Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,839 --> 00:00:51,912
All units: report of
a body in Kitazawa.
2
00:00:52,243 --> 00:00:55,053
Units in the area,
please respond.
3
00:00:55,413 --> 00:00:57,893
Kitazawa 5, Umegaoka, block three.
4
00:00:58,082 --> 00:01:00,062
Copy that.
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,961
The scene is a tree grove
in South Matsubaru, block 5.
6
00:01:03,121 --> 00:01:06,398
A man named Mamiya, who was
walking his dog, called it in.
7
00:01:06,524 --> 00:01:09,334
The body is lying face down.
Naked from the waist down.
8
00:01:09,494 --> 00:01:11,770
Most likely a child,
possibly female.
9
00:01:11,863 --> 00:01:14,309
Whether she's alive or dead
is not confirmed.
10
00:02:04,983 --> 00:02:07,122
Guess he's stuck in Unit 4 again.
11
00:02:07,318 --> 00:02:09,389
Mekari can live with that.
12
00:02:10,154 --> 00:02:13,363
As long as nothing
stands in his way
13
00:03:07,445 --> 00:03:16,365
SHIELD OF STRAW
14
00:03:31,502 --> 00:03:36,440
PLEASE KILL THIS MAN
15
00:03:36,441 --> 00:03:41,083
KUNIHIDE KWOMARU, AGE 29.
REWARD: 1 BILLION YEN
16
00:03:41,112 --> 00:03:43,092
One billion yen?
17
00:03:43,681 --> 00:03:46,719
A related incident occurred
three months prior.
18
00:03:46,851 --> 00:03:48,296
On June 4th,
19
00:03:48,619 --> 00:03:52,658
in this drainage ditch in South
Matsubaru, in the Setagaya Ward...
20
00:03:52,857 --> 00:03:57,897
the corpse of Chika Ninagawa,
a female elementary student, was found.
21
00:03:58,796 --> 00:04:02,107
From DNA testing of
evidence at the scene...
22
00:04:02,333 --> 00:04:06,839
Kunihide Kiyomaru was the
most likely suspect in the crime.
23
00:04:06,938 --> 00:04:08,918
Not that case'?
24
00:04:09,273 --> 00:04:13,312
The victim was Chika Ninagawa,
aged 7.
25
00:04:13,544 --> 00:04:17,549
Shock from brutal assault was the
cause of death. it was terrible.
26
00:04:18,016 --> 00:04:23,329
Eight years ago, the suspect Kiyomaru
assaulted and murdered a young girl.
27
00:04:23,354 --> 00:04:26,096
He was just released from prison
last October.
28
00:04:26,290 --> 00:04:31,433
Usually nabbing a high profile criminal
would mean a promotion.
29
00:04:31,462 --> 00:04:33,373
A promotion, eh?
30
00:04:33,831 --> 00:04:37,108
I'll catch up to you one of these days,
Lieutenant Mekari.
31
00:04:38,169 --> 00:04:40,046
The suspect is still...
32
00:04:40,204 --> 00:04:42,206
On the run.
33
00:04:42,573 --> 00:04:46,282
If we can catch him and try him,
34
00:04:47,178 --> 00:04:49,556
he should get the death penalty
35
00:04:49,714 --> 00:04:53,161
I don't blame the bereaved
family for their rage.
36
00:04:53,351 --> 00:04:57,026
The victim was Takaoki Ninagawa's
granddaughter.
37
00:04:57,188 --> 00:05:01,034
The victim was Takaoki Ninagawa's
granddaughter.
38
00:05:01,359 --> 00:05:05,808
As the bounty ads are believed
to be connected,
39
00:05:05,897 --> 00:05:09,640
the police await Ninagawa's
cooperation,
40
00:05:09,834 --> 00:05:15,580
but remain unable to contact Ninagawa,
or locate his whereabouts.
41
00:05:16,174 --> 00:05:21,283
Ninagawa served as chairman of the
JBF and is a financial tycoon.
42
00:05:21,446 --> 00:05:24,655
His personal assets are believed
to be in excess of 100 billion yen.
43
00:05:24,749 --> 00:05:26,490
Why?
44
00:05:27,185 --> 00:05:32,658
If that happened to my granddaughter,
I'd do the same.
45
00:05:32,690 --> 00:05:37,105
Not that. Why this ad in the
newspapers?
46
00:05:39,363 --> 00:05:43,903
Ads get inspected before
going to press.
47
00:05:44,068 --> 00:05:46,173
The checking process is
repeated many times.
48
00:05:46,370 --> 00:05:50,614
The editing department
does the final check.
49
00:05:50,775 --> 00:05:51,408
Seems the ad was swapped there.
50
00:05:51,409 --> 00:05:55,512
PLEASE KILL THIS MAN Seems
the ad was swapped there.
51
00:05:55,513 --> 00:05:56,218
PLEASE KILL
THIS MAN
52
00:05:56,814 --> 00:06:01,814
As if all 65 people planned it,
53
00:06:03,321 --> 00:06:04,321
REWARD: 1 BILLION YEN As if
all 65 people planned it,
54
00:06:04,322 --> 00:06:04,354
REWARD:
1 BILLION YEN
55
00:06:04,355 --> 00:06:08,158
REWARD: 1 BILLION YEN
they all resigned.
56
00:06:08,159 --> 00:06:08,225
REWARD:
1 BILLION YEN
57
00:06:08,226 --> 00:06:09,993
REWARD: 1 BILLION YEN When questioned
as to why, they lawyered up and...
58
00:06:09,994 --> 00:06:13,203
When questioned as to why,
they lawyered up and...
59
00:06:13,598 --> 00:06:16,101
won't cooperate at all.
60
00:06:16,601 --> 00:06:20,378
Let me... show you something.
61
00:06:20,505 --> 00:06:21,984
Take a seat.
62
00:06:22,340 --> 00:06:25,810
My son was on my ass to
switch to a smartphone.
63
00:06:32,917 --> 00:06:35,124
The Kiyomaru Site.
64
00:06:44,662 --> 00:06:49,975
I want you to kill this man,
Kunihide Kiyomaru.
65
00:06:50,768 --> 00:06:56,309
The man who murdered my
seven-year-old granddaughter.
66
00:06:57,475 --> 00:07:02,925
As a reward, I'll pay you
1 billion yen.
67
00:07:04,282 --> 00:07:09,231
The ISP is located in Columbia,
and can't be shut down.
68
00:07:09,554 --> 00:07:15,561
I have heart disease...
I don't have long to live.
69
00:07:17,862 --> 00:07:24,040
Money is merely scraps of paper
for a man with no will to live.
70
00:07:30,007 --> 00:07:31,884
My terms are:
71
00:07:33,311 --> 00:07:39,660
One:
anyone found guilty for...
72
00:07:39,684 --> 00:07:45,259
attempted murder or
murder of Kiyomaru.
73
00:07:45,423 --> 00:07:47,903
Multiple parties are allowed.
74
00:07:48,059 --> 00:07:49,299
Two...
75
00:07:50,228 --> 00:07:55,405
Anyone who kills Kiyomaru
by order of the nation.
76
00:07:56,901 --> 00:08:01,748
It's not one billion for
simply killing Kiyomaru.
77
00:08:01,906 --> 00:08:06,048
It covers anyone given
a guilty verdict.
78
00:08:06,210 --> 00:08:09,282
His premise pays for
their crimes.
79
00:08:09,513 --> 00:08:13,883
As for "by order of the nation",
80
00:08:13,884 --> 00:08:17,821
it's not capital punishment
or war, so...
81
00:08:17,822 --> 00:08:20,632
we're not sure what he means.
82
00:08:21,525 --> 00:08:24,836
Closing this site is impossible.
83
00:08:25,263 --> 00:08:27,243
Loan buy anything...
84
00:08:28,132 --> 00:08:30,669
except the life of a child.
85
00:08:33,571 --> 00:08:34,743
That's all.
86
00:08:39,243 --> 00:08:41,519
What's wrong, Mekari?
87
00:08:43,114 --> 00:08:49,065
Either way my job is
protecting VIPs.
88
00:08:50,054 --> 00:08:51,829
You never change.
89
00:08:51,856 --> 00:08:55,269
Just don't let Shiraiwa show you up.
90
00:08:55,326 --> 00:08:58,330
The pride of Unit 4 rides on you.
91
00:09:04,268 --> 00:09:08,876
With a nationwide arrest warrant out,
Kiyomaru remains at large...
92
00:09:08,906 --> 00:09:11,011
as the police close in.
93
00:09:11,275 --> 00:09:14,051
One billion yen to murder a man...
94
00:09:14,178 --> 00:09:18,490
We hope no one entertains
this offer'...
95
00:09:28,092 --> 00:09:30,732
H's me, man.
Open up.
96
00:09:39,470 --> 00:09:42,542
Mr Famous!
97
00:09:43,274 --> 00:09:45,413
Can I get your autograph?
98
00:09:47,878 --> 00:09:53,089
You better not go out.
Not everyone's a sweet guy like me.
99
00:09:53,217 --> 00:09:56,221
Eat up.
I got your favourite again.
100
00:10:10,801 --> 00:10:12,439
Tanaka...
101
00:10:26,817 --> 00:10:28,296
Sorry man.
102
00:10:54,845 --> 00:10:56,586
I'm home.
103
00:11:28,646 --> 00:11:30,353
Happy birthday
104
00:11:35,953 --> 00:11:39,765
No Japanese tea to go with
the sweets?
105
00:11:42,593 --> 00:11:44,197
Okay honey
106
00:12:36,614 --> 00:12:38,252
Mekari speaking.
107
00:12:38,382 --> 00:12:39,918
It's Ohki.
108
00:12:40,684 --> 00:12:43,688
Kiyomaru turned himself in.
109
00:12:44,522 --> 00:12:48,937
Apparently, he was given shelter
by a yakuza gang boss that...
110
00:12:49,059 --> 00:12:51,198
exploits illegal immigrant Chinese.
