Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,335
I think there's going to be
Trouble in the terron camp.
2
00:00:37,437 --> 00:00:38,703
I'd say that was
3
00:00:38,805 --> 00:00:40,038
Understating the case.
4
00:00:40,140 --> 00:00:44,709
The terron world is
Going to change...Violently.
5
00:00:45,679 --> 00:00:47,345
The fates have chosen
Their future.
6
00:00:47,447 --> 00:00:49,547
It's time for it
To come to pass.
7
00:00:49,650 --> 00:00:52,084
Do they even have a future?
8
00:00:52,186 --> 00:00:54,619
They have a legacy,
Which I suppose
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,388
Is all any of us have really.
10
00:00:56,490 --> 00:00:58,523
What is the terron legacy?
11
00:00:58,625 --> 00:01:00,592
Well, that they were here,
12
00:01:00,694 --> 00:01:03,761
They brought nothing
With them when they came,
13
00:01:03,863 --> 00:01:07,031
And they take nothing
With them when they leave.
14
00:01:07,133 --> 00:01:09,734
Not much.
15
00:01:09,836 --> 00:01:16,774
Another world is about to change
Tonight, rather violently.
16
00:01:16,877 --> 00:01:18,143
Eiron!
17
00:01:24,485 --> 00:01:26,751
[ groaning ]
18
00:01:26,853 --> 00:01:28,520
Take a look.
19
00:01:28,622 --> 00:01:31,222
[ chuckling ]
20
00:01:38,165 --> 00:01:41,165
-I ask a question?
-you will anyway.
21
00:01:41,267 --> 00:01:44,469
When we get to my homeland,
Will you be able to stay long?
22
00:01:44,571 --> 00:01:47,805
-what do you mean?
-it's not what you're used to.
23
00:01:48,909 --> 00:01:51,576
A man with your talents
And wisdom would be
24
00:01:51,678 --> 00:01:52,944
A welcome gift in any community.
25
00:01:53,046 --> 00:01:55,212
Well, that depends,
Doesn't it?
26
00:01:55,315 --> 00:01:56,448
On what?
27
00:01:56,550 --> 00:01:58,082
On how civilized it is.
28
00:02:02,956 --> 00:02:04,589
-you all right?
-yeah, yeah.
29
00:02:04,691 --> 00:02:06,023
Dar, look at this.
30
00:02:06,126 --> 00:02:08,860
We're here. We made it.
We found it.
31
00:02:08,962 --> 00:02:11,162
-what is it?
-huaca, smoking mirrors, jade,
32
00:02:11,264 --> 00:02:13,164
We're here,
In the middle of the world.
33
00:02:13,266 --> 00:02:16,701
-and this tells you that?
-that and more.
34
00:02:16,803 --> 00:02:18,336
Huaca, what is that?
35
00:02:18,438 --> 00:02:19,704
A supernatural. They're
Throughout the mountains.
36
00:02:19,806 --> 00:02:24,342
And most of them probably
Know that I'm here right now.
37
00:02:24,444 --> 00:02:25,910
These black stones?
38
00:02:26,012 --> 00:02:27,278
Yeah, the obsidian.
39
00:02:27,381 --> 00:02:28,646
They say that holy men can see
40
00:02:28,748 --> 00:02:30,882
The present and the
Future through them.
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,517
I don't believe it, but
42
00:02:32,619 --> 00:02:35,687
Come on, we're going
To find the old mountain.
43
00:02:35,789 --> 00:02:37,589
This is where I grew up, dar.
44
00:02:37,691 --> 00:02:39,090
Come on, let's go.
45
00:02:39,192 --> 00:02:42,894
Come on, dar...Let's go.
46
00:02:49,603 --> 00:02:53,772
[ chanting ]
47
00:02:58,077 --> 00:03:03,715
In an age when nature
And magic rule the world...
48
00:03:05,184 --> 00:03:08,152
There is
An extraordinary legend:
49
00:03:08,255 --> 00:03:10,655
The story of a warrior
50
00:03:10,757 --> 00:03:13,090
Who communicates with animals,
51
00:03:13,192 --> 00:03:17,429
Who fights sorcery
And the unnatural.
52
00:03:17,531 --> 00:03:21,332
His name is dar,
Last of his tribe.
53
00:03:21,435 --> 00:03:23,802
He's also called...
54
00:03:57,704 --> 00:03:59,337
There it is.
55
00:03:59,439 --> 00:04:01,339
Where the earth touches the sky.
56
00:04:01,441 --> 00:04:02,974
Our people call it xinca.
57
00:04:03,076 --> 00:04:05,209
Xinca, what does
That mean?
58
00:04:05,312 --> 00:04:09,047
It's the place where roads cross
In the middle of the world.
59
00:04:09,149 --> 00:04:12,117
Sounds civilized.
60
00:04:12,218 --> 00:04:13,918
Yes, it is.
61
00:04:17,891 --> 00:04:19,958
You see...According
62
00:04:20,060 --> 00:04:21,592
To legend
And the mountain's people
63
00:04:21,694 --> 00:04:23,294
The huaca
Have been here forever.
64
00:04:23,396 --> 00:04:25,029
How can anything
Be forever?
65
00:04:25,131 --> 00:04:26,664
They're not really real.
66
00:04:26,766 --> 00:04:28,299
What are they?
67
00:04:29,269 --> 00:04:31,836
-ideas?
-yes. Ideas could be forever.
68
00:04:31,938 --> 00:04:35,106
Think about it --
You and I will pass on,
69
00:04:35,208 --> 00:04:36,640
But our ideas are eternal.
