Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,673
Sgt! Salut!
Tu reçois plus de courrier…
3
00:02:37,080 --> 00:02:39,444
...que toute la compagnie.
D'autres concours?
4
00:02:39,800 --> 00:02:42,755
Concours, propositions commerciales...
On va être riches, Jerry.
5
00:02:42,779 --> 00:02:42,997
Oui.
6
00:02:43,240 --> 00:02:45,216
Avec l'intelligence de Maxwell
et mon sens du commerce,
7
00:02:45,240 --> 00:02:47,356
je serai à la retraite à 40 ans.
8
00:02:47,680 --> 00:02:50,499
On dit que le Sgt Slaughter
ne quittera jamais l'armée.
9
00:02:50,523 --> 00:02:51,523
Pas tout le monde.
10
00:02:54,760 --> 00:02:58,194
Mille dollars à gagner pour
une photo.
11
00:02:58,640 --> 00:03:03,272
Avec ça, je pourrais monter
une affaire avec Maxwell.
12
00:03:03,960 --> 00:03:05,006
J'espère pour toi.
13
00:03:05,360 --> 00:03:12,357
Sté Maxwell Slaughtery & Eustis Clay.
Ensemble, on sera les rois du monde.
14
00:03:14,000 --> 00:03:15,638
Il me faut juste un appareil photo.
15
00:03:16,120 --> 00:03:17,599
- J'en ai un.
- Vraiment?
16
00:03:18,120 --> 00:03:20,802
- Il est super.
- Génial, Jerry.
17
00:03:22,280 --> 00:03:24,999
Bon je dois y aller.
Salut.
18
00:03:36,840 --> 00:03:38,398
Bonjour.
19
00:03:52,680 --> 00:03:55,831
- Il a dû se faire mal.
- Quel imbécile.
20
00:04:12,280 --> 00:04:18,594
- Qu'y a-t-il, petite tête?
- J'ai écrasé une bouteille de bière.
21
00:04:19,000 --> 00:04:24,552
- Mince. Le pneu doit être foutu.
- Vous savez ce qu'elle faisait là?
22
00:04:24,840 --> 00:04:28,230
- Aucune idée. - Vous êtes
les seuls à en boire, Wingy.
23
00:04:29,000 --> 00:04:32,436
Tu accuses Wingy de l'avoir
mise là volontairement?
24
00:04:36,480 --> 00:04:39,631
Je n'accuse personne.
Je demandais, c'est tout.
25
00:04:41,440 --> 00:04:45,486
Salue le Sgt Slaughter.
Dis-lui de passer à la cafèt.
26
00:04:45,960 --> 00:04:48,006
Je lui offrirai une bière.
27
00:04:57,240 --> 00:05:07,878
Attention, Général Custer.
Little Horn est un piège.
28
00:05:09,480 --> 00:05:18,434
- Bravo, belle performance.
- Maxwell, on va gagner 1000 dollars.
29
00:05:19,240 --> 00:05:24,155
- Merveilleux.
- La plus jolie fille gagne 1000$.
30
00:05:24,600 --> 00:05:27,646
Meltzer a un appareil photo
et je m'occupe de la fille.
31
00:05:27,880 --> 00:05:30,917
- Un plan imparable.
- Ce n'est qu'un début.
32
00:05:37,160 --> 00:05:44,953
- Oh, Maxwell.
- Air conditionné dernier cri.
33
00:05:45,960 --> 00:05:51,034
- Oh, Maxwell... - Efficace
sur une très grande surface.
34
00:05:52,720 --> 00:05:56,713
Maxwell, si tu savais comme
c'est bon.
35
00:05:58,000 --> 00:06:01,675
Je dirais que tu es proche
de l'état de grâce.
36
00:06:03,720 --> 00:06:08,840
- Je me sens comme... un pingouin.
- Curieuse comparaison.
37
00:06:16,360 --> 00:06:18,635
J'ai une idée, Maxwell.
Des pingouins!
38
00:06:19,320 --> 00:06:20,435
On va se faire une fortune.
39
00:06:23,680 --> 00:06:27,229
D'abord on ramène un paquet
de pingouins du pôle nord.
40
00:06:27,960 --> 00:06:31,415
Et ensuite, tu sais ce qu'on
en fait?
41
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
On les loue.
42
00:06:34,960 --> 00:06:38,555
Tu crois qu'il y a de l'avenir
dans la location de pingouins?
43
00:06:39,640 --> 00:06:43,599
On mettra des panneaux
publicitaires sur leur poitrine.
44
00:06:46,400 --> 00:06:51,155
Tu imagines un troupeau de pingouins
publicitaires avançant dans la rue?
45
00:06:51,760 --> 00:06:55,514
C'est ta meilleure idée de la
semaine, et on est que mardi.
46
00:06:56,960 --> 00:07:00,555
Maxwell, avec ton intelligence...
47
00:07:00,960 --> 00:07:03,688
et mes idées, on pourrait
conquérir le monde.
48
00:07:04,440 --> 00:07:05,475
Devenir millionnaires.
50
00:07:11,760 --> 00:07:14,715
- Sgt Slaughter à l'appareil.
- Ici le Colonel Rolands.
51
00:07:15,200 --> 00:07:22,197
Un instant, colonel.
Oui? Ah je vois. Bien sûr.
52
00:07:23,320 --> 00:07:25,957
Je veillerai à ce que la base
soit impeccable à leur arrivée.
53
00:07:26,840 --> 00:07:32,915
Je m'occupe personnellement
de l'accueil de nos visiteurs.
54
00:07:34,120 --> 00:07:35,348
Tu disais?
55
00:07:36,720 --> 00:07:43,114
Des millions, voire des milliards.
Toi moi et Donald, en civil.
56
00:07:43,640 --> 00:07:45,870
La grande vie. De vrais seigneurs.
57
00:07:46,600 --> 00:07:49,956
- Comment va Donald?
- Très bien. Tiens, ma tante
58
00:07:50,360 --> 00:07:53,670
m'a envoyé une photo hier.
Il paraît que je lui manque.
59
00:07:54,440 --> 00:07:57,989
Mais il mange bien.
Il est beau, hein?
60
00:07:59,120 --> 00:08:01,998
- Il est superbe, Eustis.
- Tu l'adorerais, Maxwell.
61
00:08:02,960 --> 00:08:05,394
C'est certain. Et lui aussi.
62
00:08:05,840 --> 00:08:08,340
A mon avis, il y a un problème
avec les pingouins.
63
00:08:08,880 --> 00:08:10,029
Quoi donc?
64
00:08:11,000 --> 00:08:14,788
- C'est un chien de chasse, non?
- Un des meilleurs...
65
00:08:15,200 --> 00:08:16,997
...de la région.
- Et donc...?
66
00:08:18,120 --> 00:08:25,390
Donald au milieu de tous
ces pingouins? On oublie.
67
00:08:26,440 --> 00:08:28,795
Elle préfère les pièces.
68
00:08:30,680 --> 00:08:34,195
T'inquiète, j'aurai une autre idée.
Ça fuse toutes les demi-heures…
69
00:08:34,680 --> 00:08:36,238
...au moins.
70
00:08:51,600 --> 00:08:53,010
- C'est quoi ça?
- Un ventilateur.
71
00:08:53,720 --> 00:08:59,113
- Oh, un ventilateur.
- Juste un ventilateur ordinaire.
72
00:09:09,880 --> 00:09:14,112
- Tu vas en faire quoi?
- Tu me l'as demandé il y a 1h.
73
00:09:15,320 --> 00:09:18,835
Au fait, on a reçu des
caleçons tout neufs...
74
00:09:19,240 --> 00:09:25,588
- ...en coton avec taille élastique.
- En coton? Avec un élastique?
75
00:09:25,840 --> 00:09:28,659
Tu vas les adorer.
En plus, ça amincit.
76
00:09:29,480 --> 00:09:34,395
- Vraiment? C'est super.
- Je t'en donne 3 en échange.
77
00:09:35,320 --> 00:09:41,759
- En échange de quoi?
- Pourquoi pas de ce vieux...
78
00:09:42,200 --> 00:09:45,610
...ventilateur tout pourri?
Qu'en dis-tu? C'est d'accord?
79
00:09:45,634 --> 00:09:51,584
- Ne dis pas de bêtises.
- 3 caleçons en coton?
80
00:09:52,720 --> 00:09:56,175
Peut-être que si tu avais
dit 6 caleçons et 9 matelas...
81
00:09:56,199 --> 00:10:00,670
- Des matelas?
- 6 caleçons et 9 matelas.
82
00:10:04,640 --> 00:10:09,839
- Ok, je vais voir ça.
- Et des hommes. Il m'en faut.
83
00:10:11,760 --> 00:10:17,118
- Ok, je vais t'en amener deux.
- Deux? Pour tondre le gazon,
84
00:10:17,400 --> 00:10:20,710
nettoyer les fenêtres et balayer
avec cette chaleur? Tu plaisantes?
85
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Au revoir, Maxwell.
86
00:10:29,400 --> 00:10:31,516
Tu laisses entrer la chaleur.
87
00:10:33,960 --> 00:10:37,188
- Ecoute, Maxwell.
- 10 hommes, 6 caleçons et 9 matelas.
88
00:10:38,160 --> 00:10:41,070
- Je ne peux pas.
- 10 hommes, 6 caleçons et 9 matelas.
89
00:10:41,560 --> 00:10:43,676
- 14 alors.
- Non... Bon, d'accord.
90
00:10:44,520 --> 00:10:48,479
Et comment je justifie les
matelas?
91
00:10:49,080 --> 00:10:51,626
Le service d'approvisionnement
s'occupera de la paperasserie.
92
00:10:52,240 --> 00:10:54,377
Maintenant, prends le ventilateur
et profites-en bien.
93
00:10:56,320 --> 00:11:01,394
Pour être franc, je pensais en
obtenir plus. Tu m'as bien eu.
94
00:11:02,800 --> 00:11:04,677
- Ah oui?
- Tu m'as mis à genoux.