111
00:12:52,129 --> 00:12:56,703
They met in the joint.
The man...
112
00:12:57,468 --> 00:13:01,109
tried to kill Kiyomaru.
113
00:13:02,806 --> 00:13:07,277
Kiyomaru went to the Fukuoka police
and was taken into custody
114
00:13:07,912 --> 00:13:12,054
Covered in blood, he probably
had nowhere else to go.
115
00:13:12,983 --> 00:13:17,932
That advertisement is to blame.
116
00:13:18,322 --> 00:13:22,464
Why are you telling me this?
117
00:13:22,493 --> 00:13:25,099
Well, Mekari...
118
00:13:25,129 --> 00:13:29,134
I need you in Fukuoka tomorrow.
119
00:13:30,868 --> 00:13:35,180
You've got 48 hours to transport
Kiyomaru to the prosecutors.
120
00:13:35,205 --> 00:13:39,210
Get him to Tokyo Metro ASAP
121
00:13:39,677 --> 00:13:46,492
This unprecedented exception means us.
The Security Police have been assigned.
122
00:13:50,087 --> 00:13:51,191
Ready to...
123
00:13:52,356 --> 00:13:56,498
be a bullet-proof vest for a lowlife'?
124
00:14:05,369 --> 00:14:06,780
Ready
125
00:14:08,038 --> 00:14:15,013
Along with our unit,
two other officers have been selected.
126
00:14:17,081 --> 00:14:20,426
8 am at HQ tomorrow, got it?
127
00:14:22,486 --> 00:14:27,265
An SP firing in the line of duty
will make history
128
00:14:27,424 --> 00:14:28,903
Besides, we're...
129
00:14:31,462 --> 00:14:33,772
the closest to the 1 billion yen.
130
00:14:38,802 --> 00:14:40,372
Just kidding.
131
00:14:40,571 --> 00:14:44,951
This mission is a shortcut to
promotion.
132
00:14:51,415 --> 00:14:52,758
Salute!
133
00:14:57,921 --> 00:15:03,303
From the crime unit, Agent Okumura
and Head Patrol Officer Kanbashi.
134
00:15:03,494 --> 00:15:05,098
I'm Okumura.
135
00:15:06,330 --> 00:15:08,105
I'm Kanbashi.
136
00:15:08,132 --> 00:15:10,806
From the SP unit,
meet Lieutenant Mekari...
137
00:15:11,001 --> 00:15:12,480
I'm Mekari.
138
00:15:13,203 --> 00:15:15,615
And Head Patrol Officer Shiraiwa.
139
00:15:15,639 --> 00:15:17,414
I'm Shiraiwa.
140
00:15:20,978 --> 00:15:26,291
A Fukuoka police agent
will also be on hand.
141
00:15:26,650 --> 00:15:30,621
Tokyo Metro is reviewing
the means of transport.
142
00:15:31,522 --> 00:15:33,092
Chief.
143
00:15:36,160 --> 00:15:41,735
In this unprecedented case,
there's no telling what will happen.
144
00:15:42,499 --> 00:15:45,168
Prepare for all 120 million
people in Japan...
145
00:15:45,169 --> 00:15:49,584
to be your enemies,
and carry out your mission.
146
00:15:50,174 --> 00:15:54,850
You're not only guarding a criminal...
147
00:15:55,179 --> 00:15:57,659
but also the Japanese police itself.
148
00:15:57,715 --> 00:16:01,925
Our national pride is at stake.
Don't let him be killed.
149
00:16:02,720 --> 00:16:06,691
Bring him back alive,
at all costs!
150
00:16:10,861 --> 00:16:12,135
Salute.
151
00:16:13,997 --> 00:16:16,500
They lack our experience.
Donโ! rely on them.
152
00:16:16,667 --> 00:16:20,774
Use them as a shield in
an emergency
153
00:16:21,105 --> 00:16:25,679
How do you feel about protecting
a man like Kiyomaru?
154
00:16:25,709 --> 00:16:28,383
If top brass say "protect",
then we protect whoever.
155
00:16:28,545 --> 00:16:30,525
That's the job.
156
00:16:30,914 --> 00:16:37,195
Sucks for you. Taking bullets
for a piece of shit like Kiyomaru.
157
00:16:38,255 --> 00:16:43,637
If told to protect, we protect
whoever. That's our duty
158
00:16:51,301 --> 00:16:53,907
I'm under a woman's thumb at home...
159
00:16:54,104 --> 00:16:57,916
and now here at work, too!
160
00:16:58,108 --> 00:17:00,247
Shiraiwa is highly capable.
161
00:17:00,911 --> 00:17:02,720
I'm aware of that.
162
00:17:04,047 --> 00:17:08,359
She's top in arrest skills
and shooting.
163
00:17:08,552 --> 00:17:11,533
A kendo master.
Speaks many languages.
164
00:17:11,822 --> 00:17:15,201
A candidate for top brass, but...
165
00:17:15,759 --> 00:17:19,229
no one's ready to promote
a single mom yet.
166
00:17:19,797 --> 00:17:24,678
What surprised me most was... you.
167
00:17:27,638 --> 00:17:33,247
Sorry but checking up on people
is in my blood.
168
00:17:34,478 --> 00:17:39,223
Three years ago...
your accident?
169
00:17:41,118 --> 00:17:43,120
The truck driver, he...
170
00:17:43,287 --> 00:17:46,564
Leave my personal life out of it.
171
00:17:47,157 --> 00:17:49,569
Want to know why I got assigned?
172
00:17:50,494 --> 00:17:52,940
Ask those who chose me.
173
00:17:53,130 --> 00:17:57,875
The culprit was hired for 100 million
by Ninagawa Governance.
174
00:17:57,935 --> 00:17:59,915
Gimme a break.
175
00:17:59,970 --> 00:18:01,472
Once again,
176
00:18:01,505 --> 00:18:05,708
the man who attempted to kill
Kunihide Kiyomaru...
177
00:18:05,709 --> 00:18:09,418
has turned himself in to
the authorities in Fukuoka.
178
00:18:09,446 --> 00:18:11,949
The Kiyomaru Site announced that...
179
00:18:12,149 --> 00:18:17,622
Ninagawa Governance hired him
under contract for 100 million.
180
00:18:17,654 --> 00:18:19,827
100 million for attempted murder?
181
00:18:20,324 --> 00:18:22,827
It's open season on Kiyomaru.
182
00:18:33,403 --> 00:18:35,849
Let Kiyomaru out for questioning.
183
00:18:39,910 --> 00:18:42,186
Kiyomaru, get out here.
184
00:18:42,646 --> 00:18:47,959
They caught Kiyomaru in Fukuoka.
For taking a shot at him...
185
00:18:48,418 --> 00:18:53,163
you can hit the jackpot.
It's nuts!
186
00:18:55,325 --> 00:18:59,774
You off to see the media circus, too?
187
00:18:59,830 --> 00:19:02,868
Driver, turn up the radio.
188
00:19:04,334 --> 00:19:05,668
Sure thing.
189
00:19:05,669 --> 00:19:12,279
White in police custody, the suspect
Kiyomaru was attacked by a custody officer,
190
00:19:12,309 --> 00:19:14,846
and sustained injuries.
191
00:19:21,451 --> 00:19:23,727
- Let me go!
- Move!
192
00:19:23,787 --> 00:19:26,455
He was rushed to hospital and
treated for his injuries...
193
00:19:26,456 --> 00:19:30,563
Heading there now.
Drive to Kyushu Central Hospital.
194
00:19:31,528 --> 00:19:38,503
Now a cop tried to kill him?
God help us.
195
00:19:43,206 --> 00:19:45,447
Tokyo Metro,
First Investigation Unit.
196
00:19:45,475 --> 00:19:47,751
We're here for Kiyomaru.
197
00:19:47,945 --> 00:19:50,186
He's being treated.
198
00:19:50,914 --> 00:19:53,861
Wait at the precinct, will you?
199
00:19:54,985 --> 00:19:56,589
Where is Kiyomaru?
200
00:19:57,955 --> 00:20:02,802
- I said, he's being treated.
- So I'm asking: where?
201
00:20:02,826 --> 00:20:04,828
Leave this to us, will you?
202
00:20:06,129 --> 00:20:07,574
To you clowns?
203
00:20:09,132 --> 00:20:13,410
- Like before?
- Fuck off. - Kanbashi.
204
00:20:14,404 --> 00:20:18,750
Most cops are awaiting orders.
205
00:20:18,909 --> 00:20:22,447
Cut out the attitude, will you?
206
00:20:23,313 --> 00:20:25,293
Down a notch.
207
00:20:26,616 --> 00:20:31,031
Sorry for the trouble. I'm Sekiya,
Senior Officer, Fukuoka Police.
208
00:20:31,054 --> 00:20:33,330
I'll join the transport mission.
209
00:20:38,595 --> 00:20:40,268
Kiyomaru.
210
00:20:52,542 --> 00:20:55,421
Metro Police. May I?
211
00:21:08,959 --> 00:21:14,500
A warrant for your arrest for
the murder of Chika Ninagawa.
212
00:21:14,698 --> 00:21:18,168
We'll escort you to Police HQ.
213
00:21:19,136 --> 00:21:21,013
Play nice, now.
214
00:21:22,706 --> 00:21:28,179
Reckon you can really...
protect someone like me?
215
00:21:29,212 --> 00:21:31,317
Stop your mumbling...
216
00:21:32,049 --> 00:21:35,223
- You fuck.
- Are you enough?
217
00:21:36,553 --> 00:21:37,964
What?
218
00:21:44,895 --> 00:21:47,671
Are five of you enough'?
219
00:21:49,099 --> 00:21:50,737
Meaning what?
220
00:21:51,501 --> 00:21:53,378
Say that again, asshole!
221
00:21:53,403 --> 00:21:56,316
Stop with the cop talk.
222
00:21:56,339 --> 00:21:57,682
Scumbag!
