All language subtitles for The Patrick Star Show s01e01 Late for Breakfast Bummer Jobs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,642 - Hi, I'm Patrick Star! 2 00:00:08,709 --> 00:00:12,280 And I live with my parents! Ow! 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,049 This is my dad. 4 00:00:15,116 --> 00:00:16,584 - [slurping] 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,319 - This is my mom! 6 00:00:18,386 --> 00:00:19,753 [giggles] 7 00:00:19,820 --> 00:00:22,423 This is my sister! She's shy. 8 00:00:22,490 --> 00:00:25,126 This is my grandpa. 9 00:00:25,193 --> 00:00:27,361 This is my room! 10 00:00:27,428 --> 00:00:30,964 And this... 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,967 this is my show! 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 [upbeat music] 13 00:00:37,305 --> 00:00:38,706 [cheery music] 14 00:00:38,772 --> 00:00:42,343 - [barking] - [screaming] 15 00:00:42,410 --> 00:00:45,246 - [snoring] 16 00:00:45,313 --> 00:00:48,249 [big band music] 17 00:00:48,316 --> 00:00:51,719 * * 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,288 [clock buzzing] - [screams] 19 00:00:54,355 --> 00:00:55,923 - [yelps] 20 00:00:55,989 --> 00:00:57,925 [screams] 21 00:00:58,826 --> 00:01:00,828 [groans] - [muttering] 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,630 - The best way out of bed 23 00:01:02,696 --> 00:01:04,932 is an urchin on your head. 24 00:01:06,367 --> 00:01:08,169 [jaunty tune] 25 00:01:08,236 --> 00:01:09,537 Oh! 26 00:01:09,603 --> 00:01:11,772 Well, who's the best pet urchin 27 00:01:11,839 --> 00:01:13,407 in the whole world? 28 00:01:13,474 --> 00:01:15,042 You are, Ouchie. 29 00:01:15,143 --> 00:01:17,845 Give us a kiss. [kisses] 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,247 Ouch. 31 00:01:19,313 --> 00:01:21,649 Love hurts. [woman screaming] 32 00:01:21,715 --> 00:01:24,152 Well, off you go, little man. 33 00:01:24,218 --> 00:01:26,187 Mm. [giggles] 34 00:01:26,854 --> 00:01:31,292 Of course, you have to remember to brush every morning. 35 00:01:31,359 --> 00:01:32,993 [grinding] 36 00:01:33,060 --> 00:01:37,265 [humming] 37 00:01:37,331 --> 00:01:39,733 Keepin' my eyes minty fresh. 38 00:01:39,800 --> 00:01:42,069 [hawks and spits] 39 00:01:42,170 --> 00:01:44,238 Hm? Hm. 40 00:01:44,305 --> 00:01:46,240 [whistles] 41 00:01:46,307 --> 00:01:49,210 - [munches, burps] 42 00:01:49,277 --> 00:01:51,212 - [chuckles] Gross. 43 00:01:51,279 --> 00:01:53,314 [blows raspberry] - Uh-oh. 44 00:01:53,381 --> 00:01:56,384 It's almost time for my show. 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,352 I better get Squidina. 46 00:01:58,419 --> 00:01:59,387 [axe rings] 47 00:01:59,453 --> 00:02:01,189 - [growls] 48 00:02:01,222 --> 00:02:02,356 [shouts] 49 00:02:02,423 --> 00:02:04,892 - Oops, wrong door. 50 00:02:04,958 --> 00:02:09,297 Now, where was that door? Hmm. 51 00:02:09,363 --> 00:02:10,564 There it is! 52 00:02:10,631 --> 00:02:12,200 - Where are you going? 53 00:02:12,200 --> 00:02:13,401 Show is this way! 54 00:02:13,467 --> 00:02:14,768 - [groans] 55 00:02:14,835 --> 00:02:17,871 - Knock 'em dead, bro. 56 00:02:17,938 --> 00:02:20,608 And now, it's "The Patrick Show" 57 00:02:20,674 --> 00:02:23,877 with your host, Patrick Star! 58 00:02:27,215 --> 00:02:30,284 - [cheering] 59 00:02:31,785 --> 00:02:33,521 - * Oh * 60 00:02:33,587 --> 00:02:36,890 [grunts] 61 00:02:36,957 --> 00:02:39,593 * I can do anything * 62 00:02:39,660 --> 00:02:40,961 * 'Cause I know nothing * 63 00:02:41,028 --> 00:02:43,531 * Lack of experience never stopped me * 64 00:02:43,597 --> 00:02:46,234 * I've got a TV show though I'm just bluffing * 65 00:02:46,267 --> 00:02:48,569 * Make believe you're watching and I know you'll agree * 66 00:02:48,636 --> 00:02:50,003 - [vocalizing] 67 00:02:50,070 --> 00:02:51,572 Huh? 68 00:02:51,639 --> 00:02:53,274 [shudders] 69 00:02:53,341 --> 00:02:56,143 - * "The Patrick Show" is on my imagination * 70 00:02:56,244 --> 00:02:58,946 * Because my head is empty, I can fill it with cheese * 71 00:02:59,012 --> 00:03:01,482 * Ice cream with syrup and marbles and bluebirds * 72 00:03:01,549 --> 00:03:02,816 * There's one thing I can't find * 73 00:03:02,883 --> 00:03:05,353 * And that is my keys * 74 00:03:05,419 --> 00:03:08,889 - Hey, Patrick, what's today's show gonna be about? 