All language subtitles for Time.Bandits.2024.S01E02.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,796 --> 00:00:48,674 - [thunderous bang] - [bandits screaming, groaning] 2 00:00:53,095 --> 00:00:56,723 [all murmuring] 3 00:00:57,474 --> 00:01:00,644 Oh. All right, "Calvin." You're home. Goodbye. 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Don't go. Don't leave me. 5 00:01:03,605 --> 00:01:07,860 Yes. No, you'll want a speech about how we will always be traveling with you, 6 00:01:07,943 --> 00:01:09,444 and by "with you," we mean "in your heart." 7 00:01:09,528 --> 00:01:10,654 Alto. 8 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 We'll never forget you, "Carmen." We will always be traveling with you. 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 And by "with you," we mean "in your heart." 10 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 No, I don't want you to leave because this isn't my house. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Widgit. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 - Yeah, it is. - It isn't. 13 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 - [Penelope] Widgit. - It is. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,339 - It is. - It is not. 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Yeah, it is. Look, there's your family over there. 16 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 [shouts] 17 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 They're not my family. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,682 But they look exactly like you. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 They're Neanderthals. 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - Pretty rude thing to say about your mom. - She's not my mom. 21 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 She is a prehistoric Neanderthal woman. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 - I'm a Homo sapien. - [shouting continues] 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 You're probably about 50,000 years too early. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,945 - [shouting] - Um, I think your mom is calling you. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 She's not my mom. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 Go to her. Return to your pack. 27 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 She's not my mom, this isn't my house, and we're in the Ice Age. 28 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 If that's not your mom, then what's she doing with your dad? 29 00:02:02,456 --> 00:02:04,416 [both groaning] 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,169 [sighs] He's not my dad. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,213 [groaning continues] 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Okay. Well, this sounds like a family matter, 33 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 and we should give them space. 34 00:02:13,050 --> 00:02:16,220 [Judy sighs] Gonna be hard for him to rejoin the nest. 35 00:02:16,303 --> 00:02:17,137 No, please. 36 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 [Alto] They'll reject him if he smells different. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 [Penelope] We're on a mission. 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 [Judy] The transition since he's been away from them. 39 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Please. 40 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 [Penelope] Don't make eye contact. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Adieu, young adventurer. 42 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - I'm not... - [Alto] So long. 43 00:02:27,231 --> 00:02:28,106 [Widgit] See you later, "Kirk." 44 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 I'm only wearing pajamas, a towel, and a hat. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Oh, slipped my mind. 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - [sighs] Thank you. - Only got a limited number of these. 47 00:02:38,492 --> 00:02:40,077 Almost forgot the translation cap. 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,495 [Bittelig] Come, it's very cold out. 49 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 [Penelope] Look, he's not our concern. What do I care about his parents? 50 00:02:47,501 --> 00:02:51,380 [shouting] 51 00:02:51,463 --> 00:02:53,799 [stammers] I don't understand. 52 00:02:53,882 --> 00:02:54,967 [sighs] 53 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Yeah. That's how I feel actually. 54 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 - [Bittelig] Look at his little face. - [Penelope] Goodness' sake. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 - Fine. Come on then. - [shivers] 56 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 This one is going to bite us in the ass. 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,400 Oh, thank you, guys. 58 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 Right. I just want to say, this is the right place. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,071 It will be Kevin's home eventually. 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 I just got the timings wrong a little bit. 61 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 So Kevin and I were both right really. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,203 - [Bittelig] Hmm. - Okay, Widgit. Let's get him home. 63 00:03:23,287 --> 00:03:25,539 Next stop: Same place, different time. 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,250 - [Widgit] Right you are. - Do you wanna lead, Judy? 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,169 I thought we all lead equally. 66 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Yes. That's right. - Cool. 67 00:03:34,715 --> 00:03:36,884 [breathes heavily] Me, the leader. [scoffs] 68 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 [Penelope] Okay. After we get rid of him, we're going to steal some jewels. 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 And not just any jewels, crown jewels. 70 00:03:43,765 --> 00:03:44,892 [Alto] What are crown jewels? 71 00:03:44,975 --> 00:03:46,310 I don't know. I heard someone say it. 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 [Kevin] Well, the crown jewels are jewels. 73 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - [Penelope] Okay, "Carlton." - [Widgit] Okay, "Calvin." Enough, enough. 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [wood creaking] 75 00:04:29,102 --> 00:04:32,022 [bandits screaming, grunting] 76 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 [all grunting, groaning] 77 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Jesus crisp. 78 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 This is where you live, is it? 79 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 It's not, but I love it. 80 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Oh, yeah. I see where we are. 81 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 Oh, and where is that exactly? 82 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 [Widgit] I don't know, but I can see it. 83 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 I imagine it's very difficult to master a map with four dimensions. 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 And I imagine it's very difficult to keep quiet. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Oh, spot on. It is. 86 00:04:57,297 --> 00:05:01,343 I... I talk a lot when I'm excited, when I'm happy, when I'm sad. 87 00:05:01,426 --> 00:05:03,345 Basically all the time. It doesn't stop. 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 The old motor mouth keeps on going. 