All language subtitles for The Run of the Country (1995).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,212 --> 00:02:11,312 How do you do? 2 00:02:14,968 --> 00:02:15,949 Father Gaynor. 3 00:02:15,969 --> 00:02:18,685 Evening, Mrs. McKenna. 4 00:02:18,705 --> 00:02:20,220 I wanted to thank you 5 00:02:20,240 --> 00:02:21,955 for everything you've done here. 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,443 Thank you. 7 00:02:26,845 --> 00:02:28,827 I know how you feel, Danny. 8 00:02:28,847 --> 00:02:30,562 When my husband died, 9 00:02:30,582 --> 00:02:33,052 I was the same. 10 00:02:57,608 --> 00:03:01,092 I'm very sorry for your troubles, sergeant. 11 00:03:01,112 --> 00:03:02,527 She was a lovely woman. 12 00:03:02,547 --> 00:03:03,594 Yes, she was, Lass. 13 00:03:03,614 --> 00:03:05,083 Thank you, Mary. 14 00:03:07,018 --> 00:03:09,000 It's a grand wake, sergeant. 15 00:03:09,020 --> 00:03:10,488 Thank you. 16 00:03:15,927 --> 00:03:17,462 Soap. 17 00:03:18,863 --> 00:03:20,145 Leave it alone. 18 00:03:20,165 --> 00:03:22,113 Leave mammy alone. 19 00:03:22,133 --> 00:03:24,335 This was your granny's. 20 00:03:26,871 --> 00:03:28,852 Do you want the undertaker to get it? 21 00:03:28,872 --> 00:03:31,475 It belongs in our family. 22 00:03:34,011 --> 00:03:35,725 Quick, dad, 23 00:03:35,745 --> 00:03:37,027 auntie Rose and uncle Ben 24 00:03:37,047 --> 00:03:38,895 are taking mammy's wedding ring. 25 00:03:38,915 --> 00:03:40,330 That's Ireland for you. 26 00:03:40,350 --> 00:03:42,399 The relatives turn up to rob the corpse. 27 00:03:42,419 --> 00:03:44,868 Such a tragedy. Poor Eileen. 28 00:03:44,888 --> 00:03:48,138 Your mutual love was an inspiration to all. 29 00:03:48,158 --> 00:03:51,375 At least her end, when it came, was swift. 30 00:03:51,395 --> 00:03:54,011 What on earth are you going to do now? 31 00:03:54,031 --> 00:03:56,513 How are you going to cope, the two of you? 32 00:03:56,533 --> 00:03:58,281 Well, Danny will have to run the house 33 00:03:58,301 --> 00:04:00,083 learn to cook. That's the position. 34 00:04:00,103 --> 00:04:03,506 I mean, there's nothing else to be done. 35 00:04:18,054 --> 00:04:20,036 You singe it now. 36 00:04:20,056 --> 00:04:21,837 That's the way mum does it. 37 00:04:21,857 --> 00:04:23,526 Did it. 38 00:04:31,933 --> 00:04:34,202 Aah! You bugger! 39 00:05:10,971 --> 00:05:12,773 Uhh! 40 00:05:18,879 --> 00:05:21,695 What's for puddin'? 41 00:05:21,715 --> 00:05:23,497 Get it yourself. 42 00:05:23,517 --> 00:05:25,499 How long you think I'm gonna hang around here 43 00:05:25,519 --> 00:05:28,102 serving up your food, wearing this apron? 44 00:05:28,122 --> 00:05:29,236 I'm not going to do it. 45 00:05:29,256 --> 00:05:30,737 It's a pity, 'cause it suits you. 46 00:05:30,757 --> 00:05:32,738 I'm only joking. 47 00:05:32,758 --> 00:05:35,175 Don't fly off the handle. 48 00:05:35,195 --> 00:05:38,244 Anyway, I could always eat at the widow McGinn's. 49 00:05:38,264 --> 00:05:39,845 She's already offered. 50 00:05:39,865 --> 00:05:41,314 Can't I eat there as well? 51 00:05:41,334 --> 00:05:42,183 No. 52 00:05:42,203 --> 00:05:44,804 She only has the 2 chairs. 53 00:05:46,872 --> 00:05:47,953 No good down. 54 00:05:47,973 --> 00:05:49,422 There's nothing else for it to go. 55 00:05:49,442 --> 00:05:50,990 If your exam results are good, 56 00:05:51,010 --> 00:05:53,126 we'll think again. 57 00:05:53,146 --> 00:05:55,461 Too unhappy to think at all. 58 00:05:55,481 --> 00:05:57,630 I'm going to sit tight for now. 59 00:05:57,650 --> 00:05:59,565 No problem, then. 60 00:05:59,585 --> 00:06:02,754 Stay here and learn the cooking ropes. 61 00:06:04,856 --> 00:06:05,837 And tomorrow, 62 00:06:05,857 --> 00:06:07,372 try and make the stew edible, 63 00:06:07,392 --> 00:06:10,242 or we'll soon have ulcers the size of footballs. 64 00:06:10,262 --> 00:06:12,043 Maybe you'll meet another woman. 65 00:06:12,063 --> 00:06:14,766 Life can go on as if mum never lived. 66 00:06:16,268 --> 00:06:19,184 She was the best woman in the world. 67 00:06:19,204 --> 00:06:21,573 Everything a wife and mother ought to be. 68 00:06:24,309 --> 00:06:27,292 Very first date we had, we went to a show. 69 00:06:27,312 --> 00:06:29,228 A fellow on a mandolin 70 00:06:29,248 --> 00:06:31,263 played the Tennessee Waltz. 71 00:06:31,283 --> 00:06:34,218 She was wearing a green blouse. 72 00:06:35,186 --> 00:06:37,788 Didn't I see it last night in the wardrobe? 73 00:06:40,191 --> 00:06:45,129 May God have mercy on her gentle soul. 74 00:06:46,197 --> 00:06:48,112 Everything I got, 75 00:06:48,132 --> 00:06:50,681 I had to do it myself... 76 00:06:50,701 --> 00:06:51,849 And mum, of course, 77 00:06:51,869 --> 00:06:52,983 no one ever gave... 78 00:06:53,003 --> 00:06:54,318 Gave you a penny! 79 00:06:54,338 --> 00:06:55,453 Everything you got 80 00:06:55,473 --> 00:06:57,675 you've earned the hard way. 81 00:07:07,684 --> 00:07:10,233 Don't tell me... 82 00:07:10,253 --> 00:07:13,270 Don't bloody well tell me 83 00:07:13,290 --> 00:07:14,824 what I think. 84 00:07:17,627 --> 00:07:20,210 And if I came home with 10 other women, 85 00:07:20,230 --> 00:07:22,165 it's none of your business. 86 00:07:25,835 --> 00:07:27,550 Mum's dead, ok? 87 00:07:27,570 --> 00:07:29,085 Huh? 88 00:07:29,105 --> 00:07:30,920 Do the pair of us have to jump down 89 00:07:30,940 --> 00:07:33,176 into the grave after her? 90 00:07:35,644 --> 00:07:37,993 It's the living who have to resurrect themselves, 91 00:07:38,013 --> 00:07:39,495 and not the dead! 92 00:07:39,515 --> 00:07:42,451 Now who's flying off the handle? 93 00:09:21,614 --> 00:09:23,329 That's the girl. Hey, where are you going? 94 00:09:23,349 --> 00:09:24,497 Come on. Through you go. 95 00:09:24,517 --> 00:09:27,132 That's it. Come on. Come on. 96 00:09:27,152 --> 00:09:29,067 Stop where you are, Danny! 97 00:09:29,087 --> 00:09:31,404 Drive them down your lane. Go on. 98 00:09:31,424 --> 00:09:32,958 That's the boy. 99 00:09:37,095 --> 00:09:38,810 Well, get after her, you whore. 100 00:09:38,830 --> 00:09:40,878 You couldn't stop an alarm clock. 101 00:09:40,898 --> 00:09:42,367 Get over there. 102 00:09:43,835 --> 00:09:45,082 You been away so long 103 00:09:45,102 --> 00:09:46,718 you forgotten how it's done? 104 00:09:46,738 --> 00:09:47,839 Hey! 105 00:09:52,510 --> 00:09:53,825 What's funny, Coco? 106 00:09:53,845 --> 00:09:54,627 Nothing, lad. 107 00:09:54,647 --> 00:09:56,361 Come on. Lend us a hand. 108 00:09:56,381 --> 00:09:57,429 Get out! 109 00:09:57,449 --> 00:09:58,630 Whose are they? 110 00:09:58,650 --> 00:10:00,398 They're from across the border. 111 00:10:00,418 --> 00:10:03,368 Ask no questions, you'll hear no lies. 112 00:10:03,388 --> 00:10:04,769 Come on. 113 00:10:04,789 --> 00:10:10,240 Whoosh! So where were you heading to, huh? 114 00:10:10,260 --> 00:10:11,241 Come on. 115 00:10:11,261 --> 00:10:13,243 I've run away from home. 116 00:10:13,263 --> 00:10:15,779 I'm not going back. 117 00:10:15,799 --> 00:10:18,382 I know what you're looking for, lad. 118 00:10:18,402 --> 00:10:20,183 Your hole. 119 00:10:20,203 --> 00:10:21,418 Come on! 120 00:10:21,438 --> 00:10:23,654 I'd say, now, 121 00:10:23,674 --> 00:10:26,009 you are still a virgin. 122 00:10:27,277 --> 00:10:28,825 For God sake, Prunty. 123 00:10:28,845 --> 00:10:30,794 My mother's only just buried. 124 00:10:30,814 --> 00:10:34,765 I just walked out on me father. 125 00:10:34,785 --> 00:10:37,133 Sex is the last thing on me mind. 126 00:10:37,153 --> 00:10:39,902 This bullock here may believe you. 127 00:10:39,922 --> 00:10:42,538 I don't. 128 00:10:42,558 --> 00:10:45,375 Well, to be honest, 129 00:10:45,395 --> 00:10:47,510 sex is, in fact, most of the time 130 00:10:47,530 --> 00:10:50,613 the only thing on me mind. 131 00:10:50,633 --> 00:10:51,548 Ha ha! 132 00:10:51,568 --> 00:10:53,015 I knew rightly. 133 00:10:53,035 --> 00:10:54,417 Go on! 134 00:10:54,437 --> 00:10:55,451 Tell us what, Danny. 135 00:10:55,471 --> 00:10:58,053 You pull your dangler in bed. 136 00:10:58,073 --> 00:10:59,789 Leave off, Coco. 137 00:10:59,809 --> 00:11:00,890 No, I don't. 138 00:11:00,910 --> 00:11:01,792 You're a liar. 139 00:11:01,812 --> 00:11:04,293 I dare you shout "Vagina" Out loud. 140 00:11:04,313 --> 00:11:05,428 Go on. Vagina. 141 00:11:05,448 --> 00:11:07,296 Are you mad? Why should I? 142 00:11:07,316 --> 00:11:08,431 I'll tell you why. 143 00:11:08,451 --> 00:11:09,965 If you're afraid of something, right, 144 00:11:09,985 --> 00:11:11,165 and you shout it out, 145 00:11:11,185 --> 00:11:12,567 it kills the fear. 146 00:11:12,587 --> 00:11:14,669 See, when I'm hungry, I shout belly. 147 00:11:14,689 --> 00:11:17,526 At night, I shout dark. Go on! 148 00:11:20,695 --> 00:11:22,210 Vagina. 149 00:11:22,230 --> 00:11:24,933 Ah, louder. Louder than that. 150 00:11:26,200 --> 00:11:28,617 Vagina. 151 00:11:28,637 --> 00:11:30,985 Vagina, vagina, vagina! 152 00:11:31,005 --> 00:11:32,053 Ha ha ha! 153 00:11:32,073 --> 00:11:33,187 Vagina! 154 00:11:33,207 --> 00:11:35,457 That's nice talk. 155 00:11:35,477 --> 00:11:38,046 Heh heh heh. 156 00:11:45,486 --> 00:11:47,468 Watch 'em on the take out. 157 00:11:47,488 --> 00:11:49,369 All right, Danny. Keep 'em moving. 158 00:11:49,389 --> 00:11:52,072 Here, chick-chick chick-chick, chick! 159 00:11:52,092 --> 00:11:54,374 Where are you going? 160 00:11:54,394 --> 00:11:56,209 Get over there, you! 161 00:11:56,229 --> 00:11:58,078 Come on! Hiya, mommy! 162 00:11:58,098 --> 00:11:59,700 Hiya, son! 163 00:12:01,969 --> 00:12:03,751 Got it right there, Danny. Keep movin'. 164 00:12:03,771 --> 00:12:05,085 All right. All right. 165 00:12:05,105 --> 00:12:06,420 Look out for the beans. 166 00:12:06,440 --> 00:12:07,755 In the barn, now. 167 00:12:07,775 --> 00:12:09,757 Come on. Keep it moving. 168 00:12:09,777 --> 00:12:11,224 Move right. Move it back. 169 00:12:11,244 --> 00:12:13,993 Come on. On you go. 170 00:12:14,013 --> 00:12:16,228 He's just back from that grand school 171 00:12:16,248 --> 00:12:17,497 they sent him to. 172 00:12:17,517 --> 00:12:19,365 He's his own man, now. 173 00:12:19,385 --> 00:12:21,367 He can sleep in along with me, 174 00:12:21,387 --> 00:12:22,602 or in the arm chair, there. 175 00:12:22,622 --> 00:12:24,504 I realize I could be 176 00:12:24,524 --> 00:12:27,440 some part of a burden, Mrs. Prunty, 177 00:12:27,460 --> 00:12:28,641 but I appeal to you, 178 00:12:28,661 --> 00:12:31,210 to your maternal instincts, 179 00:12:31,230 --> 00:12:33,032 I need sanctuary. 180 00:12:34,400 --> 00:12:36,983 All right, son. 181 00:12:37,003 --> 00:12:39,706 You can stay. 182 00:12:40,807 --> 00:12:43,354 You got a letter from the tax man. 183 00:12:43,374 --> 00:12:45,877 Warm it in the fire, there. 184 00:12:56,988 --> 00:12:58,537 What are those? 185 00:12:58,557 --> 00:13:00,271 Spores, 186 00:13:00,291 --> 00:13:01,807 for the game cocks. 187 00:13:01,827 --> 00:13:03,809 Thought that was illegal? 188 00:13:03,829 --> 00:13:06,411 Everything along our border is illegal... 189 00:13:06,431 --> 00:13:08,079 Including women. 