All language subtitles for Time Bandits S01E03 - Medieval (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,271 --> 00:00:36,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:36,271 --> 00:00:41,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:41,271 --> 00:00:43,606 Mum, Dad, I'm back. 4 00:00:45,525 --> 00:00:46,901 I took myself to school. 5 00:00:48,361 --> 00:00:49,362 You're welcome. 6 00:00:51,364 --> 00:00:52,365 Where are you? 7 00:00:58,121 --> 00:01:01,666 Mum, Dad, there's nothing to eat. 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,043 [inhales sharply, sighs] 9 00:01:10,466 --> 00:01:11,718 Ugh. 10 00:01:12,677 --> 00:01:14,679 [beeping, whirring] 11 00:01:14,679 --> 00:01:16,472 Where is everyone? 12 00:01:16,472 --> 00:01:18,600 Is this some incredibly unfunny joke? 13 00:01:23,980 --> 00:01:25,064 Kevin? 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,482 Where are you, you womble? 15 00:01:28,902 --> 00:01:30,236 [rumbling] 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,779 [chuckles] Got you, Kevin. 17 00:01:41,372 --> 00:01:42,373 Random. 18 00:01:45,710 --> 00:01:47,503 [breathes shakily] 19 00:01:50,089 --> 00:01:51,257 [rattling] 20 00:02:12,403 --> 00:02:13,404 [sniffles] 21 00:02:14,989 --> 00:02:18,451 What was that thing in my house who turned my parents to coal? 22 00:02:18,451 --> 00:02:21,746 That was Fianna. She's a demon. She's known as The Huntress. 23 00:02:21,746 --> 00:02:24,165 Ugh, my skin crawled when I saw her. 24 00:02:24,165 --> 00:02:26,668 - She was terrifying. - The stench alone. 25 00:02:26,668 --> 00:02:28,461 - Ugh. - Used to go out with her. 26 00:02:28,461 --> 00:02:29,546 But fantastic hair. 27 00:02:29,546 --> 00:02:32,006 - Amazing eyes. Look powerful. - Oh, she's cool, yeah. Great gaze. 28 00:02:32,006 --> 00:02:34,968 Now why didn't you tell us you used to date that demon? 29 00:02:34,968 --> 00:02:38,346 I was embarrassed. You saw what she's like. She's full-on. 30 00:02:38,346 --> 00:02:41,182 She turned my parents to lumps of coal. 31 00:02:41,182 --> 00:02:43,893 - Exactly. - Hey, guys. I foraged some leaves. 32 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 - Oh, but-- - Nah. 33 00:02:44,894 --> 00:02:46,855 Yes, we don't want to eat leaves, Bittelig. 34 00:02:46,855 --> 00:02:48,565 Do you think Pure Evil sent her? 35 00:02:48,565 --> 00:02:50,149 Pure Evil? 36 00:02:50,149 --> 00:02:51,776 She was looking for the map. 37 00:02:51,776 --> 00:02:53,361 Pure Evil must know we have it. 38 00:02:53,361 --> 00:02:55,864 What? Oh, hell. Oh, no. 39 00:02:55,864 --> 00:02:58,533 No, it-- But it's fine. I know what to do. 40 00:02:58,533 --> 00:03:00,702 - Uh. - Um-- Well, no, of course I don't. 41 00:03:00,702 --> 00:03:01,619 No, I don't. 42 00:03:01,619 --> 00:03:05,164 But... [stammers] ...we'll figure it out and-- Just relax, okay? 43 00:03:05,164 --> 00:03:07,667 - We'll get through it. - What about these strange roots? 44 00:03:07,667 --> 00:03:09,794 No, thank you. 45 00:03:09,794 --> 00:03:13,506 So, are my parents dead? 46 00:03:13,506 --> 00:03:14,841 They do not look well. 47 00:03:14,841 --> 00:03:16,342 [Penelope] We have a plan though 48 00:03:16,342 --> 00:03:19,429 because we have the map that allows us to travel through time. 49 00:03:19,429 --> 00:03:22,265 If we can get there in time. 50 00:03:22,265 --> 00:03:23,933 Yeah, and we can try to stop it. 51 00:03:23,933 --> 00:03:25,560 Do you think that will work? 52 00:03:25,560 --> 00:03:27,395 - No. - Well, he doesn't. 53 00:03:27,395 --> 00:03:28,688 Me? Maybe. 54 00:03:28,688 --> 00:03:31,357 We don't know if we can change time or affect it at all. 55 00:03:31,357 --> 00:03:35,737 No, but what we do have is Widgit, who is the master of the map. 56 00:03:35,737 --> 00:03:37,155 Widgit, where are we now? 57 00:03:37,155 --> 00:03:41,242 According to my calculations, central Paris, 1968. 58 00:03:41,826 --> 00:03:43,369 That's just not right, is it? 59 00:03:43,369 --> 00:03:44,954 Still getting the hang of it. [groans] 60 00:03:44,954 --> 00:03:48,166 [breathes heavily] I found something to eat. 61 00:03:56,216 --> 00:03:57,467 A fossil. 62 00:03:57,967 --> 00:03:59,469 How cool is this? 63 00:03:59,469 --> 00:04:00,553 Eggs. 64 00:04:00,553 --> 00:04:03,056 - Wow. Amazing. - [Widgit] Wow. 65 00:04:03,056 --> 00:04:05,767 What do you guys feel like? I could do fried eggs. 66 00:04:05,767 --> 00:04:07,143 I could do eggs on toast. 67 00:04:07,143 --> 00:04:08,478 Frittata? 68 00:04:08,478 --> 00:04:10,188 - Oh, frittatas. - Ooh, frittata. 69 00:04:10,188 --> 00:04:12,065 What do you think laid them? A double ostrich? 70 00:04:12,065 --> 00:04:13,942 - Probably a quadruple ostrich. - [rustling] 71 00:04:13,942 --> 00:04:17,778 [stammers] Bittelig, uh, potential danger behind you. 72 00:04:21,533 --> 00:04:22,534 [squawks] 73 00:04:22,534 --> 00:04:26,788 Bittelig, could you please put the eggs down and-- 74 00:04:26,788 --> 00:04:29,499 this is very important-- don't break them. 75 00:04:32,752 --> 00:04:34,337 [breathes heavily, strains] 76 00:04:35,255 --> 00:04:36,506 [exhales sharply] 77 00:04:36,506 --> 00:04:38,758 Is it a quadruple ostrich? 78 00:04:39,634 --> 00:04:40,802 I don't think so. 79 00:04:41,302 --> 00:04:42,971 I-I think you should run. 80 00:04:42,971 --> 00:04:44,722 I think you should stay motionless. 81 00:04:44,722 --> 00:04:46,266 Which one do I do? 82 00:04:47,475 --> 00:04:50,228 - Uh... - [Bittelig yelping, screaming] 83 00:04:52,063 --> 00:04:53,273 - Ooh. - Oh, dear. 84 00:04:53,273 --> 00:04:55,567 - [screaming] - [screeching] 85 00:04:55,567 --> 00:04:56,526 Ow. 86 00:04:56,526 --> 00:04:58,444 Why are you saying, "Ow"? He's the one getting hurt. 87 00:04:58,444 --> 00:05:02,156 I'm an empath. I feel when other people feel pain. 88 00:05:02,156 --> 00:05:05,118 - Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow. - [screams] 89 00:05:05,118 --> 00:05:09,372 - [grunts] I'm-- I'm okay. I'm good. - Oh, dear. Oh. You good? Yeah? 90 00:05:09,372 --> 00:05:12,292 [screeching] 91 00:05:12,292 --> 00:05:15,837 - Run! Run, run! - [breathes heavily] 92 00:05:15,837 --> 00:05:18,172 Widgit, where's the-- where's the portal? 