All language subtitles for The Patrick Star Show s01e07 The Haunting of Star House Whos a Big Boy.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:08,200
- Hi, I'm Patrick Star,
2
00:00:08,267 --> 00:00:11,203
and I live with my parents.
3
00:00:11,270 --> 00:00:12,038
Oh!
4
00:00:12,104 --> 00:00:14,173
This is my dad.
5
00:00:16,108 --> 00:00:18,878
This is my mom.
Ooh-hoo!
6
00:00:18,945 --> 00:00:20,980
[laughs]
This is my sister.
7
00:00:21,047 --> 00:00:22,214
She's shy.
8
00:00:22,281 --> 00:00:24,350
This is my grandpa.
9
00:00:24,416 --> 00:00:27,119
This is my room.
10
00:00:27,186 --> 00:00:30,089
And this...
11
00:00:30,156 --> 00:00:33,492
this is my show.
12
00:00:33,559 --> 00:00:35,427
* *
13
00:00:36,696 --> 00:00:39,598
[light music]
14
00:00:39,666 --> 00:00:40,867
* *
15
00:00:40,933 --> 00:00:43,535
- [grumbling]
16
00:00:43,602 --> 00:00:45,571
[doorbell rings]
17
00:00:45,638 --> 00:00:48,074
- Hello, friendly
neighborhood paper boy.
18
00:00:48,140 --> 00:00:50,409
What can I do for you today?
19
00:00:50,476 --> 00:00:52,879
- I'm here about the money,
Mr. Star.
20
00:00:52,945 --> 00:00:54,613
- Money?
[chuckles]
21
00:00:54,681 --> 00:00:57,416
Oh, I don't need any money,
but thanks for asking.
22
00:00:57,483 --> 00:00:59,218
- Wait, no.
23
00:01:01,053 --> 00:01:03,790
[groans]
No, you big pinhead.
24
00:01:03,856 --> 00:01:06,592
You owe me newspaper money.
25
00:01:06,693 --> 00:01:07,827
Huh?
26
00:01:09,696 --> 00:01:11,097
Hmm.
27
00:01:11,163 --> 00:01:13,700
- [humming]
* Shower *
28
00:01:13,766 --> 00:01:14,934
[door opens]
29
00:01:15,001 --> 00:01:18,137
[singing loudly]
30
00:01:18,204 --> 00:01:20,439
- Fork over three bucks!
31
00:01:20,506 --> 00:01:23,142
- Aah!
32
00:01:23,209 --> 00:01:26,478
- [shouts, grunting]
33
00:01:26,545 --> 00:01:29,615
I'll be back, you deadbeat!
34
00:01:29,716 --> 00:01:32,151
- Bunny, there's a prowler
on the loose!
35
00:01:32,218 --> 00:01:35,187
[shouts, grunting]
36
00:01:38,557 --> 00:01:40,727
[groaning]
37
00:01:42,461 --> 00:01:45,464
- Mom, have you seen
my ski poles?
38
00:01:45,531 --> 00:01:46,966
[grunts]
39
00:01:47,033 --> 00:01:48,935
Never mind.
40
00:01:49,001 --> 00:01:50,369
- [moaning eerily]
41
00:01:50,436 --> 00:01:55,341
- It's a g-g-g-ghost!
42
00:01:55,407 --> 00:01:57,276
[whispering indistinctly]
43
00:01:57,343 --> 00:02:01,848
You're right.
This would be great on my show!
44
00:02:01,914 --> 00:02:03,783
[laughing]
45
00:02:03,850 --> 00:02:07,086
Look, Squidina,
a real live ghost.
46
00:02:07,153 --> 00:02:09,155
- [moans]
47
00:02:09,221 --> 00:02:11,290
- Oh, perfect.
48
00:02:11,357 --> 00:02:13,893
Let's do
a Ghost Peeker segment.
49
00:02:13,960 --> 00:02:15,427
And action.
50
00:02:15,494 --> 00:02:20,332
- Welcome to "Peek-A-Boo"!
51
00:02:20,399 --> 00:02:22,268
I've just seen a ghost.
52
00:02:22,334 --> 00:02:24,103
Look how big my pupils are.
53
00:02:24,170 --> 00:02:25,972
- [screaming]
54
00:02:26,038 --> 00:02:28,107
- Now it's your turn.
55
00:02:28,174 --> 00:02:29,842
- [moans]
56
00:02:29,909 --> 00:02:32,278
- Peek-a-boo.
57
00:02:32,344 --> 00:02:34,981
- [moaning eerily]
58
00:02:35,047 --> 00:02:36,615
Peek-a-boo.
59
00:02:36,682 --> 00:02:38,217
- Daddy?
60
00:02:38,284 --> 00:02:40,787
- Peek-a-boo.
- Peek-a-boo.
61
00:02:40,853 --> 00:02:42,154
- Peek-a-boo.
62
00:02:42,221 --> 00:02:43,222
- Peek-a-boo.
63
00:02:43,289 --> 00:02:46,058
- Peek-a-boo.
