[grunting, screaming]
107
00:05:59,069 --> 00:06:02,197
[all screaming, groaning]
108
00:06:02,280 --> 00:06:03,573
[Bittelig coughs]
109
00:06:06,409 --> 00:06:07,702
- [Penelope] Okay, good.
- [Widgit] I'm good.
110
00:06:07,786 --> 00:06:08,912
- [Bittelig groans]
- [Judy] Be careful.
111
00:06:08,995 --> 00:06:10,997
So sorry about that.
112
00:06:11,081 --> 00:06:12,082
That should cover it.
113
00:06:12,165 --> 00:06:13,166
[scoffs]
114
00:06:13,750 --> 00:06:15,168
Yeah.
115
00:06:15,252 --> 00:06:17,254
Looks like Kevin didn't make it.
116
00:06:17,337 --> 00:06:19,339
Oh. Well, that's very sad.
117
00:06:19,422 --> 00:06:24,010
Uh, okay, well... [stammers] ...it looks
like we've lost another bandit.
118
00:06:24,094 --> 00:06:26,972
So let's take a moment to commemorate.
119
00:06:28,848 --> 00:06:33,186
[Kevin screams, grunts]
120
00:06:33,270 --> 00:06:34,187
[pants]
121
00:06:34,271 --> 00:06:35,897
[Widgit] Oh, look, he did make it.
122
00:06:36,815 --> 00:06:38,191
Okay, good. Um...
123
00:06:39,484 --> 00:06:42,529
You can put candles in them
and it'll brighten up the, um...
124
00:06:43,947 --> 00:06:46,116
Kevin, just leave that stupid skull.
125
00:06:59,462 --> 00:07:01,882
Pure Evil, I bring news.
126
00:07:01,965 --> 00:07:04,175
I'm quite busy, Damon.
127
00:07:06,386 --> 00:07:08,305
- Seven.
- That's eight.
128
00:07:09,055 --> 00:07:11,349
[clicks tongue] Move your little boot.
129
00:07:11,433 --> 00:07:12,851
[sighs]
130
00:07:12,934 --> 00:07:14,603
- Yes, what is it, Damon?
- [demon growls]
131
00:07:14,686 --> 00:07:16,605
- Not you, Demon.
- [growls]
132
00:07:16,688 --> 00:07:20,734
Supreme Being has a secret project.
133
00:07:20,817 --> 00:07:24,029
Supreme... [retches] ...has a secret project?
134
00:07:24,112 --> 00:07:25,780
- Mm-hmm.
- What's the secret?
135
00:07:25,864 --> 00:07:27,324
I don't know. It's a secret.
136
00:07:27,407 --> 00:07:30,619
- [screaming]
- [demon whining, howling]
137
00:07:33,288 --> 00:07:34,873
John, would you answer that, please?
138
00:07:38,501 --> 00:07:42,047
[John] Ow. [exhales sharply, groans]
139
00:07:43,465 --> 00:07:45,300
Fianna, do you have the map?
140
00:07:45,383 --> 00:07:46,509
No.
141
00:07:46,593 --> 00:07:48,929
Not the answer I was hoping for.
142
00:07:49,012 --> 00:07:52,265
The boy's parents got in the way
so I turned them to coal.
143
00:07:52,349 --> 00:07:53,934
That's something, I suppose.
144
00:07:54,017 --> 00:07:56,144
I have the boy's reeking stench...
145
00:07:57,145 --> 00:07:59,064
and I will find him.
146
00:07:59,731 --> 00:08:00,899
[sniffs]
147
00:08:01,775 --> 00:08:03,151
Do not fail, Fianna.
148
00:08:04,694 --> 00:08:06,404
[Fianna sighs]
149
00:08:06,488 --> 00:08:10,659
- [villagers chattering]
- [medieval music playing]
150
00:08:12,410 --> 00:08:14,412
[strains]
151
00:08:16,998 --> 00:08:18,500
[music, chattering stops]
152
00:08:20,710 --> 00:08:22,003
Strangers!
153
00:08:22,087 --> 00:08:24,798
Uh, I always like to say that
154
00:08:24,881 --> 00:08:27,968
- a stranger is just a friend you have...
- Witches.
155
00:08:28,051 --> 00:08:30,887
- Strangers, therefore, witches.
- [crowd gasps]
156
00:08:31,513 --> 00:08:34,808
- I'm sensing anger.
- She knows what we're thinking.
157
00:08:34,890 --> 00:08:37,644
- Because she's a witch.
- [crowd gasps]
158
00:08:37,726 --> 00:08:39,688
- Oh, no, the Middle Ages.
- Oh.
159
00:08:39,770 --> 00:08:41,690
- A boy witch.
- Cool. Where?
160
00:08:44,234 --> 00:08:46,695
[stammers] Me? Oh.
161
00:08:46,778 --> 00:08:48,280
[strains]
162
00:08:51,366 --> 00:08:53,618
I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock.
163
00:08:53,702 --> 00:08:56,413
What be that?
164
00:08:56,496 --> 00:08:58,707
Oh, it be... Oh, it is...
165
00:08:58,790 --> 00:09:00,750
- A dragon?
- [gasps]
166
00:09:00,834 --> 00:09:03,336
[screaming]
167
00:09:03,837 --> 00:09:05,964
No, no. It's fine.
It's fine. It's all right.
168
00:09:06,047 --> 00:09:09,342
Is it true, boy,
this be the head of a dragon?
169
00:09:09,426 --> 00:09:11,469
Uh, I think it's a triceratops skull.
170
00:09:12,596 --> 00:09:15,974
- These strangers have a dragon slain!
- [villagers gasping]
171
00:09:16,057 --> 00:09:19,311
No, I just found this skull
and carried it here.
172
00:09:19,394 --> 00:09:20,645
We didn't slay it.
173
00:09:20,729 --> 00:09:23,607
Yes, we did.
We all slayed the dragon together.
174
00:09:23,690 --> 00:09:27,360
We all did our part
except Kevin who just carried the head.
175
00:09:27,444 --> 00:09:30,739
- That's right.
- Then welcome, brave dragon slayers.
176
00:09:30,822 --> 00:09:31,823
[cheers]
177
00:09:32,866 --> 00:09:34,910
- And Kevin...
- [cheers]
178
00:09:34,993 --> 00:09:37,787
...who just carried the head. Yes.
179
00:09:39,122 --> 00:09:44,085
Welcome to the town fair.
And what delights do we have in store?
180
00:09:44,586 --> 00:09:49,132
This is Elizabetta and she has
a marvelous collection of twigs for sale.
181
00:09:49,216 --> 00:09:53,094
Oh, here's a pig in a wig.
Uh, a wiggy piggy. Yes.
182
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Oh, this is Merek The Snail Juggler.
183
00:09:55,931 --> 00:09:56,932
[chuckles]
184
00:09:57,015 --> 00:09:59,517
- [stammers] Snails escaped again, Merek?
- Oh, yeah.
185
00:09:59,601 --> 00:10:01,436
- I was forced to eat them, Mayor.