95
00:11:06,680 --> 00:11:09,513
- Tu me chambres, Maxwell.
- Juré.
96
00:11:10,880 --> 00:11:13,440
Bon sang, quelle équipe.
On est les meilleurs.
97
00:11:14,320 --> 00:11:17,915
Si on s'associait, tu
serais retraité à 40 ans.
98
00:11:19,360 --> 00:11:20,759
J'ai déjà plus de 40 ans...
99
00:11:24,800 --> 00:11:30,432
Et ça ne s'arrange pas.
Je suis dans la force de l'âge.
100
00:11:31,640 --> 00:11:33,835
Chaque minute, chaque seconde
compte.
101
00:11:34,720 --> 00:11:37,757
Je prends constamment des
décisions rapides.
102
00:11:38,480 --> 00:11:41,756
Attendre, c'est tergiverser...
et tergiverser, c'est gâcher.
103
00:11:42,920 --> 00:11:45,330
Et gâcher est un péché mortel,
Eustis.
104
00:11:45,354 --> 00:11:47,764
Tu comprends?
105
00:11:47,788 --> 00:11:50,152
- Je ramène les hommes de suite?
- A la bonne heure.
106
00:11:55,560 --> 00:11:59,394
- A bientôt, Maxwell.
- Au plaisir, Eustis, au plaisir.
107
00:12:04,400 --> 00:12:05,537
- Bonjour, Sgt.
- Bonjour.
108
00:12:06,840 --> 00:12:09,832
- Tu veux du taf?
- Quel taf?
109
00:12:10,720 --> 00:12:13,175
Viens avec moi, je dois charger
10 hommes dans un camion.
110
00:12:14,400 --> 00:12:18,518
- Où est le camion? - Derrière le
service d'approvisionnement dans 10mn.
111
00:12:29,880 --> 00:12:33,998
Hé là! Qu'est-ce que tu fais
avec ces matelas?
112
00:12:35,520 --> 00:12:39,035
Quels matelas?
Ah, tu veux dire ceux-là?
113
00:12:43,080 --> 00:12:48,552
Je les aère, c'est tout.
Ils moisissent à l'intérieur.
114
00:12:48,960 --> 00:12:54,796
- Tu les voles, oui! - J'essaie
juste de bien faire mon boulot.
115
00:12:55,800 --> 00:12:57,631
- Tu me prends pour un escroc?
- Oui.
116
00:13:03,680 --> 00:13:05,113
Gna gna gna gna...
117
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Tarsi.
118
00:13:26,880 --> 00:13:28,608
3 paires de caleçons en coton.
119
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
Vas-y.
120
00:14:02,280 --> 00:14:03,872
Tarsi.
121
00:14:06,840 --> 00:14:10,310
- Je t'ai donné les caleçons.
- Et moi le camion.
122
00:14:10,520 --> 00:14:13,318
- Et l'essence?
- Une combinaison, ça te va?
123
00:14:13,440 --> 00:14:16,000
- Une combinaison?
- Oui, c'est ça.
124
00:14:16,200 --> 00:14:17,928
- Une combinaison?
- Avec une fermeture éclair.
125
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
- Fermeture éclair?
- Oui.
126
00:14:19,320 --> 00:14:21,866
- On n'en a pas.
- Mais si t'en as.
127
00:14:22,080 --> 00:14:24,594
- Non, Tarsi.
- Dommage!
128
00:14:24,960 --> 00:14:26,996
Pas de combinaison, pas d'essence.
129
00:14:30,880 --> 00:14:32,598
- C'est bon.
- C'est bon.
130
00:14:38,640 --> 00:14:39,789
- C'est bon.
- C'est bon.
131
00:15:08,160 --> 00:15:10,116
- C'est quoi ce bordel?
- Rien.
132
00:15:42,640 --> 00:15:44,790
A terre, tout le monde!
133
00:15:58,400 --> 00:15:59,628
Y a plus de danger. Venez!
135
00:16:03,880 --> 00:16:06,269
A vos rangs!
136
00:16:06,560 --> 00:16:10,155
- Ta casquette!
- Alignez-vous!
137
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
Rompez
138
00:16:16,240 --> 00:16:17,559
Bien joué, Eustis.
139
00:16:22,840 --> 00:16:24,193
Messieurs, repos.
140
00:16:25,640 --> 00:16:28,459
Vous trouverez tout ce qu'il
vous faut dans à l'arrière.
141
00:16:28,840 --> 00:16:31,477
Il faut tondre le gazon,
nettoyer les fenêtres,
142
00:16:32,120 --> 00:16:35,192
faire briller le sol.
C'est clair?
143
00:16:36,080 --> 00:16:40,835
Puis vous préparerez le terrain de
baseball et attendrez mes instructions.
144
00:16:41,880 --> 00:16:45,475
Vous m'avez l'air de bons gars,
vous ferez du bon boulot.
145
00:16:46,240 --> 00:16:50,199
Des questions?
Alors au travail, messieurs.
146
00:16:51,280 --> 00:16:53,840
En avant, marche!
147
00:17:04,680 --> 00:17:07,990
- Les caleçons, Maxwell.
- Avec élastique?
148
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Suis-moi.
149
00:17:19,800 --> 00:17:22,519
Superbes. T'en penses quoi?
150
00:17:22,960 --> 00:17:28,273
- Tourne-toi.
- Je me sens un homme neuf.
151
00:17:29,040 --> 00:17:31,918
- Ça ne te serre pas derrière?
- Pas du tout.
152
00:17:45,440 --> 00:17:49,831
Tu sais, Eustis, tous les hommes
sont plus ou moins vaniteux.
153
00:17:51,080 --> 00:17:56,154
- Je suis un narcissique dans l'âme.
- Ah oui? Je pensais que...
154
00:17:56,480 --> 00:17:58,844
...tu aimais les filles
comme tout le monde.
155
00:18:00,960 --> 00:18:05,006
"Narcissique" désigne une personne
qui aime bien s'admirer.
156
00:18:05,640 --> 00:18:09,758
- Tu as les matelas?
- Je n'ai pas pu, Maxwell.
157
00:18:10,800 --> 00:18:12,677
- Tu rigoles?
- Priest était là.
158
00:18:13,080 --> 00:18:15,799
J'en ai besoin. Tout de suite.
159
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
D'accord, Maxwell.
160
00:18:19,760 --> 00:18:24,231
Tu sais, c'est pas facile d'être
narcissique avec de l'embonpoint.
161
00:18:32,120 --> 00:18:33,758
Mon ventilateur chéri.
162
00:18:41,440 --> 00:18:43,304
Où est mon ventilo?
163
00:19:01,840 --> 00:19:04,798
Billy, Billy.
On m'a volé mon...
164
00:19:08,440 --> 00:19:11,477
C'est le mien.
Laisse-moi entrer.
165
00:19:13,480 --> 00:19:15,835
- Un problème, Sgt?
- Je le veux.
166
00:19:19,000 --> 00:19:22,231
- Le préposé à l'approvionnement
voudrait vous parler. - Qu'il entre.
167
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Oui, Monsieur.
168
00:19:28,840 --> 00:19:31,149
- Oui? - C'est à propos du
ventilateur, Mr.
169
00:19:32,200 --> 00:19:38,389
- Et alors? - Il m'a été
prescrit par le docteur.
170
00:19:39,760 --> 00:19:42,228
- Pour ma maladie.
- Quelle maladie?
171
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Sudationnite.
172
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
Sudationnite?
173
00:19:49,080 --> 00:19:50,899
Je transpire beaucoup, monsieur.
174
00:19:51,040 --> 00:19:55,909
Alors mes glandes se fatiguent
et ça me donne des boutons.
175
00:19:56,720 --> 00:20:01,316
J'ai peur et ça s'appelle sudationnite
et donc j'ai besoin de ce ventilateur.
176
00:20:04,520 --> 00:20:08,593
Sgt Clay, vous croyez que je
vais avaler cette histoire?
177
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
Oui, Mr.
178
00:20:10,360 --> 00:20:13,432
Sgt Booth, quel est le numéro
de l'infirmerie?
179
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
292.
180
00:20:17,160 --> 00:20:18,513
292, Mr.
181
00:20:21,000 --> 00:20:24,629
- Comment s'appelle ce docteur?
- Son nom, Mr?
182
00:20:25,080 --> 00:20:27,230
- Vous... - Allo?
- 292? - Oui.
183
00:20:27,514 --> 00:20:31,151
Lieutenant MacGuire, du transport.
Je voudrais parler au docteur.
184
00:20:31,175 --> 00:20:36,647
- C'est moi. - C'est à propos
d'un de mes hommes, docteur.
185
00:20:36,760 --> 00:20:39,399
Le Sgt Clay dit avoir été
examiné ce matin.
186
00:20:39,720 --> 00:20:41,902
Un instant, je vérifie le registre.
188
00:20:55,360 --> 00:21:00,036
Le tiroir était bloqué à cause de
la chaleur. Voyons voir, Clay, Clay…
189
00:21:00,840 --> 00:21:03,354
Ah voilà! Clay Eustis.
190
00:21:04,040 --> 00:21:07,350
- Alors il a bien été examiné,
Dr...? - Clomiod.
191
00:21:08,280 --> 00:21:11,352
- Et donc, Dr Clomiod?
- Major Clomiod.
192
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Pardon, Major.
193
00:21:13,240 --> 00:21:17,711
Je voulais juste savoir...
Quel est son problème?
194
00:21:18,680 -->00:21:21,976
Que vous a t-il dit? Dites-moi
ce que vous avez compris.
196
00:21:22,000 --> 00:21:29,839
- Il dit avoir une sudationnite.
- Euh, c'est un terme générique.
197
00:21:30,560 --> 00:21:34,314
- Dites-m'en plus.
- Ses glandes sudoripares…
198
00:21:34,640 --> 00:21:36,504
...seraient déréglées et lui
donnent des boutons.
199
00:21:36,528 --> 00:21:41,648
Je comprends votre étonnement,
c'est dur d'expliquer ce genre de cas.
