All language subtitles for The Professionals - 4x07 - Blackout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,747 --> 00:01:00,035 Temporada 4 - Episodio 7 Blackout 2 00:01:40,216 --> 00:01:41,714 Desgastarás los neumáticos. 3 00:01:42,175 --> 00:01:43,547 No los míos, los del gobierno. 4 00:01:44,303 --> 00:01:46,116 La operadora de la Central pudo haber entendido mal, sabes. 5 00:01:46,354 --> 00:01:48,135 Es posible que ella estuviera acalorada y jadeando. 6 00:01:48,724 --> 00:01:51,533 No, la oíste con toda claridad: Una chica linda... 7 00:01:52,506 --> 00:01:56,755 ...con sostén y bombacha rosas. El mejor llamado de la semana. 8 00:02:03,881 --> 00:02:05,247 ¿Está seguro de no haberla visto antes? 9 00:02:05,502 --> 00:02:06,502 Nunca la vi. 10 00:02:07,631 --> 00:02:09,275 Harrowdene. 11 00:02:11,771 --> 00:02:13,124 Harrowdene. 12 00:02:13,867 --> 00:02:16,411 ¿Sí? ¿Qué pasa en Harrowdene? 13 00:02:20,219 --> 00:02:22,049 ¿Qué es importante? 14 00:02:26,218 --> 00:02:27,289 Señor. 15 00:02:27,290 --> 00:02:28,382 ¿Doctor? 16 00:02:28,383 --> 00:02:30,372 No logrará que ella le diga algo, durante cierto tiempo. 17 00:02:30,600 --> 00:02:32,535 Conmoción cerebral. Moretones, ¿ve? 18 00:02:32,892 --> 00:02:35,315 Debajo del nacimiento del cabello y raspaduras en los miembros. 19 00:02:35,745 --> 00:02:36,951 ¿Fue golpeada? 20 00:02:37,249 --> 00:02:41,212 Quizás. Me gustaría llevarla al hospital y hacerle una revisión completa. 21 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 Señor. 22 00:02:45,040 --> 00:02:46,747 Entró aquí vistiendo sólo su ropa interior. 23 00:02:47,056 --> 00:02:50,166 Sí, nosotros... vinimos a toda velocidad. 24 00:02:50,379 --> 00:02:54,477 Sí, por supuesto. Alemán, ¿qué opinan? 25 00:02:54,708 --> 00:02:58,836 Señor, le agradecemos el llamado pero, ¿por qué el CI5? 26 00:02:59,052 --> 00:03:02,770 Harrowdene. 27 00:03:02,773 --> 00:03:04,571 Lunes. 28 00:03:11,019 --> 00:03:12,314 ¿Doce y media? 29 00:03:13,045 --> 00:03:16,392 ¿Sabes qué sucederá a las 12:30? ¿El lunes? 30 00:03:20,187 --> 00:03:22,257 Déjelo para después, Cowley. Adelante, muchachos. 31 00:03:27,357 --> 00:03:30,340 Por eso nos llamaron. Hay una reunión programada... 32 00:03:30,534 --> 00:03:32,748 ...que se realizará en la base de helicópteros de Harrowdene, mañana. 33 00:03:32,992 --> 00:03:33,992 Es decir, el lunes. 34 00:03:34,476 --> 00:03:35,761 A las 12:30. 35 00:03:36,022 --> 00:03:37,844 Ahora saben tanto como yo. 36 00:03:38,118 --> 00:03:39,257 ¿Qué tipo de reunión? 37 00:03:39,466 --> 00:03:42,392 Un ministro del Gobierno y un importante hombre de un Estado africano. 38 00:03:42,609 --> 00:03:45,429 ¿Planeamos un golpe de Estado, no? ¿Ilegalmente? 39 00:03:46,001 --> 00:03:50,165 Y ahora esa chica, quienquiera que sea, parece estar al tanto de eso. 40 00:03:50,167 --> 00:03:51,766 Acompáñenla. 41 00:04:09,215 --> 00:04:11,204 Tal vez sea sólo una coincidencia. 42 00:04:11,206 --> 00:04:14,605 Harrowdene, lunes, 12:30. 43 00:04:17,543 --> 00:04:19,713 Digo, ¿en Harrowdene hay actividad comercial, no? 44 00:04:19,715 --> 00:04:20,835 Sí. 45 00:04:20,836 --> 00:04:23,191 Bueno, quizás ella mañana se reunirá allí con su novio. 46 00:04:24,309 --> 00:04:27,242 Ustedes los médicos no tienen problemas, ¿no? ¡Obtienen las ventajas! 47 00:04:35,590 --> 00:04:36,772 Creo que ella sufrió una caída. 48 00:04:37,721 --> 00:04:39,281 Tal vez la arrojaron de un coche. 49 00:04:45,450 --> 00:04:48,518 Raspones. Creo que son cortes con vidrios. 50 00:04:48,733 --> 00:04:50,449 Sin embargo, eso no explica "Harrowdene", ¿no? 51 00:04:50,673 --> 00:04:51,964 Es una coincidencia. 52 00:05:25,502 --> 00:05:26,502 ¡Bodie! 53 00:05:27,474 --> 00:05:28,474 Ella está bien. 54 00:05:29,420 --> 00:05:30,857 ¿Sigues pensando que es una coincidencia? 55 00:05:32,433 --> 00:05:33,433 Vamos. 56 00:05:43,186 --> 00:05:44,474 Así que ella es importante. 57 00:05:45,054 --> 00:05:48,175 Lo suficiente para que alguien desee su muerte. Pero, ¿qué más sabemos? 58 00:05:48,403 --> 00:05:49,713 ¿Por qué ella fue a la iglesia? 59 00:05:49,920 --> 00:05:51,531 - Buena observación. - ¿Por qué no? 60 00:05:51,718 --> 00:05:53,610 Necesitamos ideas positivas, Bodie. 61 00:05:53,814 --> 00:05:56,318 Bueno, de acuerdo. Volvamos a su sostén y su bombacha. 62 00:05:57,304 --> 00:05:58,622 Metafóricamente hablando, por supuesto. 63 00:05:58,856 --> 00:05:59,940 ¿Tienes una teoría al respecto, no? 64 00:06:00,105 --> 00:06:01,105 - No. - Sí. 65 00:06:01,804 --> 00:06:03,249 Ella se fue de algún sitio a toda prisa. 66 00:06:03,641 --> 00:06:05,911 Creo que eso sucedió por los hombres que entraron por la ventana. 67 00:06:06,144 --> 00:06:07,511 Sí, bueno, eso fue lo que dijo el doc. 68 00:06:07,737 --> 00:06:08,737 Se cayó. O saltó. 69 00:06:11,042 --> 00:06:13,352 Creo que ella podría dar una respuesta mucho mejor que la de ustedes. 70 00:06:18,797 --> 00:06:19,797 ¿Cómo está ella, Doctor? 71 00:06:20,114 --> 00:06:22,809 No sé. Conmoción cerebral, sin dudas. 72 00:06:23,027 --> 00:06:26,711 No hay evidencia de agresión sexual. Está conmocionada. 73 00:06:26,967 --> 00:06:27,967 ¿Amnesia? 74 00:06:28,118 --> 00:06:30,414 Es posible. Confundida, sin dudas. 75 00:06:30,649 --> 00:06:35,649 Harrowdene. 76 00:06:36,128 --> 00:06:38,627 Lunes. 77 00:06:41,172 --> 00:06:44,118 Doce... treinta. 78 00:06:51,858 --> 00:06:52,951 Esto será rápido. 79 00:06:54,482 --> 00:06:56,444 Alemán o austríaco, tal vez. 80 00:06:56,606 --> 00:06:57,747 ¿Suizo? 81 00:06:57,748 --> 00:06:59,704 Y eso es todo cuanto sabemos sobre ella. 82 00:06:59,897 --> 00:07:02,364 No es tan así, señor. Lúpulo. 83 00:07:03,100 --> 00:07:05,517 Lúpulo, sabe... fabrican cerveza con eso. 84 00:07:05,634 --> 00:07:07,146 Y sé que ustedes saben sobre cervezas. 85 00:07:07,721 --> 00:07:11,025 Hallé restos de lúpulo en su cabello. Eso podría indicarnos Kent. 86 00:07:11,764 --> 00:07:13,127 Kent, el Condado. 87 00:07:13,274 --> 00:07:15,301 El lugar donde el lúpulo crece en abundancia. 88 00:07:15,524 --> 00:07:16,550 Como Munich. 89 00:07:16,775 --> 00:07:19,201 Ella tiene acento alemán. El lúpulo también crece en Alemania. 90 00:07:21,060 --> 00:07:22,113 No había pensado en eso. 91 00:07:22,366 --> 00:07:23,977 No es necesario que lo haga. Lo investigué con Inmigración. 92 00:07:24,212 --> 00:07:26,706 Nadie con su descripción ha ingresado en las últimas dos semanas. 