All language subtitles for Shield.of.Straw.2013.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,839 --> 00:00:51,912 All units: report of a body in Kitazawa. 2 00:00:52,243 --> 00:00:55,053 Units in the area, please respond. 3 00:00:55,413 --> 00:00:57,893 Kitazawa 5, Umegaoka, block three. 4 00:00:58,082 --> 00:01:00,062 Copy that. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,961 The scene is a tree grove in South Matsubaru, block 5. 6 00:01:03,121 --> 00:01:06,398 A man named Mamiya, who was walking his dog, called it in. 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,334 The body is lying face down. Naked from the waist down. 8 00:01:09,494 --> 00:01:11,770 Most likely a child, possibly female. 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,309 Whether she's alive or dead is not confirmed. 10 00:02:04,983 --> 00:02:07,122 Guess he's stuck in Unit 4 again. 11 00:02:07,318 --> 00:02:09,389 Mekari can live with that. 12 00:02:10,154 --> 00:02:13,363 As long as nothing stands in his way 13 00:03:07,445 --> 00:03:16,365 SHIELD OF STRAW 14 00:03:31,502 --> 00:03:36,440 PLEASE KILL THIS MAN 15 00:03:36,441 --> 00:03:41,083 KUNIHIDE KWOMARU, AGE 29. REWARD: 1 BILLION YEN 16 00:03:41,112 --> 00:03:43,092 One billion yen? 17 00:03:43,681 --> 00:03:46,719 A related incident occurred three months prior. 18 00:03:46,851 --> 00:03:48,296 On June 4th, 19 00:03:48,619 --> 00:03:52,658 in this drainage ditch in South Matsubaru, in the Setagaya Ward... 20 00:03:52,857 --> 00:03:57,897 the corpse of Chika Ninagawa, a female elementary student, was found. 21 00:03:58,796 --> 00:04:02,107 From DNA testing of evidence at the scene... 22 00:04:02,333 --> 00:04:06,839 Kunihide Kiyomaru was the most likely suspect in the crime. 23 00:04:06,938 --> 00:04:08,918 Not that case'? 24 00:04:09,273 --> 00:04:13,312 The victim was Chika Ninagawa, aged 7. 25 00:04:13,544 --> 00:04:17,549 Shock from brutal assault was the cause of death. it was terrible. 26 00:04:18,016 --> 00:04:23,329 Eight years ago, the suspect Kiyomaru assaulted and murdered a young girl. 27 00:04:23,354 --> 00:04:26,096 He was just released from prison last October. 28 00:04:26,290 --> 00:04:31,433 Usually nabbing a high profile criminal would mean a promotion. 29 00:04:31,462 --> 00:04:33,373 A promotion, eh? 30 00:04:33,831 --> 00:04:37,108 I'll catch up to you one of these days, Lieutenant Mekari. 31 00:04:38,169 --> 00:04:40,046 The suspect is still... 32 00:04:40,204 --> 00:04:42,206 On the run. 33 00:04:42,573 --> 00:04:46,282 If we can catch him and try him, 34 00:04:47,178 --> 00:04:49,556 he should get the death penalty 35 00:04:49,714 --> 00:04:53,161 I don't blame the bereaved family for their rage. 36 00:04:53,351 --> 00:04:57,026 The victim was Takaoki Ninagawa's granddaughter. 37 00:04:57,188 --> 00:05:01,034 The victim was Takaoki Ninagawa's granddaughter. 38 00:05:01,359 --> 00:05:05,808 As the bounty ads are believed to be connected, 39 00:05:05,897 --> 00:05:09,640 the police await Ninagawa's cooperation, 40 00:05:09,834 --> 00:05:15,580 but remain unable to contact Ninagawa, or locate his whereabouts. 41 00:05:16,174 --> 00:05:21,283 Ninagawa served as chairman of the JBF and is a financial tycoon. 42 00:05:21,446 --> 00:05:24,655 His personal assets are believed to be in excess of 100 billion yen. 43 00:05:24,749 --> 00:05:26,490 Why? 44 00:05:27,185 --> 00:05:32,658 If that happened to my granddaughter, I'd do the same. 45 00:05:32,690 --> 00:05:37,105 Not that. Why this ad in the newspapers? 46 00:05:39,363 --> 00:05:43,903 Ads get inspected before going to press. 47 00:05:44,068 --> 00:05:46,173 The checking process is repeated many times. 48 00:05:46,370 --> 00:05:50,614 The editing department does the final check. 49 00:05:50,775 --> 00:05:51,408 Seems the ad was swapped there. 50 00:05:51,409 --> 00:05:55,512 PLEASE KILL THIS MAN Seems the ad was swapped there. 51 00:05:55,513 --> 00:05:56,218 PLEASE KILL THIS MAN 52 00:05:56,814 --> 00:06:01,814 As if all 65 people planned it, 53 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 REWARD: 1 BILLION YEN As if all 65 people planned it, 54 00:06:04,322 --> 00:06:04,354 REWARD: 1 BILLION YEN 55 00:06:04,355 --> 00:06:08,158 REWARD: 1 BILLION YEN they all resigned. 56 00:06:08,159 --> 00:06:08,225 REWARD: 1 BILLION YEN 57 00:06:08,226 --> 00:06:09,993 REWARD: 1 BILLION YEN When questioned as to why, they lawyered up and... 58 00:06:09,994 --> 00:06:13,203 When questioned as to why, they lawyered up and... 59 00:06:13,598 --> 00:06:16,101 won't cooperate at all. 60 00:06:16,601 --> 00:06:20,378 Let me... show you something. 61 00:06:20,505 --> 00:06:21,984 Take a seat. 62 00:06:22,340 --> 00:06:25,810 My son was on my ass to switch to a smartphone. 63 00:06:32,917 --> 00:06:35,124 The Kiyomaru Site. 64 00:06:44,662 --> 00:06:49,975 I want you to kill this man, Kunihide Kiyomaru. 65 00:06:50,768 --> 00:06:56,309 The man who murdered my seven-year-old granddaughter. 66 00:06:57,475 --> 00:07:02,925 As a reward, I'll pay you 1 billion yen. 67 00:07:04,282 --> 00:07:09,231 The ISP is located in Columbia, and can't be shut down. 68 00:07:09,554 --> 00:07:15,561 I have heart disease... I don't have long to live. 69 00:07:17,862 --> 00:07:24,040 Money is merely scraps of paper for a man with no will to live. 70 00:07:30,007 --> 00:07:31,884 My terms are: 71 00:07:33,311 --> 00:07:39,660 One: anyone found guilty for... 72 00:07:39,684 --> 00:07:45,259 attempted murder or murder of Kiyomaru. 73 00:07:45,423 --> 00:07:47,903 Multiple parties are allowed. 74 00:07:48,059 --> 00:07:49,299 Two... 75 00:07:50,228 --> 00:07:55,405 Anyone who kills Kiyomaru by order of the nation. 76 00:07:56,901 --> 00:08:01,748 It's not one billion for simply killing Kiyomaru. 77 00:08:01,906 --> 00:08:06,048 It covers anyone given a guilty verdict. 78 00:08:06,210 --> 00:08:09,282 His premise pays for their crimes. 79 00:08:09,513 --> 00:08:13,883 As for "by order of the nation", 80 00:08:13,884 --> 00:08:17,821 it's not capital punishment or war, so... 81 00:08:17,822 --> 00:08:20,632 we're not sure what he means. 82 00:08:21,525 --> 00:08:24,836 Closing this site is impossible. 83 00:08:25,263 --> 00:08:27,243 Loan buy anything... 84 00:08:28,132 --> 00:08:30,669 except the life of a child. 85 00:08:33,571 --> 00:08:34,743 That's all. 86 00:08:39,243 --> 00:08:41,519 What's wrong, Mekari? 87 00:08:43,114 --> 00:08:49,065 Either way my job is protecting VIPs. 88 00:08:50,054 --> 00:08:51,829 You never change. 89 00:08:51,856 --> 00:08:55,269 Just don't let Shiraiwa show you up. 90 00:08:55,326 --> 00:08:58,330 The pride of Unit 4 rides on you. 91 00:09:04,268 --> 00:09:08,876 With a nationwide arrest warrant out, Kiyomaru remains at large... 92 00:09:08,906 --> 00:09:11,011 as the police close in. 93 00:09:11,275 --> 00:09:14,051 One billion yen to murder a man... 94 00:09:14,178 --> 00:09:18,490 We hope no one entertains this offer'... 95 00:09:28,092 --> 00:09:30,732 H's me, man. Open up. 96 00:09:39,470 --> 00:09:42,542 Mr Famous! 97 00:09:43,274 --> 00:09:45,413 Can I get your autograph? 98 00:09:47,878 --> 00:09:53,089 You better not go out. Not everyone's a sweet guy like me. 99 00:09:53,217 --> 00:09:56,221 Eat up. I got your favourite again. 100 00:10:10,801 --> 00:10:12,439 Tanaka... 101 00:10:26,817 --> 00:10:28,296 Sorry man. 102 00:10:54,845 --> 00:10:56,586 I'm home. 103 00:11:28,646 --> 00:11:30,353 Happy birthday 104 00:11:35,953 --> 00:11:39,765 No Japanese tea to go with the sweets? 105 00:11:42,593 --> 00:11:44,197 Okay honey 106 00:12:36,614 --> 00:12:38,252 Mekari speaking. 