200
00:21:42,440 --> 00:21:46,319
En fait ce ne sont pas vraiment les
glandes sudoripares en elles-mêmes.
201
00:21:46,760 --> 00:21:53,660
- Comment ça? - Cette glande se loge
dans la couche centrale de l'épiderme.
202
00:21:54,160 --> 00:21:59,598
En général, une éruption apparaît
entre l'épiderme interne et externe.
203
00:22:00,240 --> 00:22:05,758
Si l'épiderme central produit
trop de sueur durant la journée,
204
00:22:06,880 --> 00:22:11,556
il arrive à un point de rupture
qui affecte...
205
00:22:12,000 --> 00:22:14,992
aussi bien l'épiderme interne
que l'épiderme externe.
206
00:22:16,320 --> 00:22:18,515
- Vous me suivez, Lieutenant?
- Tout à fait, Mr.
207
00:22:20,520 --> 00:22:26,914
Voilà pour le ventilateur. Dites-lui
aussi de se baigner plus souvent.
208
00:22:28,040 --> 00:22:30,395
Le major préconise des bains
plus fréquents.
209
00:22:31,680 --> 00:22:36,196
- Autre chose, Lieutenant?
- Oui, il y aurait autre chose.
210
00:22:36,920 --> 00:22:40,754
- De quoi s'agit-il? - Ça
concerne mon gros doigt de pied.
211
00:22:41,960 --> 00:22:44,952
On dirait un cor, mais en
plus petit.
212
00:22:45,480 --> 00:22:49,837
Ah oui, c'est un semi-cor.
Petit mais douloureux, hein?
213
00:22:50,280 --> 00:22:55,035
- Que dois-je faire? - Trempez-le
dans du jus de pamplemousse.
214
00:22:56,440 --> 00:22:58,795
- Du jus de pamplemousse?
- Deux fois par jour.
215
00:22:59,480 --> 00:23:03,075
Remplissez un récipient et
trempez-y votre pied.
216
00:23:03,800 --> 00:23:07,793
- Du jus de pamplemousse, hein?
- A température ambiante.
217
00:23:08,560 --> 00:23:11,233
- Compris. Merci, Major.
- De rien, Lieutenant.
218
00:23:13,640 --> 00:23:18,270
C'est bien une sudationnite.
Un terme générique, bien sûr.
219
00:23:21,640 --> 00:23:22,789
Merci, Mr.
220
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
C'est pour quoi?
221
00:23:43,480 --> 00:23:45,708
Tu fais quoi, Priest?
C'est pas ta compagnie.
222
00:23:46,160 --> 00:23:51,518
- Des matelas ont disparu.
- Ceux-ci ont été répertoriés.
223
00:23:52,680 --> 00:23:57,117
Très bien. Je vais aller parler
au Commandant.
224
00:23:59,080 --> 00:24:03,232
Voir qui est chargé de l'inventaire.
Il se passe des trucs louches ici,
225
00:24:03,600 --> 00:24:08,720
dans lesquelles tu sembles tremper
avec Slaughter.
226
00:24:20,880 --> 00:24:23,713
Tu veux voir nos nouveaux caleçons,
avec élastique?
227
00:24:31,800 --> 00:24:35,437
J'ai aussi une clé, six tournevis
et une caisse complète d'outils.
228
00:24:38,640 --> 00:24:42,792
- C'est quoi? - Bah, juste un
vieux ventilo prêt à rendre l'âme.
229
00:24:44,480 --> 00:24:47,472
- Je le veux.
- Il n'est pas à vendre. Oublie.
230
00:24:49,440 --> 00:24:53,558
Ok, mais t'as intérêt à mettre
de l'ordre dans tes comptes,
231
00:24:53,840 --> 00:24:57,549
car tu vas devoir t'expliquer
pour les matelas manquants.
232
00:25:00,800 --> 00:25:02,664
Mes amitiés au Sgt Slaughter.
233
00:25:06,200 --> 00:25:08,953
Très bien, prends-le.
234
00:25:27,000 --> 00:25:28,149
Bonjour, Eustis.
235
00:25:33,720 --> 00:25:35,039
J'ai plus de ventilo.
236
00:25:35,400 --> 00:25:40,793
Il paraît. Viens, je t'offre une
glace au mess des sous-officiers.
237
00:25:42,720 --> 00:25:46,554
Le FBI devrait enquêter sur Priest.
Je pense que c'est un criminel de guerre.
238
00:25:47,520 --> 00:25:50,080
- Pas plus que tu n'as une
sudationnite. - Oui.
239
00:25:50,840 --> 00:25:53,434
Bon sang, comment as-tu pu
inventer un truc pareil?
240
00:25:53,600 --> 00:25:55,328
Ça m'est venu comme ça,
tout à coup.
241
00:25:57,160 --> 00:26:01,392
Ça va trop loin. Il faut que
tu te calmes, j'ai mes limites.
242
00:26:01,760 --> 00:26:04,533
Allons, Maxwell, tu peux
absolument tout faire.
243
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
Et tu sais quoi?
244
00:26:05,720 --> 00:26:07,950
- Ensemble, on est imbattables.
- Je sais.
246
00:26:11,520 --> 00:26:14,430
- Viens, on sonne la retraite.
- Vas-y, j'arrive.
247
00:26:28,560 --> 00:26:29,629
Garde-à-vous!
248
00:26:34,080 --> 00:26:35,149
Garde-à-vous, soldats!
249
00:27:21,120 --> 00:27:22,439
Une offrande pour les Dieux!
250
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Merveilleux.
251
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Sublime.
252
00:27:37,880 --> 00:27:41,199
Dans le civil, Maxwell,
on aurait des tonnes de ces trucs.
253
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Sans moi.
254
00:27:45,600 --> 00:27:47,955
Il y a le monde derrière
cette fenêtre, Eustis.
254
00:27:48,600 --> 00:27:52,300
Et ça me fout les jetons.
Il est impitoyable.
255
00:27:53,160 --> 00:27:55,797
Ce que tu dis n'a aucun sens,
Maxwell. Tu ne crains rien.
256
00:27:56,320 --> 00:27:59,869
Tu te trompes. Tu oublies que
j'ai été un civil.
257
00:28:01,840 --> 00:28:04,115
Les choses ont changé.
Tu verras.
258
00:28:04,920 --> 00:28:07,718
J'en doute. J'ai des souvenirs
tenaces.
259
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
Comme quoi?
260
00:28:12,560 --> 00:28:15,154
L'enfance, l'adolescence.
261
00:28:16,880 --> 00:28:22,079
Le petit gros du quartier.
J'ai toujours été gros, Eustis.
262
00:28:23,240 --> 00:28:26,152
De tout temps.
Un gros bébé, un gros ado...
263
00:28:27,680 --> 00:28:31,593
Tu es juste un peu enveloppé.
Rien de dramatique.
264
00:28:33,360 --> 00:28:38,798
- Je suis gros, Eustis.
- Je te l'affirme, Maxwell,
265
00:28:39,440 --> 00:28:42,077
tu es trop futé pour rester
à l'armée
266
00:28:42,440 --> 00:28:45,830
J'aime l'armée. C'est mon monde.
267
00:28:47,600 --> 00:28:51,639
Mais pas le tien. Alors pars
et deviens millionnaire.
268
00:28:53,120 --> 00:28:56,351
- Il faudra que tu la quittes
un jour, Maxwell. - Je sais.
269
00:28:58,640 --> 00:29:01,871
Et le jour venu, je connais le
lieu idéal pour notre retraite.
270
00:29:02,600 --> 00:29:09,631
- Ah oui? Où ça?
- Loin, dans le Pacifique.
271
00:29:11,120 --> 00:29:15,113
Je l'ai vue durant la guerre.
Une petite île.
272
00:29:15,880 --> 00:29:21,318
verte, luxuriante, tropicale,
avec une plage qui brille au soleil.
273
00:29:22,080 --> 00:29:26,119
- Ça a l'air magnifique, Maxwell.
- Ça l'est.
274
00:29:27,760 --> 00:29:31,548
Les habitants y sont sympathiques
et accueillants.
275
00:29:32,760 --> 00:29:40,189
Des filles qui déambulent avec les
yeux brillants et de beaux sourires.
276
00:29:43,040 --> 00:29:47,192
Tu verrais ça : longues jambes,
ventre plat...
277
00:29:48,560 --> 00:29:52,348
...et des seins ronds et fermes,
qui pointent vers le haut.
278
00:29:53,960 --> 00:29:56,679
- Vers le haut?
- Vers le haut.
279
00:30:00,600 --> 00:30:05,594
Génial!
Qu'est-ce qu'elles portent?
280
00:30:08,240 --> 00:30:13,234
Rien... Rien du tout.
282
00:30:44,520 --> 00:30:47,990
- Salut, Eustis!
- Salut, Beth. Bonjour ma belle.
283
00:30:52,400 --> 00:30:55,790
Tu me croiras jamais mais au
lycée, on me traitait de demeuré.
284
00:30:56,120 --> 00:30:56,757
Je te crois.
285
00:30:57,080 --> 00:30:59,353
Dis donc, pourquoi tu ne
viens pas boire un coup?
286
00:30:59,880 --> 00:31:03,244
Je bois rarement, Sgt.
je dois faire attention...
287
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
...pour aller courir.
288
00:31:09,840 --> 00:31:14,231
- Bonsoir, Eustis.
- Salut les filles. Bonne soirée.
289
00:31:15,520 --> 00:31:16,589
Mignon.
290
00:31:20,280 --> 00:31:21,838
- Tu fais quoi?
- Je note les filles.
291
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
- Comment ça?
- Un petit jeu.
292
00:31:24,080 --> 00:31:26,469
- Connais pas.
- Je l'ai inventé.
293
00:31:27,320 --> 00:31:32,553
- Ah oui? On joue comment?
- Il faut un endroit stratégique,
294
00:31:33,040 --> 00:31:36,191
comme ici près des toilettes
des dames. Elles passent...
295
00:31:36,640 --> 00:31:38,392
...et tu les notes. C'est tout.