93 00:07:26,978 --> 00:07:28,304 O sea que indica a Kent. 94 00:07:28,535 --> 00:07:30,725 Cultivan lúpulo en otras partes, sabe. Gloucester. 95 00:07:31,098 --> 00:07:32,413 Sí, pero Kent está más cerca de Londres. 96 00:07:32,670 --> 00:07:33,828 ¿Ella estaría en condiciones de viajar? 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,106 Bueno, las heridas no son graves pero-- 98 00:07:36,317 --> 00:07:38,026 Bien. Háganse cargo de ella. Kent. 99 00:07:38,081 --> 00:07:40,027 - Kent. - De donde proviene el lúpulo. 100 00:07:45,882 --> 00:07:47,300 Te ves muy linda. 101 00:07:47,458 --> 00:07:50,624 Gracias. Abonaré todos los gastos. 102 00:07:51,246 --> 00:07:53,287 Está bien. Todo está bajo control. 103 00:07:53,597 --> 00:07:55,154 Gracias. Eres muy amable. 104 00:07:55,622 --> 00:07:56,622 No le exijan demasiado. 105 00:07:56,712 --> 00:08:00,345 No, claro que no. Daremos un paseo por el campo. El aire fresco le hará bien. 106 00:08:00,552 --> 00:08:02,209 Hola. Casi no te reconozco. 107 00:08:03,643 --> 00:08:07,143 Con calma, con calma. Cuidado con la cabeza. 108 00:08:07,986 --> 00:08:09,854 Él está forzando esto, sabes. Ella debería guardar reposo. 109 00:08:10,065 --> 00:08:11,065 Sí, lo sé. Díselo tú. 110 00:08:11,176 --> 00:08:12,886 Tenemos un plazo límite. Y es mortal. 111 00:08:13,140 --> 00:08:14,483 Gracias. 112 00:08:23,235 --> 00:08:24,583 Bodie y Doyle. 113 00:08:25,162 --> 00:08:26,162 Sí, así es. 114 00:08:26,768 --> 00:08:27,768 ¿Quién es quién? 115 00:08:27,874 --> 00:08:30,148 Bodie es el asombrosamente atractivo. 116 00:08:31,102 --> 00:08:33,045 Eso sigue sin darme pistas de quién es quién. 117 00:08:33,448 --> 00:08:34,570 Tal vez fuiste diplomática. 118 00:08:34,793 --> 00:08:36,738 No. No lo sé, sin dudas. 119 00:08:36,961 --> 00:08:39,853 Bueno, qué bien. Sin dudas sabes algo. 120 00:08:40,920 --> 00:08:42,616 ¿Debo seguir mirando? 121 00:08:42,845 --> 00:08:45,951 Sí. "Paséenla por Kent, para ver si ella reconoce algo". 122 00:08:46,099 --> 00:08:49,052 Fueron las órdenes de Cowley. ¿Has visto algo? 123 00:08:49,681 --> 00:08:50,893 Sí, claro. 124 00:08:51,011 --> 00:08:53,232 Bueno, tenemos que tomar una decisión al llegar a este cruce. 125 00:08:53,238 --> 00:08:57,352 ¿Iremos a Mingay o a Canterbury? ¿Quieren ver la catedral? 126 00:08:57,552 --> 00:08:58,552 Ya la vi. 127 00:08:58,735 --> 00:09:02,179 Es imponente, magnífica y muy hermosa. 128 00:09:02,535 --> 00:09:04,722 Es bueno, ¿no? ¿Que recuerde eso? 129 00:09:04,953 --> 00:09:05,953 Sí, es muy bueno. 130 00:09:06,090 --> 00:09:07,679 O sea que no estoy loca. 131 00:09:07,968 --> 00:09:09,322 Nadie dijo que estuvieras loca. 132 00:09:09,543 --> 00:09:14,183 Pero es importante que recuerde. Simplemente... no puedo. 133 00:09:15,215 --> 00:09:16,426 Tal vez no quieres recordar. 134 00:09:17,956 --> 00:09:19,444 Quizás bloqueas tus recuerdos a propósito... 135 00:09:19,445 --> 00:09:20,933 ...porque no quieres recordar. 136 00:09:21,126 --> 00:09:23,044 Algo terrible debe haber sucedido. 137 00:09:24,033 --> 00:09:27,910 Sí, tal vez te dieron una golpiza. O te caíste. ¿Recuerdas haberte caído? 138 00:09:28,683 --> 00:09:32,505 Una caída. Una caída. No. 139 00:09:32,738 --> 00:09:36,588 Bueno, no importa. Recordemos algo lindo, ¿sí? 140 00:09:36,810 --> 00:09:40,525 Por ejemplo, ¿prefieres el helado de vainilla o el de frutilla? 141 00:09:46,334 --> 00:09:47,775 Tres cucuruchos de frutilla, por favor. 142 00:09:50,237 --> 00:09:52,082 - Qué rapidez. - ¿Cuánto es? 143 00:09:52,535 --> 00:09:54,392 - 60 peniques. - ¿"60 peniques"? 144 00:09:54,559 --> 00:09:55,559 Sí. 145 00:09:55,872 --> 00:09:57,186 Está bien, quédate con el cambio. 146 00:09:58,751 --> 00:10:00,603 Aquí tienes. Un problema resuelto: Frutilla. 147 00:10:01,266 --> 00:10:02,267 Vamos. 148 00:10:02,586 --> 00:10:06,294 La siguiente es: ¿Tienes novio? Y si es así, ¿es más grandote que yo? 149 00:10:07,962 --> 00:10:09,468 Los estoy poniendo en muchos problemas. 150 00:10:09,822 --> 00:10:10,822 Nos dedicamos a los problemas. 151 00:10:12,203 --> 00:10:14,788 Bueno, nos aproximamos a una iglesia. Un iglesia de pueblo. 152 00:10:15,112 --> 00:10:16,112 Santa Ana. 153 00:10:16,802 --> 00:10:18,799 Así es. Es el nombre de la iglesia en la que te encontramos. 154 00:10:19,005 --> 00:10:20,005 No es una iglesia. 155 00:10:21,142 --> 00:10:24,191 - ¿Qué quieres decir? - No sé, pero no es una iglesia. 156 00:10:25,516 --> 00:10:27,578 Bueno, ahí fue donde te encontramos. Santa Ana. 157 00:10:29,248 --> 00:10:33,056 Mingay. ¿No dijiste Canterbury o Mingay? 158 00:10:33,383 --> 00:10:34,960 - Sí. - Mingay. 159 00:10:35,254 --> 00:10:37,722 En alguna calle lateral al camino Mingay. 160 00:10:38,807 --> 00:10:41,914 Como digas. ¿Estás recibiendo vibraciones? 161 00:10:42,634 --> 00:10:46,277 No sé. ¡Detente aquí, por favor, detente! 162 00:10:46,459 --> 00:10:47,459 ¿Qué? 163 00:11:11,795 --> 00:11:12,938 Bonito y tranquilo. 164 00:11:14,286 --> 00:11:15,286 Sí. 165 00:11:35,782 --> 00:11:39,118 ¿Conoces este lugar? ¿Has estado aquí? 166 00:11:44,475 --> 00:11:46,413 No sé. 167 00:11:48,256 --> 00:11:51,074 No hay problema, ya recordarás. No te preocupes. 168 00:11:52,770 --> 00:11:55,266 Pero el Sr. Cowley dijo que era importante. 169 00:11:55,553 --> 00:11:59,766 Sí, por lo de Harrowdene. Pues, ése es un sitio que conoces, ¿no? 170 00:12:04,326 --> 00:12:06,489 Harrowdene. 171 00:12:08,475 --> 00:12:09,664 Henry. 172 00:12:12,221 --> 00:12:13,990 Se lo prometí a Henry. 173 00:12:14,555 --> 00:12:15,763 ¿A qué Henry? 174 00:12:15,764 --> 00:12:16,799 ¿Qué le prometiste? 175 00:12:18,334 --> 00:12:20,141 Henry. 176 00:12:22,689 --> 00:12:24,534 Lo siento. No recuerdo. 177 00:12:24,679 --> 00:12:27,015 No, no, no hay problema. Sabes su nombre. 178 00:12:28,180 --> 00:12:29,964 Ahora, piensa. ¿Qué va con Henry? 179 00:12:30,326 --> 00:12:33,206 Henry. Chu-chú. 180 00:12:34,312 --> 00:12:35,787 - ¿"Chu-chú"? - ¿Quién? 181 00:12:38,661 --> 00:12:41,545 Algo. No sé quién. 182 00:12:41,765 --> 00:12:46,494 Y le prometiste algo. ¿Qué le prometiste? 183 00:12:50,027 --> 00:12:52,303 Productos vitales. 184 00:12:53,135 --> 00:12:54,135 ¿Qué? 185 00:12:55,492 --> 00:12:59,510 Le prometí a Henry que le conseguiría productos vitales. 186 00:13:00,696 --> 00:13:01,696 ¿Armas? 187 00:13:01,935 --> 00:13:02,935 ¿Municiones? 188 00:13:03,959 --> 00:13:08,959 No, yo... lo siento. 189 00:13:10,623 --> 00:13:11,978 No importa; ya recordarás. 