107 00:12:38,382 --> 00:12:39,918 It's Ohki. 108 00:12:40,684 --> 00:12:43,688 Kiyomaru turned himself in. 109 00:12:44,522 --> 00:12:48,937 Apparently, he was given shelter by a yakuza gang boss that... 110 00:12:49,059 --> 00:12:51,198 exploits illegal immigrant Chinese. 111 00:12:52,129 --> 00:12:56,703 They met in the joint. The man... 112 00:12:57,468 --> 00:13:01,109 tried to kill Kiyomaru. 113 00:13:02,806 --> 00:13:07,277 Kiyomaru went to the Fukuoka police and was taken into custody 114 00:13:07,912 --> 00:13:12,054 Covered in blood, he probably had nowhere else to go. 115 00:13:12,983 --> 00:13:17,932 That advertisement is to blame. 116 00:13:18,322 --> 00:13:22,464 Why are you telling me this? 117 00:13:22,493 --> 00:13:25,099 Well, Mekari... 118 00:13:25,129 --> 00:13:29,134 I need you in Fukuoka tomorrow. 119 00:13:30,868 --> 00:13:35,180 You've got 48 hours to transport Kiyomaru to the prosecutors. 120 00:13:35,205 --> 00:13:39,210 Get him to Tokyo Metro ASAP 121 00:13:39,677 --> 00:13:46,492 This unprecedented exception means us. The Security Police have been assigned. 122 00:13:50,087 --> 00:13:51,191 Ready to... 123 00:13:52,356 --> 00:13:56,498 be a bullet-proof vest for a lowlife'? 124 00:14:05,369 --> 00:14:06,780 Ready 125 00:14:08,038 --> 00:14:15,013 Along with our unit, two other officers have been selected. 126 00:14:17,081 --> 00:14:20,426 8 am at HQ tomorrow, got it? 127 00:14:22,486 --> 00:14:27,265 An SP firing in the line of duty will make history 128 00:14:27,424 --> 00:14:28,903 Besides, we're... 129 00:14:31,462 --> 00:14:33,772 the closest to the 1 billion yen. 130 00:14:38,802 --> 00:14:40,372 Just kidding. 131 00:14:40,571 --> 00:14:44,951 This mission is a shortcut to promotion. 132 00:14:51,415 --> 00:14:52,758 Salute! 133 00:14:57,921 --> 00:15:03,303 From the crime unit, Agent Okumura and Head Patrol Officer Kanbashi. 134 00:15:03,494 --> 00:15:05,098 I'm Okumura. 135 00:15:06,330 --> 00:15:08,105 I'm Kanbashi. 136 00:15:08,132 --> 00:15:10,806 From the SP unit, meet Lieutenant Mekari... 137 00:15:11,001 --> 00:15:12,480 I'm Mekari. 138 00:15:13,203 --> 00:15:15,615 And Head Patrol Officer Shiraiwa. 139 00:15:15,639 --> 00:15:17,414 I'm Shiraiwa. 140 00:15:20,978 --> 00:15:26,291 A Fukuoka police agent will also be on hand. 141 00:15:26,650 --> 00:15:30,621 Tokyo Metro is reviewing the means of transport. 142 00:15:31,522 --> 00:15:33,092 Chief. 143 00:15:36,160 --> 00:15:41,735 In this unprecedented case, there's no telling what will happen. 144 00:15:42,499 --> 00:15:45,168 Prepare for all 120 million people in Japan... 145 00:15:45,169 --> 00:15:49,584 to be your enemies, and carry out your mission. 146 00:15:50,174 --> 00:15:54,850 You're not only guarding a criminal... 147 00:15:55,179 --> 00:15:57,659 but also the Japanese police itself. 148 00:15:57,715 --> 00:16:01,925 Our national pride is at stake. Don't let him be killed. 149 00:16:02,720 --> 00:16:06,691 Bring him back alive, at all costs! 150 00:16:10,861 --> 00:16:12,135 Salute. 151 00:16:13,997 --> 00:16:16,500 They lack our experience. Donโ€œ! rely on them. 152 00:16:16,667 --> 00:16:20,774 Use them as a shield in an emergency 153 00:16:21,105 --> 00:16:25,679 How do you feel about protecting a man like Kiyomaru? 154 00:16:25,709 --> 00:16:28,383 If top brass say "protect", then we protect whoever. 155 00:16:28,545 --> 00:16:30,525 That's the job. 156 00:16:30,914 --> 00:16:37,195 Sucks for you. Taking bullets for a piece of shit like Kiyomaru. 157 00:16:38,255 --> 00:16:43,637 If told to protect, we protect whoever. That's our duty 158 00:16:51,301 --> 00:16:53,907 I'm under a woman's thumb at home... 159 00:16:54,104 --> 00:16:57,916 and now here at work, too! 160 00:16:58,108 --> 00:17:00,247 Shiraiwa is highly capable. 161 00:17:00,911 --> 00:17:02,720 I'm aware of that. 162 00:17:04,047 --> 00:17:08,359 She's top in arrest skills and shooting. 163 00:17:08,552 --> 00:17:11,533 A kendo master. Speaks many languages. 164 00:17:11,822 --> 00:17:15,201 A candidate for top brass, but... 165 00:17:15,759 --> 00:17:19,229 no one's ready to promote a single mom yet. 166 00:17:19,797 --> 00:17:24,678 What surprised me most was... you. 167 00:17:27,638 --> 00:17:33,247 Sorry but checking up on people is in my blood. 168 00:17:34,478 --> 00:17:39,223 Three years ago... your accident? 169 00:17:41,118 --> 00:17:43,120 The truck driver, he... 170 00:17:43,287 --> 00:17:46,564 Leave my personal life out of it. 171 00:17:47,157 --> 00:17:49,569 Want to know why I got assigned? 172 00:17:50,494 --> 00:17:52,940 Ask those who chose me. 173 00:17:53,130 --> 00:17:57,875 The culprit was hired for 100 million by Ninagawa Governance. 174 00:17:57,935 --> 00:17:59,915 Gimme a break. 175 00:17:59,970 --> 00:18:01,472 Once again, 176 00:18:01,505 --> 00:18:05,708 the man who attempted to kill Kunihide Kiyomaru... 177 00:18:05,709 --> 00:18:09,418 has turned himself in to the authorities in Fukuoka. 178 00:18:09,446 --> 00:18:11,949 The Kiyomaru Site announced that... 179 00:18:12,149 --> 00:18:17,622 Ninagawa Governance hired him under contract for 100 million. 180 00:18:17,654 --> 00:18:19,827 100 million for attempted murder? 181 00:18:20,324 --> 00:18:22,827 It's open season on Kiyomaru. 182 00:18:33,403 --> 00:18:35,849 Let Kiyomaru out for questioning. 183 00:18:39,910 --> 00:18:42,186 Kiyomaru, get out here. 184 00:18:42,646 --> 00:18:47,959 They caught Kiyomaru in Fukuoka. For taking a shot at him... 185 00:18:48,418 --> 00:18:53,163 you can hit the jackpot. It's nuts! 186 00:18:55,325 --> 00:18:59,774 You off to see the media circus, too? 187 00:18:59,830 --> 00:19:02,868 Driver, turn up the radio. 188 00:19:04,334 --> 00:19:05,668 Sure thing. 189 00:19:05,669 --> 00:19:12,279 White in police custody, the suspect Kiyomaru was attacked by a custody officer, 190 00:19:12,309 --> 00:19:14,846 and sustained injuries. 191 00:19:21,451 --> 00:19:23,727 - Let me go! - Move! 192 00:19:23,787 --> 00:19:26,455 He was rushed to hospital and treated for his injuries... 193 00:19:26,456 --> 00:19:30,563 Heading there now. Drive to Kyushu Central Hospital. 194 00:19:31,528 --> 00:19:38,503 Now a cop tried to kill him? God help us. 195 00:19:43,206 --> 00:19:45,447 Tokyo Metro, First Investigation Unit. 196 00:19:45,475 --> 00:19:47,751 We're here for Kiyomaru. 197 00:19:47,945 --> 00:19:50,186 He's being treated. 198 00:19:50,914 --> 00:19:53,861 Wait at the precinct, will you? 199 00:19:54,985 --> 00:19:56,589 Where is Kiyomaru? 200 00:19:57,955 --> 00:20:02,802 - I said, he's being treated. - So I'm asking: where? 201 00:20:02,826 --> 00:20:04,828 Leave this to us, will you? 202 00:20:06,129 --> 00:20:07,574 To you clowns? 203 00:20:09,132 --> 00:20:13,410 - Like before? - Fuck off. - Kanbashi. 204 00:20:14,404 --> 00:20:18,750 Most cops are awaiting orders. 205 00:20:18,909 --> 00:20:22,447 Cut out the attitude, will you? 206 00:20:23,313 --> 00:20:25,293 Down a notch. 207 00:20:26,616 --> 00:20:31,031 Sorry for the trouble. I'm Sekiya, Senior Officer, Fukuoka Police. 208 00:20:31,054 --> 00:20:33,330 I'll join the transport mission. 209 00:20:38,595 --> 00:20:40,268 Kiyomaru. 210 00:20:52,542 --> 00:20:55,421 Metro Police. May I? 211 00:21:08,959 --> 00:21:14,500 A warrant for your arrest for the murder of Chika Ninagawa. 212 00:21:14,698 --> 00:21:18,168 We'll escort you to Police HQ. 213 00:21:19,136 --> 00:21:21,013 Play nice, now. 214 00:21:22,706 --> 00:21:28,179 Reckon you can really... protect someone like me? 215 00:21:29,212 --> 00:21:31,317 Stop your mumbling... 216 00:21:32,049 --> 00:21:35,223 - You fuck. - Are you enough? 217 00:21:36,553 --> 00:21:37,964 What? 218 00:21:44,895 --> 00:21:47,671 Are five of you enough'? 219 00:21:49,099 --> 00:21:50,737 Meaning what? 220 00:21:51,501 --> 00:21:53,378 Say that again, asshole! 