All language subtitles for The Patrick Star Show s01e10 Just in Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:10,570 - Hi, I'm Patrick Star, and I live with my parents. 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,240 Ow. This is my dad. 3 00:00:13,307 --> 00:00:15,375 [upbeat music] 4 00:00:15,442 --> 00:00:17,277 This is my mom. 5 00:00:17,344 --> 00:00:18,712 * * 6 00:00:18,778 --> 00:00:21,348 This is my sister. She's shy. 7 00:00:21,415 --> 00:00:23,717 This is my grandpa. 8 00:00:23,783 --> 00:00:26,153 This is my room. 9 00:00:26,220 --> 00:00:29,456 And this... 10 00:00:29,523 --> 00:00:32,859 this is my show! 11 00:00:32,926 --> 00:00:34,794 * * 12 00:00:36,196 --> 00:00:38,898 [festive music] 13 00:00:38,965 --> 00:00:41,868 - [humming melody] 14 00:00:41,935 --> 00:00:43,170 Yep. 15 00:00:43,237 --> 00:00:44,471 [chainsaw buzzing] 16 00:00:44,538 --> 00:00:46,673 - [screams] 17 00:00:47,441 --> 00:00:48,542 - Merry Christmas. 18 00:00:48,608 --> 00:00:51,278 [electricity crackles] - [screams] 19 00:00:51,345 --> 00:00:52,879 [electricity crackling] 20 00:00:52,946 --> 00:00:55,882 [grunts] [laughs] 21 00:00:57,851 --> 00:01:00,620 - Huh? Odds Bodkins! 22 00:01:00,687 --> 00:01:02,956 A severed telephone pole? 23 00:01:03,057 --> 00:01:05,359 Why, that means it's Christmas Eve! 24 00:01:05,425 --> 00:01:06,493 I'm missing it! 25 00:01:06,560 --> 00:01:08,628 [screams] 26 00:01:10,064 --> 00:01:12,699 - Hmm. - Hey! 27 00:01:12,766 --> 00:01:16,270 Oh! - [buzzing and grunting] 28 00:01:16,336 --> 00:01:17,937 - Oh, yay! - Yay! 29 00:01:18,072 --> 00:01:20,507 Nice job lighting the star, son. 30 00:01:20,574 --> 00:01:24,411 - Ugh. Whee. 31 00:01:24,478 --> 00:01:26,513 - Don't hog the punch, dear. 32 00:01:26,580 --> 00:01:30,884 Get your presents for everyone and put them under the pole. 33 00:01:30,950 --> 00:01:33,987 - And we're all expecting better gifts this year, 34 00:01:34,088 --> 00:01:37,957 big brother. They better be awesome. 35 00:01:38,092 --> 00:01:39,693 - Ooh. 36 00:01:39,759 --> 00:01:42,329 [soft dramatic music] 37 00:01:42,396 --> 00:01:43,830 Oh, no. 38 00:01:43,897 --> 00:01:46,733 I forgot to get anyone anything. 39 00:01:46,800 --> 00:01:49,803 There's gotta be gifts around here somewhere. 40 00:01:49,869 --> 00:01:52,005 Huh? [chuckles] 41 00:01:52,106 --> 00:01:53,740 Mm. [grunts] 42 00:01:55,642 --> 00:01:58,112 [chuckles] 43 00:01:58,178 --> 00:02:01,115 Half-chewed candle, gift! 44 00:02:02,549 --> 00:02:04,951 Fully-chewed candle, gift! 45 00:02:07,121 --> 00:02:10,924 Ooh, petrified underwear. Gift! 46 00:02:10,990 --> 00:02:13,127 * Gift, gift, gifty gift * 47 00:02:13,127 --> 00:02:15,529 * Gonna give a gift *-- Ow! 48 00:02:15,595 --> 00:02:17,164 - [barking] - What's that, boy? 49 00:02:17,231 --> 00:02:18,865 You say you stopped me because I'm 50 00:02:18,932 --> 00:02:21,468 about to give my family garbage for Christmas? 51 00:02:21,535 --> 00:02:23,403 - [barks] - You're right, Ouchie. 52 00:02:23,470 --> 00:02:26,773 I gave everyone the same garbage last year. 53 00:02:26,840 --> 00:02:30,544 You heard Squidina. This year has to be awesome. 