Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:10,570
- Hi, I'm Patrick Star,
and I live with my parents.
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,240
Ow.
This is my dad.
3
00:00:13,307 --> 00:00:15,375
[upbeat music]
4
00:00:15,442 --> 00:00:17,277
This is my mom.
5
00:00:17,344 --> 00:00:18,712
* *
6
00:00:18,778 --> 00:00:21,348
This is my sister.
She's shy.
7
00:00:21,415 --> 00:00:23,717
This is my grandpa.
8
00:00:23,783 --> 00:00:26,153
This is my room.
9
00:00:26,220 --> 00:00:29,456
And this...
10
00:00:29,523 --> 00:00:32,859
this is my show!
11
00:00:32,926 --> 00:00:34,794
* *
12
00:00:36,196 --> 00:00:38,898
[festive music]
13
00:00:38,965 --> 00:00:41,868
- [humming melody]
14
00:00:41,935 --> 00:00:43,170
Yep.
15
00:00:43,237 --> 00:00:44,471
[chainsaw buzzing]
16
00:00:44,538 --> 00:00:46,673
- [screams]
17
00:00:47,441 --> 00:00:48,542
- Merry Christmas.
18
00:00:48,608 --> 00:00:51,278
[electricity crackles]
- [screams]
19
00:00:51,345 --> 00:00:52,879
[electricity crackling]
20
00:00:52,946 --> 00:00:55,882
[grunts]
[laughs]
21
00:00:57,851 --> 00:01:00,620
- Huh?
Odds Bodkins!
22
00:01:00,687 --> 00:01:02,956
A severed telephone pole?
23
00:01:03,057 --> 00:01:05,359
Why, that means
it's Christmas Eve!
24
00:01:05,425 --> 00:01:06,493
I'm missing it!
25
00:01:06,560 --> 00:01:08,628
[screams]
26
00:01:10,064 --> 00:01:12,699
- Hmm.
- Hey!
27
00:01:12,766 --> 00:01:16,270
Oh!
- [buzzing and grunting]
28
00:01:16,336 --> 00:01:17,937
- Oh, yay!
- Yay!
29
00:01:18,072 --> 00:01:20,507
Nice job
lighting the star, son.
30
00:01:20,574 --> 00:01:24,411
- Ugh.
Whee.
31
00:01:24,478 --> 00:01:26,513
- Don't hog the punch, dear.
32
00:01:26,580 --> 00:01:30,884
Get your presents for everyone
and put them under the pole.
33
00:01:30,950 --> 00:01:33,987
- And we're all expecting
better gifts this year,
34
00:01:34,088 --> 00:01:37,957
big brother.
They better be awesome.
35
00:01:38,092 --> 00:01:39,693
- Ooh.
36
00:01:39,759 --> 00:01:42,329
[soft dramatic music]
37
00:01:42,396 --> 00:01:43,830
Oh, no.
38
00:01:43,897 --> 00:01:46,733
I forgot
to get anyone anything.
39
00:01:46,800 --> 00:01:49,803
There's gotta be gifts
around here somewhere.
40
00:01:49,869 --> 00:01:52,005
Huh?
[chuckles]
41
00:01:52,106 --> 00:01:53,740
Mm.
[grunts]
42
00:01:55,642 --> 00:01:58,112
[chuckles]
43
00:01:58,178 --> 00:02:01,115
Half-chewed candle, gift!
44
00:02:02,549 --> 00:02:04,951
Fully-chewed candle, gift!
45
00:02:07,121 --> 00:02:10,924
Ooh, petrified underwear.
Gift!
46
00:02:10,990 --> 00:02:13,127
* Gift, gift, gifty gift *
47
00:02:13,127 --> 00:02:15,529
* Gonna give a gift *--
Ow!
48
00:02:15,595 --> 00:02:17,164
- [barking]
- What's that, boy?
49
00:02:17,231 --> 00:02:18,865
You say you stopped me
because I'm
50
00:02:18,932 --> 00:02:21,468
about to give my family
garbage for Christmas?
51
00:02:21,535 --> 00:02:23,403
- [barks]
- You're right, Ouchie.
52
00:02:23,470 --> 00:02:26,773
I gave everyone
the same garbage last year.
53
00:02:26,840 --> 00:02:30,544
You heard Squidina.
This year has to be awesome.
54
00:02:30,610 --> 00:02:33,680
Oh, if only I had more time.
55
00:02:33,747 --> 00:02:37,151
- [barks]
- Oh, yeah!
