All language subtitles for The Patrick Star Show s01e07 The Haunting of Star House Whos a Big Boy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,200 - Hi, I'm Patrick Star, 2 00:00:08,267 --> 00:00:11,203 and I live with my parents. 3 00:00:11,270 --> 00:00:12,038 Oh! 4 00:00:12,104 --> 00:00:14,173 This is my dad. 5 00:00:16,108 --> 00:00:18,878 This is my mom. Ooh-hoo! 6 00:00:18,945 --> 00:00:20,980 [laughs] This is my sister. 7 00:00:21,047 --> 00:00:22,214 She's shy. 8 00:00:22,281 --> 00:00:24,350 This is my grandpa. 9 00:00:24,416 --> 00:00:27,119 This is my room. 10 00:00:27,186 --> 00:00:30,089 And this... 11 00:00:30,156 --> 00:00:33,492 this is my show. 12 00:00:33,559 --> 00:00:35,427 * * 13 00:00:36,696 --> 00:00:39,598 [light music] 14 00:00:39,666 --> 00:00:40,867 * * 15 00:00:40,933 --> 00:00:43,535 - [grumbling] 16 00:00:43,602 --> 00:00:45,571 [doorbell rings] 17 00:00:45,638 --> 00:00:48,074 - Hello, friendly neighborhood paper boy. 18 00:00:48,140 --> 00:00:50,409 What can I do for you today? 19 00:00:50,476 --> 00:00:52,879 - I'm here about the money, Mr. Star. 20 00:00:52,945 --> 00:00:54,613 - Money? [chuckles] 21 00:00:54,681 --> 00:00:57,416 Oh, I don't need any money, but thanks for asking. 22 00:00:57,483 --> 00:00:59,218 - Wait, no. 23 00:01:01,053 --> 00:01:03,790 [groans] No, you big pinhead. 24 00:01:03,856 --> 00:01:06,592 You owe me newspaper money. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,827 Huh? 26 00:01:09,696 --> 00:01:11,097 Hmm. 27 00:01:11,163 --> 00:01:13,700 - [humming] * Shower * 28 00:01:13,766 --> 00:01:14,934 [door opens] 29 00:01:15,001 --> 00:01:18,137 [singing loudly] 30 00:01:18,204 --> 00:01:20,439 - Fork over three bucks! 31 00:01:20,506 --> 00:01:23,142 - Aah! 32 00:01:23,209 --> 00:01:26,478 - [shouts, grunting] 33 00:01:26,545 --> 00:01:29,615 I'll be back, you deadbeat! 34 00:01:29,716 --> 00:01:32,151 - Bunny, there's a prowler on the loose! 35 00:01:32,218 --> 00:01:35,187 [shouts, grunting] 36 00:01:38,557 --> 00:01:40,727 [groaning] 37 00:01:42,461 --> 00:01:45,464 - Mom, have you seen my ski poles? 38 00:01:45,531 --> 00:01:46,966 [grunts] 39 00:01:47,033 --> 00:01:48,935 Never mind. 40 00:01:49,001 --> 00:01:50,369 - [moaning eerily] 41 00:01:50,436 --> 00:01:55,341 - It's a g-g-g-ghost! 42 00:01:55,407 --> 00:01:57,276 [whispering indistinctly] 43 00:01:57,343 --> 00:02:01,848 You're right. This would be great on my show! 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,783 [laughing] 45 00:02:03,850 --> 00:02:07,086 Look, Squidina, a real live ghost. 46 00:02:07,153 --> 00:02:09,155 - [moans] 47 00:02:09,221 --> 00:02:11,290 - Oh, perfect. 48 00:02:11,357 --> 00:02:13,893 Let's do a Ghost Peeker segment. 49 00:02:13,960 --> 00:02:15,427 And action. 50 00:02:15,494 --> 00:02:20,332 - Welcome to "Peek-A-Boo"! 51 00:02:20,399 --> 00:02:22,268 I've just seen a ghost. 52 00:02:22,334 --> 00:02:24,103 Look how big my pupils are. 53 00:02:24,170 --> 00:02:25,972 - [screaming] 54 00:02:26,038 --> 00:02:28,107 - Now it's your turn. 55 00:02:28,174 --> 00:02:29,842 - [moans] 56 00:02:29,909 --> 00:02:32,278 - Peek-a-boo. 57 00:02:32,344 --> 00:02:34,981 - [moaning eerily] 58 00:02:35,047 --> 00:02:36,615 Peek-a-boo. 59 00:02:36,682 --> 00:02:38,217 - Daddy? 60 00:02:38,284 --> 00:02:40,787 - Peek-a-boo. - Peek-a-boo. 61 00:02:40,853 --> 00:02:42,154 - Peek-a-boo. 62 00:02:42,221 --> 00:02:43,222 - Peek-a-boo. 63 00:02:43,289 --> 00:02:46,058 - Peek-a-boo. - Peek-a-boo. 64 00:02:46,125 --> 00:02:48,928 - Oh, Dad, you're no ghost. 