221 00:21:53,403 --> 00:21:56,316 Stop with the cop talk. 222 00:21:56,339 --> 00:21:57,682 Scumbag! 223 00:21:58,875 --> 00:22:01,321 - What? - Stand down. 224 00:22:01,344 --> 00:22:03,381 - Shut up! - Stand down. 225 00:22:05,348 --> 00:22:11,958 I... I almost got killed twice! 226 00:22:12,422 --> 00:22:15,835 Damn right, I'm worried! 227 00:22:16,193 --> 00:22:19,640 You try being a moving target! 228 00:22:19,663 --> 00:22:24,009 Why doesn't anyone understand me?! 229 00:22:24,034 --> 00:22:25,570 Shut up, asshole! 230 00:22:25,602 --> 00:22:27,582 Hands off me! 231 00:22:27,604 --> 00:22:29,515 Don't touch me! 232 00:22:29,573 --> 00:22:34,386 Keep your dirty hands off me! You make me sick, old man! 233 00:22:34,411 --> 00:22:36,220 Don't touch me! 234 00:22:37,447 --> 00:22:39,518 We won't. Calm down. 235 00:22:39,649 --> 00:22:41,595 You make me sick. 236 00:22:42,953 --> 00:22:47,993 Your germs are on me! Keep your hands off me until you see it my way! 237 00:22:48,058 --> 00:22:50,436 Relax. Calm down. 238 00:22:50,627 --> 00:22:52,698 What?! 239 00:22:53,396 --> 00:22:55,103 Nurse, sedative. 240 00:22:55,132 --> 00:22:57,271 What the fuck! 241 00:22:58,468 --> 00:23:02,678 Hey! They are Tokyo Metro SPs. 242 00:23:02,973 --> 00:23:08,252 During the transfer, they'll keep you safe. Rest easy 243 00:23:18,755 --> 00:23:21,258 What's in the syringe? 244 00:23:26,129 --> 00:23:29,076 Show me that vial in your pocket. 245 00:23:50,387 --> 00:23:52,458 Potassium preparation. 246 00:23:53,623 --> 00:23:57,002 When injected intravenously 247 00:23:58,195 --> 00:24:04,441 it causes hyperkalaemia, then heart failure. 248 00:24:08,972 --> 00:24:11,509 From the sublime to the ridiculous. 249 00:24:13,043 --> 00:24:17,048 - Our air transport is off. - Meaning? 250 00:24:17,180 --> 00:24:22,289 Seems an airline mechanic got arrested. 251 00:24:22,552 --> 00:24:28,093 The plane where the device was found was scheduled to be used as transport. 252 00:24:28,124 --> 00:24:34,905 The mechanic sabotaged the plane in order to kill Kiyomaru. 253 00:24:34,998 --> 00:24:38,172 So... what now? 254 00:24:53,950 --> 00:24:57,329 Tax money down the toilet. 255 00:26:14,164 --> 00:26:17,304 With this escort, who needs SPs? 256 00:26:17,967 --> 00:26:21,437 This displays our overwhelming force, 257 00:26:21,638 --> 00:26:25,609 so that's why the NPA chose this method. 258 00:26:25,809 --> 00:26:31,555 With five convoy buses, nobody knows which one Kiyomaru's in. 259 00:26:34,351 --> 00:26:39,300 The bosses have no idea of what our biggest threat is. 260 00:26:40,724 --> 00:26:45,537 They couldn't close the outbound, but are checking cars. We're safe. 261 00:26:45,562 --> 00:26:49,305 And it's better than being shot at. 262 00:26:49,366 --> 00:26:51,175 That's not what I meant. 263 00:26:52,235 --> 00:26:55,444 Citizens trying to kill Kiyomaru don't scare me... 264 00:26:55,505 --> 00:26:59,009 Getting weapons would be heard, and they aren't trained. 265 00:27:00,176 --> 00:27:01,985 The scariest thing is... 266 00:27:05,548 --> 00:27:08,324 a trained man with a weapon. 267 00:27:12,255 --> 00:27:13,757 A cop. 268 00:27:28,838 --> 00:27:35,380 The bosses gave 350 armed cops a chance at 1 billion yen. 269 00:27:45,422 --> 00:27:48,369 You laughed, right? 270 00:27:50,794 --> 00:27:54,298 For a guy who almost got whacked, 271 00:27:54,931 --> 00:27:57,207 you're a little too relaxed. 272 00:28:00,970 --> 00:28:03,610 Don't blow me off, pervert! 273 00:28:03,640 --> 00:28:08,577 Scum like you should be crying for fear of death. 274 00:28:08,578 --> 00:28:10,751 Give it a rest, rookie. 275 00:28:13,283 --> 00:28:17,231 I was thinking of you cops. 276 00:28:19,923 --> 00:28:22,096 You high school grads... 277 00:28:22,125 --> 00:28:27,268 would normally be outside in the heat. 278 00:28:31,568 --> 00:28:33,548 No college, right? 279 00:28:40,276 --> 00:28:42,278 Chill out, woman. 280 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 I won't kill him. 281 00:28:45,915 --> 00:28:48,919 We can't have you hitting him, either. 282 00:28:49,085 --> 00:28:51,224 You on his side? 283 00:28:51,287 --> 00:28:56,965 When danger approaches a detainee, abate the threat, no matter who. 284 00:28:57,026 --> 00:28:58,096 "Abate" this! 285 00:28:58,194 --> 00:29:01,300 Regardless, at least refrain from hitting Kiyomaru here. 286 00:29:01,464 --> 00:29:04,343 Beat him back in the box at HQ, 287 00:29:04,367 --> 00:29:06,643 then it won't be our concern. 288 00:29:08,137 --> 00:29:10,640 Nobody's gonna hit anyone. 289 00:29:15,011 --> 00:29:16,251 No way! 290 00:29:19,649 --> 00:29:22,926 A truck busted over the expressway? 291 00:29:27,891 --> 00:29:32,067 Nitroglycerin 292 00:29:51,915 --> 00:29:53,121 Get down! 293 00:30:00,156 --> 00:30:01,362 Move! 294 00:32:00,143 --> 00:32:04,489 That bonehead! He didn't know which bus was ours. 295 00:32:04,681 --> 00:32:08,390 - I wonder. - Huh? 296 00:32:12,388 --> 00:32:17,667 That TV helicopter has been hovering over us the whole time. 297 00:32:27,303 --> 00:32:29,112 You're imagining things. 298 00:32:29,205 --> 00:32:32,311 Everyone's staring at our bus. 299 00:32:49,225 --> 00:32:51,034 Oh no... 300 00:33:00,570 --> 00:33:02,140 Can't we move yet? 301 00:33:02,338 --> 00:33:05,012 Still waiting on orders. 302 00:33:05,441 --> 00:33:09,082 Check out the Kiyomaru Site! 303 00:33:22,925 --> 00:33:28,034 - I wasn't my imagination... a security leak. - Move, ASAP. 304 00:33:28,798 --> 00:33:30,072 What? 305 00:33:31,768 --> 00:33:35,648 - Something happen? - Got it. Wait. 306 00:33:35,938 --> 00:33:39,044 Inspector Takamine, from the NPA, is heading here... 307 00:33:39,075 --> 00:33:41,578 regarding the security leak. 308 00:33:41,611 --> 00:33:44,421 Seems our transport plan is in limbo. 309 00:33:44,580 --> 00:33:47,561 You mean we can't move? 310 00:33:48,985 --> 00:33:52,262 Seal off the road. Get those people out of here. 311 00:33:52,421 --> 00:33:55,265 Don't let anyone near us. 312 00:34:01,397 --> 00:34:04,571 Odds are these cops might leak intel. 313 00:34:04,801 --> 00:34:08,943 Who said it was a cop'? 314 00:34:09,238 --> 00:34:13,152 - Who else, then? - Are... 315 00:34:17,246 --> 00:34:19,248 Are you married? 316 00:34:25,288 --> 00:34:27,290 Your wedding ring. 317 00:34:35,598 --> 00:34:38,101 Do you have a little daughter? 318 00:35:08,631 --> 00:35:10,508 Get back. 319 00:35:22,178 --> 00:35:24,351 Orders from Inspector Takamine. 320 00:35:26,215 --> 00:35:29,321 Agent Okumura, are you inside? 321 00:35:31,487 --> 00:35:33,694 - Open it. - Wait. 322 00:36:37,920 --> 00:36:42,232 If the bullets were a hair higher, you'd be dead. 323 00:36:45,061 --> 00:36:48,440 If the bullets were a hair higher... 324 00:36:48,631 --> 00:36:52,374 you'd... be dead. 325 00:36:53,669 --> 00:36:58,209 In time, your hearing will return. 326 00:37:06,282 --> 00:37:07,727 You okay? 327 00:37:08,317 --> 00:37:13,232 Just a sprain. I'm fine. 328 00:37:16,492 --> 00:37:22,374 I know why the bosses chose you, Inspector Mekari. 329 00:37:42,985 --> 00:37:45,989 I'd like to apologise for... 330 00:37:46,188 --> 00:37:52,503 the wanton behaviour of the men under my command. 331 00:37:54,697 --> 00:37:58,975 As a result of our deliberations, 332 00:37:59,035 --> 00:38:02,107 we've come to the conclusion that... 333 00:38:02,371 --> 00:38:05,978 the current transport plan must be abandoned. 334 00:38:07,743 --> 00:38:10,451 Today's transport is abandoned. 335 00:38:12,815 --> 00:38:14,317 I have an idea. 336 00:38:38,274 --> 00:38:42,313 They're moving. The Kiyomaru transport is in motion. 337 00:38:42,578 --> 00:38:49,223 Stopped at 16:26 in Kite-Kyushu, Kiyomura is moving again. 