All language subtitles for The. Good. Doctor. S02E10. Quarantine. 720p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:18,486 This is Andrews' fault. 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 Agreed. 3 00:00:20,388 --> 00:00:23,057 The bourbon may also bear some responsibility. 4 00:00:23,091 --> 00:00:24,358 Agreed. 5 00:00:25,959 --> 00:00:27,361 You said "fault." 6 00:00:28,896 --> 00:00:31,799 You don't regret that we... No, not at all. 7 00:00:31,832 --> 00:00:34,001 Seriously. 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,604 It was... 9 00:00:36,637 --> 00:00:37,805 Pretty great. 10 00:00:38,272 --> 00:00:40,074 Yeah. 11 00:00:40,108 --> 00:00:42,410 And definitely shouldn't happen again. 12 00:00:43,344 --> 00:00:45,813 No, it shouldn't. 13 00:00:45,846 --> 00:00:47,715 It'd make things too complicated at work. 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,519 Let's chalk it up to, uh, 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,522 "Andrews screwed us, so we screwed each other" impulse. 16 00:00:56,990 --> 00:00:59,727 I gotta get going. 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,195 I'm covering the E.R. today. 18 00:01:01,229 --> 00:01:04,365 Ooh, right before Christmas? 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,500 Gonna be a madhouse. 20 00:01:06,534 --> 00:01:08,702 Yeah. 21 00:01:08,736 --> 00:01:13,574 I love those J-I-N-G-L-E bells 22 00:01:13,607 --> 00:01:19,447 Oh, those holiday J-I-N-G-L-E bells 23 00:01:19,480 --> 00:01:21,081 Those happy 24 00:01:21,115 --> 00:01:25,619 J-I-N-G-L-E B-E- double L-S 25 00:01:25,653 --> 00:01:30,224 I love those J-I-N-G-L-E bells 26 00:01:30,258 --> 00:01:32,025 Oh 27 00:01:32,059 --> 00:01:35,028 Jingle bells, jingle bells 28 00:01:35,062 --> 00:01:37,765 Jingle all the way 29 00:01:37,798 --> 00:01:40,201 Oh, what fun it is to ride... 30 00:01:45,038 --> 00:01:46,640 What is that noise? 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,543 "Jingle Bells"? 32 00:01:49,577 --> 00:01:51,245 Two ambulances coming in, back-to-back. 33 00:01:53,447 --> 00:01:55,416 Hey. I need you on your game today, Murphy. 34 00:01:55,449 --> 00:01:56,484 Okay. 35 00:02:05,359 --> 00:02:07,295 Uh, male, mid-30s, 36 00:02:07,328 --> 00:02:08,562 found unresponsive in Arrivals. 37 00:02:08,596 --> 00:02:10,498 Restarted his heart on site. Low O2, 38 00:02:10,531 --> 00:02:12,633 wheezing, significant airway resistance to the bag mask... 39 00:02:12,666 --> 00:02:14,768 We need more hands on deck. STAT. I've been calling, 40 00:02:14,802 --> 00:02:16,103 everyone's left town for the holidays. 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,338 Reznick's around. 42 00:02:17,371 --> 00:02:18,606 Weird you know that, but glad you do. 43 00:02:18,639 --> 00:02:19,807 Get Reznick in here. On it. 44 00:02:19,840 --> 00:02:21,942 Take him to Bay 4. Murphy, I need you with me. 45 00:02:23,244 --> 00:02:24,478 What do we got? 46 00:02:24,512 --> 00:02:26,747 This is Marianne Southam, she collapsed in Baggage Claim. 47 00:02:26,780 --> 00:02:28,148 Both patients came from the airport? 48 00:02:28,182 --> 00:02:29,650 It's that time of year. Everyone's traveling. 49 00:02:29,683 --> 00:02:31,485 Right leg is red and swollen. 50 00:02:31,519 --> 00:02:33,153 She's complaining of chest pains, shortness of breath, 51 00:02:33,187 --> 00:02:34,488 and she has a low-grade fever. 52 00:02:34,522 --> 00:02:36,424 Did you just get off a long flight? 53 00:02:36,457 --> 00:02:38,359 20 hours, from Malaysia. 54 00:02:38,392 --> 00:02:41,329 Deep vein thrombosis formed while she was seated, 55 00:02:41,362 --> 00:02:43,130 that explains the red leg and the fever. 56 00:02:43,163 --> 00:02:45,065 Part of the clot broke off, traveled to her lung, 57 00:02:45,098 --> 00:02:47,935 that explains the chest pain. Pulmonary embolism. 58 00:02:47,968 --> 00:02:49,203 We lost his pulse again! 59 00:02:50,338 --> 00:02:52,139 Take Marianne to Bay 5. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,242 I'll talk you through managing a pulmonary embolism. 61 00:02:54,275 --> 00:02:56,377 I'm gonna light him up. 62 00:02:56,410 --> 00:02:57,678 Clear. 63 00:03:02,115 --> 00:03:03,351 Got a rhythm. Barely. 64 00:03:03,384 --> 00:03:04,652 He can't live on 30 beats a minute. 65 00:03:04,685 --> 00:03:06,620 His lungs are too stiff to pre-oxygenate. 66 00:03:06,654 --> 00:03:08,756 Fiberoptic blade and a 7.5 ET tube. 67 00:03:10,558 --> 00:03:14,328 Murphy, anti-coagulate her with a 5,000-unit heparin bolus. 68 00:03:20,834 --> 00:03:22,970 Set the ventilator to assist control. 69 00:03:26,039 --> 00:03:29,343 Heparin bolus infused. Fever's spiking at 103.5. 70 00:03:29,377 --> 00:03:31,345 Could be ARDS from a viral pneumonia. 71 00:03:31,379 --> 00:03:33,013 Get a chest X-ray. 72 00:03:33,046 --> 00:03:35,148 Lost him again. 73 00:03:36,183 --> 00:03:39,353 O2 SAT is 92. 74 00:03:39,387 --> 00:03:41,021 Your chest pain should be getting better. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,690 It is. Thank you. 76 00:03:42,723 --> 00:03:44,124 Peak airway pressure's 50. 77 00:03:44,157 --> 00:03:46,694 Switch the ventilator to PRVC. 78 00:03:46,727 --> 00:03:48,128 Pushing I.V. epinephrine. 79 00:03:48,161 --> 00:03:51,565 Now you need to insert a central line in case we go to thrombolysis. 80 00:04:03,110 --> 00:04:04,244 I need you, Murphy. 