89 00:05:05,138 --> 00:05:08,016 - [Penelope] Hmm. - I... I hope I'm not bothering anyone. 90 00:05:08,100 --> 00:05:11,061 Am I bothering anyone? Alto? 91 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 - Sometimes. - Okay. Judy? 92 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 - Uh, no. - That's good. [chuckles] Bittelig? 93 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 A little bit. 94 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 A little... A little bit, okay. Widgit? 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - A hundred percent. - A hundred percent? 96 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 - [sighs] Penelope? - Yes. 97 00:05:24,908 --> 00:05:28,453 Well, I think it's time for the old Kevster to put a sock in it 98 00:05:28,537 --> 00:05:29,830 and let the grown-ups talk. 99 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 But if you'd like to be useful, 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 maybe you could try to figure out where we are. 101 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 If it will be useful. 102 00:05:35,043 --> 00:05:36,295 Well, it would be. 103 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 Okay. 104 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Penelope, you just sent little "Cabin" into the woods. 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 [Widgit] Yeah, yeah. 106 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 He acts like he knows everything, but he doesn't. 107 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 He's really just like a little child. 108 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Yeah. - He is a little child. 109 00:05:50,934 --> 00:05:52,728 Okay... But that wears off. 110 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Right? 111 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 His bedroom was like nothing I've ever seen before. 112 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 Because of the wallpaper? 113 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 No, 'cause of power. 114 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 At one point, the map pulsed like it was in the presence of real knowledge. 115 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 Okay, but that's not because of him. He knows nothing. 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Guys, I know where we are. 117 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Come on, come on! 118 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Okay. 119 00:06:11,246 --> 00:06:13,707 - Well, let's go. - Mm-hmm. I, um... 120 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 [Kevin] Check it out, guys. 121 00:06:18,295 --> 00:06:23,300 It looks like we're in what became Mexico, in the Classical Maya period. 122 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Uh-huh, and what is there to steal here? 123 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Do you always have to steal? 124 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Isn't it enough to experience these incredible civilizations? 125 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Stealing is our calling. Stealing throughout history. 126 00:06:36,980 --> 00:06:40,442 Proving ourselves to those who doubt us or underappreciated us. 127 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Your parents? 128 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 Or the Supreme Being. 129 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 Or the Ultimate Goodness, as he called himself. 130 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Yeah, he created us and everything else. 131 00:06:47,407 --> 00:06:50,786 Well, if he's all goodness, and you stole from him 132 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 and you're on the run from him, 133 00:06:54,540 --> 00:06:56,875 doesn't that mean you're the bad guys? 134 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 [Widgit chuckles] 135 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Yeah, so you better watch out. Okay, everybody. 136 00:07:01,672 --> 00:07:05,300 We have to be stealthy but fast, so employ the scurry. 137 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 - Yes. - And scurry. 138 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 [bandits] Scurry. 139 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 [panting] 140 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - Wait. - [Alto] Wait. 141 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Stop and huddle. - [Alto] Wait. Huddle. 142 00:07:15,435 --> 00:07:17,104 - [Bittelig panting] - Here's the thing: 143 00:07:17,187 --> 00:07:19,773 I read that the Maya will select certain people 144 00:07:19,857 --> 00:07:21,775 and give them the time of their lives. 145 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Yes! This is so good. - Goody. 146 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 No, that's not the thing. 147 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 They would burn them, peel their skin off, then they'd cut the head off. 148 00:07:29,283 --> 00:07:30,701 Then they'd open the guts, 149 00:07:30,784 --> 00:07:32,536 then they'd put the head in where the guts were. 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Then they'd take the guts and shove it on a tree, 151 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 take the fingers off and put them in the mouth of the head. 152 00:07:38,250 --> 00:07:41,712 And then they'd, like, cut the ears off, and then sacrifice them to the gods. 153 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 - What? No. Is that true? - [scoffs] Oh, no. 154 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Anything else you wanna tell us about them, Mr. Downer? 155 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 They liked cocoa. 156 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 I like cocoa. 157 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 Oh, we will be getting cocoa and more. 158 00:07:52,347 --> 00:07:53,557 - Oh, yes. - [Penelope] Stay alert. 159 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 We don't wanna get caught by the guards. 160 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - And scurry. - [bandits] Scurry. 161 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Instantly caught. 162 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 [bandits murmuring, groaning] 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Run? - Who, us? 164 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Well, I meant us, but you could too. 165 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 - We all could. We all could. - Who are you? 166 00:08:10,949 --> 00:08:12,034 [stammers] Okay, well... 167 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Are you from a neighboring town? 168 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - [bandits] Yes. - [Kevin] No. 169 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 [bandits] No. No. No. 170 00:08:16,538 --> 00:08:19,583 Are you then, uh, strangers? 171 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 By "stranger," you mean "someone you don't know"? 172 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Of course that's what I mean. 173 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Well, what I always say is, 174 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 "A stranger is really just a friend you've never met yet." 175 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 That's what I always say. 176 00:08:43,690 --> 00:08:44,858 - Oh. [chuckles] - [bandits chuckling] 177 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - You really always say that? - I do that. I do do that, yeah. 178 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Ooh, I'm so delighted that you guys are strangers, 179 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 as we Maya, we're very welcoming to strangers. 