75 00:03:08,956 --> 00:03:10,424 - [stomach rumbles] 76 00:03:10,491 --> 00:03:12,660 I don't know. I'm hungry. 77 00:03:12,726 --> 00:03:16,664 - We'll be right back with Patrick Star and "I'm hungry," 78 00:03:16,730 --> 00:03:20,268 right after these words. 79 00:03:20,268 --> 00:03:22,470 - * Chum, chum, chum * - Chum! 80 00:03:22,536 --> 00:03:25,406 It's versatile. You can spread it on toast. 81 00:03:25,473 --> 00:03:27,408 [chuckles, groans] 82 00:03:27,475 --> 00:03:31,412 It also keeps you warm on frosty winter nights. 83 00:03:31,479 --> 00:03:33,614 Mm, cozy. 84 00:03:33,681 --> 00:03:35,283 The smell keeps out the cold. 85 00:03:35,316 --> 00:03:36,116 [gags] 86 00:03:36,183 --> 00:03:37,651 Here at the Chum Bucket, 87 00:03:37,718 --> 00:03:40,888 chum comes in three delicious varieties: 88 00:03:40,954 --> 00:03:41,922 moist, 89 00:03:41,989 --> 00:03:43,357 soggy, 90 00:03:43,424 --> 00:03:44,858 and pumpkin spice. 91 00:03:44,925 --> 00:03:46,427 - * Chum Bucket * 92 00:03:46,494 --> 00:03:47,728 * Where chum is your chum * - [stomach grumbles] 93 00:03:47,795 --> 00:03:49,630 Oh, that reminds me. 94 00:03:49,697 --> 00:03:50,964 Breakfast! 95 00:03:51,031 --> 00:03:53,033 In this family, you gotta be fast 96 00:03:53,100 --> 00:03:55,002 or the food's all gone. 97 00:03:55,068 --> 00:03:56,470 Let's go backstage. 98 00:03:56,537 --> 00:03:58,839 [whooshing] 99 00:03:58,906 --> 00:04:00,608 - [squawking] 100 00:04:00,674 --> 00:04:03,477 - [grunts] Wrong door again? 101 00:04:03,544 --> 00:04:06,680 [grunting] 102 00:04:06,747 --> 00:04:08,916 [dizzy music] 103 00:04:08,982 --> 00:04:11,118 Hm! [humming] 104 00:04:11,184 --> 00:04:14,555 Leedle leedle leedle leedle leed--oof! 105 00:04:14,622 --> 00:04:16,924 Morning, Mom. [kisses] - [giggles] 106 00:04:16,990 --> 00:04:18,692 - Good morning, Dad. 107 00:04:18,759 --> 00:04:19,993 [electricity crackling] 108 00:04:20,060 --> 00:04:21,929 [both laugh] 109 00:04:21,995 --> 00:04:24,031 - Oh. Oh! Hmm. 110 00:04:24,097 --> 00:04:26,400 - Mom, Dad, 111 00:04:26,467 --> 00:04:28,168 who's this guy? 112 00:04:28,235 --> 00:04:32,072 - I have no idea. Do you, Cecil? 113 00:04:32,139 --> 00:04:34,041 - So, you can see him, too, Bunny? 114 00:04:34,107 --> 00:04:36,444 Huh, I thought I was the only one. 115 00:04:36,510 --> 00:04:40,047 - I'm your grandfather, GrandPat! 116 00:04:40,113 --> 00:04:43,150 Must we do this every morning? 117 00:04:43,216 --> 00:04:44,752 - Just play along. 118 00:04:44,818 --> 00:04:46,086 He could be dangerous. 119 00:04:46,153 --> 00:04:48,422 - Uh-huh. - Hey, sis. Whatcha up to? 120 00:04:48,489 --> 00:04:49,590 - Well, right now, 121 00:04:49,657 --> 00:04:51,359 I'm trying to book an imaginary ad 122 00:04:51,392 --> 00:04:53,126 for your imaginary TV show. 123 00:04:53,193 --> 00:04:54,862 - Well, how's it going? 124 00:04:54,928 --> 00:04:56,464 - They said their imaginary people 125 00:04:56,530 --> 00:04:58,366 are gonna call my imaginary people. 126 00:04:58,432 --> 00:04:59,700 - [laughs] 127 00:04:59,767 --> 00:05:01,535 - So, anyway. 128 00:05:01,602 --> 00:05:02,870 - [vocalizing] 129 00:05:02,936 --> 00:05:05,506 As they say in France, 130 00:05:05,573 --> 00:05:08,476 blown apple feet. 131 00:05:08,542 --> 00:05:10,578 [whimpers] 132 00:05:10,644 --> 00:05:12,179 - All done. 133 00:05:12,245 --> 00:05:15,816 [jaunty music] 134 00:05:15,883 --> 00:05:17,685 [crashing] 135 00:05:18,452 --> 00:05:21,622 - Darn, looks like I'll be on time for work again. 136 00:05:21,689 --> 00:05:23,624 - Oh, I'm sorry, dear. 137 00:05:23,691 --> 00:05:24,825 [all grunt] 138 00:05:24,892 --> 00:05:26,827 [scooter beeps] 139 00:05:26,894 --> 00:05:29,129 [tires squeal] 140 00:05:29,196 --> 00:05:31,632 - Hey, what about my breakfast? 