70
00:04:36,742 --> 00:04:38,209
They could be borrowed
By other people,
71
00:04:38,311 --> 00:04:40,211
Or they could simply
Exist on their own.
72
00:04:40,313 --> 00:04:42,547
You said the holy men
Can see the present
73
00:04:42,648 --> 00:04:44,382
And the future
Through the black stones.
74
00:04:44,484 --> 00:04:46,384
Some people say that,
But I don't
75
00:04:46,486 --> 00:04:48,019
Believe it -- why do you ask?
76
00:04:48,121 --> 00:04:51,422
I think we're
Being watched right now.
77
00:05:00,300 --> 00:05:02,033
Are these holy men good or bad?
78
00:05:02,135 --> 00:05:03,467
Excellent question.
79
00:05:03,569 --> 00:05:05,169
They come in many colours.
80
00:05:05,271 --> 00:05:06,937
Some of them kind and caring.
81
00:05:07,040 --> 00:05:09,774
Others, thieves, even killers.
82
00:05:09,876 --> 00:05:11,342
You see, it's like
83
00:05:11,444 --> 00:05:14,312
Anyone with power -- some use it
For good, others abuse it.
84
00:05:14,414 --> 00:05:18,449
So you think some holy men
Are watching us now?
85
00:05:18,551 --> 00:05:20,985
Someone is.
86
00:05:21,087 --> 00:05:22,853
I can't see anyone.
87
00:05:22,955 --> 00:05:24,388
I don't think
They want us to.
88
00:05:24,490 --> 00:05:27,258
This is why I asked you
That question before.
89
00:05:27,360 --> 00:05:28,292
Which one?
90
00:05:28,394 --> 00:05:30,528
Could you stay
In a civilized place.
91
00:05:30,630 --> 00:05:31,562
What about it?
92
00:05:31,664 --> 00:05:32,930
You're still living
In the jungle.
93
00:05:33,033 --> 00:05:35,266
When something looks
At you in the jungle,
94
00:05:35,368 --> 00:05:37,101
It usually wants to turn you
95
00:05:37,203 --> 00:05:38,269
Into its next meal, heh, heh.
96
00:05:38,371 --> 00:05:40,205
In a civilization,
Things are different.
97
00:05:40,306 --> 00:05:42,806
They're not nearly
As dangerous or as predatory.
98
00:05:42,908 --> 00:05:43,842
You can relax here.
99
00:05:43,944 --> 00:05:46,177
People do watch each other,
But it's for
100
00:05:46,279 --> 00:05:47,711
A totally different reason.
101
00:05:47,814 --> 00:05:50,148
I'll try to remember that.
102
00:05:50,250 --> 00:05:51,515
Good, good.
103
00:05:51,617 --> 00:05:52,883
Let's go to xinca.
104
00:05:52,985 --> 00:05:56,054
I want to show you my home.
105
00:05:56,156 --> 00:05:58,656
Oh, oh, dar, one more thing.
106
00:05:58,758 --> 00:06:01,426
-what?
-um...I don't think
107
00:06:01,527 --> 00:06:04,795
Civilization's ready for, uh...
108
00:06:08,101 --> 00:06:12,270
I don't think he's ready
For civilization either.
109
00:06:12,372 --> 00:06:15,874
Good.
110
00:06:36,596 --> 00:06:41,399
See what I mean?
It's a crossroads here.
111
00:06:41,501 --> 00:06:44,235
The, the mydlands,
The territories, the downs.
112
00:06:44,337 --> 00:06:49,107
Hey, dar, this way,
Come this way.
113
00:06:49,209 --> 00:06:52,010
Yes, they told me
That I could--
114
00:06:53,980 --> 00:06:56,380
Oh, dar, have you noticed--
115
00:06:56,482 --> 00:06:59,583
Have you noticed that
Everyone here is peaceful?
116
00:06:59,685 --> 00:07:01,719
There's no fighting
Or carrying on.
117
00:07:01,821 --> 00:07:05,623
Whoa.
118
00:07:05,725 --> 00:07:08,092
Oh, that's beautiful, isn't it?
119
00:07:10,763 --> 00:07:13,364
I can't see its beauty
Through the bars.
120
00:07:13,466 --> 00:07:16,800
This civilization's different.
121
00:07:19,105 --> 00:07:21,872
Good sir, I'm prepared
To trade you some
122
00:07:21,975 --> 00:07:24,742
Valuable herbs
For this songbird.
123
00:07:25,878 --> 00:07:29,280
This songbird
Should serve you well.
124
00:07:43,829 --> 00:07:46,630
That makes me feel better.
125
00:07:46,733 --> 00:07:48,766
Thank you.
126
00:07:48,868 --> 00:07:51,702
For showing me that animals
Shouldn't live in cages.
127
00:07:51,804 --> 00:07:53,204
You make me proud.
128
00:07:53,306 --> 00:07:55,439
Tell me more about this.
129
00:07:55,542 --> 00:07:56,640
Oh, it's a...
130
00:07:56,743 --> 00:07:59,843
It represents my people,
The eirons.
131
00:07:59,946 --> 00:08:03,113
By the way, I haven't seen
Anyone wearing
132
00:08:03,216 --> 00:08:05,550
An eiron ring.
133
00:08:07,587 --> 00:08:10,921
He wears a green
Stone ring on his hand.
134
00:08:11,023 --> 00:08:12,723
An eiron.
135
00:08:12,825 --> 00:08:16,361
They are like locusts,
A plague wherever they appear.
