Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:07,606
These are times that try
Our very souls.
2
00:00:07,707 --> 00:00:10,275
Times of change...
3
00:00:10,377 --> 00:00:11,576
Times of betrayal...
4
00:00:11,678 --> 00:00:16,881
When the world's magnificent
Capacity for malice,
5
00:00:16,983 --> 00:00:18,916
Madness, folly,
6
00:00:19,018 --> 00:00:21,018
Envy and destruction
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,688
Put all life out of balance...
8
00:00:23,790 --> 00:00:26,691
And all nature out of place...
9
00:00:26,793 --> 00:00:31,162
When thoughtless intrusion
Causes greater pain,
10
00:00:31,265 --> 00:00:36,268
There is no alternative
But anger...
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,871
No solution but rage!
12
00:00:55,422 --> 00:00:59,557
I've been thinking about
The nature of healing.
13
00:00:59,660 --> 00:01:02,360
You see, a sore stomach,
14
00:01:02,463 --> 00:01:06,098
Aching head, sore muscles.
Even itching.
15
00:01:06,200 --> 00:01:08,133
These herbs can cure
All of that.
16
00:01:08,235 --> 00:01:10,735
But what cures
The aches and pains
17
00:01:10,837 --> 00:01:13,938
Brought on by our emotions
And by our heart?
18
00:01:14,040 --> 00:01:16,774
Friends help.
19
00:01:16,877 --> 00:01:19,176
Talking to people,
20
00:01:19,279 --> 00:01:20,945
And animals you trust.
21
00:01:21,047 --> 00:01:22,046
Exactly.
22
00:01:22,149 --> 00:01:23,648
We're thinking the same thing.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,983
If a snake bites you,
You use the yellow herb
24
00:01:26,086 --> 00:01:29,186
To draw out the poison, when
The poison's gone, you heal.
25
00:01:29,289 --> 00:01:31,255
With an emotional pain,
It's talking
26
00:01:31,358 --> 00:01:32,724
That draws out the poison.
27
00:01:32,826 --> 00:01:34,726
Talking with friends
And people we trust.
28
00:01:34,828 --> 00:01:38,630
I guess animals, in your case,
Would be included.
29
00:01:40,767 --> 00:01:44,068
Something's happening
In xinca.
30
00:01:44,171 --> 00:01:46,070
Somebody's having some fun.
31
00:01:46,173 --> 00:01:47,772
We should go take a look.
32
00:01:51,345 --> 00:01:53,645
Beastmaster.
33
00:01:53,747 --> 00:01:55,680
Voden.
34
00:01:55,782 --> 00:01:58,650
You may sheath your weapon.
35
00:01:58,752 --> 00:02:02,354
You and your eiron friend
Are safe within the city.
36
00:02:05,825 --> 00:02:07,258
It's tao, is it not?
37
00:02:07,361 --> 00:02:10,462
I'm told you're a man
Of wisdom and healing.
38
00:02:10,564 --> 00:02:13,230
Just not wise enough
To stay away from here.
39
00:02:13,333 --> 00:02:17,702
Ha! Ha! I like a man of wit.
40
00:02:20,374 --> 00:02:22,640
My present company
Don't often excel
41
00:02:22,742 --> 00:02:25,710
In the art of conversation.
42
00:02:25,812 --> 00:02:30,148
I'll leave you to your business.
Perhaps later, we'll talk?
43
00:03:20,367 --> 00:03:21,933
Who wants to be next?
44
00:03:22,035 --> 00:03:26,571
There must be others in xinca
Who'd like to test their skills!
45
00:03:26,673 --> 00:03:29,306
And the purpose of this test?
46
00:03:29,409 --> 00:03:31,409
Simply the joy of sport.
47
00:03:31,511 --> 00:03:33,678
Joy of sport? That's all?
48
00:03:33,780 --> 00:03:35,713
Well if my performance is good,
49
00:03:35,816 --> 00:03:38,182
You're welcome to
Show your appreciation.
50
00:03:38,285 --> 00:03:40,952
I'll gladly accept
Food and drink.
51
00:03:41,054 --> 00:03:42,654
Care to compete?
52
00:03:42,756 --> 00:03:45,356
No. I don't
Compete that way.
53
00:03:45,459 --> 00:03:47,358
What about this one here?
54
00:03:47,461 --> 00:03:50,295
He looks like a fighter.
55
00:03:51,164 --> 00:03:54,399
You look like a worthy opponent.
56
00:03:54,501 --> 00:03:57,301
Well, that may be, but...
I don't fight for fun.
57
00:03:57,403 --> 00:04:02,307
It would really give them a
Show. Sure I can't convince you?
58
00:04:05,579 --> 00:04:09,313
I think I can.
59
00:04:13,119 --> 00:04:15,286
Sorry.
60
00:04:15,388 --> 00:04:18,423
Not today.
61
00:04:29,202 --> 00:04:34,306
In an age when nature
And magic rule the world...
62
00:04:36,610 --> 00:04:40,345
There is
An extraordinary legend:
63
00:04:40,447 --> 00:04:42,146
The story of a warrior
64
00:04:42,248 --> 00:04:44,549
Who communicates with animals,
65
00:04:44,651 --> 00:04:48,820
Who fights sorcery
And the unnatural.
66
00:04:48,922 --> 00:04:52,724
His name is dar,
Last of his tribe.
67
00:04:52,826 --> 00:04:55,192
He's also called...
68
00:05:27,594 --> 00:05:29,260
So what are
You gonna do?
69
00:05:29,362 --> 00:05:31,463
Self-control is the
Master of ability.
70
00:05:31,564 --> 00:05:36,534
Make a man lose his control
And you become the master.
71
00:05:36,636 --> 00:05:37,902
Watch.
72
00:05:38,004 --> 00:05:40,271
Very good.
73
00:07:32,885 --> 00:07:35,853
You should have been
Fighting me...
74
00:07:35,955 --> 00:07:38,355
Not yourself.
