Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,747 --> 00:01:00,035
Temporada 4 - Episodio 7
Blackout
2
00:01:40,216 --> 00:01:41,714
Desgastarás los neumáticos.
3
00:01:42,175 --> 00:01:43,547
No los míos, los del gobierno.
4
00:01:44,303 --> 00:01:46,116
La operadora de la Central
pudo haber entendido mal, sabes.
5
00:01:46,354 --> 00:01:48,135
Es posible que ella estuviera acalorada
y jadeando.
6
00:01:48,724 --> 00:01:51,533
No, la oíste con toda claridad:
Una chica linda...
7
00:01:52,506 --> 00:01:56,755
...con sostén y bombacha rosas.
El mejor llamado de la semana.
8
00:02:03,881 --> 00:02:05,247
¿Está seguro de no haberla visto antes?
9
00:02:05,502 --> 00:02:06,502
Nunca la vi.
10
00:02:07,631 --> 00:02:09,275
Harrowdene.
11
00:02:11,771 --> 00:02:13,124
Harrowdene.
12
00:02:13,867 --> 00:02:16,411
¿Sí?
¿Qué pasa en Harrowdene?
13
00:02:20,219 --> 00:02:22,049
¿Qué es importante?
14
00:02:26,218 --> 00:02:27,289
Señor.
15
00:02:27,290 --> 00:02:28,382
¿Doctor?
16
00:02:28,383 --> 00:02:30,372
No logrará que ella le diga algo,
durante cierto tiempo.
17
00:02:30,600 --> 00:02:32,535
Conmoción cerebral.
Moretones, ¿ve?
18
00:02:32,892 --> 00:02:35,315
Debajo del nacimiento del cabello
y raspaduras en los miembros.
19
00:02:35,745 --> 00:02:36,951
¿Fue golpeada?
20
00:02:37,249 --> 00:02:41,212
Quizás. Me gustaría llevarla al hospital
y hacerle una revisión completa.
21
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Señor.
22
00:02:45,040 --> 00:02:46,747
Entró aquí vistiendo
sólo su ropa interior.
23
00:02:47,056 --> 00:02:50,166
Sí, nosotros...
vinimos a toda velocidad.
24
00:02:50,379 --> 00:02:54,477
Sí, por supuesto.
Alemán, ¿qué opinan?
25
00:02:54,708 --> 00:02:58,836
Señor, le agradecemos el llamado
pero, ¿por qué el CI5?
26
00:02:59,052 --> 00:03:02,770
Harrowdene.
27
00:03:02,773 --> 00:03:04,571
Lunes.
28
00:03:11,019 --> 00:03:12,314
¿Doce y media?
29
00:03:13,045 --> 00:03:16,392
¿Sabes qué sucederá a las 12:30?
¿El lunes?
30
00:03:20,187 --> 00:03:22,257
Déjelo para después, Cowley.
Adelante, muchachos.
31
00:03:27,357 --> 00:03:30,340
Por eso nos llamaron.
Hay una reunión programada...
32
00:03:30,534 --> 00:03:32,748
...que se realizará en la base
de helicópteros de Harrowdene, mañana.
33
00:03:32,992 --> 00:03:33,992
Es decir, el lunes.
34
00:03:34,476 --> 00:03:35,761
A las 12:30.
35
00:03:36,022 --> 00:03:37,844
Ahora saben tanto como yo.
36
00:03:38,118 --> 00:03:39,257
¿Qué tipo de reunión?
37
00:03:39,466 --> 00:03:42,392
Un ministro del Gobierno y un importante
hombre de un Estado africano.
38
00:03:42,609 --> 00:03:45,429
¿Planeamos un golpe de Estado, no?
¿Ilegalmente?
39
00:03:46,001 --> 00:03:50,165
Y ahora esa chica, quienquiera que sea,
parece estar al tanto de eso.
40
00:03:50,167 --> 00:03:51,766
Acompáñenla.
41
00:04:09,215 --> 00:04:11,204
Tal vez sea sólo una coincidencia.
42
00:04:11,206 --> 00:04:14,605
Harrowdene, lunes, 12:30.
43
00:04:17,543 --> 00:04:19,713
Digo, ¿en Harrowdene
hay actividad comercial, no?
44
00:04:19,715 --> 00:04:20,835
Sí.
45
00:04:20,836 --> 00:04:23,191
Bueno, quizás ella mañana
se reunirá allí con su novio.
46
00:04:24,309 --> 00:04:27,242
Ustedes los médicos no tienen
problemas, ¿no? ¡Obtienen las ventajas!
47
00:04:35,590 --> 00:04:36,772
Creo que ella sufrió una caída.
48
00:04:37,721 --> 00:04:39,281
Tal vez la arrojaron de un coche.
49
00:04:45,450 --> 00:04:48,518
Raspones.
Creo que son cortes con vidrios.
50
00:04:48,733 --> 00:04:50,449
Sin embargo, eso no explica
"Harrowdene", ¿no?
51
00:04:50,673 --> 00:04:51,964
Es una coincidencia.
52
00:05:25,502 --> 00:05:26,502
¡Bodie!
53
00:05:27,474 --> 00:05:28,474
Ella está bien.
54
00:05:29,420 --> 00:05:30,857
¿Sigues pensando
que es una coincidencia?
55
00:05:32,433 --> 00:05:33,433
Vamos.
56
00:05:43,186 --> 00:05:44,474
Así que ella es importante.
57
00:05:45,054 --> 00:05:48,175
Lo suficiente para que alguien desee
su muerte. Pero, ¿qué más sabemos?
58
00:05:48,403 --> 00:05:49,713
¿Por qué ella fue a la iglesia?
59
00:05:49,920 --> 00:05:51,531
- Buena observación.
- ¿Por qué no?
60
00:05:51,718 --> 00:05:53,610
Necesitamos ideas positivas, Bodie.
61
00:05:53,814 --> 00:05:56,318
Bueno, de acuerdo.
Volvamos a su sostén y su bombacha.
62
00:05:57,304 --> 00:05:58,622
Metafóricamente hablando, por supuesto.
63
00:05:58,856 --> 00:05:59,940
¿Tienes una teoría al respecto, no?
64
00:06:00,105 --> 00:06:01,105
- No.
- Sí.
65
00:06:01,804 --> 00:06:03,249
Ella se fue de algún sitio a toda prisa.
66
00:06:03,641 --> 00:06:05,911
Creo que eso sucedió por los hombres
que entraron por la ventana.
67
00:06:06,144 --> 00:06:07,511
Sí, bueno, eso fue lo que dijo el doc.
68
00:06:07,737 --> 00:06:08,737
Se cayó. O saltó.
69
00:06:11,042 --> 00:06:13,352
Creo que ella podría dar una respuesta
mucho mejor que la de ustedes.
70
00:06:18,797 --> 00:06:19,797
¿Cómo está ella, Doctor?
71
00:06:20,114 --> 00:06:22,809
No sé. Conmoción cerebral, sin dudas.
72
00:06:23,027 --> 00:06:26,711
No hay evidencia de agresión sexual.
Está conmocionada.
73
00:06:26,967 --> 00:06:27,967
¿Amnesia?
74
00:06:28,118 --> 00:06:30,414
Es posible. Confundida, sin dudas.
75
00:06:30,649 --> 00:06:35,649
Harrowdene.
76
00:06:36,128 --> 00:06:38,627
Lunes.
77
00:06:41,172 --> 00:06:44,118
Doce... treinta.
78
00:06:51,858 --> 00:06:52,951
Esto será rápido.
79
00:06:54,482 --> 00:06:56,444
Alemán o austríaco, tal vez.
80
00:06:56,606 --> 00:06:57,747
¿Suizo?
81
00:06:57,748 --> 00:06:59,704
Y eso es todo cuanto sabemos sobre ella.
82
00:06:59,897 --> 00:07:02,364
No es tan así, señor.
Lúpulo.
83
00:07:03,100 --> 00:07:05,517
Lúpulo, sabe...
fabrican cerveza con eso.
84
00:07:05,634 --> 00:07:07,146
Y sé que ustedes saben sobre cervezas.
85
00:07:07,721 --> 00:07:11,025
Hallé restos de lúpulo en su cabello.
Eso podría indicarnos Kent.
86
00:07:11,764 --> 00:07:13,127
Kent, el Condado.
87
00:07:13,274 --> 00:07:15,301
El lugar donde el lúpulo
crece en abundancia.
88
00:07:15,524 --> 00:07:16,550
Como Munich.
89
00:07:16,775 --> 00:07:19,201
Ella tiene acento alemán.
El lúpulo también crece en Alemania.
90
00:07:21,060 --> 00:07:22,113
No había pensado en eso.
91
00:07:22,366 --> 00:07:23,977
No es necesario que lo haga.
Lo investigué con Inmigración.
92
00:07:24,212 --> 00:07:26,706
Nadie con su descripción ha ingresado
en las últimas dos semanas.
93
00:07:26,978 --> 00:07:28,304
O sea que indica a Kent.