296
00:31:39,400 --> 00:31:44,520
- Comment ça tu les notes?
- A, B, C, D, E, F... et hors concours.
297
00:31:45,640 --> 00:31:51,192
- Hors concours?
- C'est le plus mauvais classement.
298
00:31:52,320 --> 00:31:55,278
- Je suis sans pitié.
- Ça a l'air super.
299
00:31:56,520 --> 00:31:58,556
Y en a deux qui arrivent.
Je peux jouer?
300
00:31:59,000 --> 00:32:01,389
Vas-y.
Reste calme.
301
00:32:17,200 --> 00:32:19,428
- T'as mis quoi?
- Un C- et Hors concours.
302
00:32:19,800 --> 00:32:22,997
- Moi deux B+.
- T'es miro.
303
00:32:23,680 --> 00:32:26,544
- Je les ai trouvé jolies.
- T'as vu leurs guibolles?
304
00:32:26,568 --> 00:32:30,705
- Elles étaient pas si mal.
- C'est mon jeu et j'ai mes critères.
305
00:32:39,400 --> 00:32:40,913
- Salut, Eustis!
- Salut, Magda.
306
00:32:41,840 --> 00:32:43,159
- Coucou, Eustis!
- Salut, June.
307
00:32:43,520 --> 00:32:50,232
- A+ pour la deuxième, hein?
- Hé, qu'est-ce qui te prends?
308
00:32:50,760 --> 00:32:52,442
Tu ruines mon jeu.
309
00:32:52,466 --> 00:32:53,830
- Une autre bière?
- Non merci.
310
00:32:53,960 --> 00:32:56,233
Moi non plus. C'est mauvais
pour mon entraînement.
311
00:32:56,257 --> 00:33:59,750
- Tu t'entraînes?
- A la course. Et je suis bon.
00:34:00,007 --> 00:33:59,750
D'ailleurs, sache pour ta gouverne...
312
00:33:04,320 --> 00:33:07,869
...que je cours le mile en 3mn.
313
00:33:08,280 --> 00:33:09,508
Bravo, c'est super.
314
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Trois minutes?
315
00:33:29,320 --> 00:33:30,548
Un mile en 3mn?
316
00:33:31,760 --> 00:33:35,469
T'as bien dit 3mn, Jerry?
3 mn?
317
00:33:35,960 --> 00:33:37,154
Absolument!
318
00:33:39,680 --> 00:33:42,408
Ça coûte combien d'après toi
la location d'un stade de foot?
319
00:33:42,880 --> 00:33:50,116
- Dans les 25.000$ je dirais.
- 100.000 sièges, à 5$ le siège...
320
00:33:51,280 --> 00:33:54,989
¡500.000 $!
Moins 25.000, pour la loc.
321
00:33:57,640 --> 00:34:00,518
- Jerry, tu as un entraîneur?
- Non.
322
00:34:01,680 --> 00:34:05,434
Jerry, on va s'en foutre
plein les fouilles.
323
00:34:06,120 --> 00:34:07,189
- En courant?
- Oui.
324
00:34:07,360 --> 00:34:10,272
Génial!
J'ai ma propre façon de démarrer.
325
00:34:10,560 --> 00:34:13,333
- Je l'appelle le boulet de canon.
- On fera notre pub avec.
326
00:34:14,040 --> 00:34:16,759
C'est comme ça: à vos marques...
327
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Prêt?
328
00:34:20,280 --> 00:34:21,599
Boulet de canon!
329
00:34:21,800 --> 00:34:23,472
Jerry, économise tes forces!
330
00:34:25,400 --> 00:34:27,595
Garde-les pour la stade, Jerry.
331
00:34:31,440 --> 00:34:39,950
A vos marques, prêt, partez!
Bravo, Jerry. C'est super!
332
00:34:41,360 --> 00:34:44,511
- T'es un as, Jerry!
- Continue à m'encourager!
333
00:34:44,800 --> 00:34:51,035
Continue comme ça, Jerry!
Allez vas-y, plus vite!
334
00:34:51,480 --> 00:34:56,508
- Oui c'est ça! Plus fort! - Place
à l'homme le plus rapide du monde!
335
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Je fonce!
336
00:35:03,520 --> 00:35:06,512
Tu voles, Jerry!
Tu es en orbite!
337
00:35:09,560 --> 00:35:10,993
Hé, recule!
338
00:35:46,680 --> 00:35:52,676
- Salut, Eustis!
- Salut, Baby Jo! Des nouvelles?
339
00:35:53,280 --> 00:35:55,032
- Pas grand chose.
- Tu vas bien?
340
00:35:56,080 --> 00:36:00,551
- Ça peut aller.
- Que s'est-il passé?
341
00:36:01,480 --> 00:36:04,472
Il y a eu un accident.
C'est nous, je crois.
342
00:36:09,720 --> 00:36:13,838
Comme on dit: boire ou conduire,
il faut choisir..
343
00:36:15,160 --> 00:36:17,628
Nous, on a clairement choisi.
344
00:36:20,080 --> 00:36:23,595
Ça ne les concerne pas, chérie.
345
00:36:24,400 --> 00:36:27,631
Sgt Lenny!
C'est pas la grande forme, hein?
346
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
Toi?
347
00:36:30,200 --> 00:36:31,519
Mon chewing-gum.
348
00:36:34,040 --> 00:36:35,859
T'es dans le pétrin, tu sais.
349
00:36:38,480 --> 00:36:43,076
- C'est de ta faute, Clay.
- Tu veux rire ou quoi?
350
00:36:43,360 --> 00:36:51,438
J'ai des témoins.
Pas vrai, Jerry?
351
00:36:57,160 --> 00:37:03,190
Bon, encore une fois.
Vous suiviez qui?
352
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
Lui.
353
00:37:04,840 --> 00:37:06,796
Vous, pourquoi couriez-vous?
354
00:37:07,200 --> 00:37:10,317
- Il court tout le temps.
- Qu'est ce qu'il raconte?
355
00:37:10,560 --> 00:37:13,757
Ils étaient soûls.
On allait à 30km/h.
356
00:37:14,520 --> 00:37:17,020
Menteur!
357
00:37:17,044 --> 00:37:20,241
Mon ami va vous dire la vérité,
et il vient de Yale.
358
00:37:20,320 --> 00:37:21,957
A Yale, on ne ment jamais.
359
00:37:24,200 --> 00:37:25,269
Votre nom?
360
00:37:28,920 --> 00:37:31,559
Parle-lui, Meltzer.
361
00:37:31,840 --> 00:37:36,470
- Meltzer, soldat de 1re classe,
au rapport. - Au repos, Meltz.
362
00:37:37,040 --> 00:37:39,554
Vous n'avez pas bien entendu.
Mon nom est Meltzer.
363
00:37:40,200 --> 00:37:43,291
- Faites pas le mariole, Meltz.
- Je ne fais pas le mariole.
364
00:37:43,720 --> 00:37:47,000
- Je m'appelle Meltzer!
- Qu'est-ce qu'il raconte?
365
00:37:47,560 --> 00:37:50,028
Excusez-le, Mr, il est parfois...
366
00:37:59,280 --> 00:38:03,159
Je te tiens, salopard.
Tu vas morfler.
367
00:38:07,800 --> 00:38:12,028
C'est un buveur invétéré,
son casier est accablant.
369
00:38:13,080 --> 00:38:14,638
Silence! Silence!
370
00:38:14,880 --> 00:38:16,744
Moi bourré? Et lui alors?
371
00:38:16,840 --> 00:38:19,434
Au lieu de lui, interrogez-là.
372
00:38:20,200 --> 00:38:21,394
Il était bourré ou non?
373
00:38:26,000 --> 00:38:29,879
Ça n'a pas d'importance puisque
c'est elle qui conduisait.
374
00:38:30,400 --> 00:38:32,391
C'est vrai, Baby Jo?
Vous conduisiez?
375
00:38:35,240 --> 00:38:38,312
Dis-leur, chérie, comment
ils sont arrivés...
376
00:38:39,160 --> 00:38:41,024
...comme des fous par derrière
à 60km/h.
377
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Vas-y.
378
00:38:43,640 --> 00:38:47,030
Ils sont arrivés par derrière
à 60km/h.
379
00:38:49,360 --> 00:38:53,717
Ce n'est pas vrai.
Jerry, parle!
380
00:38:54,760 --> 00:38:55,988
Soldat de 1re classe Meltzer.
381
00:38:56,600 --> 00:38:58,192
Laisse tomber, minus.
382
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Que se passe-t-il ici?
383
00:39:10,080 --> 00:39:12,958
- Maxwell, tu tombes à pic.
- C'est quoi ce bordel?
384
00:39:13,159 --> 00:39:15,296
Ils me sont rentrés dedans
et ils nient.
385
00:39:15,320 --> 00:39:17,684
Cette fois, on le tient.
386
00:39:17,708 --> 00:39:20,620
Débauche, rébellion et conduite
en état d'ébriété.
387
00:39:21,720 --> 00:39:24,598
- Tu étais ivre, Eustis?
- 4 bières, Maxwell, je le jure.
388
00:39:26,600 --> 00:39:29,282
Je réponds de cet homme,
il n'était pas ivre.
389
00:39:31,160 --> 00:39:32,479
Bon, dis-moi ce qui s'est passé.
390
00:39:32,960 --> 00:39:36,111
Je conduisais lentement en
chronométrant Meltzer.
391
00:39:39,920 --> 00:39:41,956
Il courait le mile en 3mn.
392
00:39:43,600 --> 00:39:48,993
En 3mn?
On peut se faire combien avec ça?
393
00:39:49,520 --> 00:39:51,670
- Des millions, voire des milliards.
- Où?
394
00:39:51,920 --> 00:39:55,993
Au stade. Il suffit de le louer
et...
395
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Plus tard, plus tard.
396
00:39:57,800 --> 00:40:01,000
Cet homme est un bon américain,
un soldat émérite.
396
00:40:01,700 --> 00:40:03,900
Qu'est ce qu'il ne faut pas dire...