- Oh.
186
00:10:01,519 --> 00:10:03,355
[chuckles] But thou faketh it
till thou maketh it.
187
00:10:03,438 --> 00:10:05,732
- That's what I say.
- [chuckles] Yes.
188
00:10:05,815 --> 00:10:07,317
What a great attitude.
189
00:10:07,400 --> 00:10:11,613
[inhales deeply] You struck us at a...
a rather impoverished time, my friends.
190
00:10:11,696 --> 00:10:13,323
Things... Things have been hard.
191
00:10:13,406 --> 00:10:15,450
- [cat meows]
- [screams] Cat!
192
00:10:15,533 --> 00:10:17,452
- Cat! Cat!
- [villagers exclaim]
193
00:10:18,286 --> 00:10:20,121
What do you have against cats?
194
00:10:20,205 --> 00:10:21,456
Oh, you've not heard?
195
00:10:21,539 --> 00:10:25,001
The Pope has declared
that cats are instruments of Satan.
196
00:10:25,085 --> 00:10:27,420
So... [imitates slicing]
We're getting rid of cats.
197
00:10:27,504 --> 00:10:28,922
Don't kill the cats.
198
00:10:29,005 --> 00:10:31,174
They kill the rats that spread the plague.
199
00:10:31,258 --> 00:10:32,551
No, no, no, no, no, no.
200
00:10:32,634 --> 00:10:36,388
The plague is a punishment from God,
for the spreading of rumors.
201
00:10:36,930 --> 00:10:38,014
Apparently.
202
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
That looks like my ex-fiancรฉ Gavin.
203
00:10:44,145 --> 00:10:45,814
The one with the little hat.
204
00:10:45,897 --> 00:10:48,525
Do you think he was here
and they made a tapestry of him?
205
00:10:49,693 --> 00:10:52,028
I think all these people look the same.
206
00:10:52,112 --> 00:10:55,365
Like a blob of wool with a nose.
207
00:10:56,658 --> 00:10:58,159
I see what you're saying.
208
00:10:58,243 --> 00:11:02,122
My heartbreak is projecting Gavin
onto the image of all of these men.
209
00:11:02,205 --> 00:11:03,206
You're very good.
210
00:11:05,208 --> 00:11:06,543
But no, I do think that's him.
211
00:11:08,169 --> 00:11:10,213
Excuse me, Mr. Mayor.
The food is delicious.
212
00:11:10,297 --> 00:11:12,257
- I-I love the acorns.
- Oh, good.
213
00:11:12,340 --> 00:11:14,718
[clicks tongue] Do you
have anything that isn't...
214
00:11:14,801 --> 00:11:16,845
- Anything?
- Yeah, acorns?
215
00:11:16,928 --> 00:11:18,972
I'm afraid to say we don't.
216
00:11:19,055 --> 00:11:20,599
We're currently having a bit of a famine.
217
00:11:20,682 --> 00:11:22,601
- A bit of a famine?
- [Penelope] A bit of a famine?
218
00:11:22,684 --> 00:11:26,187
Yes, a bit of a famine.
We skip, uh, desserts and lunch.
219
00:11:26,271 --> 00:11:28,523
And breakfast. And dinner.
220
00:11:28,607 --> 00:11:30,692
Uh, but no snacking in between.
221
00:11:30,775 --> 00:11:32,485
Oh, actually that reminds me.
222
00:11:32,569 --> 00:11:35,655
Uh, we-we have a small favor to ask.
223
00:11:35,739 --> 00:11:37,616
- Um, I can't...
- Anything, friend.
224
00:11:37,699 --> 00:11:40,327
You are brave and mighty dragon slayers,
225
00:11:40,410 --> 00:11:42,579
apart from Kevin who just,
uh, carried the head.
226
00:11:42,662 --> 00:11:44,164
[sighs]
227
00:11:44,247 --> 00:11:47,626
And we beg for your assistance
in confronting our foe
228
00:11:47,709 --> 00:11:50,337
who is causing us such great hardships.
229
00:11:50,420 --> 00:11:52,881
Mmm. [chuckles] Okay.
230
00:11:52,964 --> 00:11:54,841
Uh, let me consult with my team.
231
00:11:54,925 --> 00:11:55,967
- Absolutely.
- Yeah.
232
00:11:56,051 --> 00:11:57,052
[mayor clears throat]
233
00:11:59,387 --> 00:12:04,059
Let's do it. Let's be dragon slayers for
these guys and get showered with rewards.
234
00:12:04,142 --> 00:12:07,187
- But dragons don't exist.
- Precisely, young man.
235
00:12:07,687 --> 00:12:09,022
We'll do it!
236
00:12:09,105 --> 00:12:11,399
[villagers cheering] Huzzah!
237
00:12:11,483 --> 00:12:16,529
I swear to you, we shall slay
your dragon for you. [chuckles]
238
00:12:16,613 --> 00:12:19,532
Well, that's... that's great. Yes.
239
00:12:19,616 --> 00:12:20,909
Although... [stammers] ...it's not a...
240
00:12:20,992 --> 00:12:23,370
it's not a dragon problem
we're facing at the moment.
241
00:12:23,453 --> 00:12:25,872
- Oh.
- No, we need you to fight the sheriff
242
00:12:25,956 --> 00:12:29,042
and his large, well-armed,
bloodthirsty army.
243
00:12:29,751 --> 00:12:30,919
That's different.
244
00:12:31,002 --> 00:12:33,088
If we don't give them food,
they torture us.
245
00:12:33,171 --> 00:12:34,005
[door opens]
246
00:12:34,089 --> 00:12:36,633
[stammers] Look, Merek's just back
from his torture now.
247
00:12:36,716 --> 00:12:38,760
No more juggling for me. [chuckles]
248
00:12:38,843 --> 00:12:39,886
[villagers laughing]
249
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
You have to laugh.
If you don't, you'll cry.
250
00:12:46,560 --> 00:12:48,687
- Although we do also cry a lot.
- [villager sobs]
251
00:12:49,396 --> 00:12:52,357
Hooray for the mighty dragon slayers!
252
00:12:52,440 --> 00:12:54,401
[villagers cheer]
253
00:12:54,484 --> 00:12:56,653
No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
254
00:12:56,736 --> 00:13:00,824
We're not... We're not... We're not
mighty dragon slayers. We're not.
255
00:13:00,907 --> 00:13:04,786
- [villagers gasp, muttering]
- In that case, you must be witches.
256
00:13:04,869 --> 00:13:06,580
- [villagers murmuring]
- Oh...
257
00:13:06,663 --> 00:13:11,334
[stammers] We're...
We're humble dragon slayers.
258
00:13:17,382 --> 00:13:19,968
Hooray for the humble dragon slayers.
259
00:13:20,051 --> 00:13:21,136
[villagers cheering]
260
00:13:23,471 --> 00:13:25,015
[laughs] Huzzah!
261
00:13:25,098 --> 00:13:28,101
- All right, what are we gonna do?