180 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 - Really? - Oh, yeah. Big time. 181 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 My future friends, you have to come and meet the queen. 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 [bandits] Ooh. 183 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Yeah. She loves strangers. 184 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 [under his breath] To sacrifice. 185 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 What? 186 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Don't listen to him. [chuckles] He's an idiot. 187 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Sorry. - [chuckles] Kids. 188 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Follow me. 189 00:09:13,554 --> 00:09:15,556 - Move. - [Bittelig sighs] 190 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Everybody, stop what you're doing. Look, I found strangers in the woods. 191 00:09:21,770 --> 00:09:24,898 - [villagers chattering] - Look, there's a big one and a small one. 192 00:09:24,982 --> 00:09:26,024 [Penelope] Thank you. 193 00:09:26,108 --> 00:09:28,443 Welcome, strangers. So lovely to see you. 194 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Oh, thank you. 195 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Yes. Hello. - Come, please. Have some avocado. 196 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 - Thank you. - Thank... Thank you. Thank you. 197 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - [Penelope] Thank you. - Hi, I'm Judy. 198 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 That is very kind of you. 199 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 There are some tomatoes going around. 200 00:09:41,748 --> 00:09:44,001 - [grunts] Thanks. - [Bittelig] Hey, Widgit? Hey, hey. 201 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 See? Very hospitable. Yeah. 202 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Finally, I'm... we're being treated like I... we should be. 203 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Yeah. - Right? 204 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 All right. Guys, it's time for you to meet the queen. 205 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 - Follow me, follow me. - Okay. 206 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 [Mayan guard] Come to the palace. 207 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Look how great and big it is. 208 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Welcome, my strangers. 209 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'. 210 00:10:23,248 --> 00:10:24,833 [bandits grunting, sighing] 211 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 - [Penelope] Oh. - [Alto] Hello. 212 00:10:28,670 --> 00:10:32,382 Welcome, welcome, strangers. Lovely to meet you. 213 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - Hello, Your Highness. - Hi. 214 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 - [Lady Sak K'uk'] How are you doing? - Lovely. 215 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 You hungry, big guy? 216 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Oh, yes, I'm... I'm always hungry. 217 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 Then let's have some food. 218 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 No, no, no, no. I do the clapping. But let's feast. 219 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 [bandits murmuring] 220 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Huddle, huddle. Okay, here's the plan: 221 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 Over dinner, everyone split up and get intelligence on what to steal. 222 00:10:56,323 --> 00:10:59,159 - Mm-hmm. - And look for the guard's weak points. 223 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 - Weak points. Okay. - Yeah. 224 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 - Kevin, just don't mess this up for us. - How would I do that? 225 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 I feel like that's just sort of your thing. 226 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Yeah. Yeah, yeah. 227 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - It is your thing. - So don't. Got it? Let's go. 228 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 I don't know what this delicacy is, but it's absolutely stunning. 229 00:11:17,469 --> 00:11:18,804 - There you are. - Having a good time? 230 00:11:18,887 --> 00:11:21,223 - Huh? The best time, huh? - Yes. [clears throat] 231 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 - Yeah, a lovely time. - Have more food. 232 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 - More food? That's my favorite food. - Nosh. 233 00:11:26,311 --> 00:11:27,563 I'm trying to be more assertive, 234 00:11:27,646 --> 00:11:31,108 and I would love to know how you run this city. 235 00:11:31,191 --> 00:11:34,403 Mmm. It was quite easy, honestly. It's very boring. 236 00:11:34,486 --> 00:11:35,779 I don't think it's boring. 237 00:11:35,863 --> 00:11:38,198 And selfishly, there's, um, 238 00:11:38,282 --> 00:11:41,285 a possible opening at my place of work for a leadership position, 239 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 and, you know, you're a successful female leader. 240 00:11:44,246 --> 00:11:48,166 I w... I would love any tips at all of how to crack the glass ceiling. 241 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 The what ceiling? 242 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Glass. It's like see-through sand. 243 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 You know, like... 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 [squeaks] 245 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 I'd be happy to teach you everything I know. 246 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 But tonight, we feast. 247 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Could you tell me what it's like 248 00:12:01,096 --> 00:12:05,684 to be one of the most advanced civilizations in terms of communications? 249 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 I don't know. 250 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Another question: 251 00:12:09,313 --> 00:12:14,276 Is there a ceremonial reason that we're sitting at a separate, smaller table? 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 It's the kids' table. We're kids. 253 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 I will give you one bit of advice though: 254 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Keep making decisions. 255 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Waiting for things to happen is the death of leadership. 256 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Find your purpose. 257 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 Take that leap. 258 00:12:30,375 --> 00:12:31,627 "Take that leap." 259 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 [both chuckling] 260 00:12:32,794 --> 00:12:36,048 One question: What would you say is the most valuable thing in this city? 261 00:12:36,131 --> 00:12:38,467 Oh, the people's sense of togetherness, 262 00:12:38,550 --> 00:12:40,219 - huh? - Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. 263 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 - Mm-hmm. - What about an object? 264 00:12:41,637 --> 00:12:46,183 Ooh. [sighs] The magnificent pyramid. 