136
00:08:16,462 --> 00:08:19,697
And where there is one,
There will be more.
137
00:08:19,799 --> 00:08:22,200
Brothers, get some help!
138
00:08:24,270 --> 00:08:25,769
What do the symbols mean?
139
00:08:25,871 --> 00:08:27,338
Well, they symbolize a society
140
00:08:27,440 --> 00:08:31,375
Which is open
To fresh thoughts and new ideas.
141
00:08:31,477 --> 00:08:35,413
-as xinca always was.
-was?
142
00:08:35,515 --> 00:08:37,881
It seems that people
Don't respect the huaca
143
00:08:37,984 --> 00:08:39,016
In the way they used to.
144
00:08:39,118 --> 00:08:40,684
These used to be
Better looked after.
145
00:08:40,787 --> 00:08:43,053
And fresh flowers
Placed in front of them.
146
00:08:43,155 --> 00:08:45,223
Maybe the eirons have new gods.
147
00:08:45,325 --> 00:08:47,124
Something's
Changed or wrong.
148
00:08:47,227 --> 00:08:51,795
I'd like to find out
What it is.
149
00:09:04,144 --> 00:09:06,110
Eiron!
150
00:09:09,282 --> 00:09:12,216
And he wears
A green stone on his hand.
151
00:09:12,318 --> 00:09:14,152
I'm an eiron. Who are you?
152
00:09:14,254 --> 00:09:15,620
Seize him!
153
00:09:18,024 --> 00:09:20,291
You call this civilized?
154
00:10:59,225 --> 00:11:02,827
-do you remember me?
-tao's friend from
The burning forest.
155
00:11:02,929 --> 00:11:04,028
What's happening here?
156
00:11:04,130 --> 00:11:05,462
Maloc and the priests
Take anyone
157
00:11:05,564 --> 00:11:06,931
Wearing jade rings --
They never return.
158
00:11:07,033 --> 00:11:08,866
Tao said this was
A civilized place.
159
00:11:08,968 --> 00:11:11,201
It was once,
No more, I'm afraid.
160
00:11:11,304 --> 00:11:12,803
Come quickly!
161
00:11:14,107 --> 00:11:16,173
Leave. If they catch you,
They'll kill you.
162
00:11:16,275 --> 00:11:18,375
-what about you?
-I'm safe if they don't
163
00:11:18,477 --> 00:11:21,178
See me with you --
They don't know I'm an eiron.
164
00:11:22,582 --> 00:11:23,781
Please hurry -- I'll try to find
165
00:11:23,883 --> 00:11:26,350
-where they've taken tao.
-I'll come back.
166
00:11:26,452 --> 00:11:27,818
How will you?
167
00:11:27,920 --> 00:11:29,253
[ cawing ]
168
00:11:35,561 --> 00:11:38,195
I have friends who will help me.
169
00:11:38,297 --> 00:11:40,598
There's a tunnel, a secret
Entrance by the front
170
00:11:40,700 --> 00:11:43,300
Gates, near the well,
Leading into the city.
171
00:11:43,402 --> 00:11:44,669
I'll find it.
172
00:11:44,771 --> 00:11:47,004
I will come back.
173
00:12:10,529 --> 00:12:13,230
Ugh, ohhh!
174
00:12:17,837 --> 00:12:22,006
Welcome? You certainly have
A bizarre way of showing it.
175
00:12:22,108 --> 00:12:23,808
We planned a celebration,
176
00:12:23,910 --> 00:12:25,275
It's tomorrow.
177
00:12:25,378 --> 00:12:26,777
What are you called?
178
00:12:26,879 --> 00:12:30,414
Tao. Who are you?
179
00:12:30,516 --> 00:12:31,782
Maloc.
180
00:12:31,884 --> 00:12:33,183
What are you?
181
00:12:35,221 --> 00:12:37,988
You don't ask questions. I do.
182
00:12:38,090 --> 00:12:41,392
Do we understand?
183
00:12:44,597 --> 00:12:48,032
Where have you been? And why
Have you come back to xinca?
184
00:12:48,134 --> 00:12:50,534
I was sent out
To the rest of the world
185
00:12:50,637 --> 00:12:52,837
As an emissary,
An apostle if you will.
186
00:12:52,939 --> 00:12:54,739
Who sent you and why?
187
00:12:54,841 --> 00:12:56,974
My elders...In order
That I may learn
188
00:12:57,076 --> 00:12:58,676
And spread the thoughts
And philosophies
189
00:12:58,778 --> 00:13:00,978
Of the eirons throughout
The hinterlands.
190
00:13:01,613 --> 00:13:02,747
[ groaning ]
191
00:13:02,849 --> 00:13:04,481
You must have been
In the hinterland.
192
00:13:04,583 --> 00:13:07,985
Because things
Have changed in xinca now.
193
00:13:08,087 --> 00:13:11,488
You see, we've cleansed
Ourselves of your kind
194
00:13:11,590 --> 00:13:14,324
Of dirt -- your
Preachings, your science,
195
00:13:14,426 --> 00:13:15,960
Your intellectual filth.
196
00:13:16,062 --> 00:13:17,962
What do you
Mean "Cleansed"?
197
00:13:18,064 --> 00:13:22,532
Are there other eirons with you?
198
00:13:27,739 --> 00:13:30,440
Who was the man defending you?
199
00:13:35,147 --> 00:13:38,182
We'll find them.
They cannot escape.
200
00:13:43,122 --> 00:13:45,589
What have you done to my people?