338 00:38:57,026 --> 00:39:00,132 We're safe. They aren't on to us. 339 00:39:00,696 --> 00:39:04,576 Surprised those NPA muckety-mucks let us do it. 340 00:39:05,101 --> 00:39:10,414 Their massive transport unit makes a great decoy 341 00:39:10,606 --> 00:39:13,917 Mekari, your idea worked, right? 342 00:39:14,577 --> 00:39:20,619 As a decoy unit, he can cover his ass for wasting taxes. 343 00:39:20,649 --> 00:39:23,186 And Metro HQ can take the blame. 344 00:39:23,319 --> 00:39:27,768 Actually we'll take the blame. 345 00:39:28,791 --> 00:39:33,240 But will going by train be safe? 346 00:39:33,462 --> 00:39:35,999 As long as no one finds out... 347 00:39:36,165 --> 00:39:40,113 taking Kiyomaru back to Tokyo won't be so hard. 348 00:39:40,302 --> 00:39:46,218 Only Takamine's team and us know the plan. 349 00:39:57,486 --> 00:40:00,021 This train stops in... 350 00:40:00,022 --> 00:40:05,335 Shin-Kobe, Shin-Osaka, Kyoto, Nagoya, Shin- Yokohama and Shinagawa. 351 00:40:05,361 --> 00:40:09,130 Soon departing at 17:47. 352 00:40:09,131 --> 00:40:13,273 The train for Tokyo leaves now. 353 00:40:13,302 --> 00:40:16,613 Agent Okumura, let's use this carriage. 354 00:40:16,872 --> 00:40:19,011 - OK. - Is something wrong? 355 00:40:25,447 --> 00:40:27,620 Seal off this carriage. 356 00:40:50,239 --> 00:40:52,879 I'm terribly sorry but... 357 00:40:52,908 --> 00:40:56,981 due to electrical problems... 358 00:40:57,012 --> 00:41:00,459 I'd like to ask everyone to move to the next carriage. 359 00:41:00,516 --> 00:41:03,326 Sorry for the inconvenience. 360 00:41:05,821 --> 00:41:11,328 We've upgraded you to premium seats. Thanks for your cooperation. 361 00:41:17,533 --> 00:41:19,103 Sekiya, guard the front door. 362 00:41:19,268 --> 00:41:22,437 You two, take the rear. Don't let anyone through. 363 00:41:22,438 --> 00:41:26,011 Wait. We're in command here. 364 00:41:26,242 --> 00:41:29,280 No, he's right. 365 00:41:29,445 --> 00:41:32,358 We'd better spread out. 366 00:41:40,189 --> 00:41:45,070 Go to low profile mode. Check the Kiyomaru Site. 367 00:41:54,436 --> 00:42:00,512 Tokyo arrival... 22:35, eh? 368 00:42:00,709 --> 00:42:05,351 We're shorthanded. Trust them. 369 00:42:20,729 --> 00:42:23,831 Employment Opportunities: 370 00:42:23,832 --> 00:42:27,702 Holding Cell Cop, Nurse, SWAT Team Members 371 00:42:27,703 --> 00:42:31,708 Attempted Murder Fee: 100 Million Yen 372 00:42:41,817 --> 00:42:44,388 - Mekari. - What now? 373 00:42:44,653 --> 00:42:46,257 Look at this. 374 00:43:04,807 --> 00:43:05,979 Since when? 375 00:43:06,175 --> 00:43:10,624 Back at the ambulance; it was flashing when we hit the highway 376 00:43:13,115 --> 00:43:17,393 Only us five and that conductor know... 377 00:43:18,520 --> 00:43:20,761 that we're here. 378 00:43:23,625 --> 00:43:25,104 What's wrong? 379 00:43:38,874 --> 00:43:40,979 Get your phones out. 380 00:43:41,343 --> 00:43:44,017 Cell GPS is the only answer I got. 381 00:43:44,313 --> 00:43:48,318 Accusing one of us of leaking intel? 382 00:43:48,751 --> 00:43:51,789 Who else could it be? 383 00:43:51,987 --> 00:43:55,161 The conductor was next to me and didn't contact anyone. 384 00:43:55,324 --> 00:43:58,498 That leaves us, so gimme your phones. 385 00:43:59,061 --> 00:44:01,302 And if we do, what then? 386 00:44:01,530 --> 00:44:03,168 I'll keep them safe. 387 00:44:03,599 --> 00:44:05,545 There's no proof you didn't... 388 00:44:05,667 --> 00:44:08,807 No proof... including you. 389 00:44:08,937 --> 00:44:11,508 My partner's the only one who wouldn't do that. 390 00:44:11,740 --> 00:44:14,277 And my partner's the only one I'm sure about. 391 00:44:14,443 --> 00:44:17,447 We can't fall apart now. 392 00:44:17,613 --> 00:44:19,854 Show me your damn phone! 393 00:44:19,882 --> 00:44:23,762 Nice guys like you always turn out to be the mole. 394 00:44:23,852 --> 00:44:26,162 How convenient for you... 395 00:44:26,188 --> 00:44:30,398 Maybe your hatred of Kiyomaru was just an act. 396 00:44:31,293 --> 00:44:32,897 You too, Mekari. 397 00:44:33,095 --> 00:44:36,133 You don't trust the man who took a bullet for Kiyomaru? 398 00:44:36,398 --> 00:44:40,369 Anyway let's empty our pockets. 399 00:44:40,602 --> 00:44:42,878 The transmitter needn't be a phone. 400 00:44:43,038 --> 00:44:47,418 You've no reason to doubt us. 401 00:44:48,444 --> 00:44:52,893 What if he can get Ninagawa's money by leaking our location? 402 00:44:54,783 --> 00:44:59,892 And what if he could do his duty and not be doubted by anyone? 403 00:45:00,456 --> 00:45:02,766 Mekari already has... 404 00:45:03,125 --> 00:45:07,403 a strong motive to kill a man like Kiyomaru. 405 00:45:08,063 --> 00:45:09,201 What? 406 00:45:13,168 --> 00:45:16,115 His wife's accident. 407 00:45:16,605 --> 00:45:18,676 How does that matter? 408 00:45:19,441 --> 00:45:22,320 The drunk driver that killed his wife... 409 00:45:22,811 --> 00:45:27,226 had a previous manslaughter charge. 410 00:45:30,152 --> 00:45:34,760 He got out of prison and... 411 00:45:34,957 --> 00:45:39,633 killed Mekari's wife whilst under the influence. 412 00:45:40,295 --> 00:45:42,639 He's human garbage... 413 00:45:43,365 --> 00:45:45,641 Scum, like Kiyomaru. 414 00:45:47,302 --> 00:45:50,146 You want men like that dead, right? 415 00:45:52,341 --> 00:45:54,480 If it were my wife, I would. 416 00:46:02,217 --> 00:46:06,461 If you doubt me, investigate me all you like. 417 00:46:06,688 --> 00:46:08,497 We will, then. 418 00:46:31,914 --> 00:46:37,694 That's enough. Everybody's got their reasons. 419 00:46:37,719 --> 00:46:41,997 I got a granddaughter, like the victim. 420 00:46:42,524 --> 00:46:45,164 She's as cute as a button, but... 421 00:46:46,028 --> 00:46:49,339 I could never kill Kiyomaru. 422 00:46:52,734 --> 00:46:57,149 Have you... forgiven that truck driver? 423 00:47:01,510 --> 00:47:03,387 No, I haven't. 424 00:47:05,581 --> 00:47:07,822 Would killing him help? 425 00:47:08,850 --> 00:47:11,228 Would it bring my dead wife back? 426 00:47:14,756 --> 00:47:18,602 - Why so cut-and-dry? - I ain't cut-and-dry 427 00:47:19,928 --> 00:47:24,172 I saw Chika Ninagawa's dead body 428 00:47:24,299 --> 00:47:27,337 It was worse than what the media said. 429 00:47:27,469 --> 00:47:29,847 Way fucking worse! 430 00:47:30,372 --> 00:47:33,012 No human could do what he did. 431 00:47:36,712 --> 00:47:39,192 I'll never forget her little body 432 00:47:40,415 --> 00:47:43,419 I ain't her parent. Hell, I ain't even a father. 433 00:47:44,386 --> 00:47:49,301 But I sure as hell want to kill Kiyomaru. But not you'? 434 00:47:49,324 --> 00:47:51,326 "Go do it". 435 00:47:54,129 --> 00:47:56,200 My wife said that. 436 00:47:57,966 --> 00:48:01,413 "Protecting people is your job, so go do it." 437 00:48:03,972 --> 00:48:06,077 If she hadn't said that... 438 00:48:08,176 --> 00:48:11,350 I might've killed that truck driver. 439 00:48:13,682 --> 00:48:15,753 Her words alone have... 440 00:48:17,986 --> 00:48:20,933 kept me going for three years. 441 00:48:28,964 --> 00:48:30,944 Body search. Hurry up. 442 00:48:32,968 --> 00:48:37,144 What's important is to eliminate every possibility one by one. 443 00:48:37,305 --> 00:48:39,911 That's our job, right? 444 00:48:42,678 --> 00:48:44,589 Sorry I doubted you. 445 00:48:56,858 --> 00:49:00,601 If it's not us then how'd they find him? 446 00:49:02,030 --> 00:49:04,670 Here's a theory... 447 00:49:05,567 --> 00:49:08,844 That man behind Inspector Takamine... 448 00:49:10,038 --> 00:49:12,712 A Public Security detective. 449 00:49:12,741 --> 00:49:15,017 He might've tailed us. 450 00:49:36,198 --> 00:49:41,580 Okayama Station 451 00:49:56,384 --> 00:49:57,829 Police Woman... 