190 00:13:08,099 --> 00:13:11,169 So, be careful, lad, I'm warning you. 191 00:13:14,005 --> 00:13:15,285 Here. 192 00:13:15,305 --> 00:13:18,288 Cloves, take one. 193 00:13:18,308 --> 00:13:19,557 They're magic. 194 00:13:19,577 --> 00:13:21,692 If a woman likes the smell of you, 195 00:13:21,712 --> 00:13:23,293 you can't go wrong. 196 00:13:23,313 --> 00:13:25,830 You see, it's not just looks. 197 00:13:25,850 --> 00:13:27,832 With animals and women, 198 00:13:27,852 --> 00:13:30,521 it's the smell that counts. 199 00:13:36,060 --> 00:13:38,042 I'm very highly sexed. 200 00:13:38,062 --> 00:13:39,443 Did you not know that? 201 00:13:39,463 --> 00:13:41,245 When the women see me coming, 202 00:13:41,265 --> 00:13:42,446 they run. 203 00:13:42,466 --> 00:13:43,848 I'm not surprised. 204 00:13:43,868 --> 00:13:45,982 I'm going out with a widdy woman, 205 00:13:46,002 --> 00:13:47,917 the husband's safely dead. 206 00:13:47,937 --> 00:13:49,653 There's no fear of getting your dangler 207 00:13:49,673 --> 00:13:51,541 tarred and feathered. 208 00:13:53,476 --> 00:13:54,791 It's a known fact, 209 00:13:54,811 --> 00:13:56,760 American women have bigger mouths 210 00:13:56,780 --> 00:13:59,863 and bigger tits than women elsewhere. 211 00:13:59,883 --> 00:14:03,553 It can only mean one thing, lad. 212 00:14:26,775 --> 00:14:29,592 And don't be bending your knees. 213 00:14:29,612 --> 00:14:32,094 Ah, you're fine. 214 00:14:32,114 --> 00:14:33,696 I haven't lost the swing of it yet. 215 00:14:33,716 --> 00:14:34,697 Mind me toes. 216 00:14:34,717 --> 00:14:37,385 Oh, forget your toes. 217 00:14:40,055 --> 00:14:42,170 Me poor legs. 218 00:14:42,190 --> 00:14:43,238 Oh! 219 00:14:43,258 --> 00:14:44,673 Oh, to think one time 220 00:14:44,693 --> 00:14:46,441 I could fly like a bird. 221 00:14:46,461 --> 00:14:48,209 If only you could have seen your mother 222 00:14:48,229 --> 00:14:50,244 the first time I saw her. 223 00:14:50,264 --> 00:14:52,980 Oh, the state of me. 224 00:14:53,000 --> 00:14:56,450 You'll be doing well when the time comes, 225 00:14:56,470 --> 00:14:58,673 if you find a woman half as good. 226 00:15:03,144 --> 00:15:04,592 Who's there? 227 00:15:04,612 --> 00:15:06,160 Let me in. 228 00:15:06,180 --> 00:15:07,361 No. 229 00:15:07,381 --> 00:15:09,951 A lonely boy. 230 00:15:10,952 --> 00:15:11,933 Come on. 231 00:15:11,953 --> 00:15:13,467 No. 232 00:15:13,487 --> 00:15:16,137 Don't. 233 00:15:16,157 --> 00:15:17,738 You musn't! 234 00:15:17,758 --> 00:15:19,693 Oh, come on, Nora. 235 00:15:24,030 --> 00:15:26,700 Go back to your own bed. 236 00:15:32,372 --> 00:15:33,854 What was your father like? 237 00:15:33,874 --> 00:15:35,155 I never knew him. 238 00:15:35,175 --> 00:15:37,691 Thank God. 239 00:15:37,711 --> 00:15:39,726 He died just before I was born. 240 00:15:39,746 --> 00:15:41,762 Relax, lad. 241 00:15:41,782 --> 00:15:44,230 A new pair of jeans, a shirt, 242 00:15:44,250 --> 00:15:47,433 and the women will be eating out of your hand. 243 00:15:47,453 --> 00:15:49,802 The bloody border, lad, 244 00:15:49,822 --> 00:15:50,903 we have to cross it. 245 00:15:50,923 --> 00:15:52,858 The market's in the north. 246 00:15:59,464 --> 00:16:00,612 Say nothing. 247 00:16:00,632 --> 00:16:02,868 They can pick up every word you say. 248 00:16:11,543 --> 00:16:14,013 Morning, sir. 249 00:16:17,750 --> 00:16:19,131 By God, this shirt's a dinger. 250 00:16:19,151 --> 00:16:21,432 I wouldn't mind wearing it myself. 251 00:16:21,452 --> 00:16:24,535 Every woman in the country will be ballin' for you. 252 00:16:24,555 --> 00:16:26,270 3... 2... 253 00:16:26,290 --> 00:16:27,405 1... 254 00:16:27,425 --> 00:16:28,426 Go! 255 00:16:29,560 --> 00:16:32,864 Bungee! 256 00:16:33,832 --> 00:16:36,715 A big round of applause! 257 00:16:36,735 --> 00:16:37,949 Big round of applause 258 00:16:37,969 --> 00:16:40,504 for another qualified bungee jumper! 259 00:16:42,240 --> 00:16:45,957 Anyone that's brave enough to free-fall 180 feet? 260 00:16:45,977 --> 00:16:49,928 You can experience the thrill of a lifetime, folks. 261 00:16:49,948 --> 00:16:51,228 What have we got? 262 00:16:51,248 --> 00:16:52,562 You get quite a landing if the elastic broke, 263 00:16:52,582 --> 00:16:53,964 and you come down on your head. 264 00:16:53,984 --> 00:16:55,565 Cause some brain damage, huh? 265 00:16:55,585 --> 00:16:56,867 To get up there, 266 00:16:56,887 --> 00:16:58,936 you wouldn't have a brain in the first place. 267 00:16:58,956 --> 00:17:00,637 Have you got anyone there, folks? 268 00:17:00,657 --> 00:17:03,040 Yourself, sir? No? You want to jump? 269 00:17:03,060 --> 00:17:05,408 Anyone else there want to jump? 270 00:17:05,428 --> 00:17:07,878 Bungee jumping here, folks. 271 00:17:07,898 --> 00:17:10,580 Do not hesitate, and do come forward. 272 00:17:10,600 --> 00:17:13,183 Bungee jumping here, today. 273 00:17:13,203 --> 00:17:14,985 Do come forward 274 00:17:15,005 --> 00:17:16,754 and we can explain to you 275 00:17:16,774 --> 00:17:18,655 all about your bungee jumping. 276 00:17:18,675 --> 00:17:20,423 You will be free-falling 277 00:17:20,443 --> 00:17:22,124 from 180 feet. 278 00:17:22,144 --> 00:17:24,126 Travelling approximately 80 miles an hour, 279 00:17:24,146 --> 00:17:27,296 and bouncing back up to the sky. 280 00:17:27,316 --> 00:17:28,165 Hey! 281 00:17:28,185 --> 00:17:30,432 Feel like bungee mania today? 282 00:17:30,452 --> 00:17:32,168 Do come forward and... 283 00:17:32,188 --> 00:17:35,604 You can experience the thrill of a lifetime. 284 00:17:35,624 --> 00:17:37,206 Here we go. 285 00:17:37,226 --> 00:17:38,908 We have a guy coming through here now. 286 00:17:38,928 --> 00:17:40,009 Give him a round of applause, 287 00:17:40,029 --> 00:17:41,643 ladies and gentlemen. 288 00:17:41,663 --> 00:17:43,645 Welcome to bungee-mania. 289 00:17:43,665 --> 00:17:44,646 Come on, Danny! 290 00:17:44,666 --> 00:17:47,449 Sign your life away, Danny. 291 00:17:47,469 --> 00:17:49,071 Now, let's go. 292 00:17:58,146 --> 00:17:59,961 Remember what I said to you, Danny. 293 00:17:59,981 --> 00:18:01,729 Just move a piece. You're ok. 294 00:18:01,749 --> 00:18:02,730 You're ok. I have you. 295 00:18:02,750 --> 00:18:04,352 You're ok. Ok? 296 00:18:21,402 --> 00:18:22,650 That's it. 297 00:18:22,670 --> 00:18:23,884 Keep relaxing 298 00:18:23,904 --> 00:18:26,273 and keep looking out in front of you, ok? 299 00:18:28,175 --> 00:18:29,790 Ok, everybody! 300 00:18:29,810 --> 00:18:30,791 He's in the jump procedure. 301 00:18:30,811 --> 00:18:32,026 Everybody looking up. 302 00:18:32,046 --> 00:18:33,393 Everybody giving a count. 303 00:18:33,413 --> 00:18:34,394 Are we ready? 304 00:18:34,414 --> 00:18:36,263 Look, I don't want to. 305 00:18:36,283 --> 00:18:37,364 I changed my mind. 306 00:18:37,384 --> 00:18:38,398 2... 307 00:18:38,418 --> 00:18:39,699 1! 308 00:18:39,719 --> 00:18:40,767 Go! 309 00:18:40,787 --> 00:18:43,390 Aaaaaah! 310 00:18:45,659 --> 00:18:46,706 Aah! 311 00:18:46,726 --> 00:18:49,276 Fuckin' hell! 312 00:18:49,296 --> 00:18:50,911 Good man, Danny! 313 00:18:50,931 --> 00:18:54,133 Bungee! 314 00:18:57,136 --> 00:18:58,784 Hey! 315 00:18:58,804 --> 00:19:00,253 Let's give a big round of applause 316 00:19:00,273 --> 00:19:03,489 for our daring, qualified bungee-jumper. 317 00:19:03,509 --> 00:19:06,192 Bungee mania... 180 feet. 318 00:19:06,212 --> 00:19:08,547 Anybody else? It's your turn... 319 00:19:15,088 --> 00:19:16,802 Once we get her to the top, 320 00:19:16,822 --> 00:19:18,972 the engine will catch, no bother, going down. 321 00:19:18,992 --> 00:19:20,940 It's that bloody battery. 322 00:19:20,960 --> 00:19:23,809 A dolt in the car forever. 323 00:19:23,829 --> 00:19:25,310 What was that? 324 00:19:25,330 --> 00:19:26,411 What? 325 00:19:26,431 --> 00:19:27,812 That. 326 00:19:27,832 --> 00:19:31,416 Ah, and old chieftain mcguire lived there 327 00:19:31,436 --> 00:19:32,784 hundreds of years ago. 328 00:19:32,804 --> 00:19:35,387 Then Oliver Cromwell put him to death. 329 00:19:35,407 --> 00:19:36,922 He was some boy. 330 00:19:36,942 --> 00:19:38,123 He used to take to the battlefield 331 00:19:38,143 --> 00:19:40,092 with nothing on him but his sword. 332 00:19:40,112 --> 00:19:41,826 He had a dangler the length of a spear. 333 00:19:41,846 --> 00:19:43,828 Who, Cromwell? 334 00:19:43,848 --> 00:19:45,330 No, mcguire! 335 00:19:45,350 --> 00:19:48,867 Ah! He be a distant relation on me mother's side. 336 00:19:48,887 --> 00:19:51,436 It was a land worth fighting for 337 00:19:51,456 --> 00:19:53,972 in those days, boy. 338 00:19:53,992 --> 00:19:55,107 Keep pushing, you whore. 339 00:19:55,127 --> 00:19:56,593 What's wrong with you? 340 00:20:00,864 --> 00:20:03,981 Excuse me, miss. 341 00:20:04,001 --> 00:20:05,449 Can you help us? 342 00:20:05,469 --> 00:20:06,351 We're broke down. 343 00:20:06,371 --> 00:20:08,619 It's the old fan belt has snapped. 344 00:20:08,639 --> 00:20:10,521 We need something to, uh, 345 00:20:10,541 --> 00:20:12,723 you know, tie around. 346 00:20:12,743 --> 00:20:14,258 Can I borrow your tights, please? 347 00:20:14,278 --> 00:20:15,127 My tights? 348 00:20:15,147 --> 00:20:16,793 I don't think they'll fit you. 349 00:20:16,813 --> 00:20:18,996 Ah, no, I'm serious. 350 00:20:19,016 --> 00:20:20,064 I'll buy you a new pair. 351 00:20:20,084 --> 00:20:21,465 Save your money, 352 00:20:21,485 --> 00:20:22,934 and I'll save my tights. 353 00:20:22,954 --> 00:20:24,969 I wouldn't mind saving them for you. 354 00:20:24,989 --> 00:20:26,536 Live in hope, 355 00:20:26,556 --> 00:20:28,571 die in despair! 356 00:20:28,591 --> 00:20:30,206 Ha ha! You, boor! 357 00:20:30,226 --> 00:20:32,175 Did you see the way she looked at me? 358 00:20:32,195 --> 00:20:33,409 Ah, they can tell at a glance 359 00:20:33,429 --> 00:20:36,146 my sperm count's way above normal. 360 00:20:36,166 --> 00:20:38,481 She hardly noticed you. 361 00:20:38,501 --> 00:20:40,003 Yes, she did. 362 00:20:41,904 --> 00:20:45,641 Ah, holy Jesus, your old fella. 363 00:20:56,052 --> 00:20:58,900 Your college principal called up. 364 00:20:58,920 --> 00:21:00,635 He'd only just heard about mammy, 365 00:21:00,655 --> 00:21:02,972 says you're in his thoughts. 366 00:21:02,992 --> 00:21:04,639 He also said you'd have no bother at all 367 00:21:04,659 --> 00:21:05,907 getting into university. 368 00:21:05,927 --> 00:21:07,576 Who said I wanted to go? 369 00:21:07,596 --> 00:21:09,444 All you're doing is wasting your life. 370 00:21:09,464 --> 00:21:10,845 Be honest, Danny. You know I'm right. 371 00:21:10,865 --> 00:21:13,348 I'm happy where I am, dad. 372 00:21:13,368 --> 00:21:15,650 You wouldn't have a pair of jump leads, 373 00:21:15,670 --> 00:21:17,519 would you, sarge? 374 00:21:17,539 --> 00:21:20,155 You wouldn't want to lead him astray, 375 00:21:20,175 --> 00:21:22,191 now, would you, Mr. Prunty? 376 00:21:22,211 --> 00:21:24,459 I never asked him to come with me, did I lad? 377 00:21:24,479 --> 00:21:27,062 He's free to go whenever he likes. 378 00:21:27,082 --> 00:21:29,463 I'm not coming home. 379 00:21:29,483 --> 00:21:32,186 How many times do I have to tell you? 380 00:21:37,558 --> 00:21:39,027 Push! 381 00:21:44,832 --> 00:21:46,347 Have you thought about 382 00:21:46,367 --> 00:21:49,137 what you want to do with yourself? 