75
00:07:38,925 --> 00:07:41,759
[ growling ]
76
00:07:46,666 --> 00:07:49,099
[ growling ]
77
00:08:10,690 --> 00:08:12,590
-you all right?
-did you see that?
78
00:08:12,692 --> 00:08:13,924
What I saw
Was impossible.
79
00:08:14,027 --> 00:08:16,727
-what I heard was impossible.
-what?
80
00:08:16,830 --> 00:08:19,330
I'm going after him.
81
00:08:20,366 --> 00:08:21,766
Dar.
82
00:09:11,117 --> 00:09:12,449
I've warned you.
83
00:09:12,552 --> 00:09:14,652
Ancient one. You look angry.
84
00:09:14,754 --> 00:09:19,524
Running out of patience would
Be a more exact description.
85
00:09:19,626 --> 00:09:20,858
Why?
86
00:09:20,960 --> 00:09:23,894
Because certain children
Fail to listen.
87
00:09:23,996 --> 00:09:25,330
I am not a child.
88
00:09:25,432 --> 00:09:26,764
You act like one.
89
00:09:26,866 --> 00:09:28,566
I don't know what you mean.
90
00:09:28,668 --> 00:09:30,535
You know exactly what I mean.
91
00:09:30,637 --> 00:09:33,103
Human affairs
And their piddling emotions
92
00:09:33,205 --> 00:09:35,473
Are none of your concern.
93
00:09:35,575 --> 00:09:36,607
I-I don't--
94
00:09:36,709 --> 00:09:40,511
Oh...Perhaps you
Forget who I am?
95
00:09:40,613 --> 00:09:42,246
When I choose,
96
00:09:42,348 --> 00:09:44,248
I can think what you think,
97
00:09:44,350 --> 00:09:48,553
Know what you know,
And see what you see.
98
00:09:48,655 --> 00:09:50,688
So I suggest you forget
All of the above
99
00:09:50,790 --> 00:09:53,991
In respect to what
You've just seen in xinca.
100
00:09:54,093 --> 00:09:56,661
You're a hypocrite.
101
00:09:56,763 --> 00:09:58,796
You don't practice
What you preach.
102
00:09:58,898 --> 00:10:03,233
And you're stepping very close
To the edge, my dear.
103
00:10:03,336 --> 00:10:05,670
You must have some interest
In that boy
104
00:10:05,772 --> 00:10:07,905
Or you would never be
This angry.
105
00:10:08,007 --> 00:10:11,241
If you fall, it's forever.
106
00:10:11,344 --> 00:10:14,478
Do you know how
Long that is?
107
00:10:14,581 --> 00:10:16,480
No. Tell me.
108
00:10:16,583 --> 00:10:18,849
About the boy...Or forever?
109
00:10:18,952 --> 00:10:23,153
They both take you somewhere
You don't want to go.
110
00:10:23,255 --> 00:10:26,123
Ambiguities, riddles,
Silly proverbs.
111
00:10:26,225 --> 00:10:27,992
That's all you ever say.
112
00:10:28,094 --> 00:10:29,394
Never the truth about anything.
113
00:10:29,496 --> 00:10:33,197
You never meant to teach me
About your world.
114
00:10:33,299 --> 00:10:35,700
Only tease me and control me.
115
00:10:35,802 --> 00:10:38,035
Enough!
116
00:10:38,137 --> 00:10:41,406
Fools talk. The wise listen.
117
00:10:41,508 --> 00:10:45,876
Take that advice. And forget.
118
00:11:00,426 --> 00:11:02,392
Silk.
119
00:11:02,494 --> 00:11:05,095
The finest.
120
00:11:06,265 --> 00:11:09,434
It's always been your favourite.
121
00:11:09,536 --> 00:11:12,369
It looks quite good.
122
00:11:12,471 --> 00:11:17,374
It brings out the
Colour in your face.
123
00:11:17,477 --> 00:11:20,611
I miss that.
124
00:11:22,381 --> 00:11:25,282
I can't impress you?
125
00:11:25,384 --> 00:11:28,118
Not even a bit?
126
00:11:35,728 --> 00:11:37,094
Cold.
127
00:11:37,196 --> 00:11:42,132
Even though
The colours are warm.
128
00:11:49,408 --> 00:11:52,376
I want to see you smile.
129
00:11:52,478 --> 00:11:56,613
Is that asking too much?
130
00:11:57,484 --> 00:11:59,851
Please?
131
00:12:10,229 --> 00:12:12,763
I don't understand your anger.
132
00:12:12,865 --> 00:12:14,298
I've done nothing.
133
00:12:14,400 --> 00:12:16,300
Certainly nothing to you.
134
00:12:16,402 --> 00:12:19,070
Anger is a poison. It destroys.
135
00:12:19,171 --> 00:12:21,839
It's what's making you sick.
136
00:12:21,941 --> 00:12:24,541
That upsets me.
137
00:12:26,245 --> 00:12:30,347
I just want to make you happy.
138
00:12:30,449 --> 00:12:33,918
That's all I want...
139
00:12:35,154 --> 00:12:37,187
Mother.
140
00:13:31,010 --> 00:13:33,043
[ growling ]
141
00:14:20,893 --> 00:14:23,861
I only become the puma when...
142
00:14:23,963 --> 00:14:25,796
When I'm angry.
143
00:14:25,898 --> 00:14:29,499
Very angry.
144
00:14:30,870 --> 00:14:34,171
You were very angry in xinca.
145
00:14:34,974 --> 00:14:36,840
No, I was angry at myself.
146
00:14:36,942 --> 00:14:40,243
It felt like you were
Angry at me.
147
00:14:40,346 --> 00:14:42,145
I'm sorry.
148
00:14:42,247 --> 00:14:44,014
No need.
149
00:14:44,116 --> 00:14:47,017
I don't like to fight.
Not like that.
150
00:14:47,119 --> 00:14:48,886
So why do you do it?
151
00:14:48,988 --> 00:14:52,189
It's a way to get rid
Of the anger from inside.
152
00:14:52,291 --> 00:14:53,557
Before...
153
00:14:53,659 --> 00:14:56,193
Well, so I don't do
Anything really bad.
