Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,271 --> 00:00:36,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:36,271 --> 00:00:41,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:41,271 --> 00:00:43,606
Mum, Dad, I'm back.
4
00:00:45,525 --> 00:00:46,901
I took myself to school.
5
00:00:48,361 --> 00:00:49,362
You're welcome.
6
00:00:51,364 --> 00:00:52,365
Where are you?
7
00:00:58,121 --> 00:01:01,666
Mum, Dad, there's nothing to eat.
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,043
[inhales sharply, sighs]
9
00:01:10,466 --> 00:01:11,718
Ugh.
10
00:01:12,677 --> 00:01:14,679
[beeping, whirring]
11
00:01:14,679 --> 00:01:16,472
Where is everyone?
12
00:01:16,472 --> 00:01:18,600
Is this some incredibly unfunny joke?
13
00:01:23,980 --> 00:01:25,064
Kevin?
14
00:01:25,064 --> 00:01:26,482
Where are you, you womble?
15
00:01:28,902 --> 00:01:30,236
[rumbling]
16
00:01:30,236 --> 00:01:31,779
[chuckles] Got you, Kevin.
17
00:01:41,372 --> 00:01:42,373
Random.
18
00:01:45,710 --> 00:01:47,503
[breathes shakily]
19
00:01:50,089 --> 00:01:51,257
[rattling]
20
00:02:12,403 --> 00:02:13,404
[sniffles]
21
00:02:14,989 --> 00:02:18,451
What was that thing in my house
who turned my parents to coal?
22
00:02:18,451 --> 00:02:21,746
That was Fianna. She's a demon.
She's known as The Huntress.
23
00:02:21,746 --> 00:02:24,165
Ugh, my skin crawled when I saw her.
24
00:02:24,165 --> 00:02:26,668
- She was terrifying.
- The stench alone.
25
00:02:26,668 --> 00:02:28,461
- Ugh.
- Used to go out with her.
26
00:02:28,461 --> 00:02:29,546
But fantastic hair.
27
00:02:29,546 --> 00:02:32,006
- Amazing eyes. Look powerful.
- Oh, she's cool, yeah. Great gaze.
28
00:02:32,006 --> 00:02:34,968
Now why didn't you tell us
you used to date that demon?
29
00:02:34,968 --> 00:02:38,346
I was embarrassed.
You saw what she's like. She's full-on.
30
00:02:38,346 --> 00:02:41,182
She turned my parents to lumps of coal.
31
00:02:41,182 --> 00:02:43,893
- Exactly.
- Hey, guys. I foraged some leaves.
32
00:02:43,893 --> 00:02:44,894
- Oh, but--
- Nah.
33
00:02:44,894 --> 00:02:46,855
Yes,
we don't want to eat leaves, Bittelig.
34
00:02:46,855 --> 00:02:48,565
Do you think Pure Evil sent her?
35
00:02:48,565 --> 00:02:50,149
Pure Evil?
36
00:02:50,149 --> 00:02:51,776
She was looking for the map.
37
00:02:51,776 --> 00:02:53,361
Pure Evil must know we have it.
38
00:02:53,361 --> 00:02:55,864
What? Oh, hell. Oh, no.
39
00:02:55,864 --> 00:02:58,533
No, it-- But it's fine. I know what to do.
40
00:02:58,533 --> 00:03:00,702
- Uh.
- Um-- Well, no, of course I don't.
41
00:03:00,702 --> 00:03:01,619
No, I don't.
42
00:03:01,619 --> 00:03:05,164
But... [stammers] ...we'll figure
it out and-- Just relax, okay?
43
00:03:05,164 --> 00:03:07,667
- We'll get through it.
- What about these strange roots?
44
00:03:07,667 --> 00:03:09,794
No, thank you.
45
00:03:09,794 --> 00:03:13,506
So, are my parents dead?
46
00:03:13,506 --> 00:03:14,841
They do not look well.
47
00:03:14,841 --> 00:03:16,342
[Penelope] We have a plan though
48
00:03:16,342 --> 00:03:19,429
because we have the map
that allows us to travel through time.
49
00:03:19,429 --> 00:03:22,265
If we can get there in time.
50
00:03:22,265 --> 00:03:23,933
Yeah, and we can try to stop it.
51
00:03:23,933 --> 00:03:25,560
Do you think that will work?
52
00:03:25,560 --> 00:03:27,395
- No.
- Well, he doesn't.
53
00:03:27,395 --> 00:03:28,688
Me? Maybe.
54
00:03:28,688 --> 00:03:31,357
We don't know if we can change time
or affect it at all.
55
00:03:31,357 --> 00:03:35,737
No, but what we do have is Widgit,
who is the master of the map.
56
00:03:35,737 --> 00:03:37,155
Widgit, where are we now?
57
00:03:37,155 --> 00:03:41,242
According to my calculations,
central Paris, 1968.
58
00:03:41,826 --> 00:03:43,369
That's just not right, is it?
59
00:03:43,369 --> 00:03:44,954
Still getting the hang of it. [groans]
60
00:03:44,954 --> 00:03:48,166
[breathes heavily]
I found something to eat.
61
00:03:56,216 --> 00:03:57,467
A fossil.
62
00:03:57,967 --> 00:03:59,469
How cool is this?
63
00:03:59,469 --> 00:04:00,553
Eggs.
64
00:04:00,553 --> 00:04:03,056
- Wow. Amazing.
- [Widgit] Wow.
65
00:04:03,056 --> 00:04:05,767
What do you guys feel like?
I could do fried eggs.
66
00:04:05,767 --> 00:04:07,143
I could do eggs on toast.
67
00:04:07,143 --> 00:04:08,478
Frittata?
68
00:04:08,478 --> 00:04:10,188
- Oh, frittatas.
- Ooh, frittata.
69
00:04:10,188 --> 00:04:12,065
What do you think laid them?
A double ostrich?
70
00:04:12,065 --> 00:04:13,942
- Probably a quadruple ostrich.
- [rustling]
71
00:04:13,942 --> 00:04:17,778
[stammers] Bittelig, uh,
potential danger behind you.
72
00:04:21,533 --> 00:04:22,534
[squawks]
73
00:04:22,534 --> 00:04:26,788
Bittelig, could you please
put the eggs down and--
74
00:04:26,788 --> 00:04:29,499
this is very important-- don't break them.
75
00:04:32,752 --> 00:04:34,337
[breathes heavily, strains]
76
00:04:35,255 --> 00:04:36,506
[exhales sharply]
77
00:04:36,506 --> 00:04:38,758
Is it a quadruple ostrich?
78
00:04:39,634 --> 00:04:40,802
I don't think so.
79
00:04:41,302 --> 00:04:42,971
I-I think you should run.
80
00:04:42,971 --> 00:04:44,722
I think you should stay motionless.
81
00:04:44,722 --> 00:04:46,266
Which one do I do?
82
00:04:47,475 --> 00:04:50,228
- Uh...
- [Bittelig yelping, screaming]
83
00:04:52,063 --> 00:04:53,273
- Ooh.
- Oh, dear.
84
00:04:53,273 --> 00:04:55,567
- [screaming]
- [screeching]
85
00:04:55,567 --> 00:04:56,526
Ow.
86
00:04:56,526 --> 00:04:58,444
Why are you saying, "Ow"?
He's the one getting hurt.
87
00:04:58,444 --> 00:05:02,156
I'm an empath.
I feel when other people feel pain.
88
00:05:02,156 --> 00:05:05,118
- Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow.
- [screams]
89
00:05:05,118 --> 00:05:09,372
- [grunts] I'm-- I'm okay. I'm good.
- Oh, dear. Oh. You good? Yeah?
90
00:05:09,372 --> 00:05:12,292
[screeching]
91
00:05:12,292 --> 00:05:15,837
- Run! Run, run!
- [breathes heavily]
92
00:05:15,837 --> 00:05:18,172
Widgit, where's the-- where's the portal?
93
00:05:18,172 --> 00:05:21,092
- I don't know. I gotta work it out.
- [yelps] Where are we?
94
00:05:21,092 --> 00:05:22,510
- [gasps] There.
- No.
95
00:05:22,510 --> 00:05:23,428
- Where's Kevin?
