Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,212 --> 00:02:11,312
How do you do?
2
00:02:14,968 --> 00:02:15,949
Father Gaynor.
3
00:02:15,969 --> 00:02:18,685
Evening, Mrs. McKenna.
4
00:02:18,705 --> 00:02:20,220
I wanted to thank you
5
00:02:20,240 --> 00:02:21,955
for everything you've done here.
6
00:02:21,975 --> 00:02:23,443
Thank you.
7
00:02:26,845 --> 00:02:28,827
I know how you feel, Danny.
8
00:02:28,847 --> 00:02:30,562
When my husband died,
9
00:02:30,582 --> 00:02:33,052
I was the same.
10
00:02:57,608 --> 00:03:01,092
I'm very sorry for
your troubles, sergeant.
11
00:03:01,112 --> 00:03:02,527
She was a lovely woman.
12
00:03:02,547 --> 00:03:03,594
Yes, she was, Lass.
13
00:03:03,614 --> 00:03:05,083
Thank you, Mary.
14
00:03:07,018 --> 00:03:09,000
It's a grand wake, sergeant.
15
00:03:09,020 --> 00:03:10,488
Thank you.
16
00:03:15,927 --> 00:03:17,462
Soap.
17
00:03:18,863 --> 00:03:20,145
Leave it alone.
18
00:03:20,165 --> 00:03:22,113
Leave mammy alone.
19
00:03:22,133 --> 00:03:24,335
This was your granny's.
20
00:03:26,871 --> 00:03:28,852
Do you want the undertaker to get it?
21
00:03:28,872 --> 00:03:31,475
It belongs in our family.
22
00:03:34,011 --> 00:03:35,725
Quick, dad,
23
00:03:35,745 --> 00:03:37,027
auntie Rose and uncle Ben
24
00:03:37,047 --> 00:03:38,895
are taking mammy's wedding ring.
25
00:03:38,915 --> 00:03:40,330
That's Ireland for you.
26
00:03:40,350 --> 00:03:42,399
The relatives turn up to rob the corpse.
27
00:03:42,419 --> 00:03:44,868
Such a tragedy.
Poor Eileen.
28
00:03:44,888 --> 00:03:48,138
Your mutual love
was an inspiration to all.
29
00:03:48,158 --> 00:03:51,375
At least her end,
when it came, was swift.
30
00:03:51,395 --> 00:03:54,011
What on earth are you going to do now?
31
00:03:54,031 --> 00:03:56,513
How are you going to cope,
the two of you?
32
00:03:56,533 --> 00:03:58,281
Well, Danny will have to run the house
33
00:03:58,301 --> 00:04:00,083
learn to cook.
That's the position.
34
00:04:00,103 --> 00:04:03,506
I mean, there's nothing else to be done.
35
00:04:18,054 --> 00:04:20,036
You singe it now.
36
00:04:20,056 --> 00:04:21,837
That's the way mum does it.
37
00:04:21,857 --> 00:04:23,526
Did it.
38
00:04:31,933 --> 00:04:34,202
Aah! You bugger!
39
00:05:10,971 --> 00:05:12,773
Uhh!
40
00:05:18,879 --> 00:05:21,695
What's for puddin'?
41
00:05:21,715 --> 00:05:23,497
Get it yourself.
42
00:05:23,517 --> 00:05:25,499
How long you think I'm
gonna hang around here
43
00:05:25,519 --> 00:05:28,102
serving up your food, wearing this apron?
44
00:05:28,122 --> 00:05:29,236
I'm not going to do it.
45
00:05:29,256 --> 00:05:30,737
It's a pity, 'cause it suits you.
46
00:05:30,757 --> 00:05:32,738
I'm only joking.
47
00:05:32,758 --> 00:05:35,175
Don't fly off the handle.
48
00:05:35,195 --> 00:05:38,244
Anyway, I could always eat
at the widow McGinn's.
49
00:05:38,264 --> 00:05:39,845
She's already offered.
50
00:05:39,865 --> 00:05:41,314
Can't I eat there as well?
51
00:05:41,334 --> 00:05:42,183
No.
52
00:05:42,203 --> 00:05:44,804
She only has the 2 chairs.
53
00:05:46,872 --> 00:05:47,953
No good down.
54
00:05:47,973 --> 00:05:49,422
There's nothing else for it to go.
55
00:05:49,442 --> 00:05:50,990
If your exam results are good,
56
00:05:51,010 --> 00:05:53,126
we'll think again.
57
00:05:53,146 --> 00:05:55,461
Too unhappy to think at all.
58
00:05:55,481 --> 00:05:57,630
I'm going to sit tight for now.
59
00:05:57,650 --> 00:05:59,565
No problem, then.
60
00:05:59,585 --> 00:06:02,754
Stay here and learn the cooking ropes.
61
00:06:04,856 --> 00:06:05,837
And tomorrow,
62
00:06:05,857 --> 00:06:07,372
try and make the stew edible,
63
00:06:07,392 --> 00:06:10,242
or we'll soon have ulcers
the size of footballs.
64
00:06:10,262 --> 00:06:12,043
Maybe you'll meet another woman.
65
00:06:12,063 --> 00:06:14,766
Life can go on as if mum never lived.
66
00:06:16,268 --> 00:06:19,184
She was the best woman in the world.
67
00:06:19,204 --> 00:06:21,573
Everything a wife and mother ought to be.
68
00:06:24,309 --> 00:06:27,292
Very first date we had,
we went to a show.
69
00:06:27,312 --> 00:06:29,228
A fellow on a mandolin
70
00:06:29,248 --> 00:06:31,263
played the Tennessee Waltz.
71
00:06:31,283 --> 00:06:34,218
She was wearing a green blouse.
72
00:06:35,186 --> 00:06:37,788
Didn't I see it last night
in the wardrobe?
73
00:06:40,191 --> 00:06:45,129
May God have mercy on her gentle soul.
74
00:06:46,197 --> 00:06:48,112
Everything I got,
75
00:06:48,132 --> 00:06:50,681
I had to do it myself...
76
00:06:50,701 --> 00:06:51,849
And mum, of course,
77
00:06:51,869 --> 00:06:52,983
no one ever gave...
78
00:06:53,003 --> 00:06:54,318
Gave you a penny!
79
00:06:54,338 --> 00:06:55,453
Everything you got
80
00:06:55,473 --> 00:06:57,675
you've earned the hard way.
81
00:07:07,684 --> 00:07:10,233
Don't tell me...
82
00:07:10,253 --> 00:07:13,270
Don't bloody well tell me
83
00:07:13,290 --> 00:07:14,824
what I think.
84
00:07:17,627 --> 00:07:20,210
And if I came home with 10 other women,
85
00:07:20,230 --> 00:07:22,165
it's none of your business.
86
00:07:25,835 --> 00:07:27,550
Mum's dead, ok?
87
00:07:27,570 --> 00:07:29,085
Huh?
88
00:07:29,105 --> 00:07:30,920
Do the pair of us have to jump down
89
00:07:30,940 --> 00:07:33,176
into the grave after her?
90
00:07:35,644 --> 00:07:37,993
It's the living who have
to resurrect themselves,
91
00:07:38,013 --> 00:07:39,495
and not the dead!
92
00:07:39,515 --> 00:07:42,451
Now who's flying off the handle?
93
00:09:21,614 --> 00:09:23,329
That's the girl. Hey,
where are you going?
94
00:09:23,349 --> 00:09:24,497
Come on.
Through you go.
95
00:09:24,517 --> 00:09:27,132
That's it. Come on.
Come on.
96
00:09:27,152 --> 00:09:29,067
Stop where you are, Danny!
97
00:09:29,087 --> 00:09:31,404
Drive them down
your lane. Go on.
98
00:09:31,424 --> 00:09:32,958
That's the boy.
99
00:09:37,095 --> 00:09:38,810
Well, get after her, you whore.
100
00:09:38,830 --> 00:09:40,878
You couldn't stop an alarm clock.
101
00:09:40,898 --> 00:09:42,367
Get over there.
102
00:09:43,835 --> 00:09:45,082
You been away so long
103
00:09:45,102 --> 00:09:46,718
you forgotten how it's done?
104
00:09:46,738 --> 00:09:47,839
Hey!
105
00:09:52,510 --> 00:09:53,825
What's funny, Coco?
106
00:09:53,845 --> 00:09:54,627
Nothing, lad.
107
00:09:54,647 --> 00:09:56,361
Come on.
Lend us a hand.
108
00:09:56,381 --> 00:09:57,429
Get out!
109
00:09:57,449 --> 00:09:58,630
Whose are they?
110
00:09:58,650 --> 00:10:00,398
They're from across the border.
111
00:10:00,418 --> 00:10:03,368
Ask no questions, you'll hear no lies.
112
00:10:03,388 --> 00:10:04,769
Come on.
113
00:10:04,789 --> 00:10:10,240
Whoosh! So where were
you heading to, huh?
114
00:10:10,260 --> 00:10:11,241
Come on.
115
00:10:11,261 --> 00:10:13,243
I've run away from home.
116
00:10:13,263 --> 00:10:15,779
I'm not going back.
117
00:10:15,799 --> 00:10:18,382
I know what you're looking for, lad.
118
00:10:18,402 --> 00:10:20,183
Your hole.
119
00:10:20,203 --> 00:10:21,418
Come on!
120
00:10:21,438 --> 00:10:23,654
I'd say, now,
121
00:10:23,674 --> 00:10:26,009
you are still a virgin.
122
00:10:27,277 --> 00:10:28,825
For God sake, Prunty.
123
00:10:28,845 --> 00:10:30,794
My mother's only just buried.
124
00:10:30,814 --> 00:10:34,765
I just walked out on me father.
125
00:10:34,785 --> 00:10:37,133
Sex is the last thing on me mind.
126
00:10:37,153 --> 00:10:39,902
This bullock here may believe you.
127
00:10:39,922 --> 00:10:42,538
I don't.
128
00:10:42,558 --> 00:10:45,375
Well, to be honest,
129
00:10:45,395 --> 00:10:47,510
sex is, in fact, most of the time
130
00:10:47,530 --> 00:10:50,613
the only thing on me mind.
131
00:10:50,633 --> 00:10:51,548
Ha ha!
132
00:10:51,568 --> 00:10:53,015
I knew rightly.
133
00:10:53,035 --> 00:10:54,417
Go on!
134
00:10:54,437 --> 00:10:55,451
Tell us what, Danny.
135
00:10:55,471 --> 00:10:58,053
You pull your dangler in bed.
136
00:10:58,073 --> 00:10:59,789
Leave off, Coco.
137
00:10:59,809 --> 00:11:00,890
No, I don't.
138
00:11:00,910 --> 00:11:01,792
You're a liar.
139
00:11:01,812 --> 00:11:04,293
I dare you shout "Vagina" Out loud.
140
00:11:04,313 --> 00:11:05,428
Go on. Vagina.
141
00:11:05,448 --> 00:11:07,296
Are you mad?
Why should I?
142
00:11:07,316 --> 00:11:08,431
I'll tell you why.
143
00:11:08,451 --> 00:11:09,965
If you're afraid of something, right,
144
00:11:09,985 --> 00:11:11,165
and you shout it out,
145
00:11:11,185 --> 00:11:12,567
it kills the fear.
146
00:11:12,587 --> 00:11:14,669
See, when I'm hungry, I shout belly.
147
00:11:14,689 --> 00:11:17,526
At night,
I shout dark. Go on!
148
00:11:20,695 --> 00:11:22,210
Vagina.
149
00:11:22,230 --> 00:11:24,933
Ah, louder.
Louder than that.
150
00:11:26,200 --> 00:11:28,617
Vagina.
151
00:11:28,637 --> 00:11:30,985
Vagina, vagina, vagina!
152
00:11:31,005 --> 00:11:32,053
Ha ha ha!
153
00:11:32,073 --> 00:11:33,187
Vagina!
154
00:11:33,207 --> 00:11:35,457
That's nice talk.
155
00:11:35,477 --> 00:11:38,046
Heh heh heh.
156
00:11:45,486 --> 00:11:47,468
Watch 'em on the take out.
157
00:11:47,488 --> 00:11:49,369
All right, Danny.
Keep 'em moving.
158
00:11:49,389 --> 00:11:52,072
Here, chick-chick chick-chick, chick!
159
00:11:52,092 --> 00:11:54,374
Where are you going?
160
00:11:54,394 --> 00:11:56,209
Get over there, you!
161
00:11:56,229 --> 00:11:58,078
Come on!
Hiya, mommy!
162
00:11:58,098 --> 00:11:59,700
Hiya, son!
163
00:12:01,969 --> 00:12:03,751
Got it right there,
Danny. Keep movin'.
164
00:12:03,771 --> 00:12:05,085
All right.
All right.
165
00:12:05,105 --> 00:12:06,420
Look out for the beans.
166
00:12:06,440 --> 00:12:07,755
In the barn, now.
167
00:12:07,775 --> 00:12:09,757
Come on.
Keep it moving.
168
00:12:09,777 --> 00:12:11,224
Move right.
Move it back.
169
00:12:11,244 --> 00:12:13,993
Come on.
On you go.
170
00:12:14,013 --> 00:12:16,228
He's just back from that grand school
171
00:12:16,248 --> 00:12:17,497
they sent him to.
172
00:12:17,517 --> 00:12:19,365
He's his own man, now.
173
00:12:19,385 --> 00:12:21,367
He can sleep in along with me,
174
00:12:21,387 --> 00:12:22,602
or in the arm chair, there.
175
00:12:22,622 --> 00:12:24,504
I realize I could be
176
00:12:24,524 --> 00:12:27,440
some part of a burden,
Mrs. Prunty,
177
00:12:27,460 --> 00:12:28,641
but I appeal to you,
178
00:12:28,661 --> 00:12:31,210
to your maternal instincts,
179
00:12:31,230 --> 00:12:33,032
I need sanctuary.
180
00:12:34,400 --> 00:12:36,983
All right, son.
181
00:12:37,003 --> 00:12:39,706
You can stay.
182
00:12:40,807 --> 00:12:43,354
You got a letter from the tax man.
183
00:12:43,374 --> 00:12:45,877
Warm it in the fire, there.
184
00:12:56,988 --> 00:12:58,537
What are those?
185
00:12:58,557 --> 00:13:00,271
Spores,
186
00:13:00,291 --> 00:13:01,807
for the game cocks.
187
00:13:01,827 --> 00:13:03,809
Thought that was illegal?
188
00:13:03,829 --> 00:13:06,411
Everything along our border is illegal...
189
00:13:06,431 --> 00:13:08,079
Including women.
190
00:13:08,099 --> 00:13:11,169
So, be careful, lad, I'm warning you.
191
00:13:14,005 --> 00:13:15,285
Here.
192
00:13:15,305 --> 00:13:18,288
Cloves, take one.