- Um, run and hide in the forest?
262
00:13:28,184 --> 00:13:29,394
We could pretend to be dead.
263
00:13:29,477 --> 00:13:32,063
- [stammers] We could ignore our problems.
- Oh, yeah.
264
00:13:33,982 --> 00:13:37,110
[mayor]
Ah, plague get him, did it? I'm so sorry.
265
00:13:37,193 --> 00:13:38,653
We won't keep you too long.
266
00:13:38,737 --> 00:13:41,990
We just wanted to equip you
with our finest weapons.
267
00:13:42,073 --> 00:13:43,158
Elizabetta.
268
00:13:44,451 --> 00:13:46,995
These? Seriously these twigs?
269
00:13:47,078 --> 00:13:49,915
Does the sheriff
have any weaknesses or flaws?
270
00:13:49,998 --> 00:13:51,666
He does have one flaw.
271
00:13:51,750 --> 00:13:55,712
- Which is?
- He doesn't know when to stop torturing.
272
00:13:55,795 --> 00:13:56,796
Not a weakness.
273
00:13:56,880 --> 00:13:58,506
That is his one flaw?
274
00:13:58,590 --> 00:14:01,259
I hope that's useful. Come, Elizabetta.
275
00:14:04,679 --> 00:14:06,431
- Did it work?
- Yes.
276
00:14:06,514 --> 00:14:08,725
We're gonna run away
and hide in the woods. Let's go.
277
00:14:09,768 --> 00:14:12,312
Ooh, we loves you, Penelope the Brave.
278
00:14:12,395 --> 00:14:14,189
- [horn blares]
- [soldiers approaching]
279
00:14:21,112 --> 00:14:22,656
[muttering]
280
00:14:24,115 --> 00:14:25,116
Halt.
281
00:14:27,285 --> 00:14:28,828
Do not try to creep away.
282
00:14:29,913 --> 00:14:31,164
You know what time it is.
283
00:14:31,665 --> 00:14:34,125
It's time to bring out
your harvest, peasants.
284
00:14:35,335 --> 00:14:38,296
It's your harvest or your firstborn child.
285
00:14:38,380 --> 00:14:40,924
And, obviously,
if we've taken your firstborn child,
286
00:14:41,007 --> 00:14:45,178
it's your secondborn and thirdborn,
fourth, and so on.
287
00:14:45,929 --> 00:14:47,097
You know the drill by now.
288
00:14:48,723 --> 00:14:50,850
Sorry, am I not speaking clearly enough?
289
00:14:50,934 --> 00:14:54,729
Bring out your taxable items immediately.
290
00:14:57,440 --> 00:15:00,443
No. We have new protectors.
291
00:15:00,527 --> 00:15:04,114
Dragon slayers who will take you
and the sheriff to task.
292
00:15:04,197 --> 00:15:06,491
Dragon slayers? Oh.
293
00:15:06,575 --> 00:15:09,744
Where are these dragon slayers?
294
00:15:11,413 --> 00:15:15,250
They're just, uh...
295
00:15:15,333 --> 00:15:17,460
- They're just...
- [lead soldier] Where are they?
296
00:15:17,961 --> 00:15:21,756
There they are. Brave slayers all.
297
00:15:21,840 --> 00:15:25,260
- And Kevin who just carried the head.
- [sighs]
298
00:15:25,343 --> 00:15:31,808
So, dragon slayers, am I to believe
that you challenge us upon this day?
299
00:15:32,434 --> 00:15:34,436
Oh, challenge you on this day? No.
300
00:15:34,519 --> 00:15:35,896
Today is not a good day for that.
301
00:15:35,979 --> 00:15:37,564
So sorry to disappoint you.
302
00:15:37,647 --> 00:15:40,150
But, uh, maybe next week
or the week after.
303
00:15:40,233 --> 00:15:42,152
Anyway, we'll be in touch. Okay.
304
00:15:42,235 --> 00:15:44,321
So, cowards then.
305
00:15:44,404 --> 00:15:45,697
- [Penelope] What?
- Cowards.
306
00:15:45,780 --> 00:15:49,075
- [Widgit] Oh, no.
- We need pay you no heed. No heed at all.
307
00:15:49,576 --> 00:15:54,581
Men, get the fruit,
root vegetables, children.
308
00:15:54,664 --> 00:15:56,249
[Penelope] Did you say "cowards"?
309
00:15:56,750 --> 00:15:59,294
You will pay us heed, all right.
310
00:15:59,377 --> 00:16:03,381
We are dragon slayers and bandits
and we are coming for you.
311
00:16:03,465 --> 00:16:05,342
Bittelig alone will best you.
312
00:16:05,425 --> 00:16:07,719
He has the strength of seven men.
313
00:16:09,471 --> 00:16:10,889
There were eight of them.
314
00:16:20,690 --> 00:16:22,943
I'm certainly not enjoying this.
Rusty shackles,
315
00:16:23,026 --> 00:16:24,236
that's a tetanus risk for a start.
316
00:16:24,319 --> 00:16:25,445
- [Bittelig] So, Penelope...
- [sighs]
317
00:16:25,528 --> 00:16:27,906
...I just have to say
we all feel very unsafe
318
00:16:27,989 --> 00:16:32,494
and I'm also talking on behalf of my...
[clears throat] ...friend Judy.
319
00:16:33,703 --> 00:16:36,998
Okay, things are going badly
but it's not my fault.
320
00:16:37,082 --> 00:16:38,124
Whose fault is it then?
321
00:16:38,208 --> 00:16:40,669
Who fault is it then, Penelope?
322
00:16:41,753 --> 00:16:42,671
Hmm.
323
00:16:42,754 --> 00:16:44,839
[exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad.
324
00:16:44,923 --> 00:16:50,262
I'm sorry I ended up in jail
with a band of degenerate thieves.
325
00:16:50,345 --> 00:16:52,347
Keegan, we're right here.
326
00:16:52,430 --> 00:16:54,516
You must be pretty disappointed in me.
327
00:16:55,058 --> 00:16:58,812
[clicks tongue] The bright side is
I think it's so cool that you're with me.
328
00:16:58,895 --> 00:17:00,188
Like, look at it.
329
00:17:00,689 --> 00:17:01,690
It's a dungeon.
330
00:17:01,773 --> 00:17:03,525
It's where they torture people.
331
00:17:03,608 --> 00:17:04,651
It's so cool.
332
00:17:06,695 --> 00:17:08,196
Who are you talking to?
333
00:17:08,280 --> 00:17:12,242
My parents. They're lumps of coal
and I'm on a quest to save them.
334
00:17:12,324 --> 00:17:13,450
Mmm.
335
00:17:13,952 --> 00:17:15,078
The sheriff wants to see you.
336
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
- [exclaims]
- [exclaims]
337
00:17:28,049 --> 00:17:28,884
Is it this one?
338
00:17:43,231 --> 00:17:44,566
[strains]
339
00:17:45,442 --> 00:17:46,526
That one.