- Uh.
96
00:05:23,428 --> 00:05:25,179
Guys, this isn't a fossil.
97
00:05:25,179 --> 00:05:27,307
We're in the prehistoric times.
98
00:05:27,307 --> 00:05:28,975
[Penelope] Kevin, run!
99
00:05:29,684 --> 00:05:31,561
[Bittelig] Leave the skull behind, Kevin.
100
00:05:31,561 --> 00:05:32,562
- No way.
- [Bittelig grunts]
101
00:05:32,562 --> 00:05:34,898
Drop it! There's a dinosaur. Run!
102
00:05:34,898 --> 00:05:36,399
- Dinosaur!
- Dinosaur!
103
00:05:36,399 --> 00:05:38,651
- [Bittelig] Dinosaur!
- It's actually a pterosaur!
104
00:05:38,651 --> 00:05:41,321
- Ptero--
- Pterosaur! Run!
105
00:05:41,321 --> 00:05:43,573
- [Widgit] To the portal!
- [all screaming, groaning]
106
00:05:43,573 --> 00:05:46,326
[Bittelig] Run, Kevin! [screams]
107
00:05:46,326 --> 00:05:47,869
[screeching]
108
00:05:49,120 --> 00:05:51,164
[grunting, screaming]
109
00:05:59,047 --> 00:06:02,175
[all screaming, groaning]
110
00:06:02,175 --> 00:06:03,551
[Bittelig coughs]
111
00:06:06,387 --> 00:06:07,680
- [Penelope] Okay, good.
- [Widgit] I'm good.
112
00:06:07,680 --> 00:06:08,890
- [Bittelig groans]
- [Judy] Be careful.
113
00:06:08,890 --> 00:06:10,975
So sorry about that.
114
00:06:10,975 --> 00:06:12,060
That should cover it.
115
00:06:12,060 --> 00:06:13,144
[scoffs]
116
00:06:13,728 --> 00:06:15,146
Yeah.
117
00:06:15,146 --> 00:06:17,232
Looks like Kevin didn't make it.
118
00:06:17,232 --> 00:06:19,317
Oh. Well, that's very sad.
119
00:06:19,317 --> 00:06:23,988
Uh, okay, well... [stammers] ...it looks
like we've lost another bandit.
120
00:06:23,988 --> 00:06:26,950
So let's take a moment to commemorate.
121
00:06:28,826 --> 00:06:33,164
[Kevin screams, grunts]
122
00:06:33,164 --> 00:06:34,165
[pants]
123
00:06:34,165 --> 00:06:35,875
[Widgit] Oh, look, he did make it.
124
00:06:36,793 --> 00:06:38,169
Okay, good. Um...
125
00:06:39,462 --> 00:06:42,507
You can put candles in them
and it'll brighten up the, um--
126
00:06:43,925 --> 00:06:46,094
Kevin, just leave that stupid skull.
127
00:06:59,440 --> 00:07:01,860
Pure Evil, I bring news.
128
00:07:01,860 --> 00:07:04,153
I'm quite busy, Damon.
129
00:07:06,364 --> 00:07:08,283
- Seven.
- That's eight.
130
00:07:09,033 --> 00:07:11,327
[clicks tongue] Move your little boot.
131
00:07:11,327 --> 00:07:12,829
[sighs]
132
00:07:12,829 --> 00:07:14,581
- Yes, what is it, Damon?
- [demon growls]
133
00:07:14,581 --> 00:07:16,583
- Not you, Demon.
- [growls]
134
00:07:16,583 --> 00:07:20,712
Supreme Being has a secret project.
135
00:07:20,712 --> 00:07:24,007
Supreme... [retches] ...has a secret project?
136
00:07:24,007 --> 00:07:25,758
- Mm-hmm.
- What's the secret?
137
00:07:25,758 --> 00:07:27,302
I don't know. It's a secret.
138
00:07:27,302 --> 00:07:30,597
- [screaming]
- [demon whining, howling]
139
00:07:33,266 --> 00:07:34,851
John, would you answer that, please?
140
00:07:38,479 --> 00:07:42,025
[John] Ow. [exhales sharply, groans]
141
00:07:43,443 --> 00:07:45,278
Fianna, do you have the map?
142
00:07:45,278 --> 00:07:46,487
No.
143
00:07:46,487 --> 00:07:48,907
Not the answer I was hoping for.
144
00:07:48,907 --> 00:07:52,243
The boy's parents got in the way
so I turned them to coal.
145
00:07:52,243 --> 00:07:53,912
That's something, I suppose.
146
00:07:53,912 --> 00:07:56,122
I have the boy's reeking stench...
147
00:07:57,123 --> 00:07:59,042
and I will find him.
148
00:07:59,709 --> 00:08:00,877
[sniffs]
149
00:08:01,753 --> 00:08:03,129
Do not fail, Fianna.
150
00:08:04,672 --> 00:08:06,382
[Fianna sighs]
151
00:08:06,382 --> 00:08:10,637
- [villagers chattering]
- [medieval music playing]
152
00:08:12,388 --> 00:08:14,390
[strains]
153
00:08:16,976 --> 00:08:18,478
[music, chattering stops]
154
00:08:20,688 --> 00:08:21,981
Strangers!
155
00:08:21,981 --> 00:08:24,776
Uh, I always like to say that
156
00:08:24,776 --> 00:08:27,946
- a stranger is just a friend you have--
- Witches.
157
00:08:27,946 --> 00:08:30,865
- Strangers, therefore, witches.
- [crowd gasps]
158
00:08:31,491 --> 00:08:34,786
- I'm sensing anger.
- She knows what we're thinking.
159
00:08:34,786 --> 00:08:37,622
- Because she's a witch.
- [crowd gasps]
160
00:08:37,622 --> 00:08:39,666
- Oh, no, the Middle Ages.
- Oh.
161
00:08:39,666 --> 00:08:41,668
- A boy witch.
- Cool. Where?
162
00:08:44,212 --> 00:08:46,673
[stammers] Me? Oh.
163
00:08:46,673 --> 00:08:48,258
[strains]
164
00:08:51,344 --> 00:08:53,596
I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock.
165
00:08:53,596 --> 00:08:56,391
What be that?
166
00:08:56,391 --> 00:08:58,685
Oh, it be-- Oh, it is--
167
00:08:58,685 --> 00:09:00,728
- A dragon?
- [gasps]
168
00:09:00,728 --> 00:09:03,314
[screaming]
169
00:09:03,815 --> 00:09:05,942
No, no. It's fine.
It's fine. It's all right.
170
00:09:05,942 --> 00:09:09,320
Is it true, boy,
this be the head of a dragon?
171
00:09:09,320 --> 00:09:11,447
Uh, I think it's a triceratops skull.
172
00:09:12,574 --> 00:09:15,952
- These strangers have a dragon slain!
- [villagers gasping]
173
00:09:15,952 --> 00:09:19,289
No, I just found this skull
and carried it here.
174
00:09:19,289 --> 00:09:20,623
We didn't slay it.
175
00:09:20,623 --> 00:09:23,585
Yes, we did.
We all slayed the dragon together.
176
00:09:23,585 --> 00:09:27,338
We all did our part
except Kevin who just carried the head.
177
00:09:27,338 --> 00:09:30,717
- That's right.
- Then welcome, brave dragon slayers.
178
00:09:30,717 --> 00:09:31,801
[cheers]
179
00:09:32,844 --> 00:09:34,888
- And Kevin...
- [cheers]
180
00:09:34,888 --> 00:09:37,765
...who just carried the head. Yes.
181
00:09:39,100 --> 00:09:44,063
Welcome to the town fair.
And what delights do we have in store?
182
00:09:44,564 --> 00:09:49,110
This is Elizabetta and she has
a marvelous collection of twigs for sale.
183
00:09:49,110 --> 00:09:53,072
Oh, here's a pig in a wig.
Uh, a wiggy piggy. Yes.
184
00:09:53,072 --> 00:09:55,825
Oh, this is Merek The Snail Juggler.
185
00:09:55,825 --> 00:09:56,910
[chuckles]
186
00:09:56,910 --> 00:09:59,495
- [stammers] Snails escaped again, Merek?
- Oh, yeah.