141 00:05:31,699 --> 00:05:35,202 I guess I'll just have to break my own fast. 142 00:05:35,268 --> 00:05:37,971 [grunting efforts] 143 00:05:38,038 --> 00:05:39,072 Oh! 144 00:05:39,139 --> 00:05:41,875 - [grunting] - Oh! 145 00:05:41,942 --> 00:05:43,777 [axe rings] 146 00:05:43,844 --> 00:05:45,879 I think the milk went bad. 147 00:05:45,946 --> 00:05:46,947 [indistinct muttering] 148 00:05:47,014 --> 00:05:48,716 - Ooh. 149 00:05:48,782 --> 00:05:50,418 - [muttering] 150 00:05:50,484 --> 00:05:53,687 - Hey, it's the Dartfish family! 151 00:05:53,754 --> 00:05:55,188 - Good morning, Patrick. 152 00:05:55,255 --> 00:05:56,657 Would you like to join us 153 00:05:56,724 --> 00:05:59,627 for our sad and meager breakfast? 154 00:05:59,693 --> 00:06:01,094 - Well, I'd--I'd-- 155 00:06:01,161 --> 00:06:02,763 [all whimper] 156 00:06:02,830 --> 00:06:05,132 - Uh, no. 157 00:06:05,198 --> 00:06:06,934 I guess not. 158 00:06:07,000 --> 00:06:08,035 - All right, then. 159 00:06:08,101 --> 00:06:09,537 [all gobbling] 160 00:06:09,603 --> 00:06:10,804 [all sigh] 161 00:06:10,871 --> 00:06:13,073 Well, we gotta dart. 162 00:06:13,140 --> 00:06:14,842 [whistle blows] 163 00:06:14,908 --> 00:06:17,545 [all muttering] 164 00:06:18,245 --> 00:06:19,680 - Food! 165 00:06:19,747 --> 00:06:21,081 Here, foody-food. 166 00:06:21,148 --> 00:06:23,050 Hello? 167 00:06:23,116 --> 00:06:24,452 Food? 168 00:06:24,485 --> 00:06:27,788 [cheering] [fireworks popping] 169 00:06:29,957 --> 00:06:33,761 Ew! Mom's gotta vacuum under there more often. 170 00:06:36,096 --> 00:06:39,366 Food, food. 171 00:06:39,467 --> 00:06:42,002 - Hey, what are you doing in my room? 172 00:06:42,069 --> 00:06:44,337 - Duh, looking for food. 173 00:06:44,472 --> 00:06:46,474 I'm starving. 174 00:06:46,540 --> 00:06:50,511 - Food? Ha, bah, you kids have it easy these days. 175 00:06:50,578 --> 00:06:53,547 Back in my day, we were food. 176 00:06:53,614 --> 00:06:55,182 - Ooh. 177 00:06:55,248 --> 00:06:56,484 What flavor? 178 00:06:56,550 --> 00:06:58,118 - Hush, noodle brain. 179 00:06:58,185 --> 00:07:00,220 - Noodles. 180 00:07:00,287 --> 00:07:03,356 - It was way back in the Patrolithic period 181 00:07:03,491 --> 00:07:05,292 of early cave stars. 182 00:07:05,358 --> 00:07:06,960 [stomachs grumbling] 183 00:07:07,027 --> 00:07:09,663 Automobiles hadn't been invented yet. 184 00:07:09,730 --> 00:07:11,499 - [chewing] - Ooh. 185 00:07:11,565 --> 00:07:14,134 - So there was no way to get to a supermarket. 186 00:07:14,201 --> 00:07:15,335 - Ooh! 187 00:07:15,402 --> 00:07:16,537 - We had to do 188 00:07:16,604 --> 00:07:19,106 all our shopping in the wild. 189 00:07:19,172 --> 00:07:20,508 [both grunting] 190 00:07:20,574 --> 00:07:22,510 Where the dinosaurs 191 00:07:22,543 --> 00:07:24,311 were shopping for us. 192 00:07:24,377 --> 00:07:27,180 [both screaming] 193 00:07:27,247 --> 00:07:28,916 - Oof. 194 00:07:28,982 --> 00:07:30,050 [both groaning] 195 00:07:30,117 --> 00:07:31,284 - [growling] 196 00:07:31,351 --> 00:07:33,286 - It was just a matter of luck 197 00:07:33,353 --> 00:07:35,523 as to who would eat who. [screaming] 198 00:07:35,523 --> 00:07:38,058 - [growling and chewing] 199 00:07:40,227 --> 00:07:41,529 [sighs] 200 00:07:41,529 --> 00:07:44,064 - I guess things can't get any worse. 201 00:07:44,131 --> 00:07:46,366 - [smacks lips] 202 00:07:46,433 --> 00:07:48,401 [discordant clarinet tune] 203 00:07:48,536 --> 00:07:51,772 [all groaning] 204 00:07:51,839 --> 00:07:55,075 - And thus, cave stars provided nutrition 205 00:07:55,142 --> 00:07:56,844 to the dinosaurs. 206 00:07:56,910 --> 00:07:58,011 And that's why 207 00:07:58,078 --> 00:08:00,648 dinosaurs are still with us today. 208 00:08:00,714 --> 00:08:03,817 - [playing clarinet] - [crunching] 209 00:08:03,884 --> 00:08:06,954 - That reminds me, I'm hungry. 210 00:08:07,020 --> 00:08:09,557 Hmm, I know! 211 00:08:09,557 --> 00:08:12,593 I'll do a cooking segment on my show 212 00:08:12,660 --> 00:08:15,128 and I'll make myself something to eat. 213 00:08:15,195 --> 00:08:16,396 Hup, hup! 214 00:08:16,463 --> 00:08:18,365 Hoo! [crashing] 215 00:08:18,431 --> 00:08:20,400 Welcome back to the show. 216 00:08:20,467 --> 00:08:23,336 Now we're going to make a casserole. 