94
00:07:28,535 --> 00:07:30,725
Cultivan lúpulo en otras partes, sabe.
Gloucester.
95
00:07:31,098 --> 00:07:32,413
Sí, pero Kent está más cerca de Londres.
96
00:07:32,670 --> 00:07:33,828
¿Ella estaría en condiciones de viajar?
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,106
Bueno, las heridas no son graves pero--
98
00:07:36,317 --> 00:07:38,026
Bien.
Háganse cargo de ella. Kent.
99
00:07:38,081 --> 00:07:40,027
- Kent.
- De donde proviene el lúpulo.
100
00:07:45,882 --> 00:07:47,300
Te ves muy linda.
101
00:07:47,458 --> 00:07:50,624
Gracias.
Abonaré todos los gastos.
102
00:07:51,246 --> 00:07:53,287
Está bien.
Todo está bajo control.
103
00:07:53,597 --> 00:07:55,154
Gracias. Eres muy amable.
104
00:07:55,622 --> 00:07:56,622
No le exijan demasiado.
105
00:07:56,712 --> 00:08:00,345
No, claro que no. Daremos un paseo por
el campo. El aire fresco le hará bien.
106
00:08:00,552 --> 00:08:02,209
Hola.
Casi no te reconozco.
107
00:08:03,643 --> 00:08:07,143
Con calma, con calma.
Cuidado con la cabeza.
108
00:08:07,986 --> 00:08:09,854
Él está forzando esto, sabes.
Ella debería guardar reposo.
109
00:08:10,065 --> 00:08:11,065
Sí, lo sé. Díselo tú.
110
00:08:11,176 --> 00:08:12,886
Tenemos un plazo límite.
Y es mortal.
111
00:08:13,140 --> 00:08:14,483
Gracias.
112
00:08:23,235 --> 00:08:24,583
Bodie y Doyle.
113
00:08:25,162 --> 00:08:26,162
Sí, así es.
114
00:08:26,768 --> 00:08:27,768
¿Quién es quién?
115
00:08:27,874 --> 00:08:30,148
Bodie es el asombrosamente atractivo.
116
00:08:31,102 --> 00:08:33,045
Eso sigue sin darme pistas
de quién es quién.
117
00:08:33,448 --> 00:08:34,570
Tal vez fuiste diplomática.
118
00:08:34,793 --> 00:08:36,738
No.
No lo sé, sin dudas.
119
00:08:36,961 --> 00:08:39,853
Bueno, qué bien.
Sin dudas sabes algo.
120
00:08:40,920 --> 00:08:42,616
¿Debo seguir mirando?
121
00:08:42,845 --> 00:08:45,951
Sí. "Paséenla por Kent,
para ver si ella reconoce algo".
122
00:08:46,099 --> 00:08:49,052
Fueron las órdenes de Cowley.
¿Has visto algo?
123
00:08:49,681 --> 00:08:50,893
Sí, claro.
124
00:08:51,011 --> 00:08:53,232
Bueno, tenemos que tomar una decisión
al llegar a este cruce.
125
00:08:53,238 --> 00:08:57,352
¿Iremos a Mingay o a Canterbury?
¿Quieren ver la catedral?
126
00:08:57,552 --> 00:08:58,552
Ya la vi.
127
00:08:58,735 --> 00:09:02,179
Es imponente, magnífica
y muy hermosa.
128
00:09:02,535 --> 00:09:04,722
Es bueno, ¿no?
¿Que recuerde eso?
129
00:09:04,953 --> 00:09:05,953
Sí, es muy bueno.
130
00:09:06,090 --> 00:09:07,679
O sea que no estoy loca.
131
00:09:07,968 --> 00:09:09,322
Nadie dijo que estuvieras loca.
132
00:09:09,543 --> 00:09:14,183
Pero es importante que recuerde.
Simplemente... no puedo.
133
00:09:15,215 --> 00:09:16,426
Tal vez no quieres recordar.
134
00:09:17,956 --> 00:09:19,444
Quizás bloqueas tus recuerdos
a propósito...
135
00:09:19,445 --> 00:09:20,933
...porque no quieres recordar.
136
00:09:21,126 --> 00:09:23,044
Algo terrible debe haber sucedido.
137
00:09:24,033 --> 00:09:27,910
Sí, tal vez te dieron una golpiza. O
te caíste. ¿Recuerdas haberte caído?
138
00:09:28,683 --> 00:09:32,505
Una caída. Una caída. No.
139
00:09:32,738 --> 00:09:36,588
Bueno, no importa.
Recordemos algo lindo, ¿sí?
140
00:09:36,810 --> 00:09:40,525
Por ejemplo, ¿prefieres el helado
de vainilla o el de frutilla?
141
00:09:46,334 --> 00:09:47,775
Tres cucuruchos de frutilla, por favor.
142
00:09:50,237 --> 00:09:52,082
- Qué rapidez.
- ¿Cuánto es?
143
00:09:52,535 --> 00:09:54,392
- 60 peniques.
- ¿"60 peniques"?
144
00:09:54,559 --> 00:09:55,559
Sí.
145
00:09:55,872 --> 00:09:57,186
Está bien, quédate con el cambio.
146
00:09:58,751 --> 00:10:00,603
Aquí tienes.
Un problema resuelto: Frutilla.
147
00:10:01,266 --> 00:10:02,267
Vamos.
148
00:10:02,586 --> 00:10:06,294
La siguiente es: ¿Tienes novio?
Y si es así, ¿es más grandote que yo?
149
00:10:07,962 --> 00:10:09,468
Los estoy poniendo
en muchos problemas.
150
00:10:09,822 --> 00:10:10,822
Nos dedicamos a los problemas.
151
00:10:12,203 --> 00:10:14,788
Bueno, nos aproximamos a una iglesia.
Un iglesia de pueblo.
152
00:10:15,112 --> 00:10:16,112
Santa Ana.
153
00:10:16,802 --> 00:10:18,799
Así es. Es el nombre de la iglesia
en la que te encontramos.
154
00:10:19,005 --> 00:10:20,005
No es una iglesia.
155
00:10:21,142 --> 00:10:24,191
- ¿Qué quieres decir?
- No sé, pero no es una iglesia.
156
00:10:25,516 --> 00:10:27,578
Bueno, ahí fue donde te encontramos.
Santa Ana.
157
00:10:29,248 --> 00:10:33,056
Mingay.
¿No dijiste Canterbury o Mingay?
158
00:10:33,383 --> 00:10:34,960
- Sí.
- Mingay.
159
00:10:35,254 --> 00:10:37,722
En alguna calle lateral
al camino Mingay.
160
00:10:38,807 --> 00:10:41,914
Como digas.
¿Estás recibiendo vibraciones?
161
00:10:42,634 --> 00:10:46,277
No sé.
¡Detente aquí, por favor, detente!
162
00:10:46,459 --> 00:10:47,459
¿Qué?
163
00:11:11,795 --> 00:11:12,938
Bonito y tranquilo.
164
00:11:14,286 --> 00:11:15,286
Sí.
165
00:11:35,782 --> 00:11:39,118
¿Conoces este lugar?
¿Has estado aquí?
166
00:11:44,475 --> 00:11:46,413
No sé.
167
00:11:48,256 --> 00:11:51,074
No hay problema, ya recordarás.
No te preocupes.
168
00:11:52,770 --> 00:11:55,266
Pero el Sr. Cowley
dijo que era importante.
169
00:11:55,553 --> 00:11:59,766
Sí, por lo de Harrowdene.
Pues, ése es un sitio que conoces, ¿no?
170
00:12:04,326 --> 00:12:06,489
Harrowdene.
171
00:12:08,475 --> 00:12:09,664
Henry.
172
00:12:12,221 --> 00:12:13,990
Se lo prometí a Henry.
173
00:12:14,555 --> 00:12:15,763
¿A qué Henry?
174
00:12:15,764 --> 00:12:16,799
¿Qué le prometiste?
175
00:12:18,334 --> 00:12:20,141
Henry.
176
00:12:22,689 --> 00:12:24,534
Lo siento. No recuerdo.
177
00:12:24,679 --> 00:12:27,015
No, no, no hay problema.
Sabes su nombre.
178
00:12:28,180 --> 00:12:29,964
Ahora, piensa.
¿Qué va con Henry?
179
00:12:30,326 --> 00:12:33,206
Henry. Chu-chú.
180
00:12:34,312 --> 00:12:35,787
- ¿"Chu-chú"?
- ¿Quién?
181
00:12:38,661 --> 00:12:41,545
Algo.
No sé quién.
182
00:12:41,765 --> 00:12:46,494
Y le prometiste algo.
¿Qué le prometiste?
183
00:12:50,027 --> 00:12:52,303
Productos vitales.
184
00:12:53,135 --> 00:12:54,135
¿Qué?
185
00:12:55,492 --> 00:12:59,510
Le prometí a Henry que le conseguiría
productos vitales.
186
00:13:00,696 --> 00:13:01,696
¿Armas?