56
00:02:37,217 --> 00:02:39,419
The time closet
will give me enough time
57
00:02:39,486 --> 00:02:42,189
to find perfect Christmas gifts
for everybody.
58
00:02:42,256 --> 00:02:45,159
[laughs]
59
00:02:45,225 --> 00:02:46,760
[chuckles]
60
00:02:46,826 --> 00:02:48,495
First, I'll get Dad
61
00:02:48,562 --> 00:02:53,200
the latest shaver
from the future.
62
00:02:53,267 --> 00:02:56,303
Boop, boop, boop, boop,
beep, bop, bop.
63
00:02:56,370 --> 00:02:59,339
[soft dramatic music]
64
00:02:59,406 --> 00:03:01,308
* *
65
00:03:01,375 --> 00:03:04,010
- Uh-huh, mm-hmm.
66
00:03:04,077 --> 00:03:05,579
Look alive, Pat-Tron.
67
00:03:05,645 --> 00:03:07,347
We need a Christmas tree,
68
00:03:07,414 --> 00:03:09,583
and this planet
is crawling with them.
69
00:03:09,649 --> 00:03:10,984
Behold!
70
00:03:13,787 --> 00:03:15,021
Hm?
71
00:03:15,088 --> 00:03:17,691
- Wild trees
are very dangerous, Captain.
72
00:03:17,757 --> 00:03:20,093
According to my calculations,
73
00:03:20,194 --> 00:03:24,231
your only chance of cutting
them down is with one of these.
74
00:03:26,600 --> 00:03:29,269
- Put that baby toy away,
Pat-Tron,
75
00:03:29,336 --> 00:03:33,707
and watch in awe as I hogtie
these prickly beasts
76
00:03:33,773 --> 00:03:37,211
with my bare musclebound hands.
77
00:03:37,244 --> 00:03:40,214
[grunting]
78
00:03:42,682 --> 00:03:44,551
[screams]
79
00:03:44,618 --> 00:03:46,286
Ah!
Whoa!
80
00:03:46,353 --> 00:03:49,323
[grunting and screaming]
81
00:03:53,327 --> 00:03:56,963
- Greetings, future guy!
Can you help me?
82
00:03:57,030 --> 00:03:59,466
I'm looking
for the latest electric shaver
83
00:03:59,533 --> 00:04:02,502
to give my stubbly old Dad
for Christmas.
84
00:04:04,571 --> 00:04:06,105
- Oh, give him this.
85
00:04:06,240 --> 00:04:09,876
Captain Quasar doesn't need it.
It'll shave anything.
86
00:04:09,943 --> 00:04:14,814
It's cutting edge technology.
- Wow, thanks!
87
00:04:14,881 --> 00:04:17,050
- Mistletoe proximity alert.
88
00:04:17,116 --> 00:04:18,051
- Hm?
Oh.
89
00:04:18,117 --> 00:04:20,754
[romantic music]
90
00:04:20,820 --> 00:04:25,091
Well, nice doing business
with you too.
91
00:04:26,125 --> 00:04:29,396
- Ow, ow, ooh, ah.
92
00:04:29,463 --> 00:04:34,000
Ugh, ah, ow.
93
00:04:34,067 --> 00:04:38,538
Pat-Tron, forget what I said.
I need the laser!
94
00:04:39,973 --> 00:04:44,744
Pass me the laser!
Baby wants his laser!
95
00:04:44,811 --> 00:04:46,546
[screams]
96
00:04:47,914 --> 00:04:51,651
- Dad's gift is in the bag.
97
00:04:51,718 --> 00:04:55,021
Next on the list is GrandPat.
98
00:04:55,088 --> 00:04:58,292
Hm, I wonder
what old people like?
99
00:04:59,726 --> 00:05:04,030
- Who hungry?
Me cook food with fire.
100
00:05:04,097 --> 00:05:07,767
Me got pterodactyl wings
and dino egg omelets,
101
00:05:07,834 --> 00:05:10,504
all with a side order of fire!
102
00:05:10,570 --> 00:05:13,640
So come on down
to Caveman Jenkins Farms
103
00:05:13,707 --> 00:05:18,378
or Sun God will destroy us all
with fire!
104
00:05:18,445 --> 00:05:20,947
- * Come to
Caveman Jenkins Farms *
105
00:05:21,014 --> 00:05:23,550
* where our motto is *
- Fire!