217 00:08:23,403 --> 00:08:25,238 - [cheering] 218 00:08:25,305 --> 00:08:26,574 - Well, let's see. 219 00:08:26,607 --> 00:08:29,276 We got socks, dirty sneakers, 220 00:08:29,342 --> 00:08:32,312 dried leaves, old paperbacks, 221 00:08:32,379 --> 00:08:34,147 and used napkins. 222 00:08:34,214 --> 00:08:35,415 Hmm. 223 00:08:35,482 --> 00:08:37,384 - Eh, you gotta work with what you got. 224 00:08:37,450 --> 00:08:39,486 [cheery music] 225 00:08:39,587 --> 00:08:41,421 - [grunts] 226 00:08:41,488 --> 00:08:44,291 Cook at 1,000 degrees for one second. 227 00:08:44,357 --> 00:08:46,026 [timer dings] It's ready! 228 00:08:47,460 --> 00:08:49,630 [electricity crackling] 229 00:08:51,398 --> 00:08:53,901 [grunting] Okay. [sizzling] 230 00:08:53,967 --> 00:08:56,369 Ooh. 231 00:08:56,436 --> 00:08:57,871 - [blows raspberry] 232 00:08:57,938 --> 00:08:59,973 - Time to wrap it up. [buzzer blares] 233 00:09:00,040 --> 00:09:01,909 - The story, characters, and names 234 00:09:01,975 --> 00:09:02,976 portrayed in this production 235 00:09:03,043 --> 00:09:04,144 are suspicious, especially mine. 236 00:09:04,211 --> 00:09:05,445 No person associated with this show 237 00:09:05,512 --> 00:09:06,747 received anything of value, especially me. 238 00:09:06,814 --> 00:09:07,948 No one was harmed in the making of this show, 239 00:09:08,015 --> 00:09:08,782 except me. Ouch. 240 00:09:08,849 --> 00:09:10,718 Thanks for watching. 241 00:09:10,784 --> 00:09:12,219 - [cheering] - That was amazing! 242 00:09:12,285 --> 00:09:14,722 The song, the trash-erole! 243 00:09:14,788 --> 00:09:17,625 The hula number with the cast of thousands. 244 00:09:17,658 --> 00:09:20,694 - Hi! I don't remember that at all. 245 00:09:20,761 --> 00:09:22,730 - I don't know how you do it. 246 00:09:22,796 --> 00:09:24,698 - I don't know what I do it. 247 00:09:24,765 --> 00:09:26,934 - I bet you worked up an appetite. 248 00:09:27,000 --> 00:09:29,002 - Ooh. 249 00:09:29,069 --> 00:09:30,403 Food! 250 00:09:30,470 --> 00:09:34,074 Aw, I missed food again. 251 00:09:34,141 --> 00:09:35,408 - [mumbling] 252 00:09:35,475 --> 00:09:38,111 Hm? 253 00:09:38,178 --> 00:09:39,279 - Hello, Patrick. 254 00:09:39,346 --> 00:09:40,748 We're just having dinner. 255 00:09:40,814 --> 00:09:43,350 One piece of crumb for each of us. 256 00:09:43,416 --> 00:09:45,452 Here you go, Teensy Tom. 257 00:09:45,518 --> 00:09:47,655 Now you won't starve. 258 00:09:48,355 --> 00:09:50,023 - [drooling] 259 00:09:50,090 --> 00:09:52,192 - Aw, food? 260 00:09:52,259 --> 00:09:55,162 - [inhales deeply] 261 00:09:55,228 --> 00:09:57,798 Oh, nah, Teensy. 262 00:09:57,865 --> 00:09:59,700 You eat it. - [gobbling] 263 00:09:59,767 --> 00:10:01,268 [bell dings] 264 00:10:01,334 --> 00:10:02,670 - Oh, dinner? 265 00:10:02,736 --> 00:10:04,638 [giggles] Whoa! 266 00:10:04,705 --> 00:10:06,306 - Here we are! 267 00:10:06,373 --> 00:10:08,776 It's called a trash-erole. 268 00:10:08,842 --> 00:10:11,578 I learned it from a show I saw today. 269 00:10:11,645 --> 00:10:13,580 I think. 270 00:10:13,647 --> 00:10:16,216 - I must've cooked mine too long. 271 00:10:16,283 --> 00:10:18,551 - Blown apple feet! 272 00:10:18,618 --> 00:10:21,354 [all gobbling] 273 00:10:21,421 --> 00:10:24,792 - [chews, slurps] 274 00:10:24,858 --> 00:10:28,395 Mm, ah, delicious, Mom. 275 00:10:28,461 --> 00:10:29,830 - Get this! I just booked 276 00:10:29,897 --> 00:10:31,498 a sponge with square pants 277 00:10:31,564 --> 00:10:33,200 who does a bubble act. 278 00:10:33,266 --> 00:10:34,567 And the best part is, 279 00:10:34,634 --> 00:10:37,705 I did it on my toy telephone. 280 00:10:37,771 --> 00:10:40,073 [phone moos] 281 00:10:40,140 --> 00:10:41,942 [laughter] 282 00:10:43,476 --> 00:10:45,378 - Goodnight, Squidina. 283 00:10:45,445 --> 00:10:47,647 - Goodnight, big brother. 284 00:10:47,715 --> 00:10:49,516 - Good night, Ouchie. 285 00:10:49,582 --> 00:10:51,051 Ouch. 286 00:10:53,320 --> 00:10:56,289 [snoring] 287 00:11:00,260 --> 00:11:02,595 - Would you just look at him, mother. 288 00:11:02,730 --> 00:11:04,464 The little angel. 289 00:11:04,531 --> 00:11:06,867 - He sure is. 290 00:11:06,934 --> 00:11:08,736 - Uh, who is he again? 