- Peek-a-boo.
64
00:02:46,125 --> 00:02:48,928
- Oh, Dad, you're no ghost.
65
00:02:48,995 --> 00:02:51,497
Why can't we have real ghosts
in the house?
66
00:02:51,563 --> 00:02:53,532
Peek-a-boo.
- [laughs]
67
00:02:53,599 --> 00:02:56,335
Sorry, son,
but we can't afford ghosts.
68
00:02:56,402 --> 00:02:58,170
Haunted houses are
for the rich.
69
00:02:58,237 --> 00:03:00,372
Peek-a-boo!
70
00:03:00,439 --> 00:03:04,210
- Gosh darn it.
I want to peek at ghosts.
71
00:03:04,276 --> 00:03:05,411
- Aw.
72
00:03:05,477 --> 00:03:08,915
- [sobbing]
73
00:03:08,981 --> 00:03:10,883
- Oh, cheer up, bro.
74
00:03:10,950 --> 00:03:14,220
I know where to find ghosts
for cheap.
75
00:03:14,286 --> 00:03:18,057
- [speaking gibberish,
laughs]
76
00:03:18,124 --> 00:03:20,960
- [sighs exasperatedly]
77
00:03:21,027 --> 00:03:24,330
- Do you have a boring
houseguest who won't leave?
78
00:03:24,396 --> 00:03:27,333
- Huh?
Uh-huh.
79
00:03:27,399 --> 00:03:29,235
- Boo!
- Aah!
80
00:03:29,301 --> 00:03:30,903
[grunting goofily]
81
00:03:30,970 --> 00:03:32,939
- Get a ghost.
82
00:03:33,005 --> 00:03:35,041
- Hmm.
[chuckles]
83
00:03:35,107 --> 00:03:37,910
- Are you tired
of sleeping late?
84
00:03:37,977 --> 00:03:40,712
[alarm ringing]
85
00:03:40,847 --> 00:03:42,581
- [shouts]
- Aah!
86
00:03:42,648 --> 00:03:44,683
- Get a ghost!
87
00:03:44,750 --> 00:03:47,753
Tired of meatheads laughing
at your scrawny body?
88
00:03:47,854 --> 00:03:49,221
- [grunts]
89
00:03:49,288 --> 00:03:51,924
[laughing]
90
00:03:51,991 --> 00:03:55,627
- Get a ghost!
91
00:03:55,694 --> 00:03:57,663
We've got affordable spooks,
92
00:03:57,729 --> 00:04:01,000
certified
to haunt your house today.
93
00:04:01,067 --> 00:04:04,170
Just strangle your phone
and give us a call
94
00:04:04,236 --> 00:04:07,506
at Get a Ghost Incorporated!
95
00:04:07,573 --> 00:04:11,043
First haunt is always free.
96
00:04:11,110 --> 00:04:15,614
- Free?
You don't have to twist my nub!
97
00:04:15,681 --> 00:04:18,350
- If you'd like
to make a call, please--
98
00:04:18,417 --> 00:04:20,887
[choking]
99
00:04:20,920 --> 00:04:23,122
[eerily]
Ooh...
100
00:04:23,189 --> 00:04:24,623
- Hello?
101
00:04:24,690 --> 00:04:28,027
Send free ghosts
to this address, please.
102
00:04:28,094 --> 00:04:29,561
Thank you!
103
00:04:29,628 --> 00:04:31,197
[doorbell rings]
[gasps]
104
00:04:31,263 --> 00:04:35,401
Oh, boy, they're here!
105
00:04:35,467 --> 00:04:38,270
- [laughs wickedly]
106
00:04:38,337 --> 00:04:41,473
- G-g-g-ghost delivery!
107
00:04:41,540 --> 00:04:45,311
These two degenerate souls
are guaranteed
108
00:04:45,377 --> 00:04:47,446
to haunt your socks off!
109
00:04:47,513 --> 00:04:49,548
- Not my socks.
110
00:04:51,951 --> 00:04:55,922
- Yeah,
only if we feel likes it.
111
00:04:55,955 --> 00:04:58,424
[laughter]
112
00:04:58,490 --> 00:05:00,026
- Uh, they're just kidding.
113
00:05:00,092 --> 00:05:03,695
Come on, guys,
you're embarrassing me now.
114
00:05:03,762 --> 00:05:06,398
- Aw, you dropped
your hat, Dutchy.
115
00:05:06,465 --> 00:05:09,335
Here, let me get that for you.
116
00:05:09,401 --> 00:05:11,437
- Aah!
117
00:05:11,503 --> 00:05:14,506
- Welcome to Star House,
gentlemen.
118
00:05:14,573 --> 00:05:16,608
Are you ready
to do some haunting?
119
00:05:16,675 --> 00:05:18,544
- Yeah, whatevs.
120
00:05:18,610 --> 00:05:20,712
Where do want us to start?
121
00:05:20,779 --> 00:05:23,315
- Mom's upstairs,
and Dad's in the kitchen.