65 00:02:48,995 --> 00:02:51,497 Why can't we have real ghosts in the house? 66 00:02:51,563 --> 00:02:53,532 Peek-a-boo. - [laughs] 67 00:02:53,599 --> 00:02:56,335 Sorry, son, but we can't afford ghosts. 68 00:02:56,402 --> 00:02:58,170 Haunted houses are for the rich. 69 00:02:58,237 --> 00:03:00,372 Peek-a-boo! 70 00:03:00,439 --> 00:03:04,210 - Gosh darn it. I want to peek at ghosts. 71 00:03:04,276 --> 00:03:05,411 - Aw. 72 00:03:05,477 --> 00:03:08,915 - [sobbing] 73 00:03:08,981 --> 00:03:10,883 - Oh, cheer up, bro. 74 00:03:10,950 --> 00:03:14,220 I know where to find ghosts for cheap. 75 00:03:14,286 --> 00:03:18,057 - [speaking gibberish, laughs] 76 00:03:18,124 --> 00:03:20,960 - [sighs exasperatedly] 77 00:03:21,027 --> 00:03:24,330 - Do you have a boring houseguest who won't leave? 78 00:03:24,396 --> 00:03:27,333 - Huh? Uh-huh. 79 00:03:27,399 --> 00:03:29,235 - Boo! - Aah! 80 00:03:29,301 --> 00:03:30,903 [grunting goofily] 81 00:03:30,970 --> 00:03:32,939 - Get a ghost. 82 00:03:33,005 --> 00:03:35,041 - Hmm. [chuckles] 83 00:03:35,107 --> 00:03:37,910 - Are you tired of sleeping late? 84 00:03:37,977 --> 00:03:40,712 [alarm ringing] 85 00:03:40,847 --> 00:03:42,581 - [shouts] - Aah! 86 00:03:42,648 --> 00:03:44,683 - Get a ghost! 87 00:03:44,750 --> 00:03:47,753 Tired of meatheads laughing at your scrawny body? 88 00:03:47,854 --> 00:03:49,221 - [grunts] 89 00:03:49,288 --> 00:03:51,924 [laughing] 90 00:03:51,991 --> 00:03:55,627 - Get a ghost! 91 00:03:55,694 --> 00:03:57,663 We've got affordable spooks, 92 00:03:57,729 --> 00:04:01,000 certified to haunt your house today. 93 00:04:01,067 --> 00:04:04,170 Just strangle your phone and give us a call 94 00:04:04,236 --> 00:04:07,506 at Get a Ghost Incorporated! 95 00:04:07,573 --> 00:04:11,043 First haunt is always free. 96 00:04:11,110 --> 00:04:15,614 - Free? You don't have to twist my nub! 97 00:04:15,681 --> 00:04:18,350 - If you'd like to make a call, please-- 98 00:04:18,417 --> 00:04:20,887 [choking] 99 00:04:20,920 --> 00:04:23,122 [eerily] Ooh... 100 00:04:23,189 --> 00:04:24,623 - Hello? 101 00:04:24,690 --> 00:04:28,027 Send free ghosts to this address, please. 102 00:04:28,094 --> 00:04:29,561 Thank you! 103 00:04:29,628 --> 00:04:31,197 [doorbell rings] [gasps] 104 00:04:31,263 --> 00:04:35,401 Oh, boy, they're here! 105 00:04:35,467 --> 00:04:38,270 - [laughs wickedly] 106 00:04:38,337 --> 00:04:41,473 - G-g-g-ghost delivery! 107 00:04:41,540 --> 00:04:45,311 These two degenerate souls are guaranteed 108 00:04:45,377 --> 00:04:47,446 to haunt your socks off! 109 00:04:47,513 --> 00:04:49,548 - Not my socks. 110 00:04:51,951 --> 00:04:55,922 - Yeah, only if we feel likes it. 111 00:04:55,955 --> 00:04:58,424 [laughter] 112 00:04:58,490 --> 00:05:00,026 - Uh, they're just kidding. 113 00:05:00,092 --> 00:05:03,695 Come on, guys, you're embarrassing me now. 114 00:05:03,762 --> 00:05:06,398 - Aw, you dropped your hat, Dutchy. 115 00:05:06,465 --> 00:05:09,335 Here, let me get that for you. 116 00:05:09,401 --> 00:05:11,437 - Aah! 117 00:05:11,503 --> 00:05:14,506 - Welcome to Star House, gentlemen. 118 00:05:14,573 --> 00:05:16,608 Are you ready to do some haunting? 119 00:05:16,675 --> 00:05:18,544 - Yeah, whatevs. 120 00:05:18,610 --> 00:05:20,712 Where do want us to start? 121 00:05:20,779 --> 00:05:23,315 - Mom's upstairs, and Dad's in the kitchen. 