81 00:04:07,114 --> 00:04:08,516 Still V. Fib. 82 00:04:08,549 --> 00:04:09,917 Push 300 of amiodarone. 83 00:04:16,890 --> 00:04:18,526 Asystole. He's still not responding. 84 00:04:18,559 --> 00:04:21,762 That's over 30 minutes of brain and cardiac hypoxia. 85 00:04:26,199 --> 00:04:27,267 Stop compressions. 86 00:04:30,371 --> 00:04:32,139 Time of death, 10:07. 87 00:04:38,579 --> 00:04:40,814 Have you had contact with this man? 88 00:04:42,950 --> 00:04:44,652 He was on my flight from Malaysia. 89 00:04:44,685 --> 00:04:48,989 They both have vesicular rashes on their necks. 90 00:04:50,090 --> 00:04:52,560 Whatever infection killed him, she may have it, too. 91 00:05:12,012 --> 00:05:13,381 This is a negative pressure room, 92 00:05:13,414 --> 00:05:14,982 designed so no air flows out. 93 00:05:15,015 --> 00:05:16,917 Keeps germs from spreading. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,552 Because whatever I have is gonna kill me, 95 00:05:18,586 --> 00:05:19,853 just like the man from the plane? 96 00:05:19,887 --> 00:05:22,122 Your symptoms are not as severe as his. 97 00:05:23,524 --> 00:05:25,292 Although, yours will probably get worse 98 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 as the virus progresses. 99 00:05:27,728 --> 00:05:30,330 We don't know for sure whether you have the same thing. 100 00:05:30,364 --> 00:05:33,934 We know nothing about him, his condition, or his history. 101 00:05:33,967 --> 00:05:35,436 When did you start feeling sick? 102 00:05:35,836 --> 00:05:36,870 On the plane. 103 00:05:38,506 --> 00:05:40,941 I've never even been outside the U.S. before. 104 00:05:40,974 --> 00:05:43,477 My ex-husband hated to travel and... 105 00:05:47,681 --> 00:05:50,217 Was the man who died sitting near you? 106 00:05:51,284 --> 00:05:54,154 No, he was six or seven rows in front of me. 107 00:05:56,457 --> 00:05:58,426 Were you ever physically close to him? 108 00:05:58,459 --> 00:06:01,429 Say, waiting for the restroom or in line to board? 109 00:06:01,462 --> 00:06:04,031 No, I think he slept almost the entire flight. 110 00:06:04,064 --> 00:06:08,101 That suggests the virus can be transmitted in the air. 111 00:06:09,403 --> 00:06:10,971 Which means everyone in the plane 112 00:06:11,004 --> 00:06:13,441 and this emergency room has been exposed. 113 00:06:18,378 --> 00:06:19,713 We'll start conditioning tomorrow, 114 00:06:19,747 --> 00:06:21,314 so we use chemo and total body irradiation to... 115 00:06:21,348 --> 00:06:24,084 To wipe out my crappy leukemia-producing bone marrow 116 00:06:24,117 --> 00:06:26,854 so you can replace it with some good stuff. Well said. 117 00:06:26,887 --> 00:06:29,690 Looks like your dad's good to go on his marrow donation. 118 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Please don't call him that. 119 00:06:32,493 --> 00:06:35,463 Bob Cravens walked out on me and my mom when I was four. 120 00:06:35,496 --> 00:06:37,998 His biological material gave me life, 121 00:06:38,031 --> 00:06:39,332 and apparently he's gonna save me, 122 00:06:39,366 --> 00:06:40,400 but he's not my dad. 123 00:06:41,569 --> 00:06:44,438 Any unusual complaints or pain we should know about? 124 00:06:45,606 --> 00:06:46,940 I've been tired. 125 00:06:46,974 --> 00:06:48,676 And the last day, achy, 126 00:06:48,709 --> 00:06:51,411 kind of stiff... Standard leukemia woes. 127 00:06:52,980 --> 00:06:54,114 Anywhere in particular? 128 00:06:55,048 --> 00:06:57,585 My neck, left arm. 129 00:06:57,618 --> 00:06:59,787 Right, Chris, you're having a heart attack. 130 00:07:00,754 --> 00:07:02,923 N-No. My chest feels fine. 131 00:07:02,956 --> 00:07:04,424 We need to get you up to radiation right away. 132 00:07:04,458 --> 00:07:06,093 Call and let them know we're coming. 133 00:07:06,126 --> 00:07:07,861 Get his donor in here. 134 00:07:07,895 --> 00:07:09,597 How is radiation gonna help a heart attack? 135 00:07:09,630 --> 00:07:12,666 Your blockage is most likely excess blast white cells. 136 00:07:12,700 --> 00:07:14,101 The best way to clear out your heart 137 00:07:14,134 --> 00:07:15,135 is to treat your leukemia. 138 00:07:16,904 --> 00:07:18,939 It's what we planned. Just a day early. 139 00:07:22,810 --> 00:07:24,612 It might not be airborne. 140 00:07:24,645 --> 00:07:26,313 Maybe both passengers were already infected 141 00:07:26,346 --> 00:07:27,748 when they got on the plane. 142 00:07:27,781 --> 00:07:29,883 Marianne said she felt fine before the flight. 143 00:07:29,917 --> 00:07:31,919 But even if she did contract it on the plane, 144 00:07:31,952 --> 00:07:33,453 it could've been through a shared water cup 145 00:07:33,487 --> 00:07:34,555 or napkin... 146 00:07:34,588 --> 00:07:36,456 Which would make a quarantine unnecessary. 147 00:07:39,292 --> 00:07:41,428 I'll call the Public Health Department, the CDC, 148 00:07:41,461 --> 00:07:42,863 they may want to track the passengers 149 00:07:42,896 --> 00:07:44,431 and anyone they came into contact with. 150 00:07:45,833 --> 00:07:47,167 Keep me up to date. Okay. 151 00:07:49,269 --> 00:07:50,771 Hey. I'm done. 152 00:07:51,338 --> 00:07:53,073 Jill, are you still on? 153 00:07:53,106 --> 00:07:55,609 Get me the CDC and a change of clothes. 154 00:07:55,643 --> 00:07:57,545 I'm coming in. 155 00:07:57,578 --> 00:07:59,279 Thanks for getting me called in, Tyler. 156 00:07:59,312 --> 00:08:01,348 You're welcome. That was sarcasm. 