122
00:05:23,382 --> 00:05:26,452
- One side, please.
Time to go to work.
123
00:05:26,518 --> 00:05:28,387
[chuckles]
124
00:05:28,454 --> 00:05:31,057
- One scare, coming up.
125
00:05:31,123 --> 00:05:32,758
[grunts]
126
00:05:32,824 --> 00:05:35,827
both:
Our house is haunted!
127
00:05:35,962 --> 00:05:38,664
- [singing loudly]
128
00:05:38,730 --> 00:05:40,366
- [chuckles]
129
00:05:40,432 --> 00:05:42,701
[grunts]
Mmm...
130
00:05:42,768 --> 00:05:45,137
- [chuckles]
- Huh?
131
00:05:46,372 --> 00:05:47,639
- [chuckles]
132
00:05:47,706 --> 00:05:49,308
- My sandwich!
133
00:05:49,375 --> 00:05:51,010
Come back here.
134
00:05:53,345 --> 00:05:55,014
- Huh?
135
00:05:58,217 --> 00:06:00,019
- Whoa!
136
00:06:00,086 --> 00:06:01,988
Hey!
137
00:06:02,021 --> 00:06:04,356
- And now for the hot stuff.
[chuckles]
138
00:06:08,527 --> 00:06:10,096
Dinner is served!
139
00:06:11,998 --> 00:06:15,567
- * That's the best sandwich
I ever ate *
140
00:06:15,634 --> 00:06:17,769
[belches]
141
00:06:19,905 --> 00:06:23,409
- Hmm, this gone stale?
142
00:06:23,475 --> 00:06:27,179
[screaming]
143
00:06:27,246 --> 00:06:30,816
- I hope the other ghost
is scarier than you are.
144
00:06:30,882 --> 00:06:34,186
- [humming]
145
00:06:34,253 --> 00:06:35,554
- [chuckles]
146
00:06:35,621 --> 00:06:38,124
- [continues humming]
147
00:06:47,699 --> 00:06:50,769
- [whimpering]
148
00:06:50,836 --> 00:06:53,039
[screams]
149
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
- Ah, these ghosts are lame.
150
00:06:58,444 --> 00:07:01,680
How are we supposed to do
a scary show with no scares?
151
00:07:01,747 --> 00:07:03,882
[grunts angrily]
152
00:07:08,554 --> 00:07:12,824
- That cheapskate is gonna
give me what he owes me...
153
00:07:12,891 --> 00:07:15,527
whether he knows it or not!
154
00:07:17,796 --> 00:07:19,198
- Sorry, kid.
155
00:07:19,265 --> 00:07:23,435
We tried, but your family's
just too dumb to scare.
156
00:07:23,502 --> 00:07:26,972
- Said the worst ghosts
I've ever seen.
157
00:07:27,073 --> 00:07:29,375
I could scare people
better than you.
158
00:07:29,441 --> 00:07:30,776
Huh.
159
00:07:30,842 --> 00:07:32,978
- Oh, yeah?
all: Huh?
160
00:07:35,214 --> 00:07:37,916
- I bet you couldn't even scare
that guy.
161
00:07:37,983 --> 00:07:40,552
- Oh, I couldn't, huh?
162
00:07:40,619 --> 00:07:42,254
Watch and learn.
163
00:07:44,223 --> 00:07:47,859
- There's probably loose change
in the couch.
164
00:07:47,926 --> 00:07:52,931
Aha! I think I found
a bag of money.
165
00:07:52,998 --> 00:07:55,101
What the heck?
166
00:07:55,101 --> 00:07:57,703
- That's not yours.
167
00:07:57,769 --> 00:08:01,840
- [screaming]
168
00:08:01,907 --> 00:08:03,642
- Hey, I need that!
169
00:08:05,311 --> 00:08:07,213
- What?
We can't compete with that.
170
00:08:07,279 --> 00:08:09,448
That spooky kid is a ringer.
171
00:08:09,515 --> 00:08:10,749
- Mm.
172
00:08:10,816 --> 00:08:13,352
Okay, the haunted-house-show
idea is dead.
173
00:08:13,419 --> 00:08:15,554
We need
another show idea, quick.
174
00:08:15,621 --> 00:08:16,722
Hmm.
175
00:08:16,788 --> 00:08:19,925
You two are gruesome
and repulsive.
176
00:08:19,991 --> 00:08:24,130
So...
we can do a makeover show!
177
00:08:28,567 --> 00:08:32,604
We're taking two uglies
and turning them into beauties.
178
00:08:32,671 --> 00:08:34,140
And voil�.
179
00:08:34,140 --> 00:08:35,674
You're to die for.
180
00:08:35,741 --> 00:08:37,376
- What the--
181
00:08:37,443 --> 00:08:39,044
- Huh? Oh.
182
00:08:39,145 --> 00:08:41,380
both: Look at you!
183
00:08:41,447 --> 00:08:44,383
[laughing]
184
00:08:49,721 --> 00:08:51,157
- Huh?