193
00:13:18,308 --> 00:13:19,557
They're magic.
194
00:13:19,577 --> 00:13:21,692
If a woman likes the smell of you,
195
00:13:21,712 --> 00:13:23,293
you can't go wrong.
196
00:13:23,313 --> 00:13:25,830
You see, it's not just looks.
197
00:13:25,850 --> 00:13:27,832
With animals and women,
198
00:13:27,852 --> 00:13:30,521
it's the smell that counts.
199
00:13:36,060 --> 00:13:38,042
I'm very highly sexed.
200
00:13:38,062 --> 00:13:39,443
Did you not know that?
201
00:13:39,463 --> 00:13:41,245
When the women see me coming,
202
00:13:41,265 --> 00:13:42,446
they run.
203
00:13:42,466 --> 00:13:43,848
I'm not surprised.
204
00:13:43,868 --> 00:13:45,982
I'm going out with a widdy woman,
205
00:13:46,002 --> 00:13:47,917
the husband's safely dead.
206
00:13:47,937 --> 00:13:49,653
There's no fear of getting your dangler
207
00:13:49,673 --> 00:13:51,541
tarred and feathered.
208
00:13:53,476 --> 00:13:54,791
It's a known fact,
209
00:13:54,811 --> 00:13:56,760
American women have bigger mouths
210
00:13:56,780 --> 00:13:59,863
and bigger tits than women elsewhere.
211
00:13:59,883 --> 00:14:03,553
It can only mean one thing, lad.
212
00:14:26,775 --> 00:14:29,592
And don't be bending your knees.
213
00:14:29,612 --> 00:14:32,094
Ah, you're fine.
214
00:14:32,114 --> 00:14:33,696
I haven't lost the swing of it yet.
215
00:14:33,716 --> 00:14:34,697
Mind me toes.
216
00:14:34,717 --> 00:14:37,385
Oh, forget your toes.
217
00:14:40,055 --> 00:14:42,170
Me poor legs.
218
00:14:42,190 --> 00:14:43,238
Oh!
219
00:14:43,258 --> 00:14:44,673
Oh, to think one time
220
00:14:44,693 --> 00:14:46,441
I could fly like a bird.
221
00:14:46,461 --> 00:14:48,209
If only you could have seen your mother
222
00:14:48,229 --> 00:14:50,244
the first time I saw her.
223
00:14:50,264 --> 00:14:52,980
Oh, the state of me.
224
00:14:53,000 --> 00:14:56,450
You'll be doing well when the time comes,
225
00:14:56,470 --> 00:14:58,673
if you find a woman half as good.
226
00:15:03,144 --> 00:15:04,592
Who's there?
227
00:15:04,612 --> 00:15:06,160
Let me in.
228
00:15:06,180 --> 00:15:07,361
No.
229
00:15:07,381 --> 00:15:09,951
A lonely boy.
230
00:15:10,952 --> 00:15:11,933
Come on.
231
00:15:11,953 --> 00:15:13,467
No.
232
00:15:13,487 --> 00:15:16,137
Don't.
233
00:15:16,157 --> 00:15:17,738
You musn't!
234
00:15:17,758 --> 00:15:19,693
Oh, come on, Nora.
235
00:15:24,030 --> 00:15:26,700
Go back to your own bed.
236
00:15:32,372 --> 00:15:33,854
What was your father like?
237
00:15:33,874 --> 00:15:35,155
I never knew him.
238
00:15:35,175 --> 00:15:37,691
Thank God.
239
00:15:37,711 --> 00:15:39,726
He died just before I was born.
240
00:15:39,746 --> 00:15:41,762
Relax, lad.
241
00:15:41,782 --> 00:15:44,230
A new pair of jeans, a shirt,
242
00:15:44,250 --> 00:15:47,433
and the women will be
eating out of your hand.
243
00:15:47,453 --> 00:15:49,802
The bloody border, lad,
244
00:15:49,822 --> 00:15:50,903
we have to cross it.
245
00:15:50,923 --> 00:15:52,858
The market's in the north.
246
00:15:59,464 --> 00:16:00,612
Say nothing.
247
00:16:00,632 --> 00:16:02,868
They can pick up every word you say.
248
00:16:11,543 --> 00:16:14,013
Morning, sir.
249
00:16:17,750 --> 00:16:19,131
By God, this shirt's a dinger.
250
00:16:19,151 --> 00:16:21,432
I wouldn't mind wearing it myself.
251
00:16:21,452 --> 00:16:24,535
Every woman in the country
will be ballin' for you.
252
00:16:24,555 --> 00:16:26,270
3... 2...
253
00:16:26,290 --> 00:16:27,405
1...
254
00:16:27,425 --> 00:16:28,426
Go!
255
00:16:29,560 --> 00:16:32,864
Bungee!
256
00:16:33,832 --> 00:16:36,715
A big round of applause!
257
00:16:36,735 --> 00:16:37,949
Big round of applause
258
00:16:37,969 --> 00:16:40,504
for another qualified bungee jumper!
259
00:16:42,240 --> 00:16:45,957
Anyone that's brave enough
to free-fall 180 feet?
260
00:16:45,977 --> 00:16:49,928
You can experience the thrill
of a lifetime, folks.
261
00:16:49,948 --> 00:16:51,228
What have we got?
262
00:16:51,248 --> 00:16:52,562
You get quite a landing
if the elastic broke,
263
00:16:52,582 --> 00:16:53,964
and you come down on your head.
264
00:16:53,984 --> 00:16:55,565
Cause some brain damage, huh?
265
00:16:55,585 --> 00:16:56,867
To get up there,
266
00:16:56,887 --> 00:16:58,936
you wouldn't have a brain
in the first place.
267
00:16:58,956 --> 00:17:00,637
Have you got anyone there, folks?
268
00:17:00,657 --> 00:17:03,040
Yourself, sir? No?
You want to jump?
269
00:17:03,060 --> 00:17:05,408
Anyone else there want to jump?
270
00:17:05,428 --> 00:17:07,878
Bungee jumping here, folks.
271
00:17:07,898 --> 00:17:10,580
Do not hesitate, and do come forward.
272
00:17:10,600 --> 00:17:13,183
Bungee jumping here, today.
273
00:17:13,203 --> 00:17:14,985
Do come forward
274
00:17:15,005 --> 00:17:16,754
and we can explain to you
275
00:17:16,774 --> 00:17:18,655
all about your bungee jumping.
276
00:17:18,675 --> 00:17:20,423
You will be free-falling
277
00:17:20,443 --> 00:17:22,124
from 180 feet.
278
00:17:22,144 --> 00:17:24,126
Travelling approximately
80 miles an hour,
279
00:17:24,146 --> 00:17:27,296
and bouncing back up to the sky.
280
00:17:27,316 --> 00:17:28,165
Hey!
281
00:17:28,185 --> 00:17:30,432
Feel like bungee mania today?
282
00:17:30,452 --> 00:17:32,168
Do come forward and...
283
00:17:32,188 --> 00:17:35,604
You can experience
the thrill of a lifetime.
284
00:17:35,624 --> 00:17:37,206
Here we go.
285
00:17:37,226 --> 00:17:38,908
We have a guy coming through here now.
286
00:17:38,928 --> 00:17:40,009
Give him a round of applause,
287
00:17:40,029 --> 00:17:41,643
ladies and gentlemen.
288
00:17:41,663 --> 00:17:43,645
Welcome to bungee-mania.
289
00:17:43,665 --> 00:17:44,646
Come on, Danny!
290
00:17:44,666 --> 00:17:47,449
Sign your life away, Danny.
291
00:17:47,469 --> 00:17:49,071
Now, let's go.
292
00:17:58,146 --> 00:17:59,961
Remember what I said to you, Danny.
293
00:17:59,981 --> 00:18:01,729
Just move a piece.
You're ok.
294
00:18:01,749 --> 00:18:02,730
You're ok.
I have you.
295
00:18:02,750 --> 00:18:04,352
You're ok. Ok?
296
00:18:21,402 --> 00:18:22,650
That's it.
297
00:18:22,670 --> 00:18:23,884
Keep relaxing
298
00:18:23,904 --> 00:18:26,273
and keep looking out in front of you, ok?
299
00:18:28,175 --> 00:18:29,790
Ok, everybody!
300
00:18:29,810 --> 00:18:30,791
He's in the jump procedure.
301
00:18:30,811 --> 00:18:32,026
Everybody looking up.
302
00:18:32,046 --> 00:18:33,393
Everybody giving a count.
303
00:18:33,413 --> 00:18:34,394
Are we ready?
304
00:18:34,414 --> 00:18:36,263
Look, I don't want to.
305
00:18:36,283 --> 00:18:37,364
I changed my mind.
306
00:18:37,384 --> 00:18:38,398
2...
307
00:18:38,418 --> 00:18:39,699
1!
308
00:18:39,719 --> 00:18:40,767
Go!
309
00:18:40,787 --> 00:18:43,390
Aaaaaah!
310
00:18:45,659 --> 00:18:46,706
Aah!
311
00:18:46,726 --> 00:18:49,276
Fuckin' hell!
312
00:18:49,296 --> 00:18:50,911
Good man, Danny!
313
00:18:50,931 --> 00:18:54,133
Bungee!
314
00:18:57,136 --> 00:18:58,784
Hey!
315
00:18:58,804 --> 00:19:00,253
Let's give a big round of applause
316
00:19:00,273 --> 00:19:03,489
for our daring, qualified bungee-jumper.
317
00:19:03,509 --> 00:19:06,192
Bungee mania...
180 feet.
318
00:19:06,212 --> 00:19:08,547
Anybody else?
It's your turn...
319
00:19:15,088 --> 00:19:16,802
Once we get her to the top,
320
00:19:16,822 --> 00:19:18,972
the engine will catch,
no bother, going down.
321
00:19:18,992 --> 00:19:20,940
It's that bloody battery.
322
00:19:20,960 --> 00:19:23,809
A dolt in the car forever.
323
00:19:23,829 --> 00:19:25,310
What was that?
324
00:19:25,330 --> 00:19:26,411
What?
325
00:19:26,431 --> 00:19:27,812
That.
326
00:19:27,832 --> 00:19:31,416
Ah, and old chieftain mcguire lived there
327
00:19:31,436 --> 00:19:32,784
hundreds of years ago.
328
00:19:32,804 --> 00:19:35,387
Then Oliver Cromwell put him to death.
329
00:19:35,407 --> 00:19:36,922
He was some boy.
330
00:19:36,942 --> 00:19:38,123
He used to take to the battlefield
331
00:19:38,143 --> 00:19:40,092
with nothing on him but his sword.
332
00:19:40,112 --> 00:19:41,826
He had a dangler the length of a spear.
333
00:19:41,846 --> 00:19:43,828
Who, Cromwell?
334
00:19:43,848 --> 00:19:45,330
No, mcguire!
335
00:19:45,350 --> 00:19:48,867
Ah! He be a distant relation
on me mother's side.
336
00:19:48,887 --> 00:19:51,436
It was a land worth fighting for
337
00:19:51,456 --> 00:19:53,972
in those days, boy.
338
00:19:53,992 --> 00:19:55,107
Keep pushing, you whore.
339
00:19:55,127 --> 00:19:56,593
What's wrong with you?
340
00:20:00,864 --> 00:20:03,981
Excuse me, miss.
341
00:20:04,001 --> 00:20:05,449
Can you help us?
342
00:20:05,469 --> 00:20:06,351
We're broke down.
343
00:20:06,371 --> 00:20:08,619
It's the old fan belt has snapped.
344
00:20:08,639 --> 00:20:10,521
We need something to, uh,
345
00:20:10,541 --> 00:20:12,723
you know, tie around.
346
00:20:12,743 --> 00:20:14,258
Can I borrow your tights, please?
347
00:20:14,278 --> 00:20:15,127
My tights?
348
00:20:15,147 --> 00:20:16,793
I don't think they'll fit you.
349
00:20:16,813 --> 00:20:18,996
Ah, no, I'm serious.
350
00:20:19,016 --> 00:20:20,064
I'll buy you a new pair.
351
00:20:20,084 --> 00:20:21,465
Save your money,
352
00:20:21,485 --> 00:20:22,934
and I'll save my tights.
353
00:20:22,954 --> 00:20:24,969
I wouldn't mind saving them for you.
354
00:20:24,989 --> 00:20:26,536
Live in hope,
355
00:20:26,556 --> 00:20:28,571
die in despair!
356
00:20:28,591 --> 00:20:30,206
Ha ha! You, boor!
357
00:20:30,226 --> 00:20:32,175
Did you see the way she looked at me?
358
00:20:32,195 --> 00:20:33,409
Ah, they can tell at a glance
359
00:20:33,429 --> 00:20:36,146
my sperm count's way above normal.
360
00:20:36,166 --> 00:20:38,481
She hardly noticed you.
361
00:20:38,501 --> 00:20:40,003
Yes, she did.
362
00:20:41,904 --> 00:20:45,641
Ah, holy Jesus, your old fella.
363
00:20:56,052 --> 00:20:58,900
Your college principal called up.
364
00:20:58,920 --> 00:21:00,635
He'd only just heard about mammy,
365
00:21:00,655 --> 00:21:02,972
says you're in his thoughts.
366
00:21:02,992 --> 00:21:04,639
He also said you'd have no bother at all
367
00:21:04,659 --> 00:21:05,907
getting into university.
368
00:21:05,927 --> 00:21:07,576
Who said I wanted to go?
369
00:21:07,596 --> 00:21:09,444
All you're doing is wasting your life.
370
00:21:09,464 --> 00:21:10,845
Be honest, Danny.
You know I'm right.
371
00:21:10,865 --> 00:21:13,348
I'm happy where I am, dad.
372
00:21:13,368 --> 00:21:15,650
You wouldn't have a pair of jump leads,
373
00:21:15,670 --> 00:21:17,519
would you, sarge?
374
00:21:17,539 --> 00:21:20,155
You wouldn't want to lead him astray,
375
00:21:20,175 --> 00:21:22,191
now, would you,
Mr. Prunty?
376
00:21:22,211 --> 00:21:24,459
I never asked him
to come with me, did I lad?
377
00:21:24,479 --> 00:21:27,062
He's free to go whenever he likes.
378
00:21:27,082 --> 00:21:29,463
I'm not coming home.
379
00:21:29,483 --> 00:21:32,186
How many times do I have to tell you?
380
00:21:37,558 --> 00:21:39,027
Push!
381
00:21:44,832 --> 00:21:46,347
Have you thought about
382
00:21:46,367 --> 00:21:49,137
what you want to do with yourself?
383
00:21:52,140 --> 00:21:53,354
If you put your mind to it,
384
00:21:53,374 --> 00:21:54,955
you could be anything you want.