157 00:08:01,381 --> 00:08:03,316 Oh, was it? If this turns into a crisis, 158 00:08:03,350 --> 00:08:04,752 where else would you want to be? 159 00:08:06,119 --> 00:08:07,821 I hear you're having some stomach pain? 160 00:08:07,855 --> 00:08:09,122 It hurts a lot. 161 00:08:09,156 --> 00:08:11,925 I figured it was probably the candy canes, but I took some Pepto. 162 00:08:11,959 --> 00:08:13,026 Didn't help at all. 163 00:08:13,060 --> 00:08:14,562 How many candy canes we talking? 164 00:08:14,595 --> 00:08:16,196 Three or four... Dozen. 165 00:08:16,930 --> 00:08:17,965 Of the little ones. 166 00:08:17,998 --> 00:08:19,432 They pass them out at the mall where I work. 167 00:08:19,466 --> 00:08:21,368 I like to munch on them. Keeps me in character. 168 00:08:21,401 --> 00:08:23,170 Sounds like you might be overdoing it. 169 00:08:23,203 --> 00:08:24,638 Take off your shirt. 170 00:08:25,839 --> 00:08:27,775 How did you know I was still in town? 171 00:08:30,043 --> 00:08:33,146 Because the holidays are "an obligatory performance 172 00:08:33,180 --> 00:08:34,615 "where families buy each other gifts 173 00:08:34,648 --> 00:08:35,949 and pretend everything is perfect." 174 00:08:35,983 --> 00:08:37,918 Which is why you tell yours you have to work every year 175 00:08:37,951 --> 00:08:39,620 even when you don't. 176 00:08:41,689 --> 00:08:43,156 He's a good listener. 177 00:08:44,892 --> 00:08:46,326 What's that scar from? 178 00:08:47,094 --> 00:08:48,829 Rudolph is an ass. 179 00:08:49,730 --> 00:08:51,632 It's a minor bowel resection 180 00:08:51,665 --> 00:08:53,867 for diverticulitis eight months ago. 181 00:08:53,901 --> 00:08:55,803 Oh, we need to do a contrast CT. 182 00:08:57,805 --> 00:08:59,006 You need to come with me. 183 00:08:59,973 --> 00:09:02,676 Dr. Lim, he has it, too. 184 00:09:02,710 --> 00:09:04,077 There, on his neck. A rash. 185 00:09:04,111 --> 00:09:05,178 It wasn't there earlier. 186 00:09:08,181 --> 00:09:10,784 It hasn't fully developed, but it could be the same thing. 187 00:09:10,818 --> 00:09:12,485 It can't be. I had on a mask, gloves... 188 00:09:12,519 --> 00:09:15,022 Did you keep on the mask the whole time? 189 00:09:15,055 --> 00:09:17,324 Not... With airborne diseases, that's important... 190 00:09:18,759 --> 00:09:20,227 It's Marianne. Her O2 SATs are crashing. 191 00:09:20,260 --> 00:09:21,929 Get another dose of I.V. methylprednisolone. 192 00:09:24,765 --> 00:09:26,499 We need to move up the transplant. 193 00:09:26,533 --> 00:09:28,068 No, it doesn't change anything. 194 00:09:29,136 --> 00:09:31,739 You'll be anesthetized, you won't feel a thing 195 00:09:31,772 --> 00:09:33,406 and when you wake up, 196 00:09:33,440 --> 00:09:35,943 your son will be on his way to being healthy. 197 00:09:41,548 --> 00:09:43,216 We'll see you soon. 198 00:09:46,053 --> 00:09:48,055 Sorry I couldn't meet you at the airport. 199 00:09:48,722 --> 00:09:50,457 That's a cool t-shirt. 200 00:09:50,490 --> 00:09:52,525 It probably freaks you out, right? 201 00:09:52,559 --> 00:09:56,063 Like, "is he gonna gender-transition or something?" 202 00:09:56,096 --> 00:09:58,065 No, if that's your thing, I'm cool. 203 00:10:01,201 --> 00:10:02,235 How long am I stuck here? 204 00:10:02,269 --> 00:10:03,603 Just for the rest of this shift. 205 00:10:03,637 --> 00:10:05,272 And then I'm out of here for three days. 206 00:10:05,305 --> 00:10:07,240 There's a new rock-climbing gym we can check out, 207 00:10:07,274 --> 00:10:08,608 and the batting cages. 208 00:10:09,743 --> 00:10:11,011 I'm good. 209 00:10:11,044 --> 00:10:13,113 I got a season of "Rick and Morty" on my phone. 210 00:10:18,585 --> 00:10:20,020 DR. LIM: Clear. 211 00:10:28,161 --> 00:10:30,530 That's six rounds of defib. And 30 minutes of CPR. 212 00:10:32,132 --> 00:10:34,434 Okay, Dr. Murphy, you can stop. 213 00:10:48,982 --> 00:10:50,751 I just spoke with Dr. Andrews. 214 00:10:50,784 --> 00:10:53,286 We're on soft quarantine while he consults the Board. 215 00:10:53,320 --> 00:10:56,289 Call dispatch, put all ambulances on diversion. 216 00:10:56,323 --> 00:10:57,991 Do your best to stop all walk-ins. 217 00:10:58,025 --> 00:11:00,928 Say we're at capacity and send them to County. 218 00:11:00,961 --> 00:11:02,129 Stall all discharges. 219 00:11:02,162 --> 00:11:04,798 Tyler stays in isolation and on antivirals. 220 00:11:04,832 --> 00:11:07,367 Fever is likely the next stage, so keep a close eye. 221 00:11:07,400 --> 00:11:08,668 What else are we dealing with? 222 00:11:08,702 --> 00:11:11,071 I always have lunch by 2:00. 223 00:11:11,104 --> 00:11:13,807 It's 2:15. I need to eat. 224 00:11:13,841 --> 00:11:15,709 I've got a banana in my bag if you want it. 225 00:11:15,743 --> 00:11:16,944 A banana isn't lunch. 226 00:11:16,977 --> 00:11:18,712 A turkey sandwich and milk is lunch. 227 00:11:18,746 --> 00:11:20,513 Dr. Murphy, patients first, 228 00:11:20,547 --> 00:11:22,149 then we'll work on that sandwich. 229 00:11:22,182 --> 00:11:24,184 What else? 60-year-old woman with angina, 230 00:11:24,217 --> 00:11:25,518 visiting her family for the holidays. 231 00:11:25,552 --> 00:11:27,620 Forgot her blood pressure meds. Came in for a prescription. 232 00:11:27,654 --> 00:11:30,557 Her refill just got delayed. What else? 233 00:11:30,590 --> 00:11:32,826 The crib was almost finished when the screwdriver slipped. 234 00:11:32,860 --> 00:11:34,995 My family doctor's closed for the holidays. 