Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,189 --> 00:03:21,258
�Jimmy! �Jimmy!
2
00:03:21,358 --> 00:03:22,491
�Brian!
3
00:03:22,591 --> 00:03:25,461
�Jimmy, por aqu�!
�Ven aqu�!
4
00:03:27,998 --> 00:03:29,565
�Ven aqu�!
5
00:03:30,700 --> 00:03:33,069
�Jimmy, por aqu�!
�Ven aqu�!
6
00:03:35,805 --> 00:03:36,973
�Jimmy!
7
00:03:41,311 --> 00:03:43,179
Hab�a algo aqu�.
8
00:03:52,956 --> 00:03:55,158
�Jimmy?
9
00:03:57,559 --> 00:03:58,929
�Te tengo!
�Te tengo!
10
00:06:29,746 --> 00:06:32,614
�Eh, Levi! �Has encontrado
a Charlotte?
11
00:06:32,715 --> 00:06:34,451
Creo que est� por ah� abajo.
12
00:06:34,551 --> 00:06:36,920
�Oye, vete a la mierda,
malditos imb�ciles!
13
00:06:37,020 --> 00:06:39,756
�Admiro tu dedicaci�n!
14
00:06:39,856 --> 00:06:41,257
�Est�s perdido!
15
00:06:41,357 --> 00:06:42,759
�Creemos en ti, Levi!
16
00:06:42,859 --> 00:06:44,461
�De verdad?
Yo no creo.
17
00:07:07,183 --> 00:07:09,886
Comprobando comunicacion.
Uno, dos, comprobado, Levi.
18
00:07:11,221 --> 00:07:14,257
Comprobando de comunicacion.
Uno, dos. Uno, dos.
19
00:07:14,357 --> 00:07:15,959
�Levi?
20
00:07:16,059 --> 00:07:19,062
�Levi? �Est�s muy ocupado
tejiendo sombreros?
21
00:07:19,162 --> 00:07:22,499
�Qu� crees que hago aqu� todo
el d�a mientras t� te diviertes?
22
00:07:22,599 --> 00:07:25,568
Hay tanques de aire que llenar,
�xido que raspar,
23
00:07:25,667 --> 00:07:27,303
equipo para organizar.
24
00:07:27,403 --> 00:07:28,838
No hay tiempo para sentarse.
25
00:07:28,938 --> 00:07:31,074
Si claro.
26
00:07:31,174 --> 00:07:33,576
�As� que todo estar� reluciente
y nuevo cuando vuelva?
27
00:07:33,675 --> 00:07:35,245
Impecable y limpio.
28
00:07:35,345 --> 00:07:37,046
Muy bien.
All� vamos.
29
00:07:37,147 --> 00:07:41,718
Entonces, buscar� el marcador norte...
30
00:07:41,818 --> 00:07:43,419
cuatro-vaso-seis-tres,
�de acuerdo?
31
00:07:43,520 --> 00:07:44,954
Comprobado.
32
00:07:47,490 --> 00:07:49,259
Oye, Levi...
33
00:07:49,359 --> 00:07:50,659
�sabes que ahora tienen
34
00:07:50,760 --> 00:07:53,229
balizas marcadoras computarizadas?
35
00:07:53,329 --> 00:07:56,332
Con un chip NFC,
puedes escanear bajo el agua.
36
00:07:56,432 --> 00:08:00,036
Si quieres eso,
va a salir de tu salario.
37
00:08:00,136 --> 00:08:03,339
Claro. Y... �cu�ndo es el d�a
del salario otra vez?
38
00:08:03,439 --> 00:08:05,041
Noah, la radio se est� estropeando.
39
00:08:05,141 --> 00:08:07,477
�Qu� has preguntado?
40
00:08:07,577 --> 00:08:11,247
Justo a tiempo.
Muy, muy conveniente.
41
00:08:12,582 --> 00:08:17,887
Muy bien, tenemos un poco de
basura sentada en la arena aqu�.
42
00:08:17,987 --> 00:08:20,256
Cuidado, amiguito.
43
00:08:24,561 --> 00:08:25,929
�Oh, mierda!
44
00:08:26,029 --> 00:08:28,464
Esta cosa est� realmente
atascada aqu�.
45
00:08:37,740 --> 00:08:39,676
Levi...
46
00:08:39,776 --> 00:08:42,445
�Levi?
�Levi!
47
00:08:44,514 --> 00:08:47,050
Creo que tenemos algo.
48
00:08:47,150 --> 00:08:48,518
Es grande.
49
00:08:48,618 --> 00:08:51,187
Incrustado en la arena.
50
00:08:51,287 --> 00:08:52,789
�Qu� es?
51
00:08:52,889 --> 00:08:55,425
Creo que hay una...
52
00:08:55,525 --> 00:08:57,927
una torre de armas que sobresale.
53
00:08:59,662 --> 00:09:01,331
Es un buque de guerra.
54
00:09:07,937 --> 00:09:09,372
Estoy adentro.
55
00:09:14,444 --> 00:09:15,979
Pivotando.
56
00:09:20,583 --> 00:09:21,884
Levi, �puedes o�rme?
57
00:09:21,985 --> 00:09:25,154
- �Noah, s�, te oigo!
- �Levi?
58
00:09:25,255 --> 00:09:27,423
Pero la se�al est� casi
fuera de alcance.
59
00:09:27,523 --> 00:09:30,526
Sigues perdiendo la se�al.
60
00:09:30,627 --> 00:09:32,662
Noah, sigue hablando.
61
00:09:32,762 --> 00:09:35,265
Todav�a puedo o�rte.
62
00:09:35,365 --> 00:09:37,567
Estoy en una escalera.
63
00:09:37,667 --> 00:09:39,102
Pero, Noah...
64
00:09:42,706 --> 00:09:45,408
�Noah?
�Noah!
65
00:09:48,044 --> 00:09:50,748
Noah, vuelve arriba.
66
00:09:50,847 --> 00:09:53,916
Perd� la comunicaci�n...
67
00:09:54,017 --> 00:09:56,252
Voy a empujarme un poco m�s adentro.
68
00:09:56,352 --> 00:09:59,389
Bien, bien. Est�s subiendo.
69
00:09:59,489 --> 00:10:01,891
Buen chico, buen chico.
70
00:10:01,991 --> 00:10:05,028
Apenas hay crecimiento.
71
00:10:05,128 --> 00:10:08,998
Estar bajo la arena
debe haberlo protegido,
72
00:10:09,098 --> 00:10:13,970
reduciendo los niveles de ox�geno,
manteniendo el crecimiento org�nico al m�nimo.
73
00:10:17,573 --> 00:10:19,642
Es como si se hubiera hundido ayer.
74
00:10:24,213 --> 00:10:25,948
�Levi?
75
00:10:26,816 --> 00:10:28,384
�Levi?
76
00:10:30,253 --> 00:10:33,890
Levi, he perdido todas las comunicaciones.
Voy a dar la vuelta.
77
00:10:35,358 --> 00:10:38,328
Supongo que veremos m�s de ti otro d�a.
78
00:10:55,311 --> 00:10:58,081
�Ah� est�s!
79
00:10:58,181 --> 00:11:00,718
�Charlotte, cari�o!
80
00:11:00,818 --> 00:11:03,553
- �Te amo!
- �Te amo! �Te amo!
81
00:11:03,653 --> 00:11:05,823
- �Oh, qu� d�a!
- �Est�s llorando?
82
00:11:05,922 --> 00:11:08,024
No, no estoy llorando.
83
00:11:08,124 --> 00:11:10,293
- Levi, �est�s llorando?
- �No!
84
00:11:13,396 --> 00:11:15,631
�Encontraste el Charlotte!
85
00:11:15,733 --> 00:11:17,900
�El Charlotte, cari�o!
86
00:11:24,775 --> 00:11:27,510
Gracias, chico.
87
00:11:30,246 --> 00:11:34,016
La he estado buscando durante 40 a�os.
88
00:11:34,117 --> 00:11:36,486
Ojal� hubieras estado t� ah� abajo.
89
00:11:36,586 --> 00:11:37,653
S� el primero en verla.
90
00:11:37,755 --> 00:11:40,156
Bueno, ser� suficiente para m�
91
00:11:40,256 --> 00:11:42,458
...ver a esos imb�ciles de la marina...
92
00:11:42,558 --> 00:11:46,262
con sus lujosos barcos de buceo.
93
00:11:46,362 --> 00:11:52,368
El viejo loco de Levi estaba bien,
y vali� la pena.
94
00:11:59,710 --> 00:12:01,577
Deber�amos mantenerlo en secreto.
95
00:12:02,813 --> 00:12:05,415
Nadie sabe d�nde est� el Charlotte,
excepto t� y yo.
96
00:12:05,515 --> 00:12:07,785
Traeremos a los s�per ricos
de la tecnolog�a...
97
00:12:07,885 --> 00:12:09,452
o Wall Street o lo que sea.
98
00:12:09,552 --> 00:12:12,155
Esos tipos pagar�n lo que sea
para iluminar sus Instagrams.
99
00:12:12,255 --> 00:12:15,625
Cinco, diez mil por inmersi�n, f�cil.
100
00:12:15,726 --> 00:12:21,164
Inmersiones Ultimate,
exclusivamente para los mas ricos.
101
00:12:21,264 --> 00:12:23,099
Y podr�amos mejorar,
conseguir un nuevo motor...
102
00:12:23,199 --> 00:12:24,567
para la vieja se�orita Rust-Bucket.
103
00:12:24,667 --> 00:12:27,036
�Nuevo motor?
�Qu� tal una cubierta de caoba?
104
00:12:27,136 --> 00:12:29,873
Mira esto... barandillas de lat�n.
105
00:12:29,972 --> 00:12:31,909
�Y qu� tal esto?
�Un helipuerto!
106
00:12:32,041 --> 00:12:33,342
Oh, por supuesto.
No hace falta decirlo.
107
00:12:33,443 --> 00:12:35,278
Tendremos que meter a esos cabrones.
108
00:12:35,378 --> 00:12:37,113
Ah, es esencial para
el plan de negocios.
109
00:12:37,213 --> 00:12:39,716
Sabes, quiz�s necesitemos
un segundo helipuerto.
110
00:12:39,817 --> 00:12:41,417
Por supuesto.
111
00:12:41,517 --> 00:12:44,120
Tenemos que tener un helic�ptero de reserva,
en caso de que el primero tenga un problema.
112
00:12:51,561 --> 00:12:55,364
Bueno, seguiremos haciendo nuestras
inmersiones divertidas de 45 pavos al d�a...
113
00:12:55,465 --> 00:12:57,066
desde aqu�.
114
00:12:57,166 --> 00:13:01,637
Quiero decir, una vez que est�
bien documentado y todo eso...
115
00:13:01,738 --> 00:13:04,908
Por el viejo loco Levi.
Ten�as raz�n todo el tiempo.
116
00:13:05,007 --> 00:13:08,377
Brindo por eso.
117
00:13:32,836 --> 00:13:33,904
Mierda.
118
00:13:34,003 --> 00:13:35,438
Hola, soy Noah.
119
00:13:35,538 --> 00:13:37,106
Siento no poder tomar
tu llamada ahora mismo,
120
00:13:37,206 --> 00:13:38,709
pero deja un mensaje
despu�s de la se�al,
121
00:13:38,809 --> 00:13:40,376
o env�ame un mensaje de texto,
y me pondr� en contacto contigo.
122
00:13:40,476 --> 00:13:43,646
�Mierda!
Sigue saltando el buz�n de voz.
123
00:13:43,747 --> 00:13:46,482
- �Qui�n tiene buz�n de voz?
- Oye, creo que es por ah�.
124
00:13:46,582 --> 00:13:48,384
Collares y pulseras.
Hechos a mano.
125
00:13:48,484 --> 00:13:49,853
No, gracias, peque�a.
126
00:13:52,890 --> 00:13:55,625
Siento lo de mi hermano.
127
00:13:55,726 --> 00:13:57,193
Es precioso.