201
00:13:47,393 --> 00:13:51,495
What happened to them is
What's going to happen to you.
202
00:14:45,918 --> 00:14:48,719
Thank you, sharak.
203
00:15:16,148 --> 00:15:18,482
[ squeaking ]
204
00:15:20,119 --> 00:15:24,221
And the two of you
Can find it easier than I can.
205
00:16:01,460 --> 00:16:04,895
I understand the changes
Taking place in xinca,
206
00:16:04,997 --> 00:16:06,463
The march of history.
207
00:16:06,565 --> 00:16:09,566
-progress, I suppose.
-more like progress
In reverse.
208
00:16:09,668 --> 00:16:12,569
What does it have to do
With zad and terrons?
209
00:16:12,671 --> 00:16:14,371
Heaps, tons, lots
210
00:16:14,473 --> 00:16:15,739
And lots, more than you can
211
00:16:15,841 --> 00:16:20,044
Imagine, but at the same time,
Probably less.
212
00:16:20,146 --> 00:16:21,811
You always tease me --
I don't know
213
00:16:21,913 --> 00:16:24,048
Why I bother
Asking you anything.
214
00:16:24,150 --> 00:16:26,783
Neither do I.
215
00:16:31,224 --> 00:16:32,522
What are you doing?
216
00:16:32,624 --> 00:16:34,158
Reading the sticks. The I ching.
217
00:16:34,260 --> 00:16:37,194
Surprisingly accurate...
218
00:16:37,296 --> 00:16:40,564
If you believe in hocus-pocus.
219
00:16:40,666 --> 00:16:43,600
You have a rather
Critical part to play tonight.
220
00:16:43,702 --> 00:16:46,236
I trust you're up to the task.
221
00:16:46,338 --> 00:16:47,937
Once it's done,
222
00:16:48,040 --> 00:16:51,408
Teasing won't be necessary.
223
00:16:51,510 --> 00:16:52,642
Where are you going?
224
00:16:52,744 --> 00:16:55,912
I have a visit to pay
And eons to go
225
00:16:56,014 --> 00:16:57,281
Before I sleep.
226
00:16:57,383 --> 00:16:59,216
I suggest you use that
227
00:16:59,318 --> 00:17:00,717
Thing-a-ma-jig.
228
00:17:00,819 --> 00:17:04,855
This little patch of the world
Is about to change.
229
00:17:05,757 --> 00:17:07,957
Yours as well.
230
00:17:18,337 --> 00:17:20,837
[ laughing ]
231
00:17:23,642 --> 00:17:25,975
So, you think you can satisfy
232
00:17:26,078 --> 00:17:28,578
A king, huh?
233
00:17:28,680 --> 00:17:31,481
Just the two of you?
Are you sure?
234
00:17:31,583 --> 00:17:33,483
I've been known to play
235
00:17:33,585 --> 00:17:36,553
And orgy from one night
236
00:17:36,655 --> 00:17:38,188
Away into the next.
237
00:17:38,290 --> 00:17:41,158
First you...
238
00:17:43,395 --> 00:17:45,362
Then her...
239
00:17:45,464 --> 00:17:47,131
Then you.
240
00:17:47,233 --> 00:17:50,700
Then her.
241
00:17:50,802 --> 00:17:54,238
Don't be shy.
There's plenty of room.
242
00:17:54,340 --> 00:17:56,806
Plenty of room, plenty of time.
243
00:17:56,909 --> 00:18:01,511
Oh, and of course,
There's plenty of me.
244
00:18:01,613 --> 00:18:04,548
Don't let me interrupt.
245
00:18:04,650 --> 00:18:07,084
I've plenty as well...
246
00:18:08,120 --> 00:18:09,320
Time that is.
247
00:18:09,421 --> 00:18:13,690
Ancient one.
Do you want to join us?
248
00:18:13,792 --> 00:18:15,525
Do wizards
249
00:18:15,627 --> 00:18:18,428
Like yourself partake of
250
00:18:18,531 --> 00:18:19,663
Such pleasures.
251
00:18:19,765 --> 00:18:21,065
Oh, in ways you can't imagine.
252
00:18:21,167 --> 00:18:25,269
But I've just dropped in
To say a quick goodbye.
253
00:18:25,371 --> 00:18:27,637
Goodbye?
254
00:18:27,740 --> 00:18:29,873
Why? Are you leaving?
255
00:18:29,975 --> 00:18:32,142
Not me, precisely, no.
256
00:18:32,244 --> 00:18:39,750
Ancient one,
A moment before you go.
257
00:18:41,153 --> 00:18:44,388
I was wondering if you might
Know anything about these ships
258
00:18:44,490 --> 00:18:48,559
My men have seen
In the ocean...Off my coast.
259
00:18:48,660 --> 00:18:51,362
Isn't that where ships
Are normally seen?
260
00:18:51,463 --> 00:18:53,397
Yes, of course.
261
00:18:53,499 --> 00:18:56,833
I was trying to think of a way
262
00:18:56,935 --> 00:19:01,305
I'd like to kill their sailors
And keep the ships for myself.
263
00:19:01,407 --> 00:19:02,839
Murderous to the last.
264
00:19:02,941 --> 00:19:05,042
It's nice to know
That some people
265
00:19:05,144 --> 00:19:06,710
In this world never change.
266
00:19:06,812 --> 00:19:10,947
Enjoy yourself, zad --
I would...
267
00:19:11,050 --> 00:19:14,083
If I were you, ha, ha, ha...
