All language subtitles for Schussangst.2003.DVDRip-ATHEiST.ptbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,960 --> 00:03:20,849 Com licen�a, sra. Sieveking? 2 00:03:21,840 --> 00:03:23,729 - Obrigado. - De nada. 3 00:03:26,960 --> 00:03:27,927 Est� aberta. 4 00:03:30,320 --> 00:03:31,606 Lamento, estou atrasado 5 00:03:42,720 --> 00:03:44,245 N�o estou com fome. 6 00:03:55,360 --> 00:03:59,001 - Voc� � novo aqui, hein? - Com licen�a. 7 00:04:10,960 --> 00:04:13,201 Esses estrangeiros pensam que ainda sou sexy. 8 00:04:16,680 --> 00:04:18,125 Coloque isso na mesa. 9 00:04:28,320 --> 00:04:29,321 Qual o seu nome? 10 00:04:30,120 --> 00:04:31,963 - Lukas. - Lukas. 11 00:04:33,960 --> 00:04:38,363 Se quiser foder comigo, cobrarei metade do pre�o, est� bem? 12 00:04:38,800 --> 00:04:39,722 Est� bem. 13 00:05:05,040 --> 00:05:08,681 - Sabe se a sra. Meffet est� aqui? - Como saberia? 14 00:05:12,520 --> 00:05:17,162 - Quem � voc�? - Fa�o servi�o social. Entrego refei��es. 15 00:05:17,560 --> 00:05:19,164 Entendo. Na verdade, 16 00:05:19,600 --> 00:05:22,843 n�o vejo a velha senhora h� uns 2 ou 3 dias. 17 00:05:25,200 --> 00:05:26,406 Sim, bem... 18 00:05:27,720 --> 00:05:31,486 Tenho uma chave. Talvez esteja dormindo. Deixe isso aqui. 19 00:05:36,320 --> 00:05:37,731 Sra. Meffet? 20 00:06:11,320 --> 00:06:14,324 Pode arrumar alguma coisa para abaix�-la, por favor? 21 00:06:15,320 --> 00:06:17,209 Deixe-a pendurada a�. Ela j� era. 22 00:06:31,160 --> 00:06:32,924 O que tem a�? 23 00:06:34,680 --> 00:06:36,569 A refei��o da sra. Meffet. 24 00:06:37,960 --> 00:06:39,769 O que tem de almo�o hoje? 25 00:06:42,280 --> 00:06:45,602 Pur� de batatas, vegetais e uma carne empanada. 26 00:06:58,160 --> 00:07:00,447 De qualquer jeito, o cheiro era estranho, 27 00:07:00,880 --> 00:07:03,690 entrei e o velho estava todo cagado na cama. 28 00:07:04,120 --> 00:07:05,610 Eu deixei a comida l�... 29 00:07:06,040 --> 00:07:08,361 - Cuidado! - Sim, at� logo! - Tchau. 30 00:07:09,880 --> 00:07:12,486 - Tchau! - Tchau. - Tchau. Cuide-se. 31 00:07:12,920 --> 00:07:15,571 - Tenha uma boa noite. - O mesmo para voc�. 32 00:08:34,280 --> 00:08:37,409 - Aproveite. - Obrigado. 33 00:08:46,960 --> 00:08:47,882 Tchau. 34 00:08:51,600 --> 00:08:56,367 - Por favor, feche bem a porta. - Fecharei. - Obrigado. 35 00:09:04,760 --> 00:09:05,682 Ei! 36 00:09:15,280 --> 00:09:16,645 Ei! 37 00:09:35,600 --> 00:09:37,090 AJUDE-ME! 38 00:09:45,280 --> 00:09:50,047 - Poderia abrir a porta? Poderia abrir a porta? - Claro. 39 00:09:51,920 --> 00:09:53,001 Com licen�a! 40 00:10:03,760 --> 00:10:05,728 Voc� mora por aqui? 41 00:10:15,320 --> 00:10:17,800 Posso passar a noite em sua casa? 42 00:10:19,920 --> 00:10:22,764 Passar a noite? Sim... claro. 43 00:10:38,360 --> 00:10:40,567 O que acha? Qual � o seu? 44 00:10:43,760 --> 00:10:45,762 Tenho certeza de que n�o � o preto. 45 00:10:46,800 --> 00:10:50,805 Quisera ter tido um desses quando comecei. 46 00:10:52,440 --> 00:10:55,922 Velas s�o muito duras. Nem mesmo cremes ajudam. 47 00:10:57,680 --> 00:10:59,284 Bananas tampouco s�o boas. 48 00:10:59,680 --> 00:11:03,765 Descascava-as, colocava camisinha nelas, mas elas amassam muito em camisinhas 49 00:11:04,200 --> 00:11:09,570 por causa da fric��o. E isso tampouco � bom. 50 00:11:13,400 --> 00:11:15,971 Claro que voc� pode usar um pepino. 