54 00:02:30,610 --> 00:02:33,680 Oh, if only I had more time. 55 00:02:33,747 --> 00:02:37,151 - [barks] - Oh, yeah! 56 00:02:37,217 --> 00:02:39,419 The time closet will give me enough time 57 00:02:39,486 --> 00:02:42,189 to find perfect Christmas gifts for everybody. 58 00:02:42,256 --> 00:02:45,159 [laughs] 59 00:02:45,225 --> 00:02:46,760 [chuckles] 60 00:02:46,826 --> 00:02:48,495 First, I'll get Dad 61 00:02:48,562 --> 00:02:53,200 the latest shaver from the future. 62 00:02:53,267 --> 00:02:56,303 Boop, boop, boop, boop, beep, bop, bop. 63 00:02:56,370 --> 00:02:59,339 [soft dramatic music] 64 00:02:59,406 --> 00:03:01,308 * * 65 00:03:01,375 --> 00:03:04,010 - Uh-huh, mm-hmm. 66 00:03:04,077 --> 00:03:05,579 Look alive, Pat-Tron. 67 00:03:05,645 --> 00:03:07,347 We need a Christmas tree, 68 00:03:07,414 --> 00:03:09,583 and this planet is crawling with them. 69 00:03:09,649 --> 00:03:10,984 Behold! 70 00:03:13,787 --> 00:03:15,021 Hm? 71 00:03:15,088 --> 00:03:17,691 - Wild trees are very dangerous, Captain. 72 00:03:17,757 --> 00:03:20,093 According to my calculations, 73 00:03:20,194 --> 00:03:24,231 your only chance of cutting them down is with one of these. 74 00:03:26,600 --> 00:03:29,269 - Put that baby toy away, Pat-Tron, 75 00:03:29,336 --> 00:03:33,707 and watch in awe as I hogtie these prickly beasts 76 00:03:33,773 --> 00:03:37,211 with my bare musclebound hands. 77 00:03:37,244 --> 00:03:40,214 [grunting] 78 00:03:42,682 --> 00:03:44,551 [screams] 79 00:03:44,618 --> 00:03:46,286 Ah! Whoa! 80 00:03:46,353 --> 00:03:49,323 [grunting and screaming] 81 00:03:53,327 --> 00:03:56,963 - Greetings, future guy! Can you help me? 82 00:03:57,030 --> 00:03:59,466 I'm looking for the latest electric shaver 83 00:03:59,533 --> 00:04:02,502 to give my stubbly old Dad for Christmas. 84 00:04:04,571 --> 00:04:06,105 - Oh, give him this. 85 00:04:06,240 --> 00:04:09,876 Captain Quasar doesn't need it. It'll shave anything. 86 00:04:09,943 --> 00:04:14,814 It's cutting edge technology. - Wow, thanks! 87 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 - Mistletoe proximity alert. 88 00:04:17,116 --> 00:04:18,051 - Hm? Oh. 89 00:04:18,117 --> 00:04:20,754 [romantic music] 90 00:04:20,820 --> 00:04:25,091 Well, nice doing business with you too. 91 00:04:26,125 --> 00:04:29,396 - Ow, ow, ooh, ah. 92 00:04:29,463 --> 00:04:34,000 Ugh, ah, ow. 93 00:04:34,067 --> 00:04:38,538 Pat-Tron, forget what I said. I need the laser! 94 00:04:39,973 --> 00:04:44,744 Pass me the laser! Baby wants his laser! 95 00:04:44,811 --> 00:04:46,546 [screams] 96 00:04:47,914 --> 00:04:51,651 - Dad's gift is in the bag. 97 00:04:51,718 --> 00:04:55,021 Next on the list is GrandPat. 98 00:04:55,088 --> 00:04:58,292 Hm, I wonder what old people like? 99 00:04:59,726 --> 00:05:04,030 - Who hungry? Me cook food with fire. 100 00:05:04,097 --> 00:05:07,767 Me got pterodactyl wings and dino egg omelets, 101 00:05:07,834 --> 00:05:10,504 all with a side order of fire! 102 00:05:10,570 --> 00:05:13,640 So come on down to Caveman Jenkins Farms 103 00:05:13,707 --> 00:05:18,378 or Sun God will destroy us all with fire! 104 00:05:18,445 --> 00:05:20,947 - * Come to Caveman Jenkins Farms * 105 00:05:21,014 --> 00:05:23,550 * where our motto is * - Fire! 106 00:05:23,617 --> 00:05:25,385 [laughs] 107 00:05:25,452 --> 00:05:28,788 - I bet GrandPat would love some vintage food 108 00:05:28,855 --> 00:05:30,757 from his old neighborhood. 