223
00:21:58,875 --> 00:22:01,321
- What?
- Stand down.
224
00:22:01,344 --> 00:22:03,381
- Shut up!
- Stand down.
225
00:22:05,348 --> 00:22:11,958
I... I almost got killed twice!
226
00:22:12,422 --> 00:22:15,835
Damn right, I'm worried!
227
00:22:16,193 --> 00:22:19,640
You try being a moving target!
228
00:22:19,663 --> 00:22:24,009
Why doesn't anyone understand me?!
229
00:22:24,034 --> 00:22:25,570
Shut up, asshole!
230
00:22:25,602 --> 00:22:27,582
Hands off me!
231
00:22:27,604 --> 00:22:29,515
Don't touch me!
232
00:22:29,573 --> 00:22:34,386
Keep your dirty hands off me!
You make me sick, old man!
233
00:22:34,411 --> 00:22:36,220
Don't touch me!
234
00:22:37,447 --> 00:22:39,518
We won't. Calm down.
235
00:22:39,649 --> 00:22:41,595
You make me sick.
236
00:22:42,953 --> 00:22:47,993
Your germs are on me! Keep your hands
off me until you see it my way!
237
00:22:48,058 --> 00:22:50,436
Relax. Calm down.
238
00:22:50,627 --> 00:22:52,698
What?!
239
00:22:53,396 --> 00:22:55,103
Nurse, sedative.
240
00:22:55,132 --> 00:22:57,271
What the fuck!
241
00:22:58,468 --> 00:23:02,678
Hey! They are Tokyo Metro SPs.
242
00:23:02,973 --> 00:23:08,252
During the transfer, they'll keep
you safe. Rest easy
243
00:23:18,755 --> 00:23:21,258
What's in the syringe?
244
00:23:26,129 --> 00:23:29,076
Show me that vial in your pocket.
245
00:23:50,387 --> 00:23:52,458
Potassium preparation.
246
00:23:53,623 --> 00:23:57,002
When injected intravenously
247
00:23:58,195 --> 00:24:04,441
it causes hyperkalaemia,
then heart failure.
248
00:24:08,972 --> 00:24:11,509
From the sublime to the ridiculous.
249
00:24:13,043 --> 00:24:17,048
- Our air transport is off.
- Meaning?
250
00:24:17,180 --> 00:24:22,289
Seems an airline mechanic got arrested.
251
00:24:22,552 --> 00:24:28,093
The plane where the device was found
was scheduled to be used as transport.
252
00:24:28,124 --> 00:24:34,905
The mechanic sabotaged the plane
in order to kill Kiyomaru.
253
00:24:34,998 --> 00:24:38,172
So... what now?
254
00:24:53,950 --> 00:24:57,329
Tax money down the toilet.
255
00:26:14,164 --> 00:26:17,304
With this escort,
who needs SPs?
256
00:26:17,967 --> 00:26:21,437
This displays our overwhelming force,
257
00:26:21,638 --> 00:26:25,609
so that's why the NPA chose
this method.
258
00:26:25,809 --> 00:26:31,555
With five convoy buses, nobody knows
which one Kiyomaru's in.
259
00:26:34,351 --> 00:26:39,300
The bosses have no idea of
what our biggest threat is.
260
00:26:40,724 --> 00:26:45,537
They couldn't close the outbound,
but are checking cars. We're safe.
261
00:26:45,562 --> 00:26:49,305
And it's better than being shot at.
262
00:26:49,366 --> 00:26:51,175
That's not what I meant.
263
00:26:52,235 --> 00:26:55,444
Citizens trying to kill Kiyomaru
don't scare me...
264
00:26:55,505 --> 00:26:59,009
Getting weapons would be heard,
and they aren't trained.
265
00:27:00,176 --> 00:27:01,985
The scariest thing is...
266
00:27:05,548 --> 00:27:08,324
a trained man with a weapon.
267
00:27:12,255 --> 00:27:13,757
A cop.
268
00:27:28,838 --> 00:27:35,380
The bosses gave 350 armed cops
a chance at 1 billion yen.
269
00:27:45,422 --> 00:27:48,369
You laughed, right?
270
00:27:50,794 --> 00:27:54,298
For a guy who almost got whacked,
271
00:27:54,931 --> 00:27:57,207
you're a little too relaxed.
272
00:28:00,970 --> 00:28:03,610
Don't blow me off, pervert!
273
00:28:03,640 --> 00:28:08,577
Scum like you should be crying
for fear of death.
274
00:28:08,578 --> 00:28:10,751
Give it a rest, rookie.
275
00:28:13,283 --> 00:28:17,231
I was thinking of you cops.
276
00:28:19,923 --> 00:28:22,096
You high school grads...
277
00:28:22,125 --> 00:28:27,268
would normally be outside
in the heat.
278
00:28:31,568 --> 00:28:33,548
No college, right?
279
00:28:40,276 --> 00:28:42,278
Chill out, woman.
280
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
I won't kill him.
281
00:28:45,915 --> 00:28:48,919
We can't have you hitting him, either.
282
00:28:49,085 --> 00:28:51,224
You on his side?
283
00:28:51,287 --> 00:28:56,965
When danger approaches a detainee,
abate the threat, no matter who.
284
00:28:57,026 --> 00:28:58,096
"Abate" this!
285
00:28:58,194 --> 00:29:01,300
Regardless, at least refrain from
hitting Kiyomaru here.
286
00:29:01,464 --> 00:29:04,343
Beat him back in the box at HQ,
287
00:29:04,367 --> 00:29:06,643
then it won't be our concern.
288
00:29:08,137 --> 00:29:10,640
Nobody's gonna hit anyone.
289
00:29:15,011 --> 00:29:16,251
No way!
290
00:29:19,649 --> 00:29:22,926
A truck busted over the expressway?
291
00:29:27,891 --> 00:29:32,067
Nitroglycerin
292
00:29:51,915 --> 00:29:53,121
Get down!
293
00:30:00,156 --> 00:30:01,362
Move!
294
00:32:00,143 --> 00:32:04,489
That bonehead! He didn't know
which bus was ours.
295
00:32:04,681 --> 00:32:08,390
- I wonder.
- Huh?
296
00:32:12,388 --> 00:32:17,667
That TV helicopter has been hovering
over us the whole time.
297
00:32:27,303 --> 00:32:29,112
You're imagining things.
298
00:32:29,205 --> 00:32:32,311
Everyone's staring at our bus.
299
00:32:49,225 --> 00:32:51,034
Oh no...
300
00:33:00,570 --> 00:33:02,140
Can't we move yet?
301
00:33:02,338 --> 00:33:05,012
Still waiting on orders.
302
00:33:05,441 --> 00:33:09,082
Check out the Kiyomaru Site!
303
00:33:22,925 --> 00:33:28,034
- I wasn't my imagination...
a security leak. - Move, ASAP.
304
00:33:28,798 --> 00:33:30,072
What?
305
00:33:31,768 --> 00:33:35,648
- Something happen?
- Got it. Wait.
306
00:33:35,938 --> 00:33:39,044
Inspector Takamine, from the NPA,
is heading here...
307
00:33:39,075 --> 00:33:41,578
regarding the security leak.
308
00:33:41,611 --> 00:33:44,421
Seems our transport plan is in limbo.
309
00:33:44,580 --> 00:33:47,561
You mean we can't move?
310
00:33:48,985 --> 00:33:52,262
Seal off the road.
Get those people out of here.
311
00:33:52,421 --> 00:33:55,265
Don't let anyone near us.
312
00:34:01,397 --> 00:34:04,571
Odds are these cops might leak intel.
313
00:34:04,801 --> 00:34:08,943
Who said it was a cop'?
314
00:34:09,238 --> 00:34:13,152
- Who else, then?
- Are...
315
00:34:17,246 --> 00:34:19,248
Are you married?
316
00:34:25,288 --> 00:34:27,290
Your wedding ring.
317
00:34:35,598 --> 00:34:38,101
Do you have a little daughter?
318
00:35:08,631 --> 00:35:10,508
Get back.
319
00:35:22,178 --> 00:35:24,351
Orders from Inspector Takamine.
320
00:35:26,215 --> 00:35:29,321
Agent Okumura, are you inside?
321
00:35:31,487 --> 00:35:33,694
- Open it.
- Wait.
322
00:36:37,920 --> 00:36:42,232
If the bullets were a hair higher,
you'd be dead.
323
00:36:45,061 --> 00:36:48,440
If the bullets were a hair higher...
324
00:36:48,631 --> 00:36:52,374
you'd... be dead.
325
00:36:53,669 --> 00:36:58,209
In time, your hearing will return.
326
00:37:06,282 --> 00:37:07,727
You okay?
327
00:37:08,317 --> 00:37:13,232
Just a sprain. I'm fine.
328
00:37:16,492 --> 00:37:22,374
I know why the bosses chose you,
Inspector Mekari.
329
00:37:42,985 --> 00:37:45,989
I'd like to apologise for...
330
00:37:46,188 --> 00:37:52,503
the wanton behaviour of the men
under my command.
331
00:37:54,697 --> 00:37:58,975
As a result of our deliberations,
332
00:37:59,035 --> 00:38:02,107
we've come to the conclusion that...
333
00:38:02,371 --> 00:38:05,978
the current transport plan
must be abandoned.
334
00:38:07,743 --> 00:38:10,451
Today's transport is abandoned.
335
00:38:12,815 --> 00:38:14,317
I have an idea.
336
00:38:38,274 --> 00:38:42,313
They're moving.
The Kiyomaru transport is in motion.
337
00:38:42,578 --> 00:38:49,223
Stopped at 16:26 in Kite-Kyushu,
Kiyomura is moving again.
338
00:38:57,026 --> 00:39:00,132
We're safe.
They aren't on to us.
339
00:39:00,696 --> 00:39:04,576
Surprised those NPA muckety-mucks
let us do it.