154
00:14:56,295 --> 00:14:58,328
You see, I've this friend
Who has an idea
155
00:14:58,431 --> 00:15:01,799
That you can get rid of bad
Emotions by talking.
156
00:15:08,107 --> 00:15:09,539
All right.
157
00:15:09,642 --> 00:15:13,744
You say that when you change
Into the cat,
158
00:15:13,846 --> 00:15:16,013
It's because you're angry.
159
00:15:16,115 --> 00:15:18,081
But that's not natural.
160
00:15:18,183 --> 00:15:20,851
So do you know why
It really happens?
161
00:15:20,953 --> 00:15:22,420
Yes.
162
00:15:22,522 --> 00:15:24,054
And I hate it.
163
00:15:24,156 --> 00:15:26,189
I'm a man. Not some wild animal.
164
00:15:26,291 --> 00:15:27,925
It was unfair!
165
00:15:28,027 --> 00:15:31,261
Some day, I'll right the wrong.
166
00:15:34,634 --> 00:15:37,167
Thank you for the talk.
167
00:15:37,269 --> 00:15:41,038
Maybe your friend's idea
Is a good one.
168
00:15:45,277 --> 00:15:47,244
Don't! And don't follow me.
169
00:15:47,346 --> 00:15:48,512
You don't trust me.
170
00:15:48,614 --> 00:15:51,615
I do. But this is none
Of your concern.
171
00:15:51,717 --> 00:15:52,783
You know that there--
172
00:15:55,187 --> 00:15:57,154
No.
173
00:16:09,268 --> 00:16:12,837
[ sorceress ]: let's turn
Back the hands of time.
174
00:16:12,938 --> 00:16:15,806
[ ancient one ]:
I've warned you.
175
00:16:17,209 --> 00:16:18,776
You're becoming quite the spark.
176
00:16:18,878 --> 00:16:20,444
Death. It's coming for you.
177
00:16:20,546 --> 00:16:23,080
[ ancient one ]: meddling
In my affairs again.
178
00:16:23,182 --> 00:16:24,414
[ sorceress ]: all in good time.
179
00:16:24,517 --> 00:16:27,284
[ ancient one ]: because
Certain children fail to listen.
180
00:16:27,386 --> 00:16:29,753
We can overthrow him, sharak.
181
00:16:29,855 --> 00:16:33,423
[ ancient one ]: if you play
With fire, you'll get burnt.
182
00:16:33,525 --> 00:16:37,294
If you fall, it's forever.
183
00:16:46,606 --> 00:16:49,273
Don't move.
184
00:16:55,848 --> 00:16:58,381
One small favour.
185
00:16:58,484 --> 00:17:00,918
You'll be free.
186
00:17:01,020 --> 00:17:04,021
And someone else
187
00:17:04,123 --> 00:17:06,757
Will captive be.
188
00:17:10,362 --> 00:17:13,030
Forever.
189
00:17:18,437 --> 00:17:21,805
You're sure? Absolutely sure?
190
00:17:21,907 --> 00:17:23,173
Yes.
191
00:17:23,275 --> 00:17:25,909
It was bahktiar?
192
00:17:26,011 --> 00:17:30,681
Then why didn't you take him
And bring him to me?
193
00:17:30,783 --> 00:17:32,315
When he ran off,
194
00:17:32,417 --> 00:17:34,484
The beastmaster
Went after him.
195
00:17:34,587 --> 00:17:35,953
They can't be far.
196
00:17:36,055 --> 00:17:39,056
I can find
Them quickly.
197
00:17:40,425 --> 00:17:46,697
But...I want one of them
Alive and one of them dead.
198
00:17:46,799 --> 00:17:50,901
To be safe, I have
A better idea.
199
00:17:55,074 --> 00:17:57,274
You always do.
200
00:17:57,376 --> 00:17:59,910
Yes.
201
00:18:03,515 --> 00:18:05,883
This is very interesting.
You should look at this.
202
00:18:05,985 --> 00:18:09,019
Have you noticed how the
Sun is casting a shadow
203
00:18:09,121 --> 00:18:10,420
Across this plate here?
204
00:18:10,522 --> 00:18:13,523
Well, this shadow is moving
Slowly the whole time.
205
00:18:13,625 --> 00:18:16,359
I could measure from...
206
00:18:19,765 --> 00:18:21,164
King voden.
207
00:18:21,266 --> 00:18:23,533
I knew I should have come alone.
208
00:18:23,635 --> 00:18:25,068
All these soldiers.
209
00:18:25,170 --> 00:18:27,537
Gives people the
Wrong impression.
210
00:18:28,874 --> 00:18:33,610
Not today -- because today,
I'm not coming to you as a king,
211
00:18:33,712 --> 00:18:36,379
Simply as a man, a humble man,
212
00:18:36,481 --> 00:18:40,184
Who would like
To ask for your help.
213
00:18:46,726 --> 00:18:48,325
Many healers
Have tried
214
00:18:48,427 --> 00:18:50,460
And failed to
Help my mother.
215
00:18:50,562 --> 00:18:51,829
Herbs, potions,
Spells.
216
00:18:51,931 --> 00:18:53,596
All kinds
Of medicines.
217
00:18:53,698 --> 00:18:55,298
But nothing
Seems to work.
218
00:18:55,401 --> 00:18:57,300
Maybe the problem
Isn't physical.
219
00:18:57,403 --> 00:18:58,769
I've often
Thought that.
220
00:18:58,871 --> 00:19:00,537
But then, what
Could it be?
221
00:19:00,640 --> 00:19:02,439
Well, emotional, psychological.
222
00:19:02,541 --> 00:19:04,074
Does she seem angry or afraid?
223
00:19:04,176 --> 00:19:07,144
She does seem angry
And perhaps afraid,
224
00:19:07,246 --> 00:19:08,779
But how to tell?
225
00:19:08,881 --> 00:19:11,415
She's given up
On talking.
226
00:19:11,516 --> 00:19:14,384
Be the sign that
The problem isn't physical.