187
00:09:59,495 --> 00:10:01,414
- I was forced to eat them, Mayor.
- Oh.
188
00:10:01,414 --> 00:10:03,333
[chuckles] But thou faketh it
till thou maketh it.
189
00:10:03,333 --> 00:10:05,710
- That's what I say.
- [chuckles] Yes.
190
00:10:05,710 --> 00:10:07,295
What a great attitude.
191
00:10:07,295 --> 00:10:11,591
[inhales deeply] You struck us at a--
a rather impoverished time, my friends.
192
00:10:11,591 --> 00:10:13,301
Things-- Things have been hard.
193
00:10:13,301 --> 00:10:15,428
- [cat meows]
- [screams] Cat!
194
00:10:15,428 --> 00:10:17,430
- Cat! Cat!
- [villagers exclaim]
195
00:10:18,264 --> 00:10:20,099
What do you have against cats?
196
00:10:20,099 --> 00:10:21,434
Oh, you've not heard?
197
00:10:21,434 --> 00:10:24,979
The Pope has declared
that cats are instruments of Satan.
198
00:10:24,979 --> 00:10:27,398
So-- [imitates slicing]
We're getting rid of cats.
199
00:10:27,398 --> 00:10:28,900
Don't kill the cats.
200
00:10:28,900 --> 00:10:31,152
They kill the rats that spread the plague.
201
00:10:31,152 --> 00:10:32,529
No, no, no, no, no, no.
202
00:10:32,529 --> 00:10:36,366
The plague is a punishment from God,
for the spreading of rumors.
203
00:10:36,908 --> 00:10:37,992
Apparently.
204
00:10:41,996 --> 00:10:44,040
That looks like my ex-fiancรฉ Gavin.
205
00:10:44,040 --> 00:10:45,792
The one with the little hat.
206
00:10:45,792 --> 00:10:48,503
Do you think he was here
and they made a tapestry of him?
207
00:10:49,671 --> 00:10:52,006
I think all these people look the same.
208
00:10:52,006 --> 00:10:55,343
Like a blob of wool with a nose.
209
00:10:56,636 --> 00:10:58,137
I see what you're saying.
210
00:10:58,137 --> 00:11:02,100
My heartbreak is projecting Gavin
onto the image of all of these men.
211
00:11:02,100 --> 00:11:03,184
You're very good.
212
00:11:05,186 --> 00:11:06,521
But no, I do think that's him.
213
00:11:08,147 --> 00:11:10,191
Excuse me, Mr. Mayor.
The food is delicious.
214
00:11:10,191 --> 00:11:12,235
- I-I love the acorns.
- Oh, good.
215
00:11:12,235 --> 00:11:14,696
[clicks tongue] Do you
have anything that isn't--
216
00:11:14,696 --> 00:11:16,823
- Anything?
- Yeah, acorns?
217
00:11:16,823 --> 00:11:18,950
I'm afraid to say we don't.
218
00:11:18,950 --> 00:11:20,577
We're currently having a bit of a famine.
219
00:11:20,577 --> 00:11:22,579
- A bit of a famine?
- [Penelope] A bit of a famine?
220
00:11:22,579 --> 00:11:26,165
Yes, a bit of a famine.
We skip, uh, desserts and lunch.
221
00:11:26,165 --> 00:11:28,501
And breakfast. And dinner.
222
00:11:28,501 --> 00:11:30,670
Uh, but no snacking in between.
223
00:11:30,670 --> 00:11:32,463
Oh, actually that reminds me.
224
00:11:32,463 --> 00:11:35,633
Uh, we-we have a small favor to ask.
225
00:11:35,633 --> 00:11:37,594
- Um, I can't--
- Anything, friend.
226
00:11:37,594 --> 00:11:40,305
You are brave and mighty dragon slayers,
227
00:11:40,305 --> 00:11:42,557
apart from Kevin who just,
uh, carried the head.
228
00:11:42,557 --> 00:11:44,142
[sighs]
229
00:11:44,142 --> 00:11:47,604
And we beg for your assistance
in confronting our foe
230
00:11:47,604 --> 00:11:50,315
who is causing us such great hardships.
231
00:11:50,315 --> 00:11:52,859
Mmm. [chuckles] Okay.
232
00:11:52,859 --> 00:11:54,819
Uh, let me consult with my team.
233
00:11:54,819 --> 00:11:55,945
- Absolutely.
- Yeah.
234
00:11:55,945 --> 00:11:57,030
[mayor clears throat]
235
00:11:59,365 --> 00:12:04,037
Let's do it. Let's be dragon slayers for
these guys and get showered with rewards.
236
00:12:04,037 --> 00:12:07,165
- But dragons don't exist.
- Precisely, young man.
237
00:12:07,665 --> 00:12:09,000
We'll do it!
238
00:12:09,000 --> 00:12:11,377
[villagers cheering] Huzzah!
239
00:12:11,377 --> 00:12:16,507
I swear to you, we shall slay
your dragon for you. [chuckles]
240
00:12:16,507 --> 00:12:19,510
Well, that's-- that's great. Yes.
241
00:12:19,510 --> 00:12:20,887
Although... [stammers] ...it's not a--
242
00:12:20,887 --> 00:12:23,348
it's not a dragon problem
we're facing at the moment.
243
00:12:23,348 --> 00:12:25,850
- Oh.
- No, we need you to fight the sheriff
244
00:12:25,850 --> 00:12:29,020
and his large, well-armed,
bloodthirsty army.
245
00:12:29,729 --> 00:12:30,897
That's different.
246
00:12:30,897 --> 00:12:33,066
If we don't give them food,
they torture us.
247
00:12:33,066 --> 00:12:33,983
[door opens]
248
00:12:33,983 --> 00:12:36,611
[stammers] Look, Merek's just back
from his torture now.
249
00:12:36,611 --> 00:12:38,738
No more juggling for me. [chuckles]
250
00:12:38,738 --> 00:12:39,864
[villagers laughing]
251
00:12:42,617 --> 00:12:45,286
You have to laugh.
If you don't, you'll cry.
252
00:12:46,538 --> 00:12:48,665
- Although we do also cry a lot.
- [villager sobs]
253
00:12:49,374 --> 00:12:52,335
Hooray for the mighty dragon slayers!
254
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
[villagers cheer]
255
00:12:54,379 --> 00:12:56,631
No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
256
00:12:56,631 --> 00:13:00,802
We're not-- We're not-- We're not
mighty dragon slayers. We're not.
257
00:13:00,802 --> 00:13:04,764
- [villagers gasp, muttering]
- In that case, you must be witches.
258
00:13:04,764 --> 00:13:06,558
- [villagers murmuring]
- Oh...
259
00:13:06,558 --> 00:13:11,312
[stammers] We're--
We're humble dragon slayers.
260
00:13:17,360 --> 00:13:19,946
Hooray for the humble dragon slayers.
261
00:13:19,946 --> 00:13:21,114
[villagers cheering]
262
00:13:23,449 --> 00:13:24,993
[laughs] Huzzah!
263
00:13:24,993 --> 00:13:28,079
- All right, what are we gonna do?
- Um, run and hide in the forest?
264
00:13:28,079 --> 00:13:29,372
We could pretend to be dead.
265
00:13:29,372 --> 00:13:32,041
- [stammers] We could ignore our problems.
- Oh, yeah.
266
00:13:33,960 --> 00:13:37,088
[mayor]
Ah, plague get him, did it? I'm so sorry.
267
00:13:37,088 --> 00:13:38,631
We won't keep you too long.
268
00:13:38,631 --> 00:13:41,968
We just wanted to equip you
with our finest weapons.
269
00:13:41,968 --> 00:13:43,136
Elizabetta.
270
00:13:44,429 --> 00:13:46,973
These? Seriously these twigs?
271
00:13:46,973 --> 00:13:49,893
Does the sheriff
have any weaknesses or flaws?
272
00:13:49,893 --> 00:13:51,644
He does have one flaw.
273
00:13:51,644 --> 00:13:55,690
- Which is?
- He doesn't know when to stop torturing.
274
00:13:55,690 --> 00:13:56,774
Not a weakness.
275
00:13:56,774 --> 00:13:58,484
That is his one flaw?