265 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Uh-huh, yeah. - Mm-hmm. Yeah. 266 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 And something smaller maybe? Fit in a bag or... 267 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 Oh, man. 268 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Well, there's a lot of precious things in the city treasury. 269 00:12:54,900 --> 00:12:56,568 Maybe you would like to go see it? 270 00:12:56,652 --> 00:12:58,695 - Bingo. - [chuckles] 271 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 You know, I'm going to be the actual king in a year, when I'm 12. 272 00:13:01,114 --> 00:13:03,242 Soon I will be sitting at my rightful place: 273 00:13:03,325 --> 00:13:04,284 The head of the table. 274 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Not bad. 275 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 My mom's in charge still. 276 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Is that one... The one in red, is she your mom? 277 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 [chuckles] No, she's a bandi... 278 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 No, my mom's not cool at all. 279 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 But you have to respect them. 280 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 You know, my mom has made so many sacrifices for me. 281 00:13:23,470 --> 00:13:25,430 [coughs] I see. 282 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 - Oh, yeah. So many. - [coughs] Excuse me. 283 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 I've discovered the guards' weakness: They're too nice. 284 00:13:33,981 --> 00:13:35,649 - [Alto chuckles] - [chuckles] 285 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 What does it mean? 286 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 It means the guards, they're just too nice. 287 00:13:39,820 --> 00:13:41,530 [Alto chuckles] That's what I said, yeah. 288 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 [Alto, Bittelig chuckling] 289 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Guys, guys, guys, we need to leave. 290 00:13:45,576 --> 00:13:48,370 Kevin, see, this is the grown-ups' table. Go on back on the kids' table. 291 00:13:48,453 --> 00:13:51,707 [sighs] We are being prepared for a sacrificial ritual. 292 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 What? Why? 293 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 You're wrong there, "Curly." They're treating us to the time of our lives, 294 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 which is what you said they would do before they sacrifice us. 295 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 Oh, no. Stop eating. 296 00:14:00,465 --> 00:14:01,717 [Bittelig] But why are you still eating? 297 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 I can't stop. I know, but I can't. 298 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Okay. [clears throat] I have intel. 299 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 [grunts] Kevin says they're preparing us for sacrifice. 300 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 He also said they're gonna peel our skin off afterw... 301 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Stop. [stammers] 302 00:14:14,188 --> 00:14:15,522 - They'll fatten us up... - [Penelope] No. 303 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 ...and then they gonna put us in the sacrifice. 304 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 No, they're going to be taking us to their treasure. 305 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 - [Alto] Oh. No. - Stop eating it. 306 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 [chuckles] It's almost too good to be true. 307 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 Maybe 'cause it is too good to be true. 308 00:14:25,616 --> 00:14:28,744 That's what I s... I just said it's too good to be true. 309 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Yeah, it is too good to be true. 310 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Yes, and that's what I said too. 311 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 But I mean in a bad way. 312 00:14:33,999 --> 00:14:35,250 [both] Oh. 313 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 All right. Everyone, calm down. 314 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Kevin, can I have a word with you, please? 315 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 - We need to escape. - Yeah, just a quick word. 316 00:14:41,757 --> 00:14:43,550 - [Kevin sighs] - [Alto] Mmm. 317 00:14:43,634 --> 00:14:44,551 What are you doing? 318 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 I'm trying to warn you. 319 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 No, you're undermining my authority. 320 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Look at them. They're terrified. 321 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 I'll just have a bit more while they're talking about it. 322 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 I'm trying to help you, or we'll all be sacrificed. 323 00:14:54,853 --> 00:14:58,148 [shushes] Listen, you just stick with what you do best, 324 00:14:58,232 --> 00:14:59,733 and I'll stick with what I do best. 325 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 And what's that? 326 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Being the... Not the leader, but the one in charge. 327 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 I meant, what do I do best? 328 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Uh, well, I don't know. I'm sure you're good at something. 329 00:15:08,367 --> 00:15:12,788 [sighs] My mom and dad say I always do the wrong thing. 330 00:15:12,871 --> 00:15:14,206 Maybe I'm the best at that. 331 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 They say that to you? Out loud like that? 332 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Well, you are wrong about the Maya preparing... 333 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 [whispering] ...the Maya preparing us for sacrifice. 334 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 But, I mean, I'm sure you're not wrong about everything. 335 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Feels like it sometimes. 336 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Maybe when we take you home, you have a talk with your parents. 337 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 Really? With you too? 338 00:15:36,019 --> 00:15:37,646 With... [stutters] Not with me, no. 339 00:15:37,729 --> 00:15:41,233 Oh, I don't know them, so you can talk to them yourself. 340 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Okay. 341 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 [Judy] Thank you. 342 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Welcome. Come in. Don't be shy. 343 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Here are some of our most valuable possessions, 344 00:16:12,264 --> 00:16:16,643 passed down through generations, like this headdress. 345 00:16:16,727 --> 00:16:17,561 Ta-da. 346 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 What's the resale value on that then? 347 00:16:20,689 --> 00:16:24,318 - Value? It is priceless. - [bandits] Ooh. 348 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Note that. 349 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Price: Priceless. 350 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Anyhoo, follow me. 351 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Look at all of these beautiful pieces. 