122 00:05:23,382 --> 00:05:26,452 - One side, please. Time to go to work. 123 00:05:26,518 --> 00:05:28,387 [chuckles] 124 00:05:28,454 --> 00:05:31,057 - One scare, coming up. 125 00:05:31,123 --> 00:05:32,758 [grunts] 126 00:05:32,824 --> 00:05:35,827 both: Our house is haunted! 127 00:05:35,962 --> 00:05:38,664 - [singing loudly] 128 00:05:38,730 --> 00:05:40,366 - [chuckles] 129 00:05:40,432 --> 00:05:42,701 [grunts] Mmm... 130 00:05:42,768 --> 00:05:45,137 - [chuckles] - Huh? 131 00:05:46,372 --> 00:05:47,639 - [chuckles] 132 00:05:47,706 --> 00:05:49,308 - My sandwich! 133 00:05:49,375 --> 00:05:51,010 Come back here. 134 00:05:53,345 --> 00:05:55,014 - Huh? 135 00:05:58,217 --> 00:06:00,019 - Whoa! 136 00:06:00,086 --> 00:06:01,988 Hey! 137 00:06:02,021 --> 00:06:04,356 - And now for the hot stuff. [chuckles] 138 00:06:08,527 --> 00:06:10,096 Dinner is served! 139 00:06:11,998 --> 00:06:15,567 - * That's the best sandwich I ever ate * 140 00:06:15,634 --> 00:06:17,769 [belches] 141 00:06:19,905 --> 00:06:23,409 - Hmm, this gone stale? 142 00:06:23,475 --> 00:06:27,179 [screaming] 143 00:06:27,246 --> 00:06:30,816 - I hope the other ghost is scarier than you are. 144 00:06:30,882 --> 00:06:34,186 - [humming] 145 00:06:34,253 --> 00:06:35,554 - [chuckles] 146 00:06:35,621 --> 00:06:38,124 - [continues humming] 147 00:06:47,699 --> 00:06:50,769 - [whimpering] 148 00:06:50,836 --> 00:06:53,039 [screams] 149 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 - Ah, these ghosts are lame. 150 00:06:58,444 --> 00:07:01,680 How are we supposed to do a scary show with no scares? 151 00:07:01,747 --> 00:07:03,882 [grunts angrily] 152 00:07:08,554 --> 00:07:12,824 - That cheapskate is gonna give me what he owes me... 153 00:07:12,891 --> 00:07:15,527 whether he knows it or not! 154 00:07:17,796 --> 00:07:19,198 - Sorry, kid. 155 00:07:19,265 --> 00:07:23,435 We tried, but your family's just too dumb to scare. 156 00:07:23,502 --> 00:07:26,972 - Said the worst ghosts I've ever seen. 157 00:07:27,073 --> 00:07:29,375 I could scare people better than you. 158 00:07:29,441 --> 00:07:30,776 Huh. 159 00:07:30,842 --> 00:07:32,978 - Oh, yeah? all: Huh? 160 00:07:35,214 --> 00:07:37,916 - I bet you couldn't even scare that guy. 161 00:07:37,983 --> 00:07:40,552 - Oh, I couldn't, huh? 162 00:07:40,619 --> 00:07:42,254 Watch and learn. 163 00:07:44,223 --> 00:07:47,859 - There's probably loose change in the couch. 164 00:07:47,926 --> 00:07:52,931 Aha! I think I found a bag of money. 165 00:07:52,998 --> 00:07:55,101 What the heck? 166 00:07:55,101 --> 00:07:57,703 - That's not yours. 167 00:07:57,769 --> 00:08:01,840 - [screaming] 168 00:08:01,907 --> 00:08:03,642 - Hey, I need that! 169 00:08:05,311 --> 00:08:07,213 - What? We can't compete with that. 170 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 That spooky kid is a ringer. 171 00:08:09,515 --> 00:08:10,749 - Mm. 172 00:08:10,816 --> 00:08:13,352 Okay, the haunted-house-show idea is dead. 173 00:08:13,419 --> 00:08:15,554 We need another show idea, quick. 174 00:08:15,621 --> 00:08:16,722 Hmm. 175 00:08:16,788 --> 00:08:19,925 You two are gruesome and repulsive. 176 00:08:19,991 --> 00:08:24,130 So... we can do a makeover show! 177 00:08:28,567 --> 00:08:32,604 We're taking two uglies and turning them into beauties. 178 00:08:32,671 --> 00:08:34,140 And voil�. 179 00:08:34,140 --> 00:08:35,674 You're to die for. 180 00:08:35,741 --> 00:08:37,376 - What the-- 181 00:08:37,443 --> 00:08:39,044 - Huh? Oh. 182 00:08:39,145 --> 00:08:41,380 both: Look at you! 183 00:08:41,447 --> 00:08:44,383 [laughing] 184 00:08:49,721 --> 00:08:51,157 - Huh? 185 00:08:51,157 --> 00:08:53,325 I wasn't trying to kill them. 186 00:08:53,392 --> 00:08:56,027 But it makes great television. 