385
00:21:54,975 --> 00:21:57,425
Medicine, the law,
386
00:21:57,445 --> 00:22:00,093
a priest, even.
387
00:22:00,113 --> 00:22:01,828
Anything.
388
00:22:01,848 --> 00:22:03,463
I like to make things.
389
00:22:03,483 --> 00:22:05,798
I'd like to make artificial limbs
390
00:22:05,818 --> 00:22:07,454
for one-legged spiders.
391
00:22:08,855 --> 00:22:10,703
You couldn't make a cup of tea,
392
00:22:10,723 --> 00:22:12,972
could you, darlin'?
393
00:22:12,992 --> 00:22:15,575
Always believe in the almighty...
394
00:22:15,595 --> 00:22:18,278
And yourself.
395
00:22:18,298 --> 00:22:21,201
I don't know what to believe in, mum.
396
00:22:24,704 --> 00:22:26,753
What if I fail?
397
00:22:26,773 --> 00:22:28,755
Where will I go?
398
00:22:28,775 --> 00:22:30,856
Don't worry.
399
00:22:30,876 --> 00:22:33,145
You'll pass with flying colors.
400
00:22:35,847 --> 00:22:36,928
Come out here, you!
401
00:22:36,948 --> 00:22:38,217
I want you!
402
00:22:58,370 --> 00:23:01,119
Come on.
403
00:23:01,139 --> 00:23:03,621
You've got your own bed to sleep in.
404
00:23:03,641 --> 00:23:05,376
Hop to it.
405
00:23:10,215 --> 00:23:13,218
Danny, Danny!
406
00:23:25,330 --> 00:23:26,911
Your breakfast is ready.
407
00:23:26,931 --> 00:23:28,533
Good man.
408
00:23:41,478 --> 00:23:43,813
You have the egg.
I'm in a hurry.
409
00:23:57,961 --> 00:23:59,343
The thing of it is, Danny,
410
00:23:59,363 --> 00:24:01,645
I feel great this morning,
411
00:24:01,665 --> 00:24:03,199
for the first time.
412
00:24:08,171 --> 00:24:10,719
I was just thinking...
413
00:24:10,739 --> 00:24:13,956
About the time of the great robbery.
414
00:24:13,976 --> 00:24:16,759
£50,000, three of them.
415
00:24:16,779 --> 00:24:19,715
That's a hell of a lot of cash, even now.
416
00:24:21,284 --> 00:24:22,265
They had the...
417
00:24:22,285 --> 00:24:23,832
The bank manager and his wife
418
00:24:23,852 --> 00:24:25,454
tied up inside.
419
00:24:26,722 --> 00:24:28,103
"Come out of the car...
420
00:24:28,123 --> 00:24:30,506
with your hands up."
421
00:24:30,526 --> 00:24:32,341
They were armed with revolvers,
422
00:24:32,361 --> 00:24:34,108
and a sawed-off shotgun.
423
00:24:34,128 --> 00:24:35,777
All I had was me baton.
424
00:24:35,797 --> 00:24:38,466
I was a year or 2 older than yourself.
425
00:24:39,534 --> 00:24:43,117
I felt God was on my side.
426
00:24:43,137 --> 00:24:44,386
Didn't they come out
427
00:24:44,406 --> 00:24:46,554
with their hands up in the air?
428
00:24:46,574 --> 00:24:48,856
In 2 shakes of a lamb's tail,
429
00:24:48,876 --> 00:24:51,259
I had the cuffs on them.
430
00:24:51,279 --> 00:24:53,915
I was a hero.
431
00:24:55,550 --> 00:24:57,365
Well, I played me cards right.
432
00:24:57,385 --> 00:25:00,134
I could've ended up
a... a chauffeur,
433
00:25:00,154 --> 00:25:01,489
or a chief.
434
00:25:02,990 --> 00:25:05,206
Here you are.
435
00:25:05,226 --> 00:25:07,241
We're all right, Danny,
436
00:25:07,261 --> 00:25:08,529
me and you.
437
00:25:13,767 --> 00:25:16,750
One good murder,
438
00:25:16,770 --> 00:25:18,819
that's all I ask,
439
00:25:18,839 --> 00:25:22,843
and me the only one able to solve it.
440
00:25:33,320 --> 00:25:34,768
What's going on?
441
00:25:34,788 --> 00:25:36,035
Fixing the lock.
442
00:25:36,055 --> 00:25:37,903
I want to sleep in here from now on.
443
00:25:37,923 --> 00:25:39,439
Well, no, you're not!
444
00:25:39,459 --> 00:25:42,141
Nobody's sleeping
in here. Get out!
445
00:25:42,161 --> 00:25:43,576
Go on. Get out of it.
446
00:25:43,596 --> 00:25:45,177
You've got your own room.
447
00:25:45,197 --> 00:25:46,799
Go on. Get out of it.
448
00:25:50,069 --> 00:25:52,272
You killed mammy, didn't you?
449
00:25:55,074 --> 00:25:56,956
You killed her.
450
00:25:56,976 --> 00:25:58,611
I'll kill you!
451
00:26:33,111 --> 00:26:35,059
Hey! Hey!
Hey!
452
00:26:35,079 --> 00:26:37,094
In, you whores, and shut the door.
453
00:26:37,114 --> 00:26:38,228
What kept you, Prunty?
454
00:26:38,248 --> 00:26:39,697
You'd be late for your own funeral.
455
00:26:39,717 --> 00:26:40,731
I hope so.
456
00:26:40,751 --> 00:26:42,165
Who's the lad?
457
00:26:42,185 --> 00:26:43,233
Danny. He's
the sergeant's son
458
00:26:43,253 --> 00:26:44,402
from butler's head.
459
00:26:44,422 --> 00:26:46,103
We'll have the law on our side, though.
460
00:26:46,123 --> 00:26:47,237
You know, I feel that good,
461
00:26:47,257 --> 00:26:49,640
I can ball 6 women again a head.
462
00:26:49,660 --> 00:26:51,742
Here.
Cloves for the women.
463
00:26:51,762 --> 00:26:54,077
Forget the women till after the fight.
464
00:26:54,097 --> 00:26:55,579
What fight?
465
00:26:55,599 --> 00:26:57,501
Ai! Ai! Ai!
Ai! Ai! Ai!
466
00:27:07,945 --> 00:27:09,058
♪ All my life ♪
467
00:27:09,078 --> 00:27:10,427
♪ I've been a'waitin' ♪
468
00:27:10,447 --> 00:27:12,429
♪ tonight there'll be
no hesitation ♪
469
00:27:12,449 --> 00:27:13,730
♪ oh, boy ♪
470
00:27:13,750 --> 00:27:15,432
♪ when you're with me,
oh, boy... ♪
471
00:27:15,452 --> 00:27:16,566
That's for you, boss.
472
00:27:16,586 --> 00:27:18,368
There you go.
Get that down you.
473
00:27:18,388 --> 00:27:20,202
That's for you, Randy.
474
00:27:20,222 --> 00:27:21,203
It's his first drink.
475
00:27:21,223 --> 00:27:22,204
Go to hell.
476
00:27:22,224 --> 00:27:23,306
Is he over 18?
477
00:27:23,326 --> 00:27:24,907
Course he's over 18.
478
00:27:24,927 --> 00:27:27,544
Few more years and he'll
be drawin' the pension.
479
00:27:27,564 --> 00:27:29,178
Here you go, lad.
Whiskey first,
480
00:27:29,198 --> 00:27:30,413
then your pint chaser.
481
00:27:30,433 --> 00:27:32,815
Get it down you.
Slálnte! Go on!
482
00:27:32,835 --> 00:27:34,904
Slálnte!
483
00:27:37,774 --> 00:27:39,888
Now your pint.
Get it down you.
484
00:27:39,908 --> 00:27:41,610
That's the lad!
485
00:27:44,546 --> 00:27:46,562
A head on you, mcquade,
486
00:27:46,582 --> 00:27:48,617
and the price of torn lips.
487
00:27:51,052 --> 00:27:53,268
We ordered that punting.
488
00:27:53,288 --> 00:27:54,936
You couldn't boss the skin
489
00:27:54,956 --> 00:27:57,272
of a bear shite.
490
00:27:57,292 --> 00:28:00,275
Big and all as you think
you are, mcquade,
491
00:28:00,295 --> 00:28:02,143
we'll find you a coffin to fit.
492
00:28:02,163 --> 00:28:03,545
Go on now with that,
493
00:28:03,565 --> 00:28:05,414
before I knock 3 kettles of piss
494
00:28:05,434 --> 00:28:06,415
out of you.
495
00:28:06,435 --> 00:28:09,037
He's yours, lad.
496
00:28:13,641 --> 00:28:16,156
How's your mother, mcquade?
497
00:28:16,176 --> 00:28:17,458
Still on the game?
498
00:28:17,478 --> 00:28:18,826
Go on, Prunty.
499
00:28:18,846 --> 00:28:21,295
I've seen better snouts on a pig.
500
00:28:21,315 --> 00:28:24,665
I'm just popping out for the toilet.
501
00:28:24,685 --> 00:28:27,067
I'll only be gone about 4 hours.
502
00:28:27,087 --> 00:28:28,536
You stay where you are, lad.
503
00:28:28,556 --> 00:28:29,737
You'll be ok.
504
00:28:29,757 --> 00:28:31,439
The British Army discharged you, rafeat.
505
00:28:31,459 --> 00:28:33,040
What for?
506
00:28:33,060 --> 00:28:34,475
Ask your sister.
507
00:28:34,495 --> 00:28:38,065
She knows all about me discharges.
508
00:28:39,233 --> 00:28:41,367
Ooh.
509
00:29:05,759 --> 00:29:07,827
You're doing great, lad.
510
00:29:13,231 --> 00:29:15,748
Aah!
511
00:29:15,768 --> 00:29:17,282
Float like a butterfly,
512
00:29:17,302 --> 00:29:19,071
sting like a nettle.
513
00:29:23,676 --> 00:29:26,091
Still the lady's choice.
514
00:29:26,111 --> 00:29:27,980
I'm asking.
515
00:29:35,454 --> 00:29:39,304
♪ When I saw you
standing by ♪
516
00:29:39,324 --> 00:29:41,694
♪ the jukebox... ♪
517
00:29:42,794 --> 00:29:45,597
Fair bait you, Danny!
518
00:29:51,669 --> 00:29:54,418
♪ I saw you slip your ring ♪
519
00:29:54,438 --> 00:29:57,609
♪ into your pocket ♪
520
00:30:29,105 --> 00:30:31,642
Come on.
521
00:31:02,471 --> 00:31:03,619
What's wrong?
522
00:31:03,639 --> 00:31:06,722
Don't know.
523
00:31:06,742 --> 00:31:08,323
I'm going home now.
524
00:31:08,343 --> 00:31:09,424
What?!
525
00:31:09,444 --> 00:31:12,848
You'll not make a fool out of me.
526
00:31:14,149 --> 00:31:16,951
All I wanted was a fuck!
527
00:31:17,786 --> 00:31:21,002
♪ Won't you stay ♪
528
00:31:21,022 --> 00:31:24,793
♪ just a little bit
longer? ♪
529
00:31:25,760 --> 00:31:27,709
Ah, Jesus, a wonder no one's laid ya,
530
00:31:27,729 --> 00:31:28,943
a fine-looking man.
531
00:31:28,963 --> 00:31:30,344
Ha ha ha!
532
00:31:30,364 --> 00:31:33,568
Ha ha!
Get your clothes off.
533
00:31:34,636 --> 00:31:37,706
♪ Now your mama don't mind ♪
534
00:32:05,532 --> 00:32:07,380
Come out here, you!
535
00:32:07,400 --> 00:32:09,603
I want you!
536
00:32:16,409 --> 00:32:18,390
Yuck.
537
00:32:18,410 --> 00:32:19,826
Didn't they teach you anything
538
00:32:19,846 --> 00:32:21,227
about the great famine
539
00:32:21,247 --> 00:32:22,929
in that school of yours?
540
00:32:22,949 --> 00:32:25,397
Famine isn't only food.
541
00:32:25,417 --> 00:32:28,534
The mouth wants more than spuds.
542
00:32:28,554 --> 00:32:29,936
Suppose you thought you were gonna be
543
00:32:29,956 --> 00:32:31,671
sitting in the kitchen all summer,
544
00:32:31,691 --> 00:32:33,539
gas bagging with mum.
545
00:32:33,559 --> 00:32:35,928
Empty that!
546
00:32:44,671 --> 00:32:47,519
What the hell's holding you up now?
547
00:32:47,539 --> 00:32:50,088
My legs, dad.
548
00:32:50,108 --> 00:32:52,490
Right.
549
00:32:52,510 --> 00:32:54,012
Come here.
550
00:32:59,284 --> 00:33:01,499
Come here!
551
00:33:01,519 --> 00:33:04,035
If I get you...
I'll get you, you know.
552
00:33:04,055 --> 00:33:05,056
Hey!
553
00:33:11,596 --> 00:33:14,713
You deliberately kept me hanging all day
554
00:33:14,733 --> 00:33:16,447
stop! Stop!
555
00:33:16,467 --> 00:33:18,049
You're going to kill the child!
556
00:33:18,069 --> 00:33:19,116
Child, me ass!
557
00:33:19,136 --> 00:33:20,718
Is to be a murder to solve
one of these days,
558
00:33:20,738 --> 00:33:23,053
all right, but you'll be
the one arrested!
559
00:33:23,073 --> 00:33:25,255
You don't have a bit of sense, man.
560
00:33:25,275 --> 00:33:26,157
If I had any sense,
561
00:33:26,177 --> 00:33:27,591
I'd been off to america years ago.
562
00:33:27,611 --> 00:33:29,326
You go to america, for God's sake.
563
00:33:29,346 --> 00:33:30,594
I'm not stopping you.
564
00:33:30,614 --> 00:33:32,249
Too late now, woman.
You know it.
565
00:33:34,418 --> 00:33:36,066
Uhh.
566
00:33:36,086 --> 00:33:38,288
Mum! Mum!
567
00:33:39,156 --> 00:33:41,939
Mum, momma, are you all right?!
568
00:33:41,959 --> 00:33:42,774
Mum!
569
00:33:42,794 --> 00:33:44,108
Don't make an ass of yourself!
570
00:33:44,128 --> 00:33:46,844
If you can't help, don't be a hindrance.
571
00:33:46,864 --> 00:33:48,278
Can you hear me, mum?
572
00:33:48,298 --> 00:33:50,880
It's me. You're going
to be all right.
573
00:33:50,900 --> 00:33:53,750
You're going to be all right.
574
00:33:53,770 --> 00:33:56,806
Don't tell anyone there was a row.
575
00:34:03,512 --> 00:34:06,249
We're broke now, me boy.
576
00:34:08,651 --> 00:34:10,319
She's dead.