187
00:13:01,935 --> 00:13:02,935
¿Municiones?
188
00:13:03,959 --> 00:13:08,959
No, yo... lo siento.
189
00:13:10,623 --> 00:13:11,978
No importa; ya recordarás.
190
00:13:14,024 --> 00:13:17,798
Lúpulo en su cabello. El forense, esta
vez, realmente depende de nosotros.
191
00:13:20,013 --> 00:13:21,772
Ella ha estado allí mucho tiempo, ¿no?
192
00:13:21,916 --> 00:13:22,916
Sí.
193
00:13:23,024 --> 00:13:26,661
Disculpe. ¿Podría ver si nuestra amiga
está bien, por favor?
194
00:13:28,512 --> 00:13:29,512
Gracias.
195
00:13:31,148 --> 00:13:33,313
Bueno, no puede salir.
Revisé la parte trasera.
196
00:13:33,647 --> 00:13:34,733
Sí, lo sé.
197
00:13:36,779 --> 00:13:38,941
Ella pudo haberse desmayado
de nuevo, ¿no?
198
00:13:40,021 --> 00:13:42,870
Está un poco enojada.
¿La hicieron enfadar?
199
00:13:43,083 --> 00:13:44,470
No, simplemente está un poco cansada.
200
00:13:45,324 --> 00:13:47,742
Lamento no poder ofrecerte
algo más fuerte.
201
00:14:01,583 --> 00:14:04,281
¿Te gustan los bares, no?
Perdón, bier kellers.
202
00:14:04,788 --> 00:14:06,420
Sí. Esto me gusta.
203
00:14:06,755 --> 00:14:07,755
Sí, qué bien.
204
00:14:09,508 --> 00:14:10,508
Ya habías jugado.
205
00:14:13,638 --> 00:14:15,047
Volvamos a los novios, ¿de acuerdo?
206
00:14:16,154 --> 00:14:18,209
Una chica linda como tú
debe haber tenido muchos novios.
207
00:14:18,521 --> 00:14:19,584
Sí, en casa.
208
00:14:22,498 --> 00:14:23,498
"En casa", ¿aquí no?
209
00:14:24,964 --> 00:14:28,317
Sí, en Londres.
Y una vez en el campo.
210
00:14:28,920 --> 00:14:33,056
Allí había-- ¿Cómo le dicen? Unos
muñequitos de madera con una bola.
211
00:14:33,508 --> 00:14:35,519
¿Qué, "boliche"? ¿"Bowling"?
212
00:14:35,751 --> 00:14:39,297
No, eso tenemos en casa.
Éste era muy simple.
213
00:14:39,617 --> 00:14:41,617
Una gran sala, muy antigua.
214
00:14:42,785 --> 00:14:43,785
¿Bolos?
215
00:14:44,021 --> 00:14:45,966
Sí, "bolos". Ésa era la palabra.
216
00:14:47,094 --> 00:14:48,094
4.5.
217
00:14:48,362 --> 00:14:49,786
La ronda de bares en la que andan.
218
00:14:50,321 --> 00:14:51,615
"Ronda de bares". Me gusta.
219
00:14:52,034 --> 00:14:54,462
Danos los detalles y
guárdate las bromas. Cambio.
220
00:14:54,763 --> 00:14:57,722
Tres en un radio de 113 km
desde su última ubicación.
221
00:14:57,906 --> 00:15:00,445
Otros dos a 41 y a 66 km.
222
00:15:00,747 --> 00:15:02,978
El juego de bolos se supone
que está casi extinguido.
223
00:15:03,223 --> 00:15:05,481
Está bien. Danos los detalles
sobre los tres primeros, cambio.
224
00:15:08,515 --> 00:15:11,904
No, no, no esas cosas.
225
00:15:11,905 --> 00:15:15,293
Muy simple; sólo de bolos.
226
00:15:15,900 --> 00:15:17,052
Uno, eliminado; quedan dos.
227
00:15:18,273 --> 00:15:21,051
Paremos a tomar unas cervezas. Podrían
creer que ingresamos ilegalmente.
228
00:15:21,297 --> 00:15:24,089
Sí, me encantaría pero tenemos que
terminar esto para la hora de cierre.
229
00:15:31,571 --> 00:15:32,571
¿El trabajo causa mucha sed?
230
00:15:32,865 --> 00:15:33,877
No tengo sed.
231
00:15:36,391 --> 00:15:37,953
Justo cuando comenzábamos
a llevarnos bien.
232
00:15:48,674 --> 00:15:49,674
¿Y bien?
233
00:15:50,227 --> 00:15:53,557
Era muy parecido.
234
00:15:53,928 --> 00:15:56,381
Sí, bueno, la mayoría
son parecidos, ¿no?
235
00:15:57,873 --> 00:16:01,419
¡Esto! Había un pizarrón...
236
00:16:04,257 --> 00:16:07,762
...y... ein Stück Kreide.
237
00:16:10,247 --> 00:16:13,973
Sí. Bueno, veamos si algo en el bar
te refresca la memoria.
238
00:16:14,207 --> 00:16:15,370
Qué gran idea, compañero.
Genial.
239
00:16:28,866 --> 00:16:29,866
Lo siento.
240
00:16:30,006 --> 00:16:31,259
No hay problema.
Lo encontraremos.
241
00:16:43,700 --> 00:16:45,924
Lo intento.
Quiero ayudar.
242
00:16:46,364 --> 00:16:47,364
Sí, lo sé.
243
00:16:47,553 --> 00:16:50,765
Volvamos a Henry.
Henry Chu-chú. Sabes su nombre.
244
00:16:50,954 --> 00:16:53,650
¿Qué más puedes decirnos de él?
¿Es petiso, gordo, alto, delgado; qué?
245
00:16:54,121 --> 00:16:55,200
No sé.
246
00:16:55,414 --> 00:16:57,034
¡Debes saberlo!
Sabes su nombre.
247
00:16:57,260 --> 00:16:58,260
Bodie.
248
00:16:58,419 --> 00:17:00,546
Mira, podríamos dar vueltas por Kent
durante el resto de nuestras vidas...
249
00:17:00,829 --> 00:17:01,829
...¿lo sabes?
250
00:17:02,031 --> 00:17:03,103
Va a tomar tiempo.
251
00:17:03,299 --> 00:17:04,428
Tiempo que no tenemos.
252
00:17:04,777 --> 00:17:06,871
Mira, lo intentamos por las buenas,
Doyle.
253
00:17:07,027 --> 00:17:08,105
Lo hace lo mejor que puede.
254
00:17:08,259 --> 00:17:10,961
Bueno, pero no es suficiente.
Tal vez nos oculta algo.
255
00:17:11,126 --> 00:17:13,081
¿Lo has considerado?
¿Qué piensas de eso, Fritz?
256
00:17:13,254 --> 00:17:15,598
Nos estás entreteniendo así
el tren de Henry puede conseguir su--
257
00:17:15,747 --> 00:17:16,747
En la próxima gira a la izquierda.
258
00:17:16,858 --> 00:17:19,789
Luego de la curva hay una casa.
259
00:17:19,790 --> 00:17:22,721
Una casa blanca.
Gira a la izquierda luego.
260
00:17:25,212 --> 00:17:26,212
Allí esta St. Ann.
261
00:17:26,540 --> 00:17:27,617
Tiene el mismo nombre que la iglesia.
262
00:17:41,381 --> 00:17:43,767
Si ella es de por aquí,
podríamos presentarle algunos vecinos.
263
00:17:50,236 --> 00:17:53,360
Aquí. ¡Por favor, apúrense!
264
00:18:28,471 --> 00:18:30,882
Éste es uno de esos lugares donde uno
espera escuchar el ladrido de un perro.
265
00:18:32,852 --> 00:18:37,455
¿Conoces el lugar?
Vamos, espera en el auto.
266
00:18:37,698 --> 00:18:39,143
No. No me dejes.
267
00:18:39,331 --> 00:18:40,783
Estarás bien. Espera en el auto.
268
00:20:18,641 --> 00:20:19,757
¡Vamos, afuera!
269
00:20:19,957 --> 00:20:21,169
¡No, no, por favor!
270
00:20:22,872 --> 00:20:24,044
¿Es él? ¿Henry?
271
00:20:24,853 --> 00:20:25,853
No.
272
00:20:27,577 --> 00:20:28,606
Vamos.
273
00:20:56,621 --> 00:20:57,700
Está fría.
274
00:21:25,168 --> 00:21:26,828
El tren de Henry.
275
00:21:31,763 --> 00:21:34,769
Su nombre es Gerda Helm.
Es alemana.
276
00:21:35,173 --> 00:21:37,796
Es la niñera de Henry Parker
y él es el hijo de 8 años...
277
00:21:38,017 --> 00:21:40,023
- ...de John y Melissa Parker.
- ¿Todo surgió de repente, no?
278
00:21:40,160 --> 00:21:42,517
¡Y cómo!
Tres hombres enmascarados con medias.