452 00:49:59,588 --> 00:50:01,864 Got any hobbies? 453 00:50:05,260 --> 00:50:07,900 Talking with you is forbidden. 454 00:50:08,063 --> 00:50:11,704 Wanna know my... 455 00:50:12,601 --> 00:50:15,275 turn-ons and turn-offs? 456 00:50:59,915 --> 00:51:01,588 Police. You can't come through. 457 00:51:04,085 --> 00:51:05,564 Why not? 458 00:51:07,956 --> 00:51:11,403 'Cause I said so, asshole. 459 00:51:12,994 --> 00:51:15,099 Who you calling asshole? 460 00:51:19,501 --> 00:51:22,641 Go back and sit your ass down. 461 00:51:26,608 --> 00:51:29,680 - Shiraiwa, fall back! - Now! 462 00:51:31,880 --> 00:51:32,756 In here. 463 00:51:54,402 --> 00:51:57,906 - Go back to your seat. - Bite me, cop! 464 00:52:31,339 --> 00:52:33,615 Get an ambulance on standby! 465 00:52:33,808 --> 00:52:36,789 AIOI STATION 466 00:52:48,089 --> 00:52:49,727 Medics only! 467 00:52:52,060 --> 00:52:53,505 New! 468 00:52:55,964 --> 00:52:57,739 Hurry UP! 469 00:53:01,202 --> 00:53:06,083 Relax. You're fine, Kanbashi. 470 00:53:24,259 --> 00:53:25,602 You... 471 00:53:35,103 --> 00:53:37,105 Is it worth... 472 00:53:38,773 --> 00:53:42,550 protecting Kiyomaru? 473 00:53:47,816 --> 00:53:49,227 Why'd... 474 00:53:51,586 --> 00:53:54,089 we... 475 00:53:55,790 --> 00:53:57,428 Why'd we... 476 00:53:58,827 --> 00:54:02,070 risk our lives for that piece of shit? 477 00:54:13,608 --> 00:54:15,485 Damn it. 478 00:54:19,180 --> 00:54:23,128 If I die... 479 00:54:24,319 --> 00:54:26,390 my mom... 480 00:54:27,155 --> 00:54:30,102 will be all alone. 481 00:54:32,627 --> 00:54:37,633 I got it. Try not to talk. 482 00:54:50,211 --> 00:54:51,690 Kan bashi. 483 00:54:56,217 --> 00:54:57,787 Kan bashi! 484 00:54:59,387 --> 00:55:00,798 Kan bashi! 485 00:55:22,343 --> 00:55:27,986 Who died? That... short-fused cop'? 486 00:55:29,084 --> 00:55:31,394 Karma's a bitch, eh? 487 00:55:31,686 --> 00:55:34,189 Shut up, or I'll shoot you in the back. 488 00:55:40,628 --> 00:55:46,237 This station doesn't have a garage, so the CSI will happen at Himeji Station. 489 00:55:46,267 --> 00:55:49,043 The Hyogo police are on standby 490 00:55:49,437 --> 00:55:53,249 We'll let the passengers off at Himeji and switch trains. 491 00:55:53,875 --> 00:55:56,048 Change trains? 492 00:55:56,211 --> 00:55:58,691 You can't stop at Himeji. 493 00:55:59,214 --> 00:56:03,253 - Why not? - I just got word... 494 00:56:03,384 --> 00:56:07,958 Thanks to the Kiyomaru Site, Himeji is way out of hand. 495 00:56:07,989 --> 00:56:11,436 Mechanics on the train line have been pushed back. 496 00:56:11,659 --> 00:56:18,201 This train will go past Himeji, and head for Shin-Kobe. 497 00:56:18,299 --> 00:56:20,836 Please disembark there. 498 00:56:21,336 --> 00:56:26,285 - No, we... - That is the final word from Japan Rail. 499 00:56:29,477 --> 00:56:32,617 You'll be fine. 500 00:56:32,647 --> 00:56:37,357 At Shin-Kobe, 120 SWAT are deployed. 501 00:56:38,987 --> 00:56:41,058 Now I'm worried. 502 00:56:46,327 --> 00:56:48,705 Move it. Make way 503 00:56:56,804 --> 00:56:58,181 Move it. 504 00:57:03,878 --> 00:57:06,950 What do we do now? 505 00:57:10,485 --> 00:57:12,829 Mix with the crowd and escape. 506 00:57:27,068 --> 00:57:28,069 Where is everyone? 507 00:57:28,236 --> 00:57:31,410 For passenger safety we chose an empty platform. 508 00:57:31,573 --> 00:57:36,613 The SWAT team sealed all exits. No passengers can board. 509 00:57:36,644 --> 00:57:39,488 This train will pull into the garage. 510 00:58:46,581 --> 00:58:47,821 Go back! 511 00:58:52,820 --> 00:58:54,458 Gimme the radio. 512 00:58:54,622 --> 00:58:56,397 Stop! Police! 513 00:59:00,128 --> 00:59:01,869 Police! I'll shoot! 514 00:59:02,497 --> 00:59:04,534 Kiyomaru! 515 00:59:06,501 --> 00:59:10,039 Bring me Kiyomaru! 516 00:59:10,071 --> 00:59:12,278 Stop! Stop it! 517 00:59:16,411 --> 00:59:18,448 I'll kill this kid! 518 00:59:18,913 --> 00:59:22,053 Give me Kiyomaru! 519 00:59:22,083 --> 00:59:23,528 Stop! 520 00:59:24,452 --> 00:59:27,592 - Put down the knife - Stop. Go back. 521 00:59:27,822 --> 00:59:30,462 We can't abandon the child. 522 00:59:30,825 --> 00:59:32,998 That's not our job. 523 00:59:33,494 --> 00:59:36,941 The guy's serious. Every second counts. 524 00:59:37,799 --> 00:59:39,745 Ugly brat... 525 00:59:40,168 --> 00:59:44,810 Our mission is to protect and transport Kiyomaru. 526 00:59:45,773 --> 00:59:48,947 If we just stand by and let her die, 527 00:59:49,177 --> 00:59:51,657 then fuck being a cop! 528 00:59:51,813 --> 00:59:53,952 Advance. 529 00:59:57,685 --> 01:00:03,761 No... If you want Kiyomaru alive, back those SWAT boys off. 530 01:00:07,228 --> 01:00:09,674 I need you out of here. 531 01:00:29,884 --> 01:00:31,488 What... are you doing? 532 01:00:32,153 --> 01:00:34,827 I'll save the girl... 533 01:00:35,223 --> 01:00:36,702 and he'll be dead. 534 01:00:36,858 --> 01:00:41,034 You won't shoot. You only want to scare me. 535 01:00:41,062 --> 01:00:44,305 You testify that I fired. 536 01:00:44,899 --> 01:00:46,879 We'll split the 1 billion. 537 01:00:48,069 --> 01:00:49,639 Are you serious? 538 01:00:56,611 --> 01:00:59,057 Don't fall for her trap. 539 01:01:01,182 --> 01:01:03,822 She might be testing you. 540 01:01:04,018 --> 01:01:08,660 This way no more victims like Kanbashi will perish. 541 01:01:14,429 --> 01:01:17,000 How persuasive! 542 01:01:20,868 --> 01:01:22,245 Don't... 543 01:01:24,906 --> 01:01:26,579 Don't do it. 544 01:01:34,782 --> 01:01:38,229 You sure? Too bad. 545 01:01:43,958 --> 01:01:47,701 I'll kill her! Bring me Kiyomaru! 546 01:01:50,131 --> 01:01:51,610 Stay back! 547 01:01:55,036 --> 01:01:59,109 Mommy! 548 01:01:59,173 --> 01:02:02,882 It's no use! 549 01:02:04,312 --> 01:02:08,317 - Give up, will ya? - I said, stay back! 550 01:02:08,749 --> 01:02:10,990 - I'll stab her! - Stop! 551 01:02:13,988 --> 01:02:17,629 It's not too late. 552 01:02:19,360 --> 01:02:23,900 Let the kid go. 553 01:02:26,334 --> 01:02:28,439 I got nothing left! 554 01:02:29,103 --> 01:02:31,310 Nothing other than killing Kiyomaru! 555 01:02:31,639 --> 01:02:34,085 Throw down the knife. 556 01:02:38,546 --> 01:02:43,120 Look at her. She's scared to death. 557 01:02:52,226 --> 01:02:55,105 Everything's aka)'- 558 01:03:15,249 --> 01:03:16,523 0K3)'- 559 01:03:19,020 --> 01:03:20,761 That's good. 560 01:03:27,695 --> 01:03:30,676 Now... give me the knife. 561 01:03:32,700 --> 01:03:38,810 Think about your family 562 01:03:53,054 --> 01:03:55,159 You... 563 01:03:55,756 --> 01:03:57,827 idiot! 564 01:03:58,693 --> 01:04:02,402 You can't fool me! 565 01:04:02,597 --> 01:04:06,807 - The hell with all of you! - Drop it! 566 01:04:06,867 --> 01:04:10,280 Bring him out! I'll kill her! 567 01:06:08,689 --> 01:06:12,159 Kanbashi is rolling over in his grave. 568 01:06:13,728 --> 01:06:15,503 What now? 569 01:06:31,445 --> 01:06:34,255 Back. Get out! 570 01:06:34,281 --> 01:06:36,921 Do it now. Get out. 571 01:06:37,752 --> 01:06:41,700 Now. Get out now! 572 01:06:42,123 --> 01:06:46,071 Not you. Tell the driver to take us to Tokyo. 573 01:06:46,427 --> 01:06:48,031 Tell him now! 574 01:06:56,871 --> 01:07:00,512 Kyoto Station 575 01:07:10,684 --> 01:07:13,995 Nagoya Station 576 01:07:15,589 --> 01:07:19,059 If we keep going non-stop, we'll be in Tokyo in 90 minutes. 577 01:07:54,028 --> 01:07:57,771 Wreckage on the line, seven kilometers ahead. 578 01:07:59,300 --> 01:08:03,749 Seems someone dropped it there on purpose. 579 01:09:21,015 --> 01:09:23,621 How long you gonna make me walk'? 580 01:09:26,453 --> 01:09:28,330 I can't walk any further. 581 01:09:28,355 --> 01:09:31,359 We've been walking all day and not one car has passed. 582 01:09:31,392 --> 01:09:34,999 Make a plan before you drag me around. 