577
00:34:38,013 --> 00:34:40,228
Why didn't you and mammy sleep together
578
00:34:40,248 --> 00:34:41,864
all the time?
579
00:34:41,884 --> 00:34:44,399
Why didn't I have any brothers...
580
00:34:44,419 --> 00:34:45,888
Sisters?
581
00:34:48,824 --> 00:34:50,438
All right.
582
00:34:50,458 --> 00:34:52,206
I'm here.
583
00:34:52,226 --> 00:34:55,810
Talk to me, Sherlock Holmes.
584
00:34:55,830 --> 00:34:58,946
What I have to say to you,
585
00:34:58,966 --> 00:35:01,816
I'll say it when you're sober.
586
00:35:01,836 --> 00:35:02,850
Go to bed.
587
00:35:02,870 --> 00:35:05,052
You used to break in that door.
588
00:35:05,072 --> 00:35:08,222
Why?
589
00:35:08,242 --> 00:35:09,290
Why, daddy?
590
00:35:09,310 --> 00:35:13,460
You don't know anything
about love, do you?
591
00:35:13,480 --> 00:35:15,963
Hmm?
592
00:35:15,983 --> 00:35:19,333
You think I was proud of myself...
593
00:35:19,353 --> 00:35:21,789
Breaking down the door?
594
00:35:27,861 --> 00:35:30,463
Get to bed.
595
00:35:42,809 --> 00:35:44,424
Her foot?!
596
00:35:44,444 --> 00:35:47,693
You kissed her foot?!
597
00:35:47,713 --> 00:35:50,196
Jesus.
598
00:35:50,216 --> 00:35:51,197
Her foot?!
599
00:35:51,217 --> 00:35:52,352
Are you sure?
600
00:35:54,286 --> 00:35:56,401
Well, you can't beat the college boy
601
00:35:56,421 --> 00:35:58,003
for dirty tricks, huh?
602
00:35:58,023 --> 00:35:59,839
It's times like this
603
00:35:59,859 --> 00:36:01,540
I wish I had an education.
604
00:36:01,560 --> 00:36:04,076
Help! Danny!
605
00:36:04,096 --> 00:36:06,145
Get your father, quick!
606
00:36:06,165 --> 00:36:09,281
Just don't stand there!
607
00:36:09,301 --> 00:36:10,836
Get your father!
608
00:36:13,138 --> 00:36:15,020
God...
609
00:36:15,040 --> 00:36:18,858
I thank you for this
crime-free backwater,
610
00:36:18,878 --> 00:36:21,226
but if it is your will,
611
00:36:21,246 --> 00:36:24,963
please send me something
to get me teeth into.
612
00:36:24,983 --> 00:36:28,599
A murder, preferably.
613
00:36:28,619 --> 00:36:30,434
A nice little murder,
614
00:36:30,454 --> 00:36:33,858
and I'm the only one able to solve it.
615
00:36:37,195 --> 00:36:38,776
You've got to come quick.
616
00:36:38,796 --> 00:36:40,932
There's been a murder.
617
00:37:20,803 --> 00:37:23,320
Ahh!
618
00:37:23,340 --> 00:37:26,255
You know who it is, don't you?
619
00:37:26,275 --> 00:37:27,224
Huh?
620
00:37:27,244 --> 00:37:29,791
Old Danny McCann.
Lives down in there.
621
00:37:29,811 --> 00:37:32,461
Has he been murdered?
622
00:37:32,481 --> 00:37:34,363
Murdered, me foot!
623
00:37:34,383 --> 00:37:37,033
He wasn't the only one drunk last night.
624
00:37:37,053 --> 00:37:39,101
Laid down to sleep it off.
625
00:37:39,121 --> 00:37:41,203
Hedge-cutter got him this morning,
626
00:37:41,223 --> 00:37:44,706
neat as a bacon slicer.
627
00:37:44,726 --> 00:37:45,841
It's a good job
628
00:37:45,861 --> 00:37:47,143
I didn't call out the murder squad.
629
00:37:47,163 --> 00:37:48,710
I'd have been the laughingstock
630
00:37:48,730 --> 00:37:50,466
of the whole division.
631
00:37:52,734 --> 00:37:54,816
Not an act of murder at all.
632
00:37:54,836 --> 00:37:56,717
Not even a suicide.
633
00:37:56,737 --> 00:37:58,686
Just my luck.
634
00:37:58,706 --> 00:38:00,021
Now if he'd had his head cut off
635
00:38:00,041 --> 00:38:01,089
in that ditch over there,
636
00:38:01,109 --> 00:38:02,991
it wouldn't be my problem at all.
637
00:38:03,011 --> 00:38:05,560
That's the north.
638
00:38:05,580 --> 00:38:07,348
The road's the border.
639
00:38:09,517 --> 00:38:10,466
Just the luck
640
00:38:10,486 --> 00:38:13,221
that's dogged the best of me days.
641
00:38:17,758 --> 00:38:21,129
Well, go. Go.
Get the undertaker.
642
00:38:35,642 --> 00:38:38,692
I never killed your mother.
643
00:38:38,712 --> 00:38:41,581
Why did you say that?
644
00:38:51,525 --> 00:38:52,772
Turn that off.
645
00:38:52,792 --> 00:38:54,574
Oh, come on.
646
00:38:54,594 --> 00:38:57,177
Don't we mourn our loved ones anymore?
647
00:38:57,197 --> 00:38:59,132
Have you no respect?
648
00:39:00,333 --> 00:39:02,115
Your mother only in her grave,
649
00:39:02,135 --> 00:39:03,916
you go drinking and dancing
650
00:39:03,936 --> 00:39:05,451
with that Prunty.
651
00:39:05,471 --> 00:39:08,921
Who told you I went dancing?
652
00:39:08,941 --> 00:39:11,057
Let me see you dance, then.
653
00:39:11,077 --> 00:39:12,725
Come on, big fella!
654
00:39:12,745 --> 00:39:14,060
Come on. 1, 2, 3.
655
00:39:14,080 --> 00:39:15,061
1, 2, 3.
656
00:39:15,081 --> 00:39:16,062
1, 2, 3.
657
00:39:16,082 --> 00:39:17,196
Let me go.
658
00:39:17,216 --> 00:39:18,231
Let's see what you're made of, huh?
659
00:39:18,251 --> 00:39:19,432
Let me go, or you'll be sorry!
660
00:39:19,452 --> 00:39:21,800
Oh, I'll be sorry, will I?
661
00:39:21,820 --> 00:39:23,556
I'll swat it out of you.
662
00:39:25,358 --> 00:39:27,340
Where did you get the money, huh?
663
00:39:27,360 --> 00:39:30,342
Huh?! Where did you
get the money...
664
00:39:30,362 --> 00:39:32,210
To go dancing and drinking?
665
00:39:32,230 --> 00:39:34,012
Your mother left you money.
666
00:39:34,032 --> 00:39:37,169
Mum left you some money, did she?
667
00:39:53,551 --> 00:39:57,189
Good God almighty.
668
00:39:58,123 --> 00:40:00,237
A girl gave it to me.
669
00:40:00,257 --> 00:40:02,106
Nothing happened.
670
00:40:02,126 --> 00:40:05,462
Isn't that grand?
671
00:40:15,539 --> 00:40:18,355
I haven't finished with you yet.
672
00:40:18,375 --> 00:40:21,492
I never killed your mother.
673
00:40:21,512 --> 00:40:22,693
You were there.
674
00:40:22,713 --> 00:40:24,995
All right.
675
00:40:25,015 --> 00:40:27,731
It was as much my fault as yours, ok?
676
00:40:27,751 --> 00:40:29,620
No, it's not ok.
677
00:40:34,290 --> 00:40:38,007
Your first moment on earth
678
00:40:38,027 --> 00:40:41,597
was almost her last.
679
00:40:43,299 --> 00:40:46,416
Your mother had a weak heart.
680
00:40:46,436 --> 00:40:50,019
Your birth nearly killed her.
681
00:40:50,039 --> 00:40:52,188
The doctor managed to save you both,
682
00:40:52,208 --> 00:40:54,190
but at a price.
683
00:40:54,210 --> 00:40:58,080
She couldn't risk
having any more children.
684
00:40:59,482 --> 00:41:02,684
It was a life sentence on the both of us.
685
00:41:04,953 --> 00:41:07,402
We didn't believe in those things.
686
00:41:07,422 --> 00:41:10,205
There's a price to be paid
687
00:41:10,225 --> 00:41:11,806
for principles.
688
00:41:11,826 --> 00:41:14,176
It wasn't your fault.
689
00:41:14,196 --> 00:41:17,632
I don't blame you.
You don't blame me.
690
00:41:31,846 --> 00:41:34,482
Here's £100.
691
00:41:36,384 --> 00:41:38,586
Mammy hid it for me.
692
00:42:03,277 --> 00:42:05,578
I knew rightly...
693
00:42:10,149 --> 00:42:11,998
She always thought more of you
694
00:42:12,018 --> 00:42:13,886
than she did of me.
695
00:42:17,156 --> 00:42:19,892
And who could blame her?
696
00:42:34,440 --> 00:42:36,488
I'm going to become a priest.
697
00:42:36,508 --> 00:42:38,424
I'll atone for all our sins.
698
00:42:38,444 --> 00:42:41,293
I know the class of animal you are,
699
00:42:41,313 --> 00:42:43,262
and it's not a priest.
700
00:42:43,282 --> 00:42:44,463
For a start,
701
00:42:44,483 --> 00:42:46,318
you'd look ridiculous in the vestments.
702
00:42:47,386 --> 00:42:50,302
Come on. We'll go up
to the sacristy now,
703
00:42:50,322 --> 00:42:51,770
and you can try them on.
704
00:42:51,790 --> 00:42:53,071
If it don't look right,
705
00:42:53,091 --> 00:42:54,172
it won't feel right.
706
00:42:54,192 --> 00:42:55,407
And if it don't feel right,
707
00:42:55,427 --> 00:42:56,908
you can forget it, lad.
708
00:42:56,928 --> 00:42:58,264
Come on.
709
00:43:01,333 --> 00:43:04,650
You look like a half-clocked parrot.
710
00:43:04,670 --> 00:43:06,717
That girl you got your eye on?
711
00:43:06,737 --> 00:43:08,619
If she saw you now, she'd run a mile.
712
00:43:08,639 --> 00:43:10,388
You won't pull her tights down
713
00:43:10,408 --> 00:43:11,622
dressed up like that.
714
00:43:11,642 --> 00:43:13,057
The only thing you'll be pulling
715
00:43:13,077 --> 00:43:14,425
is your dangler.
716
00:43:14,445 --> 00:43:16,461
Do you have to be so crude?
717
00:43:16,481 --> 00:43:19,350
The wine's powerful, though.
718
00:43:27,358 --> 00:43:28,606
Is father Gaynor in?
719
00:43:28,626 --> 00:43:30,841
I'd like the little lady blessed.
720
00:43:30,861 --> 00:43:33,478
There's... there's only
a young priest in here.
721
00:43:33,498 --> 00:43:35,813
I doubt he'll be any good to you.
722
00:43:35,833 --> 00:43:37,080
He's only just ordained.
723
00:43:37,100 --> 00:43:38,348
All the better.
724
00:43:38,368 --> 00:43:41,305
Easy, daughter, easy.
725
00:43:43,873 --> 00:43:44,921
Come here, father.
726
00:43:44,941 --> 00:43:46,376
You're wanted.
727
00:43:47,844 --> 00:43:49,025
Come on!
728
00:43:49,045 --> 00:43:50,814
Come on.
729
00:44:00,290 --> 00:44:03,873
Easy, daughter, easy.
730
00:44:03,893 --> 00:44:06,676
Good day, father.
731
00:44:06,696 --> 00:44:08,711
I want you to bless my sow.
732
00:44:08,731 --> 00:44:10,346
She's about to litter any day,
733
00:44:10,366 --> 00:44:12,247
and the wee prayer that father Gaynor
734
00:44:12,267 --> 00:44:13,316
says over her
735
00:44:13,336 --> 00:44:15,651
always brings us good luck.
736
00:44:15,671 --> 00:44:17,753
See father Gaynor, then.
737
00:44:17,773 --> 00:44:19,455
I'm new.
738
00:44:19,475 --> 00:44:21,223
I don't feel...
739
00:44:21,243 --> 00:44:22,257
Equipped.
740
00:44:22,277 --> 00:44:24,026
Fresh out of Manouth.
741
00:44:24,046 --> 00:44:26,662
What could be better, father?
742
00:44:26,682 --> 00:44:28,997
I'll get the holy water, father.
743
00:44:29,017 --> 00:44:30,018
Uh...
744
00:44:37,259 --> 00:44:39,273
In the name of the father
745
00:44:39,293 --> 00:44:41,108
and of the son
746
00:44:41,128 --> 00:44:43,010
and of the holy spirit,
747
00:44:43,030 --> 00:44:46,481
knio, knio, knio.
748
00:44:46,501 --> 00:44:48,883
Go in peace, gentle sow.
749
00:44:48,903 --> 00:44:50,685
And thrice, gentle farmer.
750
00:44:50,705 --> 00:44:53,154
May thy piglets have full suck
751
00:44:53,174 --> 00:44:55,377
on thine ample tits.
752
00:44:57,178 --> 00:44:59,647
That won't be necessary.
753
00:45:01,449 --> 00:45:03,831
May your sins be forgiven...
754
00:45:03,851 --> 00:45:06,634
And mine, too.
755
00:45:06,654 --> 00:45:07,635
Amen.
756
00:45:07,655 --> 00:45:09,302
Amen.
757
00:45:09,322 --> 00:45:10,437
Thank you, father,
758
00:45:10,457 --> 00:45:12,693
and may you rise to be a bishop.
759
00:45:18,965 --> 00:45:19,980
Ha ha!
760
00:45:20,000 --> 00:45:22,716
What was that "Knio, knio"
you were saying?
761
00:45:22,736 --> 00:45:24,351
It's "Oink".
Backwards.
762
00:45:24,371 --> 00:45:25,686
Knio, knio.
763
00:45:25,706 --> 00:45:26,488
Holy God.
764
00:45:26,508 --> 00:45:27,588
Oink, oink.
765
00:45:27,608 --> 00:45:30,544
- That's the best ever.
- Knio, knio.
766
00:45:38,218 --> 00:45:39,433
Jesus.
767
00:45:39,453 --> 00:45:42,422
The priest has killed the fucking pig.
768
00:45:43,222 --> 00:45:45,471
My sow. My sow.
769
00:45:45,491 --> 00:45:47,473
May God forgive you, father.
770
00:45:47,493 --> 00:45:49,862
You silly old bugger!
771
00:45:56,769 --> 00:45:59,218
Danny, it's your old fella
772
00:45:59,238 --> 00:46:02,575
and the priest.
We're not in.