279
00:21:42,674 --> 00:21:44,054
Irrumpieron aquí ayer por la tarde.
280
00:21:44,266 --> 00:21:45,476
El muerto es el jardinero.
281
00:21:45,833 --> 00:21:48,394
Obviamente oyó lo que estaba pasando
dentro, entró, y lo derribaron.
282
00:21:48,658 --> 00:21:50,573
Entonces agarraron al pequeño
Henry y a su madre.
283
00:21:51,012 --> 00:21:52,334
Ella estaba a punto de bañarse.
284
00:21:52,581 --> 00:21:54,334
Sí, ni siquiera le dieron tiempo
de ponerse una bata de baño.
285
00:21:54,552 --> 00:21:55,608
¿Y qué pasó con el marido?
286
00:21:55,757 --> 00:21:57,695
¿John Parker?
Él está en Anglia Oriental.
287
00:21:57,933 --> 00:21:59,256
Perdón, señor
eso es todo lo que tenemos.
288
00:21:59,546 --> 00:22:01,560
Es de esos tipos raros que
observa pájaros, los conoce, señor.
289
00:22:01,847 --> 00:22:04,624
Cámara, binoculares, se va a
Anglia Oriental los fines de semana.
290
00:22:04,797 --> 00:22:06,733
Que incluye los
los condados de, e--
291
00:22:06,929 --> 00:22:10,092
Lincolnshire, Suffolk, Norfolk,
y Essex, lo sé, Bodie.
292
00:22:10,271 --> 00:22:12,392
Tenemos una descripción,
pero, bueno, honestamente...
293
00:22:12,588 --> 00:22:13,588
...podría estar en cualquier parte.
294
00:22:13,662 --> 00:22:14,662
¿Y a dónde la llevaron?
295
00:22:14,866 --> 00:22:16,902
Estuvo inconsciente la mayor
parte del tiempo.
296
00:22:17,187 --> 00:22:19,730
Recuerda haber despertado en una casa,
y luego se escapó.
297
00:22:19,774 --> 00:22:20,774
¿Cómo?
298
00:22:20,775 --> 00:22:22,053
Su explicación es confusa
con respecto a eso, señor.
299
00:22:22,054 --> 00:22:23,332
Recuerda haber saltado.
300
00:22:23,541 --> 00:22:26,448
Por una ventana, si me lo pregunta.
Creo que ya fue suficiente, señor.
301
00:22:26,689 --> 00:22:28,341
Ya ha recordado todo lo que
le es posible recordar.
302
00:22:28,521 --> 00:22:29,941
Harrowdene, el lunes, a las 12:30.
303
00:22:30,343 --> 00:22:32,981
Los sujetos lo repetían una y
otra vez. Le quedo grabado.
304
00:22:33,202 --> 00:22:35,451
¿Y cuál es la conexión entre eso
y John Parker?
305
00:22:35,687 --> 00:22:37,185
Que sepamos no hay ninguna
conexión, señor.
306
00:22:37,647 --> 00:22:39,851
Él es director del Banco
Trust and Mutual.
307
00:22:40,024 --> 00:22:41,549
No tiene ninguna
conexión política evidente...
308
00:22:41,820 --> 00:22:45,536
...ni ninguna con Harrowdene.
De hecho, no tenemos ninguna pista.
309
00:22:46,532 --> 00:22:48,636
Sé que las calles están relativamente
vacías el domingo por la mañana...
310
00:22:48,894 --> 00:22:50,564
...pero una chica cubierta
únicamente con su ropa interior.
311
00:22:50,764 --> 00:22:52,513
Sí, bueno, deben haberla
retenido en las cercanías.
312
00:22:52,910 --> 00:22:55,409
A media milla, una a lo sumo.
313
00:22:55,622 --> 00:22:57,421
- Podemos verificarlo.
- En una hora.
314
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
No, él puede verificarlo.
315
00:22:58,617 --> 00:23:00,370
Vendrás conmigo,
Bodie, a Harrowdene.
316
00:23:16,779 --> 00:23:18,601
El pez gordo despegará de
la cubierta del crucero...
317
00:23:18,796 --> 00:23:21,319
...y aterrizará aquí
exactamente a las 18.
318
00:23:21,704 --> 00:23:23,740
Son las 18:02, señor.
319
00:23:24,183 --> 00:23:25,368
Acabo de comprar un nuevo reloj.
320
00:23:26,434 --> 00:23:30,097
Es de cuarzo;
es preciso hasta las décimas de segundo.
321
00:23:31,040 --> 00:23:32,790
Ésa es una gran área para cubrir.
322
00:23:33,012 --> 00:23:34,447
Sí, son 20 millas cuadradas.
323
00:23:34,647 --> 00:23:37,175
Diría que el perímetro es de
al menos 35, probablemente en una--
324
00:23:37,399 --> 00:23:40,734
Bodie, si alguien quisiera deslumbrar
a alguien científicamente, ese sería yo.
325
00:23:40,917 --> 00:23:42,774
Un área así de grande es
algo que podemos controlar.
326
00:23:43,156 --> 00:23:44,492
Sí, señor.
327
00:23:46,353 --> 00:23:47,993
Sí, un área enorme.
328
00:23:48,081 --> 00:23:49,330
Es lo que acabo de decir.
329
00:23:49,615 --> 00:23:52,120
Podemos bloquear el bosque
y los campos, pero el pueblo...
330
00:23:53,290 --> 00:23:54,755
Muchos tejados.
331
00:23:55,012 --> 00:23:57,818
Sí, casas de dos pisos.
El paraíso para un francotirador.
332
00:23:58,564 --> 00:24:02,441
Recluta a O'Hara. Dile que quiero
una fuerza de choque a disposición.
333
00:24:02,796 --> 00:24:05,937
Quizás debamos controlar todas
las construcciones dentro del área.
334
00:24:06,102 --> 00:24:07,242
Cuarto por cuarto.
335
00:24:07,375 --> 00:24:09,273
A menos que Doyle descubra
algo antes.
336
00:24:09,560 --> 00:24:11,445
Programa de la mañana con noticias
e información del tráfico.
337
00:24:11,699 --> 00:24:15,434
Van a ser las 4:45,
y para todos ustedes, madrugadores...
338
00:24:22,903 --> 00:24:23,903
Soy Doyle.
339
00:24:24,168 --> 00:24:25,168
Stuart.
340
00:24:25,682 --> 00:24:26,825
Bueno, tú eres el experto.
341
00:24:28,239 --> 00:24:30,235
Así es. Sigue derecho.
342
00:24:40,294 --> 00:24:41,406
Debes ser nuevo.
343
00:24:42,725 --> 00:24:43,913
¿Cuánto tiempo llevas?
344
00:24:44,277 --> 00:24:45,277
Tres años activo.
345
00:24:45,644 --> 00:24:47,200
Yo estoy en mi quinto año.
346
00:24:47,424 --> 00:24:49,781
Eso te hace a ti el chico nuevo,
¿no?
347
00:24:50,139 --> 00:24:52,635
¿Cinco años?
Has pasado desapercibido.
348
00:24:52,943 --> 00:24:55,088
Bueno, quizás eso se deba a que
trabajo encubierto.
349
00:24:55,661 --> 00:24:57,813
Tampoco nunca le pedí
ayuda a nadie.
350
00:24:59,581 --> 00:25:01,333
Supuestamente eres el
rey del sur de Londres.
351
00:25:01,520 --> 00:25:02,893
¿Cómo puede ser que nunca supe de ti?
352
00:25:03,246 --> 00:25:05,689
Yo supe de ti, Doyle, cosas buenas.
353
00:25:05,912 --> 00:25:08,118
Nadie me dijo que hablabas tanto.
354
00:25:15,230 --> 00:25:16,230
Bodie.
355
00:25:16,592 --> 00:25:17,592
¿Señor?
356
00:25:19,182 --> 00:25:20,182
Es una mañana fría.
357
00:25:20,578 --> 00:25:21,887
Sí. Gracias, señor.
358
00:25:22,198 --> 00:25:23,698
Está vacío, necesito que lo llenes.
359
00:25:24,851 --> 00:25:26,152
A estas horas no hay nada abierto.
360
00:25:26,388 --> 00:25:27,987
Tómalo como una prueba de iniciativa.
361
00:25:28,599 --> 00:25:31,209
Si tienes éxito se reflejará en tu
evaluación anual.
362
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Gracias, señor.
363
00:25:48,149 --> 00:25:49,471
Los arrollados de jamón
son la especialidad.
364
00:25:50,529 --> 00:25:51,685
Solo tomaré un café.
365
00:25:55,908 --> 00:25:57,346
Dos cafés, por favor,
y un arrollado de jamón.
366
00:25:57,534 --> 00:25:58,851
Enseguida, jefe.
367
00:26:09,997 --> 00:26:11,663
Gracias. ¿Cuánto te debo?
368
00:26:11,872 --> 00:26:14,064
No, yo invito. O quizás Cowley.