583 01:09:35,029 --> 01:09:38,772 Shut up. What do you mean, "all day"? 584 01:09:51,445 --> 01:09:53,220 A car. 585 01:09:54,381 --> 01:09:55,860 What now? 586 01:10:20,474 --> 01:10:22,181 Something wrong? 587 01:10:25,946 --> 01:10:28,756 - I'm borrowing your car. - What?! 588 01:10:29,283 --> 01:10:32,696 - Hold on... - Please get out. 589 01:10:32,853 --> 01:10:34,230 New! 590 01:10:34,355 --> 01:10:40,033 - What? - Hands on the car. - What the hell? Stop it! 591 01:10:41,328 --> 01:10:43,274 What gives? 592 01:10:43,297 --> 01:10:46,938 - I'm taking your phone. - You're what? - Sit in the passenger seat. 593 01:10:54,675 --> 01:10:57,155 I'm starving. 594 01:10:59,179 --> 01:11:01,489 And thirsty too. 595 01:11:06,286 --> 01:11:08,789 You're violating my human rights. 596 01:11:27,674 --> 01:11:29,415 Where are we going? 597 01:11:29,810 --> 01:11:31,949 I can't answer that either. 598 01:11:33,013 --> 01:11:37,155 Important enough to steal an innocent man's car? 599 01:11:37,418 --> 01:11:41,093 Sorry National security is the reason. 600 01:11:42,489 --> 01:11:46,995 Does everyone... do you cops... 601 01:11:50,164 --> 01:11:53,509 think this is the right thing to do? 602 01:11:53,667 --> 01:11:55,442 What do you mean? 603 01:11:57,371 --> 01:12:00,818 Is protecting him so important? 604 01:12:01,008 --> 01:12:03,682 That's what I mean! 605 01:12:04,044 --> 01:12:05,682 Okumura, pull over! 606 01:12:34,775 --> 01:12:36,254 Kiyomaru! 607 01:12:57,664 --> 01:12:59,769 How can you protect scum like him? 608 01:13:01,568 --> 01:13:03,445 You're crazy 609 01:13:05,239 --> 01:13:08,618 Why didn't you protect my Megumi? 610 01:13:10,410 --> 01:13:12,947 Why him and not... 611 01:13:14,581 --> 01:13:16,561 my Megumi? 612 01:13:19,119 --> 01:13:20,427 Megumi... 613 01:13:21,989 --> 01:13:23,969 Megumi Nishino... 614 01:13:25,292 --> 01:13:27,772 Kiyomaru's first victim. 615 01:13:32,032 --> 01:13:36,640 So you're Megumi's father? 616 01:13:37,638 --> 01:13:42,383 Now that you mention it, she had your eyes. 617 01:13:43,677 --> 01:13:45,782 She was so fine... 618 01:13:46,013 --> 01:13:47,788 so soft and tender. 619 01:13:48,815 --> 01:13:50,419 I loved... 620 01:13:51,185 --> 01:13:52,960 her... 621 01:13:53,687 --> 01:13:55,428 Megumi... 622 01:13:59,526 --> 01:14:01,028 Shut up! 623 01:14:03,030 --> 01:14:04,668 Mekari... 624 01:14:06,800 --> 01:14:09,644 If someone's going to kill Kiyomaru, 625 01:14:10,337 --> 01:14:12,977 don't you think he has the right? 626 01:14:15,542 --> 01:14:19,080 - You nuts? - Our location's being leaked to the Kiyomaru Site. 627 01:14:19,146 --> 01:14:21,387 It won't be long before... 628 01:14:22,816 --> 01:14:24,884 Shut your hole, bitch... 629 01:14:24,885 --> 01:14:29,891 When will you learn to shut your hole?! 630 01:14:38,532 --> 01:14:41,513 Mr Nishino, please stop. 631 01:14:41,702 --> 01:14:44,808 Mr Nishino, please stop! 632 01:14:45,072 --> 01:14:46,050 Mr Nishino! 633 01:14:55,882 --> 01:14:57,520 I'm sorry 634 01:15:01,355 --> 01:15:03,858 I'm borrowing your car and phone. 635 01:15:08,962 --> 01:15:10,202 We're off. 636 01:15:11,131 --> 01:15:12,701 Shiraiwa! 637 01:15:37,491 --> 01:15:39,368 Was it you'? 638 01:15:41,795 --> 01:15:43,570 Why do you assume it's me? 639 01:15:43,597 --> 01:15:46,510 After my partner and me, that only leaves you. 640 01:15:46,566 --> 01:15:50,912 You were texting in the car, weren't you'? 641 01:15:52,339 --> 01:15:57,550 - I was checking the Kiyomaru Site. - Your fingers were... you were texting. 642 01:16:04,451 --> 01:16:09,127 Shiraiwa... we must eliminate each possibility 643 01:16:16,697 --> 01:16:21,339 - I texted my family - At a time like this? 644 01:16:22,436 --> 01:16:24,609 Then show me. 645 01:16:36,616 --> 01:16:38,493 That's an order. 646 01:16:56,370 --> 01:16:59,544 Congrats on getting an 80 in math. 647 01:16:59,573 --> 01:17:03,142 Mommy won't make it home tonight 648 01:17:03,143 --> 01:17:06,352 Reheat the curry from last night. 649 01:17:11,918 --> 01:17:15,024 What? What does it say? 650 01:17:20,193 --> 01:17:22,139 Show me. 651 01:17:23,897 --> 01:17:26,571 - Gimme that transmitter. - What the hell. 652 01:17:26,600 --> 01:17:29,103 I dunno what they paid you, but you can't spend it if you're dead. 653 01:17:29,269 --> 01:17:32,011 Get real. It's not me. 654 01:17:33,073 --> 01:17:36,179 Search. Search all you want! 655 01:17:50,524 --> 01:17:52,731 You won't find anything. 656 01:17:53,360 --> 01:17:56,705 Pointing your gun at me... 657 01:17:57,431 --> 01:18:00,173 is violating our mission. 658 01:18:46,012 --> 01:18:48,049 A microchip? 659 01:18:57,023 --> 01:18:59,128 Get me a knife. 660 01:19:03,797 --> 01:19:06,073 As long as I told our location... 661 01:19:06,333 --> 01:19:10,372 I'd get my 1 billion yen, no matter who killed Kiyomaru. 662 01:19:11,204 --> 01:19:14,583 I'd never be arrested, and get paid. 663 01:19:16,109 --> 01:19:19,022 That's why you kept on the job, right? 664 01:19:19,045 --> 01:19:22,822 Duty is duty There's no lying in that. 665 01:19:24,050 --> 01:19:28,430 I was approached long before our transport team was assembled. 666 01:19:29,022 --> 01:19:34,131 So they can mobilise the top brass at the NPA. 667 01:19:34,861 --> 01:19:39,970 Don't you have any pride as a detective? 668 01:19:43,670 --> 01:19:45,013 I do. 669 01:19:53,680 --> 01:19:58,288 Kiyomaru beat a seven-year-old girl to death. 670 01:20:00,353 --> 01:20:05,268 When the doc pulled back her eyelids from her bloated, beaten face... 671 01:20:05,292 --> 01:20:07,465 it was covered in his sperm! 672 01:20:09,729 --> 01:20:11,208 Lieutenant Mekari... 673 01:20:12,933 --> 01:20:18,110 You're a top cop and an admirable SF'... 674 01:20:18,138 --> 01:20:22,086 fair and square as a person, too. 675 01:20:23,910 --> 01:20:29,360 Is it worth risking your life to protect Kiyomaru? 676 01:20:29,583 --> 01:20:32,063 No, it ain't. No fucking way! 677 01:20:34,354 --> 01:20:38,131 When he gets out of jail again, he'll kill another little girl. 678 01:20:38,291 --> 01:20:42,831 How do you plan to apologise to her?! 679 01:20:50,303 --> 01:20:55,184 The world's full of natural-born human waste like him. 680 01:20:55,875 --> 01:21:00,051 The world's full of people without a hint of remorse. 681 01:21:01,948 --> 01:21:04,895 You of all people should know. 682 01:21:12,826 --> 01:21:15,397 Let's end this. 683 01:21:18,298 --> 01:21:20,073 If you don't... 684 01:21:22,302 --> 01:21:24,908 a day will come when you regret... 685 01:21:27,173 --> 01:21:29,449 that Kiyomaru survived. 686 01:21:35,815 --> 01:21:38,091 I'll give you half my reward. 687 01:21:58,838 --> 01:22:00,943 Okumura, it's funny... 688 01:22:06,846 --> 01:22:09,326 When the subject of money comes up... 689 01:22:10,617 --> 01:22:14,121 everything you say sounds like an excuse. 690 01:22:50,390 --> 01:22:52,301 Fall in! 691 01:23:07,574 --> 01:23:08,985 Where are you'? 692 01:23:09,542 --> 01:23:11,351 Are you OK? 693 01:23:11,778 --> 01:23:14,019 What do you mean? 694 01:23:14,180 --> 01:23:16,558 Okumura reported in... 695 01:23:16,783 --> 01:23:22,563 Said you and Shiraiwa are being held hostage by Kiyomaru. 696 01:23:22,756 --> 01:23:24,736 I knew it; he lied. 697 01:23:24,924 --> 01:23:27,700 Okumura was the mole. 698 01:23:28,361 --> 01:23:32,571 What's going on there? 699 01:23:33,066 --> 01:23:36,673 Following Okumura's lead... 700 01:23:37,036 --> 01:23:40,381 and prioritising rescuing you two... 701 01:23:40,940 --> 01:23:44,888 the NPA are resorting to issuing that Kiyomaru be gunned down. 702 01:23:45,879 --> 01:23:50,419 The second condition to the billion yen: 703 01:23:50,583 --> 01:23:55,259 Anyone who kills Kiyomaru by order of the nation. 