51 00:11:16,400 --> 00:11:20,371 Se o deixar por a� durante uns dias, ele vai ficar parecido com uma pica. 52 00:11:20,760 --> 00:11:23,047 Mas ent�o ele se enruga todo 53 00:11:24,280 --> 00:11:26,044 e n�o fica mais er�tico. 54 00:11:31,400 --> 00:11:34,643 Minha m�e costumava comprar grandes peda�os de fil� mignon, 55 00:11:35,040 --> 00:11:38,044 e quando ela n�o estava l�, eu o roubava da geladeira 56 00:11:39,200 --> 00:11:40,281 e 57 00:11:40,720 --> 00:11:43,007 tirava um peda�o 58 00:11:44,120 --> 00:11:45,645 esquentava um pouco, 59 00:11:47,280 --> 00:11:49,282 abria um buraco nele 60 00:11:51,320 --> 00:11:53,687 e ent�o enfiava minha pica ali. 61 00:11:55,320 --> 00:11:57,243 Era muito gostoso. 62 00:11:58,800 --> 00:12:00,450 Posso tomar um banho em sua casa? 63 00:12:01,320 --> 00:12:04,449 Lamento, mas s� tenho banheira. 64 00:12:04,840 --> 00:12:09,164 - E quanto � �gua? - �gua? Claro, eu tenho �gua. 65 00:12:10,000 --> 00:12:11,968 Ent�o est� bem. Tomarei um banho. 66 00:12:19,400 --> 00:12:22,210 - Posso usar sua toalha? - Sim, claro. 67 00:12:32,160 --> 00:12:34,731 - Est� tudo bem? - Claro. Est�. 68 00:12:49,040 --> 00:12:53,728 - Voc� tem um cinzeiro? - Um cinzeiro? Sim, em algum lugar. 69 00:13:15,920 --> 00:13:16,842 Cuidado! 70 00:13:45,800 --> 00:13:46,881 Lamento. 71 00:13:57,480 --> 00:13:58,402 Lamento. 72 00:13:59,120 --> 00:14:00,531 Voc� realmente quer me foder? 73 00:14:02,360 --> 00:14:03,486 N�o! 74 00:14:07,920 --> 00:14:09,445 Isso � bom. 75 00:14:11,600 --> 00:14:13,329 O que � isso? 76 00:14:14,960 --> 00:14:16,962 Fui escalpelado uma vez. 77 00:14:17,400 --> 00:14:19,801 - Besteira. S�rio? - Sim. Claro. 78 00:14:21,200 --> 00:14:24,124 Quando eu era crian�a eu fui Andar de tren� com meu pai. 79 00:14:25,040 --> 00:14:30,649 Havia um carro de frete no final da colina, que todos circulavam 80 00:14:31,760 --> 00:14:34,366 Mas n�o eu. Eu era uma anta, pois era muito grande. 81 00:14:34,760 --> 00:14:37,684 Meu pai queria muito que eu o fizesse, 82 00:14:38,120 --> 00:14:41,567 ent�o, eu fui. Ele sempre disse que eu n�o deveria me acovardar. 83 00:14:42,000 --> 00:14:46,449 O problema foi que minha cabe�a foi pega num peda�o de metal 84 00:14:46,840 --> 00:14:52,085 e tiveram que costurar todo meu couro cabeludo no hospital. 32 pontos. 85 00:14:53,400 --> 00:14:55,289 N�o sei se voc� viu esta cicatriz. 86 00:14:55,760 --> 00:14:57,967 Eu tinha 2 anos e meio e queria... 87 00:14:58,400 --> 00:15:02,724 ... o pior inverno do s�culo e eu queria pintar ovos da P�scoa, 88 00:15:03,160 --> 00:15:06,801 e a caldeira estava quebrada. Ent�o a �gua estava fervendo 89 00:15:07,800 --> 00:15:12,488 ent�o eles tinham esse roup�o de veludo, n�o importa. 90 00:15:12,920 --> 00:15:14,524 De qualquer jeito, eu estava 91 00:15:16,560 --> 00:15:18,244 no hospital novamente. 92 00:15:47,640 --> 00:15:48,562 Ei! 93 00:15:51,080 --> 00:15:52,366 Bom dia! 94 00:15:56,520 --> 00:15:57,442 Lukas! 95 00:16:00,680 --> 00:16:02,045 Quer caf�? 