109 00:05:30,824 --> 00:05:32,326 Leedle, leedle, leedle, lee! 110 00:05:34,661 --> 00:05:37,163 [bluegrass music] 111 00:05:37,230 --> 00:05:39,399 - [grunts] - [moos] 112 00:05:39,466 --> 00:05:41,601 - [screams] - That looks--ooh. 113 00:05:43,136 --> 00:05:45,372 Mmm, lizardy. 114 00:05:50,009 --> 00:05:51,911 I don't think anybody would mind 115 00:05:51,978 --> 00:05:54,614 if I took just one little egg. 116 00:05:59,453 --> 00:06:01,621 - [clucks] - [screams] 117 00:06:04,157 --> 00:06:06,426 - [clucks] 118 00:06:09,062 --> 00:06:11,230 - Ah, perfect! 119 00:06:11,365 --> 00:06:13,933 Now it'll be easy to grab an egg! 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,735 - [clucks] - Shh! 121 00:06:18,705 --> 00:06:23,510 I guess it takes a smart cookie to fool a dumb animal. 122 00:06:23,577 --> 00:06:26,813 Hm? - [squawks aggressively] 123 00:06:26,880 --> 00:06:29,783 - [chuckles] [screams] 124 00:06:29,849 --> 00:06:31,918 I didn't mean you! 125 00:06:31,985 --> 00:06:35,922 [screams] - [screeches] 126 00:06:35,989 --> 00:06:40,126 I spy mistletoe. Mwah! 127 00:06:40,193 --> 00:06:41,995 - Yuck! 128 00:06:42,061 --> 00:06:44,964 Why does everyone keep kissing me? 129 00:06:45,031 --> 00:06:47,801 - [barking] - Ow! 130 00:06:47,867 --> 00:06:49,936 Oh, you're right, Ouchie. 131 00:06:50,003 --> 00:06:53,039 I do need to stay focused. 132 00:06:53,106 --> 00:06:55,975 Hm, Mommy is next on the list, 133 00:06:56,042 --> 00:06:57,744 and this year, I want to give her 134 00:06:57,811 --> 00:07:00,647 something really fun. 135 00:07:00,714 --> 00:07:03,417 What did she always used to say? 136 00:07:03,450 --> 00:07:06,886 - There's no place more fun than a carnival. 137 00:07:06,953 --> 00:07:08,321 - Thanks, Mom. 138 00:07:08,422 --> 00:07:12,025 - You're welcome, dear. Ooh, mistletoe! 139 00:07:12,091 --> 00:07:13,893 Mwah. [laughs] 140 00:07:13,960 --> 00:07:16,830 - Mom! Beep, boop, boop. 141 00:07:24,070 --> 00:07:26,706 Cool, smells like freaks. 142 00:07:26,773 --> 00:07:30,477 The Bearded Blowfish? Cool. 143 00:07:30,544 --> 00:07:34,781 The SpongeKrab Twins. What? 144 00:07:34,848 --> 00:07:39,318 Fiji Mermaid? Now I've seen everything. 145 00:07:39,453 --> 00:07:42,021 Mom was right. This is really fun. 146 00:07:42,088 --> 00:07:45,659 Aw, but I still don't know what she wants for Christmas. 147 00:07:49,996 --> 00:07:52,231 The Tattooed Fish? 148 00:07:52,298 --> 00:07:55,469 I'll get Mom a new tattoo for Christmas! 149 00:07:55,535 --> 00:07:57,637 - Ooh! Break time. 150 00:08:04,478 --> 00:08:07,547 - [chuckles] 151 00:08:09,483 --> 00:08:12,051 - Mmm. - Ow! 152 00:08:12,118 --> 00:08:14,821 Man, getting a tattoo hurts. 153 00:08:17,356 --> 00:08:19,926 - We're under the mistletoe. 