397
00:40:04,560 --> 00:40:05,997
C'est tout, Sgt Slaugther?
398
00:40:06,121 --> 00:40:12,500
Je veux juste la vérité, James.
Ça ne vous ennuie pas?
399
00:40:13,520 --> 00:40:15,636
- Non.
- Merci, James.
400
00:40:17,600 --> 00:40:19,919
- Qui conduisait la voiture?
- C'était elle. Baby Jo.
401
00:40:20,360 --> 00:40:22,078
Il ment, Maxwell. C'était lui.
402
00:40:32,360 --> 00:40:35,830
- Bonjour.
- Bonjour, mon gros.
403
00:40:36,680 --> 00:40:40,468
- Je viens vous dire au revoir,
Baby Jo. - Où allez-vous?
404
00:40:41,400 --> 00:40:44,358
Je ne vais nulle part.
C'est vous qui partez.
405
00:40:44,960 --> 00:40:48,748
- Il va falloir y aller, Baby Jo.
- Je ne vais nulle part.
406
00:40:49,360 --> 00:40:54,115
Oh mais si.
Vous allez au trou.
407
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
Quel trou?
408
00:40:59,280 --> 00:41:02,920
Un lieu infâme, sale et étroit,
410
00:41:03,220 --> 00:41:07,233
plein de bestioles qui rampent
en couinant la nuit.
411
00:41:07,920 --> 00:41:12,311
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Et noir comme l'âme du diable.
412
00:41:12,840 --> 00:41:15,991
Vous lâcherez prise peu à peu.
413
00:41:16,800 --> 00:41:22,650
Vous entendrez les pas et les
cris se rapprocher peu à peu...
414
00:41:23,140 --> 00:41:25,194
- Non.
- Et vous savez pourquoi?
415
00:41:26,040 --> 00:41:29,999
Parce que vous mentez, alors que
la vie d'un être humain est en jeu!
416
00:41:30,400 --> 00:41:35,076
Non, s'il vous plaît.
Je ne veux pas aller au trou.
417
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Quel trou?
418
00:41:37,280 --> 00:41:41,034
Il conduisait et il était
soul au moment de l'accident.
419
00:41:41,480 --> 00:41:43,436
Mensonge éhonté!
420
00:41:43,680 --> 00:41:46,717
Ecoutez, j'ai quelque chose
à vous dire!
421
00:41:47,360 --> 00:41:52,832
Je suis une brave fille,
et je n'ai rien fait de mal!
423
00:41:59,200 --> 00:42:01,973
Il me semble que c'est clair.
Qu'en pensez-vous, James?
424
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
Bonsoir, James.
425
00:42:06,320 --> 00:42:09,949
- Allons-y.
- Je crois que j'ai le hoquet.
426
00:42:18,240 --> 00:42:19,240
- Maxwell.
- Oui?
427
00:42:21,160 --> 00:42:23,549
- Je dois te remercier.
- Ce n'est rien, Eustis.
428
00:42:23,960 --> 00:42:26,142
Je t'ai dérangé pendant
tes mots croisés du soir.
429
00:42:27,400 --> 00:42:30,472
Franchement, Eustis,
cette histoire de stade...
430
00:42:30,760 --> 00:42:34,548
Attends, Maxwell.
100.000 sièges à 5$ le siège...
431
00:42:34,880 --> 00:42:38,335
- ...500.000 $. - De quoi démarrer
le business des pingouins.
432
00:42:39,280 --> 00:42:42,670
- Oui, et tu sais quoi? - Quoi?
- Des tortues, ce serait mieux.
435
00:43:08,520 --> 00:43:11,796
Je refuse de sortir avec lui,
même s'il est fou de moi.
436
00:43:12,560 --> 00:43:15,632
Baby Jo, tu dois penser à
ton avenir.
437
00:43:16,400 --> 00:43:20,154
- Ça ne rime à rien.
- S'il te plaît, fais-le pour moi.
438
00:43:20,480 --> 00:43:23,416
Je quitte bientôt l'armée et
je veux que Max vienne avec moi.
439
00:43:23,440 --> 00:43:27,077
- Quel rapport avec moi?
- Il ne quittera jamais l'armée...
440
00:43:27,160 --> 00:43:30,391
...sans un aperçu des
délices de la vie civile.
441
00:43:34,560 --> 00:43:37,199
Bonjour, Maxwell.
Je vais faire les présentations.
442
00:43:37,640 --> 00:43:41,553
Maxwell Slaugther, Baby Jo Pepperdine.
Baby Jo, Maxwell.
443
00:43:42,160 --> 00:43:46,073
- Salut mon gros.
- Bonjour, jeune fille.
444
00:43:47,960 --> 00:43:50,188
Vous vous êtes vus au commissariat,
tu te souviens?
445
00:43:50,480 --> 00:43:53,517
Je me souviens.
Il voulait me mettre au trou.
446
00:43:55,760 --> 00:43:56,760
Eustis.
447
00:44:02,680 --> 00:44:05,638
- Qu'est-ce que tu fous?
- Je voulais juste te divertir.
448
00:44:06,080 --> 00:44:07,899
- Elle est pas mignonne?
- Désolé, je ne marche pas.
449
00:44:08,520 --> 00:44:11,318
Pourquoi, Maxwell?
C'est une bombe.
450
00:44:11,760 --> 00:44:15,469
- Et elle est très prévenante.
- Pas question, c'est tout.
451
00:44:16,480 --> 00:44:21,429
Tu vas l'adorer, Maxwell.
Baby Jo est réputée...
452
00:44:21,760 --> 00:44:24,752
ne pas rechigner à la besogne.
Et intelligente avec ça.
453
00:44:24,920 --> 00:44:27,275
C'est une cruche.
La réponse est non.
454
00:44:28,120 --> 00:44:29,120
Elle s'en va!
455
00:44:31,560 --> 00:44:32,595
Hé, Baby Jo!
456
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Viens!
457
00:44:47,120 --> 00:44:50,590
Maxwell Slaughter, Francis MacCoy.
Francis, voici Maxwell.
458
00:44:53,440 --> 00:44:55,715
Elle est canon.
459
00:45:06,880 --> 00:45:08,916
Baby Jo, attends! Baby Jo.
460
00:45:09,160 --> 00:45:11,754
- Je ne suis pas une cruche!
- Jeune fille.
461
00:45:12,520 --> 00:45:13,839
Gros lard! Vilain crapaud!
462
00:45:13,860 --> 00:45:17,512
- Bravo, Maxwell!
- Je m'excuse, jeune fille.
462
00:45:17,860 --> 00:45:19,812
Espèce de gros lard.
463
00:45:20,040 --> 00:45:23,404
- A toi de jouer, Maxwell.
- Et que veux-tu que je fasse?
464
00:45:23,760 --> 00:45:26,513
- T'as qu'à mentir.
- Très bien, gare-toi.
465
00:45:32,560 --> 00:45:36,155
- N'approchez pas ou je hurle.
- Il y a méprise,
466
00:45:36,680 --> 00:45:40,070
- c'est un affreux malentendu.
- Je vais crier, gros lard.
467
00:45:40,480 --> 00:45:46,191
- Regarde, Maxwell, elle bafouille.
- Je ne parlais pas de vous...
468
00:45:46,520 --> 00:45:50,479
... mais d'une tante à moi.
Charmante mais un peu...
469
00:45:51,160 --> 00:45:54,357
Je devais la voir aujourd'hui
et ça m'était sorti de la tête.
470
00:45:54,680 --> 00:45:57,672
- Je ne vous crois pas.
- C'est vrai, Baby Jo.
471
00:45:58,000 --> 00:46:01,629
Il y a plein de demeurés dans sa
famille, au moins une demi-douzaine.
472
00:46:01,920 --> 00:46:03,035
Pas vrai, Maxwell?
473
00:46:03,400 --> 00:46:06,949
- Non.
- Navré pour le malentendu.
474
00:46:07,720 --> 00:46:10,675
Il tient vraiment à toi, Baby Jo.
Il me l'a dit lui-même.
475
00:46:11,200 --> 00:46:12,997
- Pas vrai, Maxwell?
- Juste.
476
00:46:14,400 --> 00:46:17,517
S'il vous plaît, Melle Pepperdine.
Faites-le au moins pour Eustis.
477
00:46:19,360 --> 00:46:21,669
Très bien, je le fais pour
Eustis. Mais pas pour vous.
478
00:46:35,640 --> 00:46:39,918
Une bonne chose de faite.
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
479
00:46:40,640 --> 00:46:44,235
- Oh mon poussin.
- Plus tard, Francis.
480
00:46:44,800 --> 00:46:49,032
- On pourrait aller au cinéma.
- Je n'aime pas les films.
481
00:46:56,240 --> 00:46:59,630
- Un problème, vieux?
- Je ne sais pas quoi lui dire.
482
00:47:01,480 --> 00:47:03,948
Demande-lui ce qu'elle a appris
au lycée aujourd'hui.
483
00:47:06,840 --> 00:47:09,386
Qu'avez-vous appris au lycée
aujourd'hui, Melle Pepperdine?
484
00:47:10,600 --> 00:47:12,158
Lana MacCop est enceinte.
485
00:47:23,920 --> 00:47:25,436
Chouette.
485
00:47:27,220 --> 00:47:29,900
Il y a une grande roue!
486
00:47:30,000 --> 00:47:32,833
Allons faire un tour.
487
00:47:33,280 --> 00:47:34,280
Viens, Maxwell.
488
00:47:38,520 --> 00:47:42,415
- Salut.
- Hé, tu vas pasme ...
489
00:47:42,430 --> 00:47:46,157
- laisser seule avec elle, hein?
- Chacun son rencard, Maxwell.
490
00:47:54,680 --> 00:47:55,749
Pourquoi moi?
492
00:48:10,520 --> 00:48:13,637
Allez-y, allez!
493
00:48:15,280 --> 00:48:19,876
Salut, gros lard.
On se fait une barbe à papa?
494
00:48:20,360 --> 00:48:21,360
Trop puéril.