235 00:11:35,028 --> 00:11:36,830 They would've sent you here anyway. 236 00:11:36,864 --> 00:11:39,299 This type of injury can cause permanent damage. 237 00:11:39,332 --> 00:11:42,535 Makes me feel less guilty for bringing my baby into a germ pit. 238 00:11:44,537 --> 00:11:45,538 No offense. 239 00:11:47,174 --> 00:11:48,608 Guessing this is your first? 240 00:11:49,676 --> 00:11:52,112 My husband and I waited a long time. 241 00:11:52,145 --> 00:11:54,114 I want everything to be perfect. 242 00:11:54,147 --> 00:11:57,150 Which, as my husband reminds me, is impossible. 243 00:11:57,184 --> 00:12:00,420 Yet, my birth plan is five pages long. 244 00:12:01,688 --> 00:12:03,556 All closed up. 245 00:12:03,590 --> 00:12:04,925 So I can go home? 246 00:12:06,026 --> 00:12:08,161 Not before we do a nerve study. 247 00:12:08,195 --> 00:12:10,063 I would hate for you to lose feeling in your fingers. 248 00:12:11,231 --> 00:12:13,500 You can't leave. 249 00:12:13,533 --> 00:12:15,535 'm sorry. What? Hospital policy. 250 00:12:15,568 --> 00:12:17,370 Look, I'm... I'm not a patient. 251 00:12:17,404 --> 00:12:19,606 All right, I just came down here to get some chips. My dad's a doctor. 252 00:12:19,639 --> 00:12:21,341 Who's your dad? Dr. Alex Park. 253 00:12:22,109 --> 00:12:23,343 Can you call him? 254 00:12:23,376 --> 00:12:25,578 My phone's charging upstairs. 255 00:12:25,612 --> 00:12:27,781 I'll call him, so he knows where to come find you when he's free. 256 00:12:27,815 --> 00:12:29,216 But for now, you've got to stay put. 257 00:12:30,784 --> 00:12:33,186 Why? Because I'm older than you. 258 00:12:41,261 --> 00:12:43,596 Find the employee contact list, call Park. 259 00:12:43,630 --> 00:12:45,899 He should know where his son is. Sure. 260 00:12:51,404 --> 00:12:54,774 I feel so much worse than when I was having a heart attack. 261 00:12:54,808 --> 00:12:55,943 I don't doubt it. 262 00:12:55,976 --> 00:12:57,878 Because of the urgency of your situation, 263 00:12:57,911 --> 00:13:01,581 we used combined leukapheresis, chemo, and radiation. 264 00:13:01,614 --> 00:13:03,450 You're no longer at risk for another heart attack or stroke. 265 00:13:03,483 --> 00:13:06,119 And I also no longer have an immune system. 266 00:13:08,688 --> 00:13:10,757 My donor's on his way, right? 267 00:13:10,790 --> 00:13:12,392 I spoke with him. He said he was getting in his car. 268 00:13:13,293 --> 00:13:14,627 When was that? 269 00:13:15,829 --> 00:13:17,030 I'll follow up. 270 00:13:24,004 --> 00:13:26,940 He's still finding new ways to let me down. 271 00:13:31,011 --> 00:13:33,380 I thought you guys were gonna do a C.T. 272 00:13:33,413 --> 00:13:35,983 We're doing a KUB X-ray instead. 273 00:13:36,016 --> 00:13:37,250 It's almost as good. 274 00:13:38,118 --> 00:13:39,853 Why would you go with "almost"? 275 00:13:57,204 --> 00:13:58,471 Can you hear that? 276 00:14:01,308 --> 00:14:03,843 Hear what? Excuse me. 277 00:14:03,877 --> 00:14:05,178 I'm looking for a patient. 278 00:14:05,212 --> 00:14:06,313 You'll need to speak with a nurse. 279 00:14:06,346 --> 00:14:07,981 I've been waiting to speak to a nurse. 280 00:14:08,015 --> 00:14:10,450 You must hear that. The light is buzzing. 281 00:14:10,483 --> 00:14:11,851 I don't hear anything. It's loud 282 00:14:11,885 --> 00:14:13,286 and very distracting. 283 00:14:13,320 --> 00:14:15,488 It needs to be fixed. 284 00:14:26,033 --> 00:14:27,300 You like Italian? 285 00:14:28,468 --> 00:14:29,569 La Nostra? 286 00:14:30,070 --> 00:14:31,638 It's great. 287 00:14:32,372 --> 00:14:34,341 Barbecue? Ethiopian? 288 00:14:34,374 --> 00:14:35,742 What are you talking about? 289 00:14:37,544 --> 00:14:40,180 Where we're going on our date. 290 00:14:40,213 --> 00:14:43,216 You haven't asked me on one, and I haven't said yes. 291 00:14:44,451 --> 00:14:47,487 Who turns down the request of a man trapped in isolation? 292 00:14:50,790 --> 00:14:52,692 What about sushi? Everybody likes it. 293 00:14:53,726 --> 00:14:55,862 Also, I'm pretty good with chopsticks. 294 00:14:55,895 --> 00:14:58,231 Never hurts to display a little manual dexterity. 295 00:14:58,265 --> 00:14:59,967 You know, tends to impress. 296 00:15:01,434 --> 00:15:05,172 I will want a cocktail to soothe my nerves, but... 297 00:15:05,205 --> 00:15:06,940 Why would you be nervous? 298 00:15:08,341 --> 00:15:09,909 Have you seen you? 299 00:15:11,111 --> 00:15:14,114 You are smart as well as beautiful, 300 00:15:14,147 --> 00:15:18,685 and I will need all the tools in my toolkit to dazzle you, so... 301 00:15:20,053 --> 00:15:21,721 No drink for me. 302 00:15:24,724 --> 00:15:26,693 Have one after the appetizers. 303 00:15:27,427 --> 00:15:29,162 I'll be impressed by then. 304 00:15:37,237 --> 00:15:38,838 You have a fever. 305 00:15:42,142 --> 00:15:44,811 He has a fever, and the rash is fully materialized. 306 00:15:45,712 --> 00:15:46,879 Okay. 307 00:15:49,149 --> 00:15:50,617 Here we go. 308 00:15:51,818 --> 00:15:53,153 Quarantine has been approved. 309 00:15:53,186 --> 00:15:54,721 Yeah. 310 00:16:03,630 --> 00:16:05,532 Can I have everyone's attention? 311 00:16:09,136 --> 00:16:12,172 This emergency room and everyone in it is now under quarantine. 312 00:16:14,107 --> 00:16:16,009 We're hoping none of you have been exposed, 313 00:16:16,043 --> 00:16:17,710 but a serious respiratory virus 314 00:16:17,744 --> 00:16:19,112 has infected three patients. 