190 00:13:14,024 --> 00:13:17,798 Lúpulo en su cabello. El forense, esta vez, realmente depende de nosotros. 191 00:13:20,013 --> 00:13:21,772 Ella ha estado allí mucho tiempo, ¿no? 192 00:13:21,916 --> 00:13:22,916 Sí. 193 00:13:23,024 --> 00:13:26,661 Disculpe. ¿Podría ver si nuestra amiga está bien, por favor? 194 00:13:28,512 --> 00:13:29,512 Gracias. 195 00:13:31,148 --> 00:13:33,313 Bueno, no puede salir. Revisé la parte trasera. 196 00:13:33,647 --> 00:13:34,733 Sí, lo sé. 197 00:13:36,779 --> 00:13:38,941 Ella pudo haberse desmayado de nuevo, ¿no? 198 00:13:40,021 --> 00:13:42,870 Está un poco enojada. ¿La hicieron enfadar? 199 00:13:43,083 --> 00:13:44,470 No, simplemente está un poco cansada. 200 00:13:45,324 --> 00:13:47,742 Lamento no poder ofrecerte algo más fuerte. 201 00:14:01,583 --> 00:14:04,281 ¿Te gustan los bares, no? Perdón, bier kellers. 202 00:14:04,788 --> 00:14:06,420 Sí. Esto me gusta. 203 00:14:06,755 --> 00:14:07,755 Sí, qué bien. 204 00:14:09,508 --> 00:14:10,508 Ya habías jugado. 205 00:14:13,638 --> 00:14:15,047 Volvamos a los novios, ¿de acuerdo? 206 00:14:16,154 --> 00:14:18,209 Una chica linda como tú debe haber tenido muchos novios. 207 00:14:18,521 --> 00:14:19,584 Sí, en casa. 208 00:14:22,498 --> 00:14:23,498 "En casa", ¿aquí no? 209 00:14:24,964 --> 00:14:28,317 Sí, en Londres. Y una vez en el campo. 210 00:14:28,920 --> 00:14:33,056 Allí había-- ¿Cómo le dicen? Unos muñequitos de madera con una bola. 211 00:14:33,508 --> 00:14:35,519 ¿Qué, "boliche"? ¿"Bowling"? 212 00:14:35,751 --> 00:14:39,297 No, eso tenemos en casa. Éste era muy simple. 213 00:14:39,617 --> 00:14:41,617 Una gran sala, muy antigua. 214 00:14:42,785 --> 00:14:43,785 ¿Bolos? 215 00:14:44,021 --> 00:14:45,966 Sí, "bolos". Ésa era la palabra. 216 00:14:47,094 --> 00:14:48,094 4.5. 217 00:14:48,362 --> 00:14:49,786 La ronda de bares en la que andan. 218 00:14:50,321 --> 00:14:51,615 "Ronda de bares". Me gusta. 219 00:14:52,034 --> 00:14:54,462 Danos los detalles y guárdate las bromas. Cambio. 220 00:14:54,763 --> 00:14:57,722 Tres en un radio de 113 km desde su última ubicación. 221 00:14:57,906 --> 00:15:00,445 Otros dos a 41 y a 66 km. 222 00:15:00,747 --> 00:15:02,978 El juego de bolos se supone que está casi extinguido. 223 00:15:03,223 --> 00:15:05,481 Está bien. Danos los detalles sobre los tres primeros, cambio. 224 00:15:08,515 --> 00:15:11,904 No, no, no esas cosas. 225 00:15:11,905 --> 00:15:15,293 Muy simple; sólo de bolos. 226 00:15:15,900 --> 00:15:17,052 Uno, eliminado; quedan dos. 227 00:15:18,273 --> 00:15:21,051 Paremos a tomar unas cervezas. Podrían creer que ingresamos ilegalmente. 228 00:15:21,297 --> 00:15:24,089 Sí, me encantaría pero tenemos que terminar esto para la hora de cierre. 229 00:15:31,571 --> 00:15:32,571 ¿El trabajo causa mucha sed? 230 00:15:32,865 --> 00:15:33,877 No tengo sed. 231 00:15:36,391 --> 00:15:37,953 Justo cuando comenzábamos a llevarnos bien. 232 00:15:48,674 --> 00:15:49,674 ¿Y bien? 233 00:15:50,227 --> 00:15:53,557 Era muy parecido. 234 00:15:53,928 --> 00:15:56,381 Sí, bueno, la mayoría son parecidos, ¿no? 235 00:15:57,873 --> 00:16:01,419 ¡Esto! Había un pizarrón... 236 00:16:04,257 --> 00:16:07,762 ...y... ein Stück Kreide. 237 00:16:10,247 --> 00:16:13,973 Sí. Bueno, veamos si algo en el bar te refresca la memoria. 238 00:16:14,207 --> 00:16:15,370 Qué gran idea, compañero. Genial. 239 00:16:28,866 --> 00:16:29,866 Lo siento. 240 00:16:30,006 --> 00:16:31,259 No hay problema. Lo encontraremos. 241 00:16:43,700 --> 00:16:45,924 Lo intento. Quiero ayudar. 242 00:16:46,364 --> 00:16:47,364 Sí, lo sé. 243 00:16:47,553 --> 00:16:50,765 Volvamos a Henry. Henry Chu-chú. Sabes su nombre. 244 00:16:50,954 --> 00:16:53,650 ¿Qué más puedes decirnos de él? ¿Es petiso, gordo, alto, delgado; qué? 245 00:16:54,121 --> 00:16:55,200 No sé. 246 00:16:55,414 --> 00:16:57,034 ¡Debes saberlo! Sabes su nombre. 247 00:16:57,260 --> 00:16:58,260 Bodie. 248 00:16:58,419 --> 00:17:00,546 Mira, podríamos dar vueltas por Kent durante el resto de nuestras vidas... 249 00:17:00,829 --> 00:17:01,829 ...¿lo sabes? 250 00:17:02,031 --> 00:17:03,103 Va a tomar tiempo. 251 00:17:03,299 --> 00:17:04,428 Tiempo que no tenemos. 252 00:17:04,777 --> 00:17:06,871 Mira, lo intentamos por las buenas, Doyle. 253 00:17:07,027 --> 00:17:08,105 Lo hace lo mejor que puede. 254 00:17:08,259 --> 00:17:10,961 Bueno, pero no es suficiente. Tal vez nos oculta algo. 255 00:17:11,126 --> 00:17:13,081 ¿Lo has considerado? ¿Qué piensas de eso, Fritz? 256 00:17:13,254 --> 00:17:15,598 Nos estás entreteniendo así el tren de Henry puede conseguir su-- 257 00:17:15,747 --> 00:17:16,747 En la próxima gira a la izquierda. 258 00:17:16,858 --> 00:17:19,789 Luego de la curva hay una casa. 259 00:17:19,790 --> 00:17:22,721 Una casa blanca. Gira a la izquierda luego. 260 00:17:25,212 --> 00:17:26,212 Allí esta St. Ann. 261 00:17:26,540 --> 00:17:27,617 Tiene el mismo nombre que la iglesia. 262 00:17:41,381 --> 00:17:43,767 Si ella es de por aquí, podríamos presentarle algunos vecinos. 263 00:17:50,236 --> 00:17:53,360 Aquí. ¡Por favor, apúrense! 264 00:18:28,471 --> 00:18:30,882 Éste es uno de esos lugares donde uno espera escuchar el ladrido de un perro. 265 00:18:32,852 --> 00:18:37,455 ¿Conoces el lugar? Vamos, espera en el auto. 266 00:18:37,698 --> 00:18:39,143 No. No me dejes. 267 00:18:39,331 --> 00:18:40,783 Estarás bien. Espera en el auto. 268 00:20:18,641 --> 00:20:19,757 ¡Vamos, afuera! 269 00:20:19,957 --> 00:20:21,169 ¡No, no, por favor! 270 00:20:22,872 --> 00:20:24,044 ¿Es él? ¿Henry? 271 00:20:24,853 --> 00:20:25,853 No. 272 00:20:27,577 --> 00:20:28,606 Vamos. 273 00:20:56,621 --> 00:20:57,700 Está fría. 274 00:21:25,168 --> 00:21:26,828 El tren de Henry. 275 00:21:31,763 --> 00:21:34,769 Su nombre es Gerda Helm. Es alemana. 276 00:21:35,173 --> 00:21:37,796 Es la niñera de Henry Parker y él es el hijo de 8 años... 277 00:21:38,017 --> 00:21:40,023 - ...de John y Melissa Parker. - ¿Todo surgió de repente, no? 278 00:21:40,160 --> 00:21:42,517 ¡Y cómo! Tres hombres enmascarados con medias. 279 00:21:42,674 --> 00:21:44,054 Irrumpieron aquí ayer por la tarde. 280 00:21:44,266 --> 00:21:45,476 El muerto es el jardinero. 281 00:21:45,833 --> 00:21:48,394 Obviamente oyó lo que estaba pasando dentro, entró, y lo derribaron. 282 00:21:48,658 --> 00:21:50,573 Entonces agarraron al pequeño Henry y a su madre. 283 00:21:51,012 --> 00:21:52,334 Ella estaba a punto de bañarse. 