96 00:16:33,480 --> 00:16:34,970 Tenho que descer aqui. 97 00:16:37,600 --> 00:16:39,762 Posso v�-la novamente? 98 00:16:40,200 --> 00:16:43,602 - Talvez pudesse ter seu n�mero de telefone. - S� lhe darei uma vez. 99 00:16:44,040 --> 00:16:47,203 -1-7-1-2-5-8-7-3-5-4 100 00:16:47,640 --> 00:16:50,405 0171/225.. 101 00:16:50,840 --> 00:16:51,841 7125... 102 00:17:09,080 --> 00:17:10,366 Isabella! 103 00:17:53,160 --> 00:17:58,246 Usar o cabelo de algu�m para estimular 104 00:17:58,680 --> 00:18:01,001 Significa que voc� aumenta a percep��o dos nervos e dos sentidos. 105 00:18:40,240 --> 00:18:46,327 Ele tirou sapatos novos e bateu em meu rosto com eles. 106 00:18:50,040 --> 00:18:51,769 Venha c� e sente-se. 107 00:18:57,320 --> 00:18:58,526 Um fregu�s? 108 00:18:59,520 --> 00:19:00,885 Ainda n�o. 109 00:19:03,040 --> 00:19:06,169 A� ele quebrou os saltos. 110 00:19:10,720 --> 00:19:14,042 Ele n�o aguenta saber que eu sou mais alta do que ele. 111 00:19:15,960 --> 00:19:17,928 Tenho tanta sorte por voc� estar aqui. 112 00:19:19,120 --> 00:19:20,610 Por que n�o a abre? 113 00:19:33,840 --> 00:19:38,926 - Est� com fome? Tenho pasta com... - N�o, obrigado. J� comi. 114 00:19:42,680 --> 00:19:44,648 Que pena. Terei que jogar fora. 115 00:20:01,600 --> 00:20:02,522 Obrigada. 116 00:21:40,240 --> 00:21:42,129 Ponha essa porcaria aqui. 117 00:21:43,080 --> 00:21:47,563 Voc� pode encontrar faca e garfo ali, na gaveta. 118 00:21:48,000 --> 00:21:49,923 Embaixo. 119 00:21:51,840 --> 00:21:53,729 Por que n�o quer servir o ex�rcito? 120 00:21:56,640 --> 00:21:58,608 Bem, isso � uma resposta. 121 00:22:00,640 --> 00:22:02,529 Eu era um atirador. 122 00:22:05,200 --> 00:22:08,568 Mas n�o tenho a consci�ncia pesada. Era tempo de guerra. 123 00:22:15,200 --> 00:22:16,929 Que porcaria � essa? 124 00:22:18,280 --> 00:22:23,366 Pernil de vitela no molho, repolho b�varo e batatas. 125 00:22:24,040 --> 00:22:25,963 Ele pode comer de seu prato? 126 00:22:26,960 --> 00:22:28,291 Como uma exce��o. 127 00:22:29,560 --> 00:22:31,642 Que cachorro faminto voc� �! 128 00:22:32,600 --> 00:22:34,489 Que cachorro faminto voc� �! 129 00:22:39,360 --> 00:22:42,284 Agora chega, Robbie. Vamos. 130 00:22:43,160 --> 00:22:44,571 Venha com mam�e. 131 00:22:52,560 --> 00:22:54,324 Meu amiguinho, hein? 132 00:22:54,760 --> 00:22:56,125 Meu amiguinho. 133 00:22:59,960 --> 00:23:02,327 - Ol�, Isabella est� em casa? - Sim. 134 00:23:03,320 --> 00:23:04,651 Quem � voc�? 135 00:23:05,560 --> 00:23:08,166 - Eu sou Lukas. E voc�? - Jonas. 136 00:23:09,880 --> 00:23:14,568 Isabella est� em casa? Vim busc�-la. 137 00:23:15,000 --> 00:23:17,970 - Isabella? - Sim, tenho um encontro com ela. 138 00:23:18,360 --> 00:23:19,885 Entendo, um encontro. 139 00:23:21,360 --> 00:23:22,885 E quem � voc�? 140 00:23:23,880 --> 00:23:25,848 Oh, sim! Sou Lukas Eiserbeck 141 00:23:26,240 --> 00:23:27,287 Ol�. 142 00:23:34,160 --> 00:23:35,491 Ela est� l� em cima. 143 00:23:47,120 --> 00:23:50,283 Oi, Lukas. Estou quase pronta. Pode esperar em meu quarto. 144 00:24:30,440 --> 00:24:31,851 Teste Rorschach. 145 00:24:33,120 --> 00:24:36,090 - Voc� conhece? - N�o. 146 00:24:37,160 --> 00:24:38,889 Pegue um peda�o de papel, 147 00:24:40,120 --> 00:24:41,645 dobre-o 