291 00:11:08,802 --> 00:11:10,838 - I have no idea. 292 00:11:10,904 --> 00:11:14,041 - [snoring] 293 00:11:17,745 --> 00:11:20,748 [axe ringing] - [growling] 294 00:11:22,082 --> 00:11:23,316 - [sighs] 295 00:11:23,383 --> 00:11:27,755 Nothing like a relaxing morning fishing... 296 00:11:27,755 --> 00:11:31,324 for a deadbeat. [laughs] 297 00:11:31,391 --> 00:11:33,761 [chuckling] 298 00:11:33,827 --> 00:11:35,763 - [straining] 299 00:11:37,330 --> 00:11:39,666 - Gotcha! You're paying for your 300 00:11:39,767 --> 00:11:43,136 newspaper subscription today, Mr. Star. 301 00:11:43,203 --> 00:11:45,538 [straining] 302 00:11:45,605 --> 00:11:47,207 Huh? What the-- 303 00:11:47,274 --> 00:11:48,341 [grumbles] 304 00:11:48,408 --> 00:11:49,676 - Would you look at that? 305 00:11:49,777 --> 00:11:51,779 I just made six bucks in coupons 306 00:11:51,779 --> 00:11:53,680 from a magic floating newspaper. 307 00:11:53,781 --> 00:11:54,815 - Way to go, Dad. 308 00:11:54,882 --> 00:11:56,249 - Time to get ready. 309 00:11:56,316 --> 00:11:58,852 The sea bunny runs around the coral 310 00:11:58,919 --> 00:12:00,387 away from the barracuda 311 00:12:00,453 --> 00:12:02,890 and hops back in his hole. 312 00:12:02,956 --> 00:12:05,793 - [growls] So dapper. 313 00:12:05,859 --> 00:12:06,960 [kisses] - [chuckles] 314 00:12:07,027 --> 00:12:09,429 - We'll be back later. 315 00:12:09,496 --> 00:12:10,530 - Wait! 316 00:12:10,597 --> 00:12:12,432 [grunts] 317 00:12:13,133 --> 00:12:16,669 "Be back" means that you left. Where you going? 318 00:12:16,804 --> 00:12:19,506 - To our jobs, of course. 319 00:12:19,572 --> 00:12:22,409 - What is jobs? 320 00:12:22,475 --> 00:12:26,446 - Dear, I think it's time for the talk. 321 00:12:26,513 --> 00:12:28,315 - Put down the baseball mitt, son. 322 00:12:28,381 --> 00:12:30,250 You see, Patrick, when an employee 323 00:12:30,317 --> 00:12:33,686 and an employer love each other very much, 324 00:12:33,821 --> 00:12:36,056 a brand-new job is born. 325 00:12:36,123 --> 00:12:38,859 - A job gives your life meaning. 326 00:12:38,926 --> 00:12:40,961 A purpose. 327 00:12:41,028 --> 00:12:43,864 - I want one of those job thingies. 328 00:12:43,931 --> 00:12:47,534 - Our man-child is becoming a man-man. 329 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 - Oh, good. 330 00:12:48,668 --> 00:12:50,037 Maybe he can move his can-can 331 00:12:50,103 --> 00:12:51,839 out of the house-house. 332 00:12:51,872 --> 00:12:53,273 [both inhale deeply] 333 00:12:54,842 --> 00:12:58,979 [both whoop and giggle] 334 00:12:59,046 --> 00:13:00,613 - Where can I get a job 335 00:13:00,680 --> 00:13:02,916 and find my porpoise? 336 00:13:02,983 --> 00:13:05,385 - Don't look at me. I ain't got it. 337 00:13:05,452 --> 00:13:07,354 - I already have my dream job, 338 00:13:07,420 --> 00:13:10,157 producing "The Patrick Show." 339 00:13:10,223 --> 00:13:11,859 - Oh, that show's a hoot. 340 00:13:11,925 --> 00:13:13,861 The pink guy is so dumb! 341 00:13:13,861 --> 00:13:15,328 - Come on, brother. 342 00:13:15,395 --> 00:13:18,398 It's time to start the show. 343 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 - Yeah! 344 00:13:21,001 --> 00:13:22,903 - Let's see what's percolatin' 345 00:13:22,970 --> 00:13:25,272 on "The Patrick Show." 346 00:13:25,338 --> 00:13:28,141 - The sea bunny runs around the coral... 347 00:13:28,208 --> 00:13:31,078 - Oh, yay. Whoo. - Away from the barracuda 348 00:13:31,144 --> 00:13:34,681 and hops back in his hole. 349 00:13:34,747 --> 00:13:38,018 On today's show, we're getting jobs. 350 00:13:38,085 --> 00:13:39,719 And to get a job, 351 00:13:39,786 --> 00:13:41,154 you have to know how to tie 352 00:13:41,221 --> 00:13:43,756 one of these doohickeys. 353 00:13:43,891 --> 00:13:44,892 [crashing] 354 00:13:44,925 --> 00:13:46,293 Ohh. 355 00:13:46,359 --> 00:13:49,429 [grunting and straining] 356 00:13:49,496 --> 00:13:52,165 Then the bunny and the barracuda go out for coffee 357 00:13:52,232 --> 00:13:54,301 and their boat gets a flat. 358 00:13:54,367 --> 00:13:55,635 [grunts] 359 00:13:56,769 --> 00:13:58,738 - [gasps] 360 00:13:58,805 --> 00:14:00,340 [glass squeaking] 361 00:14:00,407 --> 00:14:01,408 - [grunts] 362 00:14:01,474 --> 00:14:04,811 - 3D effects. I love this show. 363 00:14:04,912 --> 00:14:07,214 - [straining] 364 00:14:09,182 --> 00:14:10,417 - Huh? 365 00:14:10,483 --> 00:14:12,319 - [choking] Hi, SpongeBob. 