369
00:26:14,278 --> 00:26:16,291
Tengo una generosa
cuenta para gastos.
370
00:26:17,981 --> 00:26:19,661
¿Generalmente trabajas con Bodie, no?
371
00:26:19,866 --> 00:26:20,866
Sí.
372
00:26:21,582 --> 00:26:22,811
Escuche que puede ser
un dolor de--
373
00:26:23,023 --> 00:26:24,184
Está todo bien con Bodie.
374
00:26:25,995 --> 00:26:27,509
Está bien, solo te estaba probando.
375
00:26:27,786 --> 00:26:30,048
La lealtad es un bien escaso
en estos días.
376
00:26:31,274 --> 00:26:32,459
Si nos vemos involucrados
en una situación...
377
00:26:32,460 --> 00:26:34,611
...quiero estar seguro
de mi respaldo.
378
00:26:35,122 --> 00:26:36,183
Yo estaré allí.
379
00:26:37,012 --> 00:26:38,489
Sí, está todo bien contigo, Doyle.
380
00:26:38,776 --> 00:26:40,925
Abres la boca mucho,
pero está todo bien contigo.
381
00:26:41,115 --> 00:26:43,052
Mira, ¿quieres cerrar mi boca?
382
00:26:43,230 --> 00:26:45,744
No, tendremos que declarar empate.
383
00:26:48,722 --> 00:26:51,153
Sí, de todas formas no es probable
que nos veamos en alguna situación ¿no?
384
00:26:53,001 --> 00:26:54,359
Toda la maldita noche
estuvimos en esto...
385
00:26:54,497 --> 00:26:56,274
...la misma milla cuadrada,
cincuenta veces, y nada.
386
00:26:56,509 --> 00:26:58,077
No, es lo que esperaba.
387
00:26:58,900 --> 00:27:01,212
Nada se mueve,
empezamos demasiado tarde.
388
00:27:01,678 --> 00:27:03,546
Cualquier movimiento,
llamaría la atención...
389
00:27:03,743 --> 00:27:04,803
...y los muchachos que buscamos--
390
00:27:05,045 --> 00:27:06,045
No llaman la atención.
391
00:27:06,117 --> 00:27:09,554
Correcto.
Deberíamos hacer la ronda otra vez.
392
00:27:11,074 --> 00:27:12,128
Estamos algo cortos de tiempo.
393
00:27:12,315 --> 00:27:13,770
El globo sube a las doce y media.
394
00:27:14,000 --> 00:27:15,149
Lo sé.
395
00:27:15,395 --> 00:27:19,248
Escucha, sólo somos humanos.
Hacemos lo mejor que podemos.
396
00:27:19,578 --> 00:27:21,497
Sí, pero es un enorme globo,
¿no te parece?
397
00:27:21,640 --> 00:27:23,099
- ¿Alguno vez viste uno pequeño?
- Sí.
398
00:27:23,353 --> 00:27:25,773
Tuve uno cuando era un niño,
al final de un palo.
399
00:27:35,115 --> 00:27:37,917
- Aquí tiene Señor.
- Gracias.
400
00:27:39,144 --> 00:27:40,514
¿Qué hora es?
401
00:27:41,178 --> 00:27:43,340
Un poeta diría que es
"el alba sonrojada".
402
00:27:44,165 --> 00:27:46,742
Mi nuevo reloj dice que
son las cinco y media...
403
00:27:46,743 --> 00:27:49,320
...y veinte segundos.
404
00:27:49,544 --> 00:27:50,544
Cinco y media.
405
00:27:52,014 --> 00:27:53,612
¿Cómo demonios te las arreglas--
406
00:27:53,796 --> 00:27:55,109
Iniciativa, Señor.
407
00:27:55,344 --> 00:27:57,757
Acompañada por cierto carisma personal,
por supuesto.
408
00:27:58,344 --> 00:28:01,491
Y una bonita cantina, con una joven
muy susceptible en su barra.
409
00:28:01,916 --> 00:28:03,339
Eres incorregible, Bodie.
410
00:28:03,536 --> 00:28:04,669
Gracias, señor.
411
00:28:04,936 --> 00:28:07,540
Confío en que esto no aparecerá
en mi evaluación anual.
412
00:28:07,764 --> 00:28:10,049
Cinco y media.
No se sabe nada de Doyle supongo.
413
00:28:10,281 --> 00:28:12,322
- No se sabe nada de nadie.
- Maldición.
414
00:28:13,327 --> 00:28:15,249
- ¿O'Hara?
- En alerta.
415
00:28:15,958 --> 00:28:17,512
El grupo de tareas ya salió, entonces.
416
00:28:17,888 --> 00:28:19,282
Tenemos a todos
los hombres disponibles.
417
00:28:19,530 --> 00:28:21,301
Y todavía queda
una enorme área por cubrir.
418
00:28:28,226 --> 00:28:29,556
El operativo de Craig Street.
419
00:28:29,940 --> 00:28:30,940
¿Sí?
420
00:28:31,542 --> 00:28:32,957
Ahora te recuerdo.
421
00:28:33,931 --> 00:28:35,983
Te llamaban de otra forma entonces.
422
00:28:36,249 --> 00:28:38,051
¿Era McKay?
423
00:28:38,353 --> 00:28:39,758
- McCabe.
- Sí.
424
00:28:40,122 --> 00:28:41,264
Uso muchos nombres diferentes.
425
00:28:42,373 --> 00:28:44,389
Sí, perdimos a dos de nuestros
muchachos allí.
426
00:28:45,806 --> 00:28:47,106
Sí, desprolijo.
427
00:28:47,382 --> 00:28:51,299
Eran chicos muy simpáticos,
pero... muy descuidados.
428
00:28:55,373 --> 00:28:56,692
- Hola.
- ¿Sí?
429
00:28:57,319 --> 00:28:59,020
Bessie, nuestra drogadicta
amigable del vecindario.
430
00:28:59,251 --> 00:29:00,705
En camino a su primera dosis del día.
431
00:29:01,565 --> 00:29:03,905
En otra oportunidad,
la seguiría y los encerraría a ambos.
432
00:29:04,352 --> 00:29:05,453
Hubieras llegado demasiado tarde.
433
00:29:08,398 --> 00:29:11,154
No se pasean así camino a drogarse.
434
00:29:11,450 --> 00:29:14,177
Hubieras llegado horas tarde.
Ella ya está drogada.
435
00:29:14,606 --> 00:29:16,260
Y quiero decir, bien drogada.
436
00:29:16,356 --> 00:29:18,220
- ¿Sí?
- Sí.
437
00:29:22,206 --> 00:29:23,210
¿Por aquí?
438
00:29:23,620 --> 00:29:24,620
Porque no.
439
00:29:29,556 --> 00:29:30,648
- ¿La otra calle?
- Sí.
440
00:29:41,486 --> 00:29:43,017
- No, da la vuelta.
- ¿Qué?
441
00:29:43,500 --> 00:29:44,796
Vuelve a pasar por esa calle.
442
00:29:46,351 --> 00:29:47,351
¿Viste algo?
443
00:29:47,352 --> 00:29:52,274
No lo sé. No estoy seguro.
Algo me molesta.
444
00:29:52,916 --> 00:29:57,053
Sí, esa casa ¿La viste? No, no mires.
La ventana del primer piso.
445
00:30:00,256 --> 00:30:01,256
¿Quieres que me detenga?
446
00:30:01,257 --> 00:30:02,811
No, no, sigue andando.
447
00:30:05,515 --> 00:30:06,907
¿Lo viste?
448
00:30:07,199 --> 00:30:09,704
Sí. Una casa vacía.
La ventana del primer piso bloqueada.
449
00:30:09,900 --> 00:30:11,077
Con una alfombra vieja.
450
00:30:11,235 --> 00:30:12,747
Eso no va a alejar a nadie.
451
00:30:13,065 --> 00:30:15,559
Es temporal.
Tal vez lo hicieron el fin de semana.
452
00:30:16,844 --> 00:30:18,251
¿No dijiste que la chica
pudo haber caído...
453
00:30:18,252 --> 00:30:19,658
...o saltado a través de una ventana?
454
00:30:31,624 --> 00:30:32,624
4.5.
455
00:30:32,772 --> 00:30:36,639
Quiero dos francotiradores, allí y allí.
456
00:30:36,820 --> 00:30:38,395
Corrigan, que tus hombres
rodeen ese área.
457
00:30:38,634 --> 00:30:40,658
Williams, tú y tus hombres
por el otro lado.
458
00:30:40,841 --> 00:30:41,976
Quiero que eso esté bien cerrado.
459
00:30:42,383 --> 00:30:43,771
Pero mantengan a sus hombres ocultos.
460
00:30:44,072 --> 00:30:46,484
No queremos poner nerviosos
a nuestros huéspedes.
461
00:30:46,670 --> 00:30:47,670
¿Y qué hay de la ciudad?
462
00:30:48,372 --> 00:30:49,946
Bodie se está encargando de la ciudad.