352 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 They're all made by hand. 353 00:16:34,786 --> 00:16:35,913 [Alto, Widgit] Oh. 354 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Note that. - Yeah, yeah. 355 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 And this is my favorite piece. It is a carved jade toad. 356 00:16:41,543 --> 00:16:44,213 - [Widgit] Hmm. [chuckles] - [Penelope chuckles, speaks indistinctly] 357 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 [Penelope chuckles] 358 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, a word. 359 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Yes? 360 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 - [chuckles] - No. 361 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Explain this. 362 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Don't steal from me. 363 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Don't steal from them. 364 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 I'm not leaving here without something in my bag. 365 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Put that back, young man. 366 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 [chuckles] I'm so sorry. If you wanna... Just kidding. 367 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 You listen to me! 368 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 You listen to me! 369 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 I read that before being sacrificed, 370 00:17:12,741 --> 00:17:17,746 the Maya will treat people to feasts and give them the VIP treatment, 371 00:17:17,829 --> 00:17:22,291 then dress them up in fine clothes before taking them to the top of the temple 372 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 and killing them in a ritual. 373 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Oh, you're killing me in boredom. 374 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 They haven't done any of those things except for the first two. 375 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 - [Mayan guard] Hey, friends. - [Penelope] Hey. 376 00:17:31,593 --> 00:17:35,639 Next, we thought we'll dress you in fine clothes. 377 00:17:35,722 --> 00:17:38,851 Then we're gonna take you to the top of the temple for the ritual. 378 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 - You're right. - Uh-huh? 379 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Thank you. No. 380 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 - You? - No, I'm fine. 381 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 - The boy was right. - Oh. 382 00:17:47,484 --> 00:17:49,111 - They're preparing us for sacrifice. - [gasps] 383 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 - Be cool. Be cool. - What are we gonna do? 384 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Escape somehow. I'll get Judy. 385 00:17:52,990 --> 00:17:56,451 - How long have you known each other? - This is my son. 386 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Yeah, it seems like you guys know each other. 387 00:17:58,245 --> 00:17:59,288 - [Lady Sak K'uk'] Yeah. - Yeah. 388 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 This has been sublime, but we have to go. 389 00:18:01,874 --> 00:18:02,791 - Come on, Judy. - Wait, what? 390 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 I still have more treasure to see. 391 00:18:05,169 --> 00:18:06,003 - Mm-mmm. - Wink. 392 00:18:06,086 --> 00:18:08,589 No... Ooh, don't say it. [chuckles] You're a sacrifice. 393 00:18:08,672 --> 00:18:12,384 - [imitates tearing, chuckling] - [chuckling] 394 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Are you guys okay? 395 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 We're having a great time. 396 00:18:16,597 --> 00:18:19,474 Oh, fantastic. We're gonna take you to the top of the pyramid. 397 00:18:19,558 --> 00:18:21,143 - Mm-hmm. - We have a beautiful ritual 398 00:18:21,226 --> 00:18:22,728 we would love for you to partake in. 399 00:18:22,811 --> 00:18:25,480 - To partake in human sacrifice. - [chuckles] 400 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 - Now do you get it? - [groans] 401 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Okay. [chuckles] Scurry. 402 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 - [Widgit] Scurry. - [Bittelig] Scurry. 403 00:18:37,951 --> 00:18:40,704 [bandits panting, grunting] 404 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Run for your lives! 405 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Can we run slower? We're gonna stitch. [pants] 406 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 Oh, yeah. Let's run for our lives slowly. Good idea. 407 00:18:51,423 --> 00:18:53,342 - There's a portal nearby. - How close? 408 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 - I don't know. - Oh, my God! 409 00:18:55,594 --> 00:18:57,095 [Bittelig] Widgit, they're closing in. 410 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 - I can't stop! I can't... [exclaiming] - [gasps] Cliff. Cliff. Cliff. 411 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 - [clamoring] - [exclaims] Cliff. 412 00:19:02,351 --> 00:19:03,185 - Oh. - Afraid. 413 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Okay... Uh, we have to swing across with the vines. 414 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Judy, let me go first. It might not be safe. 415 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - Bittelig, that's a snake! - What? No! 416 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 [whimpering, screaming] 417 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 - Oh, sorry. My mistake. Just a vine. - God. 418 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 - Have you ever seen a snake? - I admit, I have not. 419 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 All right. Bittelig, through. 420 00:19:17,282 --> 00:19:18,283 [Alto, Bittelig grunt] 421 00:19:18,784 --> 00:19:21,787 [Bittelig shouting] 422 00:19:24,122 --> 00:19:26,083 [inhales deeply] Oh, no, it's not gonna work. 423 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 [Penelope] No. Okay. Cliff huddle. 424 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Now what? 425 00:19:29,253 --> 00:19:31,213 Susan would've jumped off a cliff. 426 00:19:31,296 --> 00:19:32,756 She did. That's why she's dead. 427 00:19:32,840 --> 00:19:33,674 - Oh, right. - [groans] 428 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Thoughts about Susan? 429 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 [Bittelig] I miss Susan. 430 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 They're right behind us, right? 431 00:19:39,304 --> 00:19:40,973 - Mm-hmm. - Yeah. That's them, yeah. 432 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - [Bittelig] Well, should we turn around? - Hi. 433 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 - Hi, strangers. - Hello. 434 00:19:45,269 --> 00:19:46,812 [Bittelig] Hi. Hey. 435 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 - There you are. - [Judy] Hello. 436 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 [Mayan guard] You went the wrong way to the temple. 437 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Well, hi. 438 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 You guys almost ran off before we did the ritual. 439 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 Very naughty. 440 00:20:09,334 --> 00:20:11,086 We cannot do this without you. 441 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 We need you here. 442 00:20:15,132 --> 00:20:16,133 [Judy] Uh-oh. 443 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 [bandits muttering] No, no, no. No, no, no. 444 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 This way. This way, this way. 445 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Go, go, go, go, go. 446 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Oh, dear. All right. Well... 447 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Um... 448 00:20:34,693 --> 00:20:39,823 [groans] Spare my friends! 