187 00:08:56,162 --> 00:08:58,230 - Huh? 188 00:08:58,297 --> 00:09:00,999 Wow. We're alive again. 189 00:09:01,066 --> 00:09:02,601 We must've double-died. 190 00:09:02,668 --> 00:09:06,538 - Hey, they sure buried us in some nice duds. 191 00:09:06,605 --> 00:09:11,310 both: You sweet kid. You scared us back to life. 192 00:09:11,377 --> 00:09:13,345 - Aw. - Come here, you. 193 00:09:13,412 --> 00:09:15,914 - You're welcome. You're hurting me. 194 00:09:15,981 --> 00:09:19,451 both: The Flim-Flam Brothers are back in business. 195 00:09:19,518 --> 00:09:20,786 Ahh. 196 00:09:20,852 --> 00:09:23,955 - And I think we're gonna like our new home. 197 00:09:24,022 --> 00:09:26,192 [both laugh] 198 00:09:26,192 --> 00:09:29,428 - Hey, nerdy kid, get me a glass of water. 199 00:09:29,495 --> 00:09:32,097 - Being haunted by ghosts is one thing, 200 00:09:32,198 --> 00:09:34,966 but now they're just a couple of freeloaders. 201 00:09:35,033 --> 00:09:38,237 - [humming] 202 00:09:38,304 --> 00:09:41,740 - Huh? The Flim-Flam Brothers? 203 00:09:41,807 --> 00:09:46,578 You borrowed ten bucks from me in 1926 and skipped town. 204 00:09:46,645 --> 00:09:50,081 With interest and adjusted for inflation, 205 00:09:50,216 --> 00:09:53,585 I'd say that brings it up to... 206 00:09:53,652 --> 00:09:57,022 $462,000! 207 00:09:57,088 --> 00:09:58,824 - And nine cents. 208 00:09:58,890 --> 00:10:00,992 - Sorry, we've been dead-- 209 00:10:01,059 --> 00:10:02,428 dead broke! 210 00:10:02,494 --> 00:10:05,331 [rimshot] both: [laughing] Huh? 211 00:10:05,397 --> 00:10:08,767 - You owe me restitution! 212 00:10:08,834 --> 00:10:12,838 Restitution! 213 00:10:12,904 --> 00:10:15,307 Restitution! 214 00:10:15,374 --> 00:10:19,077 - * Hey, kiddo, what's going on? * 215 00:10:19,144 --> 00:10:23,515 - Huh? - [grunting] 216 00:10:23,582 --> 00:10:25,417 - Aha! 217 00:10:25,484 --> 00:10:28,554 You owe me restitution, too! 218 00:10:28,620 --> 00:10:32,291 - Aah! - Come back here! 219 00:10:32,358 --> 00:10:35,527 - A clam flew away with my skin. 220 00:10:35,594 --> 00:10:38,697 - I wouldn't be a good producer if I didn't carry a spare. 221 00:10:38,764 --> 00:10:40,198 [giggles] 222 00:10:40,266 --> 00:10:41,867 - Thanks, sis! 223 00:10:45,070 --> 00:10:48,006 [grunting] 224 00:10:48,073 --> 00:10:50,476 Well, kids, today we learned 225 00:10:50,542 --> 00:10:53,679 that ghosts aren't scary at all. 226 00:10:53,745 --> 00:10:55,414 They're just... 227 00:10:57,616 --> 00:10:58,917 Silly. 228 00:10:58,984 --> 00:11:01,119 - [laughs wickedly] 229 00:11:01,186 --> 00:11:02,788 Boo! 230 00:11:02,854 --> 00:11:04,323 - Aah! 231 00:11:05,090 --> 00:11:07,293 - Aah! 232 00:11:07,293 --> 00:11:10,028 - And just like that, those pesky kids 233 00:11:10,095 --> 00:11:11,830 were scared away, 234 00:11:11,897 --> 00:11:14,933 thanks to Get a Ghost Incorporated! 235 00:11:15,000 --> 00:11:16,302 Aah! 236 00:11:16,335 --> 00:11:18,670 And tell them The Dutchman sent you. 237 00:11:18,737 --> 00:11:19,705 Ow. 238 00:11:21,373 --> 00:11:24,175 [jaunty music] 239 00:11:24,310 --> 00:11:26,345 - I'm ready! 240 00:11:26,412 --> 00:11:28,314 I'm ready, I'm ready! 241 00:11:28,380 --> 00:11:31,750 Ready to work at the Krusty Krab! 242 00:11:31,817 --> 00:11:33,352 But first... 243 00:11:33,419 --> 00:11:35,020 Sponge smash! 