268
00:19:16,422 --> 00:19:19,390
Now where were we?
269
00:19:19,491 --> 00:19:21,792
[ laughing ]
270
00:19:33,272 --> 00:19:36,105
Good work.
271
00:19:44,550 --> 00:19:47,584
Now I have another job for you.
272
00:19:51,723 --> 00:19:54,824
You stay with me, just in case.
273
00:20:58,390 --> 00:21:00,757
You're lucky, eiron.
274
00:21:00,859 --> 00:21:02,626
Tomorrow you will only die.
275
00:21:02,728 --> 00:21:05,362
I could torture you.
276
00:21:05,464 --> 00:21:07,797
My priests can peel
A man's skin completely away
277
00:21:07,900 --> 00:21:11,301
And keep him screaming
In pain for 20 suns.
278
00:21:11,403 --> 00:21:14,804
Why would you do that
To another human being?
279
00:21:14,906 --> 00:21:19,243
Eirons like yourself
Are not human beings.
280
00:21:19,345 --> 00:21:23,680
When the sun reaches
The middle of the sky, you die.
281
00:22:07,759 --> 00:22:10,794
The one who helped
The prisoner is back.
282
00:22:10,896 --> 00:22:14,964
He came through the tunnel
The eirons used to use.
283
00:22:15,066 --> 00:22:17,634
He'll come this way.
284
00:22:18,704 --> 00:22:22,105
Get some men
And wait at the top of the maze.
285
00:22:22,207 --> 00:22:24,240
This time...
286
00:22:24,342 --> 00:22:26,676
Kill him!
287
00:22:33,585 --> 00:22:35,752
Tao,
288
00:22:35,855 --> 00:22:37,620
Tao.
289
00:22:37,722 --> 00:22:38,888
Caro.
290
00:22:38,990 --> 00:22:40,357
Are you
All right?
291
00:22:40,459 --> 00:22:42,092
Not really -- there's a priest
292
00:22:42,194 --> 00:22:43,626
Here who wants to kill me.
293
00:22:43,728 --> 00:22:46,529
-maloc.
-I'm not really sure why.
294
00:22:46,632 --> 00:22:47,664
Xinca isn't the place
295
00:22:47,766 --> 00:22:49,900
-you remember any more.
-evidently not.
296
00:22:50,002 --> 00:22:52,169
Who is this maloc?
297
00:22:52,271 --> 00:22:54,771
He's the leader
Of the brotherhood.
298
00:22:54,873 --> 00:22:55,906
They call themselves priests,
299
00:22:56,008 --> 00:22:58,242
But they're really
Killers and thieves.
300
00:22:58,343 --> 00:23:01,044
And they rule xinca now.
301
00:23:01,146 --> 00:23:06,149
Haven't gotten me is because
I don't wear my jade ring.
302
00:23:06,252 --> 00:23:09,319
I wish I'd known.
303
00:23:09,421 --> 00:23:11,421
My bad luck, I guess.
304
00:23:11,523 --> 00:23:12,922
What about our people?
305
00:23:13,024 --> 00:23:15,993
Most of them are dead.
306
00:23:16,095 --> 00:23:19,429
Sacrificed by maloc
And his priests.
307
00:23:19,531 --> 00:23:23,032
Some managed to escape.
They went into the mountains.
308
00:23:23,135 --> 00:23:24,268
But you stayed.
309
00:23:24,369 --> 00:23:27,170
To bear witness
To what's happening.
310
00:23:27,272 --> 00:23:30,507
To keep our people informed.
311
00:23:35,180 --> 00:23:38,881
Any news about my family?
312
00:23:38,983 --> 00:23:43,186
I'm not really sure
313
00:23:43,288 --> 00:23:45,855
What's happened to them.
314
00:23:48,827 --> 00:23:51,828
So much has changed here now.
315
00:23:51,931 --> 00:23:54,331
What about dar?
316
00:23:54,433 --> 00:23:56,133
Yes, I managed
To help him escape
317
00:23:56,235 --> 00:23:57,901
-when they caught you.
-where is he?
318
00:23:58,003 --> 00:24:01,204
He's coming back tonight.
We'll get you out of here.
319
00:24:02,308 --> 00:24:04,107
Maloc intends to kill me
Tomorrow at midday.
320
00:24:04,209 --> 00:24:08,278
We're not going to let
That happen, I promise.
321
00:24:08,380 --> 00:24:10,980
Keep your eyes and ears open.
322
00:24:11,082 --> 00:24:14,318
The beastmaster
And I will be back.
323
00:25:06,938 --> 00:25:10,374
Podo. It's tao, you're friend.
324
00:25:10,475 --> 00:25:11,741
Well, sometimes.
325
00:25:11,843 --> 00:25:13,376
Look, go and find dar.
326
00:25:13,478 --> 00:25:14,677
But wait, wait, wait, wait.
327
00:25:14,780 --> 00:25:19,616
Better yet, find him
And bring him back here, go.
328
00:25:19,718 --> 00:25:24,987
Don't mess this up, please.
329
00:25:37,135 --> 00:25:38,568
That's a good idea.
330
00:25:38,670 --> 00:25:42,139
If they saw me,
You would get into trouble.
331
00:25:42,241 --> 00:25:44,274
Dar?
332
00:25:44,376 --> 00:25:45,942
How did you find this place?
333
00:25:46,045 --> 00:25:47,310
I had a little help.
334
00:25:47,412 --> 00:25:49,846
My extra set of eyes and ears.
335
00:25:52,484 --> 00:25:53,816
I found tao.