154 00:08:21,828 --> 00:08:24,297 How dare you? 155 00:08:24,363 --> 00:08:26,099 - How dare who? 156 00:08:31,505 --> 00:08:33,640 - [chattering] 157 00:08:33,707 --> 00:08:36,676 - Hello there, cutie pie! 158 00:08:36,743 --> 00:08:40,680 Aw, you look like a perfect gift for Squidina, 159 00:08:40,747 --> 00:08:43,382 and you just saved me another trip. 160 00:08:43,517 --> 00:08:44,784 I did it, Ouchie. 161 00:08:44,851 --> 00:08:48,755 I got something for everyone on my list. 162 00:08:48,822 --> 00:08:51,758 I gotta get these gifts under the pole. 163 00:08:51,825 --> 00:08:53,560 - [French accent] The next morning. 164 00:08:53,627 --> 00:08:56,696 - I hope you all like your gifts. 165 00:08:56,763 --> 00:08:57,997 - Ooh. 166 00:08:58,064 --> 00:09:02,536 - It's an electric razor from the future, Dad. 167 00:09:02,536 --> 00:09:04,403 - Hey. 168 00:09:04,538 --> 00:09:08,241 Wow! Now that's a close shave. 169 00:09:08,307 --> 00:09:09,676 Thanks, son. 170 00:09:09,743 --> 00:09:12,646 - Ugh, I hope it's not another chewed up candle. 171 00:09:12,712 --> 00:09:15,582 A dinosaur egg? 172 00:09:15,649 --> 00:09:18,585 I haven't had a pterodactyl omelet 173 00:09:18,652 --> 00:09:23,089 since I was a cave boy. Thank you, grandson. 174 00:09:26,192 --> 00:09:29,896 - [caws] - Oh! 175 00:09:29,963 --> 00:09:31,264 [grunting] 176 00:09:31,330 --> 00:09:33,032 [relaxing lullaby] 177 00:09:33,099 --> 00:09:35,902 Wake me when it's New Year's. 178 00:09:35,969 --> 00:09:40,239 - Merry Christmas, Mom. - Ooh! 179 00:09:40,306 --> 00:09:42,308 A new tattoo? 180 00:09:42,375 --> 00:09:45,244 [gasps] How did you know? 181 00:09:47,914 --> 00:09:50,416 - I love your gift, big brother! 182 00:09:50,483 --> 00:09:52,151 I'm calling him Maurice. 183 00:09:52,218 --> 00:09:54,053 I've already taught him a few tricks. 184 00:09:54,120 --> 00:09:55,589 [whistles] 185 00:09:55,589 --> 00:09:58,424 - [chattering] 186 00:09:58,491 --> 00:10:01,360 - What I don't understand is where you got 187 00:10:01,427 --> 00:10:06,332 all the money to pay for these extravagant gifts. 188 00:10:06,399 --> 00:10:09,268 - Yeah, right? [laughs] 189 00:10:09,335 --> 00:10:11,104 What's money? 190 00:10:14,173 --> 00:10:16,876 - That kid stole my Laser Phaser! 191 00:10:16,943 --> 00:10:19,545 - That kid stole my tattoo! 192 00:10:19,613 --> 00:10:22,481 - He steal egg. - [squawk] 193 00:10:22,548 --> 00:10:25,084 - Oh, so that's how you got 'em. 194 00:10:25,151 --> 00:10:27,887 [together] And we want 'em back. 195 00:10:27,954 --> 00:10:30,824 - Happy holidays, time travelers! 196 00:10:30,890 --> 00:10:33,893 You're just in time to open your presents. 197 00:10:34,794 --> 00:10:36,529 - Gifts for us? 198 00:10:36,596 --> 00:10:38,898 - Oh, you didn't have to do that. 199 00:10:38,965 --> 00:10:40,366 - Fire? 200 00:10:40,433 --> 00:10:44,437 all: It's what I always wanted! 201 00:10:44,503 --> 00:10:46,372 all: Thank you, Patrick! 202 00:10:46,439 --> 00:10:49,643 - I'm glad somebody appreciates my thoughtful gifts. 203 00:10:50,810 --> 00:10:53,713 all: Patrick's under the mistletoe. 204 00:10:53,780 --> 00:10:55,581 - Stay away from me. Stay away. 205 00:10:55,649 --> 00:10:57,016 [screams] 206 00:10:57,083 --> 00:11:00,019 - Oh, Patrick, if you don't want people to kiss you, 207 00:11:00,086 --> 00:11:02,488 don't wear a mistletoe hat. 208 00:11:02,555 --> 00:11:09,062 - Oh, huh, I thought it was because I'm so handsome! 