244 00:11:35,086 --> 00:11:36,655 [grunts] 245 00:11:36,722 --> 00:11:37,956 [imitating Spongebob's laugh] 246 00:11:38,023 --> 00:11:40,792 * I live in a papaya under the sea * 247 00:11:40,859 --> 00:11:42,794 Sponge smash! [grunting] 248 00:11:42,861 --> 00:11:44,229 * Or a coconut * 249 00:11:44,330 --> 00:11:45,831 Sponge smash! 250 00:11:45,897 --> 00:11:48,066 Or a skunk fruit! 251 00:11:48,133 --> 00:11:49,601 Sponge smash! 252 00:11:52,003 --> 00:11:53,939 Stinky! Ew! 253 00:11:54,005 --> 00:11:56,375 - More fruit, Patrick, more fruit. 254 00:11:56,442 --> 00:11:57,976 Sponge smash! 255 00:11:58,043 --> 00:11:59,177 [laughs goofily] 256 00:11:59,244 --> 00:12:02,448 [grunting] 257 00:12:02,514 --> 00:12:05,016 More fruit, more fruit! 258 00:12:05,083 --> 00:12:06,452 [laughing weakly] 259 00:12:06,518 --> 00:12:11,056 - I smashed all of it. [grunts, laughs] 260 00:12:11,122 --> 00:12:12,724 - Aw, barnacles! 261 00:12:12,791 --> 00:12:15,961 I got fruit on my lens, and I missed most of that. 262 00:12:16,027 --> 00:12:19,665 - Oh, no! We're fresh out of fresh fruit. 263 00:12:19,731 --> 00:12:22,368 Back to the supermarket. 264 00:12:22,434 --> 00:12:24,603 - Aw, man. - Hyuh? 265 00:12:24,670 --> 00:12:26,438 Hyuh! Supermarket? 266 00:12:26,505 --> 00:12:31,142 Why, back in the 1940s, you didn't have to pay for fruit, 267 00:12:31,209 --> 00:12:35,381 Fruit was free, and it picked itself off the trees, 268 00:12:35,414 --> 00:12:37,383 and fell into your mouth. 269 00:12:37,449 --> 00:12:39,851 - 1940s, got it. 270 00:12:39,918 --> 00:12:42,788 I'll be right back with more fruit. 271 00:12:42,854 --> 00:12:43,922 [humming] 272 00:12:43,989 --> 00:12:45,457 1940s. 273 00:12:45,524 --> 00:12:48,026 Boop boop, beep boop bop boop. 274 00:12:48,093 --> 00:12:51,463 - Oh, and I used to squeeze the fruit juice 275 00:12:51,530 --> 00:12:52,864 all over my face 276 00:12:52,931 --> 00:12:55,701 and rub my butt in the fruit meat! 277 00:12:56,835 --> 00:12:59,237 - Ew, butt fruit! Yuck. 278 00:12:59,304 --> 00:13:02,273 - And away we go! 279 00:13:07,713 --> 00:13:09,881 Free fruit, here I come. 280 00:13:12,217 --> 00:13:13,318 Ah, oh? 281 00:13:13,419 --> 00:13:15,120 Hello! 282 00:13:15,186 --> 00:13:16,622 - Warning, warning! 283 00:13:16,688 --> 00:13:19,190 If you have entered the knuclear testing area, 284 00:13:19,257 --> 00:13:20,859 you are a knucklehead. 285 00:13:20,926 --> 00:13:24,963 - Hi. Sorry to intrude, but can you tell me 286 00:13:25,030 --> 00:13:28,166 where they keep the free fruit around here? 287 00:13:28,233 --> 00:13:30,702 Huh? 288 00:13:30,769 --> 00:13:34,673 Oh, I get it, keeping it all for yourself, huh? 289 00:13:36,442 --> 00:13:37,743 I understand. 290 00:13:37,809 --> 00:13:40,045 I wouldn't tell anyone either. 291 00:13:40,111 --> 00:13:42,648 No hard feelings, I'll let myself out. 292 00:13:45,316 --> 00:13:48,186 I said, "No hard feelings!" 293 00:13:48,253 --> 00:13:50,556 Huh? 294 00:13:50,622 --> 00:13:52,891 I guess you're the head of the house now. 295 00:13:52,958 --> 00:13:53,925 Bye. 296 00:13:55,694 --> 00:13:57,463 - Three... 297 00:13:57,463 --> 00:13:59,465 Two... 298 00:13:59,465 --> 00:14:01,332 One... 299 00:14:01,467 --> 00:14:02,834 One and a half... 300 00:14:02,901 --> 00:14:04,870 One and a quarter... 301 00:14:04,936 --> 00:14:07,272 Now, now, now. 302 00:14:11,743 --> 00:14:13,044 [banging on door] 303 00:14:13,111 --> 00:14:14,546 Uh? 304 00:14:14,613 --> 00:14:16,948 [grunts] 305 00:14:17,015 --> 00:14:19,250 The 1940s were boring. 