227
00:19:14,486 --> 00:19:16,654
You know, maybe she's
Bottling something up inside.
228
00:19:16,756 --> 00:19:18,789
Something she's
Afraid to talk about.
229
00:19:18,891 --> 00:19:20,658
You have the
Reputation
230
00:19:20,760 --> 00:19:21,658
Of being a very
231
00:19:21,760 --> 00:19:23,027
Knowledgeable man,
I can see why.
232
00:19:23,128 --> 00:19:25,829
You couldn't help
My mother to talk?
233
00:19:25,931 --> 00:19:26,830
Heal her?
234
00:19:26,932 --> 00:19:28,699
I don't know if
I can heal anyone,
235
00:19:28,801 --> 00:19:32,903
But, uh...I've been
Thinking that if someone
236
00:19:33,005 --> 00:19:35,405
Has an emotional problem,
If that's what this is,
237
00:19:35,507 --> 00:19:38,108
Then talking with someone
That you trust can help.
238
00:19:38,210 --> 00:19:39,943
Naturally, the trick is to get
239
00:19:40,045 --> 00:19:42,445
That person to talk --
Have you tried?
240
00:19:42,547 --> 00:19:48,418
Of course, but I'm just a simple
Boy who happens to be king.
241
00:19:48,520 --> 00:19:52,890
I don't suppose you could
Talk to my poor mother?
242
00:19:52,992 --> 00:19:55,425
-I'd be glad to.
-you would?
-of course.
243
00:19:55,527 --> 00:19:58,829
It might help her and I could
Try out some of my theories.
244
00:19:58,931 --> 00:20:01,198
That would be wonderful.
245
00:20:26,191 --> 00:20:30,728
Your son, king voden,
Tells me you've been sick.
246
00:20:30,830 --> 00:20:33,497
He's worried about you --
He's wondering
247
00:20:33,598 --> 00:20:36,599
If I might be able to help.
248
00:20:36,702 --> 00:20:39,169
I have this theory that...
249
00:20:39,271 --> 00:20:42,539
When an illness doesn't
Appear to be physical,
250
00:20:42,641 --> 00:20:44,607
Which seems to be the case here,
251
00:20:44,710 --> 00:20:46,744
Then perhaps
The problem is emotional.
252
00:20:46,846 --> 00:20:48,378
I think that...
253
00:20:48,480 --> 00:20:52,149
If people could talk to one
Another about their feelings,
254
00:20:52,251 --> 00:20:55,519
That maybe it'd help.
255
00:20:55,620 --> 00:21:00,357
It might be the cure
That you're looking for.
256
00:21:00,459 --> 00:21:03,726
You want to tell me what
You're feeling right now?
257
00:21:03,828 --> 00:21:06,429
[ sighing ]
258
00:21:07,832 --> 00:21:09,632
Where to start?
259
00:21:09,734 --> 00:21:12,903
I feel so many things.
260
00:21:14,206 --> 00:21:17,141
Sorrow, fear, rage.
261
00:21:17,242 --> 00:21:20,811
And what are you thinking about
When you feel these things?
262
00:21:20,913 --> 00:21:22,645
My son.
263
00:21:22,748 --> 00:21:24,915
I'm always thinking about him.
264
00:21:25,017 --> 00:21:27,384
And what are you
Thinking about him?
265
00:21:27,486 --> 00:21:29,386
His gentle manner,
266
00:21:29,488 --> 00:21:31,821
His kind heart.
267
00:21:31,923 --> 00:21:33,656
Well, that's...
268
00:21:33,758 --> 00:21:36,426
A side that only
A mother could see.
269
00:21:36,528 --> 00:21:39,596
These are good qualities.
270
00:21:39,698 --> 00:21:41,264
Why would they make you sad?
271
00:21:41,366 --> 00:21:43,533
Because they'll be
The death of him.
272
00:21:43,635 --> 00:21:45,768
That's why
I'm afraid
273
00:21:45,870 --> 00:21:47,104
And so very, very angry.
274
00:21:47,206 --> 00:21:50,173
When I think about
What happened--
275
00:21:52,211 --> 00:21:57,114
Why does good count for nothing
And evil for so much?
276
00:21:57,216 --> 00:22:00,818
You're talking!
This is wonderful.
277
00:22:02,054 --> 00:22:04,855
Now aren't you glad
You decided to come meet tao?
278
00:22:04,957 --> 00:22:07,390
I did not
Decide anything.
279
00:22:07,492 --> 00:22:08,725
You had your
280
00:22:08,828 --> 00:22:09,892
Warriors bring me here.
281
00:22:09,995 --> 00:22:15,565
Not as much progress
As I'd hoped.
282
00:22:15,667 --> 00:22:18,301
I want to talk to you...
In private.
283
00:22:18,404 --> 00:22:20,537
I'd like to come.
I feel we're making progress.
284
00:22:20,639 --> 00:22:23,806
These things often take
A little bit of time to...
285
00:22:23,908 --> 00:22:24,875
You wait here.
286
00:22:24,977 --> 00:22:29,479
If I need you, you'll
Be the first to know.
287
00:22:50,202 --> 00:22:52,436
Wait.
288
00:22:54,039 --> 00:22:56,907
This is far enough.
289
00:23:00,045 --> 00:23:02,579
I have news for you, mother.
290
00:23:02,681 --> 00:23:05,082
News I'd rather not
Share with strangers
291
00:23:05,184 --> 00:23:08,017
Such as tao -- we've
292
00:23:08,120 --> 00:23:10,019
Found your golden boy.
293
00:23:10,122 --> 00:23:12,522
And it's only a
Matter of time
294
00:23:12,624 --> 00:23:16,326
Before he's persuaded
To return to us.
295
00:23:19,298 --> 00:23:21,431
[ growling ]
296
00:23:34,046 --> 00:23:39,115
What is this animal...
297
00:23:39,217 --> 00:23:41,585
So angry?
298
00:23:41,687 --> 00:23:45,556
Why does it look at me
So strangely?
299
00:23:45,658 --> 00:23:48,358
What does it want?