93 00:05:18,172 --> 00:05:21,092 - I don't know. I gotta work it out. - [yelps] Where are we? 94 00:05:21,092 --> 00:05:22,510 - [gasps] There. - No. 95 00:05:22,510 --> 00:05:23,428 - Where's Kevin? - Uh. 96 00:05:23,428 --> 00:05:25,179 Guys, this isn't a fossil. 97 00:05:25,179 --> 00:05:27,307 We're in the prehistoric times. 98 00:05:27,307 --> 00:05:28,975 [Penelope] Kevin, run! 99 00:05:29,684 --> 00:05:31,561 [Bittelig] Leave the skull behind, Kevin. 100 00:05:31,561 --> 00:05:32,562 - No way. - [Bittelig grunts] 101 00:05:32,562 --> 00:05:34,898 Drop it! There's a dinosaur. Run! 102 00:05:34,898 --> 00:05:36,399 - Dinosaur! - Dinosaur! 103 00:05:36,399 --> 00:05:38,651 - [Bittelig] Dinosaur! - It's actually a pterosaur! 104 00:05:38,651 --> 00:05:41,321 - Ptero-- - Pterosaur! Run! 105 00:05:41,321 --> 00:05:43,573 - [Widgit] To the portal! - [all screaming, groaning] 106 00:05:43,573 --> 00:05:46,326 [Bittelig] Run, Kevin! [screams] 107 00:05:46,326 --> 00:05:47,869 [screeching] 108 00:05:49,120 --> 00:05:51,164 [grunting, screaming] 109 00:05:59,047 --> 00:06:02,175 [all screaming, groaning] 110 00:06:02,175 --> 00:06:03,551 [Bittelig coughs] 111 00:06:06,387 --> 00:06:07,680 - [Penelope] Okay, good. - [Widgit] I'm good. 112 00:06:07,680 --> 00:06:08,890 - [Bittelig groans] - [Judy] Be careful. 113 00:06:08,890 --> 00:06:10,975 So sorry about that. 114 00:06:10,975 --> 00:06:12,060 That should cover it. 115 00:06:12,060 --> 00:06:13,144 [scoffs] 116 00:06:13,728 --> 00:06:15,146 Yeah. 117 00:06:15,146 --> 00:06:17,232 Looks like Kevin didn't make it. 118 00:06:17,232 --> 00:06:19,317 Oh. Well, that's very sad. 119 00:06:19,317 --> 00:06:23,988 Uh, okay, well... [stammers] ...it looks like we've lost another bandit. 120 00:06:23,988 --> 00:06:26,950 So let's take a moment to commemorate. 121 00:06:28,826 --> 00:06:33,164 [Kevin screams, grunts] 122 00:06:33,164 --> 00:06:34,165 [pants] 123 00:06:34,165 --> 00:06:35,875 [Widgit] Oh, look, he did make it. 124 00:06:36,793 --> 00:06:38,169 Okay, good. Um... 125 00:06:39,462 --> 00:06:42,507 You can put candles in them and it'll brighten up the, um-- 126 00:06:43,925 --> 00:06:46,094 Kevin, just leave that stupid skull. 127 00:06:59,440 --> 00:07:01,860 Pure Evil, I bring news. 128 00:07:01,860 --> 00:07:04,153 I'm quite busy, Damon. 129 00:07:06,364 --> 00:07:08,283 - Seven. - That's eight. 130 00:07:09,033 --> 00:07:11,327 [clicks tongue] Move your little boot. 131 00:07:11,327 --> 00:07:12,829 [sighs] 132 00:07:12,829 --> 00:07:14,581 - Yes, what is it, Damon? - [demon growls] 133 00:07:14,581 --> 00:07:16,583 - Not you, Demon. - [growls] 134 00:07:16,583 --> 00:07:20,712 Supreme Being has a secret project. 135 00:07:20,712 --> 00:07:24,007 Supreme... [retches] ...has a secret project? 136 00:07:24,007 --> 00:07:25,758 - Mm-hmm. - What's the secret? 137 00:07:25,758 --> 00:07:27,302 I don't know. It's a secret. 138 00:07:27,302 --> 00:07:30,597 - [screaming] - [demon whining, howling] 139 00:07:33,266 --> 00:07:34,851 John, would you answer that, please? 140 00:07:38,479 --> 00:07:42,025 [John] Ow. [exhales sharply, groans] 141 00:07:43,443 --> 00:07:45,278 Fianna, do you have the map? 142 00:07:45,278 --> 00:07:46,487 No. 143 00:07:46,487 --> 00:07:48,907 Not the answer I was hoping for. 144 00:07:48,907 --> 00:07:52,243 The boy's parents got in the way so I turned them to coal. 145 00:07:52,243 --> 00:07:53,912 That's something, I suppose. 146 00:07:53,912 --> 00:07:56,122 I have the boy's reeking stench... 147 00:07:57,123 --> 00:07:59,042 and I will find him. 148 00:07:59,709 --> 00:08:00,877 [sniffs] 149 00:08:01,753 --> 00:08:03,129 Do not fail, Fianna. 150 00:08:04,672 --> 00:08:06,382 [Fianna sighs] 151 00:08:06,382 --> 00:08:10,637 - [villagers chattering] - [medieval music playing] 152 00:08:12,388 --> 00:08:14,390 [strains] 153 00:08:16,976 --> 00:08:18,478 [music, chattering stops] 154 00:08:20,688 --> 00:08:21,981 Strangers! 155 00:08:21,981 --> 00:08:24,776 Uh, I always like to say that 156 00:08:24,776 --> 00:08:27,946 - a stranger is just a friend you have-- - Witches. 157 00:08:27,946 --> 00:08:30,865 - Strangers, therefore, witches. - [crowd gasps] 158 00:08:31,491 --> 00:08:34,786 - I'm sensing anger. - She knows what we're thinking. 159 00:08:34,786 --> 00:08:37,622 - Because she's a witch. - [crowd gasps] 160 00:08:37,622 --> 00:08:39,666 - Oh, no, the Middle Ages. - Oh. 161 00:08:39,666 --> 00:08:41,668 - A boy witch. - Cool. Where? 162 00:08:44,212 --> 00:08:46,673 [stammers] Me? Oh. 163 00:08:46,673 --> 00:08:48,258 [strains] 164 00:08:51,344 --> 00:08:53,596 I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock. 165 00:08:53,596 --> 00:08:56,391 What be that? 166 00:08:56,391 --> 00:08:58,685 Oh, it be-- Oh, it is-- 167 00:08:58,685 --> 00:09:00,728 - A dragon? - [gasps] 168 00:09:00,728 --> 00:09:03,314 [screaming] 169 00:09:03,815 --> 00:09:05,942 No, no. It's fine. It's fine. It's all right. 170 00:09:05,942 --> 00:09:09,320 Is it true, boy, this be the head of a dragon? 171 00:09:09,320 --> 00:09:11,447 Uh, I think it's a triceratops skull. 172 00:09:12,574 --> 00:09:15,952 - These strangers have a dragon slain! - [villagers gasping] 173 00:09:15,952 --> 00:09:19,289 No, I just found this skull and carried it here. 174 00:09:19,289 --> 00:09:20,623 We didn't slay it. 175 00:09:20,623 --> 00:09:23,585 Yes, we did. We all slayed the dragon together. 176 00:09:23,585 --> 00:09:27,338 We all did our part except Kevin who just carried the head. 177 00:09:27,338 --> 00:09:30,717 - That's right. - Then welcome, brave dragon slayers. 178 00:09:30,717 --> 00:09:31,801 [cheers] 179 00:09:32,844 --> 00:09:34,888 - And Kevin... - [cheers] 180 00:09:34,888 --> 00:09:37,765 ...who just carried the head. Yes. 181 00:09:39,100 --> 00:09:44,063 Welcome to the town fair. And what delights do we have in store? 182 00:09:44,564 --> 00:09:49,110 This is Elizabetta and she has a marvelous collection of twigs for sale. 183 00:09:49,110 --> 00:09:53,072 Oh, here's a pig in a wig. Uh, a wiggy piggy. Yes. 184 00:09:53,072 --> 00:09:55,825 Oh, this is Merek The Snail Juggler. 185 00:09:55,825 --> 00:09:56,910 [chuckles] 186 00:09:56,910 --> 00:09:59,495 - [stammers] Snails escaped again, Merek? - Oh, yeah. 187 00:09:59,495 --> 00:10:01,414 - I was forced to eat them, Mayor. - Oh. 188 00:10:01,414 --> 00:10:03,333 [chuckles] But thou faketh it till thou maketh it. 189 00:10:03,333 --> 00:10:05,710 - That's what I say. - [chuckles] Yes. 190 00:10:05,710 --> 00:10:07,295 What a great attitude. 