449 00:20:39,907 --> 00:20:42,826 Take me instead! I have lived! They're innocent! 450 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Take your knife, stab me in the guts, 451 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 remove my perfectly moisturized skin and my characterful face. 452 00:20:49,499 --> 00:20:51,627 Put it on top of one of your poles. 453 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Slay me. Flay me. 454 00:20:53,837 --> 00:20:55,506 [gasps] I offer my... No, can't do it, guys. 455 00:20:55,589 --> 00:20:57,591 I'm sorry. I can't do it. I can't do it. It's too much. 456 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 I am freaking out now. 457 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 - Can't do it. Sorry. - Is he okay? 458 00:21:00,469 --> 00:21:02,679 I was offering myself for the ritual, but I've changed my mind now. 459 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 I'm very sorry. 460 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 The eating-the-fruit- and-watching-the-sunset ritual? 461 00:21:07,476 --> 00:21:08,519 - Eating fruit? - Eating fruit? 462 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 [Penelope] Oh. 463 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Yes. We come up here and watch the sunset, 464 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 eat some fruit, have a chat. 465 00:21:15,567 --> 00:21:16,944 - Oh. - [Bittelig chuckles] 466 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Doesn't sound too bad. 467 00:21:18,070 --> 00:21:19,154 Well, that's different. 468 00:21:19,238 --> 00:21:21,865 Your Majesty, you are not going to believe this, 469 00:21:21,949 --> 00:21:27,579 but we... we thought that the Maya took part in human sacrifice. 470 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Sacrifices? 471 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Oh, I-I think she means when we leave out maize for the gods. 472 00:21:33,085 --> 00:21:36,672 Yes. That... That is what I mean, except instead of "maize," I mean "people." 473 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 And instead of "leave out," 474 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 I mean "ritually flay them and wear their skin inside-out." 475 00:21:42,135 --> 00:21:45,472 [stammers] Why would the gods who protect us want that? 476 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Yes. "Thank you, gods. 477 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 We want to wear some human-flayed skin for you"? 478 00:21:53,814 --> 00:21:55,023 Doesn't make any sense. 479 00:21:55,107 --> 00:21:56,859 Where did you hear that? 480 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 - Kevin. - [Judy] Hmm. 481 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 Mmm, "Curly." 482 00:21:59,862 --> 00:22:02,114 Um, Wikipedia. 483 00:22:02,197 --> 00:22:06,827 Uh, is he a historian of renown, uh, this "Wikipedium"? 484 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 Where did this "Wicked Petey" get his information? 485 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 It's actually from accounts of invaders. 486 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Don't listen to what invaders say. They can make anything up. 487 00:22:17,629 --> 00:22:19,131 I mean, when I invade a people, 488 00:22:19,214 --> 00:22:21,550 I wanna make them seem worse than they are. 489 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 I say, "Hey, they have snakes for legs, and they eat kittens." 490 00:22:26,138 --> 00:22:29,850 And then people are like, "Ah, yeah. I see why you invaded them." 491 00:22:29,933 --> 00:22:33,145 Uh, so the people didn't really eat kittens in the other village? 492 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 - [shushes] - [stammers] But we attacked. 493 00:22:35,022 --> 00:22:36,273 - [stammers] - [Kevin] Mm-hmm. 494 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Should've known not to trust a secondary source. 495 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 Might I just say, from our perspective, it is rare to come across a people 496 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 who are so peaceful and welcoming and don't kill other people all the time. 497 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 - We do kill people sometimes. - Mmm, yes, darling. 498 00:22:48,327 --> 00:22:53,248 But those are marauders, invaders, snake-legs, and thieves. 499 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 You kill thieves? 500 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Oh, yeah. Big time. We hate thieves. 501 00:22:58,170 --> 00:23:01,548 - Oh. - [stammers] You hate, uh, bandits? 502 00:23:01,632 --> 00:23:03,550 Yeah, we... we behead bandits. 503 00:23:03,634 --> 00:23:04,593 Oh, oh. 504 00:23:04,676 --> 00:23:06,595 - [imitates slicing] - [Bittelig] Oh. 505 00:23:06,678 --> 00:23:08,597 You're not bandits, are you? 506 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 - Oh. [mumbles] - No. 507 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 You guys didn't steal anything, did you? 508 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - No, no. - No? 509 00:23:14,478 --> 00:23:15,729 No, no, no. 510 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 So, who are you really? 511 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 We are... We're strangers. 512 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 - [bandits] Strangers. - [Judy] Mm-hmm. 513 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 We wanna thank you for your hospitality, but we need to be on our way. 514 00:23:25,280 --> 00:23:26,990 - Stop. - Huh? 515 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Check all their little bags and pouches. 516 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Check them. 517 00:23:31,161 --> 00:23:34,289 - [Mayan guard] Guards. - [stammers] I don't have any of them. 518 00:23:34,373 --> 00:23:37,251 [bandits clamoring] 519 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 [Alto] It's just a vase. 520 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 [Kevin] Uh, pockets. 521 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 - Just a vase here. Look. Yeah, yeah. - [Kevin] Nothing. 522 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 It's just vases. 523 00:23:43,715 --> 00:23:45,509 I saw her put something in her bag. 524 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avocado. - Oh, it's just an avocado. 525 00:24:07,739 --> 00:24:10,200 - Oh, phew. [chuckles] - [Bittelig chuckles] Oh. 526 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Actually... Wow, we really do... We have to go. 527 00:24:13,871 --> 00:24:15,372 So, thank you again. 528 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 - [Alto] Mmm. Thank you. - Let's... Team, let's go. 529 00:24:17,749 --> 00:24:19,376 - [Alto] Thank you. - [Widgit] Yeah, yeah. 530 00:24:19,459 --> 00:24:22,296 - [Alto] Thanks very much. - We thought it was all-inclusive. 531 00:24:22,379 --> 00:24:23,380 [chuckles] 532 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - They were nice. - They're so lovely. 533 00:24:27,843 --> 00:24:29,386 [Kevin sighs] Secondary source. 534 00:24:29,469 --> 00:24:30,846 What must everyone think of me? 535 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 I'm not cut out to be a time-traveling bandit. 536 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - Well, this is not for everyone. - Well, it's not just your fault. 