340
00:39:05,101 --> 00:39:10,414
Their massive transport unit
makes a great decoy
341
00:39:10,606 --> 00:39:13,917
Mekari, your idea worked, right?
342
00:39:14,577 --> 00:39:20,619
As a decoy unit, he can cover
his ass for wasting taxes.
343
00:39:20,649 --> 00:39:23,186
And Metro HQ can take the blame.
344
00:39:23,319 --> 00:39:27,768
Actually we'll take the blame.
345
00:39:28,791 --> 00:39:33,240
But will going by train be safe?
346
00:39:33,462 --> 00:39:35,999
As long as no one finds out...
347
00:39:36,165 --> 00:39:40,113
taking Kiyomaru back to Tokyo
won't be so hard.
348
00:39:40,302 --> 00:39:46,218
Only Takamine's team and us
know the plan.
349
00:39:57,486 --> 00:40:00,021
This train stops in...
350
00:40:00,022 --> 00:40:05,335
Shin-Kobe, Shin-Osaka, Kyoto, Nagoya,
Shin- Yokohama and Shinagawa.
351
00:40:05,361 --> 00:40:09,130
Soon departing at 17:47.
352
00:40:09,131 --> 00:40:13,273
The train for Tokyo leaves now.
353
00:40:13,302 --> 00:40:16,613
Agent Okumura,
let's use this carriage.
354
00:40:16,872 --> 00:40:19,011
- OK.
- Is something wrong?
355
00:40:25,447 --> 00:40:27,620
Seal off this carriage.
356
00:40:50,239 --> 00:40:52,879
I'm terribly sorry but...
357
00:40:52,908 --> 00:40:56,981
due to electrical problems...
358
00:40:57,012 --> 00:41:00,459
I'd like to ask everyone to
move to the next carriage.
359
00:41:00,516 --> 00:41:03,326
Sorry for the inconvenience.
360
00:41:05,821 --> 00:41:11,328
We've upgraded you to premium seats.
Thanks for your cooperation.
361
00:41:17,533 --> 00:41:19,103
Sekiya, guard the front door.
362
00:41:19,268 --> 00:41:22,437
You two, take the rear.
Don't let anyone through.
363
00:41:22,438 --> 00:41:26,011
Wait. We're in command here.
364
00:41:26,242 --> 00:41:29,280
No, he's right.
365
00:41:29,445 --> 00:41:32,358
We'd better spread out.
366
00:41:40,189 --> 00:41:45,070
Go to low profile mode.
Check the Kiyomaru Site.
367
00:41:54,436 --> 00:42:00,512
Tokyo arrival... 22:35, eh?
368
00:42:00,709 --> 00:42:05,351
We're shorthanded.
Trust them.
369
00:42:20,729 --> 00:42:23,831
Employment Opportunities:
370
00:42:23,832 --> 00:42:27,702
Holding Cell Cop, Nurse,
SWAT Team Members
371
00:42:27,703 --> 00:42:31,708
Attempted Murder Fee:
100 Million Yen
372
00:42:41,817 --> 00:42:44,388
- Mekari.
- What now?
373
00:42:44,653 --> 00:42:46,257
Look at this.
374
00:43:04,807 --> 00:43:05,979
Since when?
375
00:43:06,175 --> 00:43:10,624
Back at the ambulance; it was flashing
when we hit the highway
376
00:43:13,115 --> 00:43:17,393
Only us five and that conductor know...
377
00:43:18,520 --> 00:43:20,761
that we're here.
378
00:43:23,625 --> 00:43:25,104
What's wrong?
379
00:43:38,874 --> 00:43:40,979
Get your phones out.
380
00:43:41,343 --> 00:43:44,017
Cell GPS is the only answer I got.
381
00:43:44,313 --> 00:43:48,318
Accusing one of us of leaking intel?
382
00:43:48,751 --> 00:43:51,789
Who else could it be?
383
00:43:51,987 --> 00:43:55,161
The conductor was next to me and
didn't contact anyone.
384
00:43:55,324 --> 00:43:58,498
That leaves us,
so gimme your phones.
385
00:43:59,061 --> 00:44:01,302
And if we do, what then?
386
00:44:01,530 --> 00:44:03,168
I'll keep them safe.
387
00:44:03,599 --> 00:44:05,545
There's no proof you didn't...
388
00:44:05,667 --> 00:44:08,807
No proof... including you.
389
00:44:08,937 --> 00:44:11,508
My partner's the only one
who wouldn't do that.
390
00:44:11,740 --> 00:44:14,277
And my partner's the only
one I'm sure about.
391
00:44:14,443 --> 00:44:17,447
We can't fall apart now.
392
00:44:17,613 --> 00:44:19,854
Show me your damn phone!
393
00:44:19,882 --> 00:44:23,762
Nice guys like you always
turn out to be the mole.
394
00:44:23,852 --> 00:44:26,162
How convenient for you...
395
00:44:26,188 --> 00:44:30,398
Maybe your hatred of Kiyomaru
was just an act.
396
00:44:31,293 --> 00:44:32,897
You too, Mekari.
397
00:44:33,095 --> 00:44:36,133
You don't trust the man who took
a bullet for Kiyomaru?
398
00:44:36,398 --> 00:44:40,369
Anyway let's empty our pockets.
399
00:44:40,602 --> 00:44:42,878
The transmitter needn't be a phone.
400
00:44:43,038 --> 00:44:47,418
You've no reason to doubt us.
401
00:44:48,444 --> 00:44:52,893
What if he can get Ninagawa's money
by leaking our location?
402
00:44:54,783 --> 00:44:59,892
And what if he could do his duty
and not be doubted by anyone?
403
00:45:00,456 --> 00:45:02,766
Mekari already has...
404
00:45:03,125 --> 00:45:07,403
a strong motive to kill a man
like Kiyomaru.
405
00:45:08,063 --> 00:45:09,201
What?
406
00:45:13,168 --> 00:45:16,115
His wife's accident.
407
00:45:16,605 --> 00:45:18,676
How does that matter?
408
00:45:19,441 --> 00:45:22,320
The drunk driver that killed his wife...
409
00:45:22,811 --> 00:45:27,226
had a previous manslaughter charge.
410
00:45:30,152 --> 00:45:34,760
He got out of prison and...
411
00:45:34,957 --> 00:45:39,633
killed Mekari's wife whilst
under the influence.
412
00:45:40,295 --> 00:45:42,639
He's human garbage...
413
00:45:43,365 --> 00:45:45,641
Scum, like Kiyomaru.
414
00:45:47,302 --> 00:45:50,146
You want men like that dead, right?
415
00:45:52,341 --> 00:45:54,480
If it were my wife, I would.
416
00:46:02,217 --> 00:46:06,461
If you doubt me,
investigate me all you like.
417
00:46:06,688 --> 00:46:08,497
We will, then.
418
00:46:31,914 --> 00:46:37,694
That's enough.
Everybody's got their reasons.
419
00:46:37,719 --> 00:46:41,997
I got a granddaughter,
like the victim.
420
00:46:42,524 --> 00:46:45,164
She's as cute as a button, but...
421
00:46:46,028 --> 00:46:49,339
I could never kill Kiyomaru.
422
00:46:52,734 --> 00:46:57,149
Have you... forgiven that truck driver?
423
00:47:01,510 --> 00:47:03,387
No, I haven't.
424
00:47:05,581 --> 00:47:07,822
Would killing him help?
425
00:47:08,850 --> 00:47:11,228
Would it bring my dead wife back?
426
00:47:14,756 --> 00:47:18,602
- Why so cut-and-dry?
- I ain't cut-and-dry
427
00:47:19,928 --> 00:47:24,172
I saw Chika Ninagawa's dead body
428
00:47:24,299 --> 00:47:27,337
It was worse than what the media said.
429
00:47:27,469 --> 00:47:29,847
Way fucking worse!
430
00:47:30,372 --> 00:47:33,012
No human could do what he did.
431
00:47:36,712 --> 00:47:39,192
I'll never forget her little body
432
00:47:40,415 --> 00:47:43,419
I ain't her parent.
Hell, I ain't even a father.
433
00:47:44,386 --> 00:47:49,301
But I sure as hell want
to kill Kiyomaru. But not you'?
434
00:47:49,324 --> 00:47:51,326
"Go do it".
435
00:47:54,129 --> 00:47:56,200
My wife said that.
436
00:47:57,966 --> 00:48:01,413
"Protecting people is your job,
so go do it."
437
00:48:03,972 --> 00:48:06,077
If she hadn't said that...
438
00:48:08,176 --> 00:48:11,350
I might've killed that truck driver.
439
00:48:13,682 --> 00:48:15,753
Her words alone have...
440
00:48:17,986 --> 00:48:20,933
kept me going for three years.
441
00:48:28,964 --> 00:48:30,944
Body search.
Hurry up.
442
00:48:32,968 --> 00:48:37,144
What's important is to eliminate
every possibility one by one.
443
00:48:37,305 --> 00:48:39,911
That's our job, right?
444
00:48:42,678 --> 00:48:44,589
Sorry I doubted you.
445
00:48:56,858 --> 00:49:00,601
If it's not us
then how'd they find him?
446
00:49:02,030 --> 00:49:04,670
Here's a theory...
447
00:49:05,567 --> 00:49:08,844
That man behind Inspector Takamine...
448
00:49:10,038 --> 00:49:12,712
A Public Security detective.
449
00:49:12,741 --> 00:49:15,017
He might've tailed us.
450
00:49:36,198 --> 00:49:41,580
Okayama Station
451
00:49:56,384 --> 00:49:57,829
Police Woman...
452
00:49:59,588 --> 00:50:01,864
Got any hobbies?
453
00:50:05,260 --> 00:50:07,900
Talking with you is forbidden.
454
00:50:08,063 --> 00:50:11,704
Wanna know my...
455
00:50:12,601 --> 00:50:15,275
turn-ons and turn-offs?
456
00:50:59,915 --> 00:51:01,588
Police. You can't come through.