191 00:10:07,295 --> 00:10:11,591 [inhales deeply] You struck us at a-- a rather impoverished time, my friends. 192 00:10:11,591 --> 00:10:13,301 Things-- Things have been hard. 193 00:10:13,301 --> 00:10:15,428 - [cat meows] - [screams] Cat! 194 00:10:15,428 --> 00:10:17,430 - Cat! Cat! - [villagers exclaim] 195 00:10:18,264 --> 00:10:20,099 What do you have against cats? 196 00:10:20,099 --> 00:10:21,434 Oh, you've not heard? 197 00:10:21,434 --> 00:10:24,979 The Pope has declared that cats are instruments of Satan. 198 00:10:24,979 --> 00:10:27,398 So-- [imitates slicing] We're getting rid of cats. 199 00:10:27,398 --> 00:10:28,900 Don't kill the cats. 200 00:10:28,900 --> 00:10:31,152 They kill the rats that spread the plague. 201 00:10:31,152 --> 00:10:32,529 No, no, no, no, no, no. 202 00:10:32,529 --> 00:10:36,366 The plague is a punishment from God, for the spreading of rumors. 203 00:10:36,908 --> 00:10:37,992 Apparently. 204 00:10:41,996 --> 00:10:44,040 That looks like my ex-fiancรฉ Gavin. 205 00:10:44,040 --> 00:10:45,792 The one with the little hat. 206 00:10:45,792 --> 00:10:48,503 Do you think he was here and they made a tapestry of him? 207 00:10:49,671 --> 00:10:52,006 I think all these people look the same. 208 00:10:52,006 --> 00:10:55,343 Like a blob of wool with a nose. 209 00:10:56,636 --> 00:10:58,137 I see what you're saying. 210 00:10:58,137 --> 00:11:02,100 My heartbreak is projecting Gavin onto the image of all of these men. 211 00:11:02,100 --> 00:11:03,184 You're very good. 212 00:11:05,186 --> 00:11:06,521 But no, I do think that's him. 213 00:11:08,147 --> 00:11:10,191 Excuse me, Mr. Mayor. The food is delicious. 214 00:11:10,191 --> 00:11:12,235 - I-I love the acorns. - Oh, good. 215 00:11:12,235 --> 00:11:14,696 [clicks tongue] Do you have anything that isn't-- 216 00:11:14,696 --> 00:11:16,823 - Anything? - Yeah, acorns? 217 00:11:16,823 --> 00:11:18,950 I'm afraid to say we don't. 218 00:11:18,950 --> 00:11:20,577 We're currently having a bit of a famine. 219 00:11:20,577 --> 00:11:22,579 - A bit of a famine? - [Penelope] A bit of a famine? 220 00:11:22,579 --> 00:11:26,165 Yes, a bit of a famine. We skip, uh, desserts and lunch. 221 00:11:26,165 --> 00:11:28,501 And breakfast. And dinner. 222 00:11:28,501 --> 00:11:30,670 Uh, but no snacking in between. 223 00:11:30,670 --> 00:11:32,463 Oh, actually that reminds me. 224 00:11:32,463 --> 00:11:35,633 Uh, we-we have a small favor to ask. 225 00:11:35,633 --> 00:11:37,594 - Um, I can't-- - Anything, friend. 226 00:11:37,594 --> 00:11:40,305 You are brave and mighty dragon slayers, 227 00:11:40,305 --> 00:11:42,557 apart from Kevin who just, uh, carried the head. 228 00:11:42,557 --> 00:11:44,142 [sighs] 229 00:11:44,142 --> 00:11:47,604 And we beg for your assistance in confronting our foe 230 00:11:47,604 --> 00:11:50,315 who is causing us such great hardships. 231 00:11:50,315 --> 00:11:52,859 Mmm. [chuckles] Okay. 232 00:11:52,859 --> 00:11:54,819 Uh, let me consult with my team. 233 00:11:54,819 --> 00:11:55,945 - Absolutely. - Yeah. 234 00:11:55,945 --> 00:11:57,030 [mayor clears throat] 235 00:11:59,365 --> 00:12:04,037 Let's do it. Let's be dragon slayers for these guys and get showered with rewards. 236 00:12:04,037 --> 00:12:07,165 - But dragons don't exist. - Precisely, young man. 237 00:12:07,665 --> 00:12:09,000 We'll do it! 238 00:12:09,000 --> 00:12:11,377 [villagers cheering] Huzzah! 239 00:12:11,377 --> 00:12:16,507 I swear to you, we shall slay your dragon for you. [chuckles] 240 00:12:16,507 --> 00:12:19,510 Well, that's-- that's great. Yes. 241 00:12:19,510 --> 00:12:20,887 Although... [stammers] ...it's not a-- 242 00:12:20,887 --> 00:12:23,348 it's not a dragon problem we're facing at the moment. 243 00:12:23,348 --> 00:12:25,850 - Oh. - No, we need you to fight the sheriff 244 00:12:25,850 --> 00:12:29,020 and his large, well-armed, bloodthirsty army. 245 00:12:29,729 --> 00:12:30,897 That's different. 246 00:12:30,897 --> 00:12:33,066 If we don't give them food, they torture us. 247 00:12:33,066 --> 00:12:33,983 [door opens] 248 00:12:33,983 --> 00:12:36,611 [stammers] Look, Merek's just back from his torture now. 249 00:12:36,611 --> 00:12:38,738 No more juggling for me. [chuckles] 250 00:12:38,738 --> 00:12:39,864 [villagers laughing] 251 00:12:42,617 --> 00:12:45,286 You have to laugh. If you don't, you'll cry. 252 00:12:46,538 --> 00:12:48,665 - Although we do also cry a lot. - [villager sobs] 253 00:12:49,374 --> 00:12:52,335 Hooray for the mighty dragon slayers! 254 00:12:52,335 --> 00:12:54,379 [villagers cheer] 255 00:12:54,379 --> 00:12:56,631 No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 256 00:12:56,631 --> 00:13:00,802 We're not-- We're not-- We're not mighty dragon slayers. We're not. 257 00:13:00,802 --> 00:13:04,764 - [villagers gasp, muttering] - In that case, you must be witches. 258 00:13:04,764 --> 00:13:06,558 - [villagers murmuring] - Oh... 259 00:13:06,558 --> 00:13:11,312 [stammers] We're-- We're humble dragon slayers. 260 00:13:17,360 --> 00:13:19,946 Hooray for the humble dragon slayers. 261 00:13:19,946 --> 00:13:21,114 [villagers cheering] 262 00:13:23,449 --> 00:13:24,993 [laughs] Huzzah! 263 00:13:24,993 --> 00:13:28,079 - All right, what are we gonna do? - Um, run and hide in the forest? 264 00:13:28,079 --> 00:13:29,372 We could pretend to be dead. 265 00:13:29,372 --> 00:13:32,041 - [stammers] We could ignore our problems. - Oh, yeah. 266 00:13:33,960 --> 00:13:37,088 [mayor] Ah, plague get him, did it? I'm so sorry. 267 00:13:37,088 --> 00:13:38,631 We won't keep you too long. 268 00:13:38,631 --> 00:13:41,968 We just wanted to equip you with our finest weapons. 269 00:13:41,968 --> 00:13:43,136 Elizabetta. 270 00:13:44,429 --> 00:13:46,973 These? Seriously these twigs? 271 00:13:46,973 --> 00:13:49,893 Does the sheriff have any weaknesses or flaws? 272 00:13:49,893 --> 00:13:51,644 He does have one flaw. 273 00:13:51,644 --> 00:13:55,690 - Which is? - He doesn't know when to stop torturing. 274 00:13:55,690 --> 00:13:56,774 Not a weakness. 275 00:13:56,774 --> 00:13:58,484 That is his one flaw? 276 00:13:58,484 --> 00:14:01,237 I hope that's useful. Come, Elizabetta. 