306 00:14:19,317 --> 00:14:20,619 - Did you get the fruit? 307 00:14:20,686 --> 00:14:23,154 - No, but I got something even better. 308 00:14:23,221 --> 00:14:25,123 [laughs] - Aah! 309 00:14:25,190 --> 00:14:26,858 - * Who lives in this severed head under the sea? * 310 00:14:26,925 --> 00:14:28,059 [knocking on door] 311 00:14:28,126 --> 00:14:31,997 - All right, you two, time for bed. 312 00:14:32,063 --> 00:14:33,031 both: Aw! 313 00:14:33,098 --> 00:14:35,567 audience: Aw! - Aw, man! 314 00:14:35,634 --> 00:14:37,068 - Come on, son. 315 00:14:37,135 --> 00:14:39,538 The decapitated head'll still be here in the morning. 316 00:14:39,605 --> 00:14:41,573 [chuckles] Come on, little girl. 317 00:14:41,640 --> 00:14:42,708 - [sighs] 318 00:14:42,774 --> 00:14:44,175 - Bedtime! 319 00:14:45,777 --> 00:14:46,812 Night. 320 00:14:46,878 --> 00:14:49,347 - Wish upon a star! 321 00:14:51,182 --> 00:14:53,384 - [snoring] 322 00:14:53,519 --> 00:14:56,522 - [growling] 323 00:14:56,555 --> 00:14:58,924 - Night light? Oh, sorry. 324 00:15:01,059 --> 00:15:02,828 - [sighs, snoring] 325 00:15:03,729 --> 00:15:04,863 - [snoring] 326 00:15:04,930 --> 00:15:07,065 - Breakfast! - [gasps] 327 00:15:07,132 --> 00:15:09,801 [grunts] I'm coming, breakfast! 328 00:15:11,603 --> 00:15:13,238 [panting] all: Ah! 329 00:15:13,304 --> 00:15:17,208 - I've got some serious hungries in my tum-gries! 330 00:15:17,943 --> 00:15:20,378 [gobbling] all: [angry muttering] 331 00:15:20,445 --> 00:15:25,150 - Aren't you guys eating? all: [angry muttering] 332 00:15:25,216 --> 00:15:26,652 - Sorry? 333 00:15:26,718 --> 00:15:30,922 - Don't be sorry, sweetie. You need food to grow. 334 00:15:30,989 --> 00:15:33,024 Who's a big boy? 335 00:15:33,091 --> 00:15:36,962 - I'm a big boy! [laughs] 336 00:15:37,028 --> 00:15:39,865 And I'm still hungry. 337 00:15:39,931 --> 00:15:43,068 [chomping] 338 00:15:47,438 --> 00:15:49,374 [chomping] 339 00:15:51,743 --> 00:15:53,444 - Pipe wrench. - [burps] 340 00:15:53,579 --> 00:15:54,880 - Thanks. 341 00:15:54,946 --> 00:15:57,716 - Mm, mm--gah! 342 00:15:57,783 --> 00:15:59,585 Uh, Patrick? 343 00:15:59,651 --> 00:16:02,854 Do you feel any bigger today? 344 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 - No, thanks, I just ate. 345 00:16:05,156 --> 00:16:06,224 [watch beeps] - [gasps] 346 00:16:06,291 --> 00:16:08,026 Gotta get you camera ready. 347 00:16:08,093 --> 00:16:11,396 You're on in five. [grunting] 348 00:16:11,462 --> 00:16:14,232 Yep, okay. Mm-hmm, mm-hmm. 349 00:16:14,299 --> 00:16:17,402 [old-timey movie music] 350 00:16:17,468 --> 00:16:19,470 * * 351 00:16:20,606 --> 00:16:22,440 Smile, Patrick. audience: Yay! 352 00:16:22,507 --> 00:16:23,609 - You're on. 353 00:16:25,010 --> 00:16:26,612 - Ee! 354 00:16:27,212 --> 00:16:30,448 Hello, everybody, and welcome to the "Patrick Show!" 355 00:16:30,515 --> 00:16:31,650 [burps] 356 00:16:31,717 --> 00:16:32,851 - Hyuh! 357 00:16:32,918 --> 00:16:34,319 I don't know what's going on here, 358 00:16:34,385 --> 00:16:37,623 but bigger Patrick, bigger laughs. 359 00:16:37,623 --> 00:16:38,690 Ah! 360 00:16:38,757 --> 00:16:41,092 - [grunting] audience: [cheering] 361 00:16:41,159 --> 00:16:43,094 - Ooh! [muffled exclamations] 362 00:16:43,161 --> 00:16:45,230 - And I'm your host, Patrick. 363 00:16:45,296 --> 00:16:48,199 Uh, what? Whoopsie-gravy. 364 00:16:48,266 --> 00:16:50,268 - Needle-nose pliers. 365 00:16:50,335 --> 00:16:52,437 - [belches] - Thanks. 