276
00:13:58,484 --> 00:14:01,237
I hope that's useful. Come, Elizabetta.
277
00:14:04,657 --> 00:14:06,409
- Did it work?
- Yes.
278
00:14:06,409 --> 00:14:08,703
We're gonna run away
and hide in the woods. Let's go.
279
00:14:09,746 --> 00:14:12,290
Ooh, we loves you, Penelope the Brave.
280
00:14:12,290 --> 00:14:14,167
- [horn blares]
- [soldiers approaching]
281
00:14:21,090 --> 00:14:22,634
[muttering]
282
00:14:24,093 --> 00:14:25,094
Halt.
283
00:14:27,263 --> 00:14:28,806
Do not try to creep away.
284
00:14:29,891 --> 00:14:31,142
You know what time it is.
285
00:14:31,643 --> 00:14:34,103
It's time to bring out
your harvest, peasants.
286
00:14:35,313 --> 00:14:38,274
It's your harvest or your firstborn child.
287
00:14:38,274 --> 00:14:40,902
And, obviously,
if we've taken your firstborn child,
288
00:14:40,902 --> 00:14:45,156
it's your secondborn and thirdborn,
fourth, and so on.
289
00:14:45,907 --> 00:14:47,075
You know the drill by now.
290
00:14:48,701 --> 00:14:50,828
Sorry, am I not speaking clearly enough?
291
00:14:50,828 --> 00:14:54,707
Bring out your taxable items immediately.
292
00:14:57,418 --> 00:15:00,421
No. We have new protectors.
293
00:15:00,421 --> 00:15:04,092
Dragon slayers who will take you
and the sheriff to task.
294
00:15:04,092 --> 00:15:06,469
Dragon slayers? Oh.
295
00:15:06,469 --> 00:15:09,722
Where are these dragon slayers?
296
00:15:11,391 --> 00:15:15,228
They're just, uh...
297
00:15:15,228 --> 00:15:17,438
- They're just--
- [lead soldier] Where are they?
298
00:15:17,939 --> 00:15:21,734
There they are. Brave slayers all.
299
00:15:21,734 --> 00:15:25,238
- And Kevin who just carried the head.
- [sighs]
300
00:15:25,238 --> 00:15:31,786
So, dragon slayers, am I to believe
that you challenge us upon this day?
301
00:15:32,412 --> 00:15:34,414
Oh, challenge you on this day? No.
302
00:15:34,414 --> 00:15:35,874
Today is not a good day for that.
303
00:15:35,874 --> 00:15:37,542
So sorry to disappoint you.
304
00:15:37,542 --> 00:15:40,128
But, uh, maybe next week
or the week after.
305
00:15:40,128 --> 00:15:42,130
Anyway, we'll be in touch. Okay.
306
00:15:42,130 --> 00:15:44,299
So, cowards then.
307
00:15:44,299 --> 00:15:45,675
- [Penelope] What?
- Cowards.
308
00:15:45,675 --> 00:15:49,053
- [Widgit] Oh, no.
- We need pay you no heed. No heed at all.
309
00:15:49,554 --> 00:15:54,559
Men, get the fruit,
root vegetables, children.
310
00:15:54,559 --> 00:15:56,227
[Penelope] Did you say "cowards"?
311
00:15:56,728 --> 00:15:59,272
You will pay us heed, all right.
312
00:15:59,272 --> 00:16:03,359
We are dragon slayers and bandits
and we are coming for you.
313
00:16:03,359 --> 00:16:05,320
Bittelig alone will best you.
314
00:16:05,320 --> 00:16:07,697
He has the strength of seven men.
315
00:16:09,449 --> 00:16:10,867
There were eight of them.
316
00:16:20,668 --> 00:16:22,921
I'm certainly not enjoying this.
Rusty shackles,
317
00:16:22,921 --> 00:16:24,214
that's a tetanus risk for a start.
318
00:16:24,214 --> 00:16:25,423
- [Bittelig] So, Penelope...
- [sighs]
319
00:16:25,423 --> 00:16:27,884
...I just have to say
we all feel very unsafe
320
00:16:27,884 --> 00:16:32,472
and I'm also talking on behalf of my...
[clears throat] ...friend Judy.
321
00:16:33,681 --> 00:16:36,976
Okay, things are going badly
but it's not my fault.
322
00:16:36,976 --> 00:16:38,102
Whose fault is it then?
323
00:16:38,102 --> 00:16:40,647
Who fault is it then, Penelope?
324
00:16:41,731 --> 00:16:42,649
Hmm.
325
00:16:42,649 --> 00:16:44,817
[exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad.
326
00:16:44,817 --> 00:16:50,240
I'm sorry I ended up in jail
with a band of degenerate thieves.
327
00:16:50,240 --> 00:16:52,325
Keegan, we're right here.
328
00:16:52,325 --> 00:16:54,494
You must be pretty disappointed in me.
329
00:16:55,036 --> 00:16:58,790
[clicks tongue] The bright side is
I think it's so cool that you're with me.
330
00:16:58,790 --> 00:17:00,166
Like, look at it.
331
00:17:00,667 --> 00:17:01,668
It's a dungeon.
332
00:17:01,668 --> 00:17:03,503
It's where they torture people.
333
00:17:03,503 --> 00:17:04,629
It's so cool.
334
00:17:06,673 --> 00:17:08,174
Who are you talking to?
335
00:17:08,174 --> 00:17:12,220
My parents. They're lumps of coal
and I'm on a quest to save them.
336
00:17:12,220 --> 00:17:13,428
Mmm.
337
00:17:13,930 --> 00:17:15,056
The sheriff wants to see you.
338
00:17:15,056 --> 00:17:16,139
- [exclaims]
- [exclaims]
339
00:17:28,027 --> 00:17:28,862
Is it this one?
340
00:17:43,209 --> 00:17:44,544
[strains]
341
00:17:45,420 --> 00:17:46,504
That one.
342
00:17:47,005 --> 00:17:48,089
Thanks.
343
00:17:51,217 --> 00:17:52,552
Oh, God.
344
00:18:00,101 --> 00:18:03,104
Now, what is this I hear
about you being bandits
345
00:18:03,104 --> 00:18:06,691
and wanting to save the village
from my tyranny?
346
00:18:06,691 --> 00:18:09,819
Oh, I think that's a mistranslation.
[chuckles]
347
00:18:09,819 --> 00:18:11,821
Are we not speaking English?
348
00:18:11,821 --> 00:18:14,073
No, fair point. Yeah.
349
00:18:14,073 --> 00:18:16,618
Oh, so you don't deny it?
350
00:18:16,618 --> 00:18:21,122
In that case,
bring forth the diagrams of torture.
351
00:18:21,122 --> 00:18:25,960
As you can see, this is just
a little selection of tortures
352
00:18:25,960 --> 00:18:28,630
that I devised specially for you.
353
00:18:29,130 --> 00:18:30,256
Once that spike comes up...
354
00:18:30,256 --> 00:18:32,383
- Ouch. [grunts]
- That's abominable.
355
00:18:33,009 --> 00:18:36,971
Now, this one may look innocent enough
on the surface, but that there...
356
00:18:38,473 --> 00:18:40,850
- that is a pheasant feather.
- [exhales sharply]
357
00:18:40,850 --> 00:18:43,478
I don't know how much
you know about ornithology,
358
00:18:43,478 --> 00:18:45,438
but they are extra tickly.
359
00:18:45,438 --> 00:18:46,481
[groans]
360
00:18:46,481 --> 00:18:48,358
- Mmm.
- [lead soldier] Look. Now, this one...
361
00:18:48,358 --> 00:18:49,859
- Oh. [stammers]
- Oh.
362
00:18:49,859 --> 00:18:50,944
I've had that one.
363
00:18:50,944 --> 00:18:54,155
Yes, Jeremy has had that one.
364
00:18:54,155 --> 00:18:56,866
And you've never been the same,
have you, Jeremy?
365
00:18:56,866 --> 00:18:57,992
No, I haven't.
366
00:18:57,992 --> 00:19:03,706
So, that's just a taste of what we do
to bandits here,
367
00:19:03,706 --> 00:19:05,166
okay?