277 00:14:04,657 --> 00:14:06,409 - Did it work? - Yes. 278 00:14:06,409 --> 00:14:08,703 We're gonna run away and hide in the woods. Let's go. 279 00:14:09,746 --> 00:14:12,290 Ooh, we loves you, Penelope the Brave. 280 00:14:12,290 --> 00:14:14,167 - [horn blares] - [soldiers approaching] 281 00:14:21,090 --> 00:14:22,634 [muttering] 282 00:14:24,093 --> 00:14:25,094 Halt. 283 00:14:27,263 --> 00:14:28,806 Do not try to creep away. 284 00:14:29,891 --> 00:14:31,142 You know what time it is. 285 00:14:31,643 --> 00:14:34,103 It's time to bring out your harvest, peasants. 286 00:14:35,313 --> 00:14:38,274 It's your harvest or your firstborn child. 287 00:14:38,274 --> 00:14:40,902 And, obviously, if we've taken your firstborn child, 288 00:14:40,902 --> 00:14:45,156 it's your secondborn and thirdborn, fourth, and so on. 289 00:14:45,907 --> 00:14:47,075 You know the drill by now. 290 00:14:48,701 --> 00:14:50,828 Sorry, am I not speaking clearly enough? 291 00:14:50,828 --> 00:14:54,707 Bring out your taxable items immediately. 292 00:14:57,418 --> 00:15:00,421 No. We have new protectors. 293 00:15:00,421 --> 00:15:04,092 Dragon slayers who will take you and the sheriff to task. 294 00:15:04,092 --> 00:15:06,469 Dragon slayers? Oh. 295 00:15:06,469 --> 00:15:09,722 Where are these dragon slayers? 296 00:15:11,391 --> 00:15:15,228 They're just, uh... 297 00:15:15,228 --> 00:15:17,438 - They're just-- - [lead soldier] Where are they? 298 00:15:17,939 --> 00:15:21,734 There they are. Brave slayers all. 299 00:15:21,734 --> 00:15:25,238 - And Kevin who just carried the head. - [sighs] 300 00:15:25,238 --> 00:15:31,786 So, dragon slayers, am I to believe that you challenge us upon this day? 301 00:15:32,412 --> 00:15:34,414 Oh, challenge you on this day? No. 302 00:15:34,414 --> 00:15:35,874 Today is not a good day for that. 303 00:15:35,874 --> 00:15:37,542 So sorry to disappoint you. 304 00:15:37,542 --> 00:15:40,128 But, uh, maybe next week or the week after. 305 00:15:40,128 --> 00:15:42,130 Anyway, we'll be in touch. Okay. 306 00:15:42,130 --> 00:15:44,299 So, cowards then. 307 00:15:44,299 --> 00:15:45,675 - [Penelope] What? - Cowards. 308 00:15:45,675 --> 00:15:49,053 - [Widgit] Oh, no. - We need pay you no heed. No heed at all. 309 00:15:49,554 --> 00:15:54,559 Men, get the fruit, root vegetables, children. 310 00:15:54,559 --> 00:15:56,227 [Penelope] Did you say "cowards"? 311 00:15:56,728 --> 00:15:59,272 You will pay us heed, all right. 312 00:15:59,272 --> 00:16:03,359 We are dragon slayers and bandits and we are coming for you. 313 00:16:03,359 --> 00:16:05,320 Bittelig alone will best you. 314 00:16:05,320 --> 00:16:07,697 He has the strength of seven men. 315 00:16:09,449 --> 00:16:10,867 There were eight of them. 316 00:16:20,668 --> 00:16:22,921 I'm certainly not enjoying this. Rusty shackles, 317 00:16:22,921 --> 00:16:24,214 that's a tetanus risk for a start. 318 00:16:24,214 --> 00:16:25,423 - [Bittelig] So, Penelope... - [sighs] 319 00:16:25,423 --> 00:16:27,884 ...I just have to say we all feel very unsafe 320 00:16:27,884 --> 00:16:32,472 and I'm also talking on behalf of my... [clears throat] ...friend Judy. 321 00:16:33,681 --> 00:16:36,976 Okay, things are going badly but it's not my fault. 322 00:16:36,976 --> 00:16:38,102 Whose fault is it then? 323 00:16:38,102 --> 00:16:40,647 Who fault is it then, Penelope? 324 00:16:41,731 --> 00:16:42,649 Hmm. 325 00:16:42,649 --> 00:16:44,817 [exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad. 326 00:16:44,817 --> 00:16:50,240 I'm sorry I ended up in jail with a band of degenerate thieves. 327 00:16:50,240 --> 00:16:52,325 Keegan, we're right here. 328 00:16:52,325 --> 00:16:54,494 You must be pretty disappointed in me. 329 00:16:55,036 --> 00:16:58,790 [clicks tongue] The bright side is I think it's so cool that you're with me. 330 00:16:58,790 --> 00:17:00,166 Like, look at it. 331 00:17:00,667 --> 00:17:01,668 It's a dungeon. 332 00:17:01,668 --> 00:17:03,503 It's where they torture people. 333 00:17:03,503 --> 00:17:04,629 It's so cool. 334 00:17:06,673 --> 00:17:08,174 Who are you talking to? 335 00:17:08,174 --> 00:17:12,220 My parents. They're lumps of coal and I'm on a quest to save them. 336 00:17:12,220 --> 00:17:13,428 Mmm. 337 00:17:13,930 --> 00:17:15,056 The sheriff wants to see you. 338 00:17:15,056 --> 00:17:16,139 - [exclaims] - [exclaims] 339 00:17:28,027 --> 00:17:28,862 Is it this one? 340 00:17:43,209 --> 00:17:44,544 [strains] 341 00:17:45,420 --> 00:17:46,504 That one. 342 00:17:47,005 --> 00:17:48,089 Thanks. 343 00:17:51,217 --> 00:17:52,552 Oh, God. 344 00:18:00,101 --> 00:18:03,104 Now, what is this I hear about you being bandits 345 00:18:03,104 --> 00:18:06,691 and wanting to save the village from my tyranny? 346 00:18:06,691 --> 00:18:09,819 Oh, I think that's a mistranslation. [chuckles] 347 00:18:09,819 --> 00:18:11,821 Are we not speaking English? 348 00:18:11,821 --> 00:18:14,073 No, fair point. Yeah. 349 00:18:14,073 --> 00:18:16,618 Oh, so you don't deny it? 350 00:18:16,618 --> 00:18:21,122 In that case, bring forth the diagrams of torture. 351 00:18:21,122 --> 00:18:25,960 As you can see, this is just a little selection of tortures 352 00:18:25,960 --> 00:18:28,630 that I devised specially for you. 353 00:18:29,130 --> 00:18:30,256 Once that spike comes up... 354 00:18:30,256 --> 00:18:32,383 - Ouch. [grunts] - That's abominable. 355 00:18:33,009 --> 00:18:36,971 Now, this one may look innocent enough on the surface, but that there... 356 00:18:38,473 --> 00:18:40,850 - that is a pheasant feather. - [exhales sharply] 357 00:18:40,850 --> 00:18:43,478 I don't know how much you know about ornithology, 358 00:18:43,478 --> 00:18:45,438 but they are extra tickly. 359 00:18:45,438 --> 00:18:46,481 [groans] 360 00:18:46,481 --> 00:18:48,358 - Mmm. - [lead soldier] Look. Now, this one... 361 00:18:48,358 --> 00:18:49,859 - Oh. [stammers] - Oh. 362 00:18:49,859 --> 00:18:50,944 I've had that one. 363 00:18:50,944 --> 00:18:54,155 Yes, Jeremy has had that one. 364 00:18:54,155 --> 00:18:56,866 And you've never been the same, have you, Jeremy? 365 00:18:56,866 --> 00:18:57,992 No, I haven't. 366 00:18:57,992 --> 00:19:03,706 So, that's just a taste of what we do to bandits here, 367 00:19:03,706 --> 00:19:05,166 okay? 368 00:19:05,166 --> 00:19:06,209 Enjoy. 