383 00:21:52,140 --> 00:21:53,354 If you put your mind to it, 384 00:21:53,374 --> 00:21:54,955 you could be anything you want. 385 00:21:54,975 --> 00:21:57,425 Medicine, the law, 386 00:21:57,445 --> 00:22:00,093 a priest, even. 387 00:22:00,113 --> 00:22:01,828 Anything. 388 00:22:01,848 --> 00:22:03,463 I like to make things. 389 00:22:03,483 --> 00:22:05,798 I'd like to make artificial limbs 390 00:22:05,818 --> 00:22:07,454 for one-legged spiders. 391 00:22:08,855 --> 00:22:10,703 You couldn't make a cup of tea, 392 00:22:10,723 --> 00:22:12,972 could you, darlin'? 393 00:22:12,992 --> 00:22:15,575 Always believe in the almighty... 394 00:22:15,595 --> 00:22:18,278 And yourself. 395 00:22:18,298 --> 00:22:21,201 I don't know what to believe in, mum. 396 00:22:24,704 --> 00:22:26,753 What if I fail? 397 00:22:26,773 --> 00:22:28,755 Where will I go? 398 00:22:28,775 --> 00:22:30,856 Don't worry. 399 00:22:30,876 --> 00:22:33,145 You'll pass with flying colors. 400 00:22:35,847 --> 00:22:36,928 Come out here, you! 401 00:22:36,948 --> 00:22:38,217 I want you! 402 00:22:58,370 --> 00:23:01,119 Come on. 403 00:23:01,139 --> 00:23:03,621 You've got your own bed to sleep in. 404 00:23:03,641 --> 00:23:05,376 Hop to it. 405 00:23:10,215 --> 00:23:13,218 Danny, Danny! 406 00:23:25,330 --> 00:23:26,911 Your breakfast is ready. 407 00:23:26,931 --> 00:23:28,533 Good man. 408 00:23:41,478 --> 00:23:43,813 You have the egg. I'm in a hurry. 409 00:23:57,961 --> 00:23:59,343 The thing of it is, Danny, 410 00:23:59,363 --> 00:24:01,645 I feel great this morning, 411 00:24:01,665 --> 00:24:03,199 for the first time. 412 00:24:08,171 --> 00:24:10,719 I was just thinking... 413 00:24:10,739 --> 00:24:13,956 About the time of the great robbery. 414 00:24:13,976 --> 00:24:16,759 £50,000, three of them. 415 00:24:16,779 --> 00:24:19,715 That's a hell of a lot of cash, even now. 416 00:24:21,284 --> 00:24:22,265 They had the... 417 00:24:22,285 --> 00:24:23,832 The bank manager and his wife 418 00:24:23,852 --> 00:24:25,454 tied up inside. 419 00:24:26,722 --> 00:24:28,103 "Come out of the car... 420 00:24:28,123 --> 00:24:30,506 with your hands up." 421 00:24:30,526 --> 00:24:32,341 They were armed with revolvers, 422 00:24:32,361 --> 00:24:34,108 and a sawed-off shotgun. 423 00:24:34,128 --> 00:24:35,777 All I had was me baton. 424 00:24:35,797 --> 00:24:38,466 I was a year or 2 older than yourself. 425 00:24:39,534 --> 00:24:43,117 I felt God was on my side. 426 00:24:43,137 --> 00:24:44,386 Didn't they come out 427 00:24:44,406 --> 00:24:46,554 with their hands up in the air? 428 00:24:46,574 --> 00:24:48,856 In 2 shakes of a lamb's tail, 429 00:24:48,876 --> 00:24:51,259 I had the cuffs on them. 430 00:24:51,279 --> 00:24:53,915 I was a hero. 431 00:24:55,550 --> 00:24:57,365 Well, I played me cards right. 432 00:24:57,385 --> 00:25:00,134 I could've ended up a... a chauffeur, 433 00:25:00,154 --> 00:25:01,489 or a chief. 434 00:25:02,990 --> 00:25:05,206 Here you are. 435 00:25:05,226 --> 00:25:07,241 We're all right, Danny, 436 00:25:07,261 --> 00:25:08,529 me and you. 437 00:25:13,767 --> 00:25:16,750 One good murder, 438 00:25:16,770 --> 00:25:18,819 that's all I ask, 439 00:25:18,839 --> 00:25:22,843 and me the only one able to solve it. 440 00:25:33,320 --> 00:25:34,768 What's going on? 441 00:25:34,788 --> 00:25:36,035 Fixing the lock. 442 00:25:36,055 --> 00:25:37,903 I want to sleep in here from now on. 443 00:25:37,923 --> 00:25:39,439 Well, no, you're not! 444 00:25:39,459 --> 00:25:42,141 Nobody's sleeping in here. Get out! 445 00:25:42,161 --> 00:25:43,576 Go on. Get out of it. 446 00:25:43,596 --> 00:25:45,177 You've got your own room. 447 00:25:45,197 --> 00:25:46,799 Go on. Get out of it. 448 00:25:50,069 --> 00:25:52,272 You killed mammy, didn't you? 449 00:25:55,074 --> 00:25:56,956 You killed her. 450 00:25:56,976 --> 00:25:58,611 I'll kill you! 451 00:26:33,111 --> 00:26:35,059 Hey! Hey! Hey! 452 00:26:35,079 --> 00:26:37,094 In, you whores, and shut the door. 453 00:26:37,114 --> 00:26:38,228 What kept you, Prunty? 454 00:26:38,248 --> 00:26:39,697 You'd be late for your own funeral. 455 00:26:39,717 --> 00:26:40,731 I hope so. 456 00:26:40,751 --> 00:26:42,165 Who's the lad? 457 00:26:42,185 --> 00:26:43,233 Danny. He's the sergeant's son 458 00:26:43,253 --> 00:26:44,402 from butler's head. 459 00:26:44,422 --> 00:26:46,103 We'll have the law on our side, though. 460 00:26:46,123 --> 00:26:47,237 You know, I feel that good, 461 00:26:47,257 --> 00:26:49,640 I can ball 6 women again a head. 462 00:26:49,660 --> 00:26:51,742 Here. Cloves for the women. 463 00:26:51,762 --> 00:26:54,077 Forget the women till after the fight. 464 00:26:54,097 --> 00:26:55,579 What fight? 465 00:26:55,599 --> 00:26:57,501 Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! 466 00:27:07,945 --> 00:27:09,058 ♪ All my life ♪ 467 00:27:09,078 --> 00:27:10,427 ♪ I've been a'waitin' ♪ 468 00:27:10,447 --> 00:27:12,429 ♪ tonight there'll be no hesitation ♪ 469 00:27:12,449 --> 00:27:13,730 ♪ oh, boy ♪ 470 00:27:13,750 --> 00:27:15,432 ♪ when you're with me, oh, boy... ♪ 471 00:27:15,452 --> 00:27:16,566 That's for you, boss. 472 00:27:16,586 --> 00:27:18,368 There you go. Get that down you. 473 00:27:18,388 --> 00:27:20,202 That's for you, Randy. 474 00:27:20,222 --> 00:27:21,203 It's his first drink. 475 00:27:21,223 --> 00:27:22,204 Go to hell. 476 00:27:22,224 --> 00:27:23,306 Is he over 18? 477 00:27:23,326 --> 00:27:24,907 Course he's over 18. 478 00:27:24,927 --> 00:27:27,544 Few more years and he'll be drawin' the pension. 479 00:27:27,564 --> 00:27:29,178 Here you go, lad. Whiskey first, 480 00:27:29,198 --> 00:27:30,413 then your pint chaser. 481 00:27:30,433 --> 00:27:32,815 Get it down you. Slálnte! Go on! 482 00:27:32,835 --> 00:27:34,904 Slálnte! 483 00:27:37,774 --> 00:27:39,888 Now your pint. Get it down you. 484 00:27:39,908 --> 00:27:41,610 That's the lad! 485 00:27:44,546 --> 00:27:46,562 A head on you, mcquade, 486 00:27:46,582 --> 00:27:48,617 and the price of torn lips. 487 00:27:51,052 --> 00:27:53,268 We ordered that punting. 488 00:27:53,288 --> 00:27:54,936 You couldn't boss the skin 489 00:27:54,956 --> 00:27:57,272 of a bear shite. 490 00:27:57,292 --> 00:28:00,275 Big and all as you think you are, mcquade, 491 00:28:00,295 --> 00:28:02,143 we'll find you a coffin to fit. 492 00:28:02,163 --> 00:28:03,545 Go on now with that, 493 00:28:03,565 --> 00:28:05,414 before I knock 3 kettles of piss 494 00:28:05,434 --> 00:28:06,415 out of you. 495 00:28:06,435 --> 00:28:09,037 He's yours, lad. 496 00:28:13,641 --> 00:28:16,156 How's your mother, mcquade? 497 00:28:16,176 --> 00:28:17,458 Still on the game? 498 00:28:17,478 --> 00:28:18,826 Go on, Prunty. 499 00:28:18,846 --> 00:28:21,295 I've seen better snouts on a pig. 500 00:28:21,315 --> 00:28:24,665 I'm just popping out for the toilet. 501 00:28:24,685 --> 00:28:27,067 I'll only be gone about 4 hours. 502 00:28:27,087 --> 00:28:28,536 You stay where you are, lad. 503 00:28:28,556 --> 00:28:29,737 You'll be ok. 504 00:28:29,757 --> 00:28:31,439 The British Army discharged you, rafeat. 505 00:28:31,459 --> 00:28:33,040 What for? 506 00:28:33,060 --> 00:28:34,475 Ask your sister. 507 00:28:34,495 --> 00:28:38,065 She knows all about me discharges. 508 00:28:39,233 --> 00:28:41,367 Ooh. 509 00:29:05,759 --> 00:29:07,827 You're doing great, lad. 510 00:29:13,231 --> 00:29:15,748 Aah! 511 00:29:15,768 --> 00:29:17,282 Float like a butterfly, 512 00:29:17,302 --> 00:29:19,071 sting like a nettle. 513 00:29:23,676 --> 00:29:26,091 Still the lady's choice. 514 00:29:26,111 --> 00:29:27,980 I'm asking. 515 00:29:35,454 --> 00:29:39,304 ♪ When I saw you standing by ♪ 516 00:29:39,324 --> 00:29:41,694 ♪ the jukebox... ♪ 517 00:29:42,794 --> 00:29:45,597 Fair bait you, Danny! 518 00:29:51,669 --> 00:29:54,418 ♪ I saw you slip your ring ♪ 519 00:29:54,438 --> 00:29:57,609 ♪ into your pocket ♪ 520 00:30:29,105 --> 00:30:31,642 Come on. 521 00:31:02,471 --> 00:31:03,619 What's wrong? 522 00:31:03,639 --> 00:31:06,722 Don't know. 523 00:31:06,742 --> 00:31:08,323 I'm going home now. 524 00:31:08,343 --> 00:31:09,424 What?! 525 00:31:09,444 --> 00:31:12,848 You'll not make a fool out of me. 526 00:31:14,149 --> 00:31:16,951 All I wanted was a fuck! 527 00:31:17,786 --> 00:31:21,002 ♪ Won't you stay ♪ 528 00:31:21,022 --> 00:31:24,793 ♪ just a little bit longer? ♪ 529 00:31:25,760 --> 00:31:27,709 Ah, Jesus, a wonder no one's laid ya, 530 00:31:27,729 --> 00:31:28,943 a fine-looking man. 531 00:31:28,963 --> 00:31:30,344 Ha ha ha! 532 00:31:30,364 --> 00:31:33,568 Ha ha! Get your clothes off. 533 00:31:34,636 --> 00:31:37,706 ♪ Now your mama don't mind ♪ 534 00:32:05,532 --> 00:32:07,380 Come out here, you! 535 00:32:07,400 --> 00:32:09,603 I want you! 536 00:32:16,409 --> 00:32:18,390 Yuck. 537 00:32:18,410 --> 00:32:19,826 Didn't they teach you anything 538 00:32:19,846 --> 00:32:21,227 about the great famine 539 00:32:21,247 --> 00:32:22,929 in that school of yours? 540 00:32:22,949 --> 00:32:25,397 Famine isn't only food. 541 00:32:25,417 --> 00:32:28,534 The mouth wants more than spuds. 542 00:32:28,554 --> 00:32:29,936 Suppose you thought you were gonna be 543 00:32:29,956 --> 00:32:31,671 sitting in the kitchen all summer, 544 00:32:31,691 --> 00:32:33,539 gas bagging with mum. 545 00:32:33,559 --> 00:32:35,928 Empty that! 546 00:32:44,671 --> 00:32:47,519 What the hell's holding you up now? 547 00:32:47,539 --> 00:32:50,088 My legs, dad. 548 00:32:50,108 --> 00:32:52,490 Right. 549 00:32:52,510 --> 00:32:54,012 Come here. 550 00:32:59,284 --> 00:33:01,499 Come here! 551 00:33:01,519 --> 00:33:04,035 If I get you... I'll get you, you know. 552 00:33:04,055 --> 00:33:05,056 Hey! 553 00:33:11,596 --> 00:33:14,713 You deliberately kept me hanging all day 554 00:33:14,733 --> 00:33:16,447 stop! Stop! 555 00:33:16,467 --> 00:33:18,049 You're going to kill the child! 556 00:33:18,069 --> 00:33:19,116 Child, me ass! 557 00:33:19,136 --> 00:33:20,718 Is to be a murder to solve one of these days, 558 00:33:20,738 --> 00:33:23,053 all right, but you'll be the one arrested! 559 00:33:23,073 --> 00:33:25,255 You don't have a bit of sense, man. 560 00:33:25,275 --> 00:33:26,157 If I had any sense, 561 00:33:26,177 --> 00:33:27,591 I'd been off to america years ago. 562 00:33:27,611 --> 00:33:29,326 You go to america, for God's sake. 563 00:33:29,346 --> 00:33:30,594 I'm not stopping you. 564 00:33:30,614 --> 00:33:32,249 Too late now, woman. You know it. 565 00:33:34,418 --> 00:33:36,066 Uhh. 566 00:33:36,086 --> 00:33:38,288 Mum! Mum! 567 00:33:39,156 --> 00:33:41,939 Mum, momma, are you all right?! 568 00:33:41,959 --> 00:33:42,774 Mum! 569 00:33:42,794 --> 00:33:44,108 Don't make an ass of yourself! 570 00:33:44,128 --> 00:33:46,844 If you can't help, don't be a hindrance. 571 00:33:46,864 --> 00:33:48,278 Can you hear me, mum? 572 00:33:48,298 --> 00:33:50,880 It's me. You're going to be all right. 573 00:33:50,900 --> 00:33:53,750 You're going to be all right. 