300
00:23:48,460 --> 00:23:51,528
If it comes any closer, kill it!
301
00:23:58,570 --> 00:24:00,704
Quickly, back to xinca.
302
00:24:25,330 --> 00:24:28,064
I saw what happened!
303
00:24:30,869 --> 00:24:35,606
I'm not with the nords...
Or king voden.
304
00:24:35,708 --> 00:24:38,141
I think I can help you.
305
00:24:38,243 --> 00:24:42,979
But first,
You have to let me try.
306
00:24:56,228 --> 00:24:58,929
Why do you think
You can help me?
307
00:24:59,031 --> 00:25:02,498
Because I've seen your rage.
308
00:25:02,600 --> 00:25:05,636
And I know who causes it.
309
00:25:05,738 --> 00:25:08,471
But what you have
To do is tell me why.
310
00:25:13,579 --> 00:25:16,479
Maybe we should
Start with names.
311
00:25:16,581 --> 00:25:19,315
I'm called dar.
312
00:25:25,591 --> 00:25:27,190
I'm bahktiar.
313
00:25:27,292 --> 00:25:32,528
Once, a long time ago,
I was prince bahktiar.
314
00:25:46,745 --> 00:25:50,580
I wanted to talk to
Her myself, but we were...
315
00:25:51,717 --> 00:25:54,818
I think it's better
She speak with you.
316
00:26:01,660 --> 00:26:04,660
You can't help me.
No one can help me.
317
00:26:04,763 --> 00:26:06,396
I'd like to try.
318
00:26:06,498 --> 00:26:08,164
I don't deserve your kindness.
319
00:26:08,266 --> 00:26:11,367
Everyone deserves
Kindness.
320
00:26:13,005 --> 00:26:15,538
What I have done is so terrible.
321
00:26:15,641 --> 00:26:18,574
I will have to live
With the shame
322
00:26:18,676 --> 00:26:22,379
Of that for the rest of my life.
323
00:26:23,682 --> 00:26:27,417
I am a prisoner,
Not just the prisoner
324
00:26:27,519 --> 00:26:29,052
Of my son and his guards.
325
00:26:29,154 --> 00:26:34,991
I am a prisoner of my heart,
For what I did.
326
00:26:35,093 --> 00:26:37,995
Please, go on.
327
00:26:39,131 --> 00:26:41,765
Voden is not my only child.
328
00:26:41,867 --> 00:26:43,433
I had...
329
00:26:43,535 --> 00:26:47,804
I mean, I have another son.
330
00:26:47,906 --> 00:26:50,506
A lovely boy.
331
00:26:50,608 --> 00:26:53,644
His name is bahktiar.
332
00:26:53,746 --> 00:26:55,712
The woman you saw, the one
333
00:26:55,814 --> 00:27:00,350
Being held by the nords,
Is my mother, margret.
334
00:27:00,452 --> 00:27:02,252
Your mother?
335
00:27:02,354 --> 00:27:04,720
That means
That voden...
336
00:27:04,823 --> 00:27:06,722
Is my brother.
337
00:27:06,825 --> 00:27:08,758
You're right.
338
00:27:08,861 --> 00:27:11,494
He provokes the
Worst of my anger.
339
00:27:11,596 --> 00:27:12,996
But I couldn't attack him.
340
00:27:13,098 --> 00:27:16,532
-not in front of our mother.
-when they were young boys,
341
00:27:16,634 --> 00:27:19,169
Bahktiar was very athletic.
342
00:27:19,271 --> 00:27:21,471
The girls liked him.
343
00:27:21,573 --> 00:27:23,439
Voden was jealous.
344
00:27:23,541 --> 00:27:26,576
And his jealousy grew
Into deceit and wickedness.
345
00:27:26,678 --> 00:27:29,145
-I've seen it happen.
-children often outgrow it.
346
00:27:29,248 --> 00:27:31,281
But voden was never
Really a child.
347
00:27:31,383 --> 00:27:33,116
At least, not here.
348
00:27:33,218 --> 00:27:35,852
He always thought like an adult,
349
00:27:35,954 --> 00:27:38,321
But with the emotions
Of a child.
350
00:27:38,423 --> 00:27:40,790
Dangerous combination.
351
00:27:41,960 --> 00:27:44,995
And he grew into
A very cruel young man...
352
00:27:45,097 --> 00:27:48,731
Which is what he is today.
353
00:27:48,833 --> 00:27:53,303
At first, it was silly things,
Then it grew into other things.
354
00:27:53,405 --> 00:27:56,172
And lies.
355
00:27:56,274 --> 00:28:00,510
To my mother, then to others
He would accuse me of stealing.
356
00:28:00,612 --> 00:28:02,712
Killing other people's animals.
357
00:28:02,814 --> 00:28:05,682
Beating other boys and worse.
358
00:28:07,485 --> 00:28:10,520
I knew he was jealous of me.
359
00:28:10,622 --> 00:28:13,890
And he knew his lies
Made me very angry.
360
00:28:13,992 --> 00:28:16,826
Then one day, we had a fight.
361
00:28:16,929 --> 00:28:18,861
It was terrible.
362
00:28:18,964 --> 00:28:20,830
I beat him badly.
363
00:28:20,933 --> 00:28:22,632
I knew I should have stopped,
364
00:28:22,734 --> 00:28:26,136
But I couldn't control the
Rage that was inside of me.
365
00:28:26,238 --> 00:28:28,438
It didn't teach voden a lesson?
366
00:28:28,540 --> 00:28:29,973
No.
367
00:28:30,075 --> 00:28:31,975
In fact, he enjoyed it.
368
00:28:32,077 --> 00:28:33,977
Voden was very clever,
369
00:28:34,079 --> 00:28:35,045
In an evil way.
370
00:28:35,147 --> 00:28:36,947
He knew the more his
Brother beat him,
371
00:28:37,049 --> 00:28:41,251
The worse it made bahktiar look
In the eyes of others.
372
00:28:42,354 --> 00:28:45,822
To see one brother
Set against the other.