537 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 Widgit and Penelope also made their customary mistakes. 538 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Oh, thanks, Judy, for your customary support. 539 00:24:42,858 --> 00:24:45,110 All right, Widgit. We've got to get him home. 540 00:24:45,194 --> 00:24:46,361 So, what are we doing back here? 541 00:24:46,445 --> 00:24:48,655 Well, the map says the portal is somewhere here, 542 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 but it's... it's not, is it? 543 00:24:50,866 --> 00:24:53,035 - Mmm. There. - [Alto] Where? 544 00:24:53,118 --> 00:24:55,037 - [Penelope] Oh. - [Alto groans] That's very far away. 545 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 - [Widgit] Oh. Goodness' crisps. [gasps] - Oh, it's a long way down. 546 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 In Troy, Cassandra said I'd jump with you off a cliff. 547 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Yeah, well, she's not to be believed, is she? 548 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Well, I'm not jumping off. - I'm not jumping. 549 00:25:08,008 --> 00:25:09,843 I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'. 550 00:25:11,261 --> 00:25:12,638 I'm taking the leap. 551 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - [Bittelig] Oh, me too. 552 00:25:16,350 --> 00:25:18,143 [sighs] Widgit. 553 00:25:18,227 --> 00:25:21,605 - Oh. All right. - Oh, I'm feeling kind of nervous now. 554 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 I know I was wrong about the Maya, but I think I'm right about this. 555 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Fine. 556 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 [breathes shakily] 557 00:25:39,456 --> 00:25:41,458 [bandits grunting, screaming] 558 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 [Mum] Ooh, says here this show is very good. 559 00:25:49,716 --> 00:25:52,553 Says here you cannot take your eyes off it. 560 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 Yeah? Says here the second episode drops off a bit. 561 00:25:55,722 --> 00:25:56,765 Mmm. 562 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 Oh, it says that in the third episode, they kill someone off. 563 00:25:59,393 --> 00:26:02,062 [gasps] I hope it's that awful woman. What was she in? 564 00:26:02,771 --> 00:26:03,772 [Dad] I'll look it up now. 565 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 [Mum] No, no, no, don't look it up. 566 00:26:05,190 --> 00:26:06,984 - [Dad] Why not? - [Mum] We'll do a quiz. 567 00:26:07,067 --> 00:26:09,069 [parents speaking indistinctly] 568 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianna... it is time. 569 00:26:31,800 --> 00:26:33,927 [demons laughing] 570 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Stop laughing. Don't laugh. 571 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 It's evil, therefore it's serious. 572 00:26:40,642 --> 00:26:43,687 [demons clamoring] Sorry, master. 573 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 [growls] 574 00:26:47,774 --> 00:26:48,650 [purrs] 575 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 [cracking] 576 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 [coughs] 577 00:27:01,955 --> 00:27:04,291 [sputtering, growling] 578 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Kevin, you playing video games? 579 00:27:08,128 --> 00:27:09,796 Good, Kevin. Very modern. 580 00:27:09,880 --> 00:27:11,673 [bandits speaking indistinctly] 581 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Right. 582 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Well, this is it, your bedroom. 583 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 We're here exactly one moment after we left, 584 00:27:28,649 --> 00:27:31,318 which is strange 'cause that's actually what I thought would happen. 585 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 [growling] 586 00:27:32,903 --> 00:27:35,405 [bandits screaming, shouting] 587 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 [Bittelig] Everyone, keep quiet. 588 00:27:54,466 --> 00:27:57,386 [groans, exhales heavily] That was close. 589 00:27:57,469 --> 00:27:59,596 [Penelope sighs] Okay. 590 00:27:59,680 --> 00:28:01,598 Well, young man, "Cas"... 591 00:28:01,682 --> 00:28:03,308 - Kevin. - Yes, that's right. 592 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 This is where we say farewell. 593 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 May I say something? 594 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 - Yes, yes. - Just go on then. 595 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Make it quick. 596 00:28:09,439 --> 00:28:12,526 Uh, I would like just to take a moment 597 00:28:12,609 --> 00:28:18,657 and say thank you all for this amazing once-in-a-lifetime adventure. 598 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 For a brief moment in my life, I felt like I was part of a team. 599 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 But you know, this is a team of bandits, and you're very judgy about bandits. 600 00:28:27,249 --> 00:28:28,166 That's true. You are. 601 00:28:28,250 --> 00:28:30,460 Are you bandits though? You didn't steal much. 602 00:28:30,544 --> 00:28:32,254 Um, that reminds me. 603 00:28:32,337 --> 00:28:36,216 - Um, this belongs to you, and... and this. - What? That's mine. 604 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Oh, yeah, um, this. - [stutters] How? 605 00:28:39,344 --> 00:28:40,179 [Bittelig] I took this. 606 00:28:41,180 --> 00:28:44,141 Uh, yeah, it was broken when I found it. 607 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 [growling] 608 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 I took this as well. It's a bit dirty. Sorry. 609 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 - I don't know what this is. - [Bittelig] Plastic. 610 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 I took it from you when I didn't know you. I do apologize. 611 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 Kevin, who are you talking to? Have you got visitors up there? 612 00:29:01,074 --> 00:29:04,036 Uh... [stammers] ...nobody? 613 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 Obviously not. I was joking. 614 00:29:05,746 --> 00:29:07,080 [parents laughing] 615 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - [Mum] Of course he doesn't. - Stop talking to yourself and go to bed. 616 00:29:11,001 --> 00:29:13,003 - Yeah, go to bed, love. - [Alto sighs] 617 00:29:14,379 --> 00:29:17,049 [Kevin breathes deeply] 618 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 [sobs] 619 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 What else was she in? 620 00:29:26,892 --> 00:29:31,688 - Um... You know, you know... - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, oh... 621 00:29:31,772 --> 00:29:35,192 - [Fianna growling] - [Mum] Yeah. God, what was it? 622 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - That movie. - I'll look it up, I'll look it up. 623 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frรจre. 624 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - I'll miss you. - Kevin, thank you for the knowledge. 625 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Yes, the little information that you did give us was, 626 00:29:46,620 --> 00:29:48,539 uh... [stammers] ...sometimes helpful. 627 00:29:48,622 --> 00:29:49,957 [Bittelig] Yes, about the horse. 628 00:29:50,040 --> 00:29:50,999 Yes, all right. 629 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 - Well done. - [exhales sharply] 630 00:29:53,752 --> 00:29:54,962 I'm gonna submit a review of it. 631 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 Yeah, you should. 