463
00:31:07,955 --> 00:31:10,458
Me siento muy llamativo,
como en una maldita convención.
464
00:31:11,592 --> 00:31:12,721
Abajo hacia Queen Street, John.
465
00:31:13,810 --> 00:31:15,838
Sí, sin embargo
eso es lo que Cowley quiere, ¿no?
466
00:31:16,030 --> 00:31:18,713
Una muestra de poder. Nunca se sabe,
tal vez eso los detenga.
467
00:31:19,093 --> 00:31:20,744
Sí, y los cerdos tal vez vuelen.
468
00:31:34,178 --> 00:31:36,071
Vamos, Murphy,
algo de ejercicio te hará bien.
469
00:33:24,615 --> 00:33:26,144
Trata de dejar a alguien vivo.
470
00:33:26,342 --> 00:33:27,463
Sí, la madre y el niño.
471
00:33:46,227 --> 00:33:49,043
No llores, todo ha terminado.
Buen chico, vamos.
472
00:33:49,314 --> 00:33:51,807
Está limpio.
No hay nadie más en la casa.
473
00:33:55,549 --> 00:33:57,024
Ya terminó todo, Señora Parker.
474
00:34:11,586 --> 00:34:13,347
Cowley a 3.7.
Cowley a 3.7.
475
00:34:13,882 --> 00:34:16,816
Doyle ubicó a la
Señora Parker y su hijo. Ambos vivos.
476
00:34:17,058 --> 00:34:18,236
Bien. ¿Lo cancelamos entonces?
477
00:34:18,470 --> 00:34:21,078
No, la Señora Parker
no sabe más que la chica.
478
00:34:32,930 --> 00:34:34,022
Hola.
479
00:34:34,197 --> 00:34:35,197
Quisiera agradecerle.
480
00:34:35,342 --> 00:34:36,342
Están todos bien,
tengo entendido.
481
00:34:37,702 --> 00:34:39,867
Henry, ¿sabías lo que han hecho aquí?
482
00:34:40,013 --> 00:34:41,203
- ¿No?
- Éste es un hospital fantástico.
483
00:34:41,360 --> 00:34:43,883
Tienen una sala de juegos
llena de juguetes, caballitos...
484
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
¿Te gustaría jugar allí?
485
00:34:44,961 --> 00:34:46,356
- ¡Sí!
- Vamos, Henry.
486
00:34:51,896 --> 00:34:52,896
Entonces, ¿cómo está usted?
487
00:34:53,030 --> 00:34:55,455
Mucho mejor.
También quiero agradecerle.
488
00:34:56,235 --> 00:34:57,946
Algo más tangible podría ayudar.
489
00:34:58,363 --> 00:35:02,054
Lo siento.
Le he dicho todo lo que sé.
490
00:35:02,578 --> 00:35:04,516
Llegaron el sábado por la tarde.
491
00:35:04,795 --> 00:35:07,483
Tres hombres.
Y usted sabe donde nos llevaron.
492
00:35:09,044 --> 00:35:11,803
Estoy tratando de establecer
una conexión entre este secuestro...
493
00:35:12,005 --> 00:35:14,229
...los hombres que lo hicieron,
y algo mucho más grande.
494
00:35:14,520 --> 00:35:18,134
No lo sé.
Tal vez John--
495
00:35:20,193 --> 00:35:24,404
¿Dónde está John?
Debería estar aquí.
496
00:35:24,671 --> 00:35:27,444
Está en algún lugar de East Anglia.
Él podría ser la conexión, ¿sabe?
497
00:35:27,523 --> 00:35:28,523
¿John?
498
00:35:28,524 --> 00:35:31,386
¿Alguna vez le comentó algo
sobre algunos amigos africanos?
499
00:35:31,467 --> 00:35:34,327
¿O contactos de negocios en África?
500
00:35:34,639 --> 00:35:37,210
No. John es un banquero.
501
00:35:37,707 --> 00:35:40,417
Bueno, pudo haber tenido
algunos clientes africanos, supongo.
502
00:35:40,670 --> 00:35:43,215
Pero si los tuvo,
nunca los mencionó.
503
00:35:44,514 --> 00:35:45,861
¿Alguna idea de donde iba?
504
00:35:46,208 --> 00:35:49,183
No. John sólo se va.
505
00:35:49,606 --> 00:35:52,375
Como usted dijo, probablemente está
en algún pantano de por ahí.
506
00:35:53,115 --> 00:35:55,835
Lo siento, no tengo idea
a donde se dirigía.
507
00:35:57,924 --> 00:35:59,502
Pero yo...
508
00:36:00,616 --> 00:36:03,436
...sé desde donde salía.
509
00:36:03,780 --> 00:36:05,163
Sam Goodmead.
510
00:36:05,622 --> 00:36:06,622
¿Quién es?
511
00:36:06,623 --> 00:36:08,884
Bueno, creo que podría llamarlo
algo así como un vendedor específico.
512
00:36:09,088 --> 00:36:12,417
Vende carnada a pescadores,
repara botes, esa clase de cosas, sabe.
513
00:36:12,944 --> 00:36:16,476
Es un observador de aves también.
Y John iba a verlo.
514
00:36:16,811 --> 00:36:17,811
De inmediato, señor.
515
00:36:21,007 --> 00:36:23,014
Hay algo, Betty.
Una llamada de Londres.
516
00:36:23,325 --> 00:36:25,101
No de Scotland Yard, si no de CI5.
517
00:36:25,350 --> 00:36:26,724
- Algo grande.
- ¿Qué, aquí?
518
00:36:26,977 --> 00:36:28,554
Debo ir a lo de Sam Goodmead ya mismo.
519
00:36:28,741 --> 00:36:30,255
Algunas personas de Norwich
se encontrarán conmigo allá.
520
00:36:30,490 --> 00:36:33,804
Pero Sam no puede estar metido
en nada malo, ¿o sí? ¿El viejo Sam?
521
00:36:34,136 --> 00:36:35,136
Urgente, dijeron.
522
00:36:38,475 --> 00:36:39,475
Ten cuidado.
523
00:36:39,920 --> 00:36:42,441
Probablemente esperan que suba
a mi poderosa máquina...
524
00:36:42,803 --> 00:36:46,355
...vaya gritando en las esquinas y
derrapando los neumáticos como en la TV.
525
00:36:47,283 --> 00:36:48,469
Te diré que, Betty:
526
00:36:48,743 --> 00:36:51,440
Tal vez por fin accedan
a darme un auto.
527
00:37:16,856 --> 00:37:18,048
¿Sam?
528
00:37:21,962 --> 00:37:23,376
¡Sam!
529
00:37:39,144 --> 00:37:40,873
- Hola, Bill.
- Hola.
530
00:37:41,656 --> 00:37:43,034
Arriba es como un chiquero.
531
00:37:43,301 --> 00:37:44,897
Sí. ¿Encontraron algo?
532
00:37:45,201 --> 00:37:47,207
No aquí. ¿Pero el tipo que
bajé en la escalera?
533
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
¿Sí?
534
00:37:48,408 --> 00:37:49,408
Puse la descripción
por los alrededores.
535
00:37:49,439 --> 00:37:50,455
Estuvo haciendo algunas compras.
536
00:37:50,650 --> 00:37:53,685
Comida, que me parece normal.
Pero no me explico los maletines.
537
00:37:54,291 --> 00:37:56,810
- ¿Maletines?
- Dos y un paraguas.
538
00:37:57,450 --> 00:37:58,861
Bueno para esconder un arma.
539
00:37:59,191 --> 00:38:01,571
Pero nada grande.
¿Granadas, tal vez?
540
00:38:02,722 --> 00:38:04,677
- ¿Qué conseguiste?
- Confundirme.
541
00:38:04,946 --> 00:38:06,797
El marido fue raptado también.
542
00:38:07,955 --> 00:38:10,253
O asesinado, no sé,
seguimos buscando.
543
00:38:10,468 --> 00:38:12,872
¿Y el tipo al que fue a ver a Norfolk?
Muerto.
544
00:38:13,072 --> 00:38:14,073
¿Qué hizo Cowley?
545
00:38:14,276 --> 00:38:15,956
Vamos, conoces a Cowley,
¿preguntarías?
546
00:38:19,681 --> 00:38:20,843
Pájaro uno a Cowley.
547
00:38:20,954 --> 00:38:21,954
Adelante.
548
00:38:21,955 --> 00:38:23,169
Con ésta ya hemos hecho tres pasadas.
549
00:38:23,345 --> 00:38:25,292
Solo quédense ahí,
y mantengan los ojos abiertos.
550
00:38:29,358 --> 00:38:31,269
- 3.7.
- Adelante.
551
00:38:31,270 --> 00:38:32,270
¿Cómo se ve?
552
00:38:32,926 --> 00:38:35,368
Está concurrido.
Pero tenemos buena visual.
553
00:38:36,372 --> 00:38:37,810
Estamos bien posicionados. ¿Algo nuevo?