366 00:16:52,503 --> 00:16:56,007 - Whew, I'm thirsty. Let's take a coffee break. 367 00:16:56,074 --> 00:16:57,643 [pleasant music] 368 00:16:57,709 --> 00:17:02,213 - Oh, what a wonderful hot tub, GrandPat. 369 00:17:02,280 --> 00:17:05,083 If it was actually hot. 370 00:17:05,150 --> 00:17:07,518 - [chugging] both: Whoa! 371 00:17:08,419 --> 00:17:11,256 - It's hot enough, but now it's too humid! 372 00:17:11,322 --> 00:17:14,359 - Ew, tastes like mothballs. 373 00:17:14,425 --> 00:17:15,426 [burps] 374 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 - Patrick, you really are growing up! 375 00:17:20,065 --> 00:17:23,669 - Who's a big boy? - I'm a big boy! 376 00:17:23,702 --> 00:17:25,136 [laughs] 377 00:17:25,203 --> 00:17:29,240 That disgusting coffee makes me feel 10,000 feet tall! 378 00:17:29,307 --> 00:17:30,676 - [grunting, giggling] 379 00:17:30,742 --> 00:17:35,113 No butts about it, you're watching the "Patrick Show." 380 00:17:35,981 --> 00:17:40,218 - When we last left the Sponge Action Man, he was-- 381 00:17:40,285 --> 00:17:43,054 Wait, where's my Sponge Action Man? 382 00:17:43,121 --> 00:17:46,057 There you are. - Huh? Whoa! 383 00:17:46,124 --> 00:17:49,527 [gasps] Patrick, you're freakishly huge! 384 00:17:49,594 --> 00:17:51,096 Cool! 385 00:17:51,162 --> 00:17:52,363 - Wow! 386 00:17:52,430 --> 00:17:56,034 It's the new talking Sponge Action Man! 387 00:17:56,101 --> 00:17:58,837 Who smiled warmly and said... 388 00:17:58,904 --> 00:18:01,239 "Sponge smash!" - Wee! Ow! 389 00:18:01,306 --> 00:18:05,343 Arrg! I'm fruit beard! [laughs] 390 00:18:05,410 --> 00:18:07,746 - Sponge smash! - Wee! 391 00:18:07,813 --> 00:18:09,014 Ow! 392 00:18:09,080 --> 00:18:12,283 Orange you glad to see me? [laughs] 393 00:18:12,350 --> 00:18:13,551 - Sponge smash! - Wee! 394 00:18:13,618 --> 00:18:14,452 Ow! 395 00:18:14,519 --> 00:18:16,321 An apple a day keeps the-- 396 00:18:16,387 --> 00:18:18,623 Oh, you know, I think I'm sensing a pattern here. 397 00:18:18,724 --> 00:18:22,894 - Oh? That banana's huge. - Sponge smash! 398 00:18:22,961 --> 00:18:24,329 both: [laughing] 399 00:18:26,998 --> 00:18:28,767 - [laughs] 400 00:18:28,834 --> 00:18:32,137 - Oh, what a beautiful day for a beautiful parade, 401 00:18:32,203 --> 00:18:33,772 huh, Midge? [chuckles] 402 00:18:33,839 --> 00:18:37,342 - Then Sponge Action Man smashed the banana 403 00:18:37,408 --> 00:18:39,144 with his teeth! 404 00:18:39,210 --> 00:18:42,213 - Sponge bite! [chomps] 405 00:18:42,280 --> 00:18:44,182 - Ooh, that's looks good. 406 00:18:44,249 --> 00:18:46,117 Patrick bite! [chomps] 407 00:18:46,184 --> 00:18:49,320 - [laughs] 408 00:18:50,889 --> 00:18:52,090 [laughs] 409 00:18:52,157 --> 00:18:54,592 Hey, this is a nice fixer-upper! 410 00:18:54,659 --> 00:18:57,495 - You know, Clint, we have been hosting 411 00:18:57,562 --> 00:19:01,867 this parade for 12 years, and I have seen 412 00:19:01,933 --> 00:19:06,337 a parade balloon eating another parade balloon! 413 00:19:06,404 --> 00:19:07,939 both: Oh! 414 00:19:08,006 --> 00:19:09,140 crowd: [screams] 415 00:19:09,207 --> 00:19:12,010 - That's no balloon, it's a big boy! 416 00:19:13,378 --> 00:19:14,612 - Ah! 417 00:19:14,679 --> 00:19:17,382 [panicked muttering] crowd: [screaming] 418 00:19:17,448 --> 00:19:18,950 - Loud noises! 419 00:19:19,785 --> 00:19:21,286 - Oh, ho, ho, yes! 420 00:19:21,352 --> 00:19:24,155 This is mindless entertainment gold! 421 00:19:24,222 --> 00:19:26,792 - Extra! Read all about it! 422 00:19:26,792 --> 00:19:30,028 Military called in to combat pink monster! 