366 00:14:12,385 --> 00:14:14,754 Fancy meeting you here. 367 00:14:14,821 --> 00:14:15,989 [strained chuckle] 368 00:14:16,056 --> 00:14:17,925 - Hi, Patrick. Trying out a new look? 369 00:14:17,958 --> 00:14:19,459 - [inhales deeply] 370 00:14:19,526 --> 00:14:23,196 Yeah, I'm looking for a job. 371 00:14:23,263 --> 00:14:25,032 - Oh, what a coincidence. 372 00:14:25,098 --> 00:14:26,799 I could also use a job. 373 00:14:26,934 --> 00:14:28,701 Myeh, 'cause I'm a little low on lettuce 374 00:14:28,768 --> 00:14:31,504 and I need some scratch for spatulas, see? 375 00:14:31,571 --> 00:14:33,806 - It's not a coincidence, SpongeBob. 376 00:14:33,941 --> 00:14:37,510 It's just two similar things happening at the same time. 377 00:14:37,577 --> 00:14:39,412 - Oof, I guess "The Patrick Show" 378 00:14:39,479 --> 00:14:41,514 is going mobile today. 379 00:14:41,581 --> 00:14:45,118 - Jobs! Jobs, jobs, jobs, jobs. - Jobs, jobs? [whistling] 380 00:14:45,185 --> 00:14:47,720 - Oh, one more box. 381 00:14:47,787 --> 00:14:48,755 - That tickles. 382 00:14:48,821 --> 00:14:49,957 - I'm so sorry. 383 00:14:50,023 --> 00:14:51,591 I thought you were a box of cereal. 384 00:14:51,658 --> 00:14:52,725 - Oh, I wish. 385 00:14:52,792 --> 00:14:55,762 - Hold on, I'm getting a feeling. 386 00:14:55,828 --> 00:14:59,032 - [gasps] That we should become bag boys? 387 00:14:59,099 --> 00:15:01,969 - No, it's just this darn rash. 388 00:15:02,002 --> 00:15:03,570 You gotta see this. 389 00:15:05,505 --> 00:15:07,440 - Ah, okay, here we go. 390 00:15:07,507 --> 00:15:10,043 My very first bag boy duty. 391 00:15:10,110 --> 00:15:12,079 [careful straining] 392 00:15:12,145 --> 00:15:13,780 Mm-hmm. 393 00:15:15,715 --> 00:15:17,350 Eh, eh! 394 00:15:17,417 --> 00:15:18,818 - You're going too slow, SpongeBob. 395 00:15:18,885 --> 00:15:21,288 Bagging is all about speed, baby! 396 00:15:21,354 --> 00:15:24,257 [grunting hurriedly] 397 00:15:24,324 --> 00:15:26,359 - Whoa. - Oh, no, I missed one. 398 00:15:26,426 --> 00:15:27,995 [straining] 399 00:15:28,028 --> 00:15:29,729 [crashing] - [screams] 400 00:15:29,796 --> 00:15:32,365 - Nice job, Patrick. Now watch me. 401 00:15:32,432 --> 00:15:34,834 [grunting hurriedly] 402 00:15:34,901 --> 00:15:36,469 [slamming] 403 00:15:36,536 --> 00:15:37,304 Eh. 404 00:15:37,370 --> 00:15:39,006 [slamming] 405 00:15:39,072 --> 00:15:40,240 Ka-pow! There. 406 00:15:40,307 --> 00:15:42,842 [humming] 407 00:15:44,444 --> 00:15:46,746 Ooh, tr๏ฟฝs chic. 408 00:15:46,813 --> 00:15:48,148 - Thanks. 409 00:15:48,215 --> 00:15:50,183 - Hup-hup-hup. 410 00:15:50,250 --> 00:15:53,253 [customers screaming] 411 00:15:53,320 --> 00:15:55,222 - [struggling] 412 00:15:55,288 --> 00:15:57,390 - What is going on out here? 413 00:15:57,457 --> 00:15:59,859 [splatters] 414 00:15:59,926 --> 00:16:01,394 [growls] 415 00:16:01,461 --> 00:16:04,664 You barnacle brains are done! 416 00:16:04,731 --> 00:16:06,333 Hyah. 417 00:16:06,399 --> 00:16:07,734 [cannon booms] both: Whoo-hoo! 418 00:16:07,800 --> 00:16:08,601 [explosion] 419 00:16:08,668 --> 00:16:11,638 We completed a job! 420 00:16:11,704 --> 00:16:14,041 - I think I'm getting the hang of the job thing. 421 00:16:14,041 --> 00:16:16,043 But did I find my porpoise? 422 00:16:16,076 --> 00:16:17,177 [bell dings, tires squeal] 423 00:16:17,244 --> 00:16:19,312 - It's pronounced "purpose." 424 00:16:19,379 --> 00:16:20,547 [bell dings, tires squeal] 425 00:16:21,414 --> 00:16:22,782 - [grunts] - Oh! 426 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 [both giggle] 427 00:16:26,586 --> 00:16:28,055 - Psst, hey, lady. 428 00:16:28,055 --> 00:16:29,522 We're lookin' for a job. 429 00:16:29,589 --> 00:16:30,657 You think we could, uh, 430 00:16:30,723 --> 00:16:32,792 paint that fence for you? 431 00:16:32,859 --> 00:16:34,427 - Oh, of course. 