574 00:33:53,770 --> 00:33:56,806 Don't tell anyone there was a row. 575 00:34:03,512 --> 00:34:06,249 We're broke now, me boy. 576 00:34:08,651 --> 00:34:10,319 She's dead. 577 00:34:38,013 --> 00:34:40,228 Why didn't you and mammy sleep together 578 00:34:40,248 --> 00:34:41,864 all the time? 579 00:34:41,884 --> 00:34:44,399 Why didn't I have any brothers... 580 00:34:44,419 --> 00:34:45,888 Sisters? 581 00:34:48,824 --> 00:34:50,438 All right. 582 00:34:50,458 --> 00:34:52,206 I'm here. 583 00:34:52,226 --> 00:34:55,810 Talk to me, Sherlock Holmes. 584 00:34:55,830 --> 00:34:58,946 What I have to say to you, 585 00:34:58,966 --> 00:35:01,816 I'll say it when you're sober. 586 00:35:01,836 --> 00:35:02,850 Go to bed. 587 00:35:02,870 --> 00:35:05,052 You used to break in that door. 588 00:35:05,072 --> 00:35:08,222 Why? 589 00:35:08,242 --> 00:35:09,290 Why, daddy? 590 00:35:09,310 --> 00:35:13,460 You don't know anything about love, do you? 591 00:35:13,480 --> 00:35:15,963 Hmm? 592 00:35:15,983 --> 00:35:19,333 You think I was proud of myself... 593 00:35:19,353 --> 00:35:21,789 Breaking down the door? 594 00:35:27,861 --> 00:35:30,463 Get to bed. 595 00:35:42,809 --> 00:35:44,424 Her foot?! 596 00:35:44,444 --> 00:35:47,693 You kissed her foot?! 597 00:35:47,713 --> 00:35:50,196 Jesus. 598 00:35:50,216 --> 00:35:51,197 Her foot?! 599 00:35:51,217 --> 00:35:52,352 Are you sure? 600 00:35:54,286 --> 00:35:56,401 Well, you can't beat the college boy 601 00:35:56,421 --> 00:35:58,003 for dirty tricks, huh? 602 00:35:58,023 --> 00:35:59,839 It's times like this 603 00:35:59,859 --> 00:36:01,540 I wish I had an education. 604 00:36:01,560 --> 00:36:04,076 Help! Danny! 605 00:36:04,096 --> 00:36:06,145 Get your father, quick! 606 00:36:06,165 --> 00:36:09,281 Just don't stand there! 607 00:36:09,301 --> 00:36:10,836 Get your father! 608 00:36:13,138 --> 00:36:15,020 God... 609 00:36:15,040 --> 00:36:18,858 I thank you for this crime-free backwater, 610 00:36:18,878 --> 00:36:21,226 but if it is your will, 611 00:36:21,246 --> 00:36:24,963 please send me something to get me teeth into. 612 00:36:24,983 --> 00:36:28,599 A murder, preferably. 613 00:36:28,619 --> 00:36:30,434 A nice little murder, 614 00:36:30,454 --> 00:36:33,858 and I'm the only one able to solve it. 615 00:36:37,195 --> 00:36:38,776 You've got to come quick. 616 00:36:38,796 --> 00:36:40,932 There's been a murder. 617 00:37:20,803 --> 00:37:23,320 Ahh! 618 00:37:23,340 --> 00:37:26,255 You know who it is, don't you? 619 00:37:26,275 --> 00:37:27,224 Huh? 620 00:37:27,244 --> 00:37:29,791 Old Danny McCann. Lives down in there. 621 00:37:29,811 --> 00:37:32,461 Has he been murdered? 622 00:37:32,481 --> 00:37:34,363 Murdered, me foot! 623 00:37:34,383 --> 00:37:37,033 He wasn't the only one drunk last night. 624 00:37:37,053 --> 00:37:39,101 Laid down to sleep it off. 625 00:37:39,121 --> 00:37:41,203 Hedge-cutter got him this morning, 626 00:37:41,223 --> 00:37:44,706 neat as a bacon slicer. 627 00:37:44,726 --> 00:37:45,841 It's a good job 628 00:37:45,861 --> 00:37:47,143 I didn't call out the murder squad. 629 00:37:47,163 --> 00:37:48,710 I'd have been the laughingstock 630 00:37:48,730 --> 00:37:50,466 of the whole division. 631 00:37:52,734 --> 00:37:54,816 Not an act of murder at all. 632 00:37:54,836 --> 00:37:56,717 Not even a suicide. 633 00:37:56,737 --> 00:37:58,686 Just my luck. 634 00:37:58,706 --> 00:38:00,021 Now if he'd had his head cut off 635 00:38:00,041 --> 00:38:01,089 in that ditch over there, 636 00:38:01,109 --> 00:38:02,991 it wouldn't be my problem at all. 637 00:38:03,011 --> 00:38:05,560 That's the north. 638 00:38:05,580 --> 00:38:07,348 The road's the border. 639 00:38:09,517 --> 00:38:10,466 Just the luck 640 00:38:10,486 --> 00:38:13,221 that's dogged the best of me days. 641 00:38:17,758 --> 00:38:21,129 Well, go. Go. Get the undertaker. 642 00:38:35,642 --> 00:38:38,692 I never killed your mother. 643 00:38:38,712 --> 00:38:41,581 Why did you say that? 644 00:38:51,525 --> 00:38:52,772 Turn that off. 645 00:38:52,792 --> 00:38:54,574 Oh, come on. 646 00:38:54,594 --> 00:38:57,177 Don't we mourn our loved ones anymore? 647 00:38:57,197 --> 00:38:59,132 Have you no respect? 648 00:39:00,333 --> 00:39:02,115 Your mother only in her grave, 649 00:39:02,135 --> 00:39:03,916 you go drinking and dancing 650 00:39:03,936 --> 00:39:05,451 with that Prunty. 651 00:39:05,471 --> 00:39:08,921 Who told you I went dancing? 652 00:39:08,941 --> 00:39:11,057 Let me see you dance, then. 653 00:39:11,077 --> 00:39:12,725 Come on, big fella! 654 00:39:12,745 --> 00:39:14,060 Come on. 1, 2, 3. 655 00:39:14,080 --> 00:39:15,061 1, 2, 3. 656 00:39:15,081 --> 00:39:16,062 1, 2, 3. 657 00:39:16,082 --> 00:39:17,196 Let me go. 658 00:39:17,216 --> 00:39:18,231 Let's see what you're made of, huh? 659 00:39:18,251 --> 00:39:19,432 Let me go, or you'll be sorry! 660 00:39:19,452 --> 00:39:21,800 Oh, I'll be sorry, will I? 661 00:39:21,820 --> 00:39:23,556 I'll swat it out of you. 662 00:39:25,358 --> 00:39:27,340 Where did you get the money, huh? 663 00:39:27,360 --> 00:39:30,342 Huh?! Where did you get the money... 664 00:39:30,362 --> 00:39:32,210 To go dancing and drinking? 665 00:39:32,230 --> 00:39:34,012 Your mother left you money. 666 00:39:34,032 --> 00:39:37,169 Mum left you some money, did she? 667 00:39:53,551 --> 00:39:57,189 Good God almighty. 668 00:39:58,123 --> 00:40:00,237 A girl gave it to me. 669 00:40:00,257 --> 00:40:02,106 Nothing happened. 670 00:40:02,126 --> 00:40:05,462 Isn't that grand? 671 00:40:15,539 --> 00:40:18,355 I haven't finished with you yet. 672 00:40:18,375 --> 00:40:21,492 I never killed your mother. 673 00:40:21,512 --> 00:40:22,693 You were there. 674 00:40:22,713 --> 00:40:24,995 All right. 675 00:40:25,015 --> 00:40:27,731 It was as much my fault as yours, ok? 676 00:40:27,751 --> 00:40:29,620 No, it's not ok. 677 00:40:34,290 --> 00:40:38,007 Your first moment on earth 678 00:40:38,027 --> 00:40:41,597 was almost her last. 679 00:40:43,299 --> 00:40:46,416 Your mother had a weak heart. 680 00:40:46,436 --> 00:40:50,019 Your birth nearly killed her. 681 00:40:50,039 --> 00:40:52,188 The doctor managed to save you both, 682 00:40:52,208 --> 00:40:54,190 but at a price. 683 00:40:54,210 --> 00:40:58,080 She couldn't risk having any more children. 684 00:40:59,482 --> 00:41:02,684 It was a life sentence on the both of us. 685 00:41:04,953 --> 00:41:07,402 We didn't believe in those things. 686 00:41:07,422 --> 00:41:10,205 There's a price to be paid 687 00:41:10,225 --> 00:41:11,806 for principles. 688 00:41:11,826 --> 00:41:14,176 It wasn't your fault. 689 00:41:14,196 --> 00:41:17,632 I don't blame you. You don't blame me. 690 00:41:31,846 --> 00:41:34,482 Here's £100. 691 00:41:36,384 --> 00:41:38,586 Mammy hid it for me. 692 00:42:03,277 --> 00:42:05,578 I knew rightly... 693 00:42:10,149 --> 00:42:11,998 She always thought more of you 694 00:42:12,018 --> 00:42:13,886 than she did of me. 695 00:42:17,156 --> 00:42:19,892 And who could blame her? 696 00:42:34,440 --> 00:42:36,488 I'm going to become a priest. 697 00:42:36,508 --> 00:42:38,424 I'll atone for all our sins. 698 00:42:38,444 --> 00:42:41,293 I know the class of animal you are, 699 00:42:41,313 --> 00:42:43,262 and it's not a priest. 700 00:42:43,282 --> 00:42:44,463 For a start, 701 00:42:44,483 --> 00:42:46,318 you'd look ridiculous in the vestments. 702 00:42:47,386 --> 00:42:50,302 Come on. We'll go up to the sacristy now, 703 00:42:50,322 --> 00:42:51,770 and you can try them on. 704 00:42:51,790 --> 00:42:53,071 If it don't look right, 705 00:42:53,091 --> 00:42:54,172 it won't feel right. 706 00:42:54,192 --> 00:42:55,407 And if it don't feel right, 707 00:42:55,427 --> 00:42:56,908 you can forget it, lad. 708 00:42:56,928 --> 00:42:58,264 Come on. 709 00:43:01,333 --> 00:43:04,650 You look like a half-clocked parrot. 710 00:43:04,670 --> 00:43:06,717 That girl you got your eye on? 711 00:43:06,737 --> 00:43:08,619 If she saw you now, she'd run a mile. 712 00:43:08,639 --> 00:43:10,388 You won't pull her tights down 713 00:43:10,408 --> 00:43:11,622 dressed up like that. 714 00:43:11,642 --> 00:43:13,057 The only thing you'll be pulling 715 00:43:13,077 --> 00:43:14,425 is your dangler. 716 00:43:14,445 --> 00:43:16,461 Do you have to be so crude? 717 00:43:16,481 --> 00:43:19,350 The wine's powerful, though. 718 00:43:27,358 --> 00:43:28,606 Is father Gaynor in? 719 00:43:28,626 --> 00:43:30,841 I'd like the little lady blessed. 720 00:43:30,861 --> 00:43:33,478 There's... there's only a young priest in here. 721 00:43:33,498 --> 00:43:35,813 I doubt he'll be any good to you. 722 00:43:35,833 --> 00:43:37,080 He's only just ordained. 723 00:43:37,100 --> 00:43:38,348 All the better. 724 00:43:38,368 --> 00:43:41,305 Easy, daughter, easy. 725 00:43:43,873 --> 00:43:44,921 Come here, father. 726 00:43:44,941 --> 00:43:46,376 You're wanted. 727 00:43:47,844 --> 00:43:49,025 Come on! 728 00:43:49,045 --> 00:43:50,814 Come on. 729 00:44:00,290 --> 00:44:03,873 Easy, daughter, easy. 730 00:44:03,893 --> 00:44:06,676 Good day, father. 731 00:44:06,696 --> 00:44:08,711 I want you to bless my sow. 732 00:44:08,731 --> 00:44:10,346 She's about to litter any day, 733 00:44:10,366 --> 00:44:12,247 and the wee prayer that father Gaynor 734 00:44:12,267 --> 00:44:13,316 says over her 735 00:44:13,336 --> 00:44:15,651 always brings us good luck. 736 00:44:15,671 --> 00:44:17,753 See father Gaynor, then. 737 00:44:17,773 --> 00:44:19,455 I'm new. 738 00:44:19,475 --> 00:44:21,223 I don't feel... 739 00:44:21,243 --> 00:44:22,257 Equipped. 740 00:44:22,277 --> 00:44:24,026 Fresh out of Manouth. 741 00:44:24,046 --> 00:44:26,662 What could be better, father? 742 00:44:26,682 --> 00:44:28,997 I'll get the holy water, father. 743 00:44:29,017 --> 00:44:30,018 Uh... 744 00:44:37,259 --> 00:44:39,273 In the name of the father 745 00:44:39,293 --> 00:44:41,108 and of the son 746 00:44:41,128 --> 00:44:43,010 and of the holy spirit, 747 00:44:43,030 --> 00:44:46,481 knio, knio, knio. 748 00:44:46,501 --> 00:44:48,883 Go in peace, gentle sow. 749 00:44:48,903 --> 00:44:50,685 And thrice, gentle farmer. 750 00:44:50,705 --> 00:44:53,154 May thy piglets have full suck 751 00:44:53,174 --> 00:44:55,377 on thine ample tits. 752 00:44:57,178 --> 00:44:59,647 That won't be necessary. 753 00:45:01,449 --> 00:45:03,831 May your sins be forgiven... 754 00:45:03,851 --> 00:45:06,634 And mine, too. 755 00:45:06,654 --> 00:45:07,635 Amen. 756 00:45:07,655 --> 00:45:09,302 Amen. 757 00:45:09,322 --> 00:45:10,437 Thank you, father, 758 00:45:10,457 --> 00:45:12,693 and may you rise to be a bishop. 759 00:45:18,965 --> 00:45:19,980 Ha ha! 760 00:45:20,000 --> 00:45:22,716 What was that "Knio, knio" you were saying? 761 00:45:22,736 --> 00:45:24,351 It's "Oink". Backwards. 762 00:45:24,371 --> 00:45:25,686 Knio, knio. 763 00:45:25,706 --> 00:45:26,488 Holy God. 764 00:45:26,508 --> 00:45:27,588 Oink, oink. 765 00:45:27,608 --> 00:45:30,544 - That's the best ever. - Knio, knio. 766 00:45:38,218 --> 00:45:39,433 Jesus. 767 00:45:39,453 --> 00:45:42,422 The priest has killed the fucking pig. 768 00:45:43,222 --> 00:45:45,471 My sow. My sow. 769 00:45:45,491 --> 00:45:47,473 May God forgive you, father. 