128
00:13:57,293 --> 00:14:00,663
- �Cu�nto cuesta?
- 40 d�lares.
129
00:14:00,764 --> 00:14:02,431
Vamos, Sam.
130
00:14:02,532 --> 00:14:05,268
�Vas a decirle que no
a una sonrisa como esa?
131
00:14:07,470 --> 00:14:09,138
Bien...
132
00:14:11,207 --> 00:14:13,042
S�lo tengo 20 en efectivo.
133
00:14:13,142 --> 00:14:15,111
No hay problema.
134
00:14:18,114 --> 00:14:21,217
Hey... �Qu� le pas� a tu dedo?
135
00:14:21,317 --> 00:14:23,219
Me lo cort� con el coral.
136
00:14:23,319 --> 00:14:25,454
�Puedo echarle un vistazo?
137
00:14:31,527 --> 00:14:32,896
�Ew, Sam!
138
00:14:32,996 --> 00:14:34,564
�Brett!
139
00:14:34,664 --> 00:14:35,565
�Qu� pasa?
140
00:14:35,665 --> 00:14:37,366
�Me das tu agua?
141
00:14:39,402 --> 00:14:40,737
Gracias.
142
00:14:43,439 --> 00:14:45,776
Esa es... Esa es mi agua...
143
00:14:48,644 --> 00:14:50,246
T�mala.
144
00:14:50,346 --> 00:14:51,647
- �Tienes uno de 20?
- �Qu�?
145
00:14:51,748 --> 00:14:53,784
Riley, por favor.
No tengo m�s dinero.
146
00:14:53,884 --> 00:14:55,484
Toma.
147
00:14:56,920 --> 00:14:58,087
Entonces, te voy a dar el total...
148
00:14:58,187 --> 00:14:59,756
No tan r�pido.
149
00:14:59,856 --> 00:15:02,325
Te voy a dar los 40 por el brazalete.
150
00:15:02,425 --> 00:15:04,093
Pero tu dedo est� un poco infectado...
151
00:15:04,193 --> 00:15:06,329
y realmente necesita ser atendido.
152
00:15:06,429 --> 00:15:08,799
Vas a llevarle esto a tu madre...
153
00:15:08,899 --> 00:15:10,801
y le vas a pedir que
compre esta medicina.
154
00:15:10,901 --> 00:15:13,369
Muy bien, gracias.
155
00:15:16,172 --> 00:15:18,107
�Crees que tenga hierba?
156
00:15:18,207 --> 00:15:20,309
Logan, tiene como 10 a�os.
157
00:15:20,409 --> 00:15:23,981
�De verdad?
Entonces, �eso es un no?
158
00:15:24,081 --> 00:15:26,917
Oh, maldito idiota.
159
00:15:27,017 --> 00:15:28,618
�Qu�?
160
00:15:28,719 --> 00:15:30,620
��Qu�?!
161
00:15:36,459 --> 00:15:39,096
Logan, �no puedes llevar un bolso
como una persona normal?
162
00:15:39,195 --> 00:15:42,298
Lo siento.
Yo quer�a una con ruedas.
163
00:15:47,203 --> 00:15:50,172
Entonces, este lugar es un basurero.
164
00:15:50,272 --> 00:15:52,375
Levi's Dives.
165
00:15:52,475 --> 00:15:55,912
No es Noah's Dives.
Es Levi's Dives.
166
00:15:56,013 --> 00:15:58,247
Muestra un poco de falta de ambici�n,
�verdad?
167
00:15:58,347 --> 00:16:00,383
�Qu�, s�lo va a ser otro
esbirro empleado...
168
00:16:00,483 --> 00:16:03,887
- el resto de su vida?
- �C�llate! Me gusta.
169
00:16:03,987 --> 00:16:06,689
Bueno, �qu� tiene que hacer una chica
para conseguir una copa por aqu�?
170
00:16:06,790 --> 00:16:10,526
�Podr�as empezar d�ndome un abrazo!
171
00:16:10,626 --> 00:16:13,396
�Noah! �Dios m�o, est�s aqu� de verdad!
172
00:16:13,496 --> 00:16:15,231
Hola, Riley. �C�mo est�s?
173
00:16:15,331 --> 00:16:17,000
Tanto mejor por verte.
174
00:16:21,637 --> 00:16:23,840
Te he echado mucho de menos.
175
00:16:23,940 --> 00:16:27,110
�Muy bien! Corta con eso, hombre.
Yo tambi�n te he echado de menos.
176
00:16:27,209 --> 00:16:29,645
�Est�s esquivando mis llamadas, amigo?
177
00:16:29,746 --> 00:16:33,249
Ah, el servicio es
una mierda aqu�, hombre.
178
00:16:41,692 --> 00:16:43,526
Hola, Sam.
179
00:16:46,295 --> 00:16:48,098
No estaba seguro de que
quisieras que viniera.
180
00:16:48,197 --> 00:16:49,966
�Claro que s�!
181
00:16:53,003 --> 00:16:56,305
Mira esto.
Negro 40.
182
00:16:56,405 --> 00:16:59,308
Son 2.000 la botella.
183
00:16:59,408 --> 00:17:01,544
�Qu� tal si nos preparas
unas copas, hermano?
184
00:17:01,644 --> 00:17:04,346
- Me encargar� de eso por ti.
- Hey, chicos, les presento a Levi.
185
00:17:04,447 --> 00:17:06,183
Bueno, hacemos un poco
de algo por aqu�...
186
00:17:06,282 --> 00:17:08,919
que se llama El Regulador.
187
00:17:09,019 --> 00:17:11,620
Oh, s�, bueno, eso es...
Eso es material antiguo, hombre.
188
00:17:11,722 --> 00:17:14,290
As� que no se supone
que hagas c�cteles.
189
00:17:14,390 --> 00:17:16,459
S�, pero ahora est�s en mi puto bar,
190
00:17:16,559 --> 00:17:19,730
as� que es mi puta bebida, Ben.
191
00:17:19,830 --> 00:17:22,199
Uh, es Brett. Brett.
192
00:17:24,835 --> 00:17:27,871
- �Te acuerdas de eso?
- Es por las estrellas.
193
00:17:27,971 --> 00:17:31,307
Entonces, es cola diet�tica...
194
00:17:31,407 --> 00:17:33,744
encima de mi...
195
00:17:33,844 --> 00:17:34,745
Black 40.
196
00:17:37,013 --> 00:17:39,116
- Es terrible.
- Me gusta.
197
00:17:39,216 --> 00:17:43,019
De todos modos, chicos,
gracias por venir.
198
00:17:43,120 --> 00:17:44,520
Se los agradezco. Salud.
199
00:17:44,620 --> 00:17:46,655
- Salud.
- Por nosotros.
200
00:17:57,200 --> 00:18:02,939
Has estado caminando con
una sonrisa secreta toda la noche.
201
00:18:03,039 --> 00:18:07,010
�Qu�, no puedo estar feliz
de ver a mis amigos?
202
00:18:07,110 --> 00:18:08,511
Creo que tienes una chica.
203
00:18:08,611 --> 00:18:11,347
Oh, �qui�n?
204
00:18:15,284 --> 00:18:17,286
�Qui�n es?
Vamos, escuch�moslo.
205
00:18:17,386 --> 00:18:18,621
S�, �c�mo es su nombre, hermano?
206
00:18:18,722 --> 00:18:21,657
�Vamos! �Qui�n es? �Vamos!
207
00:18:25,095 --> 00:18:26,295
Charlotte.
208
00:18:26,395 --> 00:18:27,630
�Charlotte?
209
00:18:27,731 --> 00:18:29,565
�Por fin!
210
00:18:29,665 --> 00:18:31,367
�No, estoy bromeando!
Estoy bromeando. No, no, es...
211
00:18:31,467 --> 00:18:33,270
Uh, es el Charlotte.
212
00:18:33,369 --> 00:18:34,771
El USS Charlotte.
213
00:18:34,871 --> 00:18:36,505
Es un naufragio de la
Segunda Guerra Mundial.
214
00:18:36,605 --> 00:18:38,742
Es... es un barco.
215
00:18:38,842 --> 00:18:40,376
�Un maldito barco!
216
00:18:40,476 --> 00:18:43,445
�C�llate!
217
00:18:43,546 --> 00:18:45,548
Lo encontramos hoy.
218
00:18:45,648 --> 00:18:49,485
Ha estado enterrado durante 80 a�os.
Un fantasma.
219
00:18:49,585 --> 00:18:52,621
Pero el mes pasado,
hubo una tormenta tropical.
220
00:18:52,722 --> 00:18:55,424
Debe haber movido la arena,
y peque�as partes de el...
221
00:18:55,524 --> 00:18:58,061
se pueden ver a la intemperie.
Es incre�ble.
222
00:18:58,161 --> 00:19:00,362
- Entonces, �nadie ha estado all�?
- No.
223
00:19:00,462 --> 00:19:01,998
Mierda. Esta es...
224
00:19:02,098 --> 00:19:03,767
Esta es la inmersi�n que haremos
mientras estemos aqu�.
225
00:19:03,867 --> 00:19:05,334
- No. No, olv�dalo.
- �Vamos, hermano!
226
00:19:05,434 --> 00:19:07,369
- Esta ser� la inmersi�n de tu vida.
- No.
227
00:19:07,469 --> 00:19:10,140
�Nos vemos una vez cada dos a�os?
228
00:19:10,240 --> 00:19:11,241
Ya sabes, necesitamos mantener
el v�nculo fuerte.
229
00:19:11,340 --> 00:19:12,575
Los llamaremos ma�ana.
230
00:19:12,675 --> 00:19:14,410
Y entonces, a partir de entonces,
est� fuera de los l�mites.
231
00:19:14,510 --> 00:19:16,378
Los historiadores marinos tienen que
hacer toda esta exploraci�n...
232
00:19:16,478 --> 00:19:17,747
y la documentaci�n de todo.
233
00:19:17,848 --> 00:19:19,448
Y ni siquiera est� en
aguas internacionales,
234
00:19:19,548 --> 00:19:21,350
as� que todo estar�
bajo jurisdicci�n local.
235
00:19:21,450 --> 00:19:23,586
Est� bien, pero nadie...
nadie sabe de �l...
236
00:19:23,686 --> 00:19:26,655
- ahora mismo, �verdad?
- �Cu�l es tu punto?
237
00:19:26,756 --> 00:19:28,390
S�lo espera un d�a m�s...
238
00:19:28,490 --> 00:19:30,894
para informar a las "autoridades".
239
00:19:30,994 --> 00:19:33,662
y luego nos sumergimos
en el Charlotte ma�ana.
240
00:19:33,763 --> 00:19:36,800
- No, de ninguna manera.
- Oye, te... te pagar�.
241
00:19:36,900 --> 00:19:38,235
- Oh, Dios.
- S�.
242
00:19:38,335 --> 00:19:40,303
- Oye, Levi.
- Brett... �Oye, oye! �Brett! �Brett!
243
00:19:40,402 --> 00:19:41,637
Por favor, no hagas esto.
244
00:19:41,738 --> 00:19:43,672
- No lo hagas.
- Hola.
245
00:19:46,910 --> 00:19:51,281
As� que, nuestro chico
revel� tu secreto.
246
00:19:51,380 --> 00:19:55,584
Y mira, te pagar� 1.000 d�lares
por bucear en el Charlotte ma�ana.
247
00:19:55,684 --> 00:19:58,188
�Brett! No queremos tu dinero.
248
00:19:58,288 --> 00:19:59,521
Con el debido respeto, s�, lo quieren.
249
00:19:59,622 --> 00:20:02,025
S�lo quere m�s.
Entonces... �2.000?
250
00:20:06,528 --> 00:20:09,632
Oferta final...
251
00:20:09,733 --> 00:20:10,633
10,000.
252
00:20:10,734 --> 00:20:12,468
- �Jes�s!
- �Qu� demonios, Brett?