373
00:28:45,924 --> 00:28:46,990
It was.
374
00:28:47,092 --> 00:28:50,693
But it was bahktiar
Who suffered the most.
375
00:28:50,795 --> 00:28:55,265
He was beside himself
With guilt, remorse.
376
00:28:55,367 --> 00:28:57,934
He begged voden's forgiveness.
377
00:28:58,036 --> 00:29:00,036
What did voden do?
378
00:29:00,139 --> 00:29:02,038
He laughed.
379
00:29:02,141 --> 00:29:04,274
He'd won, you see.
380
00:29:04,376 --> 00:29:05,776
I wanted to
Love my brother.
381
00:29:05,878 --> 00:29:09,946
But how do you love someone
Who doesn't have a heart?
382
00:29:10,048 --> 00:29:12,115
I knew that one day,
383
00:29:12,217 --> 00:29:15,151
I wouldn't just beat him.
384
00:29:15,253 --> 00:29:16,786
I'd kill him.
385
00:29:16,888 --> 00:29:18,821
He was in
Such despair.
386
00:29:18,923 --> 00:29:20,623
The rage was poisoning him.
387
00:29:20,725 --> 00:29:24,894
So I called on a sorcerer
That I knew for help.
388
00:29:24,997 --> 00:29:26,896
An older man.
389
00:29:26,999 --> 00:29:29,332
Not very pleasant, but we...
390
00:29:29,434 --> 00:29:30,866
Knew each other.
391
00:29:30,969 --> 00:29:33,736
He said there would
Be two conditions.
392
00:29:33,839 --> 00:29:35,105
I had to send bahktiar away,
393
00:29:35,207 --> 00:29:38,674
And I had to accept the fact
I might never see him again.
394
00:29:38,776 --> 00:29:42,412
He said bahktiar feared
His own rage.
395
00:29:42,514 --> 00:29:45,048
So he put a curse on him.
396
00:29:45,150 --> 00:29:48,551
Whenever the rage
Wells up inside him,
397
00:29:48,653 --> 00:29:50,553
The curse takes over.
398
00:29:50,655 --> 00:29:52,322
Does voden know this?
399
00:29:52,424 --> 00:29:53,323
No.
400
00:29:53,425 --> 00:29:55,691
He asked you to
Talk to me because
401
00:29:55,794 --> 00:29:58,328
He thinks I know
Where bahktiar is.
402
00:29:58,430 --> 00:30:00,430
Do you?
403
00:30:00,532 --> 00:30:06,502
But I think if voden finds him,
He will kill us both.
404
00:30:08,406 --> 00:30:10,207
What do you want to do now?
405
00:30:10,308 --> 00:30:11,942
Free my mother.
406
00:30:12,910 --> 00:30:15,511
But I can't help her
As an animal.
407
00:30:15,613 --> 00:30:18,081
I have to do it as a man.
408
00:30:23,555 --> 00:30:30,026
So you shall...
And never more a puma be.
409
00:30:31,964 --> 00:30:33,263
What are you doing?
410
00:30:33,365 --> 00:30:36,132
More to the point.
What have you been doing?
411
00:30:36,235 --> 00:30:38,601
Meddling in my affairs again?
412
00:30:38,703 --> 00:30:41,972
Changing the puma into the boy?
413
00:30:42,074 --> 00:30:43,373
As a favor.
414
00:30:43,475 --> 00:30:47,810
So the beastmaster would
Know who he is and...
415
00:30:47,913 --> 00:30:49,679
Be able to help him.
416
00:30:49,781 --> 00:30:51,781
Have you made him a puma again?
417
00:30:51,884 --> 00:30:55,718
I've removed the curse
From him permanently.
418
00:30:55,820 --> 00:30:58,421
Yes, you're right.
419
00:30:58,523 --> 00:31:03,826
I am the sorcerer queen margret
Came to, in her time of need.
420
00:31:03,929 --> 00:31:06,596
So all the lectures
You gave me...
421
00:31:06,698 --> 00:31:08,231
The dire warnings not to meddle
422
00:31:08,333 --> 00:31:10,633
In the piddling emotions
Of human beings--
423
00:31:10,735 --> 00:31:12,768
Seems hypocritical to you?
424
00:31:12,870 --> 00:31:14,337
Yes, yes, it does.
425
00:31:14,439 --> 00:31:16,572
You say one thing
And yet do another.
426
00:31:16,675 --> 00:31:18,008
It never
Occurred to you
427
00:31:18,110 --> 00:31:21,544
That I might be trying to save
You from repeating my mistake?
428
00:31:21,646 --> 00:31:26,382
My one error in an otherwise
Perfect record?
429
00:31:26,484 --> 00:31:28,518
You admit to making a mistake?
430
00:31:28,620 --> 00:31:32,322
What, is this the day
That hell freezes over?
431
00:31:32,424 --> 00:31:36,526
In a certain sense.
432
00:31:38,163 --> 00:31:42,165
I thought it would be amusing
To...Fall in love.
433
00:31:42,267 --> 00:31:45,235
To try to understand
What made humans
434
00:31:45,337 --> 00:31:48,104
Lose all sense of proportion.
435
00:31:48,206 --> 00:31:50,073
Or rationality.
436
00:31:50,175 --> 00:31:52,442
And to otherwise
Act like idiots.
437
00:31:52,544 --> 00:31:56,279
You were in love
With queen margret?
438
00:31:56,381 --> 00:31:58,548
I was.
439
00:31:58,650 --> 00:32:01,851
And it was everything
I suspected.
440
00:32:01,954 --> 00:32:04,187
What happened?
441
00:32:04,289 --> 00:32:07,323
She was a widow
With two young sons,
442
00:32:07,425 --> 00:32:10,360
Trying to rule until the
Eldest could take over.
443
00:32:10,462 --> 00:32:14,197
Our relationship
Didn't last long.
444
00:32:14,299 --> 00:32:18,335
She felt it was inappropriate.
445
00:32:18,436 --> 00:32:21,471
She sent me away.
446
00:32:21,573 --> 00:32:25,241
Hmm, the rejected lover.