340
00:17:47,027 --> 00:17:48,111
Thanks.
341
00:17:51,239 --> 00:17:52,574
Oh, God.
342
00:18:00,123 --> 00:18:03,126
Now, what is this I hear
about you being bandits
343
00:18:03,209 --> 00:18:06,713
and wanting to save the village
from my tyranny?
344
00:18:06,796 --> 00:18:09,841
Oh, I think that's a mistranslation.
[chuckles]
345
00:18:09,925 --> 00:18:11,843
Are we not speaking English?
346
00:18:11,927 --> 00:18:14,095
No, fair point. Yeah.
347
00:18:14,179 --> 00:18:16,640
Oh, so you don't deny it?
348
00:18:16,723 --> 00:18:21,144
In that case,
bring forth the diagrams of torture.
349
00:18:21,228 --> 00:18:25,982
As you can see, this is just
a little selection of tortures
350
00:18:26,066 --> 00:18:28,652
that I devised specially for you.
351
00:18:29,152 --> 00:18:30,278
Once that spike comes up...
352
00:18:30,362 --> 00:18:32,405
- Ouch. [grunts]
- That's abominable.
353
00:18:33,031 --> 00:18:36,993
Now, this one may look innocent enough
on the surface, but that there...
354
00:18:38,495 --> 00:18:40,872
- that is a pheasant feather.
- [exhales sharply]
355
00:18:40,956 --> 00:18:43,500
I don't know how much
you know about ornithology,
356
00:18:43,583 --> 00:18:45,460
but they are extra tickly.
357
00:18:45,544 --> 00:18:46,503
[groans]
358
00:18:46,586 --> 00:18:48,380
- Mmm.
- [lead soldier] Look. Now, this one...
359
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
- Oh. [stammers]
- Oh.
360
00:18:49,965 --> 00:18:50,966
I've had that one.
361
00:18:51,049 --> 00:18:54,177
Yes, Jeremy has had that one.
362
00:18:54,261 --> 00:18:56,888
And you've never been the same,
have you, Jeremy?
363
00:18:56,972 --> 00:18:58,014
No, I haven't.
364
00:18:58,098 --> 00:19:03,728
So, that's just a taste of what we do
to bandits here,
365
00:19:03,812 --> 00:19:05,188
okay?
366
00:19:05,272 --> 00:19:06,231
Enjoy.
367
00:19:07,065 --> 00:19:08,942
- [lead soldier] Uh, sire.
- Yeah?
368
00:19:09,025 --> 00:19:12,571
These people claim
not only to be bandits, but also...
369
00:19:12,654 --> 00:19:15,031
get this... dragon slayers.
370
00:19:17,951 --> 00:19:19,077
[door opens]
371
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
What is this?
372
00:19:25,834 --> 00:19:29,129
Well, they claim it is a dragon's skull.
373
00:19:29,212 --> 00:19:30,714
This isn't a dragon's skull.
374
00:19:30,797 --> 00:19:32,966
You're correct
because dragons don't exist.
375
00:19:33,049 --> 00:19:37,429
No, because I have one here!
376
00:19:38,221 --> 00:19:41,558
Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm.
377
00:19:41,641 --> 00:19:42,559
- Oh.
- Oh.
378
00:19:42,642 --> 00:19:48,023
Bravely slain by mine own hand
upon mine own sword,
379
00:19:48,106 --> 00:19:50,233
Fafnir.
380
00:19:55,405 --> 00:19:57,407
- Oh, that's fantastic. Ah, impressive.
- Impressive.
381
00:19:57,490 --> 00:19:58,742
- Incredible.
- And as you can see,
382
00:19:58,825 --> 00:20:05,832
it bears no resemblance to your
pathetic so-called dragon's skull.
383
00:20:05,916 --> 00:20:09,252
They aren't the same
because ours is a dinosaur skull
384
00:20:09,336 --> 00:20:14,591
and yours is just loads of random animals
wrapped together with twigs and some rope.
385
00:20:14,674 --> 00:20:16,092
- [shushes]
- Oh, no.
386
00:20:16,176 --> 00:20:21,139
You, small person with window eyes,
387
00:20:21,223 --> 00:20:22,224
approach.
388
00:20:24,226 --> 00:20:25,936
[stammers] So sorry about him.
389
00:20:26,019 --> 00:20:27,604
[scoffs] Ugh.
390
00:20:28,396 --> 00:20:29,856
[clears throat]
391
00:20:29,940 --> 00:20:31,650
Who are you that are so brave
392
00:20:31,733 --> 00:20:34,903
that you would challenge
the great sheriff of Nottingham?
393
00:20:34,986 --> 00:20:38,073
- Kevin. Kevin of Bingley.
- Bingley?
394
00:20:38,782 --> 00:20:43,286
A tiny market village
of odious small-minded peasants.
395
00:20:43,370 --> 00:20:44,371
Yeah, that's it.
396
00:20:44,454 --> 00:20:49,668
For your information, Kevin of Bingley,
397
00:20:50,460 --> 00:20:52,504
I did slay that dragon.
398
00:20:53,004 --> 00:20:55,924
Now, no one saw me kill it,
but I definitely did kill it.
399
00:20:56,007 --> 00:20:57,133
That's why I'm Sheriff.
400
00:20:58,009 --> 00:21:02,514
And the people are quite rightly
afeard of me
401
00:21:02,597 --> 00:21:07,894
because I can be a very, very cruel man.
402
00:21:13,441 --> 00:21:18,405
How dare you, bandits,
try and help the villagers revolt?
403
00:21:18,488 --> 00:21:21,074
But the villagers are starving.
404
00:21:21,157 --> 00:21:22,242
Peckish at worst.
405
00:21:23,493 --> 00:21:24,494
Let me explain.
406
00:21:25,495 --> 00:21:30,166
The village and the villagers are serfs.
407
00:21:31,084 --> 00:21:35,839
The fields and the people belong to me.
408
00:21:35,922 --> 00:21:38,633
- Okay, well, that's very clear, yeah.
- [Widgit] Mm-hmm. Makes sense.
409
00:21:38,717 --> 00:21:41,720
So, um, we'll be off.
What a mistake-ah to make-ah.
410
00:21:41,803 --> 00:21:46,099
[chuckles] We shall return
to the village tomorrow morn.
411
00:21:46,182 --> 00:21:50,687
And if the harvest is not ready
for collection by dawn's first light,
412
00:21:50,770 --> 00:21:56,234
I will personally
burn the village to the ground.
413
00:21:56,318 --> 00:21:59,446
Yes. Well, the personal touch
is so important.
414
00:21:59,529 --> 00:22:02,657
So then, um... [stammers]
...we are not being tortured?
415
00:22:02,741 --> 00:22:04,951
No. You're still getting tortured.
416
00:22:06,369 --> 00:22:08,705
Okay. Well, sure, just checking.
417
00:22:14,169 --> 00:22:17,339
[Saffron]
So, uh, I don't know how I got here,
418
00:22:17,422 --> 00:22:19,132
but I'm looking for my parents.