369 00:19:07,043 --> 00:19:08,920 - [lead soldier] Uh, sire. - Yeah? 370 00:19:08,920 --> 00:19:12,549 These people claim not only to be bandits, but also-- 371 00:19:12,549 --> 00:19:15,009 get this-- dragon slayers. 372 00:19:17,929 --> 00:19:19,055 [door opens] 373 00:19:24,310 --> 00:19:25,728 What is this? 374 00:19:25,728 --> 00:19:29,107 Well, they claim it is a dragon's skull. 375 00:19:29,107 --> 00:19:30,692 This isn't a dragon's skull. 376 00:19:30,692 --> 00:19:32,944 You're correct because dragons don't exist. 377 00:19:32,944 --> 00:19:37,407 No, because I have one here! 378 00:19:38,199 --> 00:19:41,536 Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm. 379 00:19:41,536 --> 00:19:42,537 - Oh. - Oh. 380 00:19:42,537 --> 00:19:48,001 Bravely slain by mine own hand upon mine own sword, 381 00:19:48,001 --> 00:19:50,211 Fafnir. 382 00:19:55,383 --> 00:19:57,385 - Oh, that's fantastic. Ah, impressive. - Impressive. 383 00:19:57,385 --> 00:19:58,720 - Incredible. - And as you can see, 384 00:19:58,720 --> 00:20:05,810 it bears no resemblance to your pathetic so-called dragon's skull. 385 00:20:05,810 --> 00:20:09,230 They aren't the same because ours is a dinosaur skull 386 00:20:09,230 --> 00:20:14,569 and yours is just loads of random animals wrapped together with twigs and some rope. 387 00:20:14,569 --> 00:20:16,070 - [shushes] - Oh, no. 388 00:20:16,070 --> 00:20:21,117 You, small person with window eyes, 389 00:20:21,117 --> 00:20:22,202 approach. 390 00:20:24,204 --> 00:20:25,914 [stammers] So sorry about him. 391 00:20:25,914 --> 00:20:27,582 [scoffs] Ugh. 392 00:20:28,374 --> 00:20:29,834 [clears throat] 393 00:20:29,834 --> 00:20:31,628 Who are you that are so brave 394 00:20:31,628 --> 00:20:34,881 that you would challenge the great sheriff of Nottingham? 395 00:20:34,881 --> 00:20:38,051 - Kevin. Kevin of Bingley. - Bingley? 396 00:20:38,760 --> 00:20:43,264 A tiny market village of odious small-minded peasants. 397 00:20:43,264 --> 00:20:44,349 Yeah, that's it. 398 00:20:44,349 --> 00:20:49,646 For your information, Kevin of Bingley, 399 00:20:50,438 --> 00:20:52,482 I did slay that dragon. 400 00:20:52,982 --> 00:20:55,902 Now, no one saw me kill it, but I definitely did kill it. 401 00:20:55,902 --> 00:20:57,111 That's why I'm Sheriff. 402 00:20:57,987 --> 00:21:02,492 And the people are quite rightly afeard of me 403 00:21:02,492 --> 00:21:07,872 because I can be a very, very cruel man. 404 00:21:13,419 --> 00:21:18,383 How dare you, bandits, try and help the villagers revolt? 405 00:21:18,383 --> 00:21:21,052 But the villagers are starving. 406 00:21:21,052 --> 00:21:22,220 Peckish at worst. 407 00:21:23,471 --> 00:21:24,472 Let me explain. 408 00:21:25,473 --> 00:21:30,144 The village and the villagers are serfs. 409 00:21:31,062 --> 00:21:35,817 The fields and the people belong to me. 410 00:21:35,817 --> 00:21:38,611 - Okay, well, that's very clear, yeah. - [Widgit] Mm-hmm. Makes sense. 411 00:21:38,611 --> 00:21:41,698 So, um, we'll be off. What a mistake-ah to make-ah. 412 00:21:41,698 --> 00:21:46,077 [chuckles] We shall return to the village tomorrow morn. 413 00:21:46,077 --> 00:21:50,665 And if the harvest is not ready for collection by dawn's first light, 414 00:21:50,665 --> 00:21:56,212 I will personally burn the village to the ground. 415 00:21:56,212 --> 00:21:59,424 Yes. Well, the personal touch is so important. 416 00:21:59,424 --> 00:22:02,635 So then, um... [stammers] ...we are not being tortured? 417 00:22:02,635 --> 00:22:04,929 No. You're still getting tortured. 418 00:22:06,347 --> 00:22:08,683 Okay. Well, sure, just checking. 419 00:22:14,147 --> 00:22:17,317 [Saffron] So, uh, I don't know how I got here, 420 00:22:17,317 --> 00:22:19,110 but I'm looking for my parents. 421 00:22:19,110 --> 00:22:22,655 Did they land on this ship too? They look something like this. 422 00:22:23,239 --> 00:22:25,074 Like ancient. 423 00:22:26,159 --> 00:22:27,243 - Mm-mmm. - [Saffron] No? 424 00:22:28,494 --> 00:22:31,789 {\an8}Okay. Uh, this is Kevin. 425 00:22:31,789 --> 00:22:34,000 [speaks Cantonese] 426 00:22:34,000 --> 00:22:35,001 He's a nerd. 427 00:22:35,001 --> 00:22:37,962 [speaks Cantonese] 428 00:22:37,962 --> 00:22:38,963 {\an8}Nerdy Kevin. 429 00:22:38,963 --> 00:22:41,507 - Nerdy Kevin. [speaks Cantonese] - Nerdy? 430 00:22:41,507 --> 00:22:44,969 He talks a lot. Like, way too much, to be honest. 431 00:22:44,969 --> 00:22:47,805 [in Cantonese] I like this boy. 432 00:22:47,805 --> 00:22:49,557 But he talks a lot. 433 00:22:49,557 --> 00:22:51,893 {\an8}[in English] I have no idea what you're saying but great. 434 00:22:54,354 --> 00:22:56,105 What are you in here for then? 435 00:22:56,105 --> 00:22:57,649 They say I'm a witch. 436 00:22:57,649 --> 00:22:59,317 Don't they burn witches? 437 00:22:59,317 --> 00:23:02,070 Yeah, normally, but they keep me alive to heal their warts. 438 00:23:02,070 --> 00:23:03,863 - The hypocrisy. - Ah. 439 00:23:03,863 --> 00:23:05,990 It's the hypocrisy that hurts the most. 440 00:23:05,990 --> 00:23:07,450 Is it, really? 441 00:23:07,450 --> 00:23:09,077 No, it's the torture. 442 00:23:09,077 --> 00:23:10,912 - [mumbles] - Hear that, everyone? 443 00:23:10,912 --> 00:23:12,038 We have to escape. 444 00:23:12,038 --> 00:23:13,289 Bittelig. 445 00:23:15,625 --> 00:23:16,834 [straining] 446 00:23:17,961 --> 00:23:21,256 [all cheer, chuckle] 447 00:23:23,216 --> 00:23:26,052 [prisoner] Make medicine. You're a witch. 448 00:23:26,553 --> 00:23:32,058 Dance naked around a fire. Witch. Worship a goat. Witch. 449 00:23:32,058 --> 00:23:34,978 Cast spells with a talking cat. Witch. 450 00:23:35,979 --> 00:23:40,859 Sink to the bottom of a lake for half an hour and then float to the top. 451 00:23:41,776 --> 00:23:42,902 Witch. 