554
00:38:38,005 --> 00:38:39,301
John Parker fue raptado.
555
00:38:39,663 --> 00:38:40,663
Eso no tiene sentido.
556
00:38:40,755 --> 00:38:42,753
Ya lo sé.
Revisen todos los edificios de nuevo.
557
00:38:43,031 --> 00:38:44,054
¿Me escucharon?
558
00:38:44,211 --> 00:38:45,933
Todas las unidades,
revisen de nuevo.
559
00:38:46,325 --> 00:38:47,325
Escuchaste lo que dijo el hombre.
560
00:39:11,945 --> 00:39:12,945
Gerda.
561
00:39:13,361 --> 00:39:15,857
Realmente no recuerdo nada más.
562
00:39:16,103 --> 00:39:17,103
Bueno, piensa.
563
00:39:17,248 --> 00:39:19,523
Ya sabes, cualquier cosa,
el más mínimo detalle.
564
00:39:19,759 --> 00:39:22,111
Me golpearon, estaba inconsciente.
565
00:39:22,364 --> 00:39:23,889
Después de eso, en la casa.
566
00:39:24,507 --> 00:39:27,253
Henry y la señora Parker fueron atados.
567
00:39:27,763 --> 00:39:29,943
Todavía no se habían molestado
en atarme a mí.
568
00:39:30,861 --> 00:39:35,296
Estaban hablando.
De Harrowdene, el lunes.
569
00:39:36,323 --> 00:39:40,241
Dos de ellos empuñaban armas.
El buchhalter se sentó en el rincón--
570
00:39:40,514 --> 00:39:43,286
Espera, espera.
¿Qué es un Buchhalter?
571
00:39:43,548 --> 00:39:47,784
¿Un buchhalter?
El que lleva los libros, un contador.
572
00:39:48,274 --> 00:39:50,607
Nunca lo mencionaste antes.
¿Qué contador?
573
00:39:50,832 --> 00:39:52,162
El hombre bajito.
574
00:39:52,448 --> 00:39:56,076
No sé por qué lo llamo así.
Parecía ser uno, creo.
575
00:39:56,403 --> 00:39:58,086
¿Y qué hace que se parezca
a un contador?
576
00:39:58,868 --> 00:40:01,672
Vestía un traje,
un traje oscuro.
577
00:40:02,048 --> 00:40:04,794
Pero también los usan los
abogados, los gerentes de bancos...
578
00:40:05,064 --> 00:40:07,920
...y hasta algunos policías.
¿Por qué un contable?
579
00:40:08,318 --> 00:40:12,345
Por los libros, creo.
Sí, fue por los libros.
580
00:40:12,913 --> 00:40:13,913
¿Qué libros?
581
00:40:14,226 --> 00:40:15,752
Libros de contabilidad.
582
00:40:15,982 --> 00:40:17,853
- Dos sombreros.
- ¿Qué?
583
00:40:18,020 --> 00:40:20,301
Compró dos sombreros.
Bombines.
584
00:40:20,591 --> 00:40:22,168
Para llevar con el paraguas, supongo.
585
00:40:22,696 --> 00:40:25,976
Hay algo más, Doyle.
Algo que no te va a gustar.
586
00:40:27,987 --> 00:40:30,296
Encontré esto escondido
detrás de las cañerías de la casa.
587
00:40:30,589 --> 00:40:32,210
Sabes qué es.
588
00:40:32,228 --> 00:40:33,357
Sí, vainas de munición.
589
00:40:33,566 --> 00:40:35,535
Sí, pero mira el calibre de la munición.
590
00:40:38,847 --> 00:40:42,663
Mira, éste es tu caso, bien.
Mejor le cuentas a Cowley.
591
00:40:43,462 --> 00:40:44,462
Gracias.
592
00:40:49,365 --> 00:40:51,422
¿Qué? ¿Qué?
593
00:40:52,872 --> 00:40:53,946
3.7.
594
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
¿Señor?
595
00:40:55,266 --> 00:40:57,374
¿Cuál es el rango de alcance
de un misil antitanque?
596
00:40:57,699 --> 00:40:59,972
Se vuelven más sofisticados
día a día, señor.
597
00:41:01,204 --> 00:41:02,554
Algunos siguen en lista secreta.
598
00:41:02,813 --> 00:41:04,398
Una aproximación, Bodie.
599
00:41:05,338 --> 00:41:08,376
Como mínimo una milla,
pero podría ser mucho más.
600
00:41:08,771 --> 00:41:10,311
Eso pensaba yo también.
601
00:41:10,649 --> 00:41:12,799
Bodie, parece que esto
es lo que usarán.
602
00:41:13,011 --> 00:41:14,825
Tiene más sentido que usar un rifle.
603
00:41:15,621 --> 00:41:18,762
Las armas anti-tanques son
increíblemente precisas hoy en día.
604
00:41:18,997 --> 00:41:20,514
Además, ni siquiera tiene
que acercarse a su hombre.
605
00:41:20,673 --> 00:41:21,673
Igual puede eliminarlo.
606
00:41:21,759 --> 00:41:23,283
Y a todos los que estén cerca.
607
00:41:24,123 --> 00:41:28,117
A todas las unidades, supimos que
el sospechoso compró dos maletines...
608
00:41:28,311 --> 00:41:30,031
...un paraguas y dos bombines.
609
00:41:30,320 --> 00:41:32,786
También que uno de ellos
podría ser un contable.
610
00:41:33,420 --> 00:41:35,695
Eso es la suma total
de lo que conocemos de ellos.
611
00:41:35,905 --> 00:41:37,883
Adonde nos lleve, tu suposición
es tan buena como la mía.
612
00:41:38,142 --> 00:41:39,142
Cambio y fuera.
613
00:41:40,158 --> 00:41:41,273
¿Crees que ha estado bebiendo?
614
00:41:41,494 --> 00:41:43,039
Aún tienes el canal abierto, Murphy.
615
00:41:43,491 --> 00:41:46,210
Sí, señor. Perdón, señor.
Fue un comunicado inusual, señor.
616
00:41:46,420 --> 00:41:47,856
Se te escapó porque ahora son...
617
00:41:48,077 --> 00:41:49,636
...las doce y diecisiete
y cualquier cosa puede ayudar.
618
00:41:49,831 --> 00:41:50,831
Sí, señor.
619
00:41:51,727 --> 00:41:52,835
Bueno, es inusual.
620
00:41:53,200 --> 00:41:55,764
Sí, bastante inútil.
Creo que hacemos lo que podemos.
621
00:41:56,176 --> 00:41:57,410
Sigan revisando esos edificios.
622
00:41:58,986 --> 00:42:00,123
"Gran Hermano" nos vigila.
623
00:42:00,529 --> 00:42:02,303
Sí, "Gran" es correcto.
No sé si lo de "Hermano".
624
00:42:02,304 --> 00:42:04,078
Se me ocurre una palabra mejor que ésa.
625
00:42:33,730 --> 00:42:34,730
Sr. Cowley.
626
00:42:34,821 --> 00:42:36,150
- Sr. Humber.
- ¿Está todo bien?
627
00:42:36,532 --> 00:42:38,663
Estamos peinando el área,
con la fuerza operativa.
628
00:42:38,978 --> 00:42:40,800
Todavía no hemos localizado
a los sospechosos.
629
00:42:42,025 --> 00:42:44,362
Sr. Humber,
si pudiéramos cancelar la reunión.
630
00:42:44,576 --> 00:42:45,604
Todavía estamos a tiempo--
631
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
Imposible.
632
00:42:46,994 --> 00:42:49,260
¿Sabe usted cuánto tiempo nos
llevó lograr esta reunión?
633
00:42:49,564 --> 00:42:51,098
Absolutamente imposible.
634
00:42:51,317 --> 00:42:54,145
Tenemos razones para creer
que tienen un misil antitanque.
635
00:42:54,810 --> 00:42:56,043
¿Podemos al menos cambiar
el lugar de encuentro?
636
00:42:56,309 --> 00:42:57,418
¿Antitanque?
637
00:42:57,750 --> 00:43:00,472
¿Usted no está enterado del
propósito de esta reunión?
638
00:43:00,717 --> 00:43:02,819
- No.
- Fundamentalmente, es la seguridad
639
00:43:03,020 --> 00:43:05,958
que le suministraremos
en su propio país.
640
00:43:06,190 --> 00:43:09,633
Como contrapartida,
recibiremos concesiones ventajosas.
641
00:43:10,355 --> 00:43:15,030
Si tenemos que admitir que él
podría no estar a salvo aquí...
642
00:43:15,577 --> 00:43:18,443
Nuestro visitante vería cualquier cambio
de planes como vergonzoso.
643
00:43:18,654 --> 00:43:20,361
Vergonzoso es mejor que desastroso.
644
00:43:20,532 --> 00:43:22,179
Sr. Cowley, usted se subestima.
645
00:43:22,374 --> 00:43:23,421
Tengo plena confianza en usted.