770 00:45:47,493 --> 00:45:49,862 You silly old bugger! 771 00:45:56,769 --> 00:45:59,218 Danny, it's your old fella 772 00:45:59,238 --> 00:46:02,575 and the priest. We're not in. 773 00:46:06,979 --> 00:46:07,960 Leave it open. 774 00:46:07,980 --> 00:46:09,415 Looks more natural. 775 00:46:16,387 --> 00:46:18,603 Where are they, the two of them? 776 00:46:18,623 --> 00:46:20,505 They impersonated me 777 00:46:20,525 --> 00:46:22,707 and blessed a poor man's pig. 778 00:46:22,727 --> 00:46:26,244 They were impertinent to a man's pig. Ha! 779 00:46:26,264 --> 00:46:27,278 What? 780 00:46:27,298 --> 00:46:30,515 My son dressed up as a priest. 781 00:46:30,535 --> 00:46:34,252 A farmer came to have his sow blessed, 782 00:46:34,272 --> 00:46:39,390 and, uh, my son blessed it. 783 00:46:39,410 --> 00:46:41,825 And what was wrong with that, sergeant? 784 00:46:41,845 --> 00:46:45,996 Are you mad entirely, woman? 785 00:46:46,016 --> 00:46:49,500 It's a sacrilege. 786 00:46:49,520 --> 00:46:54,605 On the way home, the pig was killed by me 787 00:46:54,625 --> 00:46:56,874 in a traffic accident. 788 00:46:56,894 --> 00:46:59,076 Oh, no. 789 00:46:59,096 --> 00:47:00,878 Was it insured, father? 790 00:47:00,898 --> 00:47:03,413 What's that got to do with it? 791 00:47:03,433 --> 00:47:04,948 Oh, God protect me 792 00:47:04,968 --> 00:47:07,638 from the stupidity of brainless women. 793 00:47:09,239 --> 00:47:14,624 Your son's van was seen being driven away by me. 794 00:47:14,644 --> 00:47:17,426 You were driving my son's van? 795 00:47:17,446 --> 00:47:19,161 Ah, sweet God! 796 00:47:19,181 --> 00:47:21,464 All right, father, all right. 797 00:47:21,484 --> 00:47:23,432 Calm down, man. 798 00:47:23,452 --> 00:47:26,435 Mrs. Prunty, where's your son? 799 00:47:26,455 --> 00:47:30,306 Or more to the point, where's my son? 800 00:47:30,326 --> 00:47:34,043 Well, that's the question, sergeant. 801 00:47:34,063 --> 00:47:36,198 They could be anywhere. 802 00:47:51,880 --> 00:47:55,063 You needn't worry about us, Mrs. Prunty. 803 00:47:55,083 --> 00:47:57,553 We've already eaten. 804 00:48:05,093 --> 00:48:06,141 Oh, well... 805 00:48:06,161 --> 00:48:08,744 You're going to america to your auntie. 806 00:48:08,764 --> 00:48:10,345 I've already sent for the forms 807 00:48:10,365 --> 00:48:12,213 before you get in worse trouble 808 00:48:12,233 --> 00:48:13,969 with friend Prunty. 809 00:48:16,170 --> 00:48:19,554 And you're gonna pay for that dead pig. 810 00:48:19,574 --> 00:48:21,909 Am I, fuck? 811 00:48:28,115 --> 00:48:29,784 That's a boy. 812 00:48:32,653 --> 00:48:34,702 Why you keep it locked up all the time? 813 00:48:34,722 --> 00:48:36,170 If you let this fellow here run wild, 814 00:48:36,190 --> 00:48:38,726 he'd be no good when it came to the hunt. 815 00:48:42,663 --> 00:48:44,732 What's this doin' here? 816 00:48:52,839 --> 00:48:54,520 It's a map of this place. 817 00:48:54,540 --> 00:48:56,522 Could be the brits. 818 00:48:56,542 --> 00:48:59,125 The s.A.S. Or somebody's staking it out. 819 00:48:59,145 --> 00:49:01,260 Come on to hell. 820 00:49:01,280 --> 00:49:02,261 Will we tell anyone? 821 00:49:02,281 --> 00:49:03,429 Say nothin'. 822 00:49:03,449 --> 00:49:05,599 Say nothin' till you hear more. 823 00:49:05,619 --> 00:49:09,022 Around here that's what you got to do, lad. 824 00:49:12,826 --> 00:49:15,642 Did you ever think of joining the ira? 825 00:49:15,662 --> 00:49:20,412 There are 2 kinds of men: Fighters and talkers. 826 00:49:20,432 --> 00:49:22,581 I think I know the kind you are. 827 00:49:22,601 --> 00:49:25,083 Have a dream you can live for, lad, 828 00:49:25,103 --> 00:49:28,240 not one that'll put you in the grave. 829 00:49:55,733 --> 00:49:57,114 How's it goin', John? 830 00:49:57,134 --> 00:49:57,916 Mornin'. 831 00:49:57,936 --> 00:50:00,417 How's things? Good man. 832 00:50:00,437 --> 00:50:03,187 What if me father raids the place? 833 00:50:03,207 --> 00:50:05,943 Hop across the river, then we're in the north. 834 00:50:06,744 --> 00:50:08,726 What if the r.U.C. Raid us there? 835 00:50:08,746 --> 00:50:09,961 Hop back. 836 00:50:09,981 --> 00:50:12,950 Relax, lad. Knio, knio! 837 00:51:03,398 --> 00:51:05,768 Toss your wienie out, boy. 838 00:51:08,137 --> 00:51:11,006 That's yours, friend. Get onstage. 839 00:51:15,277 --> 00:51:17,012 Flavor, a little flavor. 840 00:51:23,317 --> 00:51:26,200 Flavor, another flavor. 841 00:51:26,220 --> 00:51:27,335 Get in there, boy! 842 00:51:27,355 --> 00:51:29,303 Hey! Warn him. 843 00:51:29,323 --> 00:51:31,292 That's a boy. Go on. 844 00:51:32,861 --> 00:51:35,143 That's a boy. Come on. 845 00:51:35,163 --> 00:51:36,078 Here you go. 846 00:51:36,098 --> 00:51:37,812 Are you ready for her now? Ok. 847 00:51:37,832 --> 00:51:40,548 Go on. Go on! Get in there! 848 00:51:40,568 --> 00:51:41,903 Go on! 849 00:51:48,642 --> 00:51:50,443 See that, Danny? 850 00:52:31,650 --> 00:52:33,786 I, uh... 851 00:52:35,354 --> 00:52:39,471 I... I saw ya... 852 00:52:39,491 --> 00:52:41,093 I... 853 00:52:45,898 --> 00:52:47,013 What's your name? 854 00:52:47,033 --> 00:52:49,115 None of your business. 855 00:52:49,135 --> 00:52:52,784 He's the one I told you blessed the pig. 856 00:52:52,804 --> 00:52:54,752 Annagh, Annagh Lee. 857 00:52:54,772 --> 00:52:56,354 After the river there. 858 00:52:56,374 --> 00:52:59,044 You flow gentle, run deep as well? 859 00:53:01,847 --> 00:53:03,448 What I mean is... 860 00:53:05,183 --> 00:53:07,833 I think it's the best name I ever heard. 861 00:53:07,853 --> 00:53:11,136 Well, it's the only one I've got. 862 00:53:11,156 --> 00:53:15,974 You comin' for a walk, Annagh? 863 00:53:15,994 --> 00:53:17,775 My name's Danny. 864 00:53:17,795 --> 00:53:19,610 My name's Daphne. 865 00:53:19,630 --> 00:53:22,067 It suits ya. 866 00:53:29,139 --> 00:53:30,888 Do you watch the battles? 867 00:53:30,908 --> 00:53:33,858 They're not fair, too cruel. 868 00:53:33,878 --> 00:53:36,861 I just came with Daphne. 869 00:53:36,881 --> 00:53:39,483 Her mother sells the sandwiches. 870 00:53:42,286 --> 00:53:44,768 What school do you go to? 871 00:53:44,788 --> 00:53:46,904 Hunter high Belfast. 872 00:53:46,924 --> 00:53:48,638 I'm finished now. 873 00:53:48,658 --> 00:53:52,496 What religion are ya? 874 00:53:54,097 --> 00:53:56,545 My father was catholic. 875 00:53:56,565 --> 00:53:58,982 My father died when I was 13. 876 00:53:59,002 --> 00:54:01,237 Unlucky for some. 877 00:54:03,907 --> 00:54:06,509 No, I didn't mean... 878 00:54:07,510 --> 00:54:09,792 My mother died... 879 00:54:09,812 --> 00:54:11,760 5 weeks ago. 880 00:54:11,780 --> 00:54:14,163 My mother's protestant, 881 00:54:14,183 --> 00:54:16,432 so I've got 2 religions... 882 00:54:16,452 --> 00:54:18,054 Or none. 883 00:54:19,722 --> 00:54:22,005 Do you believe in a United Ireland? 884 00:54:22,025 --> 00:54:23,940 It is united. 885 00:54:23,960 --> 00:54:25,727 It's the people who are divided. 886 00:54:27,229 --> 00:54:29,945 Those game cocks in the ring, 887 00:54:29,965 --> 00:54:31,646 they don't know which side of the border 888 00:54:31,666 --> 00:54:32,780 they're on. 889 00:54:32,800 --> 00:54:35,437 God's creatures don't know borders. 890 00:54:37,205 --> 00:54:39,641 That's not quite true, now, is it? 891 00:54:43,111 --> 00:54:45,593 Who's your favorite poet? 892 00:54:45,613 --> 00:54:48,596 You tell me first. 893 00:54:48,616 --> 00:54:50,198 Seamus heaney. 894 00:54:50,218 --> 00:54:52,034 Wears his heart on his sleeve. 895 00:54:52,054 --> 00:54:54,957 Only place to wear it. 896 00:54:56,023 --> 00:54:58,993 I prefer John Hewitt. He's salty. 897 00:55:04,098 --> 00:55:06,213 If I was the wind, I'd blow through your hair, 898 00:55:06,233 --> 00:55:08,515 at night I'd blow your clothes off. 899 00:55:08,535 --> 00:55:12,453 I think you are the wind, 900 00:55:12,473 --> 00:55:14,055 full of it, anyway. 901 00:55:14,075 --> 00:55:15,889 The guards! 902 00:55:15,909 --> 00:55:18,379 The guards! 903 00:55:21,848 --> 00:55:23,230 Will you come to the cinema Friday, 904 00:55:23,250 --> 00:55:24,932 at the Luxor in clores? 905 00:55:24,952 --> 00:55:27,420 I will! 906 00:55:30,190 --> 00:55:32,658 Get out, boys! 907 00:55:37,863 --> 00:55:39,932 Let's go, go! 908 00:55:41,501 --> 00:55:42,935 Come on now! 909 00:55:43,736 --> 00:55:45,305 Come on. Move, Danny! 910 00:56:37,055 --> 00:56:40,338 Jesus, I gotta hand it to ya, lad. 911 00:56:40,358 --> 00:56:42,173 And she from a family of big shots 912 00:56:42,193 --> 00:56:43,994 across the border. 913 00:56:45,463 --> 00:56:47,578 I told you them cloves'll do the trick, huh? 914 00:56:47,598 --> 00:56:49,513 They get the knickers off in naught. 915 00:56:49,533 --> 00:56:53,003 As every reverend mother in the land can testify. 916 00:56:55,339 --> 00:56:59,142 You got him greased up like a game cock. 917 00:56:59,942 --> 00:57:01,758 It's all ready for you, son. 918 00:57:01,778 --> 00:57:02,859 Thanks. 919 00:57:02,879 --> 00:57:04,227 And here's the price of the cinema. 920 00:57:04,247 --> 00:57:05,562 No. Now, Mrs. Prunty, 921 00:57:05,582 --> 00:57:07,330 I can't keep takin' money from you all the time. 922 00:57:07,350 --> 00:57:08,731 Oh, now, you can pay me back 923 00:57:08,751 --> 00:57:11,301 when you're a great man, after university. 924 00:57:11,321 --> 00:57:13,036 You'll not always have the run of the country. 925 00:57:13,056 --> 00:57:15,805 Enjoy yourself while you can. 926 00:57:15,825 --> 00:57:17,294 Hee hee! 927 00:57:18,561 --> 00:57:19,609 One thing, lad. 928 00:57:19,629 --> 00:57:22,545 This time, instead of kissing her foot, 929 00:57:22,565 --> 00:57:25,435 try a little higher. 930 00:57:51,127 --> 00:57:53,329 I'm sorry I'm late. 931 00:58:02,337 --> 00:58:03,851 Are we going to stand out here 932 00:58:03,871 --> 00:58:05,806 the rest of the evening? 933 00:58:07,041 --> 00:58:08,856 I've seen it before. 934 00:58:08,876 --> 00:58:11,025 So have I... 935 00:58:11,045 --> 00:58:13,348 But not with you. 936 00:58:17,918 --> 00:58:19,487 2, please. 937 00:58:29,164 --> 00:58:30,211 Hello. 938 00:58:30,231 --> 00:58:32,746 I'd like a glass of lager and... 939 00:58:32,766 --> 00:58:33,880 A cup of tea. 940 00:58:33,900 --> 00:58:36,416 Cup of tea. Thanks. 941 00:58:36,436 --> 00:58:38,152 Can I ask you something? 942 00:58:38,172 --> 00:58:40,154 Have you been eatin' cloves? 943 00:58:40,174 --> 00:58:42,376 Um, no. 944 00:58:44,511 --> 00:58:45,426 Well, yeah, 945 00:58:45,446 --> 00:58:48,114 in an apple pie Mrs. Prunty made. 946 00:58:51,251 --> 00:58:54,033 Actually, my friend Prunty... 947 00:58:54,053 --> 00:58:55,034 I call him Coco... 948 00:58:55,054 --> 00:58:57,036 He gave them to me, 949 00:58:57,056 --> 00:58:59,173 swears they're an aphrodisiac. 950 00:58:59,193 --> 00:59:00,940 I must try some. 951 00:59:00,960 --> 00:59:02,509 Try me mouth instead. 952 00:59:02,529 --> 00:59:03,377 - Shh. - Oh. 953 00:59:03,397 --> 00:59:06,044 £1.30, please. 954 00:59:06,064 --> 00:59:08,133 Thank you. 955 00:59:12,405 --> 00:59:13,919 What are your plans? 956 00:59:13,939 --> 00:59:16,542 Oh, I wish I knew. 957 00:59:19,044 --> 00:59:21,394 No, I mean university. 