284 00:21:52,581 --> 00:21:54,334 Sí, ni siquiera le dieron tiempo de ponerse una bata de baño. 285 00:21:54,552 --> 00:21:55,608 ¿Y qué pasó con el marido? 286 00:21:55,757 --> 00:21:57,695 ¿John Parker? Él está en Anglia Oriental. 287 00:21:57,933 --> 00:21:59,256 Perdón, señor eso es todo lo que tenemos. 288 00:21:59,546 --> 00:22:01,560 Es de esos tipos raros que observa pájaros, los conoce, señor. 289 00:22:01,847 --> 00:22:04,624 Cámara, binoculares, se va a Anglia Oriental los fines de semana. 290 00:22:04,797 --> 00:22:06,733 Que incluye los los condados de, e-- 291 00:22:06,929 --> 00:22:10,092 Lincolnshire, Suffolk, Norfolk, y Essex, lo sé, Bodie. 292 00:22:10,271 --> 00:22:12,392 Tenemos una descripción, pero, bueno, honestamente... 293 00:22:12,588 --> 00:22:13,588 ...podría estar en cualquier parte. 294 00:22:13,662 --> 00:22:14,662 ¿Y a dónde la llevaron? 295 00:22:14,866 --> 00:22:16,902 Estuvo inconsciente la mayor parte del tiempo. 296 00:22:17,187 --> 00:22:19,730 Recuerda haber despertado en una casa, y luego se escapó. 297 00:22:19,774 --> 00:22:20,774 ¿Cómo? 298 00:22:20,775 --> 00:22:22,053 Su explicación es confusa con respecto a eso, señor. 299 00:22:22,054 --> 00:22:23,332 Recuerda haber saltado. 300 00:22:23,541 --> 00:22:26,448 Por una ventana, si me lo pregunta. Creo que ya fue suficiente, señor. 301 00:22:26,689 --> 00:22:28,341 Ya ha recordado todo lo que le es posible recordar. 302 00:22:28,521 --> 00:22:29,941 Harrowdene, el lunes, a las 12:30. 303 00:22:30,343 --> 00:22:32,981 Los sujetos lo repetían una y otra vez. Le quedo grabado. 304 00:22:33,202 --> 00:22:35,451 ¿Y cuál es la conexión entre eso y John Parker? 305 00:22:35,687 --> 00:22:37,185 Que sepamos no hay ninguna conexión, señor. 306 00:22:37,647 --> 00:22:39,851 Él es director del Banco Trust and Mutual. 307 00:22:40,024 --> 00:22:41,549 No tiene ninguna conexión política evidente... 308 00:22:41,820 --> 00:22:45,536 ...ni ninguna con Harrowdene. De hecho, no tenemos ninguna pista. 309 00:22:46,532 --> 00:22:48,636 Sé que las calles están relativamente vacías el domingo por la mañana... 310 00:22:48,894 --> 00:22:50,564 ...pero una chica cubierta únicamente con su ropa interior. 311 00:22:50,764 --> 00:22:52,513 Sí, bueno, deben haberla retenido en las cercanías. 312 00:22:52,910 --> 00:22:55,409 A media milla, una a lo sumo. 313 00:22:55,622 --> 00:22:57,421 - Podemos verificarlo. - En una hora. 314 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 No, él puede verificarlo. 315 00:22:58,617 --> 00:23:00,370 Vendrás conmigo, Bodie, a Harrowdene. 316 00:23:16,779 --> 00:23:18,601 El pez gordo despegará de la cubierta del crucero... 317 00:23:18,796 --> 00:23:21,319 ...y aterrizará aquí exactamente a las 18. 318 00:23:21,704 --> 00:23:23,740 Son las 18:02, señor. 319 00:23:24,183 --> 00:23:25,368 Acabo de comprar un nuevo reloj. 320 00:23:26,434 --> 00:23:30,097 Es de cuarzo; es preciso hasta las décimas de segundo. 321 00:23:31,040 --> 00:23:32,790 Ésa es una gran área para cubrir. 322 00:23:33,012 --> 00:23:34,447 Sí, son 20 millas cuadradas. 323 00:23:34,647 --> 00:23:37,175 Diría que el perímetro es de al menos 35, probablemente en una-- 324 00:23:37,399 --> 00:23:40,734 Bodie, si alguien quisiera deslumbrar a alguien científicamente, ese sería yo. 325 00:23:40,917 --> 00:23:42,774 Un área así de grande es algo que podemos controlar. 326 00:23:43,156 --> 00:23:44,492 Sí, señor. 327 00:23:46,353 --> 00:23:47,993 Sí, un área enorme. 328 00:23:48,081 --> 00:23:49,330 Es lo que acabo de decir. 329 00:23:49,615 --> 00:23:52,120 Podemos bloquear el bosque y los campos, pero el pueblo... 330 00:23:53,290 --> 00:23:54,755 Muchos tejados. 331 00:23:55,012 --> 00:23:57,818 Sí, casas de dos pisos. El paraíso para un francotirador. 332 00:23:58,564 --> 00:24:02,441 Recluta a O'Hara. Dile que quiero una fuerza de choque a disposición. 333 00:24:02,796 --> 00:24:05,937 Quizás debamos controlar todas las construcciones dentro del área. 334 00:24:06,102 --> 00:24:07,242 Cuarto por cuarto. 335 00:24:07,375 --> 00:24:09,273 A menos que Doyle descubra algo antes. 336 00:24:09,560 --> 00:24:11,445 Programa de la mañana con noticias e información del tráfico. 337 00:24:11,699 --> 00:24:15,434 Van a ser las 4:45, y para todos ustedes, madrugadores... 338 00:24:22,903 --> 00:24:23,903 Soy Doyle. 339 00:24:24,168 --> 00:24:25,168 Stuart. 340 00:24:25,682 --> 00:24:26,825 Bueno, tú eres el experto. 341 00:24:28,239 --> 00:24:30,235 Así es. Sigue derecho. 342 00:24:40,294 --> 00:24:41,406 Debes ser nuevo. 343 00:24:42,725 --> 00:24:43,913 ¿Cuánto tiempo llevas? 344 00:24:44,277 --> 00:24:45,277 Tres años activo. 345 00:24:45,644 --> 00:24:47,200 Yo estoy en mi quinto año. 346 00:24:47,424 --> 00:24:49,781 Eso te hace a ti el chico nuevo, ¿no? 347 00:24:50,139 --> 00:24:52,635 ¿Cinco años? Has pasado desapercibido. 348 00:24:52,943 --> 00:24:55,088 Bueno, quizás eso se deba a que trabajo encubierto. 349 00:24:55,661 --> 00:24:57,813 Tampoco nunca le pedí ayuda a nadie. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,333 Supuestamente eres el rey del sur de Londres. 351 00:25:01,520 --> 00:25:02,893 ¿Cómo puede ser que nunca supe de ti? 352 00:25:03,246 --> 00:25:05,689 Yo supe de ti, Doyle, cosas buenas. 353 00:25:05,912 --> 00:25:08,118 Nadie me dijo que hablabas tanto. 354 00:25:15,230 --> 00:25:16,230 Bodie. 355 00:25:16,592 --> 00:25:17,592 ¿Señor? 356 00:25:19,182 --> 00:25:20,182 Es una mañana fría. 357 00:25:20,578 --> 00:25:21,887 Sí. Gracias, señor. 358 00:25:22,198 --> 00:25:23,698 Está vacío, necesito que lo llenes. 359 00:25:24,851 --> 00:25:26,152 A estas horas no hay nada abierto. 360 00:25:26,388 --> 00:25:27,987 Tómalo como una prueba de iniciativa. 361 00:25:28,599 --> 00:25:31,209 Si tienes éxito se reflejará en tu evaluación anual. 362 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Gracias, señor. 363 00:25:48,149 --> 00:25:49,471 Los arrollados de jamón son la especialidad. 364 00:25:50,529 --> 00:25:51,685 Solo tomaré un café. 365 00:25:55,908 --> 00:25:57,346 Dos cafés, por favor, y un arrollado de jamón. 366 00:25:57,534 --> 00:25:58,851 Enseguida, jefe. 367 00:26:09,997 --> 00:26:11,663 Gracias. ¿Cuánto te debo? 368 00:26:11,872 --> 00:26:14,064 No, yo invito. O quizás Cowley. 369 00:26:14,278 --> 00:26:16,291 Tengo una generosa cuenta para gastos. 