773
00:46:06,979 --> 00:46:07,960
Leave it open.
774
00:46:07,980 --> 00:46:09,415
Looks more natural.
775
00:46:16,387 --> 00:46:18,603
Where are they, the two of them?
776
00:46:18,623 --> 00:46:20,505
They impersonated me
777
00:46:20,525 --> 00:46:22,707
and blessed a poor man's pig.
778
00:46:22,727 --> 00:46:26,244
They were impertinent
to a man's pig. Ha!
779
00:46:26,264 --> 00:46:27,278
What?
780
00:46:27,298 --> 00:46:30,515
My son dressed up as a priest.
781
00:46:30,535 --> 00:46:34,252
A farmer came to have his sow blessed,
782
00:46:34,272 --> 00:46:39,390
and, uh, my son blessed it.
783
00:46:39,410 --> 00:46:41,825
And what was wrong with that, sergeant?
784
00:46:41,845 --> 00:46:45,996
Are you mad entirely, woman?
785
00:46:46,016 --> 00:46:49,500
It's a sacrilege.
786
00:46:49,520 --> 00:46:54,605
On the way home, the pig was killed by me
787
00:46:54,625 --> 00:46:56,874
in a traffic accident.
788
00:46:56,894 --> 00:46:59,076
Oh, no.
789
00:46:59,096 --> 00:47:00,878
Was it insured, father?
790
00:47:00,898 --> 00:47:03,413
What's that got to do with it?
791
00:47:03,433 --> 00:47:04,948
Oh, God protect me
792
00:47:04,968 --> 00:47:07,638
from the stupidity of brainless women.
793
00:47:09,239 --> 00:47:14,624
Your son's van was seen
being driven away by me.
794
00:47:14,644 --> 00:47:17,426
You were driving my son's van?
795
00:47:17,446 --> 00:47:19,161
Ah, sweet God!
796
00:47:19,181 --> 00:47:21,464
All right, father, all right.
797
00:47:21,484 --> 00:47:23,432
Calm down, man.
798
00:47:23,452 --> 00:47:26,435
Mrs. Prunty,
where's your son?
799
00:47:26,455 --> 00:47:30,306
Or more to the point, where's my son?
800
00:47:30,326 --> 00:47:34,043
Well, that's the question, sergeant.
801
00:47:34,063 --> 00:47:36,198
They could be anywhere.
802
00:47:51,880 --> 00:47:55,063
You needn't worry
about us, Mrs. Prunty.
803
00:47:55,083 --> 00:47:57,553
We've already eaten.
804
00:48:05,093 --> 00:48:06,141
Oh, well...
805
00:48:06,161 --> 00:48:08,744
You're going to america to your auntie.
806
00:48:08,764 --> 00:48:10,345
I've already sent for the forms
807
00:48:10,365 --> 00:48:12,213
before you get in worse trouble
808
00:48:12,233 --> 00:48:13,969
with friend Prunty.
809
00:48:16,170 --> 00:48:19,554
And you're gonna pay for that dead pig.
810
00:48:19,574 --> 00:48:21,909
Am I, fuck?
811
00:48:28,115 --> 00:48:29,784
That's a boy.
812
00:48:32,653 --> 00:48:34,702
Why you keep it locked up all the time?
813
00:48:34,722 --> 00:48:36,170
If you let this fellow here run wild,
814
00:48:36,190 --> 00:48:38,726
he'd be no good when it came to the hunt.
815
00:48:42,663 --> 00:48:44,732
What's this doin' here?
816
00:48:52,839 --> 00:48:54,520
It's a map of this place.
817
00:48:54,540 --> 00:48:56,522
Could be the brits.
818
00:48:56,542 --> 00:48:59,125
The s.A.S. Or somebody's
staking it out.
819
00:48:59,145 --> 00:49:01,260
Come on to hell.
820
00:49:01,280 --> 00:49:02,261
Will we tell anyone?
821
00:49:02,281 --> 00:49:03,429
Say nothin'.
822
00:49:03,449 --> 00:49:05,599
Say nothin' till you hear more.
823
00:49:05,619 --> 00:49:09,022
Around here that's
what you got to do, lad.
824
00:49:12,826 --> 00:49:15,642
Did you ever think of joining the ira?
825
00:49:15,662 --> 00:49:20,412
There are 2 kinds of men:
Fighters and talkers.
826
00:49:20,432 --> 00:49:22,581
I think I know the kind you are.
827
00:49:22,601 --> 00:49:25,083
Have a dream you can live for, lad,
828
00:49:25,103 --> 00:49:28,240
not one that'll put you in the grave.
829
00:49:55,733 --> 00:49:57,114
How's it goin', John?
830
00:49:57,134 --> 00:49:57,916
Mornin'.
831
00:49:57,936 --> 00:50:00,417
How's things?
Good man.
832
00:50:00,437 --> 00:50:03,187
What if me father raids the place?
833
00:50:03,207 --> 00:50:05,943
Hop across the river,
then we're in the north.
834
00:50:06,744 --> 00:50:08,726
What if the r.U.C.
Raid us there?
835
00:50:08,746 --> 00:50:09,961
Hop back.
836
00:50:09,981 --> 00:50:12,950
Relax, lad.
Knio, knio!
837
00:51:03,398 --> 00:51:05,768
Toss your wienie out, boy.
838
00:51:08,137 --> 00:51:11,006
That's yours, friend.
Get onstage.
839
00:51:15,277 --> 00:51:17,012
Flavor, a little flavor.
840
00:51:23,317 --> 00:51:26,200
Flavor, another flavor.
841
00:51:26,220 --> 00:51:27,335
Get in there, boy!
842
00:51:27,355 --> 00:51:29,303
Hey! Warn him.
843
00:51:29,323 --> 00:51:31,292
That's a boy.
Go on.
844
00:51:32,861 --> 00:51:35,143
That's a boy. Come on.
845
00:51:35,163 --> 00:51:36,078
Here you go.
846
00:51:36,098 --> 00:51:37,812
Are you ready
for her now? Ok.
847
00:51:37,832 --> 00:51:40,548
Go on. Go on!
Get in there!
848
00:51:40,568 --> 00:51:41,903
Go on!
849
00:51:48,642 --> 00:51:50,443
See that, Danny?
850
00:52:31,650 --> 00:52:33,786
I, uh...
851
00:52:35,354 --> 00:52:39,471
I... I saw ya...
852
00:52:39,491 --> 00:52:41,093
I...
853
00:52:45,898 --> 00:52:47,013
What's your name?
854
00:52:47,033 --> 00:52:49,115
None of your business.
855
00:52:49,135 --> 00:52:52,784
He's the one I told you blessed the pig.
856
00:52:52,804 --> 00:52:54,752
Annagh, Annagh Lee.
857
00:52:54,772 --> 00:52:56,354
After the river there.
858
00:52:56,374 --> 00:52:59,044
You flow gentle, run deep as well?
859
00:53:01,847 --> 00:53:03,448
What I mean is...
860
00:53:05,183 --> 00:53:07,833
I think it's the best name I ever heard.
861
00:53:07,853 --> 00:53:11,136
Well, it's the only one I've got.
862
00:53:11,156 --> 00:53:15,974
You comin' for a walk, Annagh?
863
00:53:15,994 --> 00:53:17,775
My name's Danny.
864
00:53:17,795 --> 00:53:19,610
My name's Daphne.
865
00:53:19,630 --> 00:53:22,067
It suits ya.
866
00:53:29,139 --> 00:53:30,888
Do you watch the battles?
867
00:53:30,908 --> 00:53:33,858
They're not fair, too cruel.
868
00:53:33,878 --> 00:53:36,861
I just came with Daphne.
869
00:53:36,881 --> 00:53:39,483
Her mother sells the sandwiches.
870
00:53:42,286 --> 00:53:44,768
What school do you go to?
871
00:53:44,788 --> 00:53:46,904
Hunter high Belfast.
872
00:53:46,924 --> 00:53:48,638
I'm finished now.
873
00:53:48,658 --> 00:53:52,496
What religion are ya?
874
00:53:54,097 --> 00:53:56,545
My father was catholic.
875
00:53:56,565 --> 00:53:58,982
My father died when I was 13.
876
00:53:59,002 --> 00:54:01,237
Unlucky for some.
877
00:54:03,907 --> 00:54:06,509
No, I didn't mean...
878
00:54:07,510 --> 00:54:09,792
My mother died...
879
00:54:09,812 --> 00:54:11,760
5 weeks ago.
880
00:54:11,780 --> 00:54:14,163
My mother's protestant,
881
00:54:14,183 --> 00:54:16,432
so I've got 2 religions...
882
00:54:16,452 --> 00:54:18,054
Or none.
883
00:54:19,722 --> 00:54:22,005
Do you believe in a United Ireland?
884
00:54:22,025 --> 00:54:23,940
It is united.
885
00:54:23,960 --> 00:54:25,727
It's the people who are divided.
886
00:54:27,229 --> 00:54:29,945
Those game cocks in the ring,
887
00:54:29,965 --> 00:54:31,646
they don't know which side of the border
888
00:54:31,666 --> 00:54:32,780
they're on.
889
00:54:32,800 --> 00:54:35,437
God's creatures don't know borders.
890
00:54:37,205 --> 00:54:39,641
That's not quite true, now, is it?
891
00:54:43,111 --> 00:54:45,593
Who's your favorite poet?
892
00:54:45,613 --> 00:54:48,596
You tell me first.
893
00:54:48,616 --> 00:54:50,198
Seamus heaney.
894
00:54:50,218 --> 00:54:52,034
Wears his heart on his sleeve.
895
00:54:52,054 --> 00:54:54,957
Only place to wear it.
896
00:54:56,023 --> 00:54:58,993
I prefer John Hewitt.
He's salty.
897
00:55:04,098 --> 00:55:06,213
If I was the wind,
I'd blow through your hair,
898
00:55:06,233 --> 00:55:08,515
at night I'd blow your clothes off.
899
00:55:08,535 --> 00:55:12,453
I think you are the wind,
900
00:55:12,473 --> 00:55:14,055
full of it, anyway.
901
00:55:14,075 --> 00:55:15,889
The guards!
902
00:55:15,909 --> 00:55:18,379
The guards!
903
00:55:21,848 --> 00:55:23,230
Will you come to the cinema Friday,
904
00:55:23,250 --> 00:55:24,932
at the Luxor in clores?
905
00:55:24,952 --> 00:55:27,420
I will!
906
00:55:30,190 --> 00:55:32,658
Get out, boys!
907
00:55:37,863 --> 00:55:39,932
Let's go, go!
908
00:55:41,501 --> 00:55:42,935
Come on now!
909
00:55:43,736 --> 00:55:45,305
Come on. Move, Danny!
910
00:56:37,055 --> 00:56:40,338
Jesus, I gotta hand it to ya, lad.
911
00:56:40,358 --> 00:56:42,173
And she from a family of big shots
912
00:56:42,193 --> 00:56:43,994
across the border.
913
00:56:45,463 --> 00:56:47,578
I told you them cloves'll
do the trick, huh?
914
00:56:47,598 --> 00:56:49,513
They get the knickers off in naught.
915
00:56:49,533 --> 00:56:53,003
As every reverend mother
in the land can testify.
916
00:56:55,339 --> 00:56:59,142
You got him greased up like a game cock.
917
00:56:59,942 --> 00:57:01,758
It's all ready for you, son.
918
00:57:01,778 --> 00:57:02,859
Thanks.
919
00:57:02,879 --> 00:57:04,227
And here's the price of the cinema.
920
00:57:04,247 --> 00:57:05,562
No. Now, Mrs. Prunty,
921
00:57:05,582 --> 00:57:07,330
I can't keep takin' money
from you all the time.
922
00:57:07,350 --> 00:57:08,731
Oh, now, you can pay me back
923
00:57:08,751 --> 00:57:11,301
when you're a great man,
after university.
924
00:57:11,321 --> 00:57:13,036
You'll not always have
the run of the country.
925
00:57:13,056 --> 00:57:15,805
Enjoy yourself while you can.
926
00:57:15,825 --> 00:57:17,294
Hee hee!
927
00:57:18,561 --> 00:57:19,609
One thing, lad.
928
00:57:19,629 --> 00:57:22,545
This time, instead of kissing her foot,
929
00:57:22,565 --> 00:57:25,435
try a little higher.
930
00:57:51,127 --> 00:57:53,329
I'm sorry I'm late.
931
00:58:02,337 --> 00:58:03,851
Are we going to stand out here
932
00:58:03,871 --> 00:58:05,806
the rest of the evening?
933
00:58:07,041 --> 00:58:08,856
I've seen it before.
934
00:58:08,876 --> 00:58:11,025
So have I...
935
00:58:11,045 --> 00:58:13,348
But not with you.
936
00:58:17,918 --> 00:58:19,487
2, please.
937
00:58:29,164 --> 00:58:30,211
Hello.
938
00:58:30,231 --> 00:58:32,746
I'd like a glass of lager and...
939
00:58:32,766 --> 00:58:33,880
A cup of tea.
940
00:58:33,900 --> 00:58:36,416
Cup of tea. Thanks.
941
00:58:36,436 --> 00:58:38,152
Can I ask you something?
942
00:58:38,172 --> 00:58:40,154
Have you been eatin' cloves?
943
00:58:40,174 --> 00:58:42,376
Um, no.
944
00:58:44,511 --> 00:58:45,426
Well, yeah,
945
00:58:45,446 --> 00:58:48,114
in an apple pie
Mrs. Prunty made.
946
00:58:51,251 --> 00:58:54,033
Actually, my friend Prunty...
947
00:58:54,053 --> 00:58:55,034
I call him Coco...
948
00:58:55,054 --> 00:58:57,036
He gave them to me,
949
00:58:57,056 --> 00:58:59,173
swears they're an aphrodisiac.
950
00:58:59,193 --> 00:59:00,940
I must try some.
951
00:59:00,960 --> 00:59:02,509
Try me mouth instead.
952
00:59:02,529 --> 00:59:03,377
- Shh.
- Oh.
953
00:59:03,397 --> 00:59:06,044
£1.30, please.
954
00:59:06,064 --> 00:59:08,133
Thank you.
955
00:59:12,405 --> 00:59:13,919
What are your plans?
956
00:59:13,939 --> 00:59:16,542
Oh, I wish I knew.
957
00:59:19,044 --> 00:59:21,394
No, I mean university.
958
00:59:21,414 --> 00:59:22,461
Are you gonna go?
959
00:59:22,481 --> 00:59:26,064
I might...
If I get in.
960
00:59:26,084 --> 00:59:27,386
Maybe.
961
00:59:32,491 --> 00:59:36,261
I've always wanted to do medicine.
962
00:59:39,231 --> 00:59:42,013
I've always dreamed of seein' the world,
963
00:59:42,033 --> 00:59:44,349
but you can see it in someone's eyes.