958 00:59:21,414 --> 00:59:22,461 Are you gonna go? 959 00:59:22,481 --> 00:59:26,064 I might... If I get in. 960 00:59:26,084 --> 00:59:27,386 Maybe. 961 00:59:32,491 --> 00:59:36,261 I've always wanted to do medicine. 962 00:59:39,231 --> 00:59:42,013 I've always dreamed of seein' the world, 963 00:59:42,033 --> 00:59:44,349 but you can see it in someone's eyes. 964 00:59:44,369 --> 00:59:48,440 Before reality creeps in around the edges. 965 00:59:50,375 --> 00:59:52,557 What was your favorite subject? 966 00:59:52,577 --> 00:59:53,691 English... 967 00:59:53,711 --> 00:59:55,827 And biology. 968 00:59:55,847 --> 00:59:57,094 Do you know our bodies 969 00:59:57,114 --> 00:59:59,497 are just bags of fluid and bone? 970 00:59:59,517 --> 01:00:01,366 I don't think we've got a long-term future 971 01:00:01,386 --> 01:00:02,734 on this planet. 972 01:00:02,754 --> 01:00:04,356 So there. 973 01:00:05,722 --> 01:00:08,372 Maybe some other planet will be kind enough 974 01:00:08,392 --> 01:00:09,606 to take us in... 975 01:00:09,626 --> 01:00:11,508 After we've destroyed this one. 976 01:00:11,528 --> 01:00:13,864 The land remains long after we're gone. 977 01:00:14,865 --> 01:00:16,313 It swallows us in the end. 978 01:00:16,333 --> 01:00:18,715 It is us who are destroyed. 979 01:00:18,735 --> 01:00:21,472 But not yet. 980 01:00:33,384 --> 01:00:35,951 Your ears are seashells. 981 01:00:37,420 --> 01:00:40,490 Your eyes are dancin' stars. 982 01:01:19,928 --> 01:01:21,876 I'd better go. 983 01:01:21,896 --> 01:01:23,532 Bye. 984 01:01:24,466 --> 01:01:26,781 Mum, you know. 985 01:01:26,801 --> 01:01:28,603 Bye. 986 01:01:45,886 --> 01:01:49,069 Come back here! Where are yas going? 987 01:01:49,089 --> 01:01:50,804 Brrr. 988 01:01:50,824 --> 01:01:51,839 Uhh! 989 01:01:51,859 --> 01:01:54,074 Go on, Coco, jump! 990 01:01:54,094 --> 01:01:55,543 Heh heh heh. 991 01:01:55,563 --> 01:01:56,610 Ha! 992 01:01:56,630 --> 01:01:58,812 It's lovely once you get used to it. 993 01:01:58,832 --> 01:01:59,813 It's not lovely 994 01:01:59,833 --> 01:02:01,815 when you're turning blue with the cold. 995 01:02:01,835 --> 01:02:03,804 Whaa! 996 01:02:06,774 --> 01:02:09,389 Do you know what this is? 997 01:02:09,409 --> 01:02:11,524 It looks remarkably like a rock. 998 01:02:11,544 --> 01:02:14,714 It's called an oda. It's used by otters. 999 01:02:34,667 --> 01:02:38,284 Didn't I told you, you whore? 1000 01:02:38,304 --> 01:02:42,287 We better be going. 1001 01:02:42,307 --> 01:02:44,490 He doesn't give a damn about man or beast 1002 01:02:44,510 --> 01:02:45,791 since he met you, Annagh. 1003 01:02:45,811 --> 01:02:47,993 He loves you just as much as me, Coco. 1004 01:02:48,013 --> 01:02:49,448 Ah, go off. 1005 01:02:50,549 --> 01:02:52,864 If your old fella could see us now, lad, huh? 1006 01:02:52,884 --> 01:02:54,933 Or father Gaynor. 1007 01:02:54,953 --> 01:02:59,004 Mixed nude bathing, definitely a mortal sin. 1008 01:02:59,024 --> 01:03:01,272 What's an immortal sin? 1009 01:03:01,292 --> 01:03:03,409 It's an act of betrayal in love or war. 1010 01:03:03,429 --> 01:03:07,546 Unforgivable, unforgettable. 1011 01:03:07,566 --> 01:03:08,680 Some brain, huh? 1012 01:03:08,700 --> 01:03:11,736 He's as quick as a train. 1013 01:03:18,943 --> 01:03:21,325 Hey, stop that, you, you whore. 1014 01:03:21,345 --> 01:03:24,261 Isn't there a machine that can do this? 1015 01:03:24,281 --> 01:03:26,263 Exercise'll do you no harm. 1016 01:03:26,283 --> 01:03:28,132 If you can't use your brain, 1017 01:03:28,152 --> 01:03:29,534 use your body, 1018 01:03:29,554 --> 01:03:31,135 and if you can't do neither, 1019 01:03:31,155 --> 01:03:33,458 join the police force. 1020 01:03:39,697 --> 01:03:41,545 Oh, would you look at the time? 1021 01:03:41,565 --> 01:03:45,381 I gotta bring me dog to the vet. Here. 1022 01:03:45,401 --> 01:03:46,516 Do some work. 1023 01:03:46,536 --> 01:03:48,752 I'll see you back at the house. 1024 01:03:48,772 --> 01:03:52,141 I won't be back for hours. 1025 01:04:03,352 --> 01:04:05,789 I'd die for ya, Annagh. 1026 01:05:36,142 --> 01:05:38,745 Was it your mother's? 1027 01:05:41,648 --> 01:05:43,196 I don't want it. 1028 01:05:43,216 --> 01:05:44,864 Please. 1029 01:05:44,884 --> 01:05:48,400 Your face has wiped out hers... 1030 01:05:48,420 --> 01:05:50,536 In my heart. 1031 01:05:50,556 --> 01:05:53,626 It's the only mirror that counts. 1032 01:05:58,063 --> 01:06:00,265 Ok. 1033 01:06:15,313 --> 01:06:16,715 Coco! 1034 01:06:19,718 --> 01:06:22,200 Keep it together, lads. Come on, come on. 1035 01:06:22,220 --> 01:06:23,321 Keep it together. 1036 01:06:36,735 --> 01:06:38,182 Now, you wait there. 1037 01:06:38,202 --> 01:06:39,771 Yes, sir. 1038 01:06:51,749 --> 01:06:53,697 Holy God, lad. 1039 01:06:53,717 --> 01:06:55,398 2 s.A.S. Men. 1040 01:06:55,418 --> 01:06:57,167 They were hidin' in the roof there. 1041 01:06:57,187 --> 01:06:58,869 It's a good thing I brought himself 1042 01:06:58,889 --> 01:07:00,871 here to the vet, or he'd be dead now. 1043 01:07:00,891 --> 01:07:03,340 Could've been me and you, lad. 1044 01:07:03,360 --> 01:07:05,542 Who did it? The ira? 1045 01:07:05,562 --> 01:07:07,831 Say nothin' till you hear more. 1046 01:07:08,632 --> 01:07:09,680 Uh-oh. 1047 01:07:09,700 --> 01:07:12,616 Here comes Sherlock Holmes. 1048 01:07:12,636 --> 01:07:15,352 You had your dog there. Did you see anything? 1049 01:07:15,372 --> 01:07:18,187 Never seen a thing, sergeant. 1050 01:07:18,207 --> 01:07:19,321 We found an old map, 1051 01:07:19,341 --> 01:07:20,957 and we left it where it was. 1052 01:07:20,977 --> 01:07:25,161 You, see anything, notice anything? 1053 01:07:25,181 --> 01:07:27,396 Nothin'. 1054 01:07:27,416 --> 01:07:31,868 Well, you got your wish... A murder to be solved. 1055 01:07:31,888 --> 01:07:34,771 This is a political murder, 1056 01:07:34,791 --> 01:07:37,106 not an ordinary, decent crime at all. 1057 01:07:37,126 --> 01:07:40,396 This is for the men in suits to solve. 1058 01:07:42,398 --> 01:07:45,114 2 British soldiers dead. 1059 01:07:45,134 --> 01:07:46,916 Could've been the two of you, 1060 01:07:46,936 --> 01:07:50,385 blundered into by accident, eh? 1061 01:07:50,405 --> 01:07:51,920 I don't want you 1062 01:07:51,940 --> 01:07:53,521 hanging around together any longer. 1063 01:07:53,541 --> 01:07:54,323 Oh, come on. 1064 01:07:54,343 --> 01:07:55,423 What is this? 1065 01:07:55,443 --> 01:07:56,557 Hello, sergeant. 1066 01:07:56,577 --> 01:07:59,647 I'm Annagh. 1067 01:08:03,184 --> 01:08:04,920 Jesus. 1068 01:08:08,857 --> 01:08:15,063 ♪ Looking for somebody new ♪ 1069 01:08:18,632 --> 01:08:22,249 ♪ worry ♪ 1070 01:08:22,269 --> 01:08:29,076 ♪ why do I let myself worry? ♪ 1071 01:08:31,746 --> 01:08:35,996 ♪ Wonderin' ♪ 1072 01:08:36,016 --> 01:08:44,016 ♪ what in the world did I do? ♪ 1073 01:08:45,225 --> 01:08:48,976 ♪ Oh, crazy ♪ 1074 01:08:48,996 --> 01:08:56,369 ♪ for thinking that my love would hold you ♪ 1075 01:09:26,932 --> 01:09:28,113 What's the matter? 1076 01:09:28,133 --> 01:09:28,982 Nothin'. 1077 01:09:29,002 --> 01:09:31,403 Anything the matter with you? 1078 01:09:35,540 --> 01:09:38,123 No. I thought, uh... 1079 01:09:38,143 --> 01:09:41,146 Maybe you'd had a row with your girlfriend. 1080 01:09:43,115 --> 01:09:45,297 Nothin' wrong with your eyesight anyway, 1081 01:09:45,317 --> 01:09:46,531 thank God. 1082 01:09:46,551 --> 01:09:48,520 She's lovely. 1083 01:09:49,354 --> 01:09:51,069 Anything wrong with your eyesight? 1084 01:09:51,089 --> 01:09:54,425 You got off the wrong side this mornin'. 1085 01:09:55,426 --> 01:09:57,208 Now... 1086 01:09:57,228 --> 01:10:00,511 The forms from the embassy are waitin' for your signature. 1087 01:10:00,531 --> 01:10:03,247 I also had a letter from your aunt Josephine. 1088 01:10:03,267 --> 01:10:04,615 She'd be delighted to put you up 1089 01:10:04,635 --> 01:10:05,917 till you find your feet. 1090 01:10:05,937 --> 01:10:09,520 Now, how can this place compare with New York? 1091 01:10:09,540 --> 01:10:11,789 Why don't you go to New York? 1092 01:10:11,809 --> 01:10:13,958 No, I'm serious. What's to keep you here? 1093 01:10:13,978 --> 01:10:17,128 You can't transplant an old tree. 1094 01:10:17,148 --> 01:10:20,164 It's you I'm concerned about. 1095 01:10:20,184 --> 01:10:22,966 Your mother wanted you to... to grow up 1096 01:10:22,986 --> 01:10:24,334 to be something, 1097 01:10:24,354 --> 01:10:27,137 do something good for the world. 1098 01:10:27,157 --> 01:10:29,339 I don't want you to stay here 1099 01:10:29,359 --> 01:10:30,706 and end up like... 1100 01:10:30,726 --> 01:10:32,843 Prunty. 1101 01:10:32,863 --> 01:10:35,198 No, like me. 1102 01:10:37,868 --> 01:10:39,249 Is there another reason 1103 01:10:39,269 --> 01:10:41,251 why you want me out of the way? 1104 01:10:41,271 --> 01:10:42,853 Of course not. 1105 01:10:42,873 --> 01:10:45,121 If you want a future, you'll have to go. 1106 01:10:45,141 --> 01:10:46,389 I'm not goin' anywhere. 1107 01:10:46,409 --> 01:10:47,858 You've no choice, I'm tellin' ya. 1108 01:10:47,878 --> 01:10:48,992 Not now, not ever. 1109 01:10:49,012 --> 01:10:50,193 Don't worry about the girlfriend. 1110 01:10:50,213 --> 01:10:51,727 There'll be plenty others over there. 1111 01:10:51,747 --> 01:10:54,063 No way. 1112 01:10:54,083 --> 01:10:57,152 I'll be expectin' ya this evenin'. 1113 01:11:13,035 --> 01:11:15,150 There's no need, no need. 1114 01:11:15,170 --> 01:11:17,486 There's nothing wrong, nothing wrong. 1115 01:11:17,506 --> 01:11:19,321 Are you all right? 1116 01:11:19,341 --> 01:11:21,756 Yeah. Well, no. 1117 01:11:21,776 --> 01:11:23,325 No. 1118 01:11:23,345 --> 01:11:25,894 Danny's been through a tough time. 1119 01:11:25,914 --> 01:11:27,528 I know. 1120 01:11:27,548 --> 01:11:29,864 I think he's best left alone at this stage. 1121 01:11:29,884 --> 01:11:31,632 He doesn't know his own mind. 1122 01:11:31,652 --> 01:11:32,901 He's a dreamer is Danny, 1123 01:11:32,921 --> 01:11:35,369 but dreams don't pay the rent. 1124 01:11:35,389 --> 01:11:36,437 I'm sorry, sergeant. 1125 01:11:36,457 --> 01:11:38,339 I don't know what you're gettin' at. 1126 01:11:38,359 --> 01:11:40,508 He's got his education to complete, 1127 01:11:40,528 --> 01:11:42,776 and his mother always wanted him to go to america 1128 01:11:42,796 --> 01:11:44,312 to become someone. 1129 01:11:44,332 --> 01:11:46,700 I mean, there's nothing for him around here. 1130 01:11:47,601 --> 01:11:51,019 When I got married, I had a job and a salary. 1131 01:11:51,039 --> 01:11:52,553 Now what do you say? 1132 01:11:52,573 --> 01:11:55,208 Whoever said anything about gettin' married? 1133 01:11:56,609 --> 01:11:59,960 So, you're just stringin' him along, then. 1134 01:11:59,980 --> 01:12:02,582 No, I'm not. 1135 01:12:05,552 --> 01:12:06,666 Do you love him? 1136 01:12:06,686 --> 01:12:08,155 Of course I do. 1137 01:12:14,527 --> 01:12:17,030 I see. 1138 01:12:26,238 --> 01:12:28,554 I'm just worried about his future, 1139 01:12:28,574 --> 01:12:29,389 that's all. 1140 01:12:29,409 --> 01:12:32,578 I worry about the future, too. 1141 01:12:34,846 --> 01:12:37,349 You're a lovely girl, anyway. 