646
00:43:23,661 --> 00:43:26,583
¿Por qué razón pondría toda la
seguridad en sus hábiles manos?
647
00:43:26,820 --> 00:43:30,169
Para asegurarse que si algo sale mal,
sea mi cabeza la que ruede.
648
00:43:30,841 --> 00:43:33,267
Pero si algo sale mal
y el misil es disparado
649
00:43:33,594 --> 00:43:36,034
...mucha cabezas importantes
rodarán, Sr. Humber.
650
00:43:36,358 --> 00:43:38,871
Literalmente. La suya inclusive.
651
00:43:41,747 --> 00:43:46,215
Podemos elevar esto al Ministro.
Estoy seguro que me apoyará.
652
00:44:17,237 --> 00:44:20,285
Estuve en ese edificio tantas veces, que
el portero debe creer que gusto de él.
653
00:44:20,616 --> 00:44:23,315
Juro que no hay nadie en ninguno
de esos lugares que no sea habitante.
654
00:44:23,570 --> 00:44:25,235
¿Conoces la ley de Murphy, Murphy?
655
00:44:25,437 --> 00:44:26,972
Lo que puede salir mal, saldrá.
656
00:44:27,205 --> 00:44:28,450
¿No deberías hacerlo personal?
657
00:44:28,683 --> 00:44:31,627
Bien. Vamos, nos quedan 5 minutos.
658
00:44:32,049 --> 00:44:34,092
Disculpen.
659
00:44:35,782 --> 00:44:38,587
Bodie, bombín, portafolio, paraguas.
660
00:44:39,678 --> 00:44:40,683
¡Bodie!
661
00:44:40,881 --> 00:44:41,891
Espera afuera, socio, de acuerdo.
662
00:44:44,228 --> 00:44:45,701
Disculpe, ¿dónde está el Sr. Parker?
663
00:44:45,940 --> 00:44:47,692
No dispare la alarma,
querida, soy del CI5.
664
00:44:48,678 --> 00:44:50,949
John Parker, es el director del banco.
¿Dónde está?
665
00:44:51,145 --> 00:44:53,074
- ¿Qué sucede?
- ¿Dónde está John Parker?
666
00:44:53,075 --> 00:44:54,173
- Puedo preguntarle--
- No, no puede.
667
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Sólo dígame donde está.
668
00:44:55,386 --> 00:44:56,919
Está arriba en su suite privada.
669
00:44:57,116 --> 00:44:58,116
- ¿Está solo?
- No
670
00:44:58,331 --> 00:44:59,882
se encuentra con los contadores
de la Casa Central.
671
00:44:59,883 --> 00:45:00,883
¿Cuántos?
672
00:45:00,884 --> 00:45:02,120
- Realmente, pienso que--
- ¿Cuántos?
673
00:45:02,649 --> 00:45:03,649
Tres.
674
00:45:05,066 --> 00:45:06,688
Bien, dile a Cowley que él está arriba.
675
00:45:06,891 --> 00:45:07,891
Voy a entrar.
676
00:45:08,272 --> 00:45:09,272
Abra la puerta.
677
00:45:09,280 --> 00:45:11,145
- Pero el Sr. Parker dejó--
- Abra la puerta.
678
00:45:28,079 --> 00:45:29,079
¿En qué piso está?
679
00:45:29,688 --> 00:45:30,688
En el último.
680
00:45:43,903 --> 00:45:44,903
¿Qué?
681
00:45:46,176 --> 00:45:47,378
Eso fue lo que dijo, señor.
682
00:45:47,599 --> 00:45:48,599
Y entró.
683
00:45:48,630 --> 00:45:49,705
Bien, síguelo.
684
00:45:50,054 --> 00:45:51,091
De acuerdo.
685
00:45:51,709 --> 00:45:53,545
- Pájaro 1.
- Adelante.
686
00:45:53,546 --> 00:45:56,513
El banco Trust and Mutual,
El edificio alto marrón y blanco.
687
00:45:56,759 --> 00:45:58,478
Sospechosos en el último piso.
Diríjanse a ahí.
688
00:45:59,409 --> 00:46:01,431
Bloqueen el disparo con el helicóptero
si es necesario.
689
00:46:01,665 --> 00:46:02,725
Muchas gracias.
690
00:46:02,940 --> 00:46:04,331
Mi hombre ya está adentro.
691
00:46:05,150 --> 00:46:07,141
Todas las unidades,
Banco Trust and Mutual...
692
00:46:07,142 --> 00:46:09,133
...sospechosos en
último piso. Rodéenlo.
693
00:46:41,255 --> 00:46:42,599
Hola, control aéreo Harrowdene.
694
00:46:42,857 --> 00:46:45,854
Éste es el helicóptero VIP.
Estamos a 5 Km. de destino.
695
00:46:55,909 --> 00:46:57,703
VIP a Harrowdene. Estamos a 2 Km.
696
00:47:20,551 --> 00:47:21,922
¡Espere! ¡No!
697
00:47:23,186 --> 00:47:24,186
¡Al suelo!
698
00:47:24,419 --> 00:47:25,777
¡No!
699
00:47:27,194 --> 00:47:28,331
Usted no entiende.
700
00:47:28,344 --> 00:47:29,518
La matarán, debemos
hacer lo que nos indican.
701
00:47:29,718 --> 00:47:31,013
¡Me está lastimando el hombro!
702
00:47:31,165 --> 00:47:33,724
- Mi esposa, mi hijo--
- ¡Ellos están bien, Parker!
703
00:47:45,349 --> 00:47:48,238
Ahora saque mi radio
de mi bolsillo interior.
704
00:47:51,041 --> 00:47:52,463
Presione el botón superior.
705
00:47:54,912 --> 00:47:59,213
3.7 a Control.
3.7 a Control. 3.7--
706
00:47:59,760 --> 00:48:01,467
Bodie, ¿estás bien?
¿Qué está sucediendo?
707
00:48:02,437 --> 00:48:03,468
No mucho.
708
00:48:07,965 --> 00:48:10,577
Un hombre muerto, un misil
709
00:48:10,878 --> 00:48:13,137
...un hombre en el piso,
y Parker está a salvo.
710
00:48:13,425 --> 00:48:15,299
- Bien hecho.
- No sé si está bien.
711
00:48:15,300 --> 00:48:16,503
Creo que voy a desmayarme.
712
00:48:16,519 --> 00:48:17,879
Murphy está llegando.
713
00:48:18,135 --> 00:48:20,186
¿Me escuchas, Bodie?
Aguanta.
714
00:48:20,462 --> 00:48:23,610
Hiciste un gran trabajo, grande,
quedaban sólo 10 segundos.
715
00:48:24,021 --> 00:48:25,163
Diez segundos.
716
00:48:28,367 --> 00:48:30,078
Rompí mi reloj.
717
00:48:30,680 --> 00:48:34,569
Mi reloj nuevo.
Rompí mi reloj nuevo.
718
00:48:34,734 --> 00:48:35,821
¿Bodie?
719
00:48:36,064 --> 00:48:37,378
¿Bodie?
720
00:48:39,695 --> 00:48:42,023
Murphy, señor.
Todo bien, está terminado.
721
00:48:42,437 --> 00:48:43,437
¿Cómo está Bodie?
722
00:48:44,533 --> 00:48:46,158
Pienso que está más roto
que su reloj, señor.
723
00:49:08,531 --> 00:49:10,833
Éste es Stuart.
Quiere felicitarte.
724
00:49:11,255 --> 00:49:12,277
Salud, socio.
725
00:49:12,439 --> 00:49:14,630
Sí, lo hiciste bien.
Zurdo, también.
726
00:49:14,916 --> 00:49:16,412
- Sí, ambidiestro.
- Sí.
727
00:49:16,656 --> 00:49:17,737
No es lo que estás pensando.
728
00:49:17,905 --> 00:49:18,905
Él también se enteró de tu reloj.
729
00:49:18,940 --> 00:49:19,940
Sí, que mal.
730
00:49:21,114 --> 00:49:24,513
De todas maneras, los muchachos y yo
hicimos una colecta...
731
00:49:24,705 --> 00:49:28,010
hasta Cowley aportó,
y te compramos esto.
732
00:49:29,470 --> 00:49:30,470
Gracias, muchachos.
733
00:49:30,623 --> 00:49:32,632
- Vamos, socio, te lo ganaste.
- No debieron molestarse.
734
00:49:32,633 --> 00:49:33,633
- ¿Qué es?
- Es una bomba.
735
00:49:33,676 --> 00:49:34,676
Escucho el tic-tac, sí.
736
00:49:37,183 --> 00:49:39,160
Debió costarles una fortuna.
¿Me pregunto qué será?
737
00:49:44,345 --> 00:49:45,345
Muy gracioso.
738
00:49:48,126 --> 00:49:49,572
Me compraron un reloj de Superman.
739
00:49:52,948 --> 00:49:56,912
Superman o no, vas a necesitar
mucha ayuda por un tiempo.
740
00:49:59,496 --> 00:50:05,272
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
53229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.