368
00:19:05,166 --> 00:19:06,209
Enjoy.
369
00:19:07,043 --> 00:19:08,920
- [lead soldier] Uh, sire.
- Yeah?
370
00:19:08,920 --> 00:19:12,549
These people claim
not only to be bandits, but also--
371
00:19:12,549 --> 00:19:15,009
get this-- dragon slayers.
372
00:19:17,929 --> 00:19:19,055
[door opens]
373
00:19:24,310 --> 00:19:25,728
What is this?
374
00:19:25,728 --> 00:19:29,107
Well, they claim it is a dragon's skull.
375
00:19:29,107 --> 00:19:30,692
This isn't a dragon's skull.
376
00:19:30,692 --> 00:19:32,944
You're correct
because dragons don't exist.
377
00:19:32,944 --> 00:19:37,407
No, because I have one here!
378
00:19:38,199 --> 00:19:41,536
Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm.
379
00:19:41,536 --> 00:19:42,537
- Oh.
- Oh.
380
00:19:42,537 --> 00:19:48,001
Bravely slain by mine own hand
upon mine own sword,
381
00:19:48,001 --> 00:19:50,211
Fafnir.
382
00:19:55,383 --> 00:19:57,385
- Oh, that's fantastic. Ah, impressive.
- Impressive.
383
00:19:57,385 --> 00:19:58,720
- Incredible.
- And as you can see,
384
00:19:58,720 --> 00:20:05,810
it bears no resemblance to your
pathetic so-called dragon's skull.
385
00:20:05,810 --> 00:20:09,230
They aren't the same
because ours is a dinosaur skull
386
00:20:09,230 --> 00:20:14,569
and yours is just loads of random animals
wrapped together with twigs and some rope.
387
00:20:14,569 --> 00:20:16,070
- [shushes]
- Oh, no.
388
00:20:16,070 --> 00:20:21,117
You, small person with window eyes,
389
00:20:21,117 --> 00:20:22,202
approach.
390
00:20:24,204 --> 00:20:25,914
[stammers] So sorry about him.
391
00:20:25,914 --> 00:20:27,582
[scoffs] Ugh.
392
00:20:28,374 --> 00:20:29,834
[clears throat]
393
00:20:29,834 --> 00:20:31,628
Who are you that are so brave
394
00:20:31,628 --> 00:20:34,881
that you would challenge
the great sheriff of Nottingham?
395
00:20:34,881 --> 00:20:38,051
- Kevin. Kevin of Bingley.
- Bingley?
396
00:20:38,760 --> 00:20:43,264
A tiny market village
of odious small-minded peasants.
397
00:20:43,264 --> 00:20:44,349
Yeah, that's it.
398
00:20:44,349 --> 00:20:49,646
For your information, Kevin of Bingley,
399
00:20:50,438 --> 00:20:52,482
I did slay that dragon.
400
00:20:52,982 --> 00:20:55,902
Now, no one saw me kill it,
but I definitely did kill it.
401
00:20:55,902 --> 00:20:57,111
That's why I'm Sheriff.
402
00:20:57,987 --> 00:21:02,492
And the people are quite rightly
afeard of me
403
00:21:02,492 --> 00:21:07,872
because I can be a very, very cruel man.
404
00:21:13,419 --> 00:21:18,383
How dare you, bandits,
try and help the villagers revolt?
405
00:21:18,383 --> 00:21:21,052
But the villagers are starving.
406
00:21:21,052 --> 00:21:22,220
Peckish at worst.
407
00:21:23,471 --> 00:21:24,472
Let me explain.
408
00:21:25,473 --> 00:21:30,144
The village and the villagers are serfs.
409
00:21:31,062 --> 00:21:35,817
The fields and the people belong to me.
410
00:21:35,817 --> 00:21:38,611
- Okay, well, that's very clear, yeah.
- [Widgit] Mm-hmm. Makes sense.
411
00:21:38,611 --> 00:21:41,698
So, um, we'll be off.
What a mistake-ah to make-ah.
412
00:21:41,698 --> 00:21:46,077
[chuckles] We shall return
to the village tomorrow morn.
413
00:21:46,077 --> 00:21:50,665
And if the harvest is not ready
for collection by dawn's first light,
414
00:21:50,665 --> 00:21:56,212
I will personally
burn the village to the ground.
415
00:21:56,212 --> 00:21:59,424
Yes. Well, the personal touch
is so important.
416
00:21:59,424 --> 00:22:02,635
So then, um... [stammers]
...we are not being tortured?
417
00:22:02,635 --> 00:22:04,929
No. You're still getting tortured.
418
00:22:06,347 --> 00:22:08,683
Okay. Well, sure, just checking.
419
00:22:14,147 --> 00:22:17,317
[Saffron]
So, uh, I don't know how I got here,
420
00:22:17,317 --> 00:22:19,110
but I'm looking for my parents.
421
00:22:19,110 --> 00:22:22,655
Did they land on this ship too? They look
something like this.
422
00:22:23,239 --> 00:22:25,074
Like ancient.
423
00:22:26,159 --> 00:22:27,243
- Mm-mmm.
- [Saffron] No?
424
00:22:28,494 --> 00:22:31,789
{\an8}Okay. Uh, this is Kevin.
425
00:22:31,789 --> 00:22:34,000
[speaks Cantonese]
426
00:22:34,000 --> 00:22:35,001
He's a nerd.
427
00:22:35,001 --> 00:22:37,962
[speaks Cantonese]
428
00:22:37,962 --> 00:22:38,963
{\an8}Nerdy Kevin.
429
00:22:38,963 --> 00:22:41,507
- Nerdy Kevin. [speaks Cantonese]
- Nerdy?
430
00:22:41,507 --> 00:22:44,969
He talks a lot.
Like, way too much, to be honest.
431
00:22:44,969 --> 00:22:47,805
[in Cantonese] I like this boy.
432
00:22:47,805 --> 00:22:49,557
But he talks a lot.
433
00:22:49,557 --> 00:22:51,893
{\an8}[in English] I have no idea what
you're saying but great.
434
00:22:54,354 --> 00:22:56,105
What are you in here for then?
435
00:22:56,105 --> 00:22:57,649
They say I'm a witch.
436
00:22:57,649 --> 00:22:59,317
Don't they burn witches?
437
00:22:59,317 --> 00:23:02,070
Yeah, normally, but they keep me alive
to heal their warts.
438
00:23:02,070 --> 00:23:03,863
- The hypocrisy.
- Ah.
439
00:23:03,863 --> 00:23:05,990
It's the hypocrisy that hurts the most.
440
00:23:05,990 --> 00:23:07,450
Is it, really?
441
00:23:07,450 --> 00:23:09,077
No, it's the torture.
442
00:23:09,077 --> 00:23:10,912
- [mumbles]
- Hear that, everyone?
443
00:23:10,912 --> 00:23:12,038
We have to escape.
444
00:23:12,038 --> 00:23:13,289
Bittelig.
445
00:23:15,625 --> 00:23:16,834
[straining]
446
00:23:17,961 --> 00:23:21,256
[all cheer, chuckle]
447
00:23:23,216 --> 00:23:26,052
[prisoner] Make medicine. You're a witch.
448
00:23:26,553 --> 00:23:32,058
Dance naked around a fire.
Witch. Worship a goat. Witch.
449
00:23:32,058 --> 00:23:34,978
Cast spells with a talking cat. Witch.
450
00:23:35,979 --> 00:23:40,859
Sink to the bottom of a lake for
half an hour and then float to the top.
451
00:23:41,776 --> 00:23:42,902
Witch.
452
00:23:43,653 --> 00:23:46,114
So let's get our stuff
and sneak out of here.
453
00:23:46,114 --> 00:23:49,492
- Heroes! You barely look tortured at all.
- [gasps]
454
00:23:49,492 --> 00:23:51,578
- Thank you.
- That doesn't mean that you, um--
455
00:23:51,578 --> 00:23:52,912
that you've beat them?
456
00:23:52,912 --> 00:23:54,664
Well, I wouldn't describe it that way.
457
00:23:54,664 --> 00:23:56,666
- Vanquished them?
- [stammers]
458
00:23:56,666 --> 00:23:58,501
- Dispatched them?
- No.