632 00:29:57,297 --> 00:29:59,716 [banging] 633 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 [Dad] Who in the devil are you? 634 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 [Fianna growls] 635 00:30:05,639 --> 00:30:07,516 [parents, bandits screaming] 636 00:30:07,599 --> 00:30:10,060 - Oh! - [Bittelig] What was that? 637 00:30:10,143 --> 00:30:11,770 - Mum! Dad! - Kevin! 638 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 - [Alto stammers, groans] - No, no. Stop. 639 00:30:13,230 --> 00:30:14,273 [Bittelig] Kevin. 640 00:30:14,940 --> 00:30:15,858 Oh. 641 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 [Penelope] Kevin, don't look. 642 00:30:18,318 --> 00:30:19,403 [Kevin stammers] 643 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 [Penelope] Oh, you did. 644 00:30:20,612 --> 00:30:22,114 [Bittelig] Oh, Kevin. 645 00:30:22,656 --> 00:30:24,616 - [Widgit] Mmm. - They've been coaled. 646 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Turned to coal. Sorry, Kevin. 647 00:30:29,788 --> 00:30:33,417 [stammers] This is Mum and Dad? 648 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 It happens. Demon stuff. 649 00:30:35,043 --> 00:30:37,504 Yeah, I do not want to get coaled. No way. 650 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 [clattering] 651 00:30:39,590 --> 00:30:41,633 [all screaming] 652 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Hurry up, Kevin! Hurry up! - Widgit, the portal! 653 00:30:46,638 --> 00:30:48,140 Yeah. That's it. 654 00:30:49,933 --> 00:30:51,560 - Portal's not opening. - Ask it to open. 655 00:30:51,643 --> 00:30:54,396 [grunts] Could you please open upon our request? 656 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nope. 657 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nope. 658 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nope. 659 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Nope. 660 00:31:01,195 --> 00:31:03,113 - Are my parents dead? - [Widgit] Nope. 661 00:31:03,197 --> 00:31:05,240 Well, they're not well. Let's just say that. 662 00:31:05,324 --> 00:31:06,491 [Widgit grunts] 663 00:31:08,368 --> 00:31:11,747 [growling] 664 00:31:15,042 --> 00:31:18,921 - [screams] - Take a breath, man! 665 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Clear your mind. Think of nothing. 666 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 Now think of something nice, and try again. 667 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 And open the door. 668 00:31:28,388 --> 00:31:31,183 - [Alto, Penelope exclaiming] - [Widgit] I've done it! 669 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 - [Penelope] Let's go. - Let's go. 670 00:31:32,518 --> 00:31:34,186 - [Alto] Let's go. - [Widgit] See you later, Kevin. 671 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Wait... - [Penelope] Okay, go. 672 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 [Kevin] Firestorm, please. 673 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Can I save my parents? If I go back in time, can I save them? 674 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Uh... 675 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 Oh, for goodness' sake. You're coming with us. 676 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 [footfalls] 677 00:31:50,619 --> 00:31:53,038 [panting] 678 00:31:53,121 --> 00:31:55,874 [pop music playing through headphones] 679 00:31:55,958 --> 00:31:57,793 [Fianna growling] 680 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Let's go. 681 00:32:08,637 --> 00:32:10,347 [growls, snorts] 682 00:32:17,229 --> 00:32:19,231 [growling] 683 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jaspers. Jaspers. - [Jasper 1] Uh, yes, sir. 684 00:32:25,863 --> 00:32:28,156 - [Jasper 2] Yes, Supreme Being? - I need to get out of this thing. 685 00:32:28,240 --> 00:32:30,325 It's too hot. Come on, help me get it off. 686 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 Okay, one, two, three. 687 00:32:31,994 --> 00:32:33,203 [Jasper 1, Supreme Being grunting] 688 00:32:33,287 --> 00:32:35,372 Thank you. [sighs] I've had a hell of a day. 689 00:32:35,455 --> 00:32:36,415 Those bandits got away again. 690 00:32:36,498 --> 00:32:37,332 - [groans] What? - Again? 691 00:32:37,416 --> 00:32:38,834 - Platypus? - Yes, keep the platypus. 692 00:32:38,917 --> 00:32:40,085 I love a platypus. 693 00:32:40,169 --> 00:32:41,170 I need that map back. 694 00:32:41,253 --> 00:32:44,506 Those bandits are traveling through time and not locking portals. 695 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Beetnanas? 696 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Beetnana... [stammers] A beet... What's a beetnana? No. 697 00:32:47,885 --> 00:32:49,303 - Which means? - Which means that the doors 698 00:32:49,386 --> 00:32:51,680 are flapping open willy-nilly all over the place. 699 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 - Today's prayers, sir? - Um, no, I'm sorry. 700 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Not at a time like this, Helen! 701 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 An open portal could lead to all sorts of disastrous things, 702 00:32:58,687 --> 00:33:01,732 like anachronisms and paradoxes and anomalies... anomalies. 703 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 That sounds bad. How about a cup of cherub spice? 704 00:33:04,276 --> 00:33:05,819 I'd love a cherub spice. 705 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Here you go, sir. This will help calm you down. 706 00:33:07,863 --> 00:33:09,948 Thank you, thank you, thank you. Mmm. 707 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - What is th... Hey, who are you? - The cherub. 708 00:33:15,704 --> 00:33:17,039 You're the cherub, and this is your spice? 709 00:33:17,122 --> 00:33:19,333 It sure is. Would you, uh, like a top-up, yeah? 710 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 I would not like a top-up. Thank you though. 711 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Thank you, thank you, thank you for this delic... 712 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Get rid of him. Okay. Come in here, guys. Come in here. 713 00:33:26,798 --> 00:33:30,385 Now, this is top secret... Out, out, out! Get out of here! 714 00:33:30,469 --> 00:33:34,848 Okay, this is the thing I wanted to show you. 715 00:33:34,932 --> 00:33:35,766 Mm-hmm? 716 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 It's my super, super, super, super-duper cool new project. 717 00:33:39,353 --> 00:33:40,354 I can't wait to tell everyone. 718 00:33:40,437 --> 00:33:43,941 Uh-huh. Well, which leads me to... 719 00:33:44,024 --> 00:33:46,068 it's also super, super, super... 720 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 and I cannot stress this enough, you two... super-duper top secret. 721 00:33:51,615 --> 00:33:52,449 Oh. 722 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 No one can know. You hear me? 723 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Say it. - [both] No one can know. 724 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 In unison. 725 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 [both] No one can know. 726 00:34:00,541 --> 00:34:03,710 - You hear me? - We'll work on it. Okay, show it. 727 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 [Jasper 2] No way. 728 00:34:05,963 --> 00:34:07,589 [Jasper 1 gasps] 729 00:34:07,673 --> 00:34:12,052 [smacks lips] Oh, ew. That... I... That is definitely urine. 730 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 And remember, not a word to anyone. 55393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.