370 00:26:17,981 --> 00:26:19,661 ¿Generalmente trabajas con Bodie, no? 371 00:26:19,866 --> 00:26:20,866 Sí. 372 00:26:21,582 --> 00:26:22,811 Escuche que puede ser un dolor de-- 373 00:26:23,023 --> 00:26:24,184 Está todo bien con Bodie. 374 00:26:25,995 --> 00:26:27,509 Está bien, solo te estaba probando. 375 00:26:27,786 --> 00:26:30,048 La lealtad es un bien escaso en estos días. 376 00:26:31,274 --> 00:26:32,459 Si nos vemos involucrados en una situación... 377 00:26:32,460 --> 00:26:34,611 ...quiero estar seguro de mi respaldo. 378 00:26:35,122 --> 00:26:36,183 Yo estaré allí. 379 00:26:37,012 --> 00:26:38,489 Sí, está todo bien contigo, Doyle. 380 00:26:38,776 --> 00:26:40,925 Abres la boca mucho, pero está todo bien contigo. 381 00:26:41,115 --> 00:26:43,052 Mira, ¿quieres cerrar mi boca? 382 00:26:43,230 --> 00:26:45,744 No, tendremos que declarar empate. 383 00:26:48,722 --> 00:26:51,153 Sí, de todas formas no es probable que nos veamos en alguna situación ¿no? 384 00:26:53,001 --> 00:26:54,359 Toda la maldita noche estuvimos en esto... 385 00:26:54,497 --> 00:26:56,274 ...la misma milla cuadrada, cincuenta veces, y nada. 386 00:26:56,509 --> 00:26:58,077 No, es lo que esperaba. 387 00:26:58,900 --> 00:27:01,212 Nada se mueve, empezamos demasiado tarde. 388 00:27:01,678 --> 00:27:03,546 Cualquier movimiento, llamaría la atención... 389 00:27:03,743 --> 00:27:04,803 ...y los muchachos que buscamos-- 390 00:27:05,045 --> 00:27:06,045 No llaman la atención. 391 00:27:06,117 --> 00:27:09,554 Correcto. Deberíamos hacer la ronda otra vez. 392 00:27:11,074 --> 00:27:12,128 Estamos algo cortos de tiempo. 393 00:27:12,315 --> 00:27:13,770 El globo sube a las doce y media. 394 00:27:14,000 --> 00:27:15,149 Lo sé. 395 00:27:15,395 --> 00:27:19,248 Escucha, sólo somos humanos. Hacemos lo mejor que podemos. 396 00:27:19,578 --> 00:27:21,497 Sí, pero es un enorme globo, ¿no te parece? 397 00:27:21,640 --> 00:27:23,099 - ¿Alguno vez viste uno pequeño? - Sí. 398 00:27:23,353 --> 00:27:25,773 Tuve uno cuando era un niño, al final de un palo. 399 00:27:35,115 --> 00:27:37,917 - Aquí tiene Señor. - Gracias. 400 00:27:39,144 --> 00:27:40,514 ¿Qué hora es? 401 00:27:41,178 --> 00:27:43,340 Un poeta diría que es "el alba sonrojada". 402 00:27:44,165 --> 00:27:46,742 Mi nuevo reloj dice que son las cinco y media... 403 00:27:46,743 --> 00:27:49,320 ...y veinte segundos. 404 00:27:49,544 --> 00:27:50,544 Cinco y media. 405 00:27:52,014 --> 00:27:53,612 ¿Cómo demonios te las arreglas-- 406 00:27:53,796 --> 00:27:55,109 Iniciativa, Señor. 407 00:27:55,344 --> 00:27:57,757 Acompañada por cierto carisma personal, por supuesto. 408 00:27:58,344 --> 00:28:01,491 Y una bonita cantina, con una joven muy susceptible en su barra. 409 00:28:01,916 --> 00:28:03,339 Eres incorregible, Bodie. 410 00:28:03,536 --> 00:28:04,669 Gracias, señor. 411 00:28:04,936 --> 00:28:07,540 Confío en que esto no aparecerá en mi evaluación anual. 412 00:28:07,764 --> 00:28:10,049 Cinco y media. No se sabe nada de Doyle supongo. 413 00:28:10,281 --> 00:28:12,322 - No se sabe nada de nadie. - Maldición. 414 00:28:13,327 --> 00:28:15,249 - ¿O'Hara? - En alerta. 415 00:28:15,958 --> 00:28:17,512 El grupo de tareas ya salió, entonces. 416 00:28:17,888 --> 00:28:19,282 Tenemos a todos los hombres disponibles. 417 00:28:19,530 --> 00:28:21,301 Y todavía queda una enorme área por cubrir. 418 00:28:28,226 --> 00:28:29,556 El operativo de Craig Street. 419 00:28:29,940 --> 00:28:30,940 ¿Sí? 420 00:28:31,542 --> 00:28:32,957 Ahora te recuerdo. 421 00:28:33,931 --> 00:28:35,983 Te llamaban de otra forma entonces. 422 00:28:36,249 --> 00:28:38,051 ¿Era McKay? 423 00:28:38,353 --> 00:28:39,758 - McCabe. - Sí. 424 00:28:40,122 --> 00:28:41,264 Uso muchos nombres diferentes. 425 00:28:42,373 --> 00:28:44,389 Sí, perdimos a dos de nuestros muchachos allí. 426 00:28:45,806 --> 00:28:47,106 Sí, desprolijo. 427 00:28:47,382 --> 00:28:51,299 Eran chicos muy simpáticos, pero... muy descuidados. 428 00:28:55,373 --> 00:28:56,692 - Hola. - ¿Sí? 429 00:28:57,319 --> 00:28:59,020 Bessie, nuestra drogadicta amigable del vecindario. 430 00:28:59,251 --> 00:29:00,705 En camino a su primera dosis del día. 431 00:29:01,565 --> 00:29:03,905 En otra oportunidad, la seguiría y los encerraría a ambos. 432 00:29:04,352 --> 00:29:05,453 Hubieras llegado demasiado tarde. 433 00:29:08,398 --> 00:29:11,154 No se pasean así camino a drogarse. 434 00:29:11,450 --> 00:29:14,177 Hubieras llegado horas tarde. Ella ya está drogada. 435 00:29:14,606 --> 00:29:16,260 Y quiero decir, bien drogada. 436 00:29:16,356 --> 00:29:18,220 - ¿Sí? - Sí. 437 00:29:22,206 --> 00:29:23,210 ¿Por aquí? 438 00:29:23,620 --> 00:29:24,620 Porque no. 439 00:29:29,556 --> 00:29:30,648 - ¿La otra calle? - Sí. 440 00:29:41,486 --> 00:29:43,017 - No, da la vuelta. - ¿Qué? 441 00:29:43,500 --> 00:29:44,796 Vuelve a pasar por esa calle. 442 00:29:46,351 --> 00:29:47,351 ¿Viste algo? 443 00:29:47,352 --> 00:29:52,274 No lo sé. No estoy seguro. Algo me molesta. 444 00:29:52,916 --> 00:29:57,053 Sí, esa casa ¿La viste? No, no mires. La ventana del primer piso. 445 00:30:00,256 --> 00:30:01,256 ¿Quieres que me detenga? 446 00:30:01,257 --> 00:30:02,811 No, no, sigue andando. 447 00:30:05,515 --> 00:30:06,907 ¿Lo viste? 448 00:30:07,199 --> 00:30:09,704 Sí. Una casa vacía. La ventana del primer piso bloqueada. 449 00:30:09,900 --> 00:30:11,077 Con una alfombra vieja. 450 00:30:11,235 --> 00:30:12,747 Eso no va a alejar a nadie. 451 00:30:13,065 --> 00:30:15,559 Es temporal. Tal vez lo hicieron el fin de semana. 452 00:30:16,844 --> 00:30:18,251 ¿No dijiste que la chica pudo haber caído... 453 00:30:18,252 --> 00:30:19,658 ...o saltado a través de una ventana? 454 00:30:31,624 --> 00:30:32,624 4.5. 455 00:30:32,772 --> 00:30:36,639 Quiero dos francotiradores, allí y allí. 456 00:30:36,820 --> 00:30:38,395 Corrigan, que tus hombres rodeen ese área. 457 00:30:38,634 --> 00:30:40,658 Williams, tú y tus hombres por el otro lado. 458 00:30:40,841 --> 00:30:41,976 Quiero que eso esté bien cerrado. 459 00:30:42,383 --> 00:30:43,771 Pero mantengan a sus hombres ocultos. 460 00:30:44,072 --> 00:30:46,484 No queremos poner nerviosos a nuestros huéspedes. 461 00:30:46,670 --> 00:30:47,670 ¿Y qué hay de la ciudad? 462 00:30:48,372 --> 00:30:49,946 Bodie se está encargando de la ciudad. 463 00:31:07,955 --> 00:31:10,458 Me siento muy llamativo, como en una maldita convención. 