1142 01:12:39,718 --> 01:12:43,322 Ah, thank you. 1143 01:13:07,112 --> 01:13:09,094 What did you say to Annagh? 1144 01:13:09,114 --> 01:13:10,595 You go near her again... 1145 01:13:10,615 --> 01:13:12,130 You leave us alone! 1146 01:13:12,150 --> 01:13:13,398 I love her! 1147 01:13:13,418 --> 01:13:15,666 Try and stop me or try and get her to finish! 1148 01:13:15,686 --> 01:13:18,136 I'm only tryin' to give ya some purpose in life. 1149 01:13:18,156 --> 01:13:19,304 I know what you're tryin'! 1150 01:13:19,324 --> 01:13:20,371 I know why you want me out of the way. 1151 01:13:20,391 --> 01:13:21,739 So you can get another woman in. 1152 01:13:21,759 --> 01:13:22,740 Mommy dead, me gone. 1153 01:13:22,760 --> 01:13:24,142 Don't be ridiculous. 1154 01:13:24,162 --> 01:13:26,264 It's never been thought! 1155 01:13:27,065 --> 01:13:30,400 I saw you dancin' with the widow McGinn. 1156 01:13:44,314 --> 01:13:46,163 Why are you taking that? 1157 01:13:46,183 --> 01:13:48,298 She'll have stride, man. 1158 01:13:48,318 --> 01:13:50,100 It'll be some trip, Mrs. Prunty. 1159 01:13:50,120 --> 01:13:52,469 Ah, the bishop is great. 1160 01:13:52,489 --> 01:13:56,073 He's organized it for the entire diocese. 1161 01:13:56,093 --> 01:13:58,507 I'll say a prayer for you, son, 1162 01:13:58,527 --> 01:14:00,076 for your intentions. 1163 01:14:00,096 --> 01:14:02,345 Thanks. I've got everything I want. 1164 01:14:02,365 --> 01:14:05,714 I'd love if you were making the journey with me. 1165 01:14:05,734 --> 01:14:07,016 Yes, I'd like that. 1166 01:14:07,036 --> 01:14:08,217 You liar. 1167 01:14:08,237 --> 01:14:11,854 Will you be here still when I return? 1168 01:14:11,874 --> 01:14:14,023 I hope so. 1169 01:14:14,043 --> 01:14:15,391 Now, mommy, 1170 01:14:15,411 --> 01:14:17,360 don't be coming back here with some French man... 1171 01:14:17,380 --> 01:14:20,429 Or big Italian with balls like a stallion. 1172 01:14:20,449 --> 01:14:22,498 There's no point praying for you, son. 1173 01:14:22,518 --> 01:14:25,454 I'd only be wastin' my breath. Ha ha ha! 1174 01:14:28,291 --> 01:14:30,372 That's the boy! Come on, lad! 1175 01:14:30,392 --> 01:14:32,460 Can't see behind me. No, not getting Prunty. 1176 01:14:41,269 --> 01:14:43,985 Ah, give me that shite thing, you! 1177 01:14:44,005 --> 01:14:46,020 It's paid in rubies, so give me the ball. 1178 01:14:46,040 --> 01:14:49,511 How would you like a knee in the bullocks? 1179 01:14:50,378 --> 01:14:51,726 Get him, Prunty. 1180 01:14:51,746 --> 01:14:53,081 Prunty! Prunty! 1181 01:14:57,419 --> 01:14:59,201 Ah! You're just in time 1182 01:14:59,221 --> 01:15:03,224 to see my great manly skills, Annagh. 1183 01:15:04,057 --> 01:15:06,460 Where is that shagging ball? 1184 01:15:10,397 --> 01:15:13,234 Coco's cookin' a chicken tonight. 1185 01:15:15,169 --> 01:15:19,373 I'm pregnant. Gonna have a baby. 1186 01:15:22,243 --> 01:15:25,126 What are we going to do? 1187 01:15:25,146 --> 01:15:26,627 Does your mother know? 1188 01:15:26,647 --> 01:15:28,295 No, not yet. 1189 01:15:28,315 --> 01:15:30,384 I'm goin' home to tell her now. 1190 01:15:34,787 --> 01:15:36,636 I'm sorry. I'm sorry, I... 1191 01:15:36,656 --> 01:15:38,070 Sorry? 1192 01:15:38,090 --> 01:15:41,794 We enjoyed it, didn't we? 1193 01:15:51,737 --> 01:15:53,539 A baby. 1194 01:15:55,941 --> 01:15:58,057 Waaaah. 1195 01:15:58,077 --> 01:16:00,546 Waaaah! 1196 01:16:01,647 --> 01:16:07,799 Mommy, heh, waaah! 1197 01:16:07,819 --> 01:16:09,401 Heh. 1198 01:16:09,421 --> 01:16:11,069 Daddy. 1199 01:16:11,089 --> 01:16:12,604 Heh. 1200 01:16:12,624 --> 01:16:15,160 Next time, put a knot in your dangler. 1201 01:16:36,113 --> 01:16:38,095 Are you Annagh's mother? 1202 01:16:38,115 --> 01:16:40,150 Mary! 1203 01:16:51,995 --> 01:16:53,811 Get off this land! 1204 01:16:53,831 --> 01:16:55,533 Don't you come back! 1205 01:17:08,545 --> 01:17:11,261 I can't stop. They're buck mad. 1206 01:17:11,281 --> 01:17:12,495 Are you all right? Yeah. 1207 01:17:12,515 --> 01:17:14,264 Did they hit you? No. 1208 01:17:14,284 --> 01:17:17,500 They never want me to see you again. 1209 01:17:17,520 --> 01:17:20,002 I'm gonna have to get an abortion. 1210 01:17:20,022 --> 01:17:22,872 A... 1211 01:17:22,892 --> 01:17:24,073 An abortion? 1212 01:17:24,093 --> 01:17:26,409 Well, what's the alternative? 1213 01:17:26,429 --> 01:17:27,844 Have it adopted by strangers? 1214 01:17:27,864 --> 01:17:30,413 Or we get married, and bingo, you're a daddy, 1215 01:17:30,433 --> 01:17:31,581 like your daddy? 1216 01:17:31,601 --> 01:17:35,237 Or I have it and we don't get married? 1217 01:17:37,306 --> 01:17:39,288 Well, how much is an abortion? 1218 01:17:39,308 --> 01:17:40,889 We'd have to go to England. 1219 01:17:40,909 --> 01:17:42,258 About £400. 1220 01:17:42,278 --> 01:17:44,226 There's no way they're gonna give it to me. 1221 01:17:44,246 --> 01:17:45,327 Would your father maybe... 1222 01:17:45,347 --> 01:17:47,128 My father? 1223 01:17:47,148 --> 01:17:49,631 Give me money for an abortion? 1224 01:17:49,651 --> 01:17:52,100 He's to the right of genghis Khan. 1225 01:17:52,120 --> 01:17:54,423 My God. 1226 01:17:56,592 --> 01:17:59,308 I feel like jumpin' in the lake. 1227 01:17:59,328 --> 01:18:02,298 Is that what you meant by "Dyin' for me"? 1228 01:18:03,765 --> 01:18:05,600 No. 1229 01:18:09,804 --> 01:18:12,473 I'm sorry. 1230 01:18:16,644 --> 01:18:20,060 Are you sure abortion is the answer? 1231 01:18:20,080 --> 01:18:23,284 What's your answer? 1232 01:18:25,019 --> 01:18:27,455 Ugh. 1233 01:18:28,656 --> 01:18:31,071 Ya lug! 1234 01:18:31,091 --> 01:18:34,462 Ya big lug! 1235 01:18:36,763 --> 01:18:40,947 Ya great big double-barreled 1236 01:18:40,967 --> 01:18:43,317 thunderin' jackass. 1237 01:18:43,337 --> 01:18:45,972 You've ruined yourself. 1238 01:18:49,776 --> 01:18:52,979 America there waitin' for you. 1239 01:18:54,981 --> 01:18:56,983 Ya can't go now. 1240 01:19:07,826 --> 01:19:09,642 We need £400. 1241 01:19:09,662 --> 01:19:12,177 We'll pay it back to you. 1242 01:19:12,197 --> 01:19:13,379 £400? 1243 01:19:13,399 --> 01:19:15,548 Are you out of your senses, man? 1244 01:19:15,568 --> 01:19:17,850 You get married, set up a home. 1245 01:19:17,870 --> 01:19:20,773 You need a lot more than that, me bloke. 1246 01:19:22,140 --> 01:19:23,389 For an abortion... 1247 01:19:23,409 --> 01:19:25,478 In England. 1248 01:19:31,216 --> 01:19:34,987 Sacred heart of Jesus. 1249 01:19:39,757 --> 01:19:42,273 I'm glad your old mother's not here 1250 01:19:42,293 --> 01:19:43,675 to listen to this. 1251 01:19:43,695 --> 01:19:45,276 So am I. 1252 01:19:45,296 --> 01:19:47,379 I'm glad she's dead. 1253 01:19:47,399 --> 01:19:49,901 If she was alive, I wouldn't have met Annagh. 1254 01:20:01,178 --> 01:20:04,115 I don't... I don't wish she was dead. 1255 01:20:07,118 --> 01:20:10,921 You know what I mean, how I love her... Annagh. 1256 01:20:14,925 --> 01:20:16,793 I went to her house. 1257 01:20:18,529 --> 01:20:20,511 They chased me. 1258 01:20:20,531 --> 01:20:22,579 Quit that carry-on. 1259 01:20:22,599 --> 01:20:24,448 You were man enough to do the dirty. 1260 01:20:24,468 --> 01:20:26,983 Be man enough to take the consequences. 1261 01:20:27,003 --> 01:20:29,720 Don't worry. We'll go away somewhere. 1262 01:20:29,740 --> 01:20:31,054 You're not the first young fellow 1263 01:20:31,074 --> 01:20:32,322 it's happened to. 1264 01:20:32,342 --> 01:20:34,591 As long as you don't run away 1265 01:20:34,611 --> 01:20:37,160 or do anything like... 1266 01:20:37,180 --> 01:20:40,650 Like an abortion. 1267 01:20:41,751 --> 01:20:46,335 No. You'll have to have the baby... 1268 01:20:46,355 --> 01:20:48,103 And stay here, 1269 01:20:48,123 --> 01:20:51,941 get some kind of a job. 1270 01:20:51,961 --> 01:20:54,209 A farm or a... 1271 01:20:54,229 --> 01:20:57,346 Or the meat factory in clores. 1272 01:20:57,366 --> 01:21:01,070 There's no other way out. 1273 01:21:03,639 --> 01:21:07,443 The 100 pounds mom gave me... 1274 01:21:08,844 --> 01:21:10,812 I want it. 1275 01:21:12,380 --> 01:21:14,162 Don't you insult the dead 1276 01:21:14,182 --> 01:21:16,585 as well as the unborn. 1277 01:21:28,530 --> 01:21:30,865 I'm so scared. 1278 01:21:33,668 --> 01:21:35,684 The big things you never know about. 1279 01:21:35,704 --> 01:21:38,987 They happen under the surface. 1280 01:21:39,007 --> 01:21:40,942 I know. 1281 01:21:45,813 --> 01:21:48,529 If I had the money, I'd give it to you. 1282 01:21:48,549 --> 01:21:51,018 Mommy's holiday cost a fortune. 1283 01:21:55,422 --> 01:21:57,671 I tell you what I'll do. 1284 01:21:57,691 --> 01:21:59,807 I'll sell half the turf. 1285 01:21:59,827 --> 01:22:03,096 What we get for it should be enough. 1286 01:22:05,165 --> 01:22:07,447 Put her there. 1287 01:22:07,467 --> 01:22:10,551 I'm so frightened. 1288 01:22:10,571 --> 01:22:14,774 I don't know what to do for the best. 1289 01:22:15,908 --> 01:22:18,511 I feel I'm losin' the run of myself. 1290 01:22:20,713 --> 01:22:23,763 Maybe we shouldn't see each other anymore, 1291 01:22:23,783 --> 01:22:24,851 Danny. 1292 01:22:27,787 --> 01:22:30,402 Feck all. You's loose the head. 1293 01:22:30,422 --> 01:22:31,971 You sleep with a question, 1294 01:22:31,991 --> 01:22:34,093 you often get up with the answer. 1295 01:22:35,728 --> 01:22:37,710 Can I stay the night? 1296 01:22:37,730 --> 01:22:38,978 They'll kill me, 1297 01:22:38,998 --> 01:22:42,048 but I just need some time alone. 1298 01:22:42,068 --> 01:22:43,448 Sure, Annagh. 1299 01:22:43,468 --> 01:22:45,316 You can have mommy's room. 1300 01:22:45,336 --> 01:22:46,938 Thanks. 1301 01:22:54,212 --> 01:22:56,815 I said alone. 1302 01:23:02,754 --> 01:23:04,302 Leave her, lad. 1303 01:23:04,322 --> 01:23:05,957 Leave her. 1304 01:24:02,011 --> 01:24:03,392 Annagh. 1305 01:24:03,412 --> 01:24:05,128 Annagh, open up. 1306 01:24:05,148 --> 01:24:07,396 Annagh, it's me. 1307 01:24:07,416 --> 01:24:08,998 Danny? 1308 01:24:09,018 --> 01:24:11,801 Yes. Open up. 1309 01:24:11,821 --> 01:24:13,803 What do you want? 1310 01:24:13,823 --> 01:24:17,005 Why did you say that? 1311 01:24:17,025 --> 01:24:18,540 What? 1312 01:24:18,560 --> 01:24:21,764 Us not seein' each other anymore. 1313 01:24:24,833 --> 01:24:27,082 Let me in! Stop it. 1314 01:24:27,102 --> 01:24:30,038 Go back to bed! 1315 01:24:36,845 --> 01:24:39,227 We've been out liftin' game cocks. 1316 01:24:39,247 --> 01:24:41,830 You can only lift them at night... 1317 01:24:41,850 --> 01:24:43,318 When they're asleep. 1318 01:24:52,193 --> 01:24:53,507 Uhh. 1319 01:24:53,527 --> 01:24:56,297 It's a sad ass that can't rejoice. 1320 01:24:57,131 --> 01:24:59,714 What's the matter with you? 1321 01:24:59,734 --> 01:25:01,783 You leave him alone, monkey. 1322 01:25:01,803 --> 01:25:03,117 Yep. I hate whores 1323 01:25:03,137 --> 01:25:05,740 that feel sorry for themselves. 1324 01:25:08,009 --> 01:25:09,791 Give us a hand there, monkey. 1325 01:25:09,811 --> 01:25:12,246 I'm going to swing her. 1326 01:25:13,748 --> 01:25:15,730 Make sure she's not in gear now. 1327 01:25:15,750 --> 01:25:17,384 Aye. Go ahead. 1328 01:25:33,233 --> 01:25:35,481 Don't get off the fucker, monkey! 