447
00:32:25,343 --> 00:32:26,542
How tragic.
448
00:32:26,644 --> 00:32:31,080
She came to me years later,
Needing help for bahktiar.
449
00:32:31,183 --> 00:32:35,818
I knew I shouldn't become
Involved again, but I did.
450
00:32:35,920 --> 00:32:42,292
Love was still strangling
My rationale.
451
00:32:42,394 --> 00:32:44,294
It's...
452
00:32:44,396 --> 00:32:47,630
It's insidious the way it...
453
00:32:48,866 --> 00:32:50,767
I don't understand.
454
00:32:50,868 --> 00:32:53,436
That's always been
Your problem.
455
00:32:53,538 --> 00:32:55,305
No, I mean--
456
00:32:55,407 --> 00:32:56,639
You mean...Why am I
457
00:32:56,741 --> 00:33:01,344
Opening up my heart
To you in this fashion?
458
00:33:01,446 --> 00:33:04,147
I think you do understand.
459
00:33:04,249 --> 00:33:06,182
Because...
460
00:33:06,284 --> 00:33:09,252
It doesn't matter now.
461
00:33:09,354 --> 00:33:13,022
You see, it's one
Of the last things
462
00:33:13,124 --> 00:33:14,857
You'll ever understand.
463
00:33:14,959 --> 00:33:17,793
So I'm to be punished
For the same mistake
464
00:33:17,895 --> 00:33:19,695
You just confessed
To making yourself?
465
00:33:19,797 --> 00:33:23,299
My worst mistake was to
Give you so many chances.
466
00:33:23,401 --> 00:33:25,535
Far too many.
467
00:33:25,637 --> 00:33:27,837
It's clear you'll never change.
468
00:33:27,939 --> 00:33:29,038
I've failed with you.
469
00:33:29,140 --> 00:33:31,407
Don't be so hard
On yourself, old man.
470
00:33:31,509 --> 00:33:35,110
Oh, insolent and
Irreverent to the last.
471
00:33:35,213 --> 00:33:37,012
You really
Don't understand.
472
00:33:37,114 --> 00:33:39,682
No, you're the one
Who doesn't understand.
473
00:33:39,784 --> 00:33:42,852
All this time, you say you've
Been teaching me and you have.
474
00:33:42,954 --> 00:33:45,721
But what I've learned
Is to value those things
475
00:33:45,823 --> 00:33:48,691
That you would have me believe
476
00:33:48,793 --> 00:33:53,563
Like human emotions,
Love and joy and hope.
477
00:33:53,665 --> 00:33:56,566
What of despair,
Sorrow and pain?
478
00:33:56,668 --> 00:33:59,502
Yes, yes, those two feelings.
479
00:33:59,604 --> 00:34:01,671
They're all that really matter.
480
00:34:01,773 --> 00:34:04,507
Unless you feel, what is there?
481
00:34:04,609 --> 00:34:07,510
More than you'll ever know.
482
00:34:07,612 --> 00:34:10,913
You're afraid of feelings.
483
00:34:11,015 --> 00:34:12,815
You tried them once.
484
00:34:12,917 --> 00:34:15,885
Couldn't control the outcome
And you got hurt,
485
00:34:15,987 --> 00:34:18,654
So you run from them.
486
00:34:18,756 --> 00:34:21,991
For all your knowledge
487
00:34:22,094 --> 00:34:25,295
And all your power...
488
00:34:25,397 --> 00:34:26,829
You're a coward.
489
00:34:26,931 --> 00:34:32,768
I could argue with you,
But you're too human
490
00:34:32,871 --> 00:34:34,804
To understand.
491
00:34:34,906 --> 00:34:38,208
No!
492
00:34:42,780 --> 00:34:45,214
I give you forever
493
00:34:45,317 --> 00:34:49,285
To contemplate
Your limitations.
494
00:34:49,387 --> 00:34:53,789
We are of no further
Use to one another.
495
00:34:59,764 --> 00:35:02,598
Goodbye, my little lovely.
496
00:35:45,643 --> 00:35:47,844
My friends will help us.
We should hurry.
497
00:35:47,946 --> 00:35:49,178
Before we get there,
498
00:35:49,280 --> 00:35:50,913
Regardless of
What happens,
499
00:35:51,016 --> 00:35:53,549
I want to thank you.
500
00:36:08,233 --> 00:36:11,267
-keep a good eye.
-brother!
501
00:36:13,604 --> 00:36:17,339
Go, get some of the
Other men quickly.
502
00:36:17,442 --> 00:36:19,175
Bahktiar.
503
00:36:19,277 --> 00:36:21,377
It's been a very long time.
504
00:36:21,479 --> 00:36:23,812
I've come for my mother.
505
00:36:23,915 --> 00:36:27,316
Really? And no other greetings
After all these years?
506
00:36:27,418 --> 00:36:28,751
You disappoint me.
507
00:36:28,853 --> 00:36:30,653
I have no greetings
For you, voden.
508
00:36:30,755 --> 00:36:33,555
And you won't have
Our mother, either.
509
00:36:33,657 --> 00:36:35,858
You thought it
Would be that simple --
510
00:36:35,960 --> 00:36:38,895
Come to me, ask and walk away?
511
00:36:38,997 --> 00:36:41,097
You keep her a prisoner.
512
00:36:41,199 --> 00:36:42,398
She isn't well.
513
00:36:42,500 --> 00:36:45,068
The price of having such a son.
514
00:36:47,571 --> 00:36:49,705
Watch your tongue, brother.
515
00:36:49,807 --> 00:36:51,040
Or I'll cut it out.
516
00:36:51,142 --> 00:36:54,944
It would be a shame; I want
To hear you beg for your life.
517
00:36:55,046 --> 00:36:59,415
Like I begged, when
You used to beat me.
518
00:36:59,517 --> 00:37:02,318
Do you remember?
519
00:37:03,421 --> 00:37:05,787
Where's that boy now?
520
00:37:05,890 --> 00:37:07,189
The fighter, the athlete.