315 00:16:19,146 --> 00:16:21,448 What? This can't happen. 316 00:16:21,481 --> 00:16:23,816 We're starting everyone on antivirals just as a precaution. 317 00:16:23,850 --> 00:16:26,186 We'll also be bringing in food and water, 318 00:16:26,219 --> 00:16:29,589 so if any of you have any dietary restrictions, please let us know now. 319 00:16:29,622 --> 00:16:31,624 You can't make us stay here. That's right. 320 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 I-I can't... Especially not if someone's seriously ill. 321 00:16:34,461 --> 00:16:36,096 We are legally entitled to keep you for... 322 00:16:36,129 --> 00:16:37,364 They locked us in. 323 00:16:39,066 --> 00:16:41,301 Are we locked in? Oh, no way. 324 00:16:43,603 --> 00:16:45,072 I gotta get out. Sir. 325 00:16:49,008 --> 00:16:50,210 Sorry. 326 00:16:58,685 --> 00:17:00,587 Like it or not, no one's leaving. 327 00:17:24,177 --> 00:17:25,978 The decision to implement the quarantine 328 00:17:26,012 --> 00:17:29,015 was made after consultation with the Board. 329 00:17:29,048 --> 00:17:31,384 The CDC has been kept fully informed, 330 00:17:31,418 --> 00:17:33,720 and we will be proceeding in accordance with all protocol... 331 00:17:36,022 --> 00:17:37,724 Shaun, Morgan, and Lim are in there. 332 00:17:37,757 --> 00:17:39,359 And our patient is out here. 333 00:17:39,392 --> 00:17:42,028 There's still no sign of the donor. He's not answering my calls. 334 00:17:42,061 --> 00:17:44,697 I asked my contact at San Jose PD to do a home check-in. 335 00:17:49,302 --> 00:17:50,403 Park. 336 00:17:51,771 --> 00:17:52,839 He's down there? 337 00:17:52,872 --> 00:17:54,207 How... Yeah, put him on. 338 00:17:54,241 --> 00:17:56,176 It's Security... Kellan's stuck in the quarantine. 339 00:17:58,478 --> 00:18:00,513 I'll pass along anything I hear from San Jose PD. 340 00:18:06,853 --> 00:18:08,455 Tyler started coughing. 341 00:18:08,488 --> 00:18:11,057 Let's up his antivirals. Start high flow oxygen and zosyn 342 00:18:11,090 --> 00:18:12,992 to counter any underlying infection. 343 00:18:13,025 --> 00:18:15,395 Santa Pete has a sigmoid volvulus, 344 00:18:15,428 --> 00:18:16,896 he needs surgery very soon. 345 00:18:16,929 --> 00:18:20,433 My call ended 37 minutes ago. 346 00:18:20,467 --> 00:18:22,602 I'm supposed to be somewhere else, It's important. 347 00:18:22,635 --> 00:18:23,870 No, it's not. 348 00:18:25,872 --> 00:18:28,074 We need a non-surgical fix to a bowel obstruction. 349 00:18:28,107 --> 00:18:30,210 Anyone? 350 00:18:53,600 --> 00:18:54,801 Murphy. 351 00:18:55,835 --> 00:18:57,804 Mmm. You got something? 352 00:19:00,072 --> 00:19:01,174 Not really. 353 00:19:01,908 --> 00:19:03,910 Anything at all. Please. 354 00:19:07,447 --> 00:19:09,115 We... 355 00:19:09,782 --> 00:19:11,017 We usually... 356 00:19:11,718 --> 00:19:13,152 We... 357 00:19:13,186 --> 00:19:17,257 We usually make a hole and... 358 00:19:18,391 --> 00:19:21,661 And come at an obstruction from the side, 359 00:19:21,694 --> 00:19:23,296 but we can't. 360 00:19:23,330 --> 00:19:26,032 We need to use the existing holes. 361 00:19:27,534 --> 00:19:30,370 An endoscope risks tearing right through the bowel. 362 00:19:30,403 --> 00:19:32,038 A saline enema doesn't. 363 00:19:32,939 --> 00:19:34,674 And it might untwist the bowel. 364 00:19:36,108 --> 00:19:38,578 Simple, but it could work. 365 00:19:39,045 --> 00:19:40,112 Nice. 366 00:19:43,883 --> 00:19:44,984 I'm fine. 367 00:19:45,017 --> 00:19:47,354 Do you have your inhaler? Of course I do. 368 00:19:49,055 --> 00:19:50,790 What were you doing down here? 369 00:19:50,823 --> 00:19:52,325 This isn't my fault. 370 00:19:54,026 --> 00:19:56,263 If you hadn't been working... Kellan. 371 00:19:56,296 --> 00:19:58,130 I know you must be scared. 372 00:19:58,164 --> 00:20:00,032 I'm fine. 373 00:20:07,307 --> 00:20:09,008 I'm keeping this hat on for luck. 374 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Here we go. 375 00:20:12,579 --> 00:20:14,581 I'm threading the tube into the rectum. 376 00:20:15,382 --> 00:20:16,983 Now, slowly push the saline. 377 00:20:17,016 --> 00:20:18,184 That's... 378 00:20:18,217 --> 00:20:20,186 It's not a pleasant experience. 379 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 I'm getting some resistance to flow. 380 00:20:22,255 --> 00:20:23,890 I must've reached the obstruction. 381 00:20:23,923 --> 00:20:25,224 Push harder. Hang in there, Pete. 382 00:20:25,258 --> 00:20:26,326 Call me Santa... 383 00:20:26,359 --> 00:20:27,827 Ahhh! 384 00:20:27,860 --> 00:20:29,529 Keep pushing the saline. 385 00:20:29,562 --> 00:20:30,963 I'm sorry, Santa. 386 00:20:43,943 --> 00:20:45,211 I feel so much better. 387 00:20:49,816 --> 00:20:52,385 We've got you on a pretty high dose of antivirals. 388 00:20:54,554 --> 00:20:56,623 TYLER: So, what's next? 389 00:20:56,656 --> 00:20:58,157 We're debating nitric oxide... 390 00:20:58,190 --> 00:21:01,193 No, I mean if this doesn't turn around. 391 00:21:03,363 --> 00:21:04,997 What happens to me next? 392 00:21:06,198 --> 00:21:07,367 ARDS. 393 00:21:08,234 --> 00:21:09,836 Then full respiratory failure. 394 00:21:14,541 --> 00:21:16,976 Hey, I've got a new idea for our first date. 395 00:21:18,545 --> 00:21:19,579 Archery. 396 00:21:19,612 --> 00:21:21,648 I used to compete when I was young. 397 00:21:22,949 --> 00:21:25,051 Basically, you'd be showing off. 398 00:21:26,853 --> 00:21:28,555 I can show you some tricks. 