464 00:31:11,592 --> 00:31:12,721 Abajo hacia Queen Street, John. 465 00:31:13,810 --> 00:31:15,838 Sí, sin embargo eso es lo que Cowley quiere, ¿no? 466 00:31:16,030 --> 00:31:18,713 Una muestra de poder. Nunca se sabe, tal vez eso los detenga. 467 00:31:19,093 --> 00:31:20,744 Sí, y los cerdos tal vez vuelen. 468 00:31:34,178 --> 00:31:36,071 Vamos, Murphy, algo de ejercicio te hará bien. 469 00:33:24,615 --> 00:33:26,144 Trata de dejar a alguien vivo. 470 00:33:26,342 --> 00:33:27,463 Sí, la madre y el niño. 471 00:33:46,227 --> 00:33:49,043 No llores, todo ha terminado. Buen chico, vamos. 472 00:33:49,314 --> 00:33:51,807 Está limpio. No hay nadie más en la casa. 473 00:33:55,549 --> 00:33:57,024 Ya terminó todo, Señora Parker. 474 00:34:11,586 --> 00:34:13,347 Cowley a 3.7. Cowley a 3.7. 475 00:34:13,882 --> 00:34:16,816 Doyle ubicó a la Señora Parker y su hijo. Ambos vivos. 476 00:34:17,058 --> 00:34:18,236 Bien. ¿Lo cancelamos entonces? 477 00:34:18,470 --> 00:34:21,078 No, la Señora Parker no sabe más que la chica. 478 00:34:32,930 --> 00:34:34,022 Hola. 479 00:34:34,197 --> 00:34:35,197 Quisiera agradecerle. 480 00:34:35,342 --> 00:34:36,342 Están todos bien, tengo entendido. 481 00:34:37,702 --> 00:34:39,867 Henry, ¿sabías lo que han hecho aquí? 482 00:34:40,013 --> 00:34:41,203 - ¿No? - Éste es un hospital fantástico. 483 00:34:41,360 --> 00:34:43,883 Tienen una sala de juegos llena de juguetes, caballitos... 484 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 ¿Te gustaría jugar allí? 485 00:34:44,961 --> 00:34:46,356 - ¡Sí! - Vamos, Henry. 486 00:34:51,896 --> 00:34:52,896 Entonces, ¿cómo está usted? 487 00:34:53,030 --> 00:34:55,455 Mucho mejor. También quiero agradecerle. 488 00:34:56,235 --> 00:34:57,946 Algo más tangible podría ayudar. 489 00:34:58,363 --> 00:35:02,054 Lo siento. Le he dicho todo lo que sé. 490 00:35:02,578 --> 00:35:04,516 Llegaron el sábado por la tarde. 491 00:35:04,795 --> 00:35:07,483 Tres hombres. Y usted sabe donde nos llevaron. 492 00:35:09,044 --> 00:35:11,803 Estoy tratando de establecer una conexión entre este secuestro... 493 00:35:12,005 --> 00:35:14,229 ...los hombres que lo hicieron, y algo mucho más grande. 494 00:35:14,520 --> 00:35:18,134 No lo sé. Tal vez John-- 495 00:35:20,193 --> 00:35:24,404 ¿Dónde está John? Debería estar aquí. 496 00:35:24,671 --> 00:35:27,444 Está en algún lugar de East Anglia. Él podría ser la conexión, ¿sabe? 497 00:35:27,523 --> 00:35:28,523 ¿John? 498 00:35:28,524 --> 00:35:31,386 ¿Alguna vez le comentó algo sobre algunos amigos africanos? 499 00:35:31,467 --> 00:35:34,327 ¿O contactos de negocios en África? 500 00:35:34,639 --> 00:35:37,210 No. John es un banquero. 501 00:35:37,707 --> 00:35:40,417 Bueno, pudo haber tenido algunos clientes africanos, supongo. 502 00:35:40,670 --> 00:35:43,215 Pero si los tuvo, nunca los mencionó. 503 00:35:44,514 --> 00:35:45,861 ¿Alguna idea de donde iba? 504 00:35:46,208 --> 00:35:49,183 No. John sólo se va. 505 00:35:49,606 --> 00:35:52,375 Como usted dijo, probablemente está en algún pantano de por ahí. 506 00:35:53,115 --> 00:35:55,835 Lo siento, no tengo idea a donde se dirigía. 507 00:35:57,924 --> 00:35:59,502 Pero yo... 508 00:36:00,616 --> 00:36:03,436 ...sé desde donde salía. 509 00:36:03,780 --> 00:36:05,163 Sam Goodmead. 510 00:36:05,622 --> 00:36:06,622 ¿Quién es? 511 00:36:06,623 --> 00:36:08,884 Bueno, creo que podría llamarlo algo así como un vendedor específico. 512 00:36:09,088 --> 00:36:12,417 Vende carnada a pescadores, repara botes, esa clase de cosas, sabe. 513 00:36:12,944 --> 00:36:16,476 Es un observador de aves también. Y John iba a verlo. 514 00:36:16,811 --> 00:36:17,811 De inmediato, señor. 515 00:36:21,007 --> 00:36:23,014 Hay algo, Betty. Una llamada de Londres. 516 00:36:23,325 --> 00:36:25,101 No de Scotland Yard, si no de CI5. 517 00:36:25,350 --> 00:36:26,724 - Algo grande. - ¿Qué, aquí? 518 00:36:26,977 --> 00:36:28,554 Debo ir a lo de Sam Goodmead ya mismo. 519 00:36:28,741 --> 00:36:30,255 Algunas personas de Norwich se encontrarán conmigo allá. 520 00:36:30,490 --> 00:36:33,804 Pero Sam no puede estar metido en nada malo, ¿o sí? ¿El viejo Sam? 521 00:36:34,136 --> 00:36:35,136 Urgente, dijeron. 522 00:36:38,475 --> 00:36:39,475 Ten cuidado. 523 00:36:39,920 --> 00:36:42,441 Probablemente esperan que suba a mi poderosa máquina... 524 00:36:42,803 --> 00:36:46,355 ...vaya gritando en las esquinas y derrapando los neumáticos como en la TV. 525 00:36:47,283 --> 00:36:48,469 Te diré que, Betty: 526 00:36:48,743 --> 00:36:51,440 Tal vez por fin accedan a darme un auto. 527 00:37:16,856 --> 00:37:18,048 ¿Sam? 528 00:37:21,962 --> 00:37:23,376 ¡Sam! 529 00:37:39,144 --> 00:37:40,873 - Hola, Bill. - Hola. 530 00:37:41,656 --> 00:37:43,034 Arriba es como un chiquero. 531 00:37:43,301 --> 00:37:44,897 Sí. ¿Encontraron algo? 532 00:37:45,201 --> 00:37:47,207 No aquí. ¿Pero el tipo que bajé en la escalera? 533 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 ¿Sí? 534 00:37:48,408 --> 00:37:49,408 Puse la descripción por los alrededores. 535 00:37:49,439 --> 00:37:50,455 Estuvo haciendo algunas compras. 536 00:37:50,650 --> 00:37:53,685 Comida, que me parece normal. Pero no me explico los maletines. 537 00:37:54,291 --> 00:37:56,810 - ¿Maletines? - Dos y un paraguas. 538 00:37:57,450 --> 00:37:58,861 Bueno para esconder un arma. 539 00:37:59,191 --> 00:38:01,571 Pero nada grande. ¿Granadas, tal vez? 540 00:38:02,722 --> 00:38:04,677 - ¿Qué conseguiste? - Confundirme. 541 00:38:04,946 --> 00:38:06,797 El marido fue raptado también. 542 00:38:07,955 --> 00:38:10,253 O asesinado, no sé, seguimos buscando. 543 00:38:10,468 --> 00:38:12,872 ¿Y el tipo al que fue a ver a Norfolk? Muerto. 544 00:38:13,072 --> 00:38:14,073 ¿Qué hizo Cowley? 545 00:38:14,276 --> 00:38:15,956 Vamos, conoces a Cowley, ¿preguntarías? 546 00:38:19,681 --> 00:38:20,843 Pájaro uno a Cowley. 547 00:38:20,954 --> 00:38:21,954 Adelante. 548 00:38:21,955 --> 00:38:23,169 Con ésta ya hemos hecho tres pasadas. 549 00:38:23,345 --> 00:38:25,292 Solo quédense ahí, y mantengan los ojos abiertos. 550 00:38:29,358 --> 00:38:31,269 - 3.7. - Adelante. 551 00:38:31,270 --> 00:38:32,270 ¿Cómo se ve? 552 00:38:32,926 --> 00:38:35,368 Está concurrido. Pero tenemos buena visual. 553 00:38:36,372 --> 00:38:37,810 Estamos bien posicionados. ¿Algo nuevo? 554 00:38:38,005 --> 00:38:39,301 John Parker fue raptado. 555 00:38:39,663 --> 00:38:40,663 Eso no tiene sentido. 