495
00:48:24,120 --> 00:48:25,120
Trop quoi?
496
00:48:25,480 --> 00:48:28,995
Puéril. Pour les gamins.
C'est un mot peu usité.
497
00:48:29,720 --> 00:48:33,952
- Vous faites des mots croisés?
- Je fais ceux du Sunday Times...
498
00:48:34,360 --> 00:48:37,909
- ...chaque mardi dans la soirée.
- Ça alors! Moi aussi!
499
00:48:39,480 --> 00:48:41,935
Ceux au dos des revues gratuites.
500
00:48:42,120 --> 00:48:45,157
Je pensais que nous n'avions
rien en commun.
501
00:48:46,720 --> 00:48:48,360
Etrange, je me disais
la même chose.
502
00:48:48,360 --> 00:48:53,150
Une barbe à papa.
503
00:48:53,320 --> 00:48:55,754
J'adore les voir faire, pas vous?
504
00:48:56,920 --> 00:49:00,071
Un zeste de fantaisie dans
lequel se forgent les rêves.
505
00:49:02,720 --> 00:49:04,233
Vous parlez bizarrement.
506
00:49:12,160 --> 00:49:15,357
Regardez-moi tous ces débiles.
507
00:49:16,600 --> 00:49:19,055
Vous savez ce que je veux
faire plus tard?
508
00:49:19,720 --> 00:49:23,549
Je m'échapperai de cette ville
pourrie pour aller à Cancún.
509
00:49:23,720 --> 00:49:25,517
Là-bas au moins, on s'amuse.
510
00:49:26,640 --> 00:49:27,640
Il paraît.
511
00:49:27,920 --> 00:49:34,268
Je travaillerai et m'achèterai
une nouvelle garde-robe,
512
00:49:35,240 --> 00:49:39,836
et une voiture des années 20.
Ce sera la belle vie.
513
00:49:41,240 --> 00:49:44,152
- Je vous le souhaite, Melle Pepperdine.
- Arrêtez ça!
514
00:49:44,320 --> 00:49:47,966
"Je vous le souhaite, Melle Pepperdine".
Pff c'est nul.
515
00:49:48,120 --> 00:49:54,229
Oh, regardez le tigre!
Gagnez-le pour moi, s'il vous plaît.
516
00:49:54,880 --> 00:49:58,759
- Qui ne tente rien n'a rien.
- Vous parlez encore bizarrement.
517
00:50:00,400 --> 00:50:02,516
Pardon, je ne voulais pas
vous blesser.
518
00:50:06,000 --> 00:50:07,273
Et bien c'est blessant.
519
00:50:09,440 --> 00:50:13,194
Je ferai attention désormais car
je suis une terrible gaffeuse.
520
00:50:13,960 --> 00:50:14,960
Tiens donc?
521
00:50:15,200 --> 00:50:17,919
Oui. En classe, je n'arrête
pas de plaisanter.
522
00:50:20,360 --> 00:50:25,115
- A la récré?
- On n'a pas récré.
523
00:50:26,080 --> 00:50:30,631
Je suis en terminale.
En plus, je suis monitrice,
524
00:50:31,080 --> 00:50:34,390
- c'est une grande responsabilité.
- Je n'en doute pas.
525
00:50:35,280 --> 00:50:39,637
Vraiment.
C'est beaucoup de travail,
526
00:50:40,040 --> 00:50:43,635
d'obligations, de devoirs, et...
527
00:50:45,760 --> 00:50:50,629
Qu'est-ce que tu fous là?
Je croyais que tu étais malade?
528
00:50:51,080 --> 00:50:54,277
Je l'étais, mais Tom m'a filé
un de ses remèdes miracles,
529
00:50:54,420 --> 00:50:56,266
et il m'a dit n'avoir jamais vu...
530
00:50:56,440 --> 00:50:58,271
Tu t'es foutu de ma gueule!
531
00:50:58,760 --> 00:51:01,832
- Lâchez-moi!
- La demoiselle est avec moi, Sgt!
532
00:51:02,456 --> 00:51:03,456
Lâchez-moi!
533
00:51:03,480 --> 00:51:05,869
- Ils se battent pour moi!
- Excusez-vous, de suite!
534
00:51:06,640 --> 00:51:08,153
Oui! oui!
535
00:51:08,640 --> 00:51:12,428
- Demandez pardon, Sgt!
- Pardon! Je m'excuse!
536
00:51:13,080 --> 00:51:16,789
- Mieux que ça! - Je suis
vraiment navré, Baby Jo.
537
00:51:17,360 --> 00:51:18,542
Amuse-toi bien.
538
00:51:18,840 --> 00:51:20,353
C'est mieux, Sgt.
Beaucoup mieux.
539
00:51:26,120 --> 00:51:32,000
- Vous avez été formidable.
- Parlons d'autre chose.
540
00:51:32,100 --> 00:51:36,336
- C'était si excitant.
- Vous embellissez, Melle Pepperdine.
542
00:51:36,560 --> 00:51:39,151
Le Sgt Lenny était parfaitement
fondé à être en colère.
543
00:51:39,175 --> 00:51:41,130
- Je n'aurais pas dû intervenir.
- Mais vous l'avez fait.
544
00:51:41,560 --> 00:51:44,200
Vous l'avez secoué comme
si c'était une marionnette.
544
00:51:44,220 --> 00:51:45,720
Ça n'aurait pas dû arriver.
545
00:51:45,900 --> 00:51:48,833
Personne ne s'était jamais
excusé devant moi.
546
00:51:50,120 --> 00:51:54,033
C'était génial. Vous savez
à qui vous me faites penser?
547
00:51:54,840 --> 00:51:57,477
A Randolph Scott dans les
vieux polars.
548
00:51:58,320 --> 00:52:02,836
- Un gros Randolph Scott!
- Un gros Randolph Scott?
549
00:52:05,640 --> 00:52:08,368
Melle Pepperdine, on peut dire
que...
550
00:52:08,392 --> 00:52:11,907
- vous avez le don des compliments.
- Merci.
550
00:52:17,852 --> 00:52:21,307
Tout à l'heure, vous
voudriez venir chez moi?
551
00:52:26,320 --> 00:52:28,230
Je ne voudrais pas réveiller
votre famille.
552
00:52:28,920 --> 00:52:31,798
Il n'y a que ma grand-mère
et elle est sourde.
553
00:52:33,040 --> 00:52:37,556
- Ce n'est pas une bonne idée,
Melle Pepperdine. - Pourquoi ça?
554
00:52:41,680 --> 00:52:47,471
Comment dire...?
Vous n'êtes pas mon genre.
555
00:52:51,280 --> 00:52:56,229
Pas votre genre? Vous ne vous
êtes pas regardé, gros lard!
556
00:52:57,560 --> 00:53:01,155
- Moins fort...
- Allez au diable, gros tas!
557
00:53:10,480 --> 00:53:15,315
Ecoutez-moi. Ce n'est pas
que vous ne me plaisez pas.
558
00:53:16,840 --> 00:53:20,310
- Vous êtes très séduisante.
- Je n'y comprends rien!
559
00:53:22,800 --> 00:53:26,190
- Vous êtes très jeune.
- J'ai 18 ans 1/2!
560
00:53:27,040 --> 00:53:29,349
J'en ai plus de 40.
561
00:53:29,680 --> 00:53:31,953
Et alors? J'ai eu plein
de petits amis...
562
00:53:32,160 --> 00:53:36,676
- aussi âgés que vous, voire plus.
- C'est dur à entendre.
563
00:53:52,600 --> 00:54:00,393
- Je ne suis pas un cadeau, hein?
- Qui peut le dire, Melle Pepperdine?
565
00:54:10,320 --> 00:54:14,757
Les feux d'artifice sont la
chose la plus triste au monde.
566
00:54:16,560 --> 00:54:25,798
Ils disparaissent si vite.
Ça devrait durer toute la nuit.
567
00:54:28,880 --> 00:54:32,316
C'est une très belle pensée,
Melle Pepperdine.
568
00:54:36,080 --> 00:54:43,555
Désolée pour les noms d'oiseaux. Je
croyais que vous m'insultiez encore.
569
00:54:47,840 --> 00:54:52,391
J'essayais juste d'être gentille.
570
00:55:03,440 --> 00:55:07,035
Vous savez, tout à l'heure…
571
00:55:07,800 --> 00:55:14,956
- ...je me suis sentie humiliée.
- Excusez-moi encore... Mea culpa.
572
00:55:16,800 --> 00:55:20,349
- Je connais celui-là.
- Celui-là quoi?
573
00:55:20,800 --> 00:55:23,473
Mea culpa: se tromper en 8 lettres.
574
00:55:23,920 --> 00:55:25,797
Mais oui. Tout à fait.
575
00:55:28,120 --> 00:55:30,554
Un jour, j'aimerais connaître
tous les mots.
576
00:55:31,600 --> 00:55:33,282
Ça prends du temps, Melle Pepperdine.
577
00:55:33,306 --> 00:55:35,137
Oh, j'en ai plein.
578
00:55:35,880 --> 00:55:39,111
Je n'ai même que ça.
579
00:55:39,720 --> 00:55:42,075
J'aimerais travailler dans
un journal.
580
00:55:45,600 --> 00:55:52,438
Vous croyez qu'on pourrait
se revoir?
581
00:55:54,880 --> 00:55:56,154
Pourquoi pas?
582
00:56:00,760 --> 00:56:02,318
Vous savez quoi, Mr Slaugther?
583
00:56:03,720 --> 00:56:09,078
Vous n'êtes plus du tout un gros
lard, mais mon nounours adoré.
584
00:56:37,480 --> 00:56:41,393
Viens, Donald.
Viens, mon grand.
585
00:56:48,720 --> 00:56:53,999
Allez, mon chien, on y va!
586
00:56:56,040 --> 00:57:01,068
Sgt, vous êtes réveillé?
Salut!
587
00:57:02,320 --> 00:57:06,480
Il fait déjà 30°.
Il pleut à Old Paso,
588
00:57:06,480 --> 00:57:10,678
mais c'est la fournaise
à Phoenix.