185
00:08:51,157 --> 00:08:53,325
I wasn't trying to kill them.
186
00:08:53,392 --> 00:08:56,027
But it makes great television.
187
00:08:56,162 --> 00:08:58,230
- Huh?
188
00:08:58,297 --> 00:09:00,999
Wow. We're alive again.
189
00:09:01,066 --> 00:09:02,601
We must've double-died.
190
00:09:02,668 --> 00:09:06,538
- Hey, they sure buried us
in some nice duds.
191
00:09:06,605 --> 00:09:11,310
both: You sweet kid.
You scared us back to life.
192
00:09:11,377 --> 00:09:13,345
- Aw.
- Come here, you.
193
00:09:13,412 --> 00:09:15,914
- You're welcome.
You're hurting me.
194
00:09:15,981 --> 00:09:19,451
both: The Flim-Flam Brothers
are back in business.
195
00:09:19,518 --> 00:09:20,786
Ahh.
196
00:09:20,852 --> 00:09:23,955
- And I think we're gonna like
our new home.
197
00:09:24,022 --> 00:09:26,192
[both laugh]
198
00:09:26,192 --> 00:09:29,428
- Hey, nerdy kid,
get me a glass of water.
199
00:09:29,495 --> 00:09:32,097
- Being haunted by ghosts
is one thing,
200
00:09:32,198 --> 00:09:34,966
but now they're just
a couple of freeloaders.
201
00:09:35,033 --> 00:09:38,237
- [humming]
202
00:09:38,304 --> 00:09:41,740
- Huh?
The Flim-Flam Brothers?
203
00:09:41,807 --> 00:09:46,578
You borrowed ten bucks from me
in 1926 and skipped town.
204
00:09:46,645 --> 00:09:50,081
With interest
and adjusted for inflation,
205
00:09:50,216 --> 00:09:53,585
I'd say that brings
it up to...
206
00:09:53,652 --> 00:09:57,022
$462,000!
207
00:09:57,088 --> 00:09:58,824
- And nine cents.
208
00:09:58,890 --> 00:10:00,992
- Sorry, we've been dead--
209
00:10:01,059 --> 00:10:02,428
dead broke!
210
00:10:02,494 --> 00:10:05,331
[rimshot]
both: [laughing] Huh?
211
00:10:05,397 --> 00:10:08,767
- You owe me restitution!
212
00:10:08,834 --> 00:10:12,838
Restitution!
213
00:10:12,904 --> 00:10:15,307
Restitution!
214
00:10:15,374 --> 00:10:19,077
- * Hey, kiddo,
what's going on? *
215
00:10:19,144 --> 00:10:23,515
- Huh?
- [grunting]
216
00:10:23,582 --> 00:10:25,417
- Aha!
217
00:10:25,484 --> 00:10:28,554
You owe me restitution, too!
218
00:10:28,620 --> 00:10:32,291
- Aah!
- Come back here!
219
00:10:32,358 --> 00:10:35,527
- A clam flew away
with my skin.
220
00:10:35,594 --> 00:10:38,697
- I wouldn't be a good producer
if I didn't carry a spare.
221
00:10:38,764 --> 00:10:40,198
[giggles]
222
00:10:40,266 --> 00:10:41,867
- Thanks, sis!
223
00:10:45,070 --> 00:10:48,006
[grunting]
224
00:10:48,073 --> 00:10:50,476
Well, kids, today we learned
225
00:10:50,542 --> 00:10:53,679
that ghosts
aren't scary at all.
226
00:10:53,745 --> 00:10:55,414
They're just...
227
00:10:57,616 --> 00:10:58,917
Silly.
228
00:10:58,984 --> 00:11:01,119
- [laughs wickedly]
229
00:11:01,186 --> 00:11:02,788
Boo!
230
00:11:02,854 --> 00:11:04,323
- Aah!
231
00:11:05,090 --> 00:11:07,293
- Aah!
232
00:11:07,293 --> 00:11:10,028
- And just like that,
those pesky kids
233
00:11:10,095 --> 00:11:11,830
were scared away,
234
00:11:11,897 --> 00:11:14,933
thanks to
Get a Ghost Incorporated!
235
00:11:15,000 --> 00:11:16,302
Aah!
236
00:11:16,335 --> 00:11:18,670
And tell them
The Dutchman sent you.
237
00:11:18,737 --> 00:11:19,705
Ow.
238
00:11:21,373 --> 00:11:24,175
[jaunty music]
239
00:11:24,310 --> 00:11:26,345
- I'm ready!
240
00:11:26,412 --> 00:11:28,314
I'm ready, I'm ready!
241
00:11:28,380 --> 00:11:31,750
Ready to work
at the Krusty Krab!
242
00:11:31,817 --> 00:11:33,352
But first...
243
00:11:33,419 --> 00:11:35,020
Sponge smash!