556 00:38:40,755 --> 00:38:42,753 Ya lo sé. Revisen todos los edificios de nuevo. 557 00:38:43,031 --> 00:38:44,054 ¿Me escucharon? 558 00:38:44,211 --> 00:38:45,933 Todas las unidades, revisen de nuevo. 559 00:38:46,325 --> 00:38:47,325 Escuchaste lo que dijo el hombre. 560 00:39:11,945 --> 00:39:12,945 Gerda. 561 00:39:13,361 --> 00:39:15,857 Realmente no recuerdo nada más. 562 00:39:16,103 --> 00:39:17,103 Bueno, piensa. 563 00:39:17,248 --> 00:39:19,523 Ya sabes, cualquier cosa, el más mínimo detalle. 564 00:39:19,759 --> 00:39:22,111 Me golpearon, estaba inconsciente. 565 00:39:22,364 --> 00:39:23,889 Después de eso, en la casa. 566 00:39:24,507 --> 00:39:27,253 Henry y la señora Parker fueron atados. 567 00:39:27,763 --> 00:39:29,943 Todavía no se habían molestado en atarme a mí. 568 00:39:30,861 --> 00:39:35,296 Estaban hablando. De Harrowdene, el lunes. 569 00:39:36,323 --> 00:39:40,241 Dos de ellos empuñaban armas. El buchhalter se sentó en el rincón-- 570 00:39:40,514 --> 00:39:43,286 Espera, espera. ¿Qué es un Buchhalter? 571 00:39:43,548 --> 00:39:47,784 ¿Un buchhalter? El que lleva los libros, un contador. 572 00:39:48,274 --> 00:39:50,607 Nunca lo mencionaste antes. ¿Qué contador? 573 00:39:50,832 --> 00:39:52,162 El hombre bajito. 574 00:39:52,448 --> 00:39:56,076 No sé por qué lo llamo así. Parecía ser uno, creo. 575 00:39:56,403 --> 00:39:58,086 ¿Y qué hace que se parezca a un contador? 576 00:39:58,868 --> 00:40:01,672 Vestía un traje, un traje oscuro. 577 00:40:02,048 --> 00:40:04,794 Pero también los usan los abogados, los gerentes de bancos... 578 00:40:05,064 --> 00:40:07,920 ...y hasta algunos policías. ¿Por qué un contable? 579 00:40:08,318 --> 00:40:12,345 Por los libros, creo. Sí, fue por los libros. 580 00:40:12,913 --> 00:40:13,913 ¿Qué libros? 581 00:40:14,226 --> 00:40:15,752 Libros de contabilidad. 582 00:40:15,982 --> 00:40:17,853 - Dos sombreros. - ¿Qué? 583 00:40:18,020 --> 00:40:20,301 Compró dos sombreros. Bombines. 584 00:40:20,591 --> 00:40:22,168 Para llevar con el paraguas, supongo. 585 00:40:22,696 --> 00:40:25,976 Hay algo más, Doyle. Algo que no te va a gustar. 586 00:40:27,987 --> 00:40:30,296 Encontré esto escondido detrás de las cañerías de la casa. 587 00:40:30,589 --> 00:40:32,210 Sabes qué es. 588 00:40:32,228 --> 00:40:33,357 Sí, vainas de munición. 589 00:40:33,566 --> 00:40:35,535 Sí, pero mira el calibre de la munición. 590 00:40:38,847 --> 00:40:42,663 Mira, éste es tu caso, bien. Mejor le cuentas a Cowley. 591 00:40:43,462 --> 00:40:44,462 Gracias. 592 00:40:49,365 --> 00:40:51,422 ¿Qué? ¿Qué? 593 00:40:52,872 --> 00:40:53,946 3.7. 594 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 ¿Señor? 595 00:40:55,266 --> 00:40:57,374 ¿Cuál es el rango de alcance de un misil antitanque? 596 00:40:57,699 --> 00:40:59,972 Se vuelven más sofisticados día a día, señor. 597 00:41:01,204 --> 00:41:02,554 Algunos siguen en lista secreta. 598 00:41:02,813 --> 00:41:04,398 Una aproximación, Bodie. 599 00:41:05,338 --> 00:41:08,376 Como mínimo una milla, pero podría ser mucho más. 600 00:41:08,771 --> 00:41:10,311 Eso pensaba yo también. 601 00:41:10,649 --> 00:41:12,799 Bodie, parece que esto es lo que usarán. 602 00:41:13,011 --> 00:41:14,825 Tiene más sentido que usar un rifle. 603 00:41:15,621 --> 00:41:18,762 Las armas anti-tanques son increíblemente precisas hoy en día. 604 00:41:18,997 --> 00:41:20,514 Además, ni siquiera tiene que acercarse a su hombre. 605 00:41:20,673 --> 00:41:21,673 Igual puede eliminarlo. 606 00:41:21,759 --> 00:41:23,283 Y a todos los que estén cerca. 607 00:41:24,123 --> 00:41:28,117 A todas las unidades, supimos que el sospechoso compró dos maletines... 608 00:41:28,311 --> 00:41:30,031 ...un paraguas y dos bombines. 609 00:41:30,320 --> 00:41:32,786 También que uno de ellos podría ser un contable. 610 00:41:33,420 --> 00:41:35,695 Eso es la suma total de lo que conocemos de ellos. 611 00:41:35,905 --> 00:41:37,883 Adonde nos lleve, tu suposición es tan buena como la mía. 612 00:41:38,142 --> 00:41:39,142 Cambio y fuera. 613 00:41:40,158 --> 00:41:41,273 ¿Crees que ha estado bebiendo? 614 00:41:41,494 --> 00:41:43,039 Aún tienes el canal abierto, Murphy. 615 00:41:43,491 --> 00:41:46,210 Sí, señor. Perdón, señor. Fue un comunicado inusual, señor. 616 00:41:46,420 --> 00:41:47,856 Se te escapó porque ahora son... 617 00:41:48,077 --> 00:41:49,636 ...las doce y diecisiete y cualquier cosa puede ayudar. 618 00:41:49,831 --> 00:41:50,831 Sí, señor. 619 00:41:51,727 --> 00:41:52,835 Bueno, es inusual. 620 00:41:53,200 --> 00:41:55,764 Sí, bastante inútil. Creo que hacemos lo que podemos. 621 00:41:56,176 --> 00:41:57,410 Sigan revisando esos edificios. 622 00:41:58,986 --> 00:42:00,123 "Gran Hermano" nos vigila. 623 00:42:00,529 --> 00:42:02,303 Sí, "Gran" es correcto. No sé si lo de "Hermano". 624 00:42:02,304 --> 00:42:04,078 Se me ocurre una palabra mejor que ésa. 625 00:42:33,730 --> 00:42:34,730 Sr. Cowley. 626 00:42:34,821 --> 00:42:36,150 - Sr. Humber. - ¿Está todo bien? 627 00:42:36,532 --> 00:42:38,663 Estamos peinando el área, con la fuerza operativa. 628 00:42:38,978 --> 00:42:40,800 Todavía no hemos localizado a los sospechosos. 629 00:42:42,025 --> 00:42:44,362 Sr. Humber, si pudiéramos cancelar la reunión. 630 00:42:44,576 --> 00:42:45,604 Todavía estamos a tiempo-- 631 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 Imposible. 632 00:42:46,994 --> 00:42:49,260 ¿Sabe usted cuánto tiempo nos llevó lograr esta reunión? 633 00:42:49,564 --> 00:42:51,098 Absolutamente imposible. 634 00:42:51,317 --> 00:42:54,145 Tenemos razones para creer que tienen un misil antitanque. 635 00:42:54,810 --> 00:42:56,043 ¿Podemos al menos cambiar el lugar de encuentro? 636 00:42:56,309 --> 00:42:57,418 ¿Antitanque? 637 00:42:57,750 --> 00:43:00,472 ¿Usted no está enterado del propósito de esta reunión? 638 00:43:00,717 --> 00:43:02,819 - No. - Fundamentalmente, es la seguridad… 639 00:43:03,020 --> 00:43:05,958 …que le suministraremos en su propio país. 640 00:43:06,190 --> 00:43:09,633 Como contrapartida, recibiremos concesiones ventajosas. 641 00:43:10,355 --> 00:43:15,030 Si tenemos que admitir que él podría no estar a salvo aquí... 642 00:43:15,577 --> 00:43:18,443 Nuestro visitante vería cualquier cambio de planes como vergonzoso. 643 00:43:18,654 --> 00:43:20,361 Vergonzoso es mejor que desastroso. 644 00:43:20,532 --> 00:43:22,179 Sr. Cowley, usted se subestima. 