521
00:37:07,291 --> 00:37:10,559
The one everybody thought
Was a gift from the heavens.
522
00:37:10,661 --> 00:37:14,831
Where is he now, bahktiar?
523
00:37:29,347 --> 00:37:30,780
Quickly! Voden wants us!
524
00:37:30,882 --> 00:37:32,648
Now, in the marketplace.
525
00:37:32,751 --> 00:37:34,350
You two, stay there!
526
00:37:34,452 --> 00:37:35,851
Come with me!
527
00:37:35,954 --> 00:37:37,353
What's wrong?
528
00:37:37,455 --> 00:37:38,788
Hurry!
529
00:37:41,692 --> 00:37:42,892
Hey!
530
00:37:50,668 --> 00:37:53,735
Well, this isn't
Very fair, is it?
531
00:37:53,837 --> 00:37:54,737
You've got that
532
00:37:54,839 --> 00:37:57,140
Big, metal knife
And I've just got...
533
00:37:57,241 --> 00:37:59,142
My friend.
534
00:38:02,680 --> 00:38:04,280
Don't be afraid,
Don't be afraid.
535
00:38:04,382 --> 00:38:06,015
I'm not going to hurt you.
536
00:38:06,117 --> 00:38:08,484
-bahktiar is here.
-bahktiar.
537
00:38:08,586 --> 00:38:12,521
We will take you to where
We're going to meet.
538
00:38:12,623 --> 00:38:15,657
No, he'll protect you,
I promise.
539
00:38:15,759 --> 00:38:17,459
Trust me.
540
00:38:17,562 --> 00:38:19,996
Thank you.
541
00:38:22,834 --> 00:38:26,035
I want the pleasure of my
Brother's death in private.
542
00:38:26,137 --> 00:38:29,738
I won't fight you, but no
One's taking me anywhere.
543
00:38:45,556 --> 00:38:48,791
Your mother's safe.
We should hurry.
544
00:38:50,194 --> 00:38:51,893
Beastmaster!
545
00:38:52,897 --> 00:38:56,698
You're a very dangerous man.
546
00:38:56,801 --> 00:39:00,769
But in my own way, so am I.
547
00:39:10,214 --> 00:39:13,149
Consider your options,
Beastmaster.
548
00:39:13,250 --> 00:39:15,985
Consider them carefully.
549
00:39:20,792 --> 00:39:23,058
I have to get my friend back.
550
00:39:23,161 --> 00:39:24,927
No. Your mother is waiting
For you in the forest.
551
00:39:25,029 --> 00:39:26,362
She needs you.
552
00:39:44,949 --> 00:39:46,682
Voden, maybe we can
Talk about this.
553
00:39:46,785 --> 00:39:47,850
There's nothing to talk about.
554
00:39:47,952 --> 00:39:50,085
Either he brings them
Back or you're dead.
555
00:39:50,187 --> 00:39:51,821
That certainly
Isn't very fair.
556
00:39:51,923 --> 00:39:54,156
It is fair in my world.
557
00:40:04,602 --> 00:40:06,135
Beastmaster.
558
00:40:06,237 --> 00:40:09,338
I'm a dangerous man,
Voden. Remember?
559
00:40:09,440 --> 00:40:11,841
See, you'd do well to
Keep out of his way.
560
00:40:23,020 --> 00:40:24,954
Mother!
561
00:40:25,056 --> 00:40:26,922
Bahktiar...
562
00:40:29,093 --> 00:40:32,161
Ah, I missed you so much.
563
00:40:33,430 --> 00:40:35,665
Let me look at you.
564
00:40:35,767 --> 00:40:37,900
Can you forgive me?
565
00:40:38,002 --> 00:40:40,069
[ crying ]
566
00:40:44,408 --> 00:40:47,476
You're letting him
Get away with this.
567
00:40:47,578 --> 00:40:50,446
For now.
568
00:40:52,383 --> 00:40:54,283
I have to remember
569
00:40:54,385 --> 00:40:59,188
What I really want
From this beastmaster.
570
00:41:17,008 --> 00:41:20,242
I will never forget you, tao.
571
00:41:20,344 --> 00:41:22,879
Never forget what you
Have done for me,
572
00:41:22,980 --> 00:41:25,447
For us.
573
00:41:26,283 --> 00:41:28,618
We'll be safe in the downs.
574
00:41:28,720 --> 00:41:30,019
We have friends there.
575
00:41:30,121 --> 00:41:33,889
Don't forget, you'll always
Have friends here too.
576
00:41:40,031 --> 00:41:43,065
Well, I was right.
577
00:41:43,167 --> 00:41:46,869
Talking, and how it heals
Emotional wounds.
578
00:41:46,971 --> 00:41:49,839
Do you what
Surprised me the most?
579
00:41:49,941 --> 00:41:51,040
No, but I'm sure
580
00:41:51,142 --> 00:41:52,407
You're going
To tell me.
581
00:41:52,510 --> 00:41:55,311
I had no idea that
Something so simple
582
00:41:55,412 --> 00:41:56,846
Could also be so powerful.
583
00:41:56,948 --> 00:41:59,614
I mean, your talk with bahktiar
Took away his curse.
584
00:41:59,717 --> 00:42:01,183
He didn't turn
Into a wild animal,
585
00:42:01,285 --> 00:42:03,652
Even though voden
Put him into a rage.
586
00:42:03,755 --> 00:42:05,054
Talking took away his fear.
587
00:42:05,156 --> 00:42:06,288
Yeah, I think
You're right.
588
00:42:06,390 --> 00:42:09,058
I think we should
Do that more often.
589
00:42:09,160 --> 00:42:10,560
What?
590
00:42:10,662 --> 00:42:11,794
Talk.
591
00:42:11,896 --> 00:42:14,797
Absolutely, I intend to.
592
00:42:16,033 --> 00:42:17,432
Ah, somehow, I knew you
593
00:42:17,534 --> 00:42:19,802
Were going to say that.
594
00:42:32,583 --> 00:42:37,753
Captions performed by
National captioning centre
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.