106
00:05:23,617 --> 00:05:25,385
[laughs]
107
00:05:25,452 --> 00:05:28,788
- I bet GrandPat
would love some vintage food
108
00:05:28,855 --> 00:05:30,757
from his old neighborhood.
109
00:05:30,824 --> 00:05:32,326
Leedle, leedle, leedle, lee!
110
00:05:34,661 --> 00:05:37,163
[bluegrass music]
111
00:05:37,230 --> 00:05:39,399
- [grunts]
- [moos]
112
00:05:39,466 --> 00:05:41,601
- [screams]
- That looks--ooh.
113
00:05:43,136 --> 00:05:45,372
Mmm, lizardy.
114
00:05:50,009 --> 00:05:51,911
I don't think
anybody would mind
115
00:05:51,978 --> 00:05:54,614
if I took just one little egg.
116
00:05:59,453 --> 00:06:01,621
- [clucks]
- [screams]
117
00:06:04,157 --> 00:06:06,426
- [clucks]
118
00:06:09,062 --> 00:06:11,230
- Ah, perfect!
119
00:06:11,365 --> 00:06:13,933
Now it'll be easy
to grab an egg!
120
00:06:14,000 --> 00:06:15,735
- [clucks]
- Shh!
121
00:06:18,705 --> 00:06:23,510
I guess it takes a smart cookie
to fool a dumb animal.
122
00:06:23,577 --> 00:06:26,813
Hm?
- [squawks aggressively]
123
00:06:26,880 --> 00:06:29,783
- [chuckles]
[screams]
124
00:06:29,849 --> 00:06:31,918
I didn't mean you!
125
00:06:31,985 --> 00:06:35,922
[screams]
- [screeches]
126
00:06:35,989 --> 00:06:40,126
I spy mistletoe.
Mwah!
127
00:06:40,193 --> 00:06:41,995
- Yuck!
128
00:06:42,061 --> 00:06:44,964
Why does everyone
keep kissing me?
129
00:06:45,031 --> 00:06:47,801
- [barking]
- Ow!
130
00:06:47,867 --> 00:06:49,936
Oh, you're right, Ouchie.
131
00:06:50,003 --> 00:06:53,039
I do need to stay focused.
132
00:06:53,106 --> 00:06:55,975
Hm, Mommy is next on the list,
133
00:06:56,042 --> 00:06:57,744
and this year,
I want to give her
134
00:06:57,811 --> 00:07:00,647
something really fun.
135
00:07:00,714 --> 00:07:03,417
What did she
always used to say?
136
00:07:03,450 --> 00:07:06,886
- There's no place more fun
than a carnival.
137
00:07:06,953 --> 00:07:08,321
- Thanks, Mom.
138
00:07:08,422 --> 00:07:12,025
- You're welcome, dear.
Ooh, mistletoe!
139
00:07:12,091 --> 00:07:13,893
Mwah.
[laughs]
140
00:07:13,960 --> 00:07:16,830
- Mom!
Beep, boop, boop.
141
00:07:24,070 --> 00:07:26,706
Cool, smells like freaks.
142
00:07:26,773 --> 00:07:30,477
The Bearded Blowfish?
Cool.
143
00:07:30,544 --> 00:07:34,781
The SpongeKrab Twins.
What?
144
00:07:34,848 --> 00:07:39,318
Fiji Mermaid?
Now I've seen everything.
145
00:07:39,453 --> 00:07:42,021
Mom was right.
This is really fun.
146
00:07:42,088 --> 00:07:45,659
Aw, but I still don't know
what she wants for Christmas.
147
00:07:49,996 --> 00:07:52,231
The Tattooed Fish?
148
00:07:52,298 --> 00:07:55,469
I'll get Mom a new tattoo
for Christmas!
149
00:07:55,535 --> 00:07:57,637
- Ooh!
Break time.
150
00:08:04,478 --> 00:08:07,547
- [chuckles]
151
00:08:09,483 --> 00:08:12,051
- Mmm.
- Ow!
152
00:08:12,118 --> 00:08:14,821
Man, getting a tattoo hurts.
153
00:08:17,356 --> 00:08:19,926
- We're under the mistletoe.
154
00:08:21,828 --> 00:08:24,297
How dare you?
155
00:08:24,363 --> 00:08:26,099
- How dare who?
156
00:08:31,505 --> 00:08:33,640
- [chattering]
157
00:08:33,707 --> 00:08:36,676
- Hello there, cutie pie!