244
00:11:35,086 --> 00:11:36,655
[grunts]
245
00:11:36,722 --> 00:11:37,956
[imitating Spongebob's laugh]
246
00:11:38,023 --> 00:11:40,792
* I live in a papaya
under the sea *
247
00:11:40,859 --> 00:11:42,794
Sponge smash!
[grunting]
248
00:11:42,861 --> 00:11:44,229
* Or a coconut *
249
00:11:44,330 --> 00:11:45,831
Sponge smash!
250
00:11:45,897 --> 00:11:48,066
Or a skunk fruit!
251
00:11:48,133 --> 00:11:49,601
Sponge smash!
252
00:11:52,003 --> 00:11:53,939
Stinky! Ew!
253
00:11:54,005 --> 00:11:56,375
- More fruit, Patrick,
more fruit.
254
00:11:56,442 --> 00:11:57,976
Sponge smash!
255
00:11:58,043 --> 00:11:59,177
[laughs goofily]
256
00:11:59,244 --> 00:12:02,448
[grunting]
257
00:12:02,514 --> 00:12:05,016
More fruit, more fruit!
258
00:12:05,083 --> 00:12:06,452
[laughing weakly]
259
00:12:06,518 --> 00:12:11,056
- I smashed all of it.
[grunts, laughs]
260
00:12:11,122 --> 00:12:12,724
- Aw, barnacles!
261
00:12:12,791 --> 00:12:15,961
I got fruit on my lens,
and I missed most of that.
262
00:12:16,027 --> 00:12:19,665
- Oh, no!
We're fresh out of fresh fruit.
263
00:12:19,731 --> 00:12:22,368
Back to the supermarket.
264
00:12:22,434 --> 00:12:24,603
- Aw, man.
- Hyuh?
265
00:12:24,670 --> 00:12:26,438
Hyuh! Supermarket?
266
00:12:26,505 --> 00:12:31,142
Why, back in the 1940s, you
didn't have to pay for fruit,
267
00:12:31,209 --> 00:12:35,381
Fruit was free, and it picked
itself off the trees,
268
00:12:35,414 --> 00:12:37,383
and fell into your mouth.
269
00:12:37,449 --> 00:12:39,851
- 1940s, got it.
270
00:12:39,918 --> 00:12:42,788
I'll be right back
with more fruit.
271
00:12:42,854 --> 00:12:43,922
[humming]
272
00:12:43,989 --> 00:12:45,457
1940s.
273
00:12:45,524 --> 00:12:48,026
Boop boop, beep boop bop boop.
274
00:12:48,093 --> 00:12:51,463
- Oh, and I used to squeeze
the fruit juice
275
00:12:51,530 --> 00:12:52,864
all over my face
276
00:12:52,931 --> 00:12:55,701
and rub my butt
in the fruit meat!
277
00:12:56,835 --> 00:12:59,237
- Ew, butt fruit! Yuck.
278
00:12:59,304 --> 00:13:02,273
- And away we go!
279
00:13:07,713 --> 00:13:09,881
Free fruit, here I come.
280
00:13:12,217 --> 00:13:13,318
Ah, oh?
281
00:13:13,419 --> 00:13:15,120
Hello!
282
00:13:15,186 --> 00:13:16,622
- Warning, warning!
283
00:13:16,688 --> 00:13:19,190
If you have entered
the knuclear testing area,
284
00:13:19,257 --> 00:13:20,859
you are a knucklehead.
285
00:13:20,926 --> 00:13:24,963
- Hi. Sorry to intrude,
but can you tell me
286
00:13:25,030 --> 00:13:28,166
where they keep
the free fruit around here?
287
00:13:28,233 --> 00:13:30,702
Huh?
288
00:13:30,769 --> 00:13:34,673
Oh, I get it, keeping
it all for yourself, huh?
289
00:13:36,442 --> 00:13:37,743
I understand.
290
00:13:37,809 --> 00:13:40,045
I wouldn't tell anyone either.
291
00:13:40,111 --> 00:13:42,648
No hard feelings,
I'll let myself out.
292
00:13:45,316 --> 00:13:48,186
I said, "No hard feelings!"
293
00:13:48,253 --> 00:13:50,556
Huh?
294
00:13:50,622 --> 00:13:52,891
I guess you're
the head of the house now.
295
00:13:52,958 --> 00:13:53,925
Bye.
296
00:13:55,694 --> 00:13:57,463
- Three...
297
00:13:57,463 --> 00:13:59,465
Two...
298
00:13:59,465 --> 00:14:01,332
One...
299
00:14:01,467 --> 00:14:02,834
One and a half...
300
00:14:02,901 --> 00:14:04,870
One and a quarter...
301
00:14:04,936 --> 00:14:07,272
Now, now, now.
302
00:14:11,743 --> 00:14:13,044
[banging on door]
303
00:14:13,111 --> 00:14:14,546
Uh?
304
00:14:14,613 --> 00:14:16,948
[grunts]
305
00:14:17,015 --> 00:14:19,250
The 1940s were boring.
306
00:14:19,317 --> 00:14:20,619
- Did you get the fruit?