432 00:16:34,494 --> 00:16:36,196 What sweet boys. 433 00:16:36,263 --> 00:16:39,566 - We could touch up a few of your wrinkles, too. 434 00:16:41,268 --> 00:16:43,070 - Hmph. 435 00:16:43,936 --> 00:16:47,640 both: * Oh, this is the way we paint the fence * 436 00:16:47,707 --> 00:16:50,077 * Paint the fence, paint the fence * 437 00:16:50,143 --> 00:16:52,745 * This is the way we paint the fence * 438 00:16:52,812 --> 00:16:55,882 * For the nice old lady * 439 00:16:55,948 --> 00:16:56,916 [paint splashing] 440 00:16:56,983 --> 00:16:58,085 - Perfect! 441 00:16:59,352 --> 00:17:00,520 [crashes] 442 00:17:00,587 --> 00:17:02,789 - This house could use some help too. 443 00:17:04,724 --> 00:17:07,560 - Oh, it's, uh, lovely. 444 00:17:07,627 --> 00:17:09,096 Thank you. 445 00:17:09,096 --> 00:17:11,464 - You haven't seen anything yet. 446 00:17:11,531 --> 00:17:12,632 Ta-da! 447 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 We gave your house a makeover. 448 00:17:15,268 --> 00:17:18,671 - [incoherent mumbling] - Isn't she beautiful? 449 00:17:20,807 --> 00:17:22,842 [horn honks] [houses whistling] 450 00:17:22,909 --> 00:17:25,478 - Oh! 451 00:17:25,545 --> 00:17:27,580 - A job well did. 452 00:17:28,981 --> 00:17:31,484 - Thanks for the ride in your stinky cab. 453 00:17:31,551 --> 00:17:33,986 - Your money makes this job tolerable. 454 00:17:34,121 --> 00:17:35,122 - [gasps] 455 00:17:35,122 --> 00:17:37,124 Let's be taxi drivers. 456 00:17:37,190 --> 00:17:38,691 - Why take a taxi 457 00:17:38,758 --> 00:17:40,960 when you can ride with Patsy? 458 00:17:41,027 --> 00:17:43,130 - What's a Patsy? 459 00:17:43,196 --> 00:17:44,497 - [panting] 460 00:17:44,564 --> 00:17:45,898 Your stop's coming up. 461 00:17:45,965 --> 00:17:47,967 - So, arrivals or departures? 462 00:17:48,034 --> 00:17:50,137 [horn honking] - Yes, sir. 463 00:17:50,137 --> 00:17:53,840 - There's no escape for you this time, Rocky. 464 00:17:53,906 --> 00:17:56,709 - You'll never get me, copper. 465 00:17:56,776 --> 00:17:57,677 - Hm. - [grumbles] 466 00:17:57,744 --> 00:18:00,147 both: Lunch time. 467 00:18:00,180 --> 00:18:03,150 - [panting] 468 00:18:03,183 --> 00:18:04,417 While they take a break, 469 00:18:04,484 --> 00:18:07,154 let's all watch another hardboiled episode 470 00:18:07,220 --> 00:18:09,222 of "Noir-Sense." 471 00:18:09,289 --> 00:18:10,290 - [whimpers] 472 00:18:10,357 --> 00:18:11,858 - Now, where was your leg 473 00:18:11,924 --> 00:18:13,460 on Tuesday night? 474 00:18:13,526 --> 00:18:14,527 - My leg? 475 00:18:14,594 --> 00:18:16,663 - We knows it was you. 476 00:18:16,729 --> 00:18:19,599 - [gulps] M-m-m-my leg? 477 00:18:19,666 --> 00:18:21,768 - Myeh, so you won't talk, eh? 478 00:18:21,834 --> 00:18:23,069 Hey, Snapper, 479 00:18:23,170 --> 00:18:24,604 show him what we'll do to his leg 480 00:18:24,671 --> 00:18:26,539 if he don't make with the chin-waggin'. 481 00:18:26,606 --> 00:18:30,610 - It would be my pleasure. 482 00:18:30,677 --> 00:18:33,079 - My, l-l-l-leg? 483 00:18:33,180 --> 00:18:36,616 - You'll get a little of this. 484 00:18:36,683 --> 00:18:37,784 Ouch! 485 00:18:37,850 --> 00:18:39,952 - And also some of this. 486 00:18:40,019 --> 00:18:41,221 Oh! 487 00:18:41,288 --> 00:18:43,089 - My leg? 488 00:18:43,190 --> 00:18:45,892 - How 'bout a little of this? 489 00:18:45,958 --> 00:18:49,696 - Ah! He's shavin' against the grain! 490 00:18:49,762 --> 00:18:51,964 [both grunting and groaning] 491 00:18:52,031 --> 00:18:54,667 - I confess, I did do it! 492 00:18:54,734 --> 00:18:56,403 With my leg. 493 00:18:56,469 --> 00:18:58,205 My leg! 494 00:18:58,238 --> 00:19:00,273 - [vocalizing] 495 00:19:00,340 --> 00:19:01,641 [doorbell rings] Hey! 496 00:19:01,708 --> 00:19:04,311 It's that weird guy who wants my money again. 497 00:19:05,412 --> 00:19:07,380 Ugh, gah! 498 00:19:07,447 --> 00:19:11,751 - I can see you, Mr. Star. 499 00:19:11,818 --> 00:19:13,320 - Nobody's home! 500 00:19:13,386 --> 00:19:14,354 - [sighs] 501 00:19:14,421 --> 00:19:18,291 [both panting] 502 00:19:18,358 --> 00:19:19,426 Hmm. 503 00:19:19,492 --> 00:19:22,929 That moron lives with this moron. 504 00:19:22,995 --> 00:19:25,498 Maybe he can get the cash. 505 00:19:25,565 --> 00:19:26,599 Hey! 506 00:19:26,666 --> 00:19:28,401 How would you two like a job? 507 00:19:28,468 --> 00:19:29,769 - [screeching] 508 00:19:29,836 --> 00:19:31,003 - Sure. 509 00:19:31,070 --> 00:19:33,240 I'm still looking for a porpoise. 