209 00:11:09,128 --> 00:11:10,396 Thanks, sis. 210 00:11:10,463 --> 00:11:12,832 - Oh, whoa, ah, ah! 211 00:11:12,899 --> 00:11:14,000 - Photo time! 212 00:11:14,067 --> 00:11:16,335 Everybody say, "Merry Christmas". 213 00:11:16,402 --> 00:11:18,972 all: Merry Christmas! 214 00:11:21,808 --> 00:11:24,210 [upbeat music] 215 00:11:24,277 --> 00:11:26,512 - This is Perch Perkins coming to you live 216 00:11:26,579 --> 00:11:30,917 from the umpteenth annual Klopnodian Heritage Festival! 217 00:11:30,984 --> 00:11:33,019 Here you can taste strange foods, 218 00:11:33,086 --> 00:11:35,922 play bizarre games, and ogle the freaky costumes 219 00:11:35,989 --> 00:11:38,557 on display in broad daylight. 220 00:11:39,592 --> 00:11:43,229 So bring the whole family down, gawk at the screwballs, 221 00:11:43,296 --> 00:11:47,366 and maybe try a traditional fried mud pie. 222 00:11:50,737 --> 00:11:53,572 Good Neptune! That's real mud! 223 00:11:53,707 --> 00:11:55,775 [laughter] 224 00:11:57,010 --> 00:11:59,112 - I'm so happy to be sharing 225 00:11:59,178 --> 00:12:02,581 my Klopnodian culture with my family. 226 00:12:02,716 --> 00:12:04,150 - According to this pamphlet, 227 00:12:04,217 --> 00:12:07,320 Klopnod is the silliest place in the ocean. 228 00:12:07,386 --> 00:12:09,188 - And the weakest too. 229 00:12:09,255 --> 00:12:11,958 In the 12th century, my army invaded 230 00:12:12,025 --> 00:12:15,061 and conquered Klopnod in half a day. 231 00:12:15,128 --> 00:12:17,296 - It says here that your army lost, 232 00:12:17,363 --> 00:12:19,498 and they named a cream puff after you. 233 00:12:19,565 --> 00:12:23,737 - GrandPat cream puffs. Get your GrandPats here! 234 00:12:23,737 --> 00:12:26,539 - More like cream tough! Well! 235 00:12:26,605 --> 00:12:31,044 - And here we have some more traditional Klopnod dishes. 236 00:12:31,110 --> 00:12:33,612 Hundred-year-old bread. 237 00:12:33,747 --> 00:12:34,814 - [chomps] 238 00:12:36,950 --> 00:12:39,452 - Phony bologna. - Ah. 239 00:12:39,518 --> 00:12:42,421 [grunting and struggling] 240 00:12:42,488 --> 00:12:44,023 [grunting] 241 00:12:44,090 --> 00:12:46,125 Whoa. - Ow, my leg! 242 00:12:46,192 --> 00:12:50,163 - And this one is my favorite. Rock Soup. 243 00:12:53,466 --> 00:12:54,400 - Uh... 244 00:12:57,971 --> 00:12:59,472 - Oh, Bunny? 245 00:12:59,538 --> 00:13:01,040 Is it okay if I wear this 246 00:13:01,107 --> 00:13:05,111 "Kiss me, I'm Klopnodian" shirt if I'm not Klopnodian? 247 00:13:06,245 --> 00:13:10,884 - No, wait, stop! I'm married! 248 00:13:10,950 --> 00:13:12,251 [screams] 249 00:13:15,254 --> 00:13:19,425 - I'll show these Klops who won the war! 250 00:13:19,492 --> 00:13:20,894 - My other leg! 251 00:13:20,960 --> 00:13:25,364 - Ugh! [grunting] 252 00:13:25,431 --> 00:13:26,532 Hm? 253 00:13:26,599 --> 00:13:29,002 Name a cream puff after me, will you? 254 00:13:30,003 --> 00:13:32,571 - Loser! Hmmph! 255 00:13:32,638 --> 00:13:34,040 - Whoo-hoo-hoo! 256 00:13:34,107 --> 00:13:38,812 - Hey, kids, I've got a wonderful surprise for you. 257 00:13:38,845 --> 00:13:41,047 You're going to be initiated 258 00:13:41,114 --> 00:13:44,217 into the wonderful ways of Klopnod. 