452 00:23:43,653 --> 00:23:46,114 So let's get our stuff and sneak out of here. 453 00:23:46,114 --> 00:23:49,492 - Heroes! You barely look tortured at all. - [gasps] 454 00:23:49,492 --> 00:23:51,578 - Thank you. - That doesn't mean that you, um-- 455 00:23:51,578 --> 00:23:52,912 that you've beat them? 456 00:23:52,912 --> 00:23:54,664 Well, I wouldn't describe it that way. 457 00:23:54,664 --> 00:23:56,666 - Vanquished them? - [stammers] 458 00:23:56,666 --> 00:23:58,501 - Dispatched them? - No. 459 00:23:58,501 --> 00:23:59,669 - Killed them? - No. 460 00:23:59,669 --> 00:24:01,170 - Berated them? - Oh, no. 461 00:24:01,170 --> 00:24:02,881 - Shame them? - Uh-- [stammers] 462 00:24:02,881 --> 00:24:04,340 - Defamed them? - No. 463 00:24:04,340 --> 00:24:06,426 - Embarrassed them? - Not exactly, no. 464 00:24:06,426 --> 00:24:09,053 - Talked to them? - Well, we-we-we did. We talked to them. 465 00:24:09,053 --> 00:24:11,556 Great! Good, you gave them a thorough talking-to. 466 00:24:11,556 --> 00:24:15,018 Well, they won't be back to terrorize this village again. 467 00:24:15,018 --> 00:24:17,353 Not after the talking-to they just received. 468 00:24:17,353 --> 00:24:20,231 [stammers] The sheriff did ask us to let you know that 469 00:24:20,231 --> 00:24:23,151 - he will be burning down your village. - I'm sorry, what was that? 470 00:24:23,151 --> 00:24:25,778 - So, just gonna get our stuff. - I didn't quite catch that. 471 00:24:25,778 --> 00:24:26,905 You need to enunciate. 472 00:24:26,905 --> 00:24:30,074 They're going to burn down your village. 473 00:24:31,701 --> 00:24:32,952 I'm sorry. 474 00:24:32,952 --> 00:24:36,664 This is-- This is terrible. This village is all we have. 475 00:24:36,664 --> 00:24:38,208 - Yeah. - Mm-hmm. 476 00:24:39,250 --> 00:24:40,543 Can you not help us? 477 00:24:40,543 --> 00:24:42,170 I think we should. 478 00:24:42,170 --> 00:24:45,632 What? These are the people who tried to have us tried as witches. 479 00:24:45,632 --> 00:24:47,258 - Mm-hmm, mm-hmm. - They were afraid. 480 00:24:47,258 --> 00:24:49,886 Maybe we could use fear as a weapon. 481 00:24:49,886 --> 00:24:53,681 - Whoa. Ah. - I-- No, no, no. 482 00:24:53,681 --> 00:24:55,683 We could, yes. 483 00:24:55,683 --> 00:24:58,519 Although, do you have a weapon we could use as a weapon? 484 00:25:06,694 --> 00:25:10,907 [sheriff] Forward! [screams] 485 00:25:10,907 --> 00:25:12,784 [soldiers roar] 486 00:25:26,839 --> 00:25:30,385 I can't see my harvest, Mayor! 487 00:25:32,720 --> 00:25:39,686 I think all you people might be in trouble. 488 00:26:02,667 --> 00:26:04,085 [villagers groaning] 489 00:26:07,839 --> 00:26:13,344 It is I, Penelope, dragon slayer and witch mistress. 490 00:26:16,848 --> 00:26:18,725 [gasps] 491 00:26:18,725 --> 00:26:24,397 She parts her finger from her hand and puts it back upon her hand. 492 00:26:24,397 --> 00:26:25,940 We must leave this place. 493 00:26:25,940 --> 00:26:28,484 It's an illusion, idiot. 494 00:26:29,485 --> 00:26:31,112 Oh, I know how she's done it. 495 00:26:31,112 --> 00:26:33,489 [stammers] It's easy. She just cuts her thumb off. 496 00:26:33,489 --> 00:26:34,782 Like this. 497 00:26:35,825 --> 00:26:39,370 - Oh-- [sucks teeth, exclaiming] - Wow. 498 00:26:39,370 --> 00:26:42,415 Give me my harvest 499 00:26:43,625 --> 00:26:48,963 or I will burn this village to the ground. 500 00:26:50,465 --> 00:26:51,925 [Kevin] I don't think you will. 501 00:26:53,760 --> 00:26:58,348 Beware! The boy witch! 502 00:26:58,348 --> 00:27:01,601 That is right. Be afeard. 503 00:27:07,941 --> 00:27:08,942 What is that? 504 00:27:09,901 --> 00:27:11,819 [stammers] Some kind of... 505 00:27:12,362 --> 00:27:14,364 onyx trinket box? 506 00:27:17,075 --> 00:27:20,161 - [Bittelig groans] - Oh, help us. 507 00:27:20,161 --> 00:27:24,624 We're trapped inside the boy witch's tiny prison box. 508 00:27:24,624 --> 00:27:25,708 [Widgit] Oh, no. 509 00:27:25,708 --> 00:27:27,919 This is the devil's magic. 510 00:27:27,919 --> 00:27:29,963 Exactly right, mate. 511 00:27:38,596 --> 00:27:41,724 W-W-Watch out or I'll put you in it too. 512 00:27:41,724 --> 00:27:45,436 So they're all entrapped in this fiendish box? 513 00:27:45,436 --> 00:27:46,855 [stammers] Yeah. 514 00:27:46,855 --> 00:27:50,900 And you will be too if you're not careful, pal. 515 00:27:51,484 --> 00:27:54,070 [inhales sharply] Oh, look, a baby wolf. 516 00:27:55,238 --> 00:27:56,239 Hey! 517 00:27:58,992 --> 00:28:00,994 Now I have the magic box. 518 00:28:02,287 --> 00:28:03,580 [chuckles] 519 00:28:04,914 --> 00:28:09,878 Um, excuse me, um, not to complain, but the rope is giving me, um, rope burn. 520 00:28:09,878 --> 00:28:11,129 Don't worry about the rope burn. 521 00:28:11,129 --> 00:28:12,881 It's the burn burn that'll get ya. 522 00:28:12,881 --> 00:28:15,758 [clicks tongue] Right. Yeah. 523 00:28:15,758 --> 00:28:19,387 I wish I wasn't wearing a suit made out of twigs right now. 524 00:28:21,806 --> 00:28:24,225 [Penelope] Psst. [imitates birdcall] 525 00:28:24,225 --> 00:28:26,311 Up here. We've got a plan. 526 00:28:26,311 --> 00:28:29,772 We're gonna go back through the portal and enlist the help of the Hun warriors. 527 00:28:29,772 --> 00:28:31,232 You know the Hun warriors? 528 00:28:31,232 --> 00:28:34,527 Oh, yes. Good friends. No, we traveled with them and gained their trust. 529 00:28:34,527 --> 00:28:37,071 I-- I don't think we have that kind of time. 530 00:28:37,071 --> 00:28:38,656 Won't that take months? 531 00:28:38,656 --> 00:28:40,450 If my calculations are correct, 532 00:28:40,450 --> 00:28:42,243 we should appear mere moments after we left. 533 00:28:42,243 --> 00:28:44,329 Really? O-Okay then. 534 00:28:44,329 --> 00:28:45,997 Did you figure out the map then? 535 00:28:45,997 --> 00:28:47,248 We will. 536 00:28:47,248 --> 00:28:50,210 - Oh, what? What? - Stall them. 537 00:28:50,210 --> 00:28:52,712 We'll be back before you know it, with an army of Huns. 538 00:28:52,712 --> 00:28:55,381 - [breathes heavily] - [whimpers] 539 00:28:55,381 --> 00:28:56,841 Hey, hey. Psst, psst, psst. 540 00:28:56,841 --> 00:28:58,468 We're gonna save you, guys. 541 00:28:58,468 --> 00:29:00,261 Yeah, you can trust us. 542 00:29:00,261 --> 00:29:02,972 [strains] I'm stuck. 543 00:29:02,972 --> 00:29:05,558 I'm-- [strains] I'm stuck in the toilet. 544 00:29:05,558 --> 00:29:07,101 I'm stuck in it. 545 00:29:07,101 --> 00:29:11,439 [strains, stammers] Okay. We'll be back, guys. 546 00:29:11,439 --> 00:29:15,860 We'll save you. Trust us. Okay. [strains] 547 00:29:15,860 --> 00:29:17,028 We're gonna die. 548 00:29:17,987 --> 00:29:21,199 Well, this is going to be a lovely fire. 549 00:29:21,199 --> 00:29:25,411 And then it's going to be spoiled by people screaming, 550 00:29:25,411 --> 00:29:28,498 "Oh, help, help, help, help. I'm on fire." 551 00:29:28,498 --> 00:29:30,458 You don't have to do this. 552 00:29:30,458 --> 00:29:31,751 No, no, no, I do. 553 00:29:31,751 --> 00:29:34,462 - Why? - Because the sheriff said I had to. 554 00:29:34,462 --> 00:29:36,422 You guys have your own minds. 