307
00:14:20,686 --> 00:14:23,154
- No, but I got something
even better.
308
00:14:23,221 --> 00:14:25,123
[laughs]
- Aah!
309
00:14:25,190 --> 00:14:26,858
- * Who lives in this
severed head under the sea? *
310
00:14:26,925 --> 00:14:28,059
[knocking on door]
311
00:14:28,126 --> 00:14:31,997
- All right, you two,
time for bed.
312
00:14:32,063 --> 00:14:33,031
both: Aw!
313
00:14:33,098 --> 00:14:35,567
audience: Aw!
- Aw, man!
314
00:14:35,634 --> 00:14:37,068
- Come on, son.
315
00:14:37,135 --> 00:14:39,538
The decapitated head'll
still be here in the morning.
316
00:14:39,605 --> 00:14:41,573
[chuckles]
Come on, little girl.
317
00:14:41,640 --> 00:14:42,708
- [sighs]
318
00:14:42,774 --> 00:14:44,175
- Bedtime!
319
00:14:45,777 --> 00:14:46,812
Night.
320
00:14:46,878 --> 00:14:49,347
- Wish upon a star!
321
00:14:51,182 --> 00:14:53,384
- [snoring]
322
00:14:53,519 --> 00:14:56,522
- [growling]
323
00:14:56,555 --> 00:14:58,924
- Night light?
Oh, sorry.
324
00:15:01,059 --> 00:15:02,828
- [sighs, snoring]
325
00:15:03,729 --> 00:15:04,863
- [snoring]
326
00:15:04,930 --> 00:15:07,065
- Breakfast!
- [gasps]
327
00:15:07,132 --> 00:15:09,801
[grunts]
I'm coming, breakfast!
328
00:15:11,603 --> 00:15:13,238
[panting]
all: Ah!
329
00:15:13,304 --> 00:15:17,208
- I've got some serious
hungries in my tum-gries!
330
00:15:17,943 --> 00:15:20,378
[gobbling]
all: [angry muttering]
331
00:15:20,445 --> 00:15:25,150
- Aren't you guys eating?
all: [angry muttering]
332
00:15:25,216 --> 00:15:26,652
- Sorry?
333
00:15:26,718 --> 00:15:30,922
- Don't be sorry, sweetie.
You need food to grow.
334
00:15:30,989 --> 00:15:33,024
Who's a big boy?
335
00:15:33,091 --> 00:15:36,962
- I'm a big boy!
[laughs]
336
00:15:37,028 --> 00:15:39,865
And I'm still hungry.
337
00:15:39,931 --> 00:15:43,068
[chomping]
338
00:15:47,438 --> 00:15:49,374
[chomping]
339
00:15:51,743 --> 00:15:53,444
- Pipe wrench.
- [burps]
340
00:15:53,579 --> 00:15:54,880
- Thanks.
341
00:15:54,946 --> 00:15:57,716
- Mm, mm--gah!
342
00:15:57,783 --> 00:15:59,585
Uh, Patrick?
343
00:15:59,651 --> 00:16:02,854
Do you feel any bigger today?
344
00:16:02,921 --> 00:16:05,090
- No, thanks, I just ate.
345
00:16:05,156 --> 00:16:06,224
[watch beeps]
- [gasps]
346
00:16:06,291 --> 00:16:08,026
Gotta get you camera ready.
347
00:16:08,093 --> 00:16:11,396
You're on in five.
[grunting]
348
00:16:11,462 --> 00:16:14,232
Yep, okay.
Mm-hmm, mm-hmm.
349
00:16:14,299 --> 00:16:17,402
[old-timey movie music]
350
00:16:17,468 --> 00:16:19,470
* *
351
00:16:20,606 --> 00:16:22,440
Smile, Patrick.
audience: Yay!
352
00:16:22,507 --> 00:16:23,609
- You're on.
353
00:16:25,010 --> 00:16:26,612
- Ee!
354
00:16:27,212 --> 00:16:30,448
Hello, everybody, and welcome
to the "Patrick Show!"
355
00:16:30,515 --> 00:16:31,650
[burps]
356
00:16:31,717 --> 00:16:32,851
- Hyuh!
357
00:16:32,918 --> 00:16:34,319
I don't know
what's going on here,
358
00:16:34,385 --> 00:16:37,623
but bigger Patrick,
bigger laughs.
359
00:16:37,623 --> 00:16:38,690
Ah!
360
00:16:38,757 --> 00:16:41,092
- [grunting]
audience: [cheering]
361
00:16:41,159 --> 00:16:43,094
- Ooh!
[muffled exclamations]
362
00:16:43,161 --> 00:16:45,230
- And I'm your host, Patrick.
363
00:16:45,296 --> 00:16:48,199
Uh, what?
Whoopsie-gravy.
364
00:16:48,266 --> 00:16:50,268
- Needle-nose pliers.
365
00:16:50,335 --> 00:16:52,437
- [belches]
- Thanks.
366
00:16:52,503 --> 00:16:56,007
- Whew, I'm thirsty.