419
00:22:19,216 --> 00:22:22,677
Did they land on this ship too? They look
something like this.
420
00:22:23,261 --> 00:22:25,096
Like ancient.
421
00:22:26,181 --> 00:22:27,265
- Mm-mmm.
- [Saffron] No?
422
00:22:28,516 --> 00:22:31,811
Okay. Uh, this is Kevin.
423
00:22:31,895 --> 00:22:34,022
[speaks Cantonese]
424
00:22:34,105 --> 00:22:35,023
He's a nerd.
425
00:22:35,106 --> 00:22:37,984
[speaks Cantonese]
426
00:22:38,068 --> 00:22:38,985
Nerdy Kevin.
427
00:22:39,069 --> 00:22:41,529
- Nerdy Kevin. [speaks Cantonese]
- Nerdy?
428
00:22:41,613 --> 00:22:44,991
He talks a lot.
Like, way too much, to be honest.
429
00:22:45,075 --> 00:22:47,827
[in Cantonese] I like this boy.
430
00:22:47,911 --> 00:22:49,579
But he talks a lot.
431
00:22:49,663 --> 00:22:51,915
[in English] I have no idea what
you're saying but great.
432
00:22:54,376 --> 00:22:56,127
What are you in here for then?
433
00:22:56,211 --> 00:22:57,671
They say I'm a witch.
434
00:22:57,754 --> 00:22:59,339
Don't they burn witches?
435
00:22:59,422 --> 00:23:02,092
Yeah, normally, but they keep me alive
to heal their warts.
436
00:23:02,175 --> 00:23:03,885
- The hypocrisy.
- Ah.
437
00:23:03,969 --> 00:23:06,012
It's the hypocrisy that hurts the most.
438
00:23:06,096 --> 00:23:07,472
Is it, really?
439
00:23:07,556 --> 00:23:09,099
No, it's the torture.
440
00:23:09,182 --> 00:23:10,934
- [mumbles]
- Hear that, everyone?
441
00:23:11,017 --> 00:23:12,060
We have to escape.
442
00:23:12,143 --> 00:23:13,311
Bittelig.
443
00:23:15,647 --> 00:23:16,856
[straining]
444
00:23:17,983 --> 00:23:21,278
[all cheer, chuckle]
445
00:23:23,238 --> 00:23:26,074
[prisoner] Make medicine. You're a witch.
446
00:23:26,575 --> 00:23:32,080
Dance naked around a fire.
Witch. Worship a goat. Witch.
447
00:23:32,163 --> 00:23:35,000
Cast spells with a talking cat. Witch.
448
00:23:36,001 --> 00:23:40,881
Sink to the bottom of a lake for
half an hour and then float to the top.
449
00:23:41,798 --> 00:23:42,924
Witch.
450
00:23:43,675 --> 00:23:46,136
So let's get our stuff
and sneak out of here.
451
00:23:46,219 --> 00:23:49,514
- Heroes! You barely look tortured at all.
- [gasps]
452
00:23:49,598 --> 00:23:51,600
- Thank you.
- That doesn't mean that you, um...
453
00:23:51,683 --> 00:23:52,934
that you've beat them?
454
00:23:53,018 --> 00:23:54,686
Well, I wouldn't describe it that way.
455
00:23:54,769 --> 00:23:56,688
- Vanquished them?
- [stammers]
456
00:23:56,771 --> 00:23:58,523
- Dispatched them?
- No.
457
00:23:58,607 --> 00:23:59,691
- Killed them?
- No.
458
00:23:59,774 --> 00:24:01,192
- Berated them?
- Oh, no.
459
00:24:01,276 --> 00:24:02,903
- Shame them?
- Uh... [stammers]
460
00:24:02,986 --> 00:24:04,362
- Defamed them?
- No.
461
00:24:04,446 --> 00:24:06,448
- Embarrassed them?
- Not exactly, no.
462
00:24:06,531 --> 00:24:09,075
- Talked to them?
- Well, we-we-we did. We talked to them.
463
00:24:09,159 --> 00:24:11,578
Great! Good, you gave them
a thorough talking-to.
464
00:24:11,661 --> 00:24:15,040
Well, they won't be back
to terrorize this village again.
465
00:24:15,123 --> 00:24:17,375
Not after the talking-to
they just received.
466
00:24:17,459 --> 00:24:20,253
[stammers] The sheriff did ask us
to let you know that
467
00:24:20,337 --> 00:24:23,173
- he will be burning down your village.
- I'm sorry, what was that?
468
00:24:23,256 --> 00:24:25,800
- So, just gonna get our stuff.
- I didn't quite catch that.
469
00:24:25,884 --> 00:24:26,927
You need to enunciate.
470
00:24:27,010 --> 00:24:30,096
They're going to burn down your village.
471
00:24:31,723 --> 00:24:32,974
I'm sorry.
472
00:24:33,058 --> 00:24:36,686
This is... This is terrible.
This village is all we have.
473
00:24:36,770 --> 00:24:38,230
- Yeah.
- Mm-hmm.
474
00:24:39,272 --> 00:24:40,565
Can you not help us?
475
00:24:40,649 --> 00:24:42,192
I think we should.
476
00:24:42,275 --> 00:24:45,654
What? These are the people who
tried to have us tried as witches.
477
00:24:45,737 --> 00:24:47,280
- Mm-hmm, mm-hmm.
- They were afraid.
478
00:24:47,364 --> 00:24:49,908
Maybe we could use fear as a weapon.
479
00:24:49,991 --> 00:24:53,703
- Whoa. Ah.
- I... No, no, no.
480
00:24:53,787 --> 00:24:55,705
We could, yes.
481
00:24:55,789 --> 00:24:58,541
Although, do you have a weapon
we could use as a weapon?
482
00:25:06,716 --> 00:25:10,929
[sheriff] Forward! [screams]
483
00:25:11,012 --> 00:25:12,806
[soldiers roar]
484
00:25:26,861 --> 00:25:30,407
I can't see my harvest, Mayor!
485
00:25:32,742 --> 00:25:39,708
I think all you people
might be in trouble.
486
00:26:02,689 --> 00:26:04,107
[villagers groaning]
487
00:26:07,861 --> 00:26:13,366
It is I, Penelope,
dragon slayer and witch mistress.
488
00:26:16,870 --> 00:26:18,747
[gasps]
489
00:26:18,830 --> 00:26:24,419
She parts her finger from her hand
and puts it back upon her hand.
490
00:26:24,502 --> 00:26:25,962
We must leave this place.
491
00:26:26,046 --> 00:26:28,506
It's an illusion, idiot.
492
00:26:29,507 --> 00:26:31,134
Oh, I know how she's done it.
493
00:26:31,218 --> 00:26:33,511
[stammers] It's easy.
She just cuts her thumb off.
494
00:26:33,595 --> 00:26:34,804
Like this.
495
00:26:35,847 --> 00:26:39,392
- Oh... [sucks teeth, exclaiming]
- Wow.