459
00:23:58,501 --> 00:23:59,669
- Killed them?
- No.
460
00:23:59,669 --> 00:24:01,170
- Berated them?
- Oh, no.
461
00:24:01,170 --> 00:24:02,881
- Shame them?
- Uh-- [stammers]
462
00:24:02,881 --> 00:24:04,340
- Defamed them?
- No.
463
00:24:04,340 --> 00:24:06,426
- Embarrassed them?
- Not exactly, no.
464
00:24:06,426 --> 00:24:09,053
- Talked to them?
- Well, we-we-we did. We talked to them.
465
00:24:09,053 --> 00:24:11,556
Great! Good, you gave them
a thorough talking-to.
466
00:24:11,556 --> 00:24:15,018
Well, they won't be back
to terrorize this village again.
467
00:24:15,018 --> 00:24:17,353
Not after the talking-to
they just received.
468
00:24:17,353 --> 00:24:20,231
[stammers] The sheriff did ask us
to let you know that
469
00:24:20,231 --> 00:24:23,151
- he will be burning down your village.
- I'm sorry, what was that?
470
00:24:23,151 --> 00:24:25,778
- So, just gonna get our stuff.
- I didn't quite catch that.
471
00:24:25,778 --> 00:24:26,905
You need to enunciate.
472
00:24:26,905 --> 00:24:30,074
They're going to burn down your village.
473
00:24:31,701 --> 00:24:32,952
I'm sorry.
474
00:24:32,952 --> 00:24:36,664
This is-- This is terrible.
This village is all we have.
475
00:24:36,664 --> 00:24:38,208
- Yeah.
- Mm-hmm.
476
00:24:39,250 --> 00:24:40,543
Can you not help us?
477
00:24:40,543 --> 00:24:42,170
I think we should.
478
00:24:42,170 --> 00:24:45,632
What? These are the people who
tried to have us tried as witches.
479
00:24:45,632 --> 00:24:47,258
- Mm-hmm, mm-hmm.
- They were afraid.
480
00:24:47,258 --> 00:24:49,886
Maybe we could use fear as a weapon.
481
00:24:49,886 --> 00:24:53,681
- Whoa. Ah.
- I-- No, no, no.
482
00:24:53,681 --> 00:24:55,683
We could, yes.
483
00:24:55,683 --> 00:24:58,519
Although, do you have a weapon
we could use as a weapon?
484
00:25:06,694 --> 00:25:10,907
[sheriff] Forward! [screams]
485
00:25:10,907 --> 00:25:12,784
[soldiers roar]
486
00:25:26,839 --> 00:25:30,385
I can't see my harvest, Mayor!
487
00:25:32,720 --> 00:25:39,686
I think all you people
might be in trouble.
488
00:26:02,667 --> 00:26:04,085
[villagers groaning]
489
00:26:07,839 --> 00:26:13,344
It is I, Penelope,
dragon slayer and witch mistress.
490
00:26:16,848 --> 00:26:18,725
[gasps]
491
00:26:18,725 --> 00:26:24,397
She parts her finger from her hand
and puts it back upon her hand.
492
00:26:24,397 --> 00:26:25,940
We must leave this place.
493
00:26:25,940 --> 00:26:28,484
It's an illusion, idiot.
494
00:26:29,485 --> 00:26:31,112
Oh, I know how she's done it.
495
00:26:31,112 --> 00:26:33,489
[stammers] It's easy.
She just cuts her thumb off.
496
00:26:33,489 --> 00:26:34,782
Like this.
497
00:26:35,825 --> 00:26:39,370
- Oh-- [sucks teeth, exclaiming]
- Wow.
498
00:26:39,370 --> 00:26:42,415
Give me my harvest
499
00:26:43,625 --> 00:26:48,963
or I will burn this village to the ground.
500
00:26:50,465 --> 00:26:51,925
[Kevin] I don't think you will.
501
00:26:53,760 --> 00:26:58,348
Beware! The boy witch!
502
00:26:58,348 --> 00:27:01,601
That is right. Be afeard.
503
00:27:07,941 --> 00:27:08,942
What is that?
504
00:27:09,901 --> 00:27:11,819
[stammers] Some kind of...
505
00:27:12,362 --> 00:27:14,364
onyx trinket box?
506
00:27:17,075 --> 00:27:20,161
- [Bittelig groans]
- Oh, help us.
507
00:27:20,161 --> 00:27:24,624
We're trapped inside
the boy witch's tiny prison box.
508
00:27:24,624 --> 00:27:25,708
[Widgit] Oh, no.
509
00:27:25,708 --> 00:27:27,919
This is the devil's magic.
510
00:27:27,919 --> 00:27:29,963
Exactly right, mate.
511
00:27:38,596 --> 00:27:41,724
W-W-Watch out or I'll put you in it too.
512
00:27:41,724 --> 00:27:45,436
So they're all entrapped
in this fiendish box?
513
00:27:45,436 --> 00:27:46,855
[stammers] Yeah.
514
00:27:46,855 --> 00:27:50,900
And you will be too
if you're not careful, pal.
515
00:27:51,484 --> 00:27:54,070
[inhales sharply] Oh, look, a baby wolf.
516
00:27:55,238 --> 00:27:56,239
Hey!
517
00:27:58,992 --> 00:28:00,994
Now I have the magic box.
518
00:28:02,287 --> 00:28:03,580
[chuckles]
519
00:28:04,914 --> 00:28:09,878
Um, excuse me, um, not to complain,
but the rope is giving me, um, rope burn.
520
00:28:09,878 --> 00:28:11,129
Don't worry about the rope burn.
521
00:28:11,129 --> 00:28:12,881
It's the burn burn that'll get ya.
522
00:28:12,881 --> 00:28:15,758
[clicks tongue] Right. Yeah.
523
00:28:15,758 --> 00:28:19,387
I wish I wasn't wearing a suit
made out of twigs right now.
524
00:28:21,806 --> 00:28:24,225
[Penelope] Psst. [imitates birdcall]
525
00:28:24,225 --> 00:28:26,311
Up here. We've got a plan.
526
00:28:26,311 --> 00:28:29,772
We're gonna go back through the portal
and enlist the help of the Hun warriors.
527
00:28:29,772 --> 00:28:31,232
You know the Hun warriors?
528
00:28:31,232 --> 00:28:34,527
Oh, yes. Good friends. No, we traveled
with them and gained their trust.
529
00:28:34,527 --> 00:28:37,071
I-- I don't think we have
that kind of time.
530
00:28:37,071 --> 00:28:38,656
Won't that take months?
531
00:28:38,656 --> 00:28:40,450
If my calculations are correct,
532
00:28:40,450 --> 00:28:42,243
we should appear
mere moments after we left.
533
00:28:42,243 --> 00:28:44,329
Really? O-Okay then.
534
00:28:44,329 --> 00:28:45,997
Did you figure out the map then?
535
00:28:45,997 --> 00:28:47,248
We will.
536
00:28:47,248 --> 00:28:50,210
- Oh, what? What?
- Stall them.
537
00:28:50,210 --> 00:28:52,712
We'll be back before you know it,
with an army of Huns.
538
00:28:52,712 --> 00:28:55,381
- [breathes heavily]
- [whimpers]
539
00:28:55,381 --> 00:28:56,841
Hey, hey. Psst, psst, psst.
540
00:28:56,841 --> 00:28:58,468
We're gonna save you, guys.
541
00:28:58,468 --> 00:29:00,261
Yeah, you can trust us.
542
00:29:00,261 --> 00:29:02,972
[strains] I'm stuck.
543
00:29:02,972 --> 00:29:05,558
I'm-- [strains] I'm stuck in the toilet.
544
00:29:05,558 --> 00:29:07,101
I'm stuck in it.
545
00:29:07,101 --> 00:29:11,439
[strains, stammers]
Okay. We'll be back, guys.
546
00:29:11,439 --> 00:29:15,860
We'll save you. Trust us. Okay. [strains]
547
00:29:15,860 --> 00:29:17,028
We're gonna die.
548
00:29:17,987 --> 00:29:21,199
Well, this is going to be a lovely fire.