Let's take a coffee break.
367
00:16:56,074 --> 00:16:57,643
[pleasant music]
368
00:16:57,709 --> 00:17:02,213
- Oh, what a wonderful hot tub,
GrandPat.
369
00:17:02,280 --> 00:17:05,083
If it was actually hot.
370
00:17:05,150 --> 00:17:07,518
- [chugging]
both: Whoa!
371
00:17:08,419 --> 00:17:11,256
- It's hot enough,
but now it's too humid!
372
00:17:11,322 --> 00:17:14,359
- Ew, tastes like mothballs.
373
00:17:14,425 --> 00:17:15,426
[burps]
374
00:17:17,162 --> 00:17:19,998
- Patrick,
you really are growing up!
375
00:17:20,065 --> 00:17:23,669
- Who's a big boy?
- I'm a big boy!
376
00:17:23,702 --> 00:17:25,136
[laughs]
377
00:17:25,203 --> 00:17:29,240
That disgusting coffee makes me
feel 10,000 feet tall!
378
00:17:29,307 --> 00:17:30,676
- [grunting, giggling]
379
00:17:30,742 --> 00:17:35,113
No butts about it, you're
watching the "Patrick Show."
380
00:17:35,981 --> 00:17:40,218
- When we last left the Sponge
Action Man, he was--
381
00:17:40,285 --> 00:17:43,054
Wait,
where's my Sponge Action Man?
382
00:17:43,121 --> 00:17:46,057
There you are.
- Huh? Whoa!
383
00:17:46,124 --> 00:17:49,527
[gasps] Patrick,
you're freakishly huge!
384
00:17:49,594 --> 00:17:51,096
Cool!
385
00:17:51,162 --> 00:17:52,363
- Wow!
386
00:17:52,430 --> 00:17:56,034
It's the new talking
Sponge Action Man!
387
00:17:56,101 --> 00:17:58,837
Who smiled warmly and said...
388
00:17:58,904 --> 00:18:01,239
"Sponge smash!"
- Wee! Ow!
389
00:18:01,306 --> 00:18:05,343
Arrg! I'm fruit beard!
[laughs]
390
00:18:05,410 --> 00:18:07,746
- Sponge smash!
- Wee!
391
00:18:07,813 --> 00:18:09,014
Ow!
392
00:18:09,080 --> 00:18:12,283
Orange you glad to see me?
[laughs]
393
00:18:12,350 --> 00:18:13,551
- Sponge smash!
- Wee!
394
00:18:13,618 --> 00:18:14,452
Ow!
395
00:18:14,519 --> 00:18:16,321
An apple a day keeps the--
396
00:18:16,387 --> 00:18:18,623
Oh, you know, I think
I'm sensing a pattern here.
397
00:18:18,724 --> 00:18:22,894
- Oh? That banana's huge.
- Sponge smash!
398
00:18:22,961 --> 00:18:24,329
both: [laughing]
399
00:18:26,998 --> 00:18:28,767
- [laughs]
400
00:18:28,834 --> 00:18:32,137
- Oh, what a beautiful day
for a beautiful parade,
401
00:18:32,203 --> 00:18:33,772
huh, Midge? [chuckles]
402
00:18:33,839 --> 00:18:37,342
- Then Sponge Action Man
smashed the banana
403
00:18:37,408 --> 00:18:39,144
with his teeth!
404
00:18:39,210 --> 00:18:42,213
- Sponge bite!
[chomps]
405
00:18:42,280 --> 00:18:44,182
- Ooh, that's looks good.
406
00:18:44,249 --> 00:18:46,117
Patrick bite!
[chomps]
407
00:18:46,184 --> 00:18:49,320
- [laughs]
408
00:18:50,889 --> 00:18:52,090
[laughs]
409
00:18:52,157 --> 00:18:54,592
Hey, this is
a nice fixer-upper!
410
00:18:54,659 --> 00:18:57,495
- You know, Clint,
we have been hosting
411
00:18:57,562 --> 00:19:01,867
this parade for 12 years,
and I have seen
412
00:19:01,933 --> 00:19:06,337
a parade balloon eating
another parade balloon!
413
00:19:06,404 --> 00:19:07,939
both: Oh!
414
00:19:08,006 --> 00:19:09,140
crowd: [screams]
415
00:19:09,207 --> 00:19:12,010
- That's no balloon,
it's a big boy!
416
00:19:13,378 --> 00:19:14,612
- Ah!
417
00:19:14,679 --> 00:19:17,382
[panicked muttering]
crowd: [screaming]
418
00:19:17,448 --> 00:19:18,950
- Loud noises!
419
00:19:19,785 --> 00:19:21,286
- Oh, ho, ho, yes!
420
00:19:21,352 --> 00:19:24,155
This is mindless
entertainment gold!
421
00:19:24,222 --> 00:19:26,792
- Extra! Read all about it!
422
00:19:26,792 --> 00:19:30,028
Military called in
to combat pink monster!