510 00:19:33,306 --> 00:19:36,276 - What do you want from me? Hmph! 511 00:19:36,343 --> 00:19:37,844 - It's very simple. 512 00:19:37,910 --> 00:19:39,812 Just collect my newspaper money 513 00:19:39,879 --> 00:19:41,348 from Mr. Star. 514 00:19:41,414 --> 00:19:43,650 - Who's Mr. Star? 515 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 - Cecil. 516 00:19:44,917 --> 00:19:46,286 Your father? 517 00:19:46,353 --> 00:19:47,887 - Oh, him! 518 00:19:47,954 --> 00:19:50,257 Oh, but his name's not Seashell. 519 00:19:50,257 --> 00:19:51,123 It's Dad. 520 00:19:51,258 --> 00:19:53,025 - That's my dad's name, too! 521 00:19:53,092 --> 00:19:55,061 - No way! Jinx. - Yeah! 522 00:19:55,127 --> 00:19:57,830 - Do you think you can possibly handle this job? 523 00:19:57,897 --> 00:19:59,131 - Of course. 524 00:19:59,266 --> 00:20:02,034 You're not talking to a couple of noobs. 525 00:20:02,101 --> 00:20:04,971 - Yeah, we've had three jobs since breakfast. 526 00:20:06,573 --> 00:20:08,441 [knocking on door] - Mm-hmm. 527 00:20:08,508 --> 00:20:09,476 - [muttering] 528 00:20:09,542 --> 00:20:10,910 [door slams] 529 00:20:10,977 --> 00:20:12,612 - Well, did you get the money? 530 00:20:12,679 --> 00:20:14,781 - Nope, he sent us packing. 531 00:20:14,847 --> 00:20:17,517 - Try harder! 532 00:20:17,584 --> 00:20:19,419 - Harder? 533 00:20:19,486 --> 00:20:20,553 - What do we do? 534 00:20:20,620 --> 00:20:21,821 - Uh... 535 00:20:21,888 --> 00:20:23,990 - [clears throat] 536 00:20:24,056 --> 00:20:27,427 - Oh, we gotta be like those tough guys on TV. 537 00:20:29,061 --> 00:20:30,597 [knocking on door] 538 00:20:30,663 --> 00:20:32,765 - That's an interestin' newspaper 539 00:20:32,832 --> 00:20:35,902 you get delivered. - Wha--? 540 00:20:35,968 --> 00:20:38,070 - Be a shame if it was to get all 541 00:20:38,137 --> 00:20:40,039 wet and soggy. - [distant screaming] 542 00:20:40,106 --> 00:20:42,875 - [gasps] Not the Sunday edition! 543 00:20:42,942 --> 00:20:45,678 [vacuum whooshing] 544 00:20:45,745 --> 00:20:46,746 - Huh? 545 00:20:46,813 --> 00:20:48,348 - You ain't getting my money! 546 00:20:49,649 --> 00:20:50,917 [knocking on door] 547 00:20:50,983 --> 00:20:53,553 - We're gone now! [giggles] 548 00:20:55,322 --> 00:20:56,255 - Oh! 549 00:20:56,323 --> 00:20:57,290 - [chuckles] 550 00:20:57,357 --> 00:21:01,160 [door clatters] 551 00:21:01,328 --> 00:21:02,495 - Oh! 552 00:21:02,562 --> 00:21:03,763 [both shout] 553 00:21:04,497 --> 00:21:07,334 - Myeh, looks like we'll have to give this mug 554 00:21:07,367 --> 00:21:09,101 the big tip. 555 00:21:10,437 --> 00:21:12,872 [both laughing] 556 00:21:12,939 --> 00:21:15,342 - Ooh! 557 00:21:15,408 --> 00:21:18,345 [grunts] 558 00:21:18,345 --> 00:21:20,246 [groans] 559 00:21:20,347 --> 00:21:22,749 - We gotcha now, deadbeat! 560 00:21:22,815 --> 00:21:24,917 - Here, take my filthy lucre! 561 00:21:24,984 --> 00:21:25,985 - Yoink. 562 00:21:26,052 --> 00:21:27,620 Thanks. - Ahem. 563 00:21:27,687 --> 00:21:30,256 I'll collect my money now. 564 00:21:30,357 --> 00:21:33,092 - And I'll collect our pay. 565 00:21:33,159 --> 00:21:35,227 - Ooh! [both laugh] 566 00:21:35,362 --> 00:21:37,364 - Huh? 567 00:21:37,430 --> 00:21:40,467 [screams] 568 00:21:40,533 --> 00:21:43,135 - So, what did we learn today, Patrick? 569 00:21:43,202 --> 00:21:45,237 - I don't want any more jobs. 570 00:21:45,372 --> 00:21:46,939 They're too much work. 571 00:21:47,006 --> 00:21:49,542 I have found my true porpoise: 572 00:21:49,609 --> 00:21:52,011 doing my TV show! 573 00:21:52,078 --> 00:21:55,281 - Really? Then what do I do with this? 574 00:21:55,382 --> 00:21:57,650 - Let me go, you little-- [dolphin squawking] 575 00:21:57,717 --> 00:22:00,186 - Hey, watch your language. 576 00:22:00,252 --> 00:22:03,623 This is a family show. 577 00:22:03,690 --> 00:22:05,992 - The end is so itchy. 578 00:22:06,058 --> 00:22:08,961 [goofy upbeat music] 579 00:22:09,028 --> 00:22:16,168 * * 580 00:22:16,218 --> 00:22:20,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.