336
00:25:53,918 --> 00:25:55,852
Maloc's got him
In the priests' quarters.
337
00:25:55,954 --> 00:25:58,388
They're going to
Sacrifice him tomorrow.
338
00:25:58,490 --> 00:26:00,090
They're going to sacrifice him?
339
00:26:00,192 --> 00:26:02,959
That's what they do...
340
00:26:03,061 --> 00:26:06,029
To most of the eirons.
341
00:26:06,131 --> 00:26:09,832
Then sacrifice his blood
To the gods of the mountains.
342
00:26:09,934 --> 00:26:11,734
Show me where the priests sleep.
343
00:26:11,836 --> 00:26:13,803
Yes, but why?
344
00:26:13,905 --> 00:26:18,641
I'd like to pay them
A pre-sacrificial visit.
345
00:26:18,743 --> 00:26:21,043
Not now, later.
346
00:26:21,145 --> 00:26:24,314
When there's not too many
People around.
347
00:26:25,350 --> 00:26:27,250
Ha.
348
00:26:50,842 --> 00:26:52,742
Arina, it's good to see you.
349
00:26:52,844 --> 00:26:55,445
Hjalmar, has everyone
Safely arrived?
350
00:26:55,547 --> 00:26:57,980
As planned.
351
00:26:58,083 --> 00:26:59,816
And these warriors
352
00:26:59,918 --> 00:27:01,518
They call terrons.
353
00:27:01,620 --> 00:27:03,886
They're not warriors.
354
00:27:03,988 --> 00:27:06,556
They barely deserve
To be called people.
355
00:27:06,658 --> 00:27:08,691
I hope you judge them fairly.
356
00:27:08,793 --> 00:27:13,463
Believe me when I say the
Terrons will not be missed
357
00:27:13,565 --> 00:27:16,065
In this world.
358
00:27:32,217 --> 00:27:35,017
Let's go.
359
00:27:39,658 --> 00:27:41,624
I think the big secret
You're keeping
360
00:27:41,727 --> 00:27:43,526
From me will soon be revealed.
361
00:27:43,628 --> 00:27:47,430
It's a good time
For revelations.
362
00:27:47,532 --> 00:27:50,833
Thunder and lightning
Would help,
363
00:27:50,936 --> 00:27:52,269
But why gild the lily?
364
00:27:52,371 --> 00:27:55,438
In this case, what is the lily?
365
00:27:55,540 --> 00:27:56,573
The march of history.
366
00:27:56,675 --> 00:27:58,308
-whose?
-someone who shall survive;
367
00:27:58,410 --> 00:28:01,811
Probably shouldn't -- oh, and...
368
00:28:01,913 --> 00:28:04,181
You have a part to play.
369
00:28:04,283 --> 00:28:05,448
Me, why?
370
00:28:05,550 --> 00:28:07,249
Fate is fickle that way.
371
00:28:07,352 --> 00:28:10,620
So good luck,
Put on a lovely show,
372
00:28:10,722 --> 00:28:13,456
And as they say, break a leg.
373
00:28:13,558 --> 00:28:16,326
What? Break a leg?
Who says that?
374
00:28:18,163 --> 00:28:22,665
Move! Move!
375
00:28:24,669 --> 00:28:27,404
Get your back into it.
376
00:28:45,123 --> 00:28:46,723
Come on, men.
377
00:28:46,825 --> 00:28:51,461
Move it. Don't stand there.
Bring that material in.
378
00:29:37,609 --> 00:29:41,911
When they're destroyed,
Call my name.
379
00:29:49,854 --> 00:29:51,821
[ yelling ]
380
00:29:54,092 --> 00:29:55,558
King zad! King zad!
381
00:29:55,661 --> 00:29:59,095
How dare you come in
Here without--
382
00:29:59,197 --> 00:30:01,864
Your highness-- ow!
383
00:30:03,702 --> 00:30:05,435
It's not his fault, king zad.
384
00:30:05,537 --> 00:30:08,104
He just came to tell you
You're being attacked.
385
00:30:09,474 --> 00:30:12,675
[ yelling ]
386
00:30:19,718 --> 00:30:20,884
Out!
387
00:30:20,985 --> 00:30:22,318
And don't look back.
388
00:30:25,890 --> 00:30:27,123
Who are you?
389
00:30:27,225 --> 00:30:28,791
I'm called arina.
390
00:30:28,894 --> 00:30:30,059
What are you?
391
00:30:30,161 --> 00:30:33,363
A survivor...Of a terron attack
392
00:30:33,465 --> 00:30:37,667
That killed my people...
And my mother.
393
00:30:37,769 --> 00:30:41,304
Oh...Killed your mother?
394
00:30:41,406 --> 00:30:43,306
Really?
395
00:30:54,619 --> 00:30:55,785
What is this? Sorcery?
396
00:30:55,887 --> 00:30:58,621
No, kid zad,
Your weapons are useless.
397
00:30:58,723 --> 00:31:00,557
They're out of date.
398
00:31:00,659 --> 00:31:03,259
Living in the past, like you.
399
00:31:55,580 --> 00:31:56,879
Voden!
400
00:31:56,982 --> 00:31:59,416
Voden, voden!
401
00:31:59,518 --> 00:32:01,618
Bring in the king.
402
00:32:01,720 --> 00:32:03,686
Voden, voden!
403
00:32:03,789 --> 00:32:08,057
Voden, voden, voden, voden!
404
00:32:08,159 --> 00:32:12,294
Voden, voden, voden, voden!