259 00:13:44,283 --> 00:13:47,854 It's what we call Gashpluckt. 260 00:13:47,921 --> 00:13:50,589 I'm so proud of you two, 261 00:13:50,656 --> 00:13:53,292 participating in this family tradition 262 00:13:53,359 --> 00:13:55,962 just like I did as a child. 263 00:13:58,231 --> 00:14:00,399 - Father and son, come with us. 264 00:14:00,466 --> 00:14:03,970 - Mother and daughter, come with us. 265 00:14:04,037 --> 00:14:06,105 [together] Uh... 266 00:14:06,172 --> 00:14:08,942 - This is The Flop Sweat Lodge. 267 00:14:09,008 --> 00:14:12,611 Klopnodian males are afraid of everything, 268 00:14:12,678 --> 00:14:14,647 and so we sweat. 269 00:14:14,713 --> 00:14:18,317 This practice is called Gaplork. 270 00:14:18,384 --> 00:14:21,754 Now, let us perspire. 271 00:14:26,659 --> 00:14:29,262 - [shivers] - What's the matter, son? 272 00:14:29,328 --> 00:14:32,999 Go ahead and sweat. - Mm. 273 00:14:33,066 --> 00:14:35,902 I can't do it. [whispers inaudibly] 274 00:14:35,969 --> 00:14:37,370 - Oh. 275 00:14:37,436 --> 00:14:40,439 It seems the boy is sweat shy. 276 00:14:40,506 --> 00:14:42,708 Would you mind turning away? 277 00:14:42,775 --> 00:14:43,709 [grunt together] 278 00:14:45,879 --> 00:14:47,080 - [inhales deeply] 279 00:14:47,146 --> 00:14:50,249 [grunting and straining] 280 00:14:53,452 --> 00:14:54,888 - Phew. 281 00:14:54,921 --> 00:14:56,890 [together] Mm-mm. 282 00:14:56,956 --> 00:14:59,158 [dramatic folk music] 283 00:14:59,225 --> 00:15:01,760 - In Klopnod, it is tradition 284 00:15:01,895 --> 00:15:05,264 that only women folk are allowed to swat sea flies. 285 00:15:05,331 --> 00:15:08,101 The reason has been lost to the ages. 286 00:15:08,167 --> 00:15:12,205 We call this practice Foinsapp. 287 00:15:12,271 --> 00:15:14,073 - Ooh. - Uh... 288 00:15:14,140 --> 00:15:17,410 - It takes skill and artistry. 289 00:15:17,476 --> 00:15:19,145 Observe. 290 00:15:20,914 --> 00:15:22,015 - Oh! 291 00:15:22,081 --> 00:15:24,083 [together] Foinsapp! 292 00:15:24,150 --> 00:15:31,290 * * 293 00:15:39,165 --> 00:15:42,301 - Foinsapp! Foinsapp! 294 00:15:42,368 --> 00:15:45,671 Foinsapp, foinsapp, foinsapp! 295 00:15:45,738 --> 00:15:48,274 Foinsapp! 296 00:15:48,341 --> 00:15:51,244 - Now it is your turn. 297 00:15:52,411 --> 00:15:54,680 - But you've swatted all the flies. 298 00:15:54,747 --> 00:15:56,950 - [chuckles] 299 00:15:58,351 --> 00:16:01,754 - Go ahead, dear. - Foinsapp! 300 00:16:02,956 --> 00:16:03,957 Foinsapp! 301 00:16:03,990 --> 00:16:07,961 Foinsapp! [grunts] 302 00:16:07,994 --> 00:16:08,962 Ugh! 303 00:16:11,097 --> 00:16:12,065 [screams] 304 00:16:12,131 --> 00:16:13,399 * * 305 00:16:13,466 --> 00:16:16,435 [screaming] 306 00:16:16,502 --> 00:16:23,609 * * 307 00:16:28,214 --> 00:16:32,851 - In Klopnod, all shelves are 30 feet high because-- 308 00:16:32,986 --> 00:16:34,620 I don't know. 309 00:16:34,687 --> 00:16:38,857 All Klopnodian boys must master the shelf pole. 310 00:16:38,992 --> 00:16:41,427 We call this Spladap. 311 00:16:41,494 --> 00:16:43,396 The wooden objects on the shelf 312 00:16:43,462 --> 00:16:47,000 go into the corresponding holes in the table. 