399 00:21:28,588 --> 00:21:30,957 Teach you a spit-finger hook, how to anchor... 400 00:21:30,990 --> 00:21:33,660 And then proceed to demolish you. 401 00:21:33,693 --> 00:21:36,629 Well, that sounds like a reason to live. 402 00:21:59,886 --> 00:22:02,021 I'm here to take you to your imaging appointment. 403 00:22:02,054 --> 00:22:03,456 Where's Shaun? 404 00:22:03,490 --> 00:22:06,092 Shaun is quarantined in the E.R. 405 00:22:06,125 --> 00:22:08,661 Quarantined? What, what... What quarantine? 406 00:22:08,695 --> 00:22:12,632 Apparently for some highly contagious, deadly virus. 407 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 But Shaun sounds fine. 408 00:22:14,701 --> 00:22:16,569 Except for some buzzing light 409 00:22:16,603 --> 00:22:17,870 and his concern about lunch 410 00:22:17,904 --> 00:22:21,574 and you missing your appointment at the imaging clinic, so... 411 00:22:21,608 --> 00:22:24,411 Let's go. Take me to the hospital. 412 00:22:24,444 --> 00:22:26,413 We are going to your appointment and making sure 413 00:22:26,446 --> 00:22:28,347 your think-melon remains tumor-free. 414 00:22:28,381 --> 00:22:30,116 Take me to the hospital please. 415 00:22:30,149 --> 00:22:32,118 I'd like to help. How? 416 00:22:32,151 --> 00:22:34,120 By taking your old job back and saving the day? 417 00:22:34,153 --> 00:22:36,989 Putting on an "Outbreak" suit and rescuing Shaun? 418 00:22:40,326 --> 00:22:43,262 Some people may find your sassy attitude appealing. 419 00:22:43,295 --> 00:22:44,697 I'm not one of them. 420 00:22:45,231 --> 00:22:46,733 And I am crushed. 421 00:22:58,044 --> 00:22:59,512 Sir, I'm sorry. You can't... 422 00:22:59,546 --> 00:23:01,514 My wife's in there. 423 00:23:01,548 --> 00:23:03,516 Viola! Look, that's her. I need to get in there. 424 00:23:03,550 --> 00:23:06,318 They're setting up a room inside for friends and family. 425 00:23:06,352 --> 00:23:07,720 Clifton, what are you doing? 426 00:23:07,754 --> 00:23:10,457 Look, I'm coming in. Stop... Let go of me! 427 00:23:10,490 --> 00:23:12,291 Calm down or you're gonna get hurt. 428 00:23:12,324 --> 00:23:14,326 Stop. This is all my fault. 429 00:23:14,360 --> 00:23:16,062 No. If I'd put the crib together like you asked... 430 00:23:16,596 --> 00:23:18,397 Forget about the crib. 431 00:23:18,431 --> 00:23:20,032 I need you to take care of yourself. 432 00:23:21,200 --> 00:23:22,869 Because if something happens to me... 433 00:23:25,438 --> 00:23:27,607 ...our son needs someone to take care of him. 434 00:23:33,546 --> 00:23:36,415 It's... It's a boy? 435 00:23:36,449 --> 00:23:38,751 I'm sorry I'm ruining your surprise. 436 00:23:39,085 --> 00:23:40,086 No. 437 00:23:45,091 --> 00:23:48,194 Baby, I love you so much. 438 00:23:48,227 --> 00:23:49,662 I love you, too. 439 00:23:56,603 --> 00:23:58,237 I love you. 440 00:24:36,342 --> 00:24:37,777 Dr. Shaun Murphy. 441 00:24:38,645 --> 00:24:40,246 Shaun? 442 00:24:40,279 --> 00:24:42,314 Why are you answering our donor's phone? 443 00:24:43,583 --> 00:24:46,318 Because he's here in quarantine. 444 00:25:16,382 --> 00:25:18,818 What happened to the CDC getting a team here today? 445 00:25:18,851 --> 00:25:21,821 They confirmed that it started in Malaysia last week. 446 00:25:21,854 --> 00:25:23,389 Between the virologists already there 447 00:25:23,422 --> 00:25:25,958 and the ones grounded on the East Coast because of the snowstorm... 448 00:25:25,992 --> 00:25:27,359 Stay on them. 449 00:25:33,332 --> 00:25:35,001 What do we know about the virus? 450 00:25:35,034 --> 00:25:38,170 Similar symptoms to SARS, but much faster moving. 451 00:25:38,204 --> 00:25:39,839 Is Bob Cravens infected? 452 00:25:39,872 --> 00:25:41,140 Not so far. 453 00:25:41,173 --> 00:25:43,976 Currently Tyler Durnes, the EMT, 454 00:25:44,010 --> 00:25:46,613 is the only person displaying symptoms. 455 00:25:46,646 --> 00:25:48,480 I need his bone marrow. I'd like to go in and get it. 456 00:25:48,514 --> 00:25:49,782 I'll comply with all protocol. 457 00:25:49,816 --> 00:25:52,384 You're not hot zone certified. None of us are. 458 00:25:52,418 --> 00:25:55,021 My leukemia patient has no immune system. 459 00:25:55,054 --> 00:25:56,723 He'll die soon without a marrow transplant. 460 00:25:56,756 --> 00:25:58,658 Well, then you best find him another donor 461 00:25:58,691 --> 00:26:01,694 because no one, or their bone marrow, is leaving that quarantine. 462 00:26:04,463 --> 00:26:06,666 Have you heard from County about taking our PICU transfers? 463 00:26:31,090 --> 00:26:32,625 H-How are my O2 SATs? 464 00:26:34,060 --> 00:26:35,561 Holding steady. 465 00:26:38,264 --> 00:26:39,465 Do you want to call anyone? 466 00:26:40,066 --> 00:26:42,735 Uh, I, uh... 467 00:26:42,769 --> 00:26:46,605 I... I thought about letting my mom know... 468 00:26:46,639 --> 00:26:48,474 what was going on, but... 469 00:26:49,909 --> 00:26:52,979 She'd just worry about me and feel bad she's not here. 470 00:26:53,746 --> 00:26:55,047 So... 471 00:26:56,315 --> 00:26:58,818 She... She knows I love her. 472 00:27:05,324 --> 00:27:06,425 How's it going in here? 473 00:27:06,458 --> 00:27:07,894 Dr. Reznick was just telling me 474 00:27:07,927 --> 00:27:10,162 about some college lesbian experiences... 475 00:27:11,798 --> 00:27:14,266 Was that just my imagination? 476 00:27:14,300 --> 00:27:16,669 Actually, we were talking about your mother. 