704 01:23:55,889 --> 01:23:59,427 Legal execution in the line of duty 705 01:24:00,794 --> 01:24:05,641 They've mobilised personnel in Shizuoka to follow you. 706 01:24:05,732 --> 01:24:10,235 Get Kiyomaru to the nearest police station ASAP. 707 01:24:10,236 --> 01:24:13,115 Too dangerous. We won't make it in time. 708 01:24:13,606 --> 01:24:15,711 They have your plates. 709 01:24:16,810 --> 01:24:20,257 Mekari, what can I do? 710 01:24:20,980 --> 01:24:23,051 Shall I send back up? 711 01:24:23,917 --> 01:24:24,520 No... 712 01:24:25,185 --> 01:24:29,031 I'm fine. Bye for now. 713 01:24:53,546 --> 01:24:57,494 Why didn't you ask him where he was? 714 01:25:12,198 --> 01:25:17,113 I can't have any more of my men... 715 01:25:18,304 --> 01:25:20,011 killed! 716 01:25:27,881 --> 01:25:30,452 Think of your sick child. 717 01:25:39,893 --> 01:25:44,000 All the cash in the world can't cure him. 718 01:25:44,230 --> 01:25:47,143 As Ninagawa ordered me, 719 01:25:47,267 --> 01:25:53,809 I assigned Mekari and single mother Shiraiwa to this mission. 720 01:25:54,574 --> 01:25:57,111 I figured my involvement ended there. 721 01:25:57,510 --> 01:26:01,253 - No more... - We can't go back now. 722 01:26:05,852 --> 01:26:11,632 If the public learn we sold our souls... 723 01:26:13,426 --> 01:26:18,000 you're going down, too. 724 01:26:35,081 --> 01:26:37,687 They'll think we're going by train. 725 01:26:37,884 --> 01:26:40,592 How can we get to Tokyo? 726 01:26:40,787 --> 01:26:45,257 Public transport and rental cars are out. They know our faces. 727 01:26:45,258 --> 01:26:47,761 We need an ordinary car. 728 01:26:48,227 --> 01:26:50,605 Yuya, where's my phone? 729 01:26:50,997 --> 01:26:54,333 - Fucked if I know. - Fucked if you know? 730 01:26:54,334 --> 01:26:58,441 - Where is it? At our place? - Not there. - You're so sloppy 731 01:27:11,451 --> 01:27:13,089 Somebody's here. 732 01:27:16,990 --> 01:27:18,628 Look. Over there. 733 01:27:46,652 --> 01:27:48,131 Kiyomaru! 734 01:29:03,796 --> 01:29:05,366 What are you doing? 735 01:29:18,311 --> 01:29:20,382 What were you gonna do? 736 01:29:21,981 --> 01:29:24,018 I'm gonna get killed anyhow. 737 01:29:24,150 --> 01:29:26,096 No one will kill you. 738 01:29:26,786 --> 01:29:30,233 It's no use. It's gonna happen. 739 01:29:30,456 --> 01:29:33,232 Let me have one more prank. 740 01:29:33,459 --> 01:29:37,737 Just do your job and protect me... but stay out of my way 741 01:29:37,997 --> 01:29:44,846 - Top brass think we're his hostages, right? - Seems so. 742 01:29:45,271 --> 01:29:49,583 The police have been ordered to shoot to kill. 743 01:29:49,809 --> 01:29:54,121 So I've got the right to kill him, then. 744 01:30:03,089 --> 01:30:05,729 Too bad, but you won't be shooting him. 745 01:30:07,126 --> 01:30:08,969 If you shoot him... 746 01:30:10,363 --> 01:30:13,469 you'll get 1 billion yen. 747 01:30:14,333 --> 01:30:19,180 Your pride won't let that slide. 748 01:30:24,544 --> 01:30:26,751 Ninagawa miscalculated. 749 01:30:27,446 --> 01:30:29,824 Without the bounty I'd have shot him. 750 01:30:34,187 --> 01:30:36,167 I have a request... 751 01:30:41,694 --> 01:30:46,404 If either one of you... 752 01:30:47,733 --> 01:30:50,680 kills me and gets the billion, 753 01:30:51,871 --> 01:30:54,477 could you take a tiny bit... 754 01:30:57,543 --> 01:30:59,853 and give it... 755 01:31:01,714 --> 01:31:04,194 to my poor old mom? 756 01:31:07,220 --> 01:31:08,528 What? 757 01:31:12,191 --> 01:31:16,640 My mom raised me all on her own. 758 01:31:17,063 --> 01:31:19,270 But I've never... 759 01:31:19,332 --> 01:31:25,510 done anything good to show her my love. 760 01:31:27,673 --> 01:31:32,679 At the very least... I'll trade my life. 761 01:31:34,747 --> 01:31:37,353 To help her in later life... 762 01:31:39,118 --> 01:31:41,155 could you give her some money? 763 01:31:51,764 --> 01:31:53,368 Please. 764 01:32:22,261 --> 01:32:23,740 Wanna ride? 765 01:32:27,833 --> 01:32:29,608 Get in. 766 01:32:31,570 --> 01:32:36,076 - You know who he is, right? - Yeah, he's famous. 767 01:32:36,108 --> 01:32:40,022 - Then why let us in? - Because I'm a cabbie... 768 01:32:40,046 --> 01:32:42,390 And I got no customers today 769 01:32:50,289 --> 01:32:53,133 Every inch is packed with police. 770 01:32:53,326 --> 01:32:55,897 They're gonna kill him. 771 01:32:56,762 --> 01:33:00,642 He was on the news all day Talk of his transport. 772 01:33:01,000 --> 01:33:05,779 I've had it up to here with news, news about folks trying to kill him... 773 01:33:06,172 --> 01:33:10,484 The knife man and the young hostage at Shin-Kobe. 774 01:33:10,810 --> 01:33:15,782 He was a company president being hunted by debtors. 775 01:33:16,349 --> 01:33:19,489 I guess he wanted to leave money behind for his family 776 01:33:19,819 --> 01:33:25,360 While nursing his sick mother, he never complained and worked hard. 777 01:33:26,392 --> 01:33:30,670 That lock-up cop's wife was terminal. 778 01:33:31,464 --> 01:33:33,944 The nurse's husband got downsized. 779 01:33:34,667 --> 01:33:38,877 The SWAT guys were gamblers, so I guess they had it coming. 780 01:33:40,206 --> 01:33:42,982 All of them had money problems. 781 01:33:43,175 --> 01:33:48,420 All willing to be arrested, but hoping to leave the money to their families. 782 01:33:48,881 --> 01:33:55,196 Fat cat Ninagawa's money game was a ruse to feed on poor people. 783 01:33:55,221 --> 01:33:57,956 I dunno how much money he has, but... 784 01:33:57,957 --> 01:34:01,700 he can't believe he can buy anybody 785 01:34:05,197 --> 01:34:07,803 My cab fare ain't for fee, ya know? 786 01:34:11,337 --> 01:34:16,980 I got it. How about this? 787 01:34:33,459 --> 01:34:35,461 Good day Shizuoka Police. 788 01:34:35,628 --> 01:34:39,269 - Haven't you caught Kiyomaru yet? - Not yet, ma'am. 789 01:34:44,804 --> 01:34:47,410 All clear. Go ahead. 790 01:34:56,382 --> 01:35:01,559 Just like you said: they don't bother checking cabs. 791 01:35:16,569 --> 01:35:19,948 Better to go via Yamanashi instead of Kanagawa. Fewer road blocks. 792 01:35:20,105 --> 01:35:23,279 Three hours to go. We can still make it. 793 01:35:50,202 --> 01:35:54,673 We interrupt the music to bring you this news update... 794 01:35:54,840 --> 01:35:59,346 Last night, a woman was found dead in her apartment in Kushiro, Hokkaido. 795 01:35:59,378 --> 01:36:03,383 The woman was the mother of the fugitive Kunihide Kiyomaru, 796 01:36:03,549 --> 01:36:07,087 Taeko Kiyomaru, age 58. 797 01:36:07,953 --> 01:36:12,868 Judging from a note discovered at the scene, 798 01:36:12,892 --> 01:36:15,668 suicide is highly likely 799 01:36:16,795 --> 01:36:18,604 The note read: 800 01:36:18,697 --> 01:36:23,510 "Kunihide, in exchange for my life, do me a favour. 801 01:36:24,203 --> 01:36:26,649 โ€œDon't do anything bad no more. 802 01:36:27,006 --> 01:36:30,351 โ€œDon't hurl others no more. 803 01:36:30,543 --> 01:36:33,080 โ€œPlease, I beg you. 804 01:36:33,712 --> 01:36:36,989 "Mommy is waiting for you in heaven.โ€œ 805 01:36:48,327 --> 01:36:50,102 Please let me out. 806 01:36:54,567 --> 01:36:56,171 Stop. 807 01:37:03,409 --> 01:37:08,222 I need to get out... Please. 808 01:37:17,723 --> 01:37:21,535 - How about it, Mekari? - Let me out. 809 01:37:24,396 --> 01:37:26,239 Let's rest. 810 01:37:26,599 --> 01:37:28,909 I wanna check the Kiyomaru Site. 811 01:37:59,732 --> 01:38:01,109 Hello? 812 01:38:02,001 --> 01:38:05,210 Mekari? The SP, right? 813 01:38:06,572 --> 01:38:08,051 speaking. 814 01:38:08,607 --> 01:38:10,280 Ninagawa here. 815 01:38:15,247 --> 01:38:19,889 I'll give you two billion. Make that three billion. 816 01:38:21,620 --> 01:38:23,759 You're going about this all wrong. 