313 00:16:47,033 --> 00:16:49,302 This you do without leaving the pole, 314 00:16:49,368 --> 00:16:52,305 assisted only by the pole holder. 315 00:16:53,306 --> 00:16:57,576 - Okay, here goes. - Ooh! 316 00:16:57,643 --> 00:17:00,346 - Put it in the round hole! 317 00:17:00,413 --> 00:17:03,182 [upbeat folk music] 318 00:17:03,249 --> 00:17:05,651 The round hole in the table! 319 00:17:05,718 --> 00:17:09,255 - Okay, son. Nice and easy. 320 00:17:09,322 --> 00:17:11,024 - Nice and easy. 321 00:17:11,090 --> 00:17:12,458 Whoa! 322 00:17:13,592 --> 00:17:16,329 How'd I do? 323 00:17:17,163 --> 00:17:20,799 - Wow, I did not even know we had a square hole. 324 00:17:20,866 --> 00:17:24,670 One more to go. Get the star. 325 00:17:24,737 --> 00:17:27,473 - That's it, son! Just--yikes! 326 00:17:27,540 --> 00:17:29,042 - [screams] 327 00:17:29,108 --> 00:17:31,044 [grunts] 328 00:17:31,044 --> 00:17:32,111 - Eep! - Ah! 329 00:17:33,312 --> 00:17:36,815 - I can't hold on! - I'm peeling out! 330 00:17:36,882 --> 00:17:38,851 [screams] 331 00:17:40,419 --> 00:17:43,122 Spladap? [whimpers] 332 00:17:43,189 --> 00:17:45,924 [dramatic folk music] 333 00:17:46,059 --> 00:17:49,895 - You will now learn the proper folding and raising 334 00:17:49,962 --> 00:17:54,967 of the Klopnodian flag. This is called Katoof. 335 00:17:55,068 --> 00:17:58,071 - That's not a flag. It's a tablecloth. 336 00:17:58,071 --> 00:18:00,906 And it's got mustard stains on it. 337 00:18:00,973 --> 00:18:03,576 - No, no, no. - All right! 338 00:18:03,642 --> 00:18:05,511 All right. It's a flag. 339 00:18:05,578 --> 00:18:08,247 - This is how we fold. 340 00:18:11,684 --> 00:18:15,088 - You fold the flag, and then you raise it? 341 00:18:15,154 --> 00:18:18,091 [martial music] 342 00:18:18,157 --> 00:18:19,092 * * 343 00:18:19,158 --> 00:18:20,959 Hm. [grunts] 344 00:18:21,960 --> 00:18:24,630 - [gasps] It unfolded! 345 00:18:24,697 --> 00:18:27,100 So disrespectful! 346 00:18:28,834 --> 00:18:30,203 - Aw! - Sis! 347 00:18:30,269 --> 00:18:31,437 both: Aww. 348 00:18:31,504 --> 00:18:33,572 - I'm so glad that's over, big brother. 349 00:18:33,639 --> 00:18:35,841 It was horrible. 350 00:18:35,908 --> 00:18:38,844 - Thank goodness we'll never have to do that again. 351 00:18:38,911 --> 00:18:41,880 - And now it's time for you to do that again. 352 00:18:41,947 --> 00:18:44,117 You will show us all you have learned 353 00:18:44,117 --> 00:18:46,952 during the traditional Klopnodian folk dance. 354 00:18:47,019 --> 00:18:51,590 It is called Thewholeshebang! Curtains up! 355 00:18:53,326 --> 00:18:55,928 [crowd roaring] 356 00:18:55,994 --> 00:18:59,132 - Do you hear that? - Uh-huh. 357 00:18:59,165 --> 00:19:02,301 - * Our country's yards are filled with clods * 358 00:19:02,368 --> 00:19:05,471 * Dear old Klopnod! * 359 00:19:05,538 --> 00:19:09,775 * Our country's yards are filled with clods * 360 00:19:09,842 --> 00:19:15,548 * Dear old Klopnod * 361 00:19:15,614 --> 00:19:17,216 - Foinsapp! - [screams] 362 00:19:17,283 --> 00:19:18,851 - [screams] 363 00:19:18,917 --> 00:19:21,387 [crowd booing] 364 00:19:21,454 --> 00:19:23,456 Hey! 365 00:19:23,522 --> 00:19:25,057 Whoa! Whoa! 366 00:19:26,459 --> 00:19:30,629 all: Spladap! Spladap! Spladap! 