477 00:27:16,703 --> 00:27:18,570 Interesting. 478 00:27:23,142 --> 00:27:25,444 I don't like the drop in his O2 SATs. 479 00:27:26,245 --> 00:27:27,814 Let's start him on nitric oxide. 480 00:27:31,183 --> 00:27:32,418 I knew you liked me. 481 00:27:42,729 --> 00:27:44,496 He's in this hospital? 482 00:27:45,664 --> 00:27:47,599 Bob actually came through for once. 483 00:27:47,633 --> 00:27:50,803 Unfortunately, we can't wait for him to get out of quarantine. 484 00:27:50,837 --> 00:27:53,139 But we found an alternative donor in the Bay Area. 485 00:27:53,172 --> 00:27:54,807 How compatible are they? 486 00:27:54,841 --> 00:27:57,509 They share five out of eight of your markers. 487 00:27:58,410 --> 00:28:00,612 Bob is a much better match. 488 00:28:00,646 --> 00:28:02,849 I can't handle marrow rejection, 489 00:28:02,882 --> 00:28:04,851 or having to repeat this nightmare. 490 00:28:16,362 --> 00:28:17,997 That's a symptom of the MAC pneumonia. 491 00:28:18,030 --> 00:28:19,999 The antibiotics aren't working. 492 00:28:20,032 --> 00:28:24,303 You need bone marrow, or this infection is going to kill you. Soon. 493 00:28:24,336 --> 00:28:25,972 Days, not weeks. 494 00:28:33,545 --> 00:28:36,382 Seven years I've been battling leukemia. 495 00:28:37,383 --> 00:28:39,752 Been through four full courses of chemo, 496 00:28:39,786 --> 00:28:42,188 so many trips to the hospital I've lost count. 497 00:28:42,989 --> 00:28:44,857 Just knowing my father showed up, 498 00:28:46,058 --> 00:28:49,428 I'm grateful, relieved. 499 00:28:56,535 --> 00:28:58,905 I'm okay if this is the end. 500 00:29:00,406 --> 00:29:01,908 I'd like to sign a DNR. 501 00:29:03,242 --> 00:29:05,744 Chris, the CDC will be here tomorrow. 502 00:29:05,778 --> 00:29:08,347 If they can identify the virus, we can test Bob. 503 00:29:08,380 --> 00:29:11,617 If he's negative... Whatever you can manage before my heart stops, 504 00:29:11,650 --> 00:29:13,252 go for it. 505 00:29:16,288 --> 00:29:19,025 Please get me the form. 506 00:29:31,737 --> 00:29:33,239 His fever's climbing. 507 00:29:33,272 --> 00:29:34,807 Give the nebulizer time to work. 508 00:29:36,608 --> 00:29:39,178 Cooling blankets, that could help. 509 00:29:39,211 --> 00:29:41,447 I'll go get some from the supply closet. 510 00:29:42,815 --> 00:29:44,650 Put your mask back on. 511 00:29:44,683 --> 00:29:46,052 Why? 512 00:29:46,085 --> 00:29:47,553 Because I'm infected. 513 00:30:04,036 --> 00:30:05,404 You got it, too? 514 00:30:10,276 --> 00:30:13,112 You guys any closer to figuring this thing out? 515 00:30:13,712 --> 00:30:15,014 Afraid not. 516 00:30:17,349 --> 00:30:19,418 On the bright side, I... 517 00:30:19,451 --> 00:30:21,487 I think I'm growing on Morgan. 518 00:30:44,210 --> 00:30:45,611 There's got to be a way. 519 00:30:47,046 --> 00:30:48,680 You can't go in. 520 00:30:48,714 --> 00:30:51,183 Bob can't come out. The marrow can't come out. 521 00:30:53,986 --> 00:30:55,621 What if it doesn't? 522 00:30:57,523 --> 00:30:59,959 What if the marrow never leaves? 523 00:30:59,992 --> 00:31:03,195 Are we suggesting we put a man with no immune system into the quarantine? 524 00:31:03,229 --> 00:31:05,697 We expand the quarantine, create a section just for him. 525 00:31:07,733 --> 00:31:10,602 One of the doctors inside could do the extraction and the transplant. 526 00:31:10,636 --> 00:31:12,304 And then one of two things happens. 527 00:31:12,338 --> 00:31:15,107 He stays in isolation till we know he hasn't been infected. 528 00:31:15,942 --> 00:31:17,343 Or it kills him. 529 00:31:19,578 --> 00:31:22,381 There's no way Andrews will let us expand the quarantine. 530 00:31:25,417 --> 00:31:26,652 Wish me luck. 531 00:31:31,657 --> 00:31:34,193 Going to 360 Joules. Clear. 532 00:31:44,036 --> 00:31:46,305 We can crack his chest and do cardiac massage. 533 00:31:46,338 --> 00:31:48,007 Dr. Reznick. Have Petringa bring in 534 00:31:48,040 --> 00:31:49,575 the internal paddles from the trauma bay... 535 00:31:49,608 --> 00:31:51,077 Morgan. 536 00:32:18,404 --> 00:32:20,072 Hey, Doogie. 537 00:32:21,473 --> 00:32:22,975 You didn't hear me talking to you? 538 00:32:23,009 --> 00:32:25,577 My sugar's crazy high. 650. 539 00:32:28,014 --> 00:32:31,050 That doesn't make sense. 540 00:32:31,083 --> 00:32:34,220 I gave you the proper dosage of insulin. 541 00:32:34,253 --> 00:32:35,687 10 units. 542 00:32:35,721 --> 00:32:36,989 10 units? 543 00:32:37,023 --> 00:32:39,691 10 units doesn't even make a dent with me. 544 00:32:39,725 --> 00:32:41,927 You got a doctor around here who knows what he's doing? 545 00:32:41,960 --> 00:32:43,629 I'm Dr. Shaun Murphy. 546 00:32:43,662 --> 00:32:46,265 I'll give you another 10 units. 547 00:32:46,298 --> 00:32:47,933 Waste of time. Make it 20. 548 00:32:47,966 --> 00:32:49,435 I'll give you 10. 549 00:32:49,468 --> 00:32:51,437 What's wrong with you? You sound like an idiot. 550 00:32:51,470 --> 00:32:53,472 Don't be a jerk. Mind your own business. 551 00:32:53,505 --> 00:32:55,474 Doc. Doc, I don't feel so... 552 00:32:55,507 --> 00:32:57,576 Ahhh! What the hell? 553 00:32:57,609 --> 00:32:59,145 Did he just infect me? 554 00:32:59,178 --> 00:33:00,546 Possibly. 555 00:33:00,579 --> 00:33:02,714 I need to examine your abdomen. 556 00:33:09,188 --> 00:33:10,989 Your obstruction has returned. 557 00:33:11,023 --> 00:33:13,292 You need surgery, now. 