496
00:26:39,476 --> 00:26:42,437
Give me my harvest
497
00:26:43,647 --> 00:26:48,985
or I will burn this village to the ground.
498
00:26:50,487 --> 00:26:51,947
[Kevin] I don't think you will.
499
00:26:53,782 --> 00:26:58,370
Beware! The boy witch!
500
00:26:58,453 --> 00:27:01,623
That is right. Be afeard.
501
00:27:07,963 --> 00:27:08,964
What is that?
502
00:27:09,923 --> 00:27:11,841
[stammers] Some kind of...
503
00:27:12,384 --> 00:27:14,386
onyx trinket box?
504
00:27:17,097 --> 00:27:20,183
- [Bittelig groans]
- Oh, help us.
505
00:27:20,267 --> 00:27:24,646
We're trapped inside
the boy witch's tiny prison box.
506
00:27:24,729 --> 00:27:25,730
[Widgit] Oh, no.
507
00:27:25,814 --> 00:27:27,941
This is the devil's magic.
508
00:27:28,024 --> 00:27:29,985
Exactly right, mate.
509
00:27:38,618 --> 00:27:41,746
W-W-Watch out or I'll put you in it too.
510
00:27:41,830 --> 00:27:45,458
So they're all entrapped
in this fiendish box?
511
00:27:45,542 --> 00:27:46,877
[stammers] Yeah.
512
00:27:46,960 --> 00:27:50,922
And you will be too
if you're not careful, pal.
513
00:27:51,506 --> 00:27:54,092
[inhales sharply] Oh, look, a baby wolf.
514
00:27:55,260 --> 00:27:56,261
Hey!
515
00:27:59,014 --> 00:28:01,016
Now I have the magic box.
516
00:28:02,309 --> 00:28:03,602
[chuckles]
517
00:28:04,936 --> 00:28:09,900
Um, excuse me, um, not to complain,
but the rope is giving me, um, rope burn.
518
00:28:09,983 --> 00:28:11,151
Don't worry about the rope burn.
519
00:28:11,234 --> 00:28:12,903
It's the burn burn that'll get ya.
520
00:28:12,986 --> 00:28:15,780
[clicks tongue] Right. Yeah.
521
00:28:15,864 --> 00:28:19,409
I wish I wasn't wearing a suit
made out of twigs right now.
522
00:28:21,828 --> 00:28:24,247
[Penelope] Psst. [imitates birdcall]
523
00:28:24,331 --> 00:28:26,333
Up here. We've got a plan.
524
00:28:26,416 --> 00:28:29,794
We're gonna go back through the portal
and enlist the help of the Hun warriors.
525
00:28:29,878 --> 00:28:31,254
You know the Hun warriors?
526
00:28:31,338 --> 00:28:34,549
Oh, yes. Good friends. No, we traveled
with them and gained their trust.
527
00:28:34,633 --> 00:28:37,093
I... I don't think we have
that kind of time.
528
00:28:37,177 --> 00:28:38,678
Won't that take months?
529
00:28:38,762 --> 00:28:40,472
If my calculations are correct,
530
00:28:40,555 --> 00:28:42,265
we should appear
mere moments after we left.
531
00:28:42,349 --> 00:28:44,351
Really? O-Okay then.
532
00:28:44,434 --> 00:28:46,019
Did you figure out the map then?
533
00:28:46,102 --> 00:28:47,270
We will.
534
00:28:47,354 --> 00:28:50,232
- Oh, what? What?
- Stall them.
535
00:28:50,315 --> 00:28:52,734
We'll be back before you know it,
with an army of Huns.
536
00:28:52,817 --> 00:28:55,403
- [breathes heavily]
- [whimpers]
537
00:28:55,487 --> 00:28:56,863
Hey, hey. Psst, psst, psst.
538
00:28:56,947 --> 00:28:58,490
We're gonna save you, guys.
539
00:28:58,573 --> 00:29:00,283
Yeah, you can trust us.
540
00:29:00,367 --> 00:29:02,994
[strains] I'm stuck.
541
00:29:03,078 --> 00:29:05,580
I'm... [strains] I'm stuck in the toilet.
542
00:29:05,664 --> 00:29:07,123
I'm stuck in it.
543
00:29:07,207 --> 00:29:11,461
[strains, stammers]
Okay. We'll be back, guys.
544
00:29:11,545 --> 00:29:15,882
We'll save you. Trust us. Okay. [strains]
545
00:29:15,966 --> 00:29:17,050
We're gonna die.
546
00:29:18,009 --> 00:29:21,221
Well, this is going to be a lovely fire.
547
00:29:21,304 --> 00:29:25,433
And then it's going to be spoiled
by people screaming,
548
00:29:25,517 --> 00:29:28,520
"Oh, help, help, help, help. I'm on fire."
549
00:29:28,603 --> 00:29:30,480
You don't have to do this.
550
00:29:30,564 --> 00:29:31,773
No, no, no, I do.
551
00:29:31,856 --> 00:29:34,484
- Why?
- Because the sheriff said I had to.
552
00:29:34,568 --> 00:29:36,444
You guys have your own minds.
553
00:29:36,528 --> 00:29:38,989
You can make your own decisions.
554
00:29:40,073 --> 00:29:41,575
[laughing]
555
00:29:47,414 --> 00:29:48,415
[soldier 1 stammering]
556
00:29:53,003 --> 00:29:55,547
My point is,
you don't have to burn anyone.
557
00:29:56,047 --> 00:29:59,718
Well, if I don't do it,
then Timothy here will torture me.
558
00:29:59,801 --> 00:30:00,886
I will, yeah.
559
00:30:00,969 --> 00:30:03,930
- Timothy is a relentless torturer.
- That's true.
560
00:30:04,014 --> 00:30:06,516
I'm the, uh... the second worst out of us.
561
00:30:06,600 --> 00:30:07,934
- [chuckles]
- Okay.
562
00:30:08,018 --> 00:30:10,729
But what if you
don't do any torturing, Timothy?
563
00:30:10,812 --> 00:30:14,065
Well, then, uh, J-James will torture me.
564
00:30:14,149 --> 00:30:15,650
Yeah, either me or Laura.
565
00:30:15,734 --> 00:30:16,735
And I have to torture more
566
00:30:16,818 --> 00:30:18,361
'cause it's rare for a woman
to have this job,
567
00:30:18,445 --> 00:30:19,988
- even in this modern day.
- Here we go.
568
00:30:20,071 --> 00:30:22,657
I have to torture twice as hard
just to get noticed.
569
00:30:22,741 --> 00:30:25,327
And if James and Laura
don't torture Timothy,
570
00:30:25,410 --> 00:30:26,369
then I'll torture them.
571
00:30:26,453 --> 00:30:27,621
It's the bloody system.
572
00:30:27,704 --> 00:30:29,331
Yeah, it's the system.
573
00:30:29,414 --> 00:30:30,832
I never thought of it like that.
574
00:30:30,916 --> 00:30:35,128
Okay, but what if you all agree
not to do any torturing?