549
00:29:21,199 --> 00:29:25,411
And then it's going to be spoiled
by people screaming,
550
00:29:25,411 --> 00:29:28,498
"Oh, help, help, help, help. I'm on fire."
551
00:29:28,498 --> 00:29:30,458
You don't have to do this.
552
00:29:30,458 --> 00:29:31,751
No, no, no, I do.
553
00:29:31,751 --> 00:29:34,462
- Why?
- Because the sheriff said I had to.
554
00:29:34,462 --> 00:29:36,422
You guys have your own minds.
555
00:29:36,422 --> 00:29:38,967
You can make your own decisions.
556
00:29:40,051 --> 00:29:41,553
[laughing]
557
00:29:47,392 --> 00:29:48,393
[soldier 1 stammering]
558
00:29:52,981 --> 00:29:55,525
My point is,
you don't have to burn anyone.
559
00:29:56,025 --> 00:29:59,696
Well, if I don't do it,
then Timothy here will torture me.
560
00:29:59,696 --> 00:30:00,864
I will, yeah.
561
00:30:00,864 --> 00:30:03,908
- Timothy is a relentless torturer.
- That's true.
562
00:30:03,908 --> 00:30:06,494
I'm the, uh-- the second worst out of us.
563
00:30:06,494 --> 00:30:07,912
- [chuckles]
- Okay.
564
00:30:07,912 --> 00:30:10,707
But what if you
don't do any torturing, Timothy?
565
00:30:10,707 --> 00:30:14,043
Well, then, uh, J-James will torture me.
566
00:30:14,043 --> 00:30:15,628
Yeah, either me or Laura.
567
00:30:15,628 --> 00:30:16,713
And I have to torture more
568
00:30:16,713 --> 00:30:18,339
'cause it's rare for a woman
to have this job,
569
00:30:18,339 --> 00:30:19,966
- even in this modern day.
- Here we go.
570
00:30:19,966 --> 00:30:22,635
I have to torture twice as hard
just to get noticed.
571
00:30:22,635 --> 00:30:25,305
And if James and Laura
don't torture Timothy,
572
00:30:25,305 --> 00:30:26,347
then I'll torture them.
573
00:30:26,347 --> 00:30:27,599
It's the bloody system.
574
00:30:27,599 --> 00:30:29,309
Yeah, it's the system.
575
00:30:29,309 --> 00:30:30,810
I never thought of it like that.
576
00:30:30,810 --> 00:30:35,106
Okay, but what if you all agree
not to do any torturing?
577
00:30:35,106 --> 00:30:38,109
- We'd get tortured.
- [stammers] We get tortured, yeah.
578
00:30:38,109 --> 00:30:39,402
By who though?
579
00:30:40,236 --> 00:30:42,697
Oh, wait. I see what he's getting at.
580
00:30:42,697 --> 00:30:47,911
If none of us are torturing,
then no one's getting tortured.
581
00:30:47,911 --> 00:30:51,039
Are you saying that the sheriff's power
over us is actually us?
582
00:30:51,039 --> 00:30:52,749
Therefore he has no power at all?
583
00:30:52,749 --> 00:30:53,708
Yes.
584
00:30:55,877 --> 00:30:59,047
- Whoa.
- [chuckles, stammers]
585
00:30:59,047 --> 00:30:59,964
[Timothy scoffs]
586
00:30:59,964 --> 00:31:03,426
It's like there's arrows
coming out of my mind.
587
00:31:04,469 --> 00:31:09,015
Right. What I want you to do
is burn all these people.
588
00:31:09,015 --> 00:31:12,810
And, in fact, this entire village
to the ground, all of it.
589
00:31:12,810 --> 00:31:15,563
Obviously, leave the pub,
we need somewhere to celebrate.
590
00:31:15,563 --> 00:31:20,068
[clears throat] Actually, sir-- And, um,
I hope I didn't get this wrong,
591
00:31:20,068 --> 00:31:22,904
but I-I think we've decided
not to burn these people.
592
00:31:24,989 --> 00:31:26,533
[inhales sharply]
593
00:31:26,533 --> 00:31:27,951
- Right?
- [soldiers] Mm-hmm.
594
00:31:27,951 --> 00:31:31,829
[chuckles] I-- I thought
they were gonna say,
595
00:31:31,829 --> 00:31:33,831
"No, just you, James." [chuckles]
596
00:31:33,831 --> 00:31:35,583
[chuckles]
597
00:31:35,583 --> 00:31:39,879
Yeah. See, the problem with that is
if you don't do exactly what I say,
598
00:31:40,547 --> 00:31:42,757
the sheriff will have me tortured.
599
00:31:42,757 --> 00:31:44,425
By who though?
600
00:31:44,425 --> 00:31:45,677
By his sol--
601
00:31:47,470 --> 00:31:48,304
Oh...
602
00:31:49,430 --> 00:31:50,473
Ah...
603
00:31:51,849 --> 00:31:53,768
[chuckles] Yeah.
604
00:31:53,768 --> 00:31:55,144
Oh, wow.
605
00:31:55,144 --> 00:31:56,187
- Right?
- Right.
606
00:31:56,187 --> 00:31:59,315
- [chuckles]
- I see-- 'Cause you-- Yeah.
607
00:31:59,816 --> 00:32:01,901
Wow. Um--
608
00:32:03,695 --> 00:32:06,030
God. You know what?
609
00:32:12,620 --> 00:32:13,746
Untie these people.
610
00:32:13,746 --> 00:32:15,039
For real?
611
00:32:15,039 --> 00:32:17,000
Let them all go. All of them.
612
00:32:17,625 --> 00:32:20,378
You know, I've, uh,
tortured so many people over the years.
613
00:32:20,378 --> 00:32:25,800
I've hung, drawn and quartered
so many people, I've lost count,
614
00:32:25,800 --> 00:32:32,056
but I guess I'm just now realizing that
the main victim of all that torture is me.
615
00:32:32,056 --> 00:32:34,017
It was definitely the people you tortured.
616
00:32:34,017 --> 00:32:36,185
Yeah, with the spikes and the stretching.
617
00:32:37,020 --> 00:32:39,898
Yeah, obviously they were involved.
618
00:32:40,732 --> 00:32:42,650
Where is that terrible sheriff?
619
00:32:49,032 --> 00:32:51,951
- [beeping]
- [sheriff groaning, chuckles]
620
00:32:55,914 --> 00:32:58,166
Ooh. [chuckles]
621
00:32:58,166 --> 00:33:00,627
[groans] I was playing that.
622
00:33:01,294 --> 00:33:03,087
You and I need a little talk.
623
00:33:05,340 --> 00:33:10,929
[in Cantonese] This is where we left them.
624
00:33:10,929 --> 00:33:16,684
They jumped in
and were swallowed by the sea!
625
00:33:16,684 --> 00:33:18,311
[in English] He jumped in here?
626
00:33:18,311 --> 00:33:20,396
[in Cantonese] Don't do the same.
627
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
[in English] I'll do the same. Thank you.
628
00:33:22,357 --> 00:33:24,025
[in Cantonese] Don't know
what you are saying?
629
00:33:24,025 --> 00:33:25,443
[in English] Okay.
630
00:33:25,443 --> 00:33:26,778
[in Cantonese] I like her.
631
00:33:26,778 --> 00:33:29,030
Much nicer than the last one.
632
00:33:29,030 --> 00:33:31,824
Well she was a demon.
633
00:33:31,824 --> 00:33:33,576
[shudders]
634
00:33:35,995 --> 00:33:37,705
[in English] Oh, come on. Where are you?
635
00:33:37,705 --> 00:33:41,668
[waves crashing]
636
00:33:44,045 --> 00:33:46,965
[Kevin] And so those creatures
evolved into...
637
00:33:48,174 --> 00:33:50,176
dinosaurs.
638
00:33:50,176 --> 00:33:53,137
Which evolved into birds.
639
00:33:53,137 --> 00:33:56,307
It's interesting. It just sounds
a bit like heresy to me.
640
00:33:56,307 --> 00:33:59,811
My point is, there's
no such thing as dragons.
641
00:33:59,811 --> 00:34:02,647
- We should still be afraid of dragons.
- No.
642
00:34:02,647 --> 00:34:04,524
- Witches?
- No.
643
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
- Of evolution?