589
00:57:10,840 --> 00:57:13,022
J'ai apporté l'appareil pour
le concours de photos.
590
00:57:13,046 --> 00:57:14,365
C'est gentil, merci.
591
00:57:15,720 --> 00:57:17,199
Il est super.
592
00:57:19,760 --> 00:57:24,072
- Ça va mieux avec le Sgt Slaugther?
- Tu sais ce qu'on va faire aujourd'hui?
593
00:57:24,480 --> 00:57:26,435
On va jouer au golf,
comme dans le civil.
594
00:57:27,120 --> 00:57:29,793
- On va s'éclater!
- Pas sûr.
595
00:57:30,400 --> 00:57:32,810
Maxwell ne l'admetttra jamais,
mais il est accro à Baby Jo.
596
00:57:34,840 --> 00:57:36,990
- Comment tu le sais?
- Il fait un régime,
597
00:57:37,480 --> 00:57:42,110
compte ses calories.
Plus de gras, sauf les mardi,
598
00:57:42,880 --> 00:57:46,335
jeudi et samedi, et aussi
les jours fériés, bien sûr.
599
00:57:47,000 --> 00:57:49,753
Je sens que tu vas y arriver,
Eustis.
600
00:57:50,200 --> 00:57:54,637
Ça ne fait pas l'ombre d'un
doute, Jerry.
601
00:57:56,800 --> 00:58:02,591
Ça c'est fait!
Allez, on y va!
602
00:58:08,520 --> 00:58:13,116
- C'est super ici.
- Un bon golf en bonne compagnie...
603
00:58:13,640 --> 00:58:15,392
et une journée merveilleuse,
hein Maxwell?
604
00:58:15,720 --> 00:58:19,130
- Tu as pensé à tout. - Les hommes
d'affaire font tout le temps ça.
605
00:58:19,640 --> 00:58:20,640
Vraiment?
606
00:58:48,400 --> 00:58:49,400
Voilà.
607
00:58:54,720 --> 00:58:57,871
Je lui ai acheté ce gilet.
Il est choupinet, hein?
608
00:58:58,880 --> 00:59:00,472
Superbe.
609
00:59:03,320 --> 00:59:04,673
Bravo!
610
00:59:07,360 --> 00:59:10,193
- C'était voulu, Maxwell?
- Oui, bien sûr.
611
00:59:11,160 --> 00:59:12,957
Joli coup, Maxwell.
613
00:59:32,840 --> 00:59:38,790
- Ah quel bonheur! Vous savez quoi?
- Quoi, Melle Pepperdine?
614
00:59:39,200 --> 00:59:42,431
J'ai l'impression d'être samedi
alors qu'on n'est que mardi,
615
00:59:42,840 --> 00:59:45,559
et on sera bientôt samedi.
C'est super.
616
00:59:47,976 --> 00:59:48,976
Balle!
617
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Attention!
618
00:59:50,080 --> 00:59:51,195
Maxwell, regarde!
619
00:59:56,160 --> 01:00:00,472
- Comment il a fait ça?
- Eustis est un athlète né.
620
01:00:07,120 --> 01:00:08,758
Salut, Eustis.
621
01:00:11,880 --> 01:00:14,997
Eustis, Comment tu fais pour
courber la balle comme ça?
622
01:00:16,080 --> 01:00:19,117
Je sais pas trop mais elle
fait un beau demi-cercle.
623
01:00:19,520 --> 01:00:22,990
Avec ta force, tu peux viser
directement le green.
624
01:00:23,760 --> 01:00:24,760
Tu crois?
625
01:00:41,720 --> 01:00:43,039
Comment j'ai fait ça?
626
01:00:43,160 --> 01:00:44,160
Elle est juste à côté.
627
01:00:44,440 --> 01:00:45,440
La chance du débutant.
628
01:00:46,120 --> 01:00:50,352
Je retire tout ce que j'ai dit
sur le golf. C'est fait pour nous.
629
01:00:57,720 --> 01:00:59,358
Laisse tomber, Eustis.
631
01:01:13,840 --> 01:01:19,278
- J'en peux plus.
- Il ne renonce jamais.
632
01:01:20,680 --> 01:01:25,708
- A boire! A boire!
- Tu veux une bière, chéri?
633
01:01:27,840 --> 01:01:30,479
T'as entendu, Maxwell?
Quelle âme généreuse.
634
01:01:31,240 --> 01:01:34,150
- Vous en voulez une?
- Avec plaisir, Melle Pepperdine.
635
01:01:34,680 --> 01:01:39,356
- Et ton régime, Maxwell?
- J'essaie de perdre du poids,
636
01:01:40,360 --> 01:01:44,069
mais ça ne m'obsède pas.
J'ai fait assez d'exercice
637
01:01:44,360 --> 01:01:47,815
...aujourd'hui et je peux me
permettre certaines libertés.
638
01:01:51,160 --> 01:01:55,119
Tu sais quoi, Maxwell?
Ça, c'est la vraie vie.
639
01:01:55,800 --> 01:01:56,891
j'ai connu pire.
640
01:02:02,920 --> 01:02:04,433
Sgt, Sgt!
641
01:02:05,480 --> 01:02:06,480
Meltzer.
642
01:02:10,120 --> 01:02:12,076
Dis donc, il fonce!
643
01:02:12,680 --> 01:02:15,148
Maxwell, je t'ai dit qu'il
faisait le mile en 3mn.
644
01:02:15,720 --> 01:02:17,870
- Possible.
- Regardez-moi ça.
645
01:02:21,640 --> 01:02:24,598
Sgt, tu dois venir
tout de suite...
646
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
Une bière?
647
01:02:27,080 --> 01:02:29,548
- Donald!
- Donald?
648
01:02:31,080 --> 01:02:33,116
Ton oncle a appelé.
Il est très malade.
649
01:02:43,800 --> 01:02:46,360
- Qui est Donald?
- Son chien. Venez.
650
01:03:17,600 --> 01:03:20,319
Hé toi!
Je suis Eustis Clay.
651
01:03:21,080 --> 01:03:25,312
Je promets d'arrêter les filles,
la bière et tout ce que tu voudras.
652
01:03:26,680 --> 01:03:29,271
Mais protège mon Donald
jusqu'à mon arrivée.
653
01:03:30,440 --> 01:03:31,440
Par pitié.
654
01:03:36,760 --> 01:03:38,897
- J'ai eu ta tante.
- Je suis prêt.
655
01:03:39,080 --> 01:03:41,899
Je finis mon sac et j'y vais.
Donald est malade.
656
01:03:42,480 --> 01:03:43,480
Il est mort.
657
01:03:49,200 --> 01:03:50,394
Allons boire un coup.
658
01:03:53,480 --> 01:03:55,710
Les amis sont faits pour ça.
659
01:03:56,440 --> 01:03:58,759
C'est tout ce que tu as
trouvé, Maxwell?
660
01:03:59,200 --> 01:04:01,337
Va-t-en et fous-moi la paix.
661
01:04:02,800 --> 01:04:03,800
Allez dégage!
662
01:04:53,920 --> 01:04:57,390
Hé, c'est pas toi qui a eu
un accident la nuit dernière?
663
01:04:58,120 --> 01:05:00,554
- Oui, c'est moi.
- J'en étais sûr.
664
01:05:01,360 --> 01:05:04,477
C'est pas tous les jours, hein?
Ça va mieux?
665
01:05:05,560 --> 01:05:07,915
- Pas terrible.
- T'as un problème?
666
01:05:10,440 --> 01:05:13,910
Du genre sans solution, Mr.
667
01:05:21,280 --> 01:05:25,193
- Vous avez déjà eu un chien?
- Non, pourquoi? Tu en vends un?
668
01:05:25,960 --> 01:05:29,509
- Il a quel âge?
- 16 ans.
669
01:05:30,240 --> 01:05:33,915
Qui voudrait d'un chien de cet âge?
670
01:05:34,400 --> 01:05:37,836
- Il n'est pas à vendre.
- Ah d'accord...
671
01:05:38,560 --> 01:05:39,560
Continue.
672
01:05:42,240 --> 01:05:43,240
Il est mort.
673
01:05:47,480 --> 01:05:54,272
On y passe tous un jour.
Deux bières, pour mon ami et moi.
674
01:05:55,760 --> 01:06:00,038
- Il s'appelait comment?
- Donald.
675
01:06:01,360 --> 01:06:04,500
- Il était malin?
- Plus que n'importe qui.
676
01:06:04,530 --> 01:06:06,637
On a grandi ensemble.
677
01:06:06,800 --> 01:06:09,758
Pardon de t'interrompre,
je te présente mes amis.
678
01:06:11,160 --> 01:06:13,399
Tournée générale.
678
01:06:13,660 --> 01:06:17,800
Vas-y, tu peux parler devant eux.
680
01:06:20,480 --> 01:06:24,234
Sers-leur à boire.
Vous n'avez jamais eu de chien.
681
01:06:46,480 --> 01:06:50,519
- Il pleure son chien.
- Oui, sortez.
682
01:06:56,040 --> 01:06:57,040
Eteins la lumière.
683
01:07:07,200 --> 01:07:09,019
Clay, paraît que ta mère est morte.
685
01:10:00,320 --> 01:10:05,110
Maxwell!
686
01:10:05,240 --> 01:10:06,240
J'ai besoin d'air.
687
01:10:28,200 --> 01:10:30,031
Maxwell, ça va mieux?
688
01:10:42,200 --> 01:10:50,232
Qu'y a-t-il? Vous vous êtes battus.
Vous devriez avoir honte.
689
01:10:50,720 --> 01:10:57,193
- De vrais gamins.
- Hé, ça va?
690
01:10:58,120 --> 01:11:00,270
- Oui.
- On ne dirait pas.
691
01:11:01,560 --> 01:11:04,438
J'ai été un peu secoué,
rien de grave.
692
01:11:08,600 --> 01:11:10,146
Il faudrait te faire examiner.
693
01:11:16,280 --> 01:11:17,280
Tout va bien, Baby Jo.