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,926 But we're stuck in here. 559 00:33:15,661 --> 00:33:17,196 And there's no operating room. 560 00:33:19,031 --> 00:33:21,100 We will have to improvise. 561 00:33:29,941 --> 00:33:31,477 There's no Neptune machine. 562 00:33:31,510 --> 00:33:34,580 Without suction, the surgical field will be filled with blood. 563 00:33:34,613 --> 00:33:38,284 We can use the wall suction, set to continuous. 564 00:33:38,317 --> 00:33:39,351 That'll do. 565 00:33:46,825 --> 00:33:49,595 No electrocautery to control the bleeding. 566 00:33:49,628 --> 00:33:51,363 You'll have to do this combat style. 567 00:33:52,898 --> 00:33:55,234 Tie off each artery before you cut. 568 00:34:17,889 --> 00:34:19,391 Dr. Reznick. 569 00:34:20,992 --> 00:34:23,595 Are you ready? Because I think we are. 570 00:34:29,101 --> 00:34:30,402 I'll go get the patient. 571 00:34:38,210 --> 00:34:40,279 You should lie down. 572 00:35:08,640 --> 00:35:09,641 He's out. 573 00:35:10,476 --> 00:35:11,710 Scalpel. 574 00:35:26,292 --> 00:35:29,328 If we expand the quarantine, I can do the transplant. 575 00:35:29,361 --> 00:35:30,896 The only technical breach will be... 576 00:35:39,070 --> 00:35:41,139 She's infected. 577 00:35:47,679 --> 00:35:48,914 Melendez. 578 00:35:50,682 --> 00:35:51,683 Yeah. 579 00:35:55,487 --> 00:35:57,723 Take down the adhesions on the sigmoid. 580 00:36:00,559 --> 00:36:01,693 How are his vitals? 581 00:36:04,029 --> 00:36:05,297 Holding steady, Doctor. 582 00:36:07,999 --> 00:36:09,167 That's dead bowel. 583 00:36:12,804 --> 00:36:14,072 It's perforated. 584 00:36:14,105 --> 00:36:15,140 Damn it. 585 00:36:20,546 --> 00:36:22,448 I need a doctor! 586 00:36:22,481 --> 00:36:23,849 Petringa needs help. 587 00:36:25,551 --> 00:36:26,985 If I don't secure these clamps, 588 00:36:27,018 --> 00:36:28,354 there'll be stool everywhere. 589 00:36:30,756 --> 00:36:32,123 Murphy, go. 590 00:37:03,021 --> 00:37:04,155 He signed a DNR. 591 00:37:04,189 --> 00:37:05,190 He shouldn't have. 592 00:37:06,725 --> 00:37:08,226 This is battery. 593 00:37:08,260 --> 00:37:09,561 He doesn't need to die. 594 00:37:09,595 --> 00:37:11,029 We're gonna get his donor's marrow. 595 00:37:11,863 --> 00:37:13,164 Andrews agreed to the plan? 596 00:37:13,765 --> 00:37:16,368 Not yet. 597 00:37:16,402 --> 00:37:18,069 If he doesn't, we'll think of something else. 598 00:37:36,121 --> 00:37:38,089 He said he was feeling lightheaded. 599 00:37:42,594 --> 00:37:45,063 I hear you, but please stay back. 600 00:37:49,835 --> 00:37:51,236 He's... Is he infected? 601 00:37:51,269 --> 00:37:52,938 From when Santa vomited on him? 602 00:37:52,971 --> 00:37:54,406 He should go to isolation. 603 00:37:57,676 --> 00:38:00,746 He's in... 604 00:38:00,779 --> 00:38:02,080 ...hypoglycemic shock. 605 00:38:02,814 --> 00:38:04,049 Give him D50. 606 00:38:19,130 --> 00:38:20,198 It's spreading. 607 00:38:20,231 --> 00:38:21,232 Kellan! 608 00:38:23,502 --> 00:38:25,136 Kellan! 609 00:38:28,840 --> 00:38:29,975 Kellan! 610 00:38:30,008 --> 00:38:32,411 Kellan! Kellan! 611 00:38:32,444 --> 00:38:34,245 Kellan! 612 00:38:46,291 --> 00:38:47,726 Dr. Glassman? 613 00:38:50,729 --> 00:38:51,797 Hi. 614 00:38:51,830 --> 00:38:53,499 We got what we needed for images. 615 00:38:53,532 --> 00:38:54,600 You are okay to go. 616 00:38:54,633 --> 00:38:56,602 We'll send them to Dr. Blaize. 617 00:38:56,635 --> 00:38:58,036 Anything I should be worried about? 618 00:38:58,069 --> 00:39:00,338 You're seeing Dr. Blaize before the holiday? 619 00:39:02,474 --> 00:39:04,810 As a matter of fact, I'm seeing her now. 620 00:39:04,843 --> 00:39:07,813 So, I could just show her the hard copy. 621 00:39:07,846 --> 00:39:09,981 I'm not supposed to do that. Oh, no. I know. 622 00:39:10,015 --> 00:39:11,850 I've been a neurosurgeon for, like, 100 years. 623 00:39:11,883 --> 00:39:13,819 I understand protocol. I'm not gonna look at it. 624 00:39:13,852 --> 00:39:15,387 I just want to move things along. 625 00:39:19,525 --> 00:39:20,526 Thank you. 626 00:39:46,485 --> 00:39:47,653 It's back. 627 00:40:10,609 --> 00:40:11,610 Suction. 628 00:40:14,980 --> 00:40:17,649 I must've nicked a branch of the inferior mesenteric artery. 629 00:40:17,683 --> 00:40:18,717 I can't see where. 630 00:40:18,750 --> 00:40:20,586 Can you feel it? 631 00:40:24,923 --> 00:40:27,959 I think so. Use your finger to plug the hole. 632 00:40:31,730 --> 00:40:32,998 Now what? 633 00:40:35,534 --> 00:40:36,735 Dr. Lim? 634 00:40:46,645 --> 00:40:48,446 Everyone, calm down. 635 00:40:48,480 --> 00:40:50,415 Hey, Kellan! Kellan! Look at me! 636 00:40:50,448 --> 00:40:52,217 Look at me! Breathe! 637 00:40:52,250 --> 00:40:54,620 Can... Can you hear me? Can you hear me? 638 00:41:15,273 --> 00:41:16,307 Help my son! 639 00:41:23,815 --> 00:41:28,319 Silent night 640 00:41:28,353 --> 00:41:32,958 Holy night 641 00:41:32,991 --> 00:41:37,195 All is calm 642 00:41:37,228 --> 00:41:42,133 All is bright 643 00:41:42,167 --> 00:41:46,772 Round yon Virgin 644 00:41:46,805 --> 00:41:51,209 Mother and Child 645 00:41:51,242 --> 00:41:55,113 Holy Infant 646 00:41:55,146 --> 00:42:00,819 So tender and mild 647 00:42:00,852 --> 00:42:05,223 648 00:42:05,256 --> 00:42:09,795 Peace 649 00:42:09,828 --> 00:42:14,700 Sleep in heavenly 650 00:42:14,733 --> 00:42:18,036 Peace 43774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.