367 00:19:30,696 --> 00:19:34,400 - I don't wanna! - Come on, kid. 368 00:19:37,770 --> 00:19:41,440 Whoa, whoa! 369 00:19:41,507 --> 00:19:43,609 - Wha--oh! 370 00:19:43,676 --> 00:19:46,579 [folk music] 371 00:19:46,645 --> 00:19:47,580 * * 372 00:19:47,646 --> 00:19:49,014 - Uh... 373 00:19:49,081 --> 00:19:52,017 [crowd chanting] Katoof, Katoof, Katoof! 374 00:19:52,084 --> 00:19:54,387 Katoof, Katoof, Katoof! - [grumbles] 375 00:19:55,788 --> 00:19:58,924 [crowd booing] 376 00:19:59,892 --> 00:20:01,460 It's a table cloth! 377 00:20:01,527 --> 00:20:02,928 [crowd booing] 378 00:20:02,995 --> 00:20:05,130 - I'm Kloppin' outta here. 379 00:20:09,602 --> 00:20:10,836 all: Gaplork! 380 00:20:10,903 --> 00:20:14,573 All: Gaplork, Gaplork, Gaplork, Gaplork! 381 00:20:14,640 --> 00:20:17,910 - Sweat, son! You have to sweat! 382 00:20:17,976 --> 00:20:22,147 For dear old Klopnod, Gaplork, son! 383 00:20:22,215 --> 00:20:24,717 Gap that lork! 384 00:20:24,783 --> 00:20:28,687 - I want to, but everybody's looking. 385 00:20:28,754 --> 00:20:29,988 [shivering] 386 00:20:30,055 --> 00:20:33,726 - People of Klopnod and Klopnod people, 387 00:20:33,792 --> 00:20:36,995 my son would love to sweat for you all, 388 00:20:37,062 --> 00:20:39,998 but the boy is sweat shy, 389 00:20:40,065 --> 00:20:44,303 so if it wouldn't be too much trouble, 390 00:20:44,370 --> 00:20:46,939 give the boy some privacy while he sweats? 391 00:20:47,005 --> 00:20:48,607 Would you mind? 392 00:20:48,674 --> 00:20:49,775 - Yeah. - Okay. 393 00:20:49,842 --> 00:20:51,610 - Well, sure. - The boy is shy. 394 00:20:51,677 --> 00:20:55,348 - I'm sweat shy too! - Yeah. 395 00:20:55,414 --> 00:20:57,483 - [breathes deeply] 396 00:20:57,550 --> 00:21:00,586 [straining] 397 00:21:06,825 --> 00:21:09,795 [crowd gasping] 398 00:21:09,862 --> 00:21:12,731 [enchanting orchestral music] 399 00:21:12,798 --> 00:21:15,434 * * 400 00:21:15,501 --> 00:21:18,271 [cheers and applause] 401 00:21:18,337 --> 00:21:20,539 - [screams] 402 00:21:20,606 --> 00:21:24,076 Throw down your cream puffs, you Klopnodians! 403 00:21:24,142 --> 00:21:27,846 You're all my prisoners now! [laughs] 404 00:21:27,913 --> 00:21:31,717 After thousands of years, I have my revenge! 405 00:21:31,784 --> 00:21:33,185 [laughs] 406 00:21:33,286 --> 00:21:35,854 - [gasps] - Sea fly! 407 00:21:35,921 --> 00:21:37,756 [together] Foinsapp. 408 00:21:37,823 --> 00:21:39,325 - Huh? [screams] 409 00:21:39,392 --> 00:21:42,060 I surrender! I surrender! 410 00:21:43,729 --> 00:21:46,164 - Wow, what a Gashpluckt day. 411 00:21:46,299 --> 00:21:49,134 - I'd rather walk them than swat them. 412 00:21:50,436 --> 00:21:54,773 - Mmm. - How do I turn these off? 413 00:21:54,840 --> 00:21:57,075 - Son, it's time I introduce you 414 00:21:57,142 --> 00:22:01,714 to the wonderful world of underarm corks. 415 00:22:01,780 --> 00:22:03,916 [laughter] 416 00:22:03,982 --> 00:22:05,150 - Foinsapp! 417 00:22:06,552 --> 00:22:09,455 [upbeat music] 418 00:22:09,522 --> 00:22:16,462 * * 419 00:22:16,512 --> 00:22:21,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.