555 00:29:36,422 --> 00:29:38,967 You can make your own decisions. 556 00:29:40,051 --> 00:29:41,553 [laughing] 557 00:29:47,392 --> 00:29:48,393 [soldier 1 stammering] 558 00:29:52,981 --> 00:29:55,525 My point is, you don't have to burn anyone. 559 00:29:56,025 --> 00:29:59,696 Well, if I don't do it, then Timothy here will torture me. 560 00:29:59,696 --> 00:30:00,864 I will, yeah. 561 00:30:00,864 --> 00:30:03,908 - Timothy is a relentless torturer. - That's true. 562 00:30:03,908 --> 00:30:06,494 I'm the, uh-- the second worst out of us. 563 00:30:06,494 --> 00:30:07,912 - [chuckles] - Okay. 564 00:30:07,912 --> 00:30:10,707 But what if you don't do any torturing, Timothy? 565 00:30:10,707 --> 00:30:14,043 Well, then, uh, J-James will torture me. 566 00:30:14,043 --> 00:30:15,628 Yeah, either me or Laura. 567 00:30:15,628 --> 00:30:16,713 And I have to torture more 568 00:30:16,713 --> 00:30:18,339 'cause it's rare for a woman to have this job, 569 00:30:18,339 --> 00:30:19,966 - even in this modern day. - Here we go. 570 00:30:19,966 --> 00:30:22,635 I have to torture twice as hard just to get noticed. 571 00:30:22,635 --> 00:30:25,305 And if James and Laura don't torture Timothy, 572 00:30:25,305 --> 00:30:26,347 then I'll torture them. 573 00:30:26,347 --> 00:30:27,599 It's the bloody system. 574 00:30:27,599 --> 00:30:29,309 Yeah, it's the system. 575 00:30:29,309 --> 00:30:30,810 I never thought of it like that. 576 00:30:30,810 --> 00:30:35,106 Okay, but what if you all agree not to do any torturing? 577 00:30:35,106 --> 00:30:38,109 - We'd get tortured. - [stammers] We get tortured, yeah. 578 00:30:38,109 --> 00:30:39,402 By who though? 579 00:30:40,236 --> 00:30:42,697 Oh, wait. I see what he's getting at. 580 00:30:42,697 --> 00:30:47,911 If none of us are torturing, then no one's getting tortured. 581 00:30:47,911 --> 00:30:51,039 Are you saying that the sheriff's power over us is actually us? 582 00:30:51,039 --> 00:30:52,749 Therefore he has no power at all? 583 00:30:52,749 --> 00:30:53,708 Yes. 584 00:30:55,877 --> 00:30:59,047 - Whoa. - [chuckles, stammers] 585 00:30:59,047 --> 00:30:59,964 [Timothy scoffs] 586 00:30:59,964 --> 00:31:03,426 It's like there's arrows coming out of my mind. 587 00:31:04,469 --> 00:31:09,015 Right. What I want you to do is burn all these people. 588 00:31:09,015 --> 00:31:12,810 And, in fact, this entire village to the ground, all of it. 589 00:31:12,810 --> 00:31:15,563 Obviously, leave the pub, we need somewhere to celebrate. 590 00:31:15,563 --> 00:31:20,068 [clears throat] Actually, sir-- And, um, I hope I didn't get this wrong, 591 00:31:20,068 --> 00:31:22,904 but I-I think we've decided not to burn these people. 592 00:31:24,989 --> 00:31:26,533 [inhales sharply] 593 00:31:26,533 --> 00:31:27,951 - Right? - [soldiers] Mm-hmm. 594 00:31:27,951 --> 00:31:31,829 [chuckles] I-- I thought they were gonna say, 595 00:31:31,829 --> 00:31:33,831 "No, just you, James." [chuckles] 596 00:31:33,831 --> 00:31:35,583 [chuckles] 597 00:31:35,583 --> 00:31:39,879 Yeah. See, the problem with that is if you don't do exactly what I say, 598 00:31:40,547 --> 00:31:42,757 the sheriff will have me tortured. 599 00:31:42,757 --> 00:31:44,425 By who though? 600 00:31:44,425 --> 00:31:45,677 By his sol-- 601 00:31:47,470 --> 00:31:48,304 Oh... 602 00:31:49,430 --> 00:31:50,473 Ah... 603 00:31:51,849 --> 00:31:53,768 [chuckles] Yeah. 604 00:31:53,768 --> 00:31:55,144 Oh, wow. 605 00:31:55,144 --> 00:31:56,187 - Right? - Right. 606 00:31:56,187 --> 00:31:59,315 - [chuckles] - I see-- 'Cause you-- Yeah. 607 00:31:59,816 --> 00:32:01,901 Wow. Um-- 608 00:32:03,695 --> 00:32:06,030 God. You know what? 609 00:32:12,620 --> 00:32:13,746 Untie these people. 610 00:32:13,746 --> 00:32:15,039 For real? 611 00:32:15,039 --> 00:32:17,000 Let them all go. All of them. 612 00:32:17,625 --> 00:32:20,378 You know, I've, uh, tortured so many people over the years. 613 00:32:20,378 --> 00:32:25,800 I've hung, drawn and quartered so many people, I've lost count, 614 00:32:25,800 --> 00:32:32,056 but I guess I'm just now realizing that the main victim of all that torture is me. 615 00:32:32,056 --> 00:32:34,017 It was definitely the people you tortured. 616 00:32:34,017 --> 00:32:36,185 Yeah, with the spikes and the stretching. 617 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 Yeah, obviously they were involved. 618 00:32:40,732 --> 00:32:42,650 Where is that terrible sheriff? 619 00:32:49,032 --> 00:32:51,951 - [beeping] - [sheriff groaning, chuckles] 620 00:32:55,914 --> 00:32:58,166 Ooh. [chuckles] 621 00:32:58,166 --> 00:33:00,627 [groans] I was playing that. 622 00:33:01,294 --> 00:33:03,087 You and I need a little talk. 623 00:33:05,340 --> 00:33:10,929 [in Cantonese] This is where we left them. 624 00:33:10,929 --> 00:33:16,684 They jumped in and were swallowed by the sea! 625 00:33:16,684 --> 00:33:18,311 [in English] He jumped in here? 626 00:33:18,311 --> 00:33:20,396 [in Cantonese] Don't do the same. 627 00:33:20,396 --> 00:33:22,357 [in English] I'll do the same. Thank you. 628 00:33:22,357 --> 00:33:24,025 [in Cantonese] Don't know what you are saying? 629 00:33:24,025 --> 00:33:25,443 [in English] Okay. 630 00:33:25,443 --> 00:33:26,778 [in Cantonese] I like her. 631 00:33:26,778 --> 00:33:29,030 Much nicer than the last one. 632 00:33:29,030 --> 00:33:31,824 Well she was a demon. 633 00:33:31,824 --> 00:33:33,576 [shudders] 634 00:33:35,995 --> 00:33:37,705 [in English] Oh, come on. Where are you? 635 00:33:37,705 --> 00:33:41,668 [waves crashing] 636 00:33:44,045 --> 00:33:46,965 [Kevin] And so those creatures evolved into... 637 00:33:48,174 --> 00:33:50,176 dinosaurs. 638 00:33:50,176 --> 00:33:53,137 Which evolved into birds. 639 00:33:53,137 --> 00:33:56,307 It's interesting. It just sounds a bit like heresy to me. 640 00:33:56,307 --> 00:33:59,811 My point is, there's no such thing as dragons. 