575
00:30:35,212 --> 00:30:38,131
- We'd get tortured.
- [stammers] We get tortured, yeah.
576
00:30:38,215 --> 00:30:39,424
By who though?
577
00:30:40,258 --> 00:30:42,719
Oh, wait. I see what he's getting at.
578
00:30:42,802 --> 00:30:47,933
If none of us are torturing,
then no one's getting tortured.
579
00:30:48,016 --> 00:30:51,061
Are you saying that the sheriff's power
over us is actually us?
580
00:30:51,144 --> 00:30:52,771
Therefore he has no power at all?
581
00:30:52,854 --> 00:30:53,730
Yes.
582
00:30:55,899 --> 00:30:59,069
- Whoa.
- [chuckles, stammers]
583
00:30:59,152 --> 00:30:59,986
[Timothy scoffs]
584
00:31:00,070 --> 00:31:03,448
It's like there's arrows
coming out of my mind.
585
00:31:04,491 --> 00:31:09,037
Right. What I want you to do
is burn all these people.
586
00:31:09,120 --> 00:31:12,832
And, in fact, this entire village
to the ground, all of it.
587
00:31:12,916 --> 00:31:15,585
Obviously, leave the pub,
we need somewhere to celebrate.
588
00:31:15,669 --> 00:31:20,090
[clears throat] Actually, sir... And, um,
I hope I didn't get this wrong,
589
00:31:20,173 --> 00:31:22,926
but I-I think we've decided
not to burn these people.
590
00:31:25,011 --> 00:31:26,555
[inhales sharply]
591
00:31:26,638 --> 00:31:27,973
- Right?
- [soldiers] Mm-hmm.
592
00:31:28,056 --> 00:31:31,851
[chuckles] I... I thought
they were gonna say,
593
00:31:31,935 --> 00:31:33,853
"No, just you, James." [chuckles]
594
00:31:33,937 --> 00:31:35,605
[chuckles]
595
00:31:35,689 --> 00:31:39,901
Yeah. See, the problem with that is
if you don't do exactly what I say,
596
00:31:40,569 --> 00:31:42,779
the sheriff will have me tortured.
597
00:31:42,862 --> 00:31:44,447
By who though?
598
00:31:44,531 --> 00:31:45,699
By his sol...
599
00:31:47,492 --> 00:31:48,326
Oh...
600
00:31:49,452 --> 00:31:50,495
Ah...
601
00:31:51,871 --> 00:31:53,790
[chuckles] Yeah.
602
00:31:53,873 --> 00:31:55,166
Oh, wow.
603
00:31:55,250 --> 00:31:56,209
- Right?
- Right.
604
00:31:56,293 --> 00:31:59,337
- [chuckles]
- I see... 'Cause you... Yeah.
605
00:31:59,838 --> 00:32:01,923
Wow. Um...
606
00:32:03,717 --> 00:32:06,052
God. You know what?
607
00:32:12,642 --> 00:32:13,768
Untie these people.
608
00:32:13,852 --> 00:32:15,061
For real?
609
00:32:15,145 --> 00:32:17,022
Let them all go. All of them.
610
00:32:17,647 --> 00:32:20,400
You know, I've, uh,
tortured so many people over the years.
611
00:32:20,483 --> 00:32:25,822
I've hung, drawn and quartered
so many people, I've lost count,
612
00:32:25,906 --> 00:32:32,078
but I guess I'm just now realizing that
the main victim of all that torture is me.
613
00:32:32,162 --> 00:32:34,039
It was definitely the people you tortured.
614
00:32:34,122 --> 00:32:36,207
Yeah, with the spikes and the stretching.
615
00:32:37,042 --> 00:32:39,920
Yeah, obviously they were involved.
616
00:32:40,754 --> 00:32:42,672
Where is that terrible sheriff?
617
00:32:49,054 --> 00:32:51,973
- [beeping]
- [sheriff groaning, chuckles]
618
00:32:55,936 --> 00:32:58,188
Ooh. [chuckles]
619
00:32:58,271 --> 00:33:00,649
[groans] I was playing that.
620
00:33:01,316 --> 00:33:03,109
You and I need a little talk.
621
00:33:05,362 --> 00:33:10,951
[in Cantonese] This is where we left them.
622
00:33:11,034 --> 00:33:16,706
They jumped in
and were swallowed by the sea!
623
00:33:16,790 --> 00:33:18,333
[in English] He jumped in here?
624
00:33:18,416 --> 00:33:20,418
[in Cantonese] Don't do the same.
625
00:33:20,502 --> 00:33:22,379
[in English] I'll do the same. Thank you.
626
00:33:22,462 --> 00:33:24,047
[in Cantonese] Don't know
what you are saying?
627
00:33:24,130 --> 00:33:25,465
[in English] Okay.
628
00:33:25,549 --> 00:33:26,800
[in Cantonese] I like her.
629
00:33:26,883 --> 00:33:29,052
Much nicer than the last one.
630
00:33:29,135 --> 00:33:31,846
Well she was a demon.
631
00:33:31,930 --> 00:33:33,598
[shudders]
632
00:33:36,017 --> 00:33:37,727
[in English] Oh, come on. Where are you?
633
00:33:37,811 --> 00:33:41,690
[waves crashing]
634
00:33:44,067 --> 00:33:46,987
[Kevin] And so those creatures
evolved into...
635
00:33:48,196 --> 00:33:50,198
dinosaurs.
636
00:33:50,282 --> 00:33:53,159
Which evolved into birds.
637
00:33:53,243 --> 00:33:56,329
It's interesting. It just sounds
a bit like heresy to me.
638
00:33:56,413 --> 00:33:59,833
My point is, there's
no such thing as dragons.
639
00:33:59,916 --> 00:34:02,669
- We should still be afraid of dragons.
- No.
640
00:34:02,752 --> 00:34:04,546
- Witches?
- No.
641
00:34:04,629 --> 00:34:07,090
- Of evolution?
- No.
642
00:34:07,173 --> 00:34:08,592
[Penelope] Here we are!
643
00:34:08,675 --> 00:34:11,052
Back in the nick of time!
644
00:34:12,679 --> 00:34:13,680
Release them.
645
00:34:13,762 --> 00:34:14,806
You left weeks ago.
646
00:34:14,890 --> 00:34:16,182
- Really? Oh.
- [Alto] Mm-hmm.
647
00:34:16,266 --> 00:34:19,853
I brought these eggs to help the...
the villagers with the famine.
648
00:34:19,936 --> 00:34:21,313
[Alto] And the Hun warriors?
649
00:34:21,396 --> 00:34:22,689
That did not go well.
650
00:34:23,315 --> 00:34:24,316
Oh.
651
00:34:24,399 --> 00:34:25,858
- Ow.
- [Alto] Mmm.
652
00:34:25,942 --> 00:34:29,028
Yes, they discovered I had
borrowed a few of their items.
653
00:34:29,112 --> 00:34:32,740
But on the plus side,
we got a lot more map experience.