405
00:32:12,396 --> 00:32:14,030
Voden, voden!
406
00:32:14,132 --> 00:32:16,199
Voden...
407
00:32:18,002 --> 00:32:19,836
Now what?
408
00:32:19,938 --> 00:32:25,274
You killed your father
When you were a boy.
409
00:32:26,778 --> 00:32:32,014
You killed your mother
When she found out.
410
00:32:32,116 --> 00:32:36,385
You killed your wife
Because she bored you.
411
00:32:37,556 --> 00:32:41,424
You kill your own men
Because you enjoy it.
412
00:32:42,460 --> 00:32:44,426
You see?
413
00:32:44,528 --> 00:32:46,495
I know you.
414
00:32:46,597 --> 00:32:50,432
I know everything concerning
Those I'm about to crush.
415
00:32:53,938 --> 00:32:59,375
But I care little
For you...Or your terrons.
416
00:32:59,478 --> 00:33:00,710
I will ask you once.
417
00:33:00,812 --> 00:33:04,513
Where is the man
They call the beastmaster?
418
00:33:04,615 --> 00:33:07,283
The beastmaster?
419
00:33:07,385 --> 00:33:08,384
Where?
420
00:33:08,486 --> 00:33:13,056
I...Surely cannot tell you.
421
00:33:13,157 --> 00:33:16,625
He lives in the forest,
With the animals.
422
00:33:16,728 --> 00:33:18,728
Which forest? Where?
423
00:33:18,830 --> 00:33:20,263
You mad child.
424
00:33:20,364 --> 00:33:23,432
You lead an army
To slaughter my men
425
00:33:23,535 --> 00:33:28,304
In order to find a man
Who talks to beasts?
426
00:33:29,608 --> 00:33:31,608
Huh?
427
00:33:31,710 --> 00:33:33,910
[ laughing ]
428
00:33:34,012 --> 00:33:35,444
Please,
429
00:33:35,547 --> 00:33:36,846
Deliver me from this world,
430
00:33:36,948 --> 00:33:41,250
Because I don't know
What it is any more.
431
00:33:41,352 --> 00:33:42,952
The beastmaster.
432
00:33:43,054 --> 00:33:45,788
Tell me where he is by sunrise
433
00:33:45,891 --> 00:33:47,990
Or you die.
434
00:33:51,863 --> 00:33:56,098
When the sun sets,
Cleanse this place.
435
00:33:56,200 --> 00:33:59,102
[ cheering ]
436
00:34:52,423 --> 00:34:54,623
I'll give you more shiny stones
437
00:34:54,725 --> 00:34:58,460
Than you can carry
Away in your boats.
438
00:34:59,864 --> 00:35:01,230
Slave girls.
439
00:35:01,332 --> 00:35:02,999
Beautiful slave girls.
440
00:35:06,104 --> 00:35:07,503
Are you both deaf?
441
00:35:07,606 --> 00:35:09,739
Can you not hear me?
442
00:35:09,841 --> 00:35:11,240
No, they can't.
443
00:35:11,342 --> 00:35:12,608
Sorceress.
444
00:35:12,710 --> 00:35:14,676
You've come to save me.
445
00:35:14,779 --> 00:35:20,616
Please tell me,
You have come to save me.
446
00:35:20,718 --> 00:35:22,118
With conditions.
447
00:35:22,954 --> 00:35:24,854
I'll give you
Anything.
448
00:35:24,956 --> 00:35:26,222
Anything you want.
449
00:35:26,324 --> 00:35:28,124
Just what is it you want?
450
00:35:28,226 --> 00:35:29,726
There's nothing
I want from you.
451
00:35:29,828 --> 00:35:31,728
Just something you have to do.
452
00:35:31,830 --> 00:35:33,796
Tell me and it's done.
453
00:35:33,898 --> 00:35:35,031
It's done.
454
00:35:35,133 --> 00:35:36,866
They're going to hunt for you.
455
00:35:36,968 --> 00:35:38,534
I don't think you have that many
456
00:35:38,636 --> 00:35:40,536
Friends out there in the world.
457
00:35:42,540 --> 00:35:46,775
Well...Only enemies.
458
00:35:46,878 --> 00:35:48,477
Precisely.
459
00:35:48,579 --> 00:35:51,648
You need to become a new person.
460
00:35:51,750 --> 00:35:53,482
Undergo a sea change.
461
00:35:53,584 --> 00:35:56,252
And you have to understand
That power will no longer
462
00:35:56,354 --> 00:35:58,821
Simply be in the hands
Of brutes like you,
463
00:35:58,923 --> 00:36:01,824
But in the hands of people
Who have better weapons,
464
00:36:01,926 --> 00:36:03,960
And who know how to use them.
465
00:36:04,062 --> 00:36:06,462
I see.
466
00:36:06,564 --> 00:36:08,797
I hope that you do.
467
00:36:09,567 --> 00:36:10,732
Go to the mountains.
468
00:36:10,835 --> 00:36:14,437
The nords will be staying
Close by the sea.
469
00:36:17,842 --> 00:36:20,309
Thank you, sorceress.
470
00:36:24,182 --> 00:36:26,282
I promise you one thing.
471
00:36:26,384 --> 00:36:31,553
Whether I change or not,
I will be back.
472
00:36:35,426 --> 00:36:38,294
With better weapons.
473
00:36:39,363 --> 00:36:44,633
And there will be hell to pay.
474
00:37:12,830 --> 00:37:15,431
What kind of priests are these?