253
00:20:12,568 --> 00:20:14,204
Necesito algo bueno para mi Instagram.
254
00:20:14,304 --> 00:20:19,475
Gracias por tu oferta, Ben,
pero no queremos tu dinero.
255
00:20:23,412 --> 00:20:25,514
S�, soy Brett.
256
00:20:25,614 --> 00:20:27,683
S�, es Brett.
257
00:20:27,784 --> 00:20:30,287
Entonces, �qu� vamos a hacer
los pr�ximos tres d�as?
258
00:20:30,387 --> 00:20:31,321
�Beber?
259
00:20:31,420 --> 00:20:32,956
- �S�!
- S�. S�.
260
00:20:40,196 --> 00:20:41,664
�Deber�amos tomar una foto!
261
00:20:41,765 --> 00:20:43,465
�Espera, espera!
Tengo que ir a buscar a Noah.
262
00:20:43,565 --> 00:20:44,968
Toma la foto de nuestras
tres hermosas caras.
263
00:20:45,068 --> 00:20:46,836
No, no. Nos haremos otra
con �l m�s tarde.
264
00:20:46,937 --> 00:20:49,471
S�lo toma la foto.
S�lo queremos hacernos una los tres.
265
00:20:49,571 --> 00:20:50,974
Vamos.
266
00:20:51,074 --> 00:20:52,842
Es porque tu cara est� mal.
267
00:20:52,943 --> 00:20:54,744
- �Haz la foto, Sam!
- �Bien! Lo siento. Lo siento.
268
00:20:54,844 --> 00:20:57,280
Bien, bien. Una m�s. Una m�s.
Una m�s. Una m�s.
269
00:20:57,380 --> 00:20:58,514
- Tomala.
- No la jodas.
270
00:20:58,614 --> 00:20:59,548
- Est� bien.
- No la arruines.
271
00:20:59,648 --> 00:21:01,483
- Est� bien.
- De acuerdo.
272
00:21:13,029 --> 00:21:15,065
�Puedo sentarme contigo?
273
00:21:15,165 --> 00:21:16,933
S�, claro.
274
00:21:21,037 --> 00:21:22,772
�Todo est� bien?
275
00:21:25,342 --> 00:21:26,943
Bueno...
276
00:21:27,043 --> 00:21:29,946
Brett puede ser un poco
demasiado a veces.
277
00:21:30,046 --> 00:21:32,481
Ya sabes, cuanto m�s dinero gana,
278
00:21:32,581 --> 00:21:33,984
m�s se convierte en...
279
00:21:34,084 --> 00:21:35,285
- Brett.
- Brett.
280
00:21:35,385 --> 00:21:38,421
Si, lo s�.
281
00:21:45,228 --> 00:21:49,165
As� que, �c�mo est�...
c�mo est� la medicina?
282
00:21:51,633 --> 00:21:53,937
Est� muy bien.
283
00:21:54,037 --> 00:21:57,073
�C�mo est�... la isla?
284
00:21:59,042 --> 00:22:01,411
S�, es...
285
00:22:01,510 --> 00:22:03,747
es una vida simple.
286
00:22:05,081 --> 00:22:06,316
Entonces, estamos bien.
287
00:22:17,227 --> 00:22:20,697
Muy bien, vamos a tomar
algo con los dem�s.
288
00:22:20,797 --> 00:22:25,135
Y si tienes suerte,
puede que incluso te saque a bailar.
289
00:22:25,235 --> 00:22:26,169
�Vas a bailar conmigo?
290
00:22:35,412 --> 00:22:36,612
��Qu� demonios?!
291
00:22:36,713 --> 00:22:38,882
�No pagaste la factura de luz?
292
00:22:41,617 --> 00:22:43,920
Maldito Ernesto me rob�
40 d�lares por esto.
293
00:22:44,020 --> 00:22:50,126
20 por la gasolina,
otros 20 por despertarlo.
294
00:22:50,226 --> 00:22:51,795
Ah, hombre.
295
00:22:51,895 --> 00:22:54,130
Me debes 40 y un masaje en la espalda.
296
00:22:54,230 --> 00:22:56,966
Estoy un poco corto.
Te lo dar� la semana que viene.
297
00:22:57,067 --> 00:22:59,903
Oye, no te preocupes por eso.
Puedo cubrir el gas.
298
00:23:00,003 --> 00:23:01,670
Gracias.
299
00:23:17,353 --> 00:23:19,189
�S�, ya era hora!
300
00:23:24,060 --> 00:23:26,996
�Es eso?
�No pagaste la electricidad?
301
00:23:27,097 --> 00:23:29,631
- Estoy un poco atrasado.
- �Qu� quieres decir con �atrasado�?
302
00:23:29,732 --> 00:23:31,167
�Cu�nto?
303
00:23:31,267 --> 00:23:34,104
Veinte o treinta mil.
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,605
��Qu� mierda, Levi?!
305
00:23:36,706 --> 00:23:39,608
Bueno, �cu�nto es, veinte o treinta?
306
00:23:39,709 --> 00:23:42,045
Treinta y seis.
307
00:23:42,145 --> 00:23:44,747
Espera, espera.
No lo entiendo.
308
00:23:44,848 --> 00:23:46,816
No puedes tener 36.000
detr�s de tu factura el�ctrica.
309
00:23:46,916 --> 00:23:48,585
No es posible.
310
00:23:48,684 --> 00:23:51,521
Ha habido otras cosas tambi�n.
311
00:23:51,620 --> 00:23:54,791
Muchas otras cosas.
312
00:23:54,891 --> 00:23:58,695
�De d�nde sacaste el dinero
para cubrir 36.000?
313
00:23:58,795 --> 00:24:01,731
Ped� prestado contra el barco.
314
00:24:01,831 --> 00:24:05,034
�Mierda, Levi!
315
00:24:07,804 --> 00:24:09,506
�Puedes devolverlo?
316
00:24:09,606 --> 00:24:11,374
No.
317
00:24:11,474 --> 00:24:14,077
Al menos salimos como una explosi�n.
318
00:24:15,979 --> 00:24:18,081
Encontramos el Charlotte.
319
00:24:25,654 --> 00:24:27,724
Oye...
320
00:24:27,824 --> 00:24:29,459
�Por qu� no hablo con Brett?
321
00:24:29,559 --> 00:24:31,928
No quiero el dinero
de esa peque�a mierda.
322
00:24:32,028 --> 00:24:34,831
Vamos. �Qu� m�s tenemos?
323
00:24:34,931 --> 00:24:36,533
Vamos a intentarlo.
324
00:24:44,607 --> 00:24:46,009
De acuerdo.
Se va a casa esta noche, se�or,
325
00:24:46,109 --> 00:24:49,112
y dice que consigui�
esto en el bar de Brett.
326
00:25:02,759 --> 00:25:05,461
- �Brett!
- Muy bien, Coca-Cola.
327
00:25:06,930 --> 00:25:09,199
Disculpa.
�Hey, Brett!
328
00:25:09,299 --> 00:25:11,367
Uh, un minuto.
329
00:25:11,467 --> 00:25:12,335
�S�?
330
00:25:12,435 --> 00:25:14,204
Cinco minutos.
331
00:25:15,805 --> 00:25:17,040
�Qu� pasa, hombre?
332
00:25:17,140 --> 00:25:19,175
�Tienes algo para... consumir?
333
00:25:19,275 --> 00:25:22,445
No, no tengo ninguna mierda.
334
00:25:26,249 --> 00:25:28,484
T�, eh...
335
00:25:28,585 --> 00:25:31,354
�Quieres zambullirte en el Charlotte?
336
00:25:31,454 --> 00:25:32,889
Mierda, s�.
337
00:25:32,989 --> 00:25:35,825
S�, bueno, es... es...
van a ser 50.
338
00:25:35,925 --> 00:25:38,194
- �50 qu�?
- 50 mil.
339
00:25:41,531 --> 00:25:45,335
�Mi hombre,
la mierda se ha vuelto real!
340
00:25:47,870 --> 00:25:50,607
Ok, 50K entonces.
341
00:25:50,708 --> 00:25:51,975
Bien.
342
00:25:52,075 --> 00:25:53,977
T� y yo, estaremos aqu� a las 6:30.
343
00:25:54,077 --> 00:25:55,645
Y trata de mantenerte sobrio.
344
00:25:55,745 --> 00:25:57,046
�No, no, no!
345
00:25:57,146 --> 00:25:59,048
Vamos a ir todos, todos nosotros.
346
00:25:59,148 --> 00:26:01,484
No, no vamos.
Yo te llevo y eso es todo.
347
00:26:01,584 --> 00:26:03,753
Son 50 mil o nada.
348
00:26:03,853 --> 00:26:05,788
Para todos nosotros.
349
00:26:05,888 --> 00:26:07,257
Sabes, podr�a sentarme y beber ron...
350
00:26:07,357 --> 00:26:09,693
durante los pr�ximos tres d�as,
pero de repente,
351
00:26:09,792 --> 00:26:13,396
parece que ustedes necesitan mi dinero.
352
00:26:13,496 --> 00:26:15,431
Brett, esto es una locura.
353
00:26:15,531 --> 00:26:18,401
Es... es ilegal,
pero sobre todo es peligroso.
354
00:26:18,501 --> 00:26:19,602
No puedo llevar a todo el grupo.
355
00:26:19,703 --> 00:26:21,871
Todos somos buzos certificados.
356
00:26:21,971 --> 00:26:25,908
Y vamos a tener un gran gu�a tur�stico.
357
00:26:29,979 --> 00:26:31,514
�Charlotte, nena!
358
00:26:31,614 --> 00:26:32,782
Y rueda...
359
00:26:32,882 --> 00:26:34,752
�Charlotte, cari�o!
Est� sucediendo.
360
00:26:34,851 --> 00:26:36,552
- �Qu�?
- Vamos a bucear ma�ana.
361
00:26:36,653 --> 00:26:37,987
- �Qu�?
- No bebas, �bien?
362
00:26:38,087 --> 00:26:40,023
Ma�ana a las 6:30,
vamos a bucear en el barco.
363
00:26:40,123 --> 00:26:42,425
Logan, no bebas.
364
00:26:42,525 --> 00:26:43,761
�No, no, no!
365
00:26:43,860 --> 00:26:45,361
Logan, no.
366
00:26:45,461 --> 00:26:46,896
Rock and roll.
367
00:26:46,996 --> 00:26:48,431
�S�! �S�!
368
00:26:48,531 --> 00:26:49,799
- S�.
- S�.
369
00:27:16,459 --> 00:27:18,061
S�.
370
00:27:25,068 --> 00:27:26,869
- Buenos d�as.
- Hola.
371
00:27:26,969 --> 00:27:29,439
�Alguien tiene un poco de resaca?
372
00:27:29,539 --> 00:27:31,574
S�lo un poquito.
373
00:27:37,980 --> 00:27:42,018
Oye, �d�nde est� esa sonrisa de Logan?
374
00:27:45,254 --> 00:27:48,191
Los cinco siempre
hemos sido muy unidos.
375
00:27:48,291 --> 00:27:51,729
- Y todav�a lo somos.
- No, no lo somos.
376
00:27:51,829 --> 00:27:53,396
Las cosas han cambiado.
377
00:27:53,496 --> 00:27:55,733
Creo que vamos a la deriva.
378
00:27:55,833 --> 00:27:57,867
�De qu� est�s hablando?
379
00:27:57,967 --> 00:28:01,204
Estamos a, qu�,
�siete a�os de salir de la universidad?
380
00:28:01,304 --> 00:28:03,272
Han pasado casi dos a�os
desde que nos vimos...
381
00:28:03,373 --> 00:28:05,375
y cada uno est� haciendo sus cosas.
382
00:28:05,475 --> 00:28:07,443
Y t� tienes toda tu mierda junta.
383
00:28:07,543 --> 00:28:11,080
Estoy apilando tanques de aire, Logan.
384
00:28:11,180 --> 00:28:14,517
Creo que es discutible
si tengo mi mierda junta.