817 01:38:25,024 --> 01:38:28,233 And and all ways are ๏ฌ‚awed. 818 01:38:29,862 --> 01:38:31,933 Cops are dead. 819 01:38:36,502 --> 01:38:38,709 Kiyomaru's mother killed herself. 820 01:38:42,508 --> 01:38:44,749 You got nothing to say? 821 01:38:45,144 --> 01:38:47,090 I'm sorry for your loss. 822 01:38:47,179 --> 01:38:50,752 Don't say it like you don't know. It's your fault. 823 01:38:51,817 --> 01:38:54,593 Why all the collateral damage? 824 01:38:55,220 --> 01:38:56,893 Save your breath. 825 01:38:57,022 --> 01:39:01,061 I want Kiyomaru dead. It's that simple. 826 01:39:01,527 --> 01:39:07,842 If you want the driver who killed your wife... 827 01:39:07,966 --> 01:39:10,071 I'm your man. 828 01:39:14,873 --> 01:39:16,409 You're... 829 01:39:17,910 --> 01:39:19,753 crazy 830 01:39:20,846 --> 01:39:22,917 Are we so different? 831 01:39:26,018 --> 01:39:28,760 We're the same. 832 01:39:29,922 --> 01:39:34,166 We both had someone precious killed by irrational means... 833 01:39:34,193 --> 01:39:37,538 by someone who doesn't deserve to live. 834 01:39:43,435 --> 01:39:45,210 Ninagawa! 835 01:39:47,172 --> 01:39:49,049 No more innocent lives. 836 01:39:51,043 --> 01:39:53,683 If you want him dead, kill him yourself. 837 01:39:57,683 --> 01:39:59,390 I don't approve... 838 01:40:01,053 --> 01:40:03,192 of you using others. 839 01:40:59,778 --> 01:41:01,121 Shiraiwa! 840 01:41:08,287 --> 01:41:11,427 Sorry I let my guard down. 841 01:41:15,127 --> 01:41:16,902 I'm fine. 842 01:41:18,330 --> 01:41:21,436 I won't die. 843 01:41:24,469 --> 01:41:28,781 My son, he's still... 844 01:41:29,541 --> 01:41:35,253 He's still... in third grade... 845 01:41:43,222 --> 01:41:48,001 I promised... to play catch... 846 01:42:01,640 --> 01:42:03,449 Shiraiwa. 847 01:42:07,646 --> 01:42:08,624 Shiraiwa! 848 01:42:17,556 --> 01:42:19,502 She croaked. 849 01:42:55,794 --> 01:42:57,740 For you... 850 01:43:02,401 --> 01:43:07,180 for you: she risked her life to protect you. 851 01:43:10,609 --> 01:43:12,247 How? 852 01:43:21,086 --> 01:43:23,032 How could you? 853 01:43:26,725 --> 01:43:28,204 Because... 854 01:43:29,928 --> 01:43:32,408 she smelled like an old woman. 855 01:43:34,132 --> 01:43:35,873 She stunk up the car. 856 01:43:59,691 --> 01:44:01,261 Kill me and... 857 01:44:02,995 --> 01:44:06,272 your dead wife won't forgive you. 858 01:44:09,167 --> 01:44:11,579 "Protecting people... 859 01:44:13,138 --> 01:44:15,618 "is your job." 860 01:44:29,287 --> 01:44:31,130 She... 861 01:44:33,525 --> 01:44:35,903 never said that. 862 01:44:40,465 --> 01:44:43,071 She was in a coma at the hospital. 863 01:44:45,003 --> 01:44:47,984 She never said a word. 864 01:44:50,175 --> 01:44:53,850 I made it all up in my head. 865 01:44:55,313 --> 01:44:58,419 I had to believe in that fairy-tale... 866 01:44:59,518 --> 01:45:03,091 or I wouldn't have survived. 867 01:45:06,058 --> 01:45:08,368 Did you hear we had a baby? 868 01:45:10,762 --> 01:45:16,212 We did... a girl inside her womb. 869 01:45:18,837 --> 01:45:21,181 I thought I'd... 870 01:45:21,540 --> 01:45:24,783 go in and kill that truck driver. 871 01:45:26,078 --> 01:45:29,389 In my mind, I killed him many times. 872 01:45:31,349 --> 01:45:33,192 If I wasn't a cop... 873 01:45:35,087 --> 01:45:37,693 I would have done it. 874 01:45:39,291 --> 01:45:41,498 If I wasn't a cop... 875 01:45:42,594 --> 01:45:45,040 I'd have killed you right away 876 01:45:47,132 --> 01:45:49,078 Wanna know something? 877 01:45:50,602 --> 01:45:53,708 Of us five, the one who wanted you dead the most... 878 01:45:55,941 --> 01:45:57,511 was me! 879 01:48:54,653 --> 01:48:56,223 We... 880 01:48:58,623 --> 01:49:00,603 brought in Kiyomaru. 881 01:49:08,566 --> 01:49:09,943 Mekari... 882 01:49:14,739 --> 01:49:16,582 I... 883 01:49:52,210 --> 01:49:54,417 Ninagawa... 884 01:50:16,634 --> 01:50:18,238 Detain Ninagawa. 885 01:50:20,505 --> 01:50:23,076 - Wait. - Mekari! 886 01:50:27,412 --> 01:50:32,987 You brought Kiyomaru to HQ. 887 01:50:34,886 --> 01:50:39,528 Your job... is done. 888 01:50:42,894 --> 01:50:46,671 Until Ninagawa calls off his 1 billion yen bounty... 889 01:50:47,532 --> 01:50:50,035 Kiyomaru will be killed some day 890 01:50:52,070 --> 01:50:54,516 And if that happens... 891 01:50:54,572 --> 01:50:58,145 what our team did, will have been a waste. 892 01:51:00,545 --> 01:51:02,320 I can't face... 893 01:51:03,848 --> 01:51:07,955 those like Shiraiwa who died in the line of duty protecting him. 894 01:51:16,194 --> 01:51:18,299 I'll convince him. 895 01:52:39,477 --> 01:52:41,479 I'm very sorry for... 896 01:52:43,114 --> 01:52:45,287 the loss of your grandchild. 897 01:52:47,819 --> 01:52:50,800 I know a thing or two about... 898 01:52:52,290 --> 01:52:54,463 losing someone precious. 899 01:53:18,883 --> 01:53:20,760 A dark... 900 01:53:22,687 --> 01:53:26,829 dark forest is where he took her. 901 01:53:30,929 --> 01:53:35,929 A seven-year-old girl, in that darkness... 902 01:53:36,034 --> 01:53:41,040 Try to imagine her fear... Can you'? 903 01:53:42,941 --> 01:53:46,548 Then thrown away like garbage. 904 01:53:48,379 --> 01:53:53,658 How can you forgive that? How can you'? 905 01:53:53,685 --> 01:53:57,189 You'd feel the same way as me, right? 906 01:53:58,523 --> 01:54:00,025 Right'? 907 01:54:03,861 --> 01:54:05,465 Mr Ninagawa... 908 01:54:08,132 --> 01:54:11,306 Would your granddaughter have wanted all this? 909 01:54:15,139 --> 01:54:18,552 Listen to the whispers of the dead. 910 01:54:20,979 --> 01:54:22,720 Is Chika... 911 01:54:25,116 --> 01:54:28,563 saying that she wants you to kill him? 912 01:54:50,908 --> 01:54:53,752 The dead can't speak. visit: shokomovies.blogspot.com 913 01:54:54,178 --> 01:54:56,522 Once they're dead, it's over. visit: shokomovies.blogspot.com 914 01:54:58,650 --> 01:55:00,755 You honestly think so? visit: shokomovies.blogspot.com 915 01:55:02,153 --> 01:55:05,134 You simply think that they speak. 916 01:55:05,857 --> 01:55:09,430 You need to believe that yourself. 917 01:55:11,963 --> 01:55:14,239 The dead... 918 01:55:15,500 --> 01:55:18,413 can't speak for themselves. 919 01:55:18,970 --> 01:55:23,282 With him alive and Chika dead... 920 01:55:25,610 --> 01:55:29,319 I can't... forgive myself. 921 01:56:52,029 --> 01:56:54,373 Amazing... 922 01:56:57,201 --> 01:57:00,910 - Got him! - Secure him! 923 01:57:04,108 --> 01:57:06,088 You OK'? Hang in there! 924 01:57:08,446 --> 01:57:10,619 Get an ambulance, now! 925 01:57:22,994 --> 01:57:26,806 In the name of national pride, his life is top priority! 926 01:57:26,831 --> 01:57:28,367 Coming through! 927 01:57:32,336 --> 01:57:38,116 Make way! visit: shokomovies.blogspot.com 928 01:57:46,984 --> 01:57:53,765 The suspect Ninagawa, who ordered the killing, is being questioned. 929 01:57:54,392 --> 01:57:58,602 After his arrest, Ninagawa called off the 1 billion yen bounty. 930 01:57:58,629 --> 01:58:02,941 While admitting the charges, he remains silent about police involvement. 931 01:58:03,000 --> 01:58:07,871 As for Kiyomaru, who was charged with the death of Chika Ninagawa, 932 01:58:07,872 --> 01:58:11,877 the police are investigating his other crimes. 933 01:58:12,510 --> 01:58:14,820 Thus ending the case... 934 01:58:14,946 --> 01:58:18,291 the killer Kiyomaru remains alive. 935 01:58:39,403 --> 01:58:46,912 Kiyomaru Sentenced to Death 936 01:58:49,513 --> 01:58:53,586 Do you have any last words? 937 01:59:03,327 --> 01:59:05,170 Regret... 938 01:59:11,402 --> 01:59:13,507 I'm searching my soul. 939 01:59:23,180 --> 01:59:25,558 Since I'm getting the death penalty... 940 01:59:28,286 --> 01:59:31,460 l wish I'd killed more people. 67670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.