457
00:51:04,085 --> 00:51:05,564
Why not?
458
00:51:07,956 --> 00:51:11,403
'Cause I said so, asshole.
459
00:51:12,994 --> 00:51:15,099
Who you calling asshole?
460
00:51:19,501 --> 00:51:22,641
Go back and sit your ass down.
461
00:51:26,608 --> 00:51:29,680
- Shiraiwa, fall back!
- Now!
462
00:51:31,880 --> 00:51:32,756
In here.
463
00:51:54,402 --> 00:51:57,906
- Go back to your seat.
- Bite me, cop!
464
00:52:31,339 --> 00:52:33,615
Get an ambulance on standby!
465
00:52:33,808 --> 00:52:36,789
AIOI STATION
466
00:52:48,089 --> 00:52:49,727
Medics only!
467
00:52:52,060 --> 00:52:53,505
New!
468
00:52:55,964 --> 00:52:57,739
Hurry UP!
469
00:53:01,202 --> 00:53:06,083
Relax. You're fine, Kanbashi.
470
00:53:24,259 --> 00:53:25,602
You...
471
00:53:35,103 --> 00:53:37,105
Is it worth...
472
00:53:38,773 --> 00:53:42,550
protecting Kiyomaru?
473
00:53:47,816 --> 00:53:49,227
Why'd...
474
00:53:51,586 --> 00:53:54,089
we...
475
00:53:55,790 --> 00:53:57,428
Why'd we...
476
00:53:58,827 --> 00:54:02,070
risk our lives for that
piece of shit?
477
00:54:13,608 --> 00:54:15,485
Damn it.
478
00:54:19,180 --> 00:54:23,128
If I die...
479
00:54:24,319 --> 00:54:26,390
my mom...
480
00:54:27,155 --> 00:54:30,102
will be all alone.
481
00:54:32,627 --> 00:54:37,633
I got it.
Try not to talk.
482
00:54:50,211 --> 00:54:51,690
Kan bashi.
483
00:54:56,217 --> 00:54:57,787
Kan bashi!
484
00:54:59,387 --> 00:55:00,798
Kan bashi!
485
00:55:22,343 --> 00:55:27,986
Who died?
That... short-fused cop'?
486
00:55:29,084 --> 00:55:31,394
Karma's a bitch, eh?
487
00:55:31,686 --> 00:55:34,189
Shut up, or I'll shoot
you in the back.
488
00:55:40,628 --> 00:55:46,237
This station doesn't have a garage,
so the CSI will happen at Himeji Station.
489
00:55:46,267 --> 00:55:49,043
The Hyogo police are on standby
490
00:55:49,437 --> 00:55:53,249
We'll let the passengers off at
Himeji and switch trains.
491
00:55:53,875 --> 00:55:56,048
Change trains?
492
00:55:56,211 --> 00:55:58,691
You can't stop at Himeji.
493
00:55:59,214 --> 00:56:03,253
- Why not?
- I just got word...
494
00:56:03,384 --> 00:56:07,958
Thanks to the Kiyomaru Site,
Himeji is way out of hand.
495
00:56:07,989 --> 00:56:11,436
Mechanics on the train line
have been pushed back.
496
00:56:11,659 --> 00:56:18,201
This train will go past Himeji,
and head for Shin-Kobe.
497
00:56:18,299 --> 00:56:20,836
Please disembark there.
498
00:56:21,336 --> 00:56:26,285
- No, we... - That is the
final word from Japan Rail.
499
00:56:29,477 --> 00:56:32,617
You'll be fine.
500
00:56:32,647 --> 00:56:37,357
At Shin-Kobe,
120 SWAT are deployed.
501
00:56:38,987 --> 00:56:41,058
Now I'm worried.
502
00:56:46,327 --> 00:56:48,705
Move it. Make way
503
00:56:56,804 --> 00:56:58,181
Move it.
504
00:57:03,878 --> 00:57:06,950
What do we do now?
505
00:57:10,485 --> 00:57:12,829
Mix with the crowd and escape.
506
00:57:27,068 --> 00:57:28,069
Where is everyone?
507
00:57:28,236 --> 00:57:31,410
For passenger safety
we chose an empty platform.
508
00:57:31,573 --> 00:57:36,613
The SWAT team sealed all exits.
No passengers can board.
509
00:57:36,644 --> 00:57:39,488
This train will pull into the garage.
510
00:58:46,581 --> 00:58:47,821
Go back!
511
00:58:52,820 --> 00:58:54,458
Gimme the radio.
512
00:58:54,622 --> 00:58:56,397
Stop! Police!
513
00:59:00,128 --> 00:59:01,869
Police! I'll shoot!
514
00:59:02,497 --> 00:59:04,534
Kiyomaru!
515
00:59:06,501 --> 00:59:10,039
Bring me Kiyomaru!
516
00:59:10,071 --> 00:59:12,278
Stop! Stop it!
517
00:59:16,411 --> 00:59:18,448
I'll kill this kid!
518
00:59:18,913 --> 00:59:22,053
Give me Kiyomaru!
519
00:59:22,083 --> 00:59:23,528
Stop!
520
00:59:24,452 --> 00:59:27,592
- Put down the knife
- Stop. Go back.
521
00:59:27,822 --> 00:59:30,462
We can't abandon the child.
522
00:59:30,825 --> 00:59:32,998
That's not our job.
523
00:59:33,494 --> 00:59:36,941
The guy's serious.
Every second counts.
524
00:59:37,799 --> 00:59:39,745
Ugly brat...
525
00:59:40,168 --> 00:59:44,810
Our mission is to protect and
transport Kiyomaru.
526
00:59:45,773 --> 00:59:48,947
If we just stand by and
let her die,
527
00:59:49,177 --> 00:59:51,657
then fuck being a cop!
528
00:59:51,813 --> 00:59:53,952
Advance.
529
00:59:57,685 --> 01:00:03,761
No... If you want Kiyomaru alive,
back those SWAT boys off.
530
01:00:07,228 --> 01:00:09,674
I need you out of here.
531
01:00:29,884 --> 01:00:31,488
What... are you doing?
532
01:00:32,153 --> 01:00:34,827
I'll save the girl...
533
01:00:35,223 --> 01:00:36,702
and he'll be dead.
534
01:00:36,858 --> 01:00:41,034
You won't shoot.
You only want to scare me.
535
01:00:41,062 --> 01:00:44,305
You testify that I fired.
536
01:00:44,899 --> 01:00:46,879
We'll split the 1 billion.
537
01:00:48,069 --> 01:00:49,639
Are you serious?
538
01:00:56,611 --> 01:00:59,057
Don't fall for her trap.
539
01:01:01,182 --> 01:01:03,822
She might be testing you.
540
01:01:04,018 --> 01:01:08,660
This way no more victims
like Kanbashi will perish.
541
01:01:14,429 --> 01:01:17,000
How persuasive!
542
01:01:20,868 --> 01:01:22,245
Don't...
543
01:01:24,906 --> 01:01:26,579
Don't do it.
544
01:01:34,782 --> 01:01:38,229
You sure? Too bad.
545
01:01:43,958 --> 01:01:47,701
I'll kill her!
Bring me Kiyomaru!
546
01:01:50,131 --> 01:01:51,610
Stay back!
547
01:01:55,036 --> 01:01:59,109
Mommy!
548
01:01:59,173 --> 01:02:02,882
It's no use!
549
01:02:04,312 --> 01:02:08,317
- Give up, will ya?
- I said, stay back!
550
01:02:08,749 --> 01:02:10,990
- I'll stab her!
- Stop!
551
01:02:13,988 --> 01:02:17,629
It's not too late.
552
01:02:19,360 --> 01:02:23,900
Let the kid go.
553
01:02:26,334 --> 01:02:28,439
I got nothing left!
554
01:02:29,103 --> 01:02:31,310
Nothing other than killing Kiyomaru!
555
01:02:31,639 --> 01:02:34,085
Throw down the knife.
556
01:02:38,546 --> 01:02:43,120
Look at her.
She's scared to death.
557
01:02:52,226 --> 01:02:55,105
Everything's aka)'-
558
01:03:15,249 --> 01:03:16,523
0K3)'-
559
01:03:19,020 --> 01:03:20,761
That's good.
560
01:03:27,695 --> 01:03:30,676
Now... give me the knife.
561
01:03:32,700 --> 01:03:38,810
Think about your family
562
01:03:53,054 --> 01:03:55,159
You...
563
01:03:55,756 --> 01:03:57,827
idiot!
564
01:03:58,693 --> 01:04:02,402
You can't fool me!
565
01:04:02,597 --> 01:04:06,807
- The hell with all of you!
- Drop it!
566
01:04:06,867 --> 01:04:10,280
Bring him out!
I'll kill her!
567
01:06:08,689 --> 01:06:12,159
Kanbashi is rolling over in
his grave.
568
01:06:13,728 --> 01:06:15,503
What now?
569
01:06:31,445 --> 01:06:34,255
Back. Get out!
570
01:06:34,281 --> 01:06:36,921
Do it now.
Get out.
571
01:06:37,752 --> 01:06:41,700
Now. Get out now!
572
01:06:42,123 --> 01:06:46,071
Not you.
Tell the driver to take us to Tokyo.
573
01:06:46,427 --> 01:06:48,031
Tell him now!
574
01:06:56,871 --> 01:07:00,512
Kyoto Station
575
01:07:10,684 --> 01:07:13,995
Nagoya Station
576
01:07:15,589 --> 01:07:19,059
If we keep going non-stop,
we'll be in Tokyo in 90 minutes.
577
01:07:54,028 --> 01:07:57,771
Wreckage on the line,
seven kilometers ahead.
578
01:07:59,300 --> 01:08:03,749
Seems someone dropped it
there on purpose.
579
01:09:21,015 --> 01:09:23,621
How long you gonna make me walk'?
580
01:09:26,453 --> 01:09:28,330
I can't walk any further.