385
00:28:14,617 --> 00:28:16,185
Lo siento, Logan.
386
00:28:22,024 --> 00:28:23,993
Escucha...
387
00:28:27,063 --> 00:28:30,600
Tienes un buen coraz�n, Logan.
388
00:28:30,701 --> 00:28:33,837
- Mi coraz�n est� de este lado.
- Bien.
389
00:28:33,936 --> 00:28:36,539
Tienes un buen coraz�n, Logan.
390
00:28:36,639 --> 00:28:38,876
Y eso es todo para m�,
�de acuerdo?
391
00:28:38,975 --> 00:28:41,879
De acuerdo, vamos a bucear.
392
00:28:41,978 --> 00:28:44,480
�Buenos d�as, marineros!
393
00:28:44,580 --> 00:28:45,749
Oh, mierda.
394
00:28:45,849 --> 00:28:47,517
Les habla su capit�n.
395
00:28:47,617 --> 00:28:51,722
No hay salidas de emergencia,
y el �nico camino es hacia abajo.
396
00:28:51,822 --> 00:28:53,356
- �C�mo est�s vivo?
- No lo s�.
397
00:28:53,456 --> 00:28:55,893
No lo s�, pero me siento muy bien.
398
00:28:55,992 --> 00:28:57,895
Ten�a el doble de la cantidad
de cualquier otra persona.
399
00:28:57,994 --> 00:29:01,431
- �Hag�moslo!
- �C�mo lo hace?
400
00:29:01,531 --> 00:29:03,366
Por favor, para.
401
00:29:42,572 --> 00:29:45,341
- Hola.
- Hola, Sam.
402
00:29:47,477 --> 00:29:49,780
El tejido es para ejercitar...
403
00:29:49,880 --> 00:29:51,882
tus habilidades motoras
en tu brazo izquierdo, �verdad?
404
00:29:51,981 --> 00:29:54,450
Terapia de destreza.
405
00:29:54,550 --> 00:29:56,619
Dicen que podr�a perder
toda la funcionalidad
406
00:29:56,720 --> 00:29:59,055
si no sigo haci�ndolo.
407
00:29:59,155 --> 00:30:01,190
No te pierdes nada, �verdad?
408
00:30:01,290 --> 00:30:04,093
Soy doctora.
Es mi trabajo.
409
00:30:04,193 --> 00:30:08,164
- �Recetas mucho tejido?
- Ojal�.
410
00:30:08,264 --> 00:30:11,033
Aunque no sirve de mucho para
las heridas de bala en el abdomen.
411
00:30:11,133 --> 00:30:12,769
�D�nde trabaja?
412
00:30:12,870 --> 00:30:15,605
Nueva York.
No en la parte buena.
413
00:30:22,512 --> 00:30:26,249
�l quer�a esto, y yo quer�a aquello.
414
00:30:28,084 --> 00:30:33,523
Bueno, hubo un momento
en que prefer� esto a otra cosa.
415
00:30:41,631 --> 00:30:43,165
As� que no m�s buceo, �eh?
416
00:30:43,266 --> 00:30:46,502
Si tejo suficientes sombreros,
nunca se sabe.
417
00:30:46,602 --> 00:30:50,774
Todav�a tengo mi equipo.
Me llaman el torpedo rojo.
418
00:30:58,214 --> 00:31:01,952
�Eh, Sam!
Mira a estos dos tontos.
419
00:31:02,051 --> 00:31:06,455
�Jack, estoy volando!
420
00:31:24,073 --> 00:31:27,010
- �Qu� es eso?
- Luces.
421
00:31:27,109 --> 00:31:31,113
Va a oscurecer ah� abajo.
422
00:31:31,213 --> 00:31:33,750
Estamos a punto de entrar
en un naufragio inexplorado.
423
00:31:33,850 --> 00:31:37,086
S� que todos ustedes son muy buenos
buceadores, pero esto es diferente.
424
00:31:37,186 --> 00:31:40,423
As� que, pase lo que pase,
tenemos que permanecer juntos.
425
00:31:40,523 --> 00:31:43,994
Y por favor, no se pongan nerviosos
o demasiado confiados.
426
00:31:44,093 --> 00:31:46,662
- �Catapulta!
- �Logan!
427
00:31:47,931 --> 00:31:51,034
�Mierda!
Su BCD no est� conectado.
428
00:32:31,173 --> 00:32:32,208
- �Est�s bien?
- S�, s�, s�.
429
00:32:32,308 --> 00:32:33,676
- Estoy bien.
- Bien.
430
00:32:33,777 --> 00:32:35,578
Entonces toma esto,
est�pido de mierda...
431
00:32:35,678 --> 00:32:37,848
�Lo siento! Ha pasado un tiempo.
Mi chaleco no se infl�.
432
00:32:37,948 --> 00:32:40,117
Una cosa m�s como esa
y todo este viaje se acaba.
433
00:32:40,216 --> 00:32:41,617
- �Lo entiendes?
- �Lo entiendo, lo entiendo!
434
00:32:41,718 --> 00:32:44,821
- Por favor, no te enfades conmigo.
- �Oye!
435
00:32:44,921 --> 00:32:49,158
Esto va aqu�.
�De acuerdo?
436
00:32:49,258 --> 00:32:52,528
Est� bien. Ser� bueno.
�Por favor no te enojes?
437
00:32:52,628 --> 00:32:54,097
De acuerdo.
Ven aqu�, amigo.
438
00:32:54,196 --> 00:32:57,233
Est�s perdonado.
439
00:32:57,333 --> 00:33:00,202
Muy bien, todos, vamos.
440
00:33:00,302 --> 00:33:02,371
Y, Logan, mantente alerta.
441
00:33:02,471 --> 00:33:05,541
Alerta, s�per alerta.
Alerta como una tachuela.
442
00:33:17,319 --> 00:33:19,321
Ah� est�.
443
00:33:19,422 --> 00:33:21,524
El USS Charlotte,
444
00:33:21,624 --> 00:33:24,660
enterrado en la arena durante 80 a�os.
445
00:33:24,761 --> 00:33:29,066
Dios m�o, �vamos a entrar en eso?
446
00:33:29,166 --> 00:33:31,567
�S�, lo haremos!
447
00:33:31,667 --> 00:33:34,037
Oye, �estamos seguros de esto?
448
00:33:34,137 --> 00:33:36,139
S�, Logan, estoy seguro.
449
00:33:36,238 --> 00:33:37,974
- Vamos.
- Muy bien.
450
00:33:49,920 --> 00:33:51,353
Entra de cabeza.
451
00:33:51,454 --> 00:33:53,689
Hay mucho espacio,
una vez que est�s libre.
452
00:33:55,992 --> 00:34:01,098
Una vez dentro, est� bien.
Est� m�s o menos intacto.
453
00:34:01,198 --> 00:34:03,166
Sigue adelante,
pero mantente a la vista.
454
00:34:03,265 --> 00:34:05,202
Tengo que despejar
este espacio para los dem�s.
455
00:34:14,010 --> 00:34:17,848
Hey, Riley, por aqu�.
456
00:34:17,948 --> 00:34:20,416
De acuerdo.
457
00:34:20,516 --> 00:34:24,087
- �Qu� es eso?
- Una l�nea gu�a.
458
00:34:24,187 --> 00:34:26,123
No nos vamos a perder aqu�.
459
00:34:33,930 --> 00:34:36,432
Esto es muy fuerte,
pero ten cuidado con ella.
460
00:34:36,532 --> 00:34:39,368
Puede ser la diferencia
entre la vida y la muerte aqu�.
461
00:34:39,468 --> 00:34:43,339
Oye, es como esa inmersi�n
en la cueva en M�xico, �de acuerdo?
462
00:34:43,439 --> 00:34:47,343
- Muy bien, claro.
- All� vamos.
463
00:34:47,443 --> 00:34:50,446
Con cuidado.
464
00:34:50,546 --> 00:34:53,482
Tan pronto como alguien este
a dos tercios de aire,
465
00:34:53,582 --> 00:34:56,685
vamos a dar la vuelta.
466
00:34:56,787 --> 00:34:58,822
Respira despacio.
467
00:35:00,857 --> 00:35:04,861
Vamos a la izquierda.
Mant�nganse juntos.
468
00:35:08,564 --> 00:35:10,332
Aseg�rense de ver
al menos a dos buzos...
469
00:35:10,432 --> 00:35:13,703
delante de ti en todo momento.
470
00:35:13,804 --> 00:35:17,606
Si empiezas a quedarte atr�s, av�salo.
471
00:35:19,142 --> 00:35:22,112
Aseg�rate siempre de tener
la l�nea gu�a a la vista.
472
00:35:45,836 --> 00:35:48,271
Esto es lo m�s lejos que llegu� ayer.
473
00:35:53,844 --> 00:35:55,544
Hay algunas vigas ca�das aqu�,
474
00:35:55,644 --> 00:35:57,848
pero podemos pasar.
475
00:35:59,916 --> 00:36:03,787
Ten cuidado y mantente
alejado de la viga de arriba,
476
00:36:03,887 --> 00:36:06,156
y no agarres nada afilado.
477
00:36:12,494 --> 00:36:15,497
�Hey, hombre, esto es impresionante!
478
00:36:15,598 --> 00:36:18,500
Vamos, ponte aqu�.
Adelante, Brett.
479
00:36:18,601 --> 00:36:21,738
Abran paso a los buzos
detr�s de ustedes.
480
00:36:21,838 --> 00:36:23,173
�Todo bien, Logan?
481
00:36:23,273 --> 00:36:25,709
Merveilleux, mon ami.
Merveilleux.
482
00:36:25,809 --> 00:36:29,713
Lo tienes.
Sigue adelante.
483
00:36:29,813 --> 00:36:31,314
Sam.
484
00:36:31,413 --> 00:36:32,916
Noah, estoy bien.
485
00:36:33,016 --> 00:36:35,684
Deja de preocuparte.
Vamos a disfrutarlo.
486
00:36:35,785 --> 00:36:39,655
Hey, chicos, podemos bajar por
un tramo de escaleras aqu�.
487
00:36:39,756 --> 00:36:43,860
Brett, espera.
No te nos adelantes.
488
00:37:02,212 --> 00:37:04,948
Mierda.
489
00:37:08,417 --> 00:37:10,220
Es una especie de...
490
00:37:10,320 --> 00:37:14,690
no lo s�, hay cables y cosas.
491
00:37:16,558 --> 00:37:18,594
�Qu� es este lugar?
492
00:37:18,695 --> 00:37:21,463
Oye, marinero, ven aqu�.
493
00:37:21,563 --> 00:37:23,465
�S�, voy, Capit�n!
494
00:37:23,565 --> 00:37:25,068
�Est�n izadas las estacas..,
495
00:37:25,168 --> 00:37:27,971
�Las quillas montadas,
la proa y la popa?
496
00:37:28,071 --> 00:37:30,774
S�, y buen viento en las velas,
Capit�n.
497
00:37:30,874 --> 00:37:33,209
Entonces es hora de un buen puerto.
498
00:37:33,310 --> 00:37:37,380
S�, y miren qu� tesoros dej� Barbanegra
en los bancos de arena.
499
00:37:37,479 --> 00:37:40,750
- �Aqu� al tim�n!
- �Aqu� al tim�n!
500
00:37:42,752 --> 00:37:44,854
�Por qu� no hay m�s cosas
creciendo aqu�?
501
00:37:44,955 --> 00:37:47,824
Oye, Riley, ven aqu�.
Necesitamos un �rbitro.
502
00:37:47,924 --> 00:37:50,961
T� rev�salo, aseg�rate de que
no hace trampas.
503
00:37:51,061 --> 00:37:53,863
- Bien, bien, bien.
- Bien. Piedra, papel o tijera.
504
00:37:53,964 --> 00:37:56,866
�No! No. Tienes que disparar juntos,
�de acuerdo?
505
00:37:56,967 --> 00:37:59,736
�Bien, bien, bien!