423 00:19:30,095 --> 00:19:31,596 - They were? 424 00:19:33,598 --> 00:19:37,068 - Extra, extra! We're okay! 425 00:19:38,603 --> 00:19:40,371 - [frustrated grunting] 426 00:19:40,438 --> 00:19:43,674 Why won't you toys stay where I put you? 427 00:19:43,809 --> 00:19:45,143 - Fire! 428 00:19:45,210 --> 00:19:47,012 crowd: [screaming] 429 00:19:47,078 --> 00:19:50,181 - Cool! Roller skates! 430 00:19:50,248 --> 00:19:54,319 [grunts, laughing] Whoa! 431 00:19:54,385 --> 00:19:56,121 - Oh, those were our best tanks. 432 00:19:56,187 --> 00:19:58,857 We'll have to resort to knuclear missiles. 433 00:19:58,924 --> 00:20:02,727 - Don't you dare hurt my big brother! 434 00:20:02,794 --> 00:20:06,164 He's not a monster, he's just big-boned. 435 00:20:06,231 --> 00:20:07,833 - Bombs away! 436 00:20:09,600 --> 00:20:11,302 - Ow. Ow! 437 00:20:11,369 --> 00:20:13,104 Stupid mosquitoes. 438 00:20:13,171 --> 00:20:14,739 Make-up! 439 00:20:14,806 --> 00:20:17,943 - Uh-oh! - Did you see him grow again? 440 00:20:19,177 --> 00:20:20,711 Uh-huh, uh-huh. 441 00:20:20,778 --> 00:20:24,015 Patrick must have been hit with knuclear radiation 442 00:20:24,082 --> 00:20:27,118 on his outside to make him big. 443 00:20:27,185 --> 00:20:30,956 So we just gotta get him some radiation on his inside 444 00:20:31,022 --> 00:20:32,657 to make him small. 445 00:20:32,723 --> 00:20:34,826 - I'll try anything at this point. 446 00:20:34,893 --> 00:20:37,762 Takeover, soldier. Hi--Whoa! 447 00:20:37,829 --> 00:20:39,730 - Atten-hut! 448 00:20:44,269 --> 00:20:46,771 soldiers: Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 449 00:20:47,472 --> 00:20:49,107 Huh, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 450 00:20:49,174 --> 00:20:50,408 Hup, hup! 451 00:20:51,742 --> 00:20:54,679 - Who's a big boy? Who's a big boy? 452 00:20:54,745 --> 00:20:59,117 - Oh! I'm a big boy! [laughs] 453 00:21:00,018 --> 00:21:04,022 Hot dog! [barking] 454 00:21:05,456 --> 00:21:08,493 Hey, where's the mustard? 455 00:21:09,360 --> 00:21:11,997 - Mustard squad, move in! 456 00:21:12,063 --> 00:21:14,099 mustard squad: Hup, hup, hup, hup, hup! 457 00:21:17,202 --> 00:21:18,636 - [chomps, swallows] 458 00:21:18,703 --> 00:21:21,639 [sighs] Could have used some relish. 459 00:21:22,540 --> 00:21:25,210 [belches] both: Whoa! 460 00:21:25,276 --> 00:21:26,377 Ooh! 461 00:21:26,444 --> 00:21:29,480 - Aw, I was just getting comfortable. 462 00:21:29,547 --> 00:21:32,550 - I was just getting digested. 463 00:21:32,617 --> 00:21:34,152 - Plunger! 464 00:21:34,219 --> 00:21:36,287 - [burps] - Whoa! Ow. 465 00:21:36,354 --> 00:21:37,588 Thanks! 466 00:21:37,655 --> 00:21:38,689 all: [cheering] 467 00:21:38,756 --> 00:21:40,358 - Yeah! - All right! 468 00:21:40,425 --> 00:21:41,826 - Yay! 469 00:21:41,927 --> 00:21:43,028 - Hooray! 470 00:21:43,094 --> 00:21:44,795 - Yay! 471 00:21:44,930 --> 00:21:47,098 [high-pitched] Yay! 472 00:21:47,165 --> 00:21:48,666 - Mwah! 473 00:21:48,733 --> 00:21:51,769 Who's a shrunken boy? 474 00:21:51,836 --> 00:21:54,005 - [high-pitched] I'm a shrunken boy! 475 00:21:54,072 --> 00:21:57,242 And we'll see you next time on the "Patrick Show!" 476 00:21:58,276 --> 00:22:00,045 - Ooh! My turn! 477 00:22:00,111 --> 00:22:01,812 Patrick smash! 478 00:22:03,214 --> 00:22:04,515 - [laughs] 479 00:22:04,582 --> 00:22:05,750 both: [laughing] 480 00:22:09,087 --> 00:22:16,027 * * 481 00:22:16,077 --> 00:22:20,627 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.