964
00:59:44,369 --> 00:59:48,440
Before reality creeps in
around the edges.
965
00:59:50,375 --> 00:59:52,557
What was your favorite subject?
966
00:59:52,577 --> 00:59:53,691
English...
967
00:59:53,711 --> 00:59:55,827
And biology.
968
00:59:55,847 --> 00:59:57,094
Do you know our bodies
969
00:59:57,114 --> 00:59:59,497
are just bags of fluid and bone?
970
00:59:59,517 --> 01:00:01,366
I don't think we've got
a long-term future
971
01:00:01,386 --> 01:00:02,734
on this planet.
972
01:00:02,754 --> 01:00:04,356
So there.
973
01:00:05,722 --> 01:00:08,372
Maybe some other planet
will be kind enough
974
01:00:08,392 --> 01:00:09,606
to take us in...
975
01:00:09,626 --> 01:00:11,508
After we've destroyed this one.
976
01:00:11,528 --> 01:00:13,864
The land remains long after we're gone.
977
01:00:14,865 --> 01:00:16,313
It swallows us in the end.
978
01:00:16,333 --> 01:00:18,715
It is us who are destroyed.
979
01:00:18,735 --> 01:00:21,472
But not yet.
980
01:00:33,384 --> 01:00:35,951
Your ears are seashells.
981
01:00:37,420 --> 01:00:40,490
Your eyes are dancin' stars.
982
01:01:19,928 --> 01:01:21,876
I'd better go.
983
01:01:21,896 --> 01:01:23,532
Bye.
984
01:01:24,466 --> 01:01:26,781
Mum, you know.
985
01:01:26,801 --> 01:01:28,603
Bye.
986
01:01:45,886 --> 01:01:49,069
Come back here!
Where are yas going?
987
01:01:49,089 --> 01:01:50,804
Brrr.
988
01:01:50,824 --> 01:01:51,839
Uhh!
989
01:01:51,859 --> 01:01:54,074
Go on, Coco, jump!
990
01:01:54,094 --> 01:01:55,543
Heh heh heh.
991
01:01:55,563 --> 01:01:56,610
Ha!
992
01:01:56,630 --> 01:01:58,812
It's lovely once you get used to it.
993
01:01:58,832 --> 01:01:59,813
It's not lovely
994
01:01:59,833 --> 01:02:01,815
when you're turning blue with the cold.
995
01:02:01,835 --> 01:02:03,804
Whaa!
996
01:02:06,774 --> 01:02:09,389
Do you know what this is?
997
01:02:09,409 --> 01:02:11,524
It looks remarkably like a rock.
998
01:02:11,544 --> 01:02:14,714
It's called an oda.
It's used by otters.
999
01:02:34,667 --> 01:02:38,284
Didn't I told you, you whore?
1000
01:02:38,304 --> 01:02:42,287
We better be going.
1001
01:02:42,307 --> 01:02:44,490
He doesn't give a damn about man or beast
1002
01:02:44,510 --> 01:02:45,791
since he met you, Annagh.
1003
01:02:45,811 --> 01:02:47,993
He loves you just as much as me, Coco.
1004
01:02:48,013 --> 01:02:49,448
Ah, go off.
1005
01:02:50,549 --> 01:02:52,864
If your old fella could
see us now, lad, huh?
1006
01:02:52,884 --> 01:02:54,933
Or father Gaynor.
1007
01:02:54,953 --> 01:02:59,004
Mixed nude bathing,
definitely a mortal sin.
1008
01:02:59,024 --> 01:03:01,272
What's an immortal sin?
1009
01:03:01,292 --> 01:03:03,409
It's an act of betrayal in love or war.
1010
01:03:03,429 --> 01:03:07,546
Unforgivable, unforgettable.
1011
01:03:07,566 --> 01:03:08,680
Some brain, huh?
1012
01:03:08,700 --> 01:03:11,736
He's as quick as a train.
1013
01:03:18,943 --> 01:03:21,325
Hey, stop that, you, you whore.
1014
01:03:21,345 --> 01:03:24,261
Isn't there a machine that can do this?
1015
01:03:24,281 --> 01:03:26,263
Exercise'll do you no harm.
1016
01:03:26,283 --> 01:03:28,132
If you can't use your brain,
1017
01:03:28,152 --> 01:03:29,534
use your body,
1018
01:03:29,554 --> 01:03:31,135
and if you can't do neither,
1019
01:03:31,155 --> 01:03:33,458
join the police force.
1020
01:03:39,697 --> 01:03:41,545
Oh, would you look at the time?
1021
01:03:41,565 --> 01:03:45,381
I gotta bring me dog
to the vet. Here.
1022
01:03:45,401 --> 01:03:46,516
Do some work.
1023
01:03:46,536 --> 01:03:48,752
I'll see you back at the house.
1024
01:03:48,772 --> 01:03:52,141
I won't be back for hours.
1025
01:04:03,352 --> 01:04:05,789
I'd die for ya, Annagh.
1026
01:05:36,142 --> 01:05:38,745
Was it your mother's?
1027
01:05:41,648 --> 01:05:43,196
I don't want it.
1028
01:05:43,216 --> 01:05:44,864
Please.
1029
01:05:44,884 --> 01:05:48,400
Your face has wiped out hers...
1030
01:05:48,420 --> 01:05:50,536
In my heart.
1031
01:05:50,556 --> 01:05:53,626
It's the only mirror that counts.
1032
01:05:58,063 --> 01:06:00,265
Ok.
1033
01:06:15,313 --> 01:06:16,715
Coco!
1034
01:06:19,718 --> 01:06:22,200
Keep it together, lads.
Come on, come on.
1035
01:06:22,220 --> 01:06:23,321
Keep it together.
1036
01:06:36,735 --> 01:06:38,182
Now, you wait there.
1037
01:06:38,202 --> 01:06:39,771
Yes, sir.
1038
01:06:51,749 --> 01:06:53,697
Holy God, lad.
1039
01:06:53,717 --> 01:06:55,398
2 s.A.S. Men.
1040
01:06:55,418 --> 01:06:57,167
They were hidin' in the roof there.
1041
01:06:57,187 --> 01:06:58,869
It's a good thing I brought himself
1042
01:06:58,889 --> 01:07:00,871
here to the vet, or he'd be dead now.
1043
01:07:00,891 --> 01:07:03,340
Could've been me and you, lad.
1044
01:07:03,360 --> 01:07:05,542
Who did it?
The ira?
1045
01:07:05,562 --> 01:07:07,831
Say nothin' till you hear more.
1046
01:07:08,632 --> 01:07:09,680
Uh-oh.
1047
01:07:09,700 --> 01:07:12,616
Here comes Sherlock Holmes.
1048
01:07:12,636 --> 01:07:15,352
You had your dog there.
Did you see anything?
1049
01:07:15,372 --> 01:07:18,187
Never seen a thing, sergeant.
1050
01:07:18,207 --> 01:07:19,321
We found an old map,
1051
01:07:19,341 --> 01:07:20,957
and we left it where it was.
1052
01:07:20,977 --> 01:07:25,161
You, see anything, notice anything?
1053
01:07:25,181 --> 01:07:27,396
Nothin'.
1054
01:07:27,416 --> 01:07:31,868
Well, you got your wish...
A murder to be solved.
1055
01:07:31,888 --> 01:07:34,771
This is a political murder,
1056
01:07:34,791 --> 01:07:37,106
not an ordinary, decent crime at all.
1057
01:07:37,126 --> 01:07:40,396
This is for the men in suits to solve.
1058
01:07:42,398 --> 01:07:45,114
2 British soldiers dead.
1059
01:07:45,134 --> 01:07:46,916
Could've been the two of you,
1060
01:07:46,936 --> 01:07:50,385
blundered into by accident, eh?
1061
01:07:50,405 --> 01:07:51,920
I don't want you
1062
01:07:51,940 --> 01:07:53,521
hanging around together any longer.
1063
01:07:53,541 --> 01:07:54,323
Oh, come on.
1064
01:07:54,343 --> 01:07:55,423
What is this?
1065
01:07:55,443 --> 01:07:56,557
Hello, sergeant.
1066
01:07:56,577 --> 01:07:59,647
I'm Annagh.
1067
01:08:03,184 --> 01:08:04,920
Jesus.
1068
01:08:08,857 --> 01:08:15,063
♪ Looking for
somebody new ♪
1069
01:08:18,632 --> 01:08:22,249
♪ worry ♪
1070
01:08:22,269 --> 01:08:29,076
♪ why do I let
myself worry? ♪
1071
01:08:31,746 --> 01:08:35,996
♪ Wonderin' ♪
1072
01:08:36,016 --> 01:08:44,016
♪ what in the world
did I do? ♪
1073
01:08:45,225 --> 01:08:48,976
♪ Oh, crazy ♪
1074
01:08:48,996 --> 01:08:56,369
♪ for thinking that
my love would hold you ♪
1075
01:09:26,932 --> 01:09:28,113
What's the matter?
1076
01:09:28,133 --> 01:09:28,982
Nothin'.
1077
01:09:29,002 --> 01:09:31,403
Anything the matter with you?
1078
01:09:35,540 --> 01:09:38,123
No. I thought, uh...
1079
01:09:38,143 --> 01:09:41,146
Maybe you'd had a row
with your girlfriend.
1080
01:09:43,115 --> 01:09:45,297
Nothin' wrong with your eyesight anyway,
1081
01:09:45,317 --> 01:09:46,531
thank God.
1082
01:09:46,551 --> 01:09:48,520
She's lovely.
1083
01:09:49,354 --> 01:09:51,069
Anything wrong with your eyesight?
1084
01:09:51,089 --> 01:09:54,425
You got off the wrong side this mornin'.
1085
01:09:55,426 --> 01:09:57,208
Now...
1086
01:09:57,228 --> 01:10:00,511
The forms from the embassy
are waitin' for your signature.
1087
01:10:00,531 --> 01:10:03,247
I also had a letter
from your aunt Josephine.
1088
01:10:03,267 --> 01:10:04,615
She'd be delighted to put you up
1089
01:10:04,635 --> 01:10:05,917
till you find your feet.
1090
01:10:05,937 --> 01:10:09,520
Now, how can this place
compare with New York?
1091
01:10:09,540 --> 01:10:11,789
Why don't you go to New York?
1092
01:10:11,809 --> 01:10:13,958
No, I'm serious.
What's to keep you here?
1093
01:10:13,978 --> 01:10:17,128
You can't transplant an old tree.
1094
01:10:17,148 --> 01:10:20,164
It's you I'm concerned about.
1095
01:10:20,184 --> 01:10:22,966
Your mother wanted
you to... to grow up
1096
01:10:22,986 --> 01:10:24,334
to be something,
1097
01:10:24,354 --> 01:10:27,137
do something good for the world.
1098
01:10:27,157 --> 01:10:29,339
I don't want you to stay here
1099
01:10:29,359 --> 01:10:30,706
and end up like...
1100
01:10:30,726 --> 01:10:32,843
Prunty.
1101
01:10:32,863 --> 01:10:35,198
No, like me.
1102
01:10:37,868 --> 01:10:39,249
Is there another reason
1103
01:10:39,269 --> 01:10:41,251
why you want me out of the way?
1104
01:10:41,271 --> 01:10:42,853
Of course not.
1105
01:10:42,873 --> 01:10:45,121
If you want a future, you'll have to go.
1106
01:10:45,141 --> 01:10:46,389
I'm not goin' anywhere.
1107
01:10:46,409 --> 01:10:47,858
You've no choice, I'm tellin' ya.
1108
01:10:47,878 --> 01:10:48,992
Not now, not ever.
1109
01:10:49,012 --> 01:10:50,193
Don't worry about the girlfriend.
1110
01:10:50,213 --> 01:10:51,727
There'll be plenty others over there.
1111
01:10:51,747 --> 01:10:54,063
No way.
1112
01:10:54,083 --> 01:10:57,152
I'll be expectin' ya this evenin'.
1113
01:11:13,035 --> 01:11:15,150
There's no need, no need.
1114
01:11:15,170 --> 01:11:17,486
There's nothing wrong, nothing wrong.
1115
01:11:17,506 --> 01:11:19,321
Are you all right?
1116
01:11:19,341 --> 01:11:21,756
Yeah. Well, no.
1117
01:11:21,776 --> 01:11:23,325
No.
1118
01:11:23,345 --> 01:11:25,894
Danny's been through a tough time.
1119
01:11:25,914 --> 01:11:27,528
I know.
1120
01:11:27,548 --> 01:11:29,864
I think he's best
left alone at this stage.
1121
01:11:29,884 --> 01:11:31,632
He doesn't know his own mind.
1122
01:11:31,652 --> 01:11:32,901
He's a dreamer is Danny,
1123
01:11:32,921 --> 01:11:35,369
but dreams don't pay the rent.
1124
01:11:35,389 --> 01:11:36,437
I'm sorry, sergeant.
1125
01:11:36,457 --> 01:11:38,339
I don't know what you're gettin' at.
1126
01:11:38,359 --> 01:11:40,508
He's got his education to complete,
1127
01:11:40,528 --> 01:11:42,776
and his mother always
wanted him to go to america
1128
01:11:42,796 --> 01:11:44,312
to become someone.
1129
01:11:44,332 --> 01:11:46,700
I mean, there's nothing
for him around here.
1130
01:11:47,601 --> 01:11:51,019
When I got married,
I had a job and a salary.
1131
01:11:51,039 --> 01:11:52,553
Now what do you say?
1132
01:11:52,573 --> 01:11:55,208
Whoever said anything
about gettin' married?
1133
01:11:56,609 --> 01:11:59,960
So, you're just
stringin' him along, then.
1134
01:11:59,980 --> 01:12:02,582
No, I'm not.
1135
01:12:05,552 --> 01:12:06,666
Do you love him?
1136
01:12:06,686 --> 01:12:08,155
Of course I do.
1137
01:12:14,527 --> 01:12:17,030
I see.
1138
01:12:26,238 --> 01:12:28,554
I'm just worried about his future,
1139
01:12:28,574 --> 01:12:29,389
that's all.
1140
01:12:29,409 --> 01:12:32,578
I worry about the future, too.
1141
01:12:34,846 --> 01:12:37,349
You're a lovely girl, anyway.
1142
01:12:39,718 --> 01:12:43,322
Ah, thank you.
1143
01:13:07,112 --> 01:13:09,094
What did you say to Annagh?
1144
01:13:09,114 --> 01:13:10,595
You go near her again...
1145
01:13:10,615 --> 01:13:12,130
You leave us alone!
1146
01:13:12,150 --> 01:13:13,398
I love her!
1147
01:13:13,418 --> 01:13:15,666
Try and stop me or try
and get her to finish!