All� vamos, a disparar.
506
00:37:59,836 --> 00:38:03,306
- Piedra, papel o tijera. �Dispara!
- �Wahey!
507
00:38:05,008 --> 00:38:07,543
Bien, otra vez.
Te voy a aplastar, tres...
508
00:38:07,643 --> 00:38:12,048
Cuidado. Te voy a aplastar, 3-0.
509
00:38:12,148 --> 00:38:15,418
- �Hey, Brett!
- Piedra, papel, tijera... Oh, uh...
510
00:38:15,517 --> 00:38:17,420
- �Hey, Noah!
- Ven aqu�.
511
00:38:17,519 --> 00:38:21,557
�Ahora qu�?
No nos interrumpas.
512
00:38:21,657 --> 00:38:23,426
Esto es lo suficientemente lejos.
513
00:38:23,525 --> 00:38:24,560
Deber�amos dar la vuelta.
514
00:38:24,660 --> 00:38:26,229
Creo que te pagu� lo suficiente
515
00:38:26,329 --> 00:38:28,264
para ser el que diga cuando hemos ido lo suficientemente lejos.
516
00:38:28,365 --> 00:38:29,866
�Qu�, de qu� est� hablando?
517
00:38:29,966 --> 00:38:31,835
Digamos que soy
el que mantiene a No�...
518
00:38:31,935 --> 00:38:34,904
y a su peque�o bote a flote.
519
00:38:35,005 --> 00:38:40,310
Vamos, adelante y...
�Abajo! �Vamos!
520
00:38:40,410 --> 00:38:44,214
No es seguro si no
nos mantenemos juntos, �verdad?
521
00:38:46,149 --> 00:38:50,286
Maldita sea.
No podemos dejarlo ir solo.
522
00:38:50,387 --> 00:38:52,789
Vamos.
523
00:39:06,169 --> 00:39:09,538
Oye, ven a ver esto.
524
00:39:12,375 --> 00:39:15,045
Alg�n tipo de bah�a m�dica.
525
00:39:24,954 --> 00:39:28,058
Oye, Sam, ven aqu�.
526
00:39:28,158 --> 00:39:33,763
Mira esto, esta es tu nueva oficina.
527
00:39:37,599 --> 00:39:41,204
Es una mesa de operaciones.
528
00:39:41,304 --> 00:39:42,872
Es un ER.
529
00:39:42,972 --> 00:39:45,542
�Genial! Si uno de nosotros
tiene apendicitis aqu�...
530
00:39:45,641 --> 00:39:47,277
supongo que podr�as ayudarnos.
531
00:39:47,377 --> 00:39:50,847
S�, d�jame encontrar
un tenedor y sacar� la tuya.
532
00:40:01,590 --> 00:40:03,927
Hey ho, abajo vamos.
533
00:40:04,027 --> 00:40:05,795
Brett, te est�s adelantando demasiado.
534
00:40:05,895 --> 00:40:08,264
Oye, tienes la l�nea gu�a,
�verdad?
535
00:40:08,364 --> 00:40:09,631
Estamos a salvo con eso.
536
00:40:09,732 --> 00:40:12,802
�Brett, dije que esperes!
537
00:40:12,902 --> 00:40:15,572
Ah, s�lo un poco m�s.
538
00:40:15,671 --> 00:40:20,009
Todo esto es de la
Segunda Guerra Mundial, �verdad?
539
00:40:20,110 --> 00:40:23,246
Hey, tal vez aqu� es donde
est� todo el oro nazi.
540
00:40:23,346 --> 00:40:27,217
Brett, tenemos que dar la vuelta.
541
00:40:27,317 --> 00:40:29,018
�Hey, mira! Se abri�.
542
00:40:29,119 --> 00:40:30,787
Es como si el barco
quisiera que sigui�ramos.
543
00:40:30,887 --> 00:40:34,958
Despacio. Estamos empezando
a empujarlo en el aire.
544
00:40:41,498 --> 00:40:42,999
�Mira eso!
545
00:40:43,099 --> 00:40:45,268
�Mira eso!
Es una bolsa de aire.
546
00:40:45,368 --> 00:40:49,405
Bien. Ah� arriba,
y luego podemos dar la vuelta.
547
00:40:58,815 --> 00:41:01,217
Amigo, �podemos respirar aqu�?
548
00:41:01,317 --> 00:41:03,987
Probablemente.
549
00:41:04,087 --> 00:41:06,688
El aire es aire, incluso si es viejo.
550
00:41:06,789 --> 00:41:09,125
Bien, all� vamos.
551
00:41:29,579 --> 00:41:31,214
�Te tengo!
552
00:41:31,314 --> 00:41:33,183
Puto idiota.
553
00:41:34,751 --> 00:41:38,922
Lo siento, no pude resistirme.
El aire est� bien.
554
00:41:39,022 --> 00:41:41,858
Apesta un poco, pero est� bien.
555
00:41:41,958 --> 00:41:43,560
Hay aire aqu�.
556
00:41:43,660 --> 00:41:49,332
Qued�monos un rato,
reagrup�monos y volvamos.
557
00:41:49,432 --> 00:41:51,034
Esto es lo suficientemente lejos.
558
00:42:04,047 --> 00:42:06,683
Creo que este es el momento perfecto
559
00:42:06,783 --> 00:42:08,685
- para una peque�a celebraci�n.
- �Qu� es eso?
560
00:42:08,785 --> 00:42:10,653
Es el �ltimo ron Wall Street de Brett.
561
00:42:10,753 --> 00:42:13,790
Lo traje a escondidas para cuando
reapareciera despu�s de la inmersi�n.
562
00:42:13,890 --> 00:42:15,693
Pero viendo que ya hemos
salido a la superficie...
563
00:42:15,792 --> 00:42:18,161
No, no, no.
�Para! �Para!
564
00:42:18,261 --> 00:42:20,897
Lo que sea que bebas aqu� abajo
es como 10 veces en la superficie.
565
00:42:20,997 --> 00:42:22,732
Est� bien.
Tomaremos solo un poco.
566
00:42:22,832 --> 00:42:24,702
�No! Si bebes eso,
podr�as terminar muerto.
567
00:42:26,436 --> 00:42:28,706
�Vamos!
568
00:42:28,805 --> 00:42:31,774
No bebas y bucees, amigo.
Es peligroso.
569
00:42:38,781 --> 00:42:40,650
"Jimmy Scott"
570
00:42:40,750 --> 00:42:43,086
Me pregunto qu� le habr� pasado.
571
00:42:51,794 --> 00:42:53,329
�Hay alguien m�s aqu�?
572
00:42:53,429 --> 00:42:56,666
No, no puede ser.
Nadie m�s sabe que est� aqu�.
573
00:42:59,068 --> 00:43:01,104
�Qu�?
574
00:43:03,840 --> 00:43:05,642
�Qu� carajo?
575
00:43:18,254 --> 00:43:19,889
�Est�s bien?
576
00:43:23,761 --> 00:43:26,129
�Qu� carajo fue eso?
577
00:43:26,229 --> 00:43:28,831
No lo s�.
Tal vez un delf�n, o un...
578
00:43:28,931 --> 00:43:31,702
- �Un qu�?
- �Una barracuda?
579
00:43:31,801 --> 00:43:33,036
�Riley!
580
00:43:39,475 --> 00:43:41,044
�Qu� pasa con la l�nea gu�a?
581
00:43:41,144 --> 00:43:44,681
No te preocupes,
recuerdo las primeras vueltas.
582
00:43:44,782 --> 00:43:46,516
La encontraremos de nuevo.
583
00:43:46,616 --> 00:43:48,351
Menos de 30 minutos.
584
00:43:48,451 --> 00:43:50,887
- Tenemos que irnos.
- De acuerdo.
585
00:44:14,043 --> 00:44:16,714
�Est�s seguro de esa vuelta?
586
00:44:16,814 --> 00:44:18,782
S�.
587
00:44:18,881 --> 00:44:22,618
�Es realmente de donde venimos?
588
00:44:22,720 --> 00:44:25,855
�Estamos perdidos?
589
00:44:25,955 --> 00:44:28,658
Sam, �estamos perdidos?
590
00:44:28,759 --> 00:44:30,626
Hey, �qu� est� pasando?
591
00:44:30,728 --> 00:44:35,031
- S�, �qu� est� pasando?
- Que todo el mundo se calme.
592
00:44:35,131 --> 00:44:38,234
Controlen su respiraci�n
y d�ganme cu�nto aire tienen.
593
00:44:38,334 --> 00:44:40,203
No perdamos tiempo leyendo n�meros.
594
00:44:40,303 --> 00:44:42,505
- V�monos de aqu�.
- �S�, v�monos!
595
00:44:42,605 --> 00:44:46,810
Oye, c�lmate.
S�lo dame tus lecturas de aire.
596
00:44:46,909 --> 00:44:50,012
La �nica forma de meternos
en problemas es apur�ndonos.
597
00:44:50,113 --> 00:44:52,014
�Hey! �Ah�!
Creo que veo la luz del d�a.
598
00:44:52,115 --> 00:44:54,016
Riley, ese no es el lugar
de donde venimos.
599
00:44:54,117 --> 00:44:56,754
No me importa,
s�lo quiero salir de aqu�.
600
00:44:56,854 --> 00:44:58,756
- �Riley, espera!
- �Riley! �Detente!
601
00:44:58,856 --> 00:45:02,793
�Hay luz del d�a!
�Podemos salir!
602
00:45:02,892 --> 00:45:06,262
�Mierda! Vamos.
Qu�date con ella.
603
00:45:06,362 --> 00:45:07,964
�Puedo verlo!
604
00:45:08,064 --> 00:45:13,871
�Podemos salir!
�Podemos salir!
605
00:45:13,970 --> 00:45:16,874
- �Empuja! �Empuja! �Vamos!
- �Riley, espera!
606
00:45:16,973 --> 00:45:19,409
- �Riley, estoy aqu�!
- Tenemos que salir.
607
00:45:19,509 --> 00:45:22,945
�Estoy empujando! �Estoy empujando!
�Tengo que salir!
608
00:45:23,045 --> 00:45:25,214
�Riley, para! �Para!
Est�s malgastando tu aire.
609
00:45:27,517 --> 00:45:31,020
Controla tu respiraci�n.
610
00:45:31,120 --> 00:45:34,123
Tienes que ralentizar tu respiraci�n.
611
00:45:34,223 --> 00:45:36,592
Dime cu�nto aire tienes.
612
00:45:38,594 --> 00:45:41,230
Tengo 30%.
613
00:45:46,102 --> 00:45:48,671
- Riley.
- �Riley?
614
00:45:48,772 --> 00:45:52,041
Tengo menos del 15%.
615
00:45:52,141 --> 00:45:54,711
Est� bien.
Est� bien, Riley.
616
00:45:54,812 --> 00:45:57,046
15% sigue siendo mucho aire.
617
00:45:57,146 --> 00:45:59,750
Si llega a eso,
puedes compartir el m�o.
618
00:45:59,850 --> 00:46:03,586
Me quedan casi dos tercios.
619
00:46:03,686 --> 00:46:05,054
No te preocupes, Riley.
620
00:46:05,154 --> 00:46:08,458
Saldremos de aqu� enseguida.
621
00:46:08,558 --> 00:46:12,161
Escucha, es simple.
Sabemos d�nde est� esa luz.
622
00:46:12,261 --> 00:46:14,063
Est� cerca de la salida.
623
00:46:14,163 --> 00:46:17,633
Todo lo que tenemos que hacer
es subir dos niveles, �de acuerdo?
624
00:46:20,236 --> 00:46:22,739
�Qu� carajo fue eso?
625
00:46:22,840 --> 00:46:25,408
Una nube debe haber
pasado frente al sol.
626
00:46:25,508 --> 00:46:28,812
Parec�a bastante soleado
cuando empezamos.
627
00:46:28,912 --> 00:46:33,817
S�ganme, tranquilos y despacio.