475
00:37:15,533 --> 00:37:16,765
The wrong kind.
476
00:37:16,867 --> 00:37:17,900
They have power over everyone.
477
00:37:18,002 --> 00:37:21,337
And they take advantage
Of those who are afraid.
478
00:37:21,439 --> 00:37:25,007
Are you sure you want
To do this?
479
00:37:25,109 --> 00:37:27,009
Yes, tao would do it for me.
480
00:37:27,111 --> 00:37:28,210
Whatever happens.
481
00:37:28,312 --> 00:37:33,215
I'm not afraid.
And I'll be careful.
482
00:37:37,555 --> 00:37:40,123
[ knocking ]
483
00:37:43,762 --> 00:37:45,627
What's this?
484
00:37:45,730 --> 00:37:47,129
I'm called mara.
485
00:37:47,231 --> 00:37:49,365
And what do you want, mara?
486
00:37:49,467 --> 00:37:52,234
They say that priests sometimes
487
00:37:52,336 --> 00:37:56,005
Grant favours.
488
00:37:59,510 --> 00:38:01,911
True.
489
00:38:03,314 --> 00:38:06,582
But a favour
490
00:38:06,684 --> 00:38:09,151
Requires favours in return.
491
00:38:09,253 --> 00:38:13,122
Understand?
492
00:38:13,224 --> 00:38:19,896
I'm afraid that
I am all I have to offer.
493
00:38:19,998 --> 00:38:24,333
I'm pleased that you
Have time for me.
494
00:38:24,435 --> 00:38:26,835
I heard that you're
Sacrificing an eiron.
495
00:38:26,937 --> 00:38:28,237
Hmm...
496
00:38:28,339 --> 00:38:31,140
I have a
Few minutes.
497
00:38:31,242 --> 00:38:35,878
You haven't asked
What favour I seek.
498
00:38:37,748 --> 00:38:38,981
Name it.
499
00:38:39,083 --> 00:38:41,784
Death to all you priests.
500
00:38:41,886 --> 00:38:44,187
We're changing the plan.
501
00:38:54,232 --> 00:38:56,398
[ straining ]
502
00:39:02,206 --> 00:39:07,009
The almighty sun
Is in the middle of the sky.
503
00:39:07,111 --> 00:39:09,645
It has completed
Its nocturnal journey
504
00:39:09,747 --> 00:39:11,447
Through the underworld.
505
00:39:11,549 --> 00:39:14,216
The journey has taken
Our sun's strength.
506
00:39:14,318 --> 00:39:16,018
It needs to be fed.
507
00:39:16,120 --> 00:39:20,322
To revive our sun, to give
It back the strength it needs
508
00:39:20,424 --> 00:39:25,260
To fire the heavens and bathe
Our world in warmth and light...
509
00:39:25,362 --> 00:39:28,430
We offer the blood of an enemy,
510
00:39:28,532 --> 00:39:30,666
An eiron.
511
00:39:30,768 --> 00:39:33,235
And when you do, the beastmaster
Becomes your enemy.
512
00:39:33,337 --> 00:39:37,006
And with that, every animal
In every corner of the world.
513
00:39:37,108 --> 00:39:39,742
You can't escape!
514
00:39:39,844 --> 00:39:41,143
Argh!
515
00:39:47,184 --> 00:39:48,684
Tao, quickly!
516
00:39:49,587 --> 00:39:50,385
Dar!
517
00:39:50,487 --> 00:39:52,755
No, he said we should
Go, come on!
518
00:40:30,527 --> 00:40:32,294
You're sure you
Won't come with us?
519
00:40:32,396 --> 00:40:34,429
No, I have some people
In the mountains.
520
00:40:34,531 --> 00:40:37,967
I should have gone
There long ago.
521
00:40:38,069 --> 00:40:43,973
Yes. A handful, but we'll start
Over, rebuild our society.
522
00:40:44,075 --> 00:40:47,143
Maybe I should go with her.
523
00:40:47,244 --> 00:40:49,979
I think you should follow
Your heart, tao.
524
00:40:50,081 --> 00:40:54,049
It'll take you
Where you're supposed to be.
525
00:41:01,125 --> 00:41:03,058
I'll do that.
526
00:41:03,161 --> 00:41:05,661
But there's more
I have to do here first.
527
00:41:05,763 --> 00:41:08,597
I'll join you in
The mountains soon, caro.
528
00:41:08,699 --> 00:41:10,099
Promise?
529
00:41:10,201 --> 00:41:11,433
Yeah.
530
00:41:30,587 --> 00:41:33,623
Sharak will watch over her.
531
00:41:42,466 --> 00:41:43,599
[ sighing ]
532
00:41:43,701 --> 00:41:45,601
Dar, can I ask you a question?
533
00:41:45,703 --> 00:41:47,236
You will anyway.
534
00:41:47,338 --> 00:41:48,404
Yes, that's very true.
535
00:41:48,505 --> 00:41:50,840
In that case, I'll make
A statement.
536
00:41:50,942 --> 00:41:52,607
What happened
To xinca bothers me.
537
00:41:52,709 --> 00:41:56,946
I want to see it back
The way it was, free and open.
538
00:41:57,048 --> 00:41:58,848
Less civilized.
539
00:41:58,950 --> 00:42:01,516
Yeah...Maybe.
540
00:42:01,619 --> 00:42:04,486
One thing's for sure.
541
00:42:04,588 --> 00:42:07,857
I will be back.
542
00:42:10,594 --> 00:42:13,395
I'm sure
We will be.
41106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.