654
00:34:32,824 --> 00:34:36,577
And, Kevin, I'm confident we can get
to your parents in time to save them.
655
00:34:36,661 --> 00:34:39,039
- Well, we...
- Are confident.
656
00:34:39,122 --> 00:34:40,832
We thought you weren't coming back.
657
00:34:40,916 --> 00:34:43,168
They're making me get married tomorrow.
658
00:34:43,251 --> 00:34:46,503
Well, you are 11 years old, Kevin.
You don't want to be left on the shelf.
659
00:34:46,588 --> 00:34:47,963
I barely know her.
660
00:34:48,048 --> 00:34:49,423
You can talk when you're married.
661
00:34:49,507 --> 00:34:52,177
Thanks to all of you,
our village is at peace.
662
00:34:52,260 --> 00:34:56,347
Ah, ah, so I did a good...
So we did a good job.
663
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Okay. How about payment?
664
00:34:57,807 --> 00:34:59,601
Whatever we have is yours.
665
00:34:59,684 --> 00:35:02,312
Oh, so the tapestry
with the beautiful man?
666
00:35:02,395 --> 00:35:03,772
Take anything you like.
667
00:35:03,855 --> 00:35:05,857
Oh, great 'cause I've already stolen it.
668
00:35:05,941 --> 00:35:07,025
- Oh.
- Yes.
669
00:35:07,108 --> 00:35:08,276
Saves time.
670
00:35:09,027 --> 00:35:11,363
Ah, well, you cut it right out
of the middle there, didn't you?
671
00:35:11,446 --> 00:35:13,114
- Yes, I did.
- [mayor] Oh.
672
00:35:13,615 --> 00:35:14,824
You know what, guys?
673
00:35:17,577 --> 00:35:21,039
I was riding to work this morning
through the forest of tears,
674
00:35:21,122 --> 00:35:22,666
as I do every morning.
675
00:35:22,749 --> 00:35:25,126
For the first time ever, I was struck by...
676
00:35:26,169 --> 00:35:30,924
You know, I could feel the cool breath
of mother nature upon my cheek.
677
00:35:31,007 --> 00:35:33,510
But it wasn't just on my face,
678
00:35:33,593 --> 00:35:37,806
it was kind of in my soul,
if that makes sense.
679
00:35:37,889 --> 00:35:38,807
Yeah.
680
00:35:38,890 --> 00:35:43,061
It just got me thinking that we're all
the trees, the sky,
681
00:35:43,144 --> 00:35:45,730
the ants, the insects, the birds.
682
00:35:45,814 --> 00:35:48,733
We're all just one huge
collective consciousness.
683
00:35:49,234 --> 00:35:52,237
- We're one great big energy.
- [cracking]
684
00:35:53,488 --> 00:35:55,365
- [squawks]
- Oh.
685
00:35:55,448 --> 00:35:56,783
[murmuring]
686
00:35:56,866 --> 00:35:58,285
- [squawks]
- Right on time.
687
00:35:59,369 --> 00:36:00,954
Hey, little buddy.
688
00:36:01,746 --> 00:36:03,164
Hey, there you are.
689
00:36:03,999 --> 00:36:07,502
I really don't think there's anything
more beautiful on God's green Earth
690
00:36:07,586 --> 00:36:10,714
than the sight of a... [yelping, groaning]
691
00:36:10,797 --> 00:36:12,132
[groaning]
692
00:36:12,215 --> 00:36:13,967
[screaming, groaning]
693
00:36:16,303 --> 00:36:18,096
- Dragon!
- [groaning stops]
694
00:36:19,264 --> 00:36:20,849
They are real!
695
00:36:21,433 --> 00:36:22,893
[screaming]
696
00:36:22,976 --> 00:36:24,060
[screeching]
697
00:36:24,144 --> 00:36:25,353
[villagers screaming, clamoring]
698
00:36:25,437 --> 00:36:26,980
- Quickly, Widgit...
- Yeah?
699
00:36:27,063 --> 00:36:29,566
...is the portal
to the dinosaurs still open?
700
00:36:29,649 --> 00:36:30,650
- Yeah, possibly.
- Oh, no.
701
00:36:30,734 --> 00:36:33,361
Dragons! [screams]
702
00:36:33,445 --> 00:36:34,905
It's a pterosaur!
703
00:36:34,988 --> 00:36:37,157
Dragons! Kevin, you lied to us!
704
00:36:37,240 --> 00:36:39,534
It's just a large, winged reptile!
705
00:36:39,618 --> 00:36:41,077
That's what a dragon is!
706
00:36:41,161 --> 00:36:43,872
- [villager] Dragon!
- Brave Penelope, slay it!
707
00:36:50,587 --> 00:36:52,380
- [whimpers]
- Gotta go, gotta go!
708
00:36:52,464 --> 00:36:53,924
Gotta go!
709
00:36:54,007 --> 00:36:56,676
[screaming continues]
710
00:37:00,472 --> 00:37:02,641
I'm sorry, Aldith, I have to go.
711
00:37:02,724 --> 00:37:04,351
I'm on a quest to save my parents.
712
00:37:04,434 --> 00:37:06,603
They're the lumps of coal
I introduced you to.
713
00:37:07,646 --> 00:37:08,688
Bye.
714
00:37:18,323 --> 00:37:20,408
[all panting, gasping]
715
00:37:22,619 --> 00:37:24,579
[Bittelig] We are safe now,
I think, Penelope.
716
00:37:24,663 --> 00:37:26,790
Yeah. No, I think so, yeah.
717
00:37:26,873 --> 00:37:27,958
Okay.
718
00:37:28,458 --> 00:37:30,460
[exclaiming]
719
00:37:30,544 --> 00:37:32,045
Did that cat just try to kill us?
720
00:37:32,128 --> 00:37:35,048
- [Bittelig chuckles] Ah...
- That's a superstition.
721
00:37:35,131 --> 00:37:39,052
Oh, I... I think the cat just pushed
the gargoyle to try to smash us.
722
00:37:39,135 --> 00:37:39,970
How?
723
00:37:40,053 --> 00:37:42,180
Good try, Mr. Boots.
724
00:37:42,264 --> 00:37:43,265
Meow, meow.
725
00:37:43,348 --> 00:37:45,392
[growling]
726
00:37:45,475 --> 00:37:49,145
No, Demon, you cannot eat the cats.
The cats are in league with me.
727
00:37:49,229 --> 00:37:51,106
- [growling]
- You've found the bandits?
728
00:37:51,189 --> 00:37:54,067
Yes, I have found the bandits.
729
00:37:54,150 --> 00:37:56,069
Where's Fianna? Find Fianna.
730
00:37:57,195 --> 00:37:59,990
[roaring]
731
00:38:00,073 --> 00:38:03,326
- Ow!
- Where is she?
732
00:38:13,753 --> 00:38:15,046
Flipping hell.
733
00:38:25,891 --> 00:38:27,517
[sniffing]
734
00:38:30,937 --> 00:38:32,063
[groans]
54086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.