628
00:46:33,917 --> 00:46:36,686
S�lo arriba, y luego estamos fuera.
629
00:46:39,723 --> 00:46:41,357
F�cil, f�cil.
630
00:46:59,575 --> 00:47:01,644
Eso no era una nube.
631
00:47:05,014 --> 00:47:07,583
Y tampoco una barracuda.
632
00:47:41,852 --> 00:47:45,956
Aqu�. Podemos subir un nivel.
633
00:48:10,981 --> 00:48:13,316
Riley, �cu�nto aire tienes?
634
00:48:13,416 --> 00:48:16,285
- 14%.
- Eso es bueno, Riley.
635
00:48:16,385 --> 00:48:19,689
Cuanto m�s despacio vayas,
m�s aire ahorrar�s.
636
00:48:19,790 --> 00:48:22,391
Muy bien, vamos.
637
00:48:31,702 --> 00:48:33,336
�Ey, aqu� es!
638
00:48:33,436 --> 00:48:36,073
Por aqu� es por donde pasamos antes.
639
00:48:36,172 --> 00:48:39,408
Esta es nuestra salida.
Logan, ve t�.
640
00:48:56,192 --> 00:48:58,661
Sube esas escaleras y saldremos.
641
00:48:58,762 --> 00:49:01,564
Bien, aqu� vamos.
Tranquilo y f�cil.
642
00:49:01,664 --> 00:49:03,934
S� que piensan que
no puedo hablar en serio...
643
00:49:04,034 --> 00:49:05,501
pero de verdad, gracias.
644
00:49:05,601 --> 00:49:08,204
De nada, Logan.
Ahora, vamos. V�monos.
645
00:49:08,304 --> 00:49:10,640
S�, y bebidas en el barco.
646
00:49:10,741 --> 00:49:12,174
�Aqu� en el tim�n!
647
00:49:23,419 --> 00:49:25,554
�Mi maldita pierna!
648
00:49:34,898 --> 00:49:37,000
�Riley! �Riley!
649
00:49:37,100 --> 00:49:38,234
- �Riley!
- �Qu�?
650
00:49:38,334 --> 00:49:39,669
�Tenemos que sacarlo de aqu�!
651
00:49:39,770 --> 00:49:41,504
El tibur�n va a volver.
652
00:49:41,604 --> 00:49:43,073
Ponlo a salvo, Brett.
�Ahora!
653
00:49:43,172 --> 00:49:45,608
�Vamos!
654
00:49:46,475 --> 00:49:48,945
�Vamos, vamos, vamos!
�Ahora! �Vamos!
655
00:50:07,097 --> 00:50:11,233
�Hey, hermana!
�Ven aqu�!
656
00:50:11,333 --> 00:50:14,303
- �Me arranc� la pierna!
- A�n est� ah�, Logan.
657
00:50:14,403 --> 00:50:17,874
- Todav�a est� ah�.
- Tenemos que parar la hemorragia.
658
00:50:17,974 --> 00:50:21,044
Brett, vac�a su chaleco.
�Hazlo negativo en el agua!
659
00:50:23,113 --> 00:50:25,949
- Logan, no es tan malo.
- �Se siente jodidamente mal!
660
00:50:26,049 --> 00:50:27,650
No es nada, Logan.
661
00:50:27,751 --> 00:50:29,552
He visto gente con heridas
de bala en la cabeza...
662
00:50:29,652 --> 00:50:31,988
y a los param�dicos traer
el resto del cr�neo...
663
00:50:32,089 --> 00:50:33,622
en una bolsa de pl�stico.
664
00:50:33,724 --> 00:50:35,892
- Est�n viendo la tele en un d�a.
- No creo que...
665
00:50:35,992 --> 00:50:37,761
lo que est�s diciendo
lo haga sentirse mejor.
666
00:50:37,861 --> 00:50:39,896
El tibur�n se ha ido.
Estamos a salvo aqu�.
667
00:50:39,996 --> 00:50:42,733
Logan, no te preocupes.
Voy a detener la hemorragia.
668
00:50:42,833 --> 00:50:45,102
Brett, mantenlo nivelado en el agua
para que pueda trabajar.
669
00:50:45,202 --> 00:50:48,138
Va a estar bien.
670
00:50:53,409 --> 00:50:56,545
Riley, date la vuelta.
671
00:51:06,489 --> 00:51:11,260
Todo el mundo, silencio.
672
00:51:13,130 --> 00:51:15,564
Qu�dense quietos.
673
00:51:15,664 --> 00:51:18,869
�Qu� est� pasando?
�Noah?
674
00:51:38,587 --> 00:51:41,725
Los tiburones no tienen orejas,
�verdad?
675
00:51:41,825 --> 00:51:43,193
S� tienen.
676
00:51:49,166 --> 00:51:51,634
�Vamos, vamos, vamos!
�M�telo ah�!
677
00:52:05,514 --> 00:52:10,352
S�belo, Riley.
S�belo aqu�.
678
00:52:10,452 --> 00:52:13,757
Noah, te necesito aqu�.
679
00:52:13,857 --> 00:52:16,092
Ya voy.
680
00:52:16,193 --> 00:52:17,260
Bien.
681
00:52:17,359 --> 00:52:19,562
Noah, tienes que hacerte cargo.
682
00:52:19,662 --> 00:52:22,032
Cuando te diga, presiona
como el demonio, �de acuerdo?
683
00:52:22,132 --> 00:52:23,399
- Bien.
- �Vamos! Vamos.
684
00:52:23,499 --> 00:52:26,803
�Duele!
685
00:52:26,903 --> 00:52:28,738
�Mierda!
686
00:52:28,839 --> 00:52:32,608
- �Qu� demonios hacemos ahora?
- Riley, sujeta la luz.
687
00:52:32,709 --> 00:52:35,344
Tenemos que parar la hemorragia,
o est� muerto.
688
00:52:35,444 --> 00:52:38,480
Noah, presiona como el infierno,
�de acuerdo?
689
00:52:38,581 --> 00:52:41,584
Tengo que encontrar una pinza.
690
00:52:41,684 --> 00:52:45,288
Logan, qu�date con nosotros.
Puedes soportar el dolor.
691
00:52:45,387 --> 00:52:47,324
S�lo tienes que ir a trav�s de �l,
�de acuerdo?
692
00:53:00,036 --> 00:53:01,370
Vamos...
693
00:53:01,470 --> 00:53:03,273
�Vamos, vamos!
694
00:53:03,372 --> 00:53:05,275
All�. �S�!
695
00:53:10,714 --> 00:53:12,749
Logan, esc�chame.
696
00:53:12,849 --> 00:53:14,583
Tu arteria femoral ha sido cortada.
697
00:53:14,683 --> 00:53:16,219
Tengo que pinzarla.
698
00:53:16,319 --> 00:53:18,621
Y te va a doler... mucho.
699
00:53:18,722 --> 00:53:21,892
Pero tienes que intentar
quedarte quieto, �de acuerdo?
700
00:53:21,992 --> 00:53:24,060
De acuerdo.
701
00:53:24,160 --> 00:53:26,428
�Brett, ven aqu�!
702
00:53:28,865 --> 00:53:31,835
Brett, tienes que sujetarlo,
muy fuerte.
703
00:53:31,935 --> 00:53:33,636
�No, no, no!
�Qu� est�s haciendo? �Detente!
704
00:53:33,737 --> 00:53:36,306
- Te tenemos, amigo.
- �No me sujetes!
705
00:53:36,405 --> 00:53:41,244
No me sujetes...
706
00:53:41,344 --> 00:53:44,647
- Logan, tenemos que hacer esto.
- Trata de quedarte quieto, amigo.
707
00:53:44,748 --> 00:53:47,549
�Trata de quedarte quieto!
708
00:53:51,487 --> 00:53:56,693
Riley, tienes que mantener
la luz quieta.
709
00:53:56,793 --> 00:53:58,527
Mierda, esto nunca funcionar�.
710
00:53:58,627 --> 00:54:01,231
- Tienes que curarlo.
- Tengo que encontrar un anest�sico.
711
00:54:20,016 --> 00:54:22,319
�Como sea!
712
00:54:22,419 --> 00:54:23,686
Vamos, vamos, vamos.
713
00:54:23,787 --> 00:54:25,388
Vamos, vamos, vamos. Vamos.
714
00:54:32,429 --> 00:54:34,230
Vamos.
715
00:54:42,839 --> 00:54:47,243
Logan, el dolor va a desaparecer
en unos segundos, �de acuerdo?
716
00:54:52,115 --> 00:54:56,987
Aqu� tienes, amigo.
Es como un gran buen golpe.
717
00:54:57,087 --> 00:54:58,620
Todo est� bien.
718
00:54:58,722 --> 00:55:00,689
�Mierda! Viene menos sangre.
719
00:55:00,790 --> 00:55:02,459
Eso es bueno, �no?
720
00:55:02,558 --> 00:55:05,395
Significa que su presi�n
sangu�nea est� cayendo.
721
00:55:05,494 --> 00:55:07,563
No puedo encontrar la arteria.
722
00:55:07,663 --> 00:55:09,899
No quiero estar aqu�.
723
00:55:10,000 --> 00:55:13,003
- No quiero estar aqu�.
- �Logan, qu�date con nosotros!
724
00:55:13,103 --> 00:55:15,805
�Todos estamos aqu� por ti, amigo!
�Me oyes?
725
00:55:15,905 --> 00:55:18,540
- Yo, Brett, Riley y Sam.
- �Mierda, mierda, mierda, mierda!
726
00:55:18,640 --> 00:55:21,745
- �Me oyes?
- �D�nde est�s?
727
00:55:21,845 --> 00:55:25,547
Logan, aguanta ah�.
728
00:55:25,647 --> 00:55:27,250
�Me escuchas?
729
00:55:29,085 --> 00:55:31,321
Logan, qu�date con nosotros.
730
00:55:31,421 --> 00:55:33,655
�Puedes abrir una ventana?
731
00:55:33,757 --> 00:55:35,759
�Qu� dijiste?
732
00:55:35,859 --> 00:55:38,828
Hace tanto...
Hace tanto calor aqu�.
733
00:55:38,928 --> 00:55:39,829
Logan...
734
00:55:39,929 --> 00:55:42,531
�La tengo!
�La tengo, Logan!
735
00:55:42,631 --> 00:55:46,069
- �Logan?
- �Logan!
736
00:55:46,169 --> 00:55:47,237
�Logan!
737
00:55:53,043 --> 00:55:54,844
�Logan?
738
00:55:54,944 --> 00:55:56,880
�Sam! Ponlo boca arriba.
739
00:55:56,980 --> 00:55:59,849
Vamos. Empezando RCP.
740
00:55:59,949 --> 00:56:05,355
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
741
00:56:05,455 --> 00:56:08,758
Libera su m�scara,
tenemos que insuflarle algo de aire.
742
00:56:10,827 --> 00:56:15,999
Alto. Uno, dos, tres, cuatro.
743
00:56:16,099 --> 00:56:17,333
Otra vez.
744
00:56:28,178 --> 00:56:30,080
�Est� muerto?
745
00:56:30,180 --> 00:56:32,015
Sam, �est� muerto?
746
00:56:34,050 --> 00:56:37,120
- Sam, �lo hacemos otra vez?
- Lo siento.
747
00:56:54,437 --> 00:56:57,941
Tenemos que hacer algo.
748
00:57:02,378 --> 00:57:04,914
Quiere sangre.
749
00:57:05,014 --> 00:57:06,716
�Qu� est�s diciendo?
750
00:57:06,816 --> 00:57:08,451
Estoy diciendo lo que est�s pensando,
751
00:57:08,551 --> 00:57:11,454
pero eres demasiado
bueno para decirlo.
752
00:57:11,554 --> 00:57:15,158
Brett, �de qu� est�s hablando?
753
00:57:20,463 --> 00:57:22,165
�Mierda!
754
00:57:47,023 --> 00:57:49,425
�Ya est�! �Vamos!