581
01:09:28,355 --> 01:09:31,359
We've been walking all day and
not one car has passed.
582
01:09:31,392 --> 01:09:34,999
Make a plan before you
drag me around.
583
01:09:35,029 --> 01:09:38,772
Shut up.
What do you mean, "all day"?
584
01:09:51,445 --> 01:09:53,220
A car.
585
01:09:54,381 --> 01:09:55,860
What now?
586
01:10:20,474 --> 01:10:22,181
Something wrong?
587
01:10:25,946 --> 01:10:28,756
- I'm borrowing your car.
- What?!
588
01:10:29,283 --> 01:10:32,696
- Hold on...
- Please get out.
589
01:10:32,853 --> 01:10:34,230
New!
590
01:10:34,355 --> 01:10:40,033
- What? - Hands on the car.
- What the hell? Stop it!
591
01:10:41,328 --> 01:10:43,274
What gives?
592
01:10:43,297 --> 01:10:46,938
- I'm taking your phone. - You're what?
- Sit in the passenger seat.
593
01:10:54,675 --> 01:10:57,155
I'm starving.
594
01:10:59,179 --> 01:11:01,489
And thirsty too.
595
01:11:06,286 --> 01:11:08,789
You're violating my human rights.
596
01:11:27,674 --> 01:11:29,415
Where are we going?
597
01:11:29,810 --> 01:11:31,949
I can't answer that either.
598
01:11:33,013 --> 01:11:37,155
Important enough to steal
an innocent man's car?
599
01:11:37,418 --> 01:11:41,093
Sorry National security
is the reason.
600
01:11:42,489 --> 01:11:46,995
Does everyone...
do you cops...
601
01:11:50,164 --> 01:11:53,509
think this is the right thing to do?
602
01:11:53,667 --> 01:11:55,442
What do you mean?
603
01:11:57,371 --> 01:12:00,818
Is protecting him so important?
604
01:12:01,008 --> 01:12:03,682
That's what I mean!
605
01:12:04,044 --> 01:12:05,682
Okumura, pull over!
606
01:12:34,775 --> 01:12:36,254
Kiyomaru!
607
01:12:57,664 --> 01:12:59,769
How can you protect scum like him?
608
01:13:01,568 --> 01:13:03,445
You're crazy
609
01:13:05,239 --> 01:13:08,618
Why didn't you protect my Megumi?
610
01:13:10,410 --> 01:13:12,947
Why him and not...
611
01:13:14,581 --> 01:13:16,561
my Megumi?
612
01:13:19,119 --> 01:13:20,427
Megumi...
613
01:13:21,989 --> 01:13:23,969
Megumi Nishino...
614
01:13:25,292 --> 01:13:27,772
Kiyomaru's first victim.
615
01:13:32,032 --> 01:13:36,640
So you're Megumi's father?
616
01:13:37,638 --> 01:13:42,383
Now that you mention it,
she had your eyes.
617
01:13:43,677 --> 01:13:45,782
She was so fine...
618
01:13:46,013 --> 01:13:47,788
so soft and tender.
619
01:13:48,815 --> 01:13:50,419
I loved...
620
01:13:51,185 --> 01:13:52,960
her...
621
01:13:53,687 --> 01:13:55,428
Megumi...
622
01:13:59,526 --> 01:14:01,028
Shut up!
623
01:14:03,030 --> 01:14:04,668
Mekari...
624
01:14:06,800 --> 01:14:09,644
If someone's going to kill Kiyomaru,
625
01:14:10,337 --> 01:14:12,977
don't you think he has the right?
626
01:14:15,542 --> 01:14:19,080
- You nuts? - Our location's
being leaked to the Kiyomaru Site.
627
01:14:19,146 --> 01:14:21,387
It won't be long before...
628
01:14:22,816 --> 01:14:24,884
Shut your hole, bitch...
629
01:14:24,885 --> 01:14:29,891
When will you learn to shut
your hole?!
630
01:14:38,532 --> 01:14:41,513
Mr Nishino, please stop.
631
01:14:41,702 --> 01:14:44,808
Mr Nishino, please stop!
632
01:14:45,072 --> 01:14:46,050
Mr Nishino!
633
01:14:55,882 --> 01:14:57,520
I'm sorry
634
01:15:01,355 --> 01:15:03,858
I'm borrowing your car and phone.
635
01:15:08,962 --> 01:15:10,202
We're off.
636
01:15:11,131 --> 01:15:12,701
Shiraiwa!
637
01:15:37,491 --> 01:15:39,368
Was it you'?
638
01:15:41,795 --> 01:15:43,570
Why do you assume it's me?
639
01:15:43,597 --> 01:15:46,510
After my partner and me,
that only leaves you.
640
01:15:46,566 --> 01:15:50,912
You were texting in the car,
weren't you'?
641
01:15:52,339 --> 01:15:57,550
- I was checking the Kiyomaru Site.
- Your fingers were... you were texting.
642
01:16:04,451 --> 01:16:09,127
Shiraiwa... we must eliminate each
possibility
643
01:16:16,697 --> 01:16:21,339
- I texted my family
- At a time like this?
644
01:16:22,436 --> 01:16:24,609
Then show me.
645
01:16:36,616 --> 01:16:38,493
That's an order.
646
01:16:56,370 --> 01:16:59,544
Congrats on getting an 80 in math.
647
01:16:59,573 --> 01:17:03,142
Mommy won't make it home tonight
648
01:17:03,143 --> 01:17:06,352
Reheat the curry from last night.
649
01:17:11,918 --> 01:17:15,024
What? What does it say?
650
01:17:20,193 --> 01:17:22,139
Show me.
651
01:17:23,897 --> 01:17:26,571
- Gimme that transmitter.
- What the hell.
652
01:17:26,600 --> 01:17:29,103
I dunno what they paid you,
but you can't spend it if you're dead.
653
01:17:29,269 --> 01:17:32,011
Get real. It's not me.
654
01:17:33,073 --> 01:17:36,179
Search. Search all you want!
655
01:17:50,524 --> 01:17:52,731
You won't find anything.
656
01:17:53,360 --> 01:17:56,705
Pointing your gun at me...
657
01:17:57,431 --> 01:18:00,173
is violating our mission.
658
01:18:46,012 --> 01:18:48,049
A microchip?
659
01:18:57,023 --> 01:18:59,128
Get me a knife.
660
01:19:03,797 --> 01:19:06,073
As long as I told our location...
661
01:19:06,333 --> 01:19:10,372
I'd get my 1 billion yen,
no matter who killed Kiyomaru.
662
01:19:11,204 --> 01:19:14,583
I'd never be arrested,
and get paid.
663
01:19:16,109 --> 01:19:19,022
That's why you kept on the job, right?
664
01:19:19,045 --> 01:19:22,822
Duty is duty
There's no lying in that.
665
01:19:24,050 --> 01:19:28,430
I was approached long before our
transport team was assembled.
666
01:19:29,022 --> 01:19:34,131
So they can mobilise the
top brass at the NPA.
667
01:19:34,861 --> 01:19:39,970
Don't you have any pride
as a detective?
668
01:19:43,670 --> 01:19:45,013
I do.
669
01:19:53,680 --> 01:19:58,288
Kiyomaru beat a seven-year-old
girl to death.
670
01:20:00,353 --> 01:20:05,268
When the doc pulled back her eyelids
from her bloated, beaten face...
671
01:20:05,292 --> 01:20:07,465
it was covered in his sperm!
672
01:20:09,729 --> 01:20:11,208
Lieutenant Mekari...
673
01:20:12,933 --> 01:20:18,110
You're a top cop and an
admirable SF'...
674
01:20:18,138 --> 01:20:22,086
fair and square as a person, too.
675
01:20:23,910 --> 01:20:29,360
Is it worth risking your life
to protect Kiyomaru?
676
01:20:29,583 --> 01:20:32,063
No, it ain't.
No fucking way!
677
01:20:34,354 --> 01:20:38,131
When he gets out of jail again,
he'll kill another little girl.
678
01:20:38,291 --> 01:20:42,831
How do you plan to apologise to her?!
679
01:20:50,303 --> 01:20:55,184
The world's full of natural-born
human waste like him.
680
01:20:55,875 --> 01:21:00,051
The world's full of people
without a hint of remorse.
681
01:21:01,948 --> 01:21:04,895
You of all people should know.
682
01:21:12,826 --> 01:21:15,397
Let's end this.
683
01:21:18,298 --> 01:21:20,073
If you don't...
684
01:21:22,302 --> 01:21:24,908
a day will come when you regret...
685
01:21:27,173 --> 01:21:29,449
that Kiyomaru survived.
686
01:21:35,815 --> 01:21:38,091
I'll give you half my reward.
687
01:21:58,838 --> 01:22:00,943
Okumura, it's funny...
688
01:22:06,846 --> 01:22:09,326
When the subject of money
comes up...
689
01:22:10,617 --> 01:22:14,121
everything you say sounds
like an excuse.
690
01:22:50,390 --> 01:22:52,301
Fall in!
691
01:23:07,574 --> 01:23:08,985
Where are you'?
692
01:23:09,542 --> 01:23:11,351
Are you OK?
693
01:23:11,778 --> 01:23:14,019
What do you mean?
694
01:23:14,180 --> 01:23:16,558
Okumura reported in...
695
01:23:16,783 --> 01:23:22,563
Said you and Shiraiwa are being
held hostage by Kiyomaru.
696
01:23:22,756 --> 01:23:24,736
I knew it; he lied.
697
01:23:24,924 --> 01:23:27,700
Okumura was the mole.
698
01:23:28,361 --> 01:23:32,571
What's going on there?
699
01:23:33,066 --> 01:23:36,673
Following Okumura's lead...
700
01:23:37,036 --> 01:23:40,381
and prioritising rescuing you two...
701
01:23:40,940 --> 01:23:44,888
the NPA are resorting to issuing
that Kiyomaru be gunned down.