158
00:08:36,743 --> 00:08:40,680
Aw, you look like
a perfect gift for Squidina,
159
00:08:40,747 --> 00:08:43,382
and you just saved me
another trip.
160
00:08:43,517 --> 00:08:44,784
I did it, Ouchie.
161
00:08:44,851 --> 00:08:48,755
I got something
for everyone on my list.
162
00:08:48,822 --> 00:08:51,758
I gotta get these gifts
under the pole.
163
00:08:51,825 --> 00:08:53,560
- [French accent]
The next morning.
164
00:08:53,627 --> 00:08:56,696
- I hope you all
like your gifts.
165
00:08:56,763 --> 00:08:57,997
- Ooh.
166
00:08:58,064 --> 00:09:02,536
- It's an electric razor
from the future, Dad.
167
00:09:02,536 --> 00:09:04,403
- Hey.
168
00:09:04,538 --> 00:09:08,241
Wow!
Now that's a close shave.
169
00:09:08,307 --> 00:09:09,676
Thanks, son.
170
00:09:09,743 --> 00:09:12,646
- Ugh, I hope it's not
another chewed up candle.
171
00:09:12,712 --> 00:09:15,582
A dinosaur egg?
172
00:09:15,649 --> 00:09:18,585
I haven't had
a pterodactyl omelet
173
00:09:18,652 --> 00:09:23,089
since I was a cave boy.
Thank you, grandson.
174
00:09:26,192 --> 00:09:29,896
- [caws]
- Oh!
175
00:09:29,963 --> 00:09:31,264
[grunting]
176
00:09:31,330 --> 00:09:33,032
[relaxing lullaby]
177
00:09:33,099 --> 00:09:35,902
Wake me
when it's New Year's.
178
00:09:35,969 --> 00:09:40,239
- Merry Christmas, Mom.
- Ooh!
179
00:09:40,306 --> 00:09:42,308
A new tattoo?
180
00:09:42,375 --> 00:09:45,244
[gasps]
How did you know?
181
00:09:47,914 --> 00:09:50,416
- I love your gift,
big brother!
182
00:09:50,483 --> 00:09:52,151
I'm calling him Maurice.
183
00:09:52,218 --> 00:09:54,053
I've already taught him
a few tricks.
184
00:09:54,120 --> 00:09:55,589
[whistles]
185
00:09:55,589 --> 00:09:58,424
- [chattering]
186
00:09:58,491 --> 00:10:01,360
- What I don't understand
is where you got
187
00:10:01,427 --> 00:10:06,332
all the money to pay
for these extravagant gifts.
188
00:10:06,399 --> 00:10:09,268
- Yeah, right?
[laughs]
189
00:10:09,335 --> 00:10:11,104
What's money?
190
00:10:14,173 --> 00:10:16,876
- That kid
stole my Laser Phaser!
191
00:10:16,943 --> 00:10:19,545
- That kid stole my tattoo!
192
00:10:19,613 --> 00:10:22,481
- He steal egg.
- [squawk]
193
00:10:22,548 --> 00:10:25,084
- Oh,
so that's how you got 'em.
194
00:10:25,151 --> 00:10:27,887
[together]
And we want 'em back.
195
00:10:27,954 --> 00:10:30,824
- Happy holidays,
time travelers!
196
00:10:30,890 --> 00:10:33,893
You're just in time
to open your presents.
197
00:10:34,794 --> 00:10:36,529
- Gifts for us?
198
00:10:36,596 --> 00:10:38,898
- Oh, you didn't
have to do that.
199
00:10:38,965 --> 00:10:40,366
- Fire?
200
00:10:40,433 --> 00:10:44,437
all: It's what I always wanted!
201
00:10:44,503 --> 00:10:46,372
all: Thank you, Patrick!
202
00:10:46,439 --> 00:10:49,643
- I'm glad somebody appreciates
my thoughtful gifts.
203
00:10:50,810 --> 00:10:53,713
all: Patrick's under
the mistletoe.
204
00:10:53,780 --> 00:10:55,581
- Stay away from me.
Stay away.
205
00:10:55,649 --> 00:10:57,016
[screams]
206
00:10:57,083 --> 00:11:00,019
- Oh, Patrick, if you don't
want people to kiss you,
207
00:11:00,086 --> 00:11:02,488
don't wear a mistletoe hat.
208
00:11:02,555 --> 00:11:09,062
- Oh, huh, I thought it was
because I'm so handsome!