755
00:57:57,867 --> 00:58:01,004
- �Riley!
- �Me corte!
756
00:58:02,872 --> 00:58:04,908
�A la mierda con eso!
757
00:58:05,008 --> 00:58:08,211
Oye, Brett, no podemos salir por ah�.
758
00:58:08,311 --> 00:58:09,712
El tibur�n lo est� bloqueando.
759
00:58:09,812 --> 00:58:12,448
Tenemos que volver a la bolsa de aire.
760
00:58:12,549 --> 00:58:14,117
Brett, vamos.
761
00:58:22,091 --> 00:58:24,561
- �La mordi�?
- Se corto la pierna con la puerta.
762
00:58:24,661 --> 00:58:28,298
�Oye!
�Oye, toma, toma!
763
00:58:28,398 --> 00:58:30,433
�Puedes darme un empuj�n?
764
00:58:32,936 --> 00:58:35,939
- Est� bien, Riley.
- Est� bien, Riley. No pasa nada.
765
00:58:36,439 --> 00:58:40,410
Brett, necesito m�s luz.
766
00:58:41,978 --> 00:58:44,080
El �ltimo poquito, �de acuerdo?
767
00:58:48,751 --> 00:58:51,020
�Carajo!
768
00:59:03,032 --> 00:59:05,435
- �Por qu� no nos lo dijiste?
- �Eh?
769
00:59:05,535 --> 00:59:07,237
�Por qu� no nos dijiste
que hab�an malditos tiburones?
770
00:59:07,337 --> 00:59:09,005
Nunca ha habido ningun
tiburon en estos viajes.
771
00:59:09,105 --> 00:59:11,074
��Entonces c�mo mierda
llamas a eso ah� fuera?!
772
00:59:11,174 --> 00:59:13,610
- �Brett, d�jalo!
- ��D�jalorlo?!
773
00:59:13,711 --> 00:59:15,111
�l es el que nos arrastr� hasta aqu�.
774
00:59:15,211 --> 00:59:17,680
�Tiene que saber esta mierda!
775
00:59:17,814 --> 00:59:19,148
T� fuiste el que presion� para esto.
776
00:59:19,249 --> 00:59:20,750
�S�, porque pens� que
sab�as lo que hac�as!
777
00:59:20,850 --> 00:59:22,252
No se ha registrado
un ataque de tibur�n...
778
00:59:22,352 --> 00:59:24,153
- en la isla en a�os.
- �Bien! bien, entonces, �cu�ntos?
779
00:59:24,254 --> 00:59:26,923
�Qu�, dos a�os? �Cinco a�os?
�Cincuenta a�os?
780
00:59:27,023 --> 00:59:30,059
�No lo s�!
No lo s�.
781
00:59:30,159 --> 00:59:32,495
�No te lo dije?
782
00:59:32,595 --> 00:59:34,230
�Decirme qu�?
783
00:59:34,330 --> 00:59:36,666
Que dejarlo fue la mejor
decisi�n que tomaste.
784
00:59:36,766 --> 00:59:37,867
- Brett.
- �Qu�?
785
00:59:37,967 --> 00:59:39,235
Porque eres un so�ador.
786
00:59:39,335 --> 00:59:40,704
- �Brett!
- Eres peor que un so�ador.
787
00:59:40,803 --> 00:59:42,405
- �Eres un maldito perdedor!
- �Basta!
788
00:59:42,505 --> 00:59:45,375
�Y no quer�a que la
arrastraras contigo!
789
00:59:45,475 --> 00:59:47,076
Vas a encajar muy bien en Wall Street,
790
00:59:47,176 --> 00:59:48,645
�puto traidor de mierda!
791
00:59:50,680 --> 00:59:54,183
�C�llense!
�S�lo c�llense!
792
00:59:54,284 --> 00:59:55,685
�Mierda!
793
00:59:55,785 --> 00:59:58,388
Tenemos que trabajar juntos
para salir de aqu�.
794
01:00:02,892 --> 01:00:05,696
Me queda un 6% de aire.
795
01:00:14,604 --> 01:00:16,673
De acuerdo.
796
01:00:16,774 --> 01:00:18,875
El tibur�n... est� comiendo.
797
01:00:18,975 --> 01:00:21,779
Nosotros tres, volvemos ah� fuera.
798
01:00:21,878 --> 01:00:23,079
Con un poco de suerte,
el tibur�n,
799
01:00:23,179 --> 01:00:24,748
tal vez incluso esta fuera
del naufragio por ahora.
800
01:00:24,881 --> 01:00:26,717
Pero, Riley, el 6% de aire
no es suficiente...
801
01:00:26,816 --> 01:00:28,719
si nos encontramos con alg�n problema.
802
01:00:28,818 --> 01:00:30,353
Tienes que quedarte aqu�.
803
01:00:30,453 --> 01:00:32,288
Pero te prometo,
tan pronto como vuelva al barco,
804
01:00:32,388 --> 01:00:34,357
tomare un nuevo tanque de aire
y volver� a por ti, �de acuerdo?
805
01:00:34,457 --> 01:00:37,593
Oye, oye, oye...
Me quedar� contigo.
806
01:00:37,695 --> 01:00:41,297
- Sam.
- Esperar� con Riley.
807
01:00:41,397 --> 01:00:43,433
Si la dejamos aqu� y pasa algo...
808
01:00:43,533 --> 01:00:44,901
estar� atrapada.
809
01:00:45,001 --> 01:00:47,503
Todav�a tengo 27% en mi tanque.
810
01:00:47,603 --> 01:00:49,773
Esperaremos aqu� mientras
el aire sea bueno...
811
01:00:49,872 --> 01:00:52,542
y luego saldremos juntas.
812
01:01:02,485 --> 01:01:03,920
Volvemos enseguida.
813
01:01:04,020 --> 01:01:05,288
Sigan hablando para controlarse.
814
01:01:05,388 --> 01:01:06,889
Aseg�rense de que el aire
no se eche a perder.
815
01:01:06,989 --> 01:01:11,227
Si es as�, no esperen.
Vayan.
816
01:01:11,327 --> 01:01:12,696
Vamos a patear traseros.
817
01:01:47,765 --> 01:01:49,767
Vamos bien.
818
01:01:49,867 --> 01:01:53,302
Por esas escaleras,
esa es nuestra salida.
819
01:01:58,876 --> 01:02:00,476
Brett.
820
01:02:10,052 --> 01:02:12,622
�Est�s bien?
821
01:02:13,791 --> 01:02:17,193
�Oye, Brett!
Brett, m�rame.
822
01:02:19,195 --> 01:02:22,965
Ya se hab�a ido.
Nos sacaste de esa habitaci�n.
823
01:02:23,065 --> 01:02:26,269
Lo siento mucho, amigo.
Yo presion� por todo esto.
824
01:02:26,369 --> 01:02:28,705
Esto es solo culpa m�a.
825
01:02:30,774 --> 01:02:34,778
Ahora, vamos.
V�monos de aqu�.
826
01:03:07,744 --> 01:03:11,414
Aqu� es por donde entramos.
827
01:03:18,020 --> 01:03:21,524
Hey... mira esto.
828
01:03:21,624 --> 01:03:23,059
Se rompi�.
829
01:03:23,159 --> 01:03:26,229
Genial, justo cuando
no lo necesitamos.
830
01:03:26,329 --> 01:03:28,264
�Sabes lo fuerte que es esto?
831
01:03:28,364 --> 01:03:31,935
Nunca he visto ninguno
de estos romperse.
832
01:03:32,034 --> 01:03:33,937
Muy bien, vamos a tomar ese aire.
833
01:03:34,036 --> 01:03:35,137
�Tibur�n!
834
01:03:47,083 --> 01:03:49,185
�Brett!
835
01:03:51,120 --> 01:03:53,523
Estoy atrapado.
Tendr�s que levantar la viga.
836
01:04:01,564 --> 01:04:05,635
Bien, estoy fuera.
837
01:04:05,736 --> 01:04:08,204
- Brett.
- Bien.
838
01:04:12,608 --> 01:04:14,677
Oh, mierda.
839
01:04:16,145 --> 01:04:18,114
�Brett, vete!
�Vete! �Vamos!
840
01:04:40,771 --> 01:04:42,471
�Noah!
841
01:04:42,572 --> 01:04:45,341
�Y ahora qu�?
�Qu� demonios hacemos ahora?
842
01:04:45,441 --> 01:04:49,312
Brett, qu�date donde est�s.
843
01:06:04,054 --> 01:06:06,757
�Habr�a vivido?
844
01:06:06,857 --> 01:06:09,760
�Aunque hubieras detenido
la hemorragia a tiempo?
845
01:06:13,730 --> 01:06:15,464
No lo s�.
846
01:06:26,575 --> 01:06:29,813
Vamos a terminar muertos,
como todos esos tipos.
847
01:06:32,515 --> 01:06:35,052
�Noah!
�Llegaste al barco?
848
01:06:38,187 --> 01:06:40,924
�D�nde est� Brett?
849
01:06:41,024 --> 01:06:43,827
No lo logramos.
850
01:06:43,927 --> 01:06:48,098
�Noah! �Noah!
851
01:06:50,167 --> 01:06:51,802
�A la mierda!
852
01:07:11,520 --> 01:07:13,890
Mant�n la calma, hombre.
853
01:07:13,990 --> 01:07:16,026
S�lo mantente calmo.
854
01:07:16,126 --> 01:07:18,427
Tienes que encontrar una salida.
855
01:07:30,140 --> 01:07:32,175
Hola.
856
01:07:32,274 --> 01:07:34,010
El tibur�n siempre parece volver...
857
01:07:34,111 --> 01:07:35,779
al mismo sitio, �verdad?
858
01:07:35,879 --> 01:07:37,646
Brett puede esperar hasta
que el tibur�n vuelva all�.
859
01:07:37,748 --> 01:07:42,418
Puede escabullirse y hacer
que sea la �ltima salida.
860
01:07:42,518 --> 01:07:44,187
�Qu� hacemos ahora?
861
01:07:44,286 --> 01:07:46,655
Tenemos que encontrar otra salida.
862
01:07:48,557 --> 01:07:50,559
Cinco minutos, m�ximo.
863
01:09:29,259 --> 01:09:31,393
�Qu� es este lugar?
864
01:09:31,493 --> 01:09:34,197
Es el almac�n de municiones.
865
01:09:34,297 --> 01:09:39,970
Desde aqu�, los proyectiles eran enviados
a las torres de artiller�a.
866
01:09:40,070 --> 01:09:41,670
�All� arriba?
867
01:09:56,152 --> 01:09:57,519
�Qu� vamos a hacer?
868
01:09:57,620 --> 01:09:59,455
�Traemos a Riley y seguimos desde aqu�?
869
01:09:59,555 --> 01:10:01,725
Si, qu�date aqu�.
870
01:10:01,825 --> 01:10:04,593
No tiene sentido desperdiciar
nuestro aire.
871
01:10:04,694 --> 01:10:05,594
�Espera!
872
01:10:51,573 --> 01:10:53,609
La luz del d�a, nena.
873
01:10:53,710 --> 01:10:56,645
Y sin malditos tiburones.
874
01:10:59,749 --> 01:11:03,153
As� es como sales de esta situaci�n.
875
01:11:13,163 --> 01:11:17,734
�Levi? �Levi! �Levi! �Levi!
876
01:11:19,135 --> 01:11:20,403
�Ben! �Ben!
877
01:11:20,502 --> 01:11:22,739
�Levi, estoy subiendo, hombre!
878
01:11:25,308 --> 01:11:27,210
�Ben!
879
01:11:27,310 --> 01:11:29,212
- �Oye, Levi!
- �Ben!
880
01:11:29,312 --> 01:11:31,047
��Qu� carajos ha pasado?!
881
01:11:31,147 --> 01:11:33,750
�Es Brett!
882
01:11:33,850 --> 01:11:34,683
B-R-E...
883
01:11:34,784 --> 01:11:36,618
Mierda, hay un tibur�n,
�bien?