702
01:23:45,879 --> 01:23:50,419
The second condition to the
billion yen:
703
01:23:50,583 --> 01:23:55,259
Anyone who kills Kiyomaru
by order of the nation.
704
01:23:55,889 --> 01:23:59,427
Legal execution in the line of duty
705
01:24:00,794 --> 01:24:05,641
They've mobilised personnel
in Shizuoka to follow you.
706
01:24:05,732 --> 01:24:10,235
Get Kiyomaru to the nearest
police station ASAP.
707
01:24:10,236 --> 01:24:13,115
Too dangerous.
We won't make it in time.
708
01:24:13,606 --> 01:24:15,711
They have your plates.
709
01:24:16,810 --> 01:24:20,257
Mekari, what can I do?
710
01:24:20,980 --> 01:24:23,051
Shall I send back up?
711
01:24:23,917 --> 01:24:24,520
No...
712
01:24:25,185 --> 01:24:29,031
I'm fine. Bye for now.
713
01:24:53,546 --> 01:24:57,494
Why didn't you ask him
where he was?
714
01:25:12,198 --> 01:25:17,113
I can't have any more of my men...
715
01:25:18,304 --> 01:25:20,011
killed!
716
01:25:27,881 --> 01:25:30,452
Think of your sick child.
717
01:25:39,893 --> 01:25:44,000
All the cash in the world
can't cure him.
718
01:25:44,230 --> 01:25:47,143
As Ninagawa ordered me,
719
01:25:47,267 --> 01:25:53,809
I assigned Mekari and single mother
Shiraiwa to this mission.
720
01:25:54,574 --> 01:25:57,111
I figured my involvement ended there.
721
01:25:57,510 --> 01:26:01,253
- No more...
- We can't go back now.
722
01:26:05,852 --> 01:26:11,632
If the public learn we sold
our souls...
723
01:26:13,426 --> 01:26:18,000
you're going down, too.
724
01:26:35,081 --> 01:26:37,687
They'll think we're going by train.
725
01:26:37,884 --> 01:26:40,592
How can we get to Tokyo?
726
01:26:40,787 --> 01:26:45,257
Public transport and rental cars
are out. They know our faces.
727
01:26:45,258 --> 01:26:47,761
We need an ordinary car.
728
01:26:48,227 --> 01:26:50,605
Yuya, where's my phone?
729
01:26:50,997 --> 01:26:54,333
- Fucked if I know.
- Fucked if you know?
730
01:26:54,334 --> 01:26:58,441
- Where is it? At our place?
- Not there. - You're so sloppy
731
01:27:11,451 --> 01:27:13,089
Somebody's here.
732
01:27:16,990 --> 01:27:18,628
Look. Over there.
733
01:27:46,652 --> 01:27:48,131
Kiyomaru!
734
01:29:03,796 --> 01:29:05,366
What are you doing?
735
01:29:18,311 --> 01:29:20,382
What were you gonna do?
736
01:29:21,981 --> 01:29:24,018
I'm gonna get killed anyhow.
737
01:29:24,150 --> 01:29:26,096
No one will kill you.
738
01:29:26,786 --> 01:29:30,233
It's no use.
It's gonna happen.
739
01:29:30,456 --> 01:29:33,232
Let me have one more prank.
740
01:29:33,459 --> 01:29:37,737
Just do your job and protect me...
but stay out of my way
741
01:29:37,997 --> 01:29:44,846
- Top brass think we're his hostages,
right? - Seems so.
742
01:29:45,271 --> 01:29:49,583
The police have been ordered
to shoot to kill.
743
01:29:49,809 --> 01:29:54,121
So I've got the right to
kill him, then.
744
01:30:03,089 --> 01:30:05,729
Too bad, but you won't be
shooting him.
745
01:30:07,126 --> 01:30:08,969
If you shoot him...
746
01:30:10,363 --> 01:30:13,469
you'll get 1 billion yen.
747
01:30:14,333 --> 01:30:19,180
Your pride won't let that slide.
748
01:30:24,544 --> 01:30:26,751
Ninagawa miscalculated.
749
01:30:27,446 --> 01:30:29,824
Without the bounty
I'd have shot him.
750
01:30:34,187 --> 01:30:36,167
I have a request...
751
01:30:41,694 --> 01:30:46,404
If either one of you...
752
01:30:47,733 --> 01:30:50,680
kills me and gets the billion,
753
01:30:51,871 --> 01:30:54,477
could you take a tiny bit...
754
01:30:57,543 --> 01:30:59,853
and give it...
755
01:31:01,714 --> 01:31:04,194
to my poor old mom?
756
01:31:07,220 --> 01:31:08,528
What?
757
01:31:12,191 --> 01:31:16,640
My mom raised me all on her own.
758
01:31:17,063 --> 01:31:19,270
But I've never...
759
01:31:19,332 --> 01:31:25,510
done anything good to
show her my love.
760
01:31:27,673 --> 01:31:32,679
At the very least...
I'll trade my life.
761
01:31:34,747 --> 01:31:37,353
To help her in later life...
762
01:31:39,118 --> 01:31:41,155
could you give her some money?
763
01:31:51,764 --> 01:31:53,368
Please.
764
01:32:22,261 --> 01:32:23,740
Wanna ride?
765
01:32:27,833 --> 01:32:29,608
Get in.
766
01:32:31,570 --> 01:32:36,076
- You know who he is, right?
- Yeah, he's famous.
767
01:32:36,108 --> 01:32:40,022
- Then why let us in?
- Because I'm a cabbie...
768
01:32:40,046 --> 01:32:42,390
And I got no customers today
769
01:32:50,289 --> 01:32:53,133
Every inch is packed with police.
770
01:32:53,326 --> 01:32:55,897
They're gonna kill him.
771
01:32:56,762 --> 01:33:00,642
He was on the news all day
Talk of his transport.
772
01:33:01,000 --> 01:33:05,779
I've had it up to here with news,
news about folks trying to kill him...
773
01:33:06,172 --> 01:33:10,484
The knife man and the young
hostage at Shin-Kobe.
774
01:33:10,810 --> 01:33:15,782
He was a company president
being hunted by debtors.
775
01:33:16,349 --> 01:33:19,489
I guess he wanted to leave money
behind for his family
776
01:33:19,819 --> 01:33:25,360
While nursing his sick mother,
he never complained and worked hard.
777
01:33:26,392 --> 01:33:30,670
That lock-up cop's wife was terminal.
778
01:33:31,464 --> 01:33:33,944
The nurse's husband got downsized.
779
01:33:34,667 --> 01:33:38,877
The SWAT guys were gamblers,
so I guess they had it coming.
780
01:33:40,206 --> 01:33:42,982
All of them had money problems.
781
01:33:43,175 --> 01:33:48,420
All willing to be arrested, but hoping
to leave the money to their families.
782
01:33:48,881 --> 01:33:55,196
Fat cat Ninagawa's money game
was a ruse to feed on poor people.
783
01:33:55,221 --> 01:33:57,956
I dunno how much money he has, but...
784
01:33:57,957 --> 01:34:01,700
he can't believe he can buy anybody
785
01:34:05,197 --> 01:34:07,803
My cab fare ain't for fee, ya know?
786
01:34:11,337 --> 01:34:16,980
I got it.
How about this?
787
01:34:33,459 --> 01:34:35,461
Good day Shizuoka Police.
788
01:34:35,628 --> 01:34:39,269
- Haven't you caught Kiyomaru yet?
- Not yet, ma'am.
789
01:34:44,804 --> 01:34:47,410
All clear. Go ahead.
790
01:34:56,382 --> 01:35:01,559
Just like you said:
they don't bother checking cabs.
791
01:35:16,569 --> 01:35:19,948
Better to go via Yamanashi instead of
Kanagawa. Fewer road blocks.
792
01:35:20,105 --> 01:35:23,279
Three hours to go.
We can still make it.
793
01:35:50,202 --> 01:35:54,673
We interrupt the music to
bring you this news update...
794
01:35:54,840 --> 01:35:59,346
Last night, a woman was found dead
in her apartment in Kushiro, Hokkaido.
795
01:35:59,378 --> 01:36:03,383
The woman was the mother of the
fugitive Kunihide Kiyomaru,
796
01:36:03,549 --> 01:36:07,087
Taeko Kiyomaru, age 58.
797
01:36:07,953 --> 01:36:12,868
Judging from a note
discovered at the scene,
798
01:36:12,892 --> 01:36:15,668
suicide is highly likely
799
01:36:16,795 --> 01:36:18,604
The note read:
800
01:36:18,697 --> 01:36:23,510
"Kunihide, in exchange for my life,
do me a favour.
801
01:36:24,203 --> 01:36:26,649
โDon't do anything bad no more.
802
01:36:27,006 --> 01:36:30,351
โDon't hurl others no more.
803
01:36:30,543 --> 01:36:33,080
โPlease, I beg you.
804
01:36:33,712 --> 01:36:36,989
"Mommy is waiting for you
in heaven.โ
805
01:36:48,327 --> 01:36:50,102
Please let me out.
806
01:36:54,567 --> 01:36:56,171
Stop.
807
01:37:03,409 --> 01:37:08,222
I need to get out... Please.
808
01:37:17,723 --> 01:37:21,535
- How about it, Mekari?
- Let me out.
809
01:37:24,396 --> 01:37:26,239
Let's rest.
810
01:37:26,599 --> 01:37:28,909
I wanna check the Kiyomaru Site.
811
01:37:59,732 --> 01:38:01,109
Hello?
812
01:38:02,001 --> 01:38:05,210
Mekari? The SP, right?
813
01:38:06,572 --> 01:38:08,051
speaking.
814
01:38:08,607 --> 01:38:10,280
Ninagawa here.
815
01:38:15,247 --> 01:38:19,889
I'll give you two billion.
Make that three billion.
816
01:38:21,620 --> 01:38:23,759
You're going about this all wrong.