1148
01:13:15,686 --> 01:13:18,136
I'm only tryin' to give ya
some purpose in life.
1149
01:13:18,156 --> 01:13:19,304
I know what you're tryin'!
1150
01:13:19,324 --> 01:13:20,371
I know why you want me out of the way.
1151
01:13:20,391 --> 01:13:21,739
So you can get another woman in.
1152
01:13:21,759 --> 01:13:22,740
Mommy dead, me gone.
1153
01:13:22,760 --> 01:13:24,142
Don't be ridiculous.
1154
01:13:24,162 --> 01:13:26,264
It's never been thought!
1155
01:13:27,065 --> 01:13:30,400
I saw you dancin' with the widow McGinn.
1156
01:13:44,314 --> 01:13:46,163
Why are you taking that?
1157
01:13:46,183 --> 01:13:48,298
She'll have stride, man.
1158
01:13:48,318 --> 01:13:50,100
It'll be some trip,
Mrs. Prunty.
1159
01:13:50,120 --> 01:13:52,469
Ah, the bishop is great.
1160
01:13:52,489 --> 01:13:56,073
He's organized it for the entire diocese.
1161
01:13:56,093 --> 01:13:58,507
I'll say a prayer for you, son,
1162
01:13:58,527 --> 01:14:00,076
for your intentions.
1163
01:14:00,096 --> 01:14:02,345
Thanks. I've got
everything I want.
1164
01:14:02,365 --> 01:14:05,714
I'd love if you were
making the journey with me.
1165
01:14:05,734 --> 01:14:07,016
Yes, I'd like that.
1166
01:14:07,036 --> 01:14:08,217
You liar.
1167
01:14:08,237 --> 01:14:11,854
Will you be here still when I return?
1168
01:14:11,874 --> 01:14:14,023
I hope so.
1169
01:14:14,043 --> 01:14:15,391
Now, mommy,
1170
01:14:15,411 --> 01:14:17,360
don't be coming back here
with some French man...
1171
01:14:17,380 --> 01:14:20,429
Or big Italian with balls
like a stallion.
1172
01:14:20,449 --> 01:14:22,498
There's no point praying for you, son.
1173
01:14:22,518 --> 01:14:25,454
I'd only be wastin'
my breath. Ha ha ha!
1174
01:14:28,291 --> 01:14:30,372
That's the boy!
Come on, lad!
1175
01:14:30,392 --> 01:14:32,460
Can't see behind me.
No, not getting Prunty.
1176
01:14:41,269 --> 01:14:43,985
Ah, give me that shite thing, you!
1177
01:14:44,005 --> 01:14:46,020
It's paid in rubies, so give me the ball.
1178
01:14:46,040 --> 01:14:49,511
How would you like
a knee in the bullocks?
1179
01:14:50,378 --> 01:14:51,726
Get him, Prunty.
1180
01:14:51,746 --> 01:14:53,081
Prunty! Prunty!
1181
01:14:57,419 --> 01:14:59,201
Ah! You're just in time
1182
01:14:59,221 --> 01:15:03,224
to see my great manly skills, Annagh.
1183
01:15:04,057 --> 01:15:06,460
Where is that shagging ball?
1184
01:15:10,397 --> 01:15:13,234
Coco's cookin' a chicken tonight.
1185
01:15:15,169 --> 01:15:19,373
I'm pregnant.
Gonna have a baby.
1186
01:15:22,243 --> 01:15:25,126
What are we going to do?
1187
01:15:25,146 --> 01:15:26,627
Does your mother know?
1188
01:15:26,647 --> 01:15:28,295
No, not yet.
1189
01:15:28,315 --> 01:15:30,384
I'm goin' home to tell her now.
1190
01:15:34,787 --> 01:15:36,636
I'm sorry.
I'm sorry, I...
1191
01:15:36,656 --> 01:15:38,070
Sorry?
1192
01:15:38,090 --> 01:15:41,794
We enjoyed it, didn't we?
1193
01:15:51,737 --> 01:15:53,539
A baby.
1194
01:15:55,941 --> 01:15:58,057
Waaaah.
1195
01:15:58,077 --> 01:16:00,546
Waaaah!
1196
01:16:01,647 --> 01:16:07,799
Mommy, heh, waaah!
1197
01:16:07,819 --> 01:16:09,401
Heh.
1198
01:16:09,421 --> 01:16:11,069
Daddy.
1199
01:16:11,089 --> 01:16:12,604
Heh.
1200
01:16:12,624 --> 01:16:15,160
Next time, put a knot in your dangler.
1201
01:16:36,113 --> 01:16:38,095
Are you Annagh's mother?
1202
01:16:38,115 --> 01:16:40,150
Mary!
1203
01:16:51,995 --> 01:16:53,811
Get off this land!
1204
01:16:53,831 --> 01:16:55,533
Don't you come back!
1205
01:17:08,545 --> 01:17:11,261
I can't stop.
They're buck mad.
1206
01:17:11,281 --> 01:17:12,495
Are you all right?
Yeah.
1207
01:17:12,515 --> 01:17:14,264
Did they hit you?
No.
1208
01:17:14,284 --> 01:17:17,500
They never want me to see you again.
1209
01:17:17,520 --> 01:17:20,002
I'm gonna have to get an abortion.
1210
01:17:20,022 --> 01:17:22,872
A...
1211
01:17:22,892 --> 01:17:24,073
An abortion?
1212
01:17:24,093 --> 01:17:26,409
Well, what's the alternative?
1213
01:17:26,429 --> 01:17:27,844
Have it adopted by strangers?
1214
01:17:27,864 --> 01:17:30,413
Or we get married,
and bingo, you're a daddy,
1215
01:17:30,433 --> 01:17:31,581
like your daddy?
1216
01:17:31,601 --> 01:17:35,237
Or I have it and we don't get married?
1217
01:17:37,306 --> 01:17:39,288
Well, how much is an abortion?
1218
01:17:39,308 --> 01:17:40,889
We'd have to go to England.
1219
01:17:40,909 --> 01:17:42,258
About £400.
1220
01:17:42,278 --> 01:17:44,226
There's no way they're
gonna give it to me.
1221
01:17:44,246 --> 01:17:45,327
Would your father maybe...
1222
01:17:45,347 --> 01:17:47,128
My father?
1223
01:17:47,148 --> 01:17:49,631
Give me money for an abortion?
1224
01:17:49,651 --> 01:17:52,100
He's to the right of genghis Khan.
1225
01:17:52,120 --> 01:17:54,423
My God.
1226
01:17:56,592 --> 01:17:59,308
I feel like jumpin' in the lake.
1227
01:17:59,328 --> 01:18:02,298
Is that what you meant by "Dyin' for me"?
1228
01:18:03,765 --> 01:18:05,600
No.
1229
01:18:09,804 --> 01:18:12,473
I'm sorry.
1230
01:18:16,644 --> 01:18:20,060
Are you sure abortion is the answer?
1231
01:18:20,080 --> 01:18:23,284
What's your answer?
1232
01:18:25,019 --> 01:18:27,455
Ugh.
1233
01:18:28,656 --> 01:18:31,071
Ya lug!
1234
01:18:31,091 --> 01:18:34,462
Ya big lug!
1235
01:18:36,763 --> 01:18:40,947
Ya great big double-barreled
1236
01:18:40,967 --> 01:18:43,317
thunderin' jackass.
1237
01:18:43,337 --> 01:18:45,972
You've ruined yourself.
1238
01:18:49,776 --> 01:18:52,979
America there waitin' for you.
1239
01:18:54,981 --> 01:18:56,983
Ya can't go now.
1240
01:19:07,826 --> 01:19:09,642
We need £400.
1241
01:19:09,662 --> 01:19:12,177
We'll pay it back to you.
1242
01:19:12,197 --> 01:19:13,379
£400?
1243
01:19:13,399 --> 01:19:15,548
Are you out of your senses, man?
1244
01:19:15,568 --> 01:19:17,850
You get married, set up a home.
1245
01:19:17,870 --> 01:19:20,773
You need a lot more than that, me bloke.
1246
01:19:22,140 --> 01:19:23,389
For an abortion...
1247
01:19:23,409 --> 01:19:25,478
In England.
1248
01:19:31,216 --> 01:19:34,987
Sacred heart of Jesus.
1249
01:19:39,757 --> 01:19:42,273
I'm glad your old mother's not here
1250
01:19:42,293 --> 01:19:43,675
to listen to this.
1251
01:19:43,695 --> 01:19:45,276
So am I.
1252
01:19:45,296 --> 01:19:47,379
I'm glad she's dead.
1253
01:19:47,399 --> 01:19:49,901
If she was alive,
I wouldn't have met Annagh.
1254
01:20:01,178 --> 01:20:04,115
I don't... I don't
wish she was dead.
1255
01:20:07,118 --> 01:20:10,921
You know what I mean,
how I love her... Annagh.
1256
01:20:14,925 --> 01:20:16,793
I went to her house.
1257
01:20:18,529 --> 01:20:20,511
They chased me.
1258
01:20:20,531 --> 01:20:22,579
Quit that carry-on.
1259
01:20:22,599 --> 01:20:24,448
You were man enough to do the dirty.
1260
01:20:24,468 --> 01:20:26,983
Be man enough to take the consequences.
1261
01:20:27,003 --> 01:20:29,720
Don't worry.
We'll go away somewhere.
1262
01:20:29,740 --> 01:20:31,054
You're not the first young fellow
1263
01:20:31,074 --> 01:20:32,322
it's happened to.
1264
01:20:32,342 --> 01:20:34,591
As long as you don't run away
1265
01:20:34,611 --> 01:20:37,160
or do anything like...
1266
01:20:37,180 --> 01:20:40,650
Like an abortion.
1267
01:20:41,751 --> 01:20:46,335
No. You'll have
to have the baby...
1268
01:20:46,355 --> 01:20:48,103
And stay here,
1269
01:20:48,123 --> 01:20:51,941
get some kind of a job.
1270
01:20:51,961 --> 01:20:54,209
A farm or a...
1271
01:20:54,229 --> 01:20:57,346
Or the meat factory in clores.
1272
01:20:57,366 --> 01:21:01,070
There's no other way out.
1273
01:21:03,639 --> 01:21:07,443
The 100 pounds mom gave me...
1274
01:21:08,844 --> 01:21:10,812
I want it.
1275
01:21:12,380 --> 01:21:14,162
Don't you insult the dead
1276
01:21:14,182 --> 01:21:16,585
as well as the unborn.
1277
01:21:28,530 --> 01:21:30,865
I'm so scared.
1278
01:21:33,668 --> 01:21:35,684
The big things you never know about.
1279
01:21:35,704 --> 01:21:38,987
They happen under the surface.
1280
01:21:39,007 --> 01:21:40,942
I know.
1281
01:21:45,813 --> 01:21:48,529
If I had the money, I'd give it to you.
1282
01:21:48,549 --> 01:21:51,018
Mommy's holiday cost a fortune.
1283
01:21:55,422 --> 01:21:57,671
I tell you what I'll do.
1284
01:21:57,691 --> 01:21:59,807
I'll sell half the turf.
1285
01:21:59,827 --> 01:22:03,096
What we get for it should be enough.
1286
01:22:05,165 --> 01:22:07,447
Put her there.
1287
01:22:07,467 --> 01:22:10,551
I'm so frightened.
1288
01:22:10,571 --> 01:22:14,774
I don't know what to do for the best.
1289
01:22:15,908 --> 01:22:18,511
I feel I'm losin' the run of myself.
1290
01:22:20,713 --> 01:22:23,763
Maybe we shouldn't see
each other anymore,
1291
01:22:23,783 --> 01:22:24,851
Danny.
1292
01:22:27,787 --> 01:22:30,402
Feck all.
You's loose the head.
1293
01:22:30,422 --> 01:22:31,971
You sleep with a question,
1294
01:22:31,991 --> 01:22:34,093
you often get up with the answer.
1295
01:22:35,728 --> 01:22:37,710
Can I stay the night?
1296
01:22:37,730 --> 01:22:38,978
They'll kill me,
1297
01:22:38,998 --> 01:22:42,048
but I just need some time alone.
1298
01:22:42,068 --> 01:22:43,448
Sure, Annagh.
1299
01:22:43,468 --> 01:22:45,316
You can have mommy's room.
1300
01:22:45,336 --> 01:22:46,938
Thanks.
1301
01:22:54,212 --> 01:22:56,815
I said alone.
1302
01:23:02,754 --> 01:23:04,302
Leave her, lad.
1303
01:23:04,322 --> 01:23:05,957
Leave her.
1304
01:24:02,011 --> 01:24:03,392
Annagh.
1305
01:24:03,412 --> 01:24:05,128
Annagh, open up.
1306
01:24:05,148 --> 01:24:07,396
Annagh, it's me.
1307
01:24:07,416 --> 01:24:08,998
Danny?
1308
01:24:09,018 --> 01:24:11,801
Yes. Open up.
1309
01:24:11,821 --> 01:24:13,803
What do you want?
1310
01:24:13,823 --> 01:24:17,005
Why did you say that?
1311
01:24:17,025 --> 01:24:18,540
What?
1312
01:24:18,560 --> 01:24:21,764
Us not seein' each other anymore.
1313
01:24:24,833 --> 01:24:27,082
Let me in!
Stop it.
1314
01:24:27,102 --> 01:24:30,038
Go back to bed!
1315
01:24:36,845 --> 01:24:39,227
We've been out liftin' game cocks.
1316
01:24:39,247 --> 01:24:41,830
You can only lift them at night...
1317
01:24:41,850 --> 01:24:43,318
When they're asleep.
1318
01:24:52,193 --> 01:24:53,507
Uhh.
1319
01:24:53,527 --> 01:24:56,297
It's a sad ass that can't rejoice.
1320
01:24:57,131 --> 01:24:59,714
What's the matter with you?
1321
01:24:59,734 --> 01:25:01,783
You leave him alone, monkey.
1322
01:25:01,803 --> 01:25:03,117
Yep. I hate whores
1323
01:25:03,137 --> 01:25:05,740
that feel sorry for themselves.
1324
01:25:08,009 --> 01:25:09,791
Give us a hand there, monkey.
1325
01:25:09,811 --> 01:25:12,246
I'm going to swing her.
1326
01:25:13,748 --> 01:25:15,730
Make sure she's not in gear now.
1327
01:25:15,750 --> 01:25:17,384
Aye. Go ahead.
1328
01:25:33,233 --> 01:25:35,481
Don't get off the fucker, monkey!
1329
01:25:35,501 --> 01:25:37,103
Kick the gear!
1330
01:25:48,613 --> 01:25:50,049
Coco!
1331
01:25:51,917 --> 01:25:54,086
Aah! Coco!
1332
01:25:54,920 --> 01:25:57,456
Get help quick, you bullocks!
1333
01:25:59,825 --> 01:26:02,274
Hang on.