884
01:11:36,720 --> 01:11:38,088
Los otros est�n atrapados ah� abajo.
885
01:11:38,188 --> 01:11:39,456
Ni siquiera s� si Noah sigue vivo.
886
01:11:39,555 --> 01:11:41,024
�Nada, Ben!
887
01:11:41,124 --> 01:11:42,859
�Maldita sea!
888
01:11:45,561 --> 01:11:50,433
�Nada, mierda!
�Vamos! �Puedes hacerlo!
889
01:11:50,532 --> 01:11:53,903
�Ven aqu�!
�Nada hacia m�!
890
01:11:59,275 --> 01:12:02,912
Vamos, chico.
�Ven aqu�, ahora!
891
01:12:12,255 --> 01:12:16,726
�Mierda!
892
01:12:16,826 --> 01:12:20,230
- �Nada, mierda!
- �Oh, mierda!
893
01:12:20,330 --> 01:12:23,900
- �Nada, Ben!
- �Oh, a la mierda con esto!
894
01:12:25,534 --> 01:12:26,503
�Nada!
895
01:12:33,510 --> 01:12:36,079
�Vamos, Ben!
�Detr�s de ti!
896
01:12:45,255 --> 01:12:46,923
�Sube aqu�!
�Nada!
897
01:12:55,365 --> 01:12:57,100
Benny...
898
01:13:17,020 --> 01:13:20,056
�Cu�nto aire tienes?
899
01:13:20,156 --> 01:13:21,524
Son 10 barras.
900
01:13:21,623 --> 01:13:24,727
No te preocupes, hay mucho aire aqu�.
901
01:13:24,828 --> 01:13:26,296
Ya estamos un nivel arriba.
902
01:13:26,396 --> 01:13:29,499
Tenemos que seguir adelante,
exactamente igual que la �ltima vez.
903
01:13:29,598 --> 01:13:30,967
Volver� por ti.
904
01:13:31,067 --> 01:13:34,337
- Volveremos enseguida.
- De acuerdo.
905
01:13:43,980 --> 01:13:45,381
Genial.
906
01:14:23,786 --> 01:14:26,688
Hey, mira esto.
907
01:14:26,789 --> 01:14:28,657
Hay una puerta.
908
01:14:28,758 --> 01:14:31,060
Quitemos esta puerta del camino.
909
01:14:35,532 --> 01:14:38,368
B�jala.
910
01:14:38,468 --> 01:14:42,705
Bien, aqu� vamos.
La puerta.
911
01:14:46,843 --> 01:14:50,813
Tienes que ayudarme.
Ponte del otro lado.
912
01:14:54,751 --> 01:14:58,054
Aqu�, tenemos que tirar juntos.
913
01:14:58,154 --> 01:15:00,290
Y... �vamos!
914
01:15:11,935 --> 01:15:13,903
Hay m�s.
915
01:15:15,872 --> 01:15:18,474
Deben haber estado atrapados
cuando la nave se hundi�.
916
01:15:18,575 --> 01:15:20,310
Pobres bastardos.
917
01:15:22,912 --> 01:15:26,516
�Sam, mira!
918
01:15:26,616 --> 01:15:28,451
- �Luz de d�a!
- S�.
919
01:15:32,021 --> 01:15:34,123
�Tibur�n!
�Toma la puerta!
920
01:15:41,631 --> 01:15:43,666
Es un callej�n sin salida.
921
01:15:43,766 --> 01:15:45,668
Tenemos que volver con Riley.
922
01:15:53,876 --> 01:15:55,378
- �Es el mismo tibur�n?
- �Qu�?
923
01:15:55,478 --> 01:15:56,546
Parec�a diferente.
924
01:15:56,646 --> 01:15:58,181
�Hay m�s tiburones?
925
01:15:58,281 --> 01:16:01,084
�Los hay?
926
01:16:01,184 --> 01:16:04,220
Creo que s�.
927
01:16:04,320 --> 01:16:06,724
Estamos atrapados.
928
01:16:06,823 --> 01:16:10,360
Hay dos salidas,
un tibur�n en cada extremo.
929
01:16:15,699 --> 01:16:18,301
Nunca ha habido tiburones por aqu�.
930
01:16:24,207 --> 01:16:25,709
La tormenta que
descubri� el naufragio...
931
01:16:25,808 --> 01:16:30,113
debe haber afectado
a los tiburones tambi�n.
932
01:16:30,213 --> 01:16:32,982
Lo siento mucho.
933
01:16:33,082 --> 01:16:35,618
Todo esto es culpa m�a.
934
01:16:35,719 --> 01:16:37,587
No, no lo es.
935
01:16:37,687 --> 01:16:39,422
Fue Brett quien presion� para esto.
936
01:16:39,522 --> 01:16:43,960
No, me ofrec� a traerlo
aqu� por dinero.
937
01:16:47,630 --> 01:16:49,532
Eso todav�a est� en �l.
938
01:16:52,335 --> 01:16:57,273
�l aprovechar�a cualquier oportunidad
para hacerse m�s grande que t�.
939
01:16:59,242 --> 01:17:01,844
Cualquier oportunidad para
hacerte m�s peque�o.
940
01:17:01,944 --> 01:17:04,380
Y nunca me opuse.
941
01:17:07,083 --> 01:17:11,187
Deber�a haberme opuesto
y haberte defendido.
942
01:17:12,922 --> 01:17:16,059
Pero dej� que te intimidara
y te alejara de m�.
943
01:17:22,965 --> 01:17:27,637
�No podemos matar al tibur�n
y salir de aqu�?
944
01:17:27,738 --> 01:17:30,139
No podemos matar a un tibur�n.
945
01:17:30,239 --> 01:17:31,474
�No podemos?
946
01:17:34,110 --> 01:17:37,347
Los tiburones no pueden
nadar hacia atr�s.
947
01:17:37,447 --> 01:17:39,015
�Qu�?
948
01:17:40,483 --> 01:17:44,354
En el armario de la revista,
hab�a una jaula.
949
01:17:44,454 --> 01:17:48,826
Si pudi�ramos meterlo ah�,
quedar�a atrapado.
950
01:17:48,925 --> 01:17:50,893
�C�mo lo metemos ah�?
951
01:17:50,993 --> 01:17:53,496
Le gusta la sangre, �no?
952
01:17:56,432 --> 01:17:57,835
Mi muslo est� cortado.
953
01:18:21,958 --> 01:18:24,527
Riley, estamos listos.
954
01:18:28,197 --> 01:18:31,067
Sam abrir� la puerta
y el tibur�n entrar� en la jaula.
955
01:18:31,167 --> 01:18:32,736
Tan pronto como veas al tibur�n
956
01:18:32,836 --> 01:18:34,437
yendo hacia ti, nada hacia aqu�,
957
01:18:34,537 --> 01:18:37,006
y voy a cerrar la puerta
detr�s de ti, �de acuerdo?
958
01:18:37,106 --> 01:18:40,610
- De acuerdo.
- Riley, t� lo tienes.
959
01:18:55,491 --> 01:18:57,593
Sam, es hora de irnos.
960
01:19:00,630 --> 01:19:02,699
Listo.
961
01:19:02,800 --> 01:19:04,701
Riley, �est�s lista?
962
01:19:04,802 --> 01:19:06,804
S�, s�.
963
01:19:06,904 --> 01:19:09,672
�Qu� carajo es eso?
964
01:19:09,773 --> 01:19:10,940
- Vamos, Riley.
- �Es Jimmy?
965
01:19:11,040 --> 01:19:12,442
�Lo es? �Qui�n es?
966
01:19:12,542 --> 01:19:16,345
Riley, conc�ntrate.
Lo tienes.
967
01:19:20,049 --> 01:19:22,952
- �Es Jimmy?
- Sam, abre la puerta.
968
01:19:32,094 --> 01:19:34,096
�D�nde est� ese tibur�n?
969
01:19:36,032 --> 01:19:39,903
Tiene que llegar antes
de que me quede sin aire.
970
01:19:40,002 --> 01:19:43,272
Riley, �cu�nto aire tienes?
971
01:19:47,176 --> 01:19:49,445
Seis barra.
Est� totalmente en rojo.
972
01:19:49,545 --> 01:19:52,281
Aguanta ah�.
Respiraci�n lenta.
973
01:19:52,381 --> 01:19:54,217
�Deber�amos arriesgarnos e irnos?
974
01:19:54,317 --> 01:19:56,787
Todav�a no, mant�n la calma.
975
01:19:56,887 --> 01:19:59,422
No quiero ahogarme.
976
01:20:03,125 --> 01:20:05,696
Riley...
977
01:20:05,796 --> 01:20:07,263
�Oh, Dios m�o!
978
01:20:11,334 --> 01:20:15,204
No, no, no, vamos.
Por aqu�, bastardo.
979
01:20:21,912 --> 01:20:25,648
�Riley, vamos!
�Vamos, vamos, vamos!
980
01:20:29,218 --> 01:20:32,688
�Riley!
�S�calo de aqu�!
981
01:20:32,789 --> 01:20:34,725
�Riley!
982
01:20:34,825 --> 01:20:36,894
�Riley, vamos, vamos!
983
01:20:51,942 --> 01:20:54,011
Noah, vamos.
984
01:20:54,110 --> 01:20:57,046
Ya casi llegamos, ya casi llegamos.
985
01:20:57,146 --> 01:20:59,382
S�lo tenemos que llegar
a la superficie.
986
01:20:59,482 --> 01:21:02,385
�Riley, espera!
Desacelera tu ascenso.
987
01:21:02,485 --> 01:21:04,520
Tenemos que hacer
una parada de seguridad.
988
01:21:04,620 --> 01:21:05,923
Tenemos que ir despacio
en la �ltima...
989
01:21:07,290 --> 01:21:09,392
�Riley!
990
01:21:16,432 --> 01:21:18,200
Noah, voy a empujarte
a la superficie...
991
01:21:18,301 --> 01:21:19,970
y alejar� el tibur�n de ti.
992
01:21:20,069 --> 01:21:22,039
- No. �Sam!
- �Solo vete!
993
01:21:22,138 --> 01:21:25,341
- �No!
- �Vamos! �Ven por m�!
994
01:22:43,787 --> 01:22:46,222
�No! �No!
�Para! �Para!
995
01:22:46,322 --> 01:22:48,658
Trae a Sam.
�Para! �Para! Trae...
996
01:26:24,074 --> 01:26:26,243
�Sam!
�Sam, aqu�!
997
01:26:26,343 --> 01:26:28,577
�Vamos, deprisa!
998
01:26:34,416 --> 01:26:36,820
�Aqu�, te tengo!
�Te tengo!
999
01:26:54,771 --> 01:26:56,139
�Levi?
1000
01:26:58,942 --> 01:27:00,710
No.
1001
01:27:00,810 --> 01:27:01,711
�Brett?
1002
01:27:53,296 --> 01:27:55,365
�Diez minutos y llegamos!
1003
01:28:03,472 --> 01:28:05,375
Mierda.
1004
01:28:12,214 --> 01:28:13,950
Eso es.
1005
01:28:15,452 --> 01:28:17,053
Levi.
�Levi!
1006
01:28:21,091 --> 01:28:23,659
�Crees que deber�a hacer
calcetines en su lugar?
1007
01:28:23,760 --> 01:28:25,428
�Qu� te parece?
1008
01:28:25,527 --> 01:28:29,132
�Ser�a m�s f�cil?
1009
01:28:29,232 --> 01:28:31,801
Oye, voy a necesitar una mano.
1010
01:28:34,971 --> 01:28:38,375
�Crees que se refiere a esta...
1011
01:28:38,475 --> 01:28:41,610
o a �sta?
1012
01:28:41,711 --> 01:28:43,645
�Esta o esta? �Esta o esta?
1013
01:28:43,747 --> 01:28:45,949
�Esta o esta? �Esta o esta?
1014
01:29:49,000 --> 01:30:12,000
..::Ranci::..
76932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.