423
00:19:30,095 --> 00:19:31,596
- They were?
424
00:19:33,598 --> 00:19:37,068
- Extra, extra!
We're okay!
425
00:19:38,603 --> 00:19:40,371
- [frustrated grunting]
426
00:19:40,438 --> 00:19:43,674
Why won't you toys stay
where I put you?
427
00:19:43,809 --> 00:19:45,143
- Fire!
428
00:19:45,210 --> 00:19:47,012
crowd: [screaming]
429
00:19:47,078 --> 00:19:50,181
- Cool!
Roller skates!
430
00:19:50,248 --> 00:19:54,319
[grunts, laughing]
Whoa!
431
00:19:54,385 --> 00:19:56,121
- Oh, those were
our best tanks.
432
00:19:56,187 --> 00:19:58,857
We'll have to resort
to knuclear missiles.
433
00:19:58,924 --> 00:20:02,727
- Don't you dare hurt
my big brother!
434
00:20:02,794 --> 00:20:06,164
He's not a monster,
he's just big-boned.
435
00:20:06,231 --> 00:20:07,833
- Bombs away!
436
00:20:09,600 --> 00:20:11,302
- Ow.
Ow!
437
00:20:11,369 --> 00:20:13,104
Stupid mosquitoes.
438
00:20:13,171 --> 00:20:14,739
Make-up!
439
00:20:14,806 --> 00:20:17,943
- Uh-oh!
- Did you see him grow again?
440
00:20:19,177 --> 00:20:20,711
Uh-huh, uh-huh.
441
00:20:20,778 --> 00:20:24,015
Patrick must have been hit
with knuclear radiation
442
00:20:24,082 --> 00:20:27,118
on his outside
to make him big.
443
00:20:27,185 --> 00:20:30,956
So we just gotta get him
some radiation on his inside
444
00:20:31,022 --> 00:20:32,657
to make him small.
445
00:20:32,723 --> 00:20:34,826
- I'll try anything
at this point.
446
00:20:34,893 --> 00:20:37,762
Takeover, soldier.
Hi--Whoa!
447
00:20:37,829 --> 00:20:39,730
- Atten-hut!
448
00:20:44,269 --> 00:20:46,771
soldiers: Hup, hup, hup, hup,
hup, hup, hup, hup, hup!
449
00:20:47,472 --> 00:20:49,107
Huh, hup, hup, hup,
hup, hup, hup!
450
00:20:49,174 --> 00:20:50,408
Hup, hup!
451
00:20:51,742 --> 00:20:54,679
- Who's a big boy?
Who's a big boy?
452
00:20:54,745 --> 00:20:59,117
- Oh! I'm a big boy!
[laughs]
453
00:21:00,018 --> 00:21:04,022
Hot dog!
[barking]
454
00:21:05,456 --> 00:21:08,493
Hey, where's the mustard?
455
00:21:09,360 --> 00:21:11,997
- Mustard squad,
move in!
456
00:21:12,063 --> 00:21:14,099
mustard squad:
Hup, hup, hup, hup, hup!
457
00:21:17,202 --> 00:21:18,636
- [chomps, swallows]
458
00:21:18,703 --> 00:21:21,639
[sighs]
Could have used some relish.
459
00:21:22,540 --> 00:21:25,210
[belches]
both: Whoa!
460
00:21:25,276 --> 00:21:26,377
Ooh!
461
00:21:26,444 --> 00:21:29,480
- Aw, I was just getting
comfortable.
462
00:21:29,547 --> 00:21:32,550
- I was just getting digested.
463
00:21:32,617 --> 00:21:34,152
- Plunger!
464
00:21:34,219 --> 00:21:36,287
- [burps]
- Whoa! Ow.
465
00:21:36,354 --> 00:21:37,588
Thanks!
466
00:21:37,655 --> 00:21:38,689
all: [cheering]
467
00:21:38,756 --> 00:21:40,358
- Yeah!
- All right!
468
00:21:40,425 --> 00:21:41,826
- Yay!
469
00:21:41,927 --> 00:21:43,028
- Hooray!
470
00:21:43,094 --> 00:21:44,795
- Yay!
471
00:21:44,930 --> 00:21:47,098
[high-pitched] Yay!
472
00:21:47,165 --> 00:21:48,666
- Mwah!
473
00:21:48,733 --> 00:21:51,769
Who's a shrunken boy?
474
00:21:51,836 --> 00:21:54,005
- [high-pitched]
I'm a shrunken boy!
475
00:21:54,072 --> 00:21:57,242
And we'll see you next time
on the "Patrick Show!"
476
00:21:58,276 --> 00:22:00,045
- Ooh! My turn!
477
00:22:00,111 --> 00:22:01,812
Patrick smash!
478
00:22:03,214 --> 00:22:04,515
- [laughs]
479
00:22:04,582 --> 00:22:05,750
both: [laughing]
480
00:22:09,087 --> 00:22:16,027
* *
481
00:22:16,077 --> 00:22:20,627
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30540