817
01:38:25,024 --> 01:38:28,233
And and all ways are ๏ฌawed.
818
01:38:29,862 --> 01:38:31,933
Cops are dead.
819
01:38:36,502 --> 01:38:38,709
Kiyomaru's mother killed herself.
820
01:38:42,508 --> 01:38:44,749
You got nothing to say?
821
01:38:45,144 --> 01:38:47,090
I'm sorry for your loss.
822
01:38:47,179 --> 01:38:50,752
Don't say it like you don't know.
It's your fault.
823
01:38:51,817 --> 01:38:54,593
Why all the collateral damage?
824
01:38:55,220 --> 01:38:56,893
Save your breath.
825
01:38:57,022 --> 01:39:01,061
I want Kiyomaru dead.
It's that simple.
826
01:39:01,527 --> 01:39:07,842
If you want the driver who
killed your wife...
827
01:39:07,966 --> 01:39:10,071
I'm your man.
828
01:39:14,873 --> 01:39:16,409
You're...
829
01:39:17,910 --> 01:39:19,753
crazy
830
01:39:20,846 --> 01:39:22,917
Are we so different?
831
01:39:26,018 --> 01:39:28,760
We're the same.
832
01:39:29,922 --> 01:39:34,166
We both had someone precious
killed by irrational means...
833
01:39:34,193 --> 01:39:37,538
by someone who doesn't
deserve to live.
834
01:39:43,435 --> 01:39:45,210
Ninagawa!
835
01:39:47,172 --> 01:39:49,049
No more innocent lives.
836
01:39:51,043 --> 01:39:53,683
If you want him dead,
kill him yourself.
837
01:39:57,683 --> 01:39:59,390
I don't approve...
838
01:40:01,053 --> 01:40:03,192
of you using others.
839
01:40:59,778 --> 01:41:01,121
Shiraiwa!
840
01:41:08,287 --> 01:41:11,427
Sorry I let my guard down.
841
01:41:15,127 --> 01:41:16,902
I'm fine.
842
01:41:18,330 --> 01:41:21,436
I won't die.
843
01:41:24,469 --> 01:41:28,781
My son, he's still...
844
01:41:29,541 --> 01:41:35,253
He's still...
in third grade...
845
01:41:43,222 --> 01:41:48,001
I promised...
to play catch...
846
01:42:01,640 --> 01:42:03,449
Shiraiwa.
847
01:42:07,646 --> 01:42:08,624
Shiraiwa!
848
01:42:17,556 --> 01:42:19,502
She croaked.
849
01:42:55,794 --> 01:42:57,740
For you...
850
01:43:02,401 --> 01:43:07,180
for you: she risked her life
to protect you.
851
01:43:10,609 --> 01:43:12,247
How?
852
01:43:21,086 --> 01:43:23,032
How could you?
853
01:43:26,725 --> 01:43:28,204
Because...
854
01:43:29,928 --> 01:43:32,408
she smelled like an old woman.
855
01:43:34,132 --> 01:43:35,873
She stunk up the car.
856
01:43:59,691 --> 01:44:01,261
Kill me and...
857
01:44:02,995 --> 01:44:06,272
your dead wife won't forgive you.
858
01:44:09,167 --> 01:44:11,579
"Protecting people...
859
01:44:13,138 --> 01:44:15,618
"is your job."
860
01:44:29,287 --> 01:44:31,130
She...
861
01:44:33,525 --> 01:44:35,903
never said that.
862
01:44:40,465 --> 01:44:43,071
She was in a coma at the hospital.
863
01:44:45,003 --> 01:44:47,984
She never said a word.
864
01:44:50,175 --> 01:44:53,850
I made it all up in my head.
865
01:44:55,313 --> 01:44:58,419
I had to believe in that fairy-tale...
866
01:44:59,518 --> 01:45:03,091
or I wouldn't have survived.
867
01:45:06,058 --> 01:45:08,368
Did you hear we had a baby?
868
01:45:10,762 --> 01:45:16,212
We did...
a girl inside her womb.
869
01:45:18,837 --> 01:45:21,181
I thought I'd...
870
01:45:21,540 --> 01:45:24,783
go in and kill that truck driver.
871
01:45:26,078 --> 01:45:29,389
In my mind,
I killed him many times.
872
01:45:31,349 --> 01:45:33,192
If I wasn't a cop...
873
01:45:35,087 --> 01:45:37,693
I would have done it.
874
01:45:39,291 --> 01:45:41,498
If I wasn't a cop...
875
01:45:42,594 --> 01:45:45,040
I'd have killed you right away
876
01:45:47,132 --> 01:45:49,078
Wanna know something?
877
01:45:50,602 --> 01:45:53,708
Of us five, the one who wanted
you dead the most...
878
01:45:55,941 --> 01:45:57,511
was me!
879
01:48:54,653 --> 01:48:56,223
We...
880
01:48:58,623 --> 01:49:00,603
brought in Kiyomaru.
881
01:49:08,566 --> 01:49:09,943
Mekari...
882
01:49:14,739 --> 01:49:16,582
I...
883
01:49:52,210 --> 01:49:54,417
Ninagawa...
884
01:50:16,634 --> 01:50:18,238
Detain Ninagawa.
885
01:50:20,505 --> 01:50:23,076
- Wait.
- Mekari!
886
01:50:27,412 --> 01:50:32,987
You brought Kiyomaru to HQ.
887
01:50:34,886 --> 01:50:39,528
Your job... is done.
888
01:50:42,894 --> 01:50:46,671
Until Ninagawa calls off his
1 billion yen bounty...
889
01:50:47,532 --> 01:50:50,035
Kiyomaru will be killed some day
890
01:50:52,070 --> 01:50:54,516
And if that happens...
891
01:50:54,572 --> 01:50:58,145
what our team did,
will have been a waste.
892
01:51:00,545 --> 01:51:02,320
I can't face...
893
01:51:03,848 --> 01:51:07,955
those like Shiraiwa who died
in the line of duty protecting him.
894
01:51:16,194 --> 01:51:18,299
I'll convince him.
895
01:52:39,477 --> 01:52:41,479
I'm very sorry for...
896
01:52:43,114 --> 01:52:45,287
the loss of your grandchild.
897
01:52:47,819 --> 01:52:50,800
I know a thing or two about...
898
01:52:52,290 --> 01:52:54,463
losing someone precious.
899
01:53:18,883 --> 01:53:20,760
A dark...
900
01:53:22,687 --> 01:53:26,829
dark forest is where he took her.
901
01:53:30,929 --> 01:53:35,929
A seven-year-old girl,
in that darkness...
902
01:53:36,034 --> 01:53:41,040
Try to imagine her fear...
Can you'?
903
01:53:42,941 --> 01:53:46,548
Then thrown away
like garbage.
904
01:53:48,379 --> 01:53:53,658
How can you forgive that?
How can you'?
905
01:53:53,685 --> 01:53:57,189
You'd feel the same way
as me, right?
906
01:53:58,523 --> 01:54:00,025
Right'?
907
01:54:03,861 --> 01:54:05,465
Mr Ninagawa...
908
01:54:08,132 --> 01:54:11,306
Would your granddaughter
have wanted all this?
909
01:54:15,139 --> 01:54:18,552
Listen to the whispers of the dead.
910
01:54:20,979 --> 01:54:22,720
Is Chika...
911
01:54:25,116 --> 01:54:28,563
saying that she wants you
to kill him?
912
01:54:50,908 --> 01:54:53,752
The dead can't speak.
visit: shokomovies.blogspot.com
913
01:54:54,178 --> 01:54:56,522
Once they're dead, it's over.
visit: shokomovies.blogspot.com
914
01:54:58,650 --> 01:55:00,755
You honestly think so?
visit: shokomovies.blogspot.com
915
01:55:02,153 --> 01:55:05,134
You simply think that they speak.
916
01:55:05,857 --> 01:55:09,430
You need to believe that yourself.
917
01:55:11,963 --> 01:55:14,239
The dead...
918
01:55:15,500 --> 01:55:18,413
can't speak for themselves.
919
01:55:18,970 --> 01:55:23,282
With him alive and Chika dead...
920
01:55:25,610 --> 01:55:29,319
I can't... forgive myself.
921
01:56:52,029 --> 01:56:54,373
Amazing...
922
01:56:57,201 --> 01:57:00,910
- Got him!
- Secure him!
923
01:57:04,108 --> 01:57:06,088
You OK'? Hang in there!
924
01:57:08,446 --> 01:57:10,619
Get an ambulance, now!
925
01:57:22,994 --> 01:57:26,806
In the name of national pride,
his life is top priority!
926
01:57:26,831 --> 01:57:28,367
Coming through!
927
01:57:32,336 --> 01:57:38,116
Make way!
visit: shokomovies.blogspot.com
928
01:57:46,984 --> 01:57:53,765
The suspect Ninagawa, who ordered
the killing, is being questioned.
929
01:57:54,392 --> 01:57:58,602
After his arrest, Ninagawa called off
the 1 billion yen bounty.
930
01:57:58,629 --> 01:58:02,941
While admitting the charges, he remains
silent about police involvement.
931
01:58:03,000 --> 01:58:07,871
As for Kiyomaru, who was charged with
the death of Chika Ninagawa,
932
01:58:07,872 --> 01:58:11,877
the police are investigating
his other crimes.
933
01:58:12,510 --> 01:58:14,820
Thus ending the case...
934
01:58:14,946 --> 01:58:18,291
the killer Kiyomaru remains alive.
935
01:58:39,403 --> 01:58:46,912
Kiyomaru Sentenced to Death
936
01:58:49,513 --> 01:58:53,586
Do you have any last words?
937
01:59:03,327 --> 01:59:05,170
Regret...
938
01:59:11,402 --> 01:59:13,507
I'm searching my soul.
939
01:59:23,180 --> 01:59:25,558
Since I'm getting the death penalty...
940
01:59:28,286 --> 01:59:31,460
l wish I'd killed more people.
67670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.