- No.
644
00:34:07,068 --> 00:34:08,570
[Penelope] Here we are!
645
00:34:08,570 --> 00:34:11,030
Back in the nick of time!
646
00:34:12,657 --> 00:34:13,658
Release them.
647
00:34:13,658 --> 00:34:14,784
You left weeks ago.
648
00:34:14,784 --> 00:34:16,160
- Really? Oh.
- [Alto] Mm-hmm.
649
00:34:16,160 --> 00:34:19,831
I brought these eggs to help the--
the villagers with the famine.
650
00:34:19,831 --> 00:34:21,291
[Alto] And the Hun warriors?
651
00:34:21,291 --> 00:34:22,667
That did not go well.
652
00:34:23,293 --> 00:34:24,294
Oh.
653
00:34:24,294 --> 00:34:25,836
- Ow.
- [Alto] Mmm.
654
00:34:25,836 --> 00:34:29,006
Yes, they discovered I had
borrowed a few of their items.
655
00:34:29,006 --> 00:34:32,718
But on the plus side,
we got a lot more map experience.
656
00:34:32,718 --> 00:34:36,555
And, Kevin, I'm confident we can get
to your parents in time to save them.
657
00:34:36,555 --> 00:34:39,017
- Well, we--
- Are confident.
658
00:34:39,017 --> 00:34:40,810
We thought you weren't coming back.
659
00:34:40,810 --> 00:34:43,146
They're making me get married tomorrow.
660
00:34:43,146 --> 00:34:46,481
Well, you are 11 years old, Kevin.
You don't want to be left on the shelf.
661
00:34:46,481 --> 00:34:47,941
I barely know her.
662
00:34:47,941 --> 00:34:49,401
You can talk when you're married.
663
00:34:49,401 --> 00:34:52,155
Thanks to all of you,
our village is at peace.
664
00:34:52,155 --> 00:34:56,325
Ah, ah, so I did a good--
So we did a good job.
665
00:34:56,325 --> 00:34:57,702
Okay. How about payment?
666
00:34:57,702 --> 00:34:59,579
Whatever we have is yours.
667
00:34:59,579 --> 00:35:02,290
Oh, so the tapestry
with the beautiful man?
668
00:35:02,290 --> 00:35:03,750
Take anything you like.
669
00:35:03,750 --> 00:35:05,835
Oh, great 'cause I've already stolen it.
670
00:35:05,835 --> 00:35:07,003
- Oh.
- Yes.
671
00:35:07,003 --> 00:35:08,254
Saves time.
672
00:35:09,005 --> 00:35:11,341
Ah, well, you cut it right out
of the middle there, didn't you?
673
00:35:11,341 --> 00:35:13,092
- Yes, I did.
- [mayor] Oh.
674
00:35:13,593 --> 00:35:14,802
You know what, guys?
675
00:35:17,555 --> 00:35:21,017
I was riding to work this morning
through the forest of tears,
676
00:35:21,017 --> 00:35:22,644
as I do every morning.
677
00:35:22,644 --> 00:35:25,104
For the first time ever, I was struck by--
678
00:35:26,147 --> 00:35:30,902
You know, I could feel the cool breath
of mother nature upon my cheek.
679
00:35:30,902 --> 00:35:33,488
But it wasn't just on my face,
680
00:35:33,488 --> 00:35:37,784
it was kind of in my soul,
if that makes sense.
681
00:35:37,784 --> 00:35:38,785
Yeah.
682
00:35:38,785 --> 00:35:43,039
It just got me thinking that we're all
the trees, the sky,
683
00:35:43,039 --> 00:35:45,708
the ants, the insects, the birds.
684
00:35:45,708 --> 00:35:48,711
We're all just one huge
collective consciousness.
685
00:35:49,212 --> 00:35:52,215
- We're one great big energy.
- [cracking]
686
00:35:53,466 --> 00:35:55,343
- [squawks]
- Oh.
687
00:35:55,343 --> 00:35:56,761
[murmuring]
688
00:35:56,761 --> 00:35:58,263
- [squawks]
- Right on time.
689
00:35:59,347 --> 00:36:00,932
Hey, little buddy.
690
00:36:01,724 --> 00:36:03,142
Hey, there you are.
691
00:36:03,977 --> 00:36:07,480
I really don't think there's anything
more beautiful on God's green Earth
692
00:36:07,480 --> 00:36:10,692
than the sight of a-- [yelping, groaning]
693
00:36:10,692 --> 00:36:12,110
[groaning]
694
00:36:12,110 --> 00:36:13,945
[screaming, groaning]
695
00:36:16,281 --> 00:36:18,074
- Dragon!
- [groaning stops]
696
00:36:19,242 --> 00:36:20,827
They are real!
697
00:36:21,411 --> 00:36:22,871
[screaming]
698
00:36:22,871 --> 00:36:24,038
[screeching]
699
00:36:24,038 --> 00:36:25,331
[villagers screaming, clamoring]
700
00:36:25,331 --> 00:36:26,958
- Quickly, Widgit...
- Yeah?
701
00:36:26,958 --> 00:36:29,544
...is the portal
to the dinosaurs still open?
702
00:36:29,544 --> 00:36:30,628
- Yeah, possibly.
- Oh, no.
703
00:36:30,628 --> 00:36:33,339
Dragons! [screams]
704
00:36:33,339 --> 00:36:34,883
It's a pterosaur!
705
00:36:34,883 --> 00:36:37,135
Dragons! Kevin, you lied to us!
706
00:36:37,135 --> 00:36:39,512
It's just a large, winged reptile!
707
00:36:39,512 --> 00:36:41,055
That's what a dragon is!
708
00:36:41,055 --> 00:36:43,850
- [villager] Dragon!
- Brave Penelope, slay it!
709
00:36:50,565 --> 00:36:52,358
- [whimpers]
- Gotta go, gotta go!
710
00:36:52,358 --> 00:36:53,902
Gotta go!
711
00:36:53,902 --> 00:36:56,654
[screaming continues]
712
00:37:00,450 --> 00:37:02,619
I'm sorry, Aldith, I have to go.
713
00:37:02,619 --> 00:37:04,329
I'm on a quest to save my parents.
714
00:37:04,329 --> 00:37:06,581
They're the lumps of coal
I introduced you to.
715
00:37:07,624 --> 00:37:08,666
Bye.
716
00:37:18,301 --> 00:37:20,386
[all panting, gasping]
717
00:37:22,597 --> 00:37:24,557
[Bittelig] We are safe now,
I think, Penelope.
718
00:37:24,557 --> 00:37:26,768
Yeah. No, I think so, yeah.
719
00:37:26,768 --> 00:37:27,936
Okay.
720
00:37:28,436 --> 00:37:30,438
[exclaiming]
721
00:37:30,438 --> 00:37:32,023
Did that cat just try to kill us?
722
00:37:32,023 --> 00:37:35,026
- [Bittelig chuckles] Ah...
- That's a superstition.
723
00:37:35,026 --> 00:37:39,030
Oh, I-- I think the cat just pushed
the gargoyle to try to smash us.
724
00:37:39,030 --> 00:37:39,948
How?
725
00:37:39,948 --> 00:37:42,158
Good try, Mr. Boots.
726
00:37:42,158 --> 00:37:43,243
Meow, meow.
727
00:37:43,243 --> 00:37:45,370
[growling]
728
00:37:45,370 --> 00:37:49,123
No, Demon, you cannot eat the cats.
The cats are in league with me.
729
00:37:49,123 --> 00:37:51,084
- [growling]
- You've found the bandits?
730
00:37:51,084 --> 00:37:54,045
Yes, I have found the bandits.
731
00:37:54,045 --> 00:37:56,047
Where's Fianna? Find Fianna.
732
00:37:57,173 --> 00:37:59,968
[roaring]
733
00:37:59,968 --> 00:38:03,304
- Ow!
- Where is she?
734
00:38:13,731 --> 00:38:15,024
Flipping hell.
735
00:38:25,869 --> 00:38:27,495
[sniffing]
736
00:38:30,915 --> 00:38:32,041
[groans]
737
00:38:32,041 --> 00:38:37,041
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
738
00:38:32,041 --> 00:38:42,041
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.