209
00:11:09,128 --> 00:11:10,396
Thanks, sis.
210
00:11:10,463 --> 00:11:12,832
- Oh, whoa, ah, ah!
211
00:11:12,899 --> 00:11:14,000
- Photo time!
212
00:11:14,067 --> 00:11:16,335
Everybody say,
"Merry Christmas".
213
00:11:16,402 --> 00:11:18,972
all: Merry Christmas!
214
00:11:21,808 --> 00:11:24,210
[upbeat music]
215
00:11:24,277 --> 00:11:26,512
- This is Perch Perkins
coming to you live
216
00:11:26,579 --> 00:11:30,917
from the umpteenth annual
Klopnodian Heritage Festival!
217
00:11:30,984 --> 00:11:33,019
Here you can taste
strange foods,
218
00:11:33,086 --> 00:11:35,922
play bizarre games,
and ogle the freaky costumes
219
00:11:35,989 --> 00:11:38,557
on display in broad daylight.
220
00:11:39,592 --> 00:11:43,229
So bring the whole family down,
gawk at the screwballs,
221
00:11:43,296 --> 00:11:47,366
and maybe try
a traditional fried mud pie.
222
00:11:50,737 --> 00:11:53,572
Good Neptune!
That's real mud!
223
00:11:53,707 --> 00:11:55,775
[laughter]
224
00:11:57,010 --> 00:11:59,112
- I'm so happy to be sharing
225
00:11:59,178 --> 00:12:02,581
my Klopnodian culture
with my family.
226
00:12:02,716 --> 00:12:04,150
- According to this pamphlet,
227
00:12:04,217 --> 00:12:07,320
Klopnod is the silliest place
in the ocean.
228
00:12:07,386 --> 00:12:09,188
- And the weakest too.
229
00:12:09,255 --> 00:12:11,958
In the 12th century,
my army invaded
230
00:12:12,025 --> 00:12:15,061
and conquered Klopnod
in half a day.
231
00:12:15,128 --> 00:12:17,296
- It says here
that your army lost,
232
00:12:17,363 --> 00:12:19,498
and they named
a cream puff after you.
233
00:12:19,565 --> 00:12:23,737
- GrandPat cream puffs.
Get your GrandPats here!
234
00:12:23,737 --> 00:12:26,539
- More like cream tough!
Well!
235
00:12:26,605 --> 00:12:31,044
- And here we have some more
traditional Klopnod dishes.
236
00:12:31,110 --> 00:12:33,612
Hundred-year-old bread.
237
00:12:33,747 --> 00:12:34,814
- [chomps]
238
00:12:36,950 --> 00:12:39,452
- Phony bologna.
- Ah.
239
00:12:39,518 --> 00:12:42,421
[grunting and struggling]
240
00:12:42,488 --> 00:12:44,023
[grunting]
241
00:12:44,090 --> 00:12:46,125
Whoa.
- Ow, my leg!
242
00:12:46,192 --> 00:12:50,163
- And this one is my favorite.
Rock Soup.
243
00:12:53,466 --> 00:12:54,400
- Uh...
244
00:12:57,971 --> 00:12:59,472
- Oh, Bunny?
245
00:12:59,538 --> 00:13:01,040
Is it okay if I wear this
246
00:13:01,107 --> 00:13:05,111
"Kiss me, I'm Klopnodian" shirt
if I'm not Klopnodian?
247
00:13:06,245 --> 00:13:10,884
- No, wait, stop!
I'm married!
248
00:13:10,950 --> 00:13:12,251
[screams]
249
00:13:15,254 --> 00:13:19,425
- I'll show these Klops
who won the war!
250
00:13:19,492 --> 00:13:20,894
- My other leg!
251
00:13:20,960 --> 00:13:25,364
- Ugh!
[grunting]
252
00:13:25,431 --> 00:13:26,532
Hm?
253
00:13:26,599 --> 00:13:29,002
Name a cream puff
after me, will you?
254
00:13:30,003 --> 00:13:32,571
- Loser!
Hmmph!
255
00:13:32,638 --> 00:13:34,040
- Whoo-hoo-hoo!
256
00:13:34,107 --> 00:13:38,812
- Hey, kids, I've got
a wonderful surprise for you.
257
00:13:38,845 --> 00:13:41,047
You're going to be initiated
258
00:13:41,114 --> 00:13:44,217
into the wonderful ways
of Klopnod.
259
00:13:44,283 --> 00:13:47,854
It's what we call Gashpluckt.