1329 01:25:35,501 --> 01:25:37,103 Kick the gear! 1330 01:25:48,613 --> 01:25:50,049 Coco! 1331 01:25:51,917 --> 01:25:54,086 Aah! Coco! 1332 01:25:54,920 --> 01:25:57,456 Get help quick, you bullocks! 1333 01:25:59,825 --> 01:26:02,274 Hang on. Hang on, Coco. 1334 01:26:02,294 --> 01:26:03,375 There's help comin'. 1335 01:26:03,395 --> 01:26:05,177 Coco! Unh! 1336 01:26:05,197 --> 01:26:06,511 Coco! 1337 01:26:06,531 --> 01:26:10,702 Run! Run! 1338 01:26:11,503 --> 01:26:12,805 I'm sorry. 1339 01:26:34,358 --> 01:26:37,762 No! No! 1340 01:27:03,787 --> 01:27:05,889 Annagh! 1341 01:27:07,290 --> 01:27:09,893 Coco! 1342 01:28:09,484 --> 01:28:11,532 Danny. 1343 01:28:11,552 --> 01:28:13,869 Father. 1344 01:28:13,889 --> 01:28:16,537 It puts a halt to your gallop. 1345 01:28:16,557 --> 01:28:19,360 Now you'll have to knuckle under. 1346 01:28:37,177 --> 01:28:41,315 You'll, uh, get another shock in there. 1347 01:29:10,809 --> 01:29:13,059 He was in the I.R.A. 1348 01:29:13,079 --> 01:29:15,881 Say nothing till you hear more. 1349 01:29:27,325 --> 01:29:31,409 Cousin, you can't stay here any longer. 1350 01:29:31,429 --> 01:29:34,212 We were first cousins, you know. 1351 01:29:34,232 --> 01:29:36,548 You've got no claim on this place. 1352 01:29:36,568 --> 01:29:39,084 Who'll milk the cow, 1353 01:29:39,104 --> 01:29:41,053 take care of Mrs. Prunty? 1354 01:29:41,073 --> 01:29:43,821 Don't you worry. She'll be milked. 1355 01:29:43,841 --> 01:29:45,310 She'll be looked after. 1356 01:30:12,069 --> 01:30:13,985 Annagh? 1357 01:30:14,005 --> 01:30:15,939 Annagh? 1358 01:30:22,913 --> 01:30:25,016 What? 1359 01:30:26,083 --> 01:30:27,797 Coco's dead. 1360 01:30:27,817 --> 01:30:29,399 No. 1361 01:30:29,419 --> 01:30:33,689 Oh... oh, no. 1362 01:30:39,829 --> 01:30:41,164 Come on. 1363 01:30:58,913 --> 01:31:01,316 Nuh! Aah! 1364 01:31:02,451 --> 01:31:03,532 There, Danny! 1365 01:31:03,552 --> 01:31:04,400 Aah! 1366 01:31:04,420 --> 01:31:06,235 There. There, there's something! 1367 01:31:06,255 --> 01:31:07,836 It's moving. Get... Get it out! 1368 01:31:07,856 --> 01:31:09,538 Aah! 1369 01:31:09,558 --> 01:31:10,992 Kill it! 1370 01:31:12,527 --> 01:31:13,808 Kill it! 1371 01:31:13,828 --> 01:31:15,130 Aah! 1372 01:31:19,301 --> 01:31:20,301 Danny! 1373 01:31:24,839 --> 01:31:25,874 Oh. 1374 01:31:28,409 --> 01:31:31,425 Ah. 1375 01:31:31,445 --> 01:31:34,582 Unh, aah. 1376 01:31:35,849 --> 01:31:38,486 Help me. 1377 01:31:40,121 --> 01:31:41,835 It's ok. It's all right. 1378 01:31:41,855 --> 01:31:42,936 Hold me. 1379 01:31:42,956 --> 01:31:46,274 Something's going wrong. 1380 01:31:46,294 --> 01:31:50,911 Oh. It's all coming away. 1381 01:31:50,931 --> 01:31:52,580 I'm losing it. 1382 01:31:52,600 --> 01:31:55,883 Ah, oh, God. 1383 01:31:55,903 --> 01:31:57,605 It's ok. 1384 01:32:04,877 --> 01:32:06,126 What the hell? 1385 01:32:06,146 --> 01:32:08,348 We had nowhere else to go. 1386 01:32:14,020 --> 01:32:16,756 It's over, sergeant. 1387 01:32:19,892 --> 01:32:21,361 It's over. 1388 01:32:38,910 --> 01:32:41,293 They're sending her away. 1389 01:32:41,313 --> 01:32:43,862 They won't even let me within sight of her house. 1390 01:32:43,882 --> 01:32:46,432 If I can't be with her, if they send her away, 1391 01:32:46,452 --> 01:32:47,899 I'm going to drown meself. 1392 01:32:47,919 --> 01:32:50,402 Oh, stop that foolish talk. 1393 01:32:50,422 --> 01:32:52,037 Once you're in america, 1394 01:32:52,057 --> 01:32:54,140 you'll forgot all about her. 1395 01:32:54,160 --> 01:32:58,110 You don't understand, do you? 1396 01:32:58,130 --> 01:33:01,299 Who understands anything but the man above? 1397 01:33:36,966 --> 01:33:38,702 Come on, quick. 1398 01:33:53,517 --> 01:33:55,599 You shouldn't have come, Danny. 1399 01:33:55,619 --> 01:33:56,401 I had to. 1400 01:33:56,421 --> 01:33:57,934 Please come with me now. 1401 01:33:57,954 --> 01:34:00,437 Here. I'm in there now. 1402 01:34:00,457 --> 01:34:01,671 Look at me every day. 1403 01:34:01,691 --> 01:34:02,971 I don't want it. Come with me now. 1404 01:34:02,991 --> 01:34:05,841 Don't do anything foolish, Danny. 1405 01:34:05,861 --> 01:34:07,276 I've got to go. 1406 01:34:07,296 --> 01:34:08,644 When it comes to family... 1407 01:34:08,664 --> 01:34:09,645 Flesh and blood... 1408 01:34:09,665 --> 01:34:11,947 I know them. 1409 01:34:11,967 --> 01:34:13,081 Take it. 1410 01:34:13,101 --> 01:34:14,650 I'm not gonna let them take you away. 1411 01:34:14,670 --> 01:34:17,753 I'll never forget you, Danny. 1412 01:34:17,773 --> 01:34:21,156 Here. Let go. 1413 01:34:21,176 --> 01:34:25,728 You can be anything you want to be, Danny. 1414 01:34:25,748 --> 01:34:27,883 I love you. 1415 01:34:31,086 --> 01:34:32,868 Stay here with me. 1416 01:34:32,888 --> 01:34:34,602 You can be anything. 1417 01:34:34,622 --> 01:34:36,224 Let me go. 1418 01:34:46,234 --> 01:34:48,149 Annagh. 1419 01:34:48,169 --> 01:34:49,183 Annagh! 1420 01:34:49,203 --> 01:34:51,639 Annagh! 1421 01:34:53,941 --> 01:34:55,510 Annagh! 1422 01:34:56,644 --> 01:34:58,226 Aah, no! 1423 01:34:58,246 --> 01:34:59,661 Danny? 1424 01:34:59,681 --> 01:35:01,128 Get off! 1425 01:35:01,148 --> 01:35:03,164 Danny! 1426 01:35:03,184 --> 01:35:04,765 No! 1427 01:35:04,785 --> 01:35:05,999 Annagh! 1428 01:35:06,019 --> 01:35:07,821 Danny? 1429 01:35:09,790 --> 01:35:12,693 Annagh! 1430 01:35:40,953 --> 01:35:42,802 Right. The tar's ready. 1431 01:35:42,822 --> 01:35:44,557 Skin him. 1432 01:35:47,360 --> 01:35:49,795 No. No! 1433 01:35:58,103 --> 01:35:59,705 Hold him, lads. 1434 01:36:05,077 --> 01:36:07,859 This will teach him. 1435 01:36:07,879 --> 01:36:09,381 Aah! 1436 01:36:11,282 --> 01:36:12,917 Aah! 1437 01:36:15,787 --> 01:36:17,021 Aah! 1438 01:36:17,922 --> 01:36:21,460 Next time we'll cut your dangler off! 1439 01:36:27,265 --> 01:36:29,714 You filthy little whoremaster. 1440 01:36:29,734 --> 01:36:32,837 Now get off with yourself, you bugger! 1441 01:37:24,053 --> 01:37:25,435 Keep it going. 1442 01:37:25,455 --> 01:37:27,303 Keep it going there. 1443 01:37:27,323 --> 01:37:29,792 Keep your eyes down, lads. 1444 01:37:57,753 --> 01:38:01,470 Are you receiving me, tango 4, over? 1445 01:38:01,490 --> 01:38:02,938 Yeah, this is tango 4. 1446 01:38:02,958 --> 01:38:04,205 Proceeding westly. 1447 01:38:04,225 --> 01:38:06,141 Still no sign of anything, over. 1448 01:38:06,161 --> 01:38:07,609 Can you tell us your position, tango 4? 1449 01:38:07,629 --> 01:38:10,778 Tango 4, I'm not receiving you very clearly. 1450 01:38:10,798 --> 01:38:13,380 Am I right to saying you've had no contact, 1451 01:38:13,400 --> 01:38:14,649 Tango 4? Over. 1452 01:38:14,669 --> 01:38:17,605 That's a negative on that. Negative. 1453 01:38:29,183 --> 01:38:30,618 Sir! 1454 01:38:36,123 --> 01:38:38,058 Stand back! 1455 01:38:39,994 --> 01:38:41,561 Sergeant? 1456 01:38:51,538 --> 01:38:54,040 He's my son. 1457 01:39:23,502 --> 01:39:26,384 Butter is a great man to get the tar off. 1458 01:39:26,404 --> 01:39:29,207 Your daddy's so pleased you're safe. 1459 01:39:32,611 --> 01:39:35,728 Why did they do it to me, Mrs. McGinn? 1460 01:39:35,748 --> 01:39:38,617 You're lucky they didn't do worse. 1461 01:39:44,522 --> 01:39:46,904 She was a magnificent lady... 1462 01:39:46,924 --> 01:39:48,205 Your mother. 1463 01:39:48,225 --> 01:39:50,041 No one could replace her, 1464 01:39:50,061 --> 01:39:51,963 could they, Danny? 1465 01:39:56,601 --> 01:39:58,049 If she was alive, 1466 01:39:58,069 --> 01:39:59,851 what would she advise? 1467 01:39:59,871 --> 01:40:02,787 Come up smiling, carry on. 1468 01:40:02,807 --> 01:40:05,422 You've got a kind heart, Danny. 1469 01:40:05,442 --> 01:40:08,626 It'll be even kinder from now on. 1470 01:40:08,646 --> 01:40:11,983 You'll know pain when you see it in others. 1471 01:41:46,339 --> 01:41:47,921 How do you feel now? 1472 01:41:47,941 --> 01:41:50,991 With me hands as usual. 1473 01:41:51,011 --> 01:41:53,560 When I've finished with them, 1474 01:41:53,580 --> 01:41:55,863 they'll be sorry they touched you. 1475 01:41:55,883 --> 01:41:58,365 At the other side of the border. 1476 01:41:58,385 --> 01:42:00,133 There's nothing you can do. 1477 01:42:00,153 --> 01:42:02,956 I've already been in touch with the authorities. 1478 01:42:04,624 --> 01:42:07,227 Forget it. There's no point. 1479 01:42:08,996 --> 01:42:11,231 Leave them alone. It's over. 1480 01:42:14,634 --> 01:42:16,836 Tarred and feathered. 1481 01:42:18,270 --> 01:42:20,840 You'll never be forgotten around here. 1482 01:42:23,776 --> 01:42:26,392 I can't wait to leave the place. 1483 01:42:26,412 --> 01:42:28,180 Good. 1484 01:42:30,382 --> 01:42:32,264 Grand crop this year. 1485 01:42:32,284 --> 01:42:34,433 The best ever. 1486 01:42:34,453 --> 01:42:36,235 I'm thrilled for ya... 1487 01:42:36,255 --> 01:42:37,924 Next week, New York. 1488 01:42:39,926 --> 01:42:42,394 I'm not going to New York. 1489 01:42:44,864 --> 01:42:46,112 I'm going to Dublin. 1490 01:42:46,132 --> 01:42:47,014 Dublin? 1491 01:42:47,034 --> 01:42:49,614 Dublin's only a glorified village. 1492 01:42:49,634 --> 01:42:51,703 So is anywhere. 1493 01:42:53,504 --> 01:42:55,974 I'll go to university there. 1494 01:43:00,879 --> 01:43:07,298 I, uh, I walked out on me own father. 1495 01:43:07,318 --> 01:43:11,770 Couldn't bear the palpatory of the small farm. 1496 01:43:11,790 --> 01:43:13,004 He shouted out to me 1497 01:43:13,024 --> 01:43:14,372 as I went down the road, 1498 01:43:14,392 --> 01:43:15,941 "Who's gonna care for you?" 1499 01:43:15,961 --> 01:43:19,944 I didn't know what he meant till I got married. 1500 01:43:19,964 --> 01:43:22,612 We cared for each other... 1501 01:43:22,632 --> 01:43:25,035 But... 1502 01:43:27,437 --> 01:43:29,453 Understanding, you know? 1503 01:43:29,473 --> 01:43:32,309 Deep down... 1504 01:43:36,146 --> 01:43:37,962 University? 1505 01:43:37,982 --> 01:43:41,886 Your mother would be as pleased as punch. 1506 01:43:43,253 --> 01:43:45,389 So am I. 1507 01:43:50,559 --> 01:43:53,142 The thing that hurts the most... 1508 01:43:53,162 --> 01:43:57,947 Is Annagh not wanting the baby... 1509 01:43:57,967 --> 01:44:00,850 Even if it had been possible. 1510 01:44:00,870 --> 01:44:03,753 But neither of you wanted it the way that... 1511 01:44:03,773 --> 01:44:06,442 Your mom and I wanted you. 1512 01:44:21,189 --> 01:44:24,459 The £100 your mother gave you. 1513 01:44:37,873 --> 01:44:39,154 Bye, now. 1514 01:44:39,174 --> 01:44:40,588 All finished for today. 1515 01:44:40,608 --> 01:44:41,857 And don't go into the kitchen 1516 01:44:41,877 --> 01:44:42,958 with muddy boots, barnard. 1517 01:44:42,978 --> 01:44:44,947 See you tomorrow. 1518 01:44:47,615 --> 01:44:49,597 Am I an idiot for letting myself 1519 01:44:49,617 --> 01:44:51,285 get involved with her? 1520 01:44:52,619 --> 01:44:54,288 You're asking me? 1521 01:44:55,422 --> 01:44:58,739 You're on your own from now on, dad. 1522 01:44:58,759 --> 01:45:00,995 So am I. 1523 01:45:03,164 --> 01:45:06,480 It's the living have to resurrect themselves, 1524 01:45:06,500 --> 01:45:08,369 not the dead. 97518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.