Hang on, Coco.
1334
01:26:02,294 --> 01:26:03,375
There's help comin'.
1335
01:26:03,395 --> 01:26:05,177
Coco!
Unh!
1336
01:26:05,197 --> 01:26:06,511
Coco!
1337
01:26:06,531 --> 01:26:10,702
Run! Run!
1338
01:26:11,503 --> 01:26:12,805
I'm sorry.
1339
01:26:34,358 --> 01:26:37,762
No! No!
1340
01:27:03,787 --> 01:27:05,889
Annagh!
1341
01:27:07,290 --> 01:27:09,893
Coco!
1342
01:28:09,484 --> 01:28:11,532
Danny.
1343
01:28:11,552 --> 01:28:13,869
Father.
1344
01:28:13,889 --> 01:28:16,537
It puts a halt to your gallop.
1345
01:28:16,557 --> 01:28:19,360
Now you'll have to knuckle under.
1346
01:28:37,177 --> 01:28:41,315
You'll, uh, get another shock in there.
1347
01:29:10,809 --> 01:29:13,059
He was
in the I.R.A.
1348
01:29:13,079 --> 01:29:15,881
Say nothing till you hear more.
1349
01:29:27,325 --> 01:29:31,409
Cousin, you can't stay here any longer.
1350
01:29:31,429 --> 01:29:34,212
We were first cousins, you know.
1351
01:29:34,232 --> 01:29:36,548
You've got no claim on this place.
1352
01:29:36,568 --> 01:29:39,084
Who'll milk the cow,
1353
01:29:39,104 --> 01:29:41,053
take care
of Mrs. Prunty?
1354
01:29:41,073 --> 01:29:43,821
Don't you worry.
She'll be milked.
1355
01:29:43,841 --> 01:29:45,310
She'll be looked after.
1356
01:30:12,069 --> 01:30:13,985
Annagh?
1357
01:30:14,005 --> 01:30:15,939
Annagh?
1358
01:30:22,913 --> 01:30:25,016
What?
1359
01:30:26,083 --> 01:30:27,797
Coco's dead.
1360
01:30:27,817 --> 01:30:29,399
No.
1361
01:30:29,419 --> 01:30:33,689
Oh... oh, no.
1362
01:30:39,829 --> 01:30:41,164
Come on.
1363
01:30:58,913 --> 01:31:01,316
Nuh! Aah!
1364
01:31:02,451 --> 01:31:03,532
There, Danny!
1365
01:31:03,552 --> 01:31:04,400
Aah!
1366
01:31:04,420 --> 01:31:06,235
There. There,
there's something!
1367
01:31:06,255 --> 01:31:07,836
It's moving. Get...
Get it out!
1368
01:31:07,856 --> 01:31:09,538
Aah!
1369
01:31:09,558 --> 01:31:10,992
Kill it!
1370
01:31:12,527 --> 01:31:13,808
Kill it!
1371
01:31:13,828 --> 01:31:15,130
Aah!
1372
01:31:19,301 --> 01:31:20,301
Danny!
1373
01:31:24,839 --> 01:31:25,874
Oh.
1374
01:31:28,409 --> 01:31:31,425
Ah.
1375
01:31:31,445 --> 01:31:34,582
Unh, aah.
1376
01:31:35,849 --> 01:31:38,486
Help me.
1377
01:31:40,121 --> 01:31:41,835
It's ok.
It's all right.
1378
01:31:41,855 --> 01:31:42,936
Hold me.
1379
01:31:42,956 --> 01:31:46,274
Something's going wrong.
1380
01:31:46,294 --> 01:31:50,911
Oh. It's all
coming away.
1381
01:31:50,931 --> 01:31:52,580
I'm losing it.
1382
01:31:52,600 --> 01:31:55,883
Ah, oh, God.
1383
01:31:55,903 --> 01:31:57,605
It's ok.
1384
01:32:04,877 --> 01:32:06,126
What the hell?
1385
01:32:06,146 --> 01:32:08,348
We had nowhere else to go.
1386
01:32:14,020 --> 01:32:16,756
It's over, sergeant.
1387
01:32:19,892 --> 01:32:21,361
It's over.
1388
01:32:38,910 --> 01:32:41,293
They're sending her away.
1389
01:32:41,313 --> 01:32:43,862
They won't even let me
within sight of her house.
1390
01:32:43,882 --> 01:32:46,432
If I can't be with her,
if they send her away,
1391
01:32:46,452 --> 01:32:47,899
I'm going to drown meself.
1392
01:32:47,919 --> 01:32:50,402
Oh, stop that foolish talk.
1393
01:32:50,422 --> 01:32:52,037
Once you're in america,
1394
01:32:52,057 --> 01:32:54,140
you'll forgot all about her.
1395
01:32:54,160 --> 01:32:58,110
You don't understand, do you?
1396
01:32:58,130 --> 01:33:01,299
Who understands anything
but the man above?
1397
01:33:36,966 --> 01:33:38,702
Come on, quick.
1398
01:33:53,517 --> 01:33:55,599
You shouldn't have come, Danny.
1399
01:33:55,619 --> 01:33:56,401
I had to.
1400
01:33:56,421 --> 01:33:57,934
Please come with me now.
1401
01:33:57,954 --> 01:34:00,437
Here. I'm
in there now.
1402
01:34:00,457 --> 01:34:01,671
Look at me every day.
1403
01:34:01,691 --> 01:34:02,971
I don't want it.
Come with me now.
1404
01:34:02,991 --> 01:34:05,841
Don't do anything foolish, Danny.
1405
01:34:05,861 --> 01:34:07,276
I've got to go.
1406
01:34:07,296 --> 01:34:08,644
When it comes to family...
1407
01:34:08,664 --> 01:34:09,645
Flesh and blood...
1408
01:34:09,665 --> 01:34:11,947
I know them.
1409
01:34:11,967 --> 01:34:13,081
Take it.
1410
01:34:13,101 --> 01:34:14,650
I'm not gonna let them take you away.
1411
01:34:14,670 --> 01:34:17,753
I'll never forget you, Danny.
1412
01:34:17,773 --> 01:34:21,156
Here. Let go.
1413
01:34:21,176 --> 01:34:25,728
You can be anything
you want to be, Danny.
1414
01:34:25,748 --> 01:34:27,883
I love you.
1415
01:34:31,086 --> 01:34:32,868
Stay here with me.
1416
01:34:32,888 --> 01:34:34,602
You can be anything.
1417
01:34:34,622 --> 01:34:36,224
Let me go.
1418
01:34:46,234 --> 01:34:48,149
Annagh.
1419
01:34:48,169 --> 01:34:49,183
Annagh!
1420
01:34:49,203 --> 01:34:51,639
Annagh!
1421
01:34:53,941 --> 01:34:55,510
Annagh!
1422
01:34:56,644 --> 01:34:58,226
Aah, no!
1423
01:34:58,246 --> 01:34:59,661
Danny?
1424
01:34:59,681 --> 01:35:01,128
Get off!
1425
01:35:01,148 --> 01:35:03,164
Danny!
1426
01:35:03,184 --> 01:35:04,765
No!
1427
01:35:04,785 --> 01:35:05,999
Annagh!
1428
01:35:06,019 --> 01:35:07,821
Danny?
1429
01:35:09,790 --> 01:35:12,693
Annagh!
1430
01:35:40,953 --> 01:35:42,802
Right.
The tar's ready.
1431
01:35:42,822 --> 01:35:44,557
Skin him.
1432
01:35:47,360 --> 01:35:49,795
No. No!
1433
01:35:58,103 --> 01:35:59,705
Hold him, lads.
1434
01:36:05,077 --> 01:36:07,859
This will teach him.
1435
01:36:07,879 --> 01:36:09,381
Aah!
1436
01:36:11,282 --> 01:36:12,917
Aah!
1437
01:36:15,787 --> 01:36:17,021
Aah!
1438
01:36:17,922 --> 01:36:21,460
Next time we'll cut your dangler off!
1439
01:36:27,265 --> 01:36:29,714
You filthy little whoremaster.
1440
01:36:29,734 --> 01:36:32,837
Now get off with yourself, you bugger!
1441
01:37:24,053 --> 01:37:25,435
Keep it going.
1442
01:37:25,455 --> 01:37:27,303
Keep it going there.
1443
01:37:27,323 --> 01:37:29,792
Keep your eyes down, lads.
1444
01:37:57,753 --> 01:38:01,470
Are you receiving me, tango 4, over?
1445
01:38:01,490 --> 01:38:02,938
Yeah, this is tango 4.
1446
01:38:02,958 --> 01:38:04,205
Proceeding westly.
1447
01:38:04,225 --> 01:38:06,141
Still no sign of anything, over.
1448
01:38:06,161 --> 01:38:07,609
Can you tell us your position, tango 4?
1449
01:38:07,629 --> 01:38:10,778
Tango 4, I'm not receiving
you very clearly.
1450
01:38:10,798 --> 01:38:13,380
Am I right to saying
you've had no contact,
1451
01:38:13,400 --> 01:38:14,649
Tango 4? Over.
1452
01:38:14,669 --> 01:38:17,605
That's a negative on that.
Negative.
1453
01:38:29,183 --> 01:38:30,618
Sir!
1454
01:38:36,123 --> 01:38:38,058
Stand back!
1455
01:38:39,994 --> 01:38:41,561
Sergeant?
1456
01:38:51,538 --> 01:38:54,040
He's my son.
1457
01:39:23,502 --> 01:39:26,384
Butter is a great man to get the tar off.
1458
01:39:26,404 --> 01:39:29,207
Your daddy's so pleased you're safe.
1459
01:39:32,611 --> 01:39:35,728
Why did they do it
to me, Mrs. McGinn?
1460
01:39:35,748 --> 01:39:38,617
You're lucky they didn't do worse.
1461
01:39:44,522 --> 01:39:46,904
She was a magnificent lady...
1462
01:39:46,924 --> 01:39:48,205
Your mother.
1463
01:39:48,225 --> 01:39:50,041
No one could replace her,
1464
01:39:50,061 --> 01:39:51,963
could they, Danny?
1465
01:39:56,601 --> 01:39:58,049
If she was alive,
1466
01:39:58,069 --> 01:39:59,851
what would she advise?
1467
01:39:59,871 --> 01:40:02,787
Come up smiling, carry on.
1468
01:40:02,807 --> 01:40:05,422
You've got a kind heart, Danny.
1469
01:40:05,442 --> 01:40:08,626
It'll be even kinder from now on.
1470
01:40:08,646 --> 01:40:11,983
You'll know pain when
you see it in others.
1471
01:41:46,339 --> 01:41:47,921
How do you feel now?
1472
01:41:47,941 --> 01:41:50,991
With me hands as usual.
1473
01:41:51,011 --> 01:41:53,560
When I've finished with them,
1474
01:41:53,580 --> 01:41:55,863
they'll be sorry they touched you.
1475
01:41:55,883 --> 01:41:58,365
At the other side of the border.
1476
01:41:58,385 --> 01:42:00,133
There's nothing you can do.
1477
01:42:00,153 --> 01:42:02,956
I've already been in touch
with the authorities.
1478
01:42:04,624 --> 01:42:07,227
Forget it.
There's no point.
1479
01:42:08,996 --> 01:42:11,231
Leave them alone.
It's over.
1480
01:42:14,634 --> 01:42:16,836
Tarred and feathered.
1481
01:42:18,270 --> 01:42:20,840
You'll never be forgotten around here.
1482
01:42:23,776 --> 01:42:26,392
I can't wait to leave the place.
1483
01:42:26,412 --> 01:42:28,180
Good.
1484
01:42:30,382 --> 01:42:32,264
Grand crop this year.
1485
01:42:32,284 --> 01:42:34,433
The best ever.
1486
01:42:34,453 --> 01:42:36,235
I'm thrilled for ya...
1487
01:42:36,255 --> 01:42:37,924
Next week, New York.
1488
01:42:39,926 --> 01:42:42,394
I'm not going to New York.
1489
01:42:44,864 --> 01:42:46,112
I'm going to Dublin.
1490
01:42:46,132 --> 01:42:47,014
Dublin?
1491
01:42:47,034 --> 01:42:49,614
Dublin's only a glorified village.
1492
01:42:49,634 --> 01:42:51,703
So is anywhere.
1493
01:42:53,504 --> 01:42:55,974
I'll go to university there.
1494
01:43:00,879 --> 01:43:07,298
I, uh, I walked out on me own father.
1495
01:43:07,318 --> 01:43:11,770
Couldn't bear the palpatory
of the small farm.
1496
01:43:11,790 --> 01:43:13,004
He shouted out to me
1497
01:43:13,024 --> 01:43:14,372
as I went down the road,
1498
01:43:14,392 --> 01:43:15,941
"Who's gonna care for you?"
1499
01:43:15,961 --> 01:43:19,944
I didn't know what he meant
till I got married.
1500
01:43:19,964 --> 01:43:22,612
We cared for each other...
1501
01:43:22,632 --> 01:43:25,035
But...
1502
01:43:27,437 --> 01:43:29,453
Understanding, you know?
1503
01:43:29,473 --> 01:43:32,309
Deep down...
1504
01:43:36,146 --> 01:43:37,962
University?
1505
01:43:37,982 --> 01:43:41,886
Your mother would be as pleased as punch.
1506
01:43:43,253 --> 01:43:45,389
So am I.
1507
01:43:50,559 --> 01:43:53,142
The thing that hurts the most...
1508
01:43:53,162 --> 01:43:57,947
Is Annagh not wanting the baby...
1509
01:43:57,967 --> 01:44:00,850
Even if it had been possible.
1510
01:44:00,870 --> 01:44:03,753
But neither of you
wanted it the way that...
1511
01:44:03,773 --> 01:44:06,442
Your mom and I wanted you.
1512
01:44:21,189 --> 01:44:24,459
The £100 your mother gave you.
1513
01:44:37,873 --> 01:44:39,154
Bye, now.
1514
01:44:39,174 --> 01:44:40,588
All finished for today.
1515
01:44:40,608 --> 01:44:41,857
And don't go into the kitchen
1516
01:44:41,877 --> 01:44:42,958
with muddy boots, barnard.
1517
01:44:42,978 --> 01:44:44,947
See you tomorrow.
1518
01:44:47,615 --> 01:44:49,597
Am I an idiot for letting myself
1519
01:44:49,617 --> 01:44:51,285
get involved with her?
1520
01:44:52,619 --> 01:44:54,288
You're asking me?
1521
01:44:55,422 --> 01:44:58,739
You're on your own from now on, dad.
1522
01:44:58,759 --> 01:45:00,995
So am I.
1523
01:45:03,164 --> 01:45:06,480
It's the living have to
resurrect themselves,
1524
01:45:06,500 --> 01:45:08,369
not the dead.
97518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.