260
00:13:47,921 --> 00:13:50,589
I'm so proud of you two,
261
00:13:50,656 --> 00:13:53,292
participating in
this family tradition
262
00:13:53,359 --> 00:13:55,962
just like I did as a child.
263
00:13:58,231 --> 00:14:00,399
- Father and son, come with us.
264
00:14:00,466 --> 00:14:03,970
- Mother and daughter,
come with us.
265
00:14:04,037 --> 00:14:06,105
[together]
Uh...
266
00:14:06,172 --> 00:14:08,942
- This is The Flop Sweat Lodge.
267
00:14:09,008 --> 00:14:12,611
Klopnodian males
are afraid of everything,
268
00:14:12,678 --> 00:14:14,647
and so we sweat.
269
00:14:14,713 --> 00:14:18,317
This practice
is called Gaplork.
270
00:14:18,384 --> 00:14:21,754
Now, let us perspire.
271
00:14:26,659 --> 00:14:29,262
- [shivers]
- What's the matter, son?
272
00:14:29,328 --> 00:14:32,999
Go ahead and sweat.
- Mm.
273
00:14:33,066 --> 00:14:35,902
I can't do it.
[whispers inaudibly]
274
00:14:35,969 --> 00:14:37,370
- Oh.
275
00:14:37,436 --> 00:14:40,439
It seems the boy is sweat shy.
276
00:14:40,506 --> 00:14:42,708
Would you mind turning away?
277
00:14:42,775 --> 00:14:43,709
[grunt together]
278
00:14:45,879 --> 00:14:47,080
- [inhales deeply]
279
00:14:47,146 --> 00:14:50,249
[grunting and straining]
280
00:14:53,452 --> 00:14:54,888
- Phew.
281
00:14:54,921 --> 00:14:56,890
[together]
Mm-mm.
282
00:14:56,956 --> 00:14:59,158
[dramatic folk music]
283
00:14:59,225 --> 00:15:01,760
- In Klopnod, it is tradition
284
00:15:01,895 --> 00:15:05,264
that only women folk
are allowed to swat sea flies.
285
00:15:05,331 --> 00:15:08,101
The reason has been lost
to the ages.
286
00:15:08,167 --> 00:15:12,205
We call this practice Foinsapp.
287
00:15:12,271 --> 00:15:14,073
- Ooh.
- Uh...
288
00:15:14,140 --> 00:15:17,410
- It takes skill and artistry.
289
00:15:17,476 --> 00:15:19,145
Observe.
290
00:15:20,914 --> 00:15:22,015
- Oh!
291
00:15:22,081 --> 00:15:24,083
[together]
Foinsapp!
292
00:15:24,150 --> 00:15:31,290
* *
293
00:15:39,165 --> 00:15:42,301
- Foinsapp!
Foinsapp!
294
00:15:42,368 --> 00:15:45,671
Foinsapp, foinsapp, foinsapp!
295
00:15:45,738 --> 00:15:48,274
Foinsapp!
296
00:15:48,341 --> 00:15:51,244
- Now it is your turn.
297
00:15:52,411 --> 00:15:54,680
- But you've swatted
all the flies.
298
00:15:54,747 --> 00:15:56,950
- [chuckles]
299
00:15:58,351 --> 00:16:01,754
- Go ahead, dear.
- Foinsapp!
300
00:16:02,956 --> 00:16:03,957
Foinsapp!
301
00:16:03,990 --> 00:16:07,961
Foinsapp!
[grunts]
302
00:16:07,994 --> 00:16:08,962
Ugh!
303
00:16:11,097 --> 00:16:12,065
[screams]
304
00:16:12,131 --> 00:16:13,399
* *
305
00:16:13,466 --> 00:16:16,435
[screaming]
306
00:16:16,502 --> 00:16:23,609
* *
307
00:16:28,214 --> 00:16:32,851
- In Klopnod, all shelves
are 30 feet high because--
308
00:16:32,986 --> 00:16:34,620
I don't know.
309
00:16:34,687 --> 00:16:38,857
All Klopnodian boys
must master the shelf pole.
310
00:16:38,992 --> 00:16:41,427
We call this Spladap.
311
00:16:41,494 --> 00:16:43,396
The wooden objects on the shelf
312
00:16:43,462 --> 00:16:47,000
go into the corresponding holes
in the table.