694
01:11:19,680 --> 01:11:24,959
Tu veux bien me ramener
à la base?
695
01:11:31,320 --> 01:11:36,917
- Maxwell, t'es sûr que ça va?
- On a gagné?
696
01:11:37,760 --> 01:11:39,955
Tu m'étonnes!
698
01:11:51,520 --> 01:11:55,308
- Je te suggère de t'en aller.
- A plus, Maxwell.
699
01:11:56,000 --> 01:11:58,116
Au plaisir, Eustis, au plaisir.
700
01:12:23,160 --> 01:12:25,615
Ce sont des hommes du Sgt
MacGuire, Mr.
701
01:12:25,920 --> 01:12:30,277
Dites plutôt que c'est MacGuire
qui en a la charge. - Euh…
702
01:12:36,880 --> 01:12:39,189
- Garde-à-vous!
- Repos.
703
01:12:46,000 --> 01:12:48,594
C'est propre. Très propre.
704
01:12:51,240 --> 01:12:52,240
Repos.
705
01:12:56,560 --> 01:12:58,915
- Drôle d'odeur.
- Du jus de pamplemousse, Mr.
706
01:13:11,280 --> 01:13:18,994
Je sais que ça peut paraître
bizarre. Je peux tout expliquer.
707
01:13:20,240 --> 01:13:21,389
C'est pour mes semi-cors.
708
01:13:24,120 --> 01:13:27,271
- Il a dit semi-cors?
- Il me semble, Mr.
709
01:13:32,200 --> 01:13:34,236
Lieutenant, le Major voudrait
inspecter les lieux.
710
01:13:35,640 --> 01:13:37,140
Bien sûr. Tout de suite.
711
01:13:49,120 --> 01:13:52,120
Maxwell est morose mais quand
il verra les 1000§...
712
01:13:52,144 --> 01:13:55,181
du concours, ça va le requinquer.
713
01:13:57,280 --> 01:13:58,280
C'est bon.
714
01:14:13,600 --> 01:14:16,160
- Définitivement un F-.
- Je dirais Hors concours.
715
01:14:16,520 --> 01:14:17,520
Il faut faire mieux.
716
01:14:18,680 --> 01:14:21,433
Parfait, Lieutenant.
C'est propre et bien rangé.
717
01:14:21,920 --> 01:14:24,375
Vous voulez voir les installations?
718
01:14:24,399 --> 01:14:25,399
- D'accord.
- Par ici.
719
01:14:30,120 --> 01:14:33,575
Il suffit de changer l'angle
et la position de l'appareil.
720
01:14:35,160 --> 01:14:36,593
Regarde-moi.
721
01:14:37,600 --> 01:14:38,600
Plus charmeur.
722
01:14:40,400 --> 01:14:41,400
Charmeur.
723
01:14:41,800 --> 01:14:42,800
Pas constipé.
724
01:14:43,160 --> 01:14:46,550
- Prenez le nom de cette fille!
- C'est pas une fille mais un garçon.
725
01:14:46,920 --> 01:14:51,391
- Garde-à-vous!
- Que se passe-t-il ici?
726
01:14:52,200 --> 01:14:54,839
Pardon Mr. Je ne voulais pas
amener une fille à la base.
727
01:14:55,680 --> 01:14:57,635
Alors Meltzer s'est porté
volontaire.
728
01:14:58,080 --> 01:15:00,435
- Volontaire pour quoi?
- Pour être une fille.
729
01:15:01,600 --> 01:15:03,191
Ma famille voudrait que
je sois dentiste.
730
01:15:04,000 --> 01:15:05,896
Je veux qu'on mette cet homme
aux arrêts...
731
01:15:05,920 --> 01:15:09,102
...jusqu'à ce que je fasse
un rapport et...
732
01:15:14,520 --> 01:15:16,750
Mr, c'est à propos du Sgt Slaughter.
733
01:15:17,240 --> 01:15:19,276
Le Sgt Slaughter?
Un problème, Billy?
734
01:15:19,800 --> 01:15:21,256
Pas un mot, Sgt!
735
01:15:21,280 --> 01:15:23,016
Désolé mais le Sgt Slaughter
est un ami.
736
01:15:23,040 --> 01:15:23,756
Garde-à-vous!
737
01:15:24,040 --> 01:15:26,359
Le Sgt Slaughter est à l'hôpital.
738
01:15:26,383 --> 01:15:28,943
- A l'hôpital?
- Sgt!
739
01:15:29,800 --> 01:15:31,472
Qu'est-ce qui se passe ici?
740
01:15:41,600 --> 01:15:43,830
- Maxwell Slaughter, Melle.
- Chambre 4014.
741
01:16:41,600 --> 01:16:45,275
- Salut Maxwell. T'as l'air en
forme. - Un peu patraque.
742
01:16:46,040 --> 01:16:48,759
Ça va aller. On m'a dit que
tu es venu en ambulance.
743
01:16:50,080 --> 01:16:52,674
J'allais pas venir à pied
par ce temps.
744
01:16:55,480 --> 01:17:00,952
- BabyJo! - Elle m'a aussi
apporté des cookies.
745
01:17:01,600 --> 01:17:03,782
Elle les a fait en cours
de cuisine.
746
01:17:09,720 --> 01:17:13,235
- On peut parler?
- Rien ne s'y oppose.
747
01:17:14,560 --> 01:17:18,109
- On parle de quoi?
- De nos plans d'avenir.
748
01:17:19,480 --> 01:17:23,234
"Nos plans"? Tu veux dire que
tu es prêt à quitter l'armée?
749
01:17:27,160 --> 01:17:28,991
Oui, je crois bien.
750
01:17:32,520 --> 01:17:33,714
Ah ben ça alors!
751
01:17:35,960 --> 01:17:40,158
On vivra comme des rois dans cette
île dont tu m'as parlé. Tu te rappelles?
752
01:17:41,440 --> 01:17:48,437
C'est le paradis sur terre, Eustis.
On ira toi et moi.
753
01:17:48,960 --> 01:17:50,500
- J'espère bien.
- Bien sûr.
754
01:17:51,200 --> 01:17:52,200
Ferme les yeux.
755
01:17:59,040 --> 01:18:05,673
Ecoute cette douce mélopée
qui semble venue d'ailleurs...
756
01:18:07,640 --> 01:18:11,519
- Tu l'entends, Eustis?
- Oui.
757
01:18:12,680 --> 01:18:18,550
Maintenant imagine les couleurs.
Le bleu de la mer...
758
01:18:19,800 --> 01:18:23,395
le bleu du ciel.
Un bleu profond pour la mer.
759
01:18:24,960 --> 01:18:26,154
Plus clair pour le ciel.
760
01:18:28,160 --> 01:18:31,436
Je vois mal mais j'entends bien.
761
01:18:32,240 --> 01:18:36,791
Des bleus superbes, avec une
pointe de blanc...
762
01:18:37,480 --> 01:18:43,794
La plage, qui se rapproche.
Ah quelle île de rêve!
763
01:18:46,280 --> 01:18:50,068
Et voilà les filles, courant
sur la plage.
764
01:18:52,320 --> 01:18:57,917
Elles sont minces.
Elles sont belles.
765
01:19:03,440 --> 01:19:06,113
Tu les vois, Eustis?
766
01:19:11,440 --> 01:19:13,590
Oui, je les vois.
767
01:19:17,320 --> 01:19:20,357
Elles viennent à notre rencontre.
Tu les vois, Eustis?
768
01:19:23,440 --> 01:19:25,476
Oui, elle sont là.
769
01:19:30,880 --> 01:19:32,074
Ça pointe vers le haut.
771
01:19:41,760 --> 01:19:43,442
- Revenez plus tard.
- Oui, Mme.
772
01:19:45,680 --> 01:19:48,680
Repose-toi, Maxwell. Tu auras
besoin de toutes tes forces.
773
01:20:01,800 --> 01:20:04,633
- A bientôt, Maxwell.
- Au plaisir, Eustis.
774
01:20:13,320 --> 01:20:14,548
Au plaisir.
775
01:20:43,720 --> 01:20:50,398
- Salut.
- C'est vrai? Tu as rempilé?
776
01:20:51,160 --> 01:20:52,160
Oui.
777
01:20:52,680 --> 01:20:56,514
Si c'est ce que tu voulais,
c'est génial.
778
01:20:58,160 --> 01:21:02,233
Il semblerait finalement que
ce soit chez moi, ici.
779
01:21:03,840 --> 01:21:04,977
Pourquoi t'es sur ton 31?
780
01:21:05,640 --> 01:21:09,030
Ils vont m'envoyer à l'hôpital
faire des tests psychologiques.
781
01:21:09,520 --> 01:21:13,149
Le Major n'a pas bien compris
pourquoi j'étais habillé en fille.
782
01:21:15,000 --> 01:21:17,639
- Tiens donc.
- J'en ai pour une semaine.
783
01:21:18,600 --> 01:21:21,672
Mais je vais me la couler douce
et la bouffe est super.
784
01:21:22,600 --> 01:21:25,319
On dirait des vacances.
J'espère que tu vas passer.
785
01:21:26,640 --> 01:21:28,358
Je te ferai savoir les résultats.
786
01:21:38,360 --> 01:21:39,952
Je n'arrive toujours pas
à y croire.
787
01:21:41,120 --> 01:21:46,114
Je veux dire, il avait l'air
invulnérable.
788
01:21:48,280 --> 01:21:50,555
- Oui..
- C'est affreux.
789
01:21:55,640 --> 01:21:59,030
Qui sait, il est peut-être
avec un super chien?
790
01:22:02,160 --> 01:22:03,195
A plus, Jerry.
792
01:23:19,320 --> 01:23:21,914
Tu es sur ton île, Maxwell.
793
01:23:22,520 --> 01:23:23,919
Là où ça pointe vers le haut.
794
01:23:27,640 --> 01:23:28,789
Au plaisir, Maxwell.
795
01:23:32,320 --> 01:23:33,320
Au plaisir.
63388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.