641 00:33:59,811 --> 00:34:02,647 - We should still be afraid of dragons. - No. 642 00:34:02,647 --> 00:34:04,524 - Witches? - No. 643 00:34:04,524 --> 00:34:07,068 - Of evolution? - No. 644 00:34:07,068 --> 00:34:08,570 [Penelope] Here we are! 645 00:34:08,570 --> 00:34:11,030 Back in the nick of time! 646 00:34:12,657 --> 00:34:13,658 Release them. 647 00:34:13,658 --> 00:34:14,784 You left weeks ago. 648 00:34:14,784 --> 00:34:16,160 - Really? Oh. - [Alto] Mm-hmm. 649 00:34:16,160 --> 00:34:19,831 I brought these eggs to help the-- the villagers with the famine. 650 00:34:19,831 --> 00:34:21,291 [Alto] And the Hun warriors? 651 00:34:21,291 --> 00:34:22,667 That did not go well. 652 00:34:23,293 --> 00:34:24,294 Oh. 653 00:34:24,294 --> 00:34:25,836 - Ow. - [Alto] Mmm. 654 00:34:25,836 --> 00:34:29,006 Yes, they discovered I had borrowed a few of their items. 655 00:34:29,006 --> 00:34:32,718 But on the plus side, we got a lot more map experience. 656 00:34:32,718 --> 00:34:36,555 And, Kevin, I'm confident we can get to your parents in time to save them. 657 00:34:36,555 --> 00:34:39,017 - Well, we-- - Are confident. 658 00:34:39,017 --> 00:34:40,810 We thought you weren't coming back. 659 00:34:40,810 --> 00:34:43,146 They're making me get married tomorrow. 660 00:34:43,146 --> 00:34:46,481 Well, you are 11 years old, Kevin. You don't want to be left on the shelf. 661 00:34:46,481 --> 00:34:47,941 I barely know her. 662 00:34:47,941 --> 00:34:49,401 You can talk when you're married. 663 00:34:49,401 --> 00:34:52,155 Thanks to all of you, our village is at peace. 664 00:34:52,155 --> 00:34:56,325 Ah, ah, so I did a good-- So we did a good job. 665 00:34:56,325 --> 00:34:57,702 Okay. How about payment? 666 00:34:57,702 --> 00:34:59,579 Whatever we have is yours. 667 00:34:59,579 --> 00:35:02,290 Oh, so the tapestry with the beautiful man? 668 00:35:02,290 --> 00:35:03,750 Take anything you like. 669 00:35:03,750 --> 00:35:05,835 Oh, great 'cause I've already stolen it. 670 00:35:05,835 --> 00:35:07,003 - Oh. - Yes. 671 00:35:07,003 --> 00:35:08,254 Saves time. 672 00:35:09,005 --> 00:35:11,341 Ah, well, you cut it right out of the middle there, didn't you? 673 00:35:11,341 --> 00:35:13,092 - Yes, I did. - [mayor] Oh. 674 00:35:13,593 --> 00:35:14,802 You know what, guys? 675 00:35:17,555 --> 00:35:21,017 I was riding to work this morning through the forest of tears, 676 00:35:21,017 --> 00:35:22,644 as I do every morning. 677 00:35:22,644 --> 00:35:25,104 For the first time ever, I was struck by-- 678 00:35:26,147 --> 00:35:30,902 You know, I could feel the cool breath of mother nature upon my cheek. 679 00:35:30,902 --> 00:35:33,488 But it wasn't just on my face, 680 00:35:33,488 --> 00:35:37,784 it was kind of in my soul, if that makes sense. 681 00:35:37,784 --> 00:35:38,785 Yeah. 682 00:35:38,785 --> 00:35:43,039 It just got me thinking that we're all the trees, the sky, 683 00:35:43,039 --> 00:35:45,708 the ants, the insects, the birds. 684 00:35:45,708 --> 00:35:48,711 We're all just one huge collective consciousness. 685 00:35:49,212 --> 00:35:52,215 - We're one great big energy. - [cracking] 686 00:35:53,466 --> 00:35:55,343 - [squawks] - Oh. 687 00:35:55,343 --> 00:35:56,761 [murmuring] 688 00:35:56,761 --> 00:35:58,263 - [squawks] - Right on time. 689 00:35:59,347 --> 00:36:00,932 Hey, little buddy. 690 00:36:01,724 --> 00:36:03,142 Hey, there you are. 691 00:36:03,977 --> 00:36:07,480 I really don't think there's anything more beautiful on God's green Earth 692 00:36:07,480 --> 00:36:10,692 than the sight of a-- [yelping, groaning] 693 00:36:10,692 --> 00:36:12,110 [groaning] 694 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 [screaming, groaning] 695 00:36:16,281 --> 00:36:18,074 - Dragon! - [groaning stops] 696 00:36:19,242 --> 00:36:20,827 They are real! 697 00:36:21,411 --> 00:36:22,871 [screaming] 698 00:36:22,871 --> 00:36:24,038 [screeching] 699 00:36:24,038 --> 00:36:25,331 [villagers screaming, clamoring] 700 00:36:25,331 --> 00:36:26,958 - Quickly, Widgit... - Yeah? 701 00:36:26,958 --> 00:36:29,544 ...is the portal to the dinosaurs still open? 702 00:36:29,544 --> 00:36:30,628 - Yeah, possibly. - Oh, no. 703 00:36:30,628 --> 00:36:33,339 Dragons! [screams] 704 00:36:33,339 --> 00:36:34,883 It's a pterosaur! 705 00:36:34,883 --> 00:36:37,135 Dragons! Kevin, you lied to us! 706 00:36:37,135 --> 00:36:39,512 It's just a large, winged reptile! 707 00:36:39,512 --> 00:36:41,055 That's what a dragon is! 708 00:36:41,055 --> 00:36:43,850 - [villager] Dragon! - Brave Penelope, slay it! 709 00:36:50,565 --> 00:36:52,358 - [whimpers] - Gotta go, gotta go! 710 00:36:52,358 --> 00:36:53,902 Gotta go! 711 00:36:53,902 --> 00:36:56,654 [screaming continues] 712 00:37:00,450 --> 00:37:02,619 I'm sorry, Aldith, I have to go. 713 00:37:02,619 --> 00:37:04,329 I'm on a quest to save my parents. 714 00:37:04,329 --> 00:37:06,581 They're the lumps of coal I introduced you to. 715 00:37:07,624 --> 00:37:08,666 Bye. 716 00:37:18,301 --> 00:37:20,386 [all panting, gasping] 717 00:37:22,597 --> 00:37:24,557 [Bittelig] We are safe now, I think, Penelope. 718 00:37:24,557 --> 00:37:26,768 Yeah. No, I think so, yeah. 719 00:37:26,768 --> 00:37:27,936 Okay. 720 00:37:28,436 --> 00:37:30,438 [exclaiming] 721 00:37:30,438 --> 00:37:32,023 Did that cat just try to kill us? 722 00:37:32,023 --> 00:37:35,026 - [Bittelig chuckles] Ah... - That's a superstition. 723 00:37:35,026 --> 00:37:39,030 Oh, I-- I think the cat just pushed the gargoyle to try to smash us. 724 00:37:39,030 --> 00:37:39,948 How? 725 00:37:39,948 --> 00:37:42,158 Good try, Mr. Boots. 726 00:37:42,158 --> 00:37:43,243 Meow, meow. 727 00:37:43,243 --> 00:37:45,370 [growling] 728 00:37:45,370 --> 00:37:49,123 No, Demon, you cannot eat the cats. The cats are in league with me. 729 00:37:49,123 --> 00:37:51,084 - [growling] - You've found the bandits? 730 00:37:51,084 --> 00:37:54,045 Yes, I have found the bandits. 731 00:37:54,045 --> 00:37:56,047 Where's Fianna? Find Fianna. 732 00:37:57,173 --> 00:37:59,968 [roaring] 733 00:37:59,968 --> 00:38:03,304 - Ow! - Where is she? 734 00:38:13,731 --> 00:38:15,024 Flipping hell. 735 00:38:25,869 --> 00:38:27,495 [sniffing] 736 00:38:30,915 --> 00:38:32,041 [groans] 737 00:38:32,041 --> 00:38:37,041 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 738 00:38:32,041 --> 00:38:42,041 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.