313
00:16:47,033 --> 00:16:49,302
This you do
without leaving the pole,
314
00:16:49,368 --> 00:16:52,305
assisted only
by the pole holder.
315
00:16:53,306 --> 00:16:57,576
- Okay, here goes.
- Ooh!
316
00:16:57,643 --> 00:17:00,346
- Put it in the round hole!
317
00:17:00,413 --> 00:17:03,182
[upbeat folk music]
318
00:17:03,249 --> 00:17:05,651
The round hole in the table!
319
00:17:05,718 --> 00:17:09,255
- Okay, son.
Nice and easy.
320
00:17:09,322 --> 00:17:11,024
- Nice and easy.
321
00:17:11,090 --> 00:17:12,458
Whoa!
322
00:17:13,592 --> 00:17:16,329
How'd I do?
323
00:17:17,163 --> 00:17:20,799
- Wow, I did not even know
we had a square hole.
324
00:17:20,866 --> 00:17:24,670
One more to go.
Get the star.
325
00:17:24,737 --> 00:17:27,473
- That's it, son!
Just--yikes!
326
00:17:27,540 --> 00:17:29,042
- [screams]
327
00:17:29,108 --> 00:17:31,044
[grunts]
328
00:17:31,044 --> 00:17:32,111
- Eep!
- Ah!
329
00:17:33,312 --> 00:17:36,815
- I can't hold on!
- I'm peeling out!
330
00:17:36,882 --> 00:17:38,851
[screams]
331
00:17:40,419 --> 00:17:43,122
Spladap?
[whimpers]
332
00:17:43,189 --> 00:17:45,924
[dramatic folk music]
333
00:17:46,059 --> 00:17:49,895
- You will now learn
the proper folding and raising
334
00:17:49,962 --> 00:17:54,967
of the Klopnodian flag.
This is called Katoof.
335
00:17:55,068 --> 00:17:58,071
- That's not a flag.
It's a tablecloth.
336
00:17:58,071 --> 00:18:00,906
And it's got
mustard stains on it.
337
00:18:00,973 --> 00:18:03,576
- No, no, no.
- All right!
338
00:18:03,642 --> 00:18:05,511
All right.
It's a flag.
339
00:18:05,578 --> 00:18:08,247
- This is how we fold.
340
00:18:11,684 --> 00:18:15,088
- You fold the flag,
and then you raise it?
341
00:18:15,154 --> 00:18:18,091
[martial music]
342
00:18:18,157 --> 00:18:19,092
* *
343
00:18:19,158 --> 00:18:20,959
Hm.
[grunts]
344
00:18:21,960 --> 00:18:24,630
- [gasps]
It unfolded!
345
00:18:24,697 --> 00:18:27,100
So disrespectful!
346
00:18:28,834 --> 00:18:30,203
- Aw!
- Sis!
347
00:18:30,269 --> 00:18:31,437
both: Aww.
348
00:18:31,504 --> 00:18:33,572
- I'm so glad that's over,
big brother.
349
00:18:33,639 --> 00:18:35,841
It was horrible.
350
00:18:35,908 --> 00:18:38,844
- Thank goodness we'll
never have to do that again.
351
00:18:38,911 --> 00:18:41,880
- And now it's time for you
to do that again.
352
00:18:41,947 --> 00:18:44,117
You will show us
all you have learned
353
00:18:44,117 --> 00:18:46,952
during the traditional
Klopnodian folk dance.
354
00:18:47,019 --> 00:18:51,590
It is called Thewholeshebang!
Curtains up!
355
00:18:53,326 --> 00:18:55,928
[crowd roaring]
356
00:18:55,994 --> 00:18:59,132
- Do you hear that?
- Uh-huh.
357
00:18:59,165 --> 00:19:02,301
- * Our country's yards
are filled with clods *
358
00:19:02,368 --> 00:19:05,471
* Dear old Klopnod! *
359
00:19:05,538 --> 00:19:09,775
* Our country's yards
are filled with clods *
360
00:19:09,842 --> 00:19:15,548
* Dear old Klopnod *
361
00:19:15,614 --> 00:19:17,216
- Foinsapp!
- [screams]
362
00:19:17,283 --> 00:19:18,851
- [screams]
363
00:19:18,917 --> 00:19:21,387
[crowd booing]
364
00:19:21,454 --> 00:19:23,456
Hey!
365
00:19:23,522 --> 00:19:25,057
Whoa!
Whoa!
366
00:19:26,459 --> 00:19:30,629
all: Spladap! Spladap! Spladap!