645 00:43:22,374 --> 00:43:23,421 Tengo plena confianza en usted. 646 00:43:23,661 --> 00:43:26,583 ¿Por qué razón pondría toda la seguridad en sus hábiles manos? 647 00:43:26,820 --> 00:43:30,169 Para asegurarse que si algo sale mal, sea mi cabeza la que ruede. 648 00:43:30,841 --> 00:43:33,267 Pero si algo sale mal y el misil es disparado… 649 00:43:33,594 --> 00:43:36,034 ...mucha cabezas importantes rodarán, Sr. Humber. 650 00:43:36,358 --> 00:43:38,871 Literalmente. La suya inclusive. 651 00:43:41,747 --> 00:43:46,215 Podemos elevar esto al Ministro. Estoy seguro que me apoyará. 652 00:44:17,237 --> 00:44:20,285 Estuve en ese edificio tantas veces, que el portero debe creer que gusto de él. 653 00:44:20,616 --> 00:44:23,315 Juro que no hay nadie en ninguno de esos lugares que no sea habitante. 654 00:44:23,570 --> 00:44:25,235 ¿Conoces la ley de Murphy, Murphy? 655 00:44:25,437 --> 00:44:26,972 Lo que puede salir mal, saldrá. 656 00:44:27,205 --> 00:44:28,450 ¿No deberías hacerlo personal? 657 00:44:28,683 --> 00:44:31,627 Bien. Vamos, nos quedan 5 minutos. 658 00:44:32,049 --> 00:44:34,092 Disculpen. 659 00:44:35,782 --> 00:44:38,587 Bodie, bombín, portafolio, paraguas. 660 00:44:39,678 --> 00:44:40,683 ¡Bodie! 661 00:44:40,881 --> 00:44:41,891 Espera afuera, socio, de acuerdo. 662 00:44:44,228 --> 00:44:45,701 Disculpe, ¿dónde está el Sr. Parker? 663 00:44:45,940 --> 00:44:47,692 No dispare la alarma, querida, soy del CI5. 664 00:44:48,678 --> 00:44:50,949 John Parker, es el director del banco. ¿Dónde está? 665 00:44:51,145 --> 00:44:53,074 - ¿Qué sucede? - ¿Dónde está John Parker? 666 00:44:53,075 --> 00:44:54,173 - Puedo preguntarle-- - No, no puede. 667 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Sólo dígame donde está. 668 00:44:55,386 --> 00:44:56,919 Está arriba en su suite privada. 669 00:44:57,116 --> 00:44:58,116 - ¿Está solo? - No… 670 00:44:58,331 --> 00:44:59,882 …se encuentra con los contadores de la Casa Central. 671 00:44:59,883 --> 00:45:00,883 ¿Cuántos? 672 00:45:00,884 --> 00:45:02,120 - Realmente, pienso que-- - ¿Cuántos? 673 00:45:02,649 --> 00:45:03,649 Tres. 674 00:45:05,066 --> 00:45:06,688 Bien, dile a Cowley que él está arriba. 675 00:45:06,891 --> 00:45:07,891 Voy a entrar. 676 00:45:08,272 --> 00:45:09,272 Abra la puerta. 677 00:45:09,280 --> 00:45:11,145 - Pero el Sr. Parker dejó-- - Abra la puerta. 678 00:45:28,079 --> 00:45:29,079 ¿En qué piso está? 679 00:45:29,688 --> 00:45:30,688 En el último. 680 00:45:43,903 --> 00:45:44,903 ¿Qué? 681 00:45:46,176 --> 00:45:47,378 Eso fue lo que dijo, señor. 682 00:45:47,599 --> 00:45:48,599 Y entró. 683 00:45:48,630 --> 00:45:49,705 Bien, síguelo. 684 00:45:50,054 --> 00:45:51,091 De acuerdo. 685 00:45:51,709 --> 00:45:53,545 - Pájaro 1. - Adelante. 686 00:45:53,546 --> 00:45:56,513 El banco Trust and Mutual, El edificio alto marrón y blanco. 687 00:45:56,759 --> 00:45:58,478 Sospechosos en el último piso. Diríjanse a ahí. 688 00:45:59,409 --> 00:46:01,431 Bloqueen el disparo con el helicóptero si es necesario. 689 00:46:01,665 --> 00:46:02,725 Muchas gracias. 690 00:46:02,940 --> 00:46:04,331 Mi hombre ya está adentro. 691 00:46:05,150 --> 00:46:07,141 Todas las unidades, Banco Trust and Mutual... 692 00:46:07,142 --> 00:46:09,133 ...sospechosos en último piso. Rodéenlo. 693 00:46:41,255 --> 00:46:42,599 Hola, control aéreo Harrowdene. 694 00:46:42,857 --> 00:46:45,854 Éste es el helicóptero VIP. Estamos a 5 Km. de destino. 695 00:46:55,909 --> 00:46:57,703 VIP a Harrowdene. Estamos a 2 Km. 696 00:47:20,551 --> 00:47:21,922 ¡Espere! ¡No! 697 00:47:23,186 --> 00:47:24,186 ¡Al suelo! 698 00:47:24,419 --> 00:47:25,777 ¡No! 699 00:47:27,194 --> 00:47:28,331 Usted no entiende. 700 00:47:28,344 --> 00:47:29,518 La matarán, debemos hacer lo que nos indican. 701 00:47:29,718 --> 00:47:31,013 ¡Me está lastimando el hombro! 702 00:47:31,165 --> 00:47:33,724 - Mi esposa, mi hijo-- - ¡Ellos están bien, Parker! 703 00:47:45,349 --> 00:47:48,238 Ahora saque mi radio de mi bolsillo interior. 704 00:47:51,041 --> 00:47:52,463 Presione el botón superior. 705 00:47:54,912 --> 00:47:59,213 3.7 a Control. 3.7 a Control. 3.7-- 706 00:47:59,760 --> 00:48:01,467 Bodie, ¿estás bien? ¿Qué está sucediendo? 707 00:48:02,437 --> 00:48:03,468 No mucho. 708 00:48:07,965 --> 00:48:10,577 Un hombre muerto, un misil… 709 00:48:10,878 --> 00:48:13,137 ...un hombre en el piso, y Parker está a salvo. 710 00:48:13,425 --> 00:48:15,299 - Bien hecho. - No sé si está bien. 711 00:48:15,300 --> 00:48:16,503 Creo que voy a desmayarme. 712 00:48:16,519 --> 00:48:17,879 Murphy está llegando. 713 00:48:18,135 --> 00:48:20,186 ¿Me escuchas, Bodie? Aguanta. 714 00:48:20,462 --> 00:48:23,610 Hiciste un gran trabajo, grande, quedaban sólo 10 segundos. 715 00:48:24,021 --> 00:48:25,163 Diez segundos. 716 00:48:28,367 --> 00:48:30,078 Rompí mi reloj. 717 00:48:30,680 --> 00:48:34,569 Mi reloj nuevo. Rompí mi reloj nuevo. 718 00:48:34,734 --> 00:48:35,821 ¿Bodie? 719 00:48:36,064 --> 00:48:37,378 ¿Bodie? 720 00:48:39,695 --> 00:48:42,023 Murphy, señor. Todo bien, está terminado. 721 00:48:42,437 --> 00:48:43,437 ¿Cómo está Bodie? 722 00:48:44,533 --> 00:48:46,158 Pienso que está más roto que su reloj, señor. 723 00:49:08,531 --> 00:49:10,833 Éste es Stuart. Quiere felicitarte. 724 00:49:11,255 --> 00:49:12,277 Salud, socio. 725 00:49:12,439 --> 00:49:14,630 Sí, lo hiciste bien. Zurdo, también. 726 00:49:14,916 --> 00:49:16,412 - Sí, ambidiestro. - Sí. 727 00:49:16,656 --> 00:49:17,737 No es lo que estás pensando. 728 00:49:17,905 --> 00:49:18,905 Él también se enteró de tu reloj. 729 00:49:18,940 --> 00:49:19,940 Sí, que mal. 730 00:49:21,114 --> 00:49:24,513 De todas maneras, los muchachos y yo hicimos una colecta... 731 00:49:24,705 --> 00:49:28,010 …hasta Cowley aportó, y te compramos esto. 732 00:49:29,470 --> 00:49:30,470 Gracias, muchachos. 733 00:49:30,623 --> 00:49:32,632 - Vamos, socio, te lo ganaste. - No debieron molestarse. 734 00:49:32,633 --> 00:49:33,633 - ¿Qué es? - Es una bomba. 735 00:49:33,676 --> 00:49:34,676 Escucho el tic-tac, sí. 736 00:49:37,183 --> 00:49:39,160 Debió costarles una fortuna. ¿Me pregunto qué será? 737 00:49:44,345 --> 00:49:45,345 Muy gracioso. 738 00:49:48,126 --> 00:49:49,572 Me compraron un reloj de Superman. 739 00:49:52,948 --> 00:49:56,912 Superman o no, vas a necesitar mucha ayuda por un tiempo. 740 00:49:59,496 --> 00:50:05,272 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.