367
00:19:30,696 --> 00:19:34,400
- I don't wanna!
- Come on, kid.
368
00:19:37,770 --> 00:19:41,440
Whoa, whoa!
369
00:19:41,507 --> 00:19:43,609
- Wha--oh!
370
00:19:43,676 --> 00:19:46,579
[folk music]
371
00:19:46,645 --> 00:19:47,580
* *
372
00:19:47,646 --> 00:19:49,014
- Uh...
373
00:19:49,081 --> 00:19:52,017
[crowd chanting]
Katoof, Katoof, Katoof!
374
00:19:52,084 --> 00:19:54,387
Katoof, Katoof, Katoof!
- [grumbles]
375
00:19:55,788 --> 00:19:58,924
[crowd booing]
376
00:19:59,892 --> 00:20:01,460
It's a table cloth!
377
00:20:01,527 --> 00:20:02,928
[crowd booing]
378
00:20:02,995 --> 00:20:05,130
- I'm Kloppin' outta here.
379
00:20:09,602 --> 00:20:10,836
all: Gaplork!
380
00:20:10,903 --> 00:20:14,573
All: Gaplork, Gaplork,
Gaplork, Gaplork!
381
00:20:14,640 --> 00:20:17,910
- Sweat, son!
You have to sweat!
382
00:20:17,976 --> 00:20:22,147
For dear old Klopnod,
Gaplork, son!
383
00:20:22,215 --> 00:20:24,717
Gap that lork!
384
00:20:24,783 --> 00:20:28,687
- I want to,
but everybody's looking.
385
00:20:28,754 --> 00:20:29,988
[shivering]
386
00:20:30,055 --> 00:20:33,726
- People of Klopnod
and Klopnod people,
387
00:20:33,792 --> 00:20:36,995
my son would love
to sweat for you all,
388
00:20:37,062 --> 00:20:39,998
but the boy is sweat shy,
389
00:20:40,065 --> 00:20:44,303
so if it wouldn't be
too much trouble,
390
00:20:44,370 --> 00:20:46,939
give the boy some privacy
while he sweats?
391
00:20:47,005 --> 00:20:48,607
Would you mind?
392
00:20:48,674 --> 00:20:49,775
- Yeah.
- Okay.
393
00:20:49,842 --> 00:20:51,610
- Well, sure.
- The boy is shy.
394
00:20:51,677 --> 00:20:55,348
- I'm sweat shy too!
- Yeah.
395
00:20:55,414 --> 00:20:57,483
- [breathes deeply]
396
00:20:57,550 --> 00:21:00,586
[straining]
397
00:21:06,825 --> 00:21:09,795
[crowd gasping]
398
00:21:09,862 --> 00:21:12,731
[enchanting orchestral music]
399
00:21:12,798 --> 00:21:15,434
* *
400
00:21:15,501 --> 00:21:18,271
[cheers and applause]
401
00:21:18,337 --> 00:21:20,539
- [screams]
402
00:21:20,606 --> 00:21:24,076
Throw down your cream puffs,
you Klopnodians!
403
00:21:24,142 --> 00:21:27,846
You're all my prisoners now!
[laughs]
404
00:21:27,913 --> 00:21:31,717
After thousands of years,
I have my revenge!
405
00:21:31,784 --> 00:21:33,185
[laughs]
406
00:21:33,286 --> 00:21:35,854
- [gasps]
- Sea fly!
407
00:21:35,921 --> 00:21:37,756
[together]
Foinsapp.
408
00:21:37,823 --> 00:21:39,325
- Huh?
[screams]
409
00:21:39,392 --> 00:21:42,060
I surrender!
I surrender!
410
00:21:43,729 --> 00:21:46,164
- Wow, what a Gashpluckt day.
411
00:21:46,299 --> 00:21:49,134
- I'd rather walk them
than swat them.
412
00:21:50,436 --> 00:21:54,773
- Mmm.
- How do I turn these off?
413
00:21:54,840 --> 00:21:57,075
- Son, it's time
I introduce you
414
00:21:57,142 --> 00:22:01,714
to the wonderful world
of underarm corks.
415
00:22:01,780 --> 00:22:03,916
[laughter]
416
00:22:03,982 --> 00:22:05,150
- Foinsapp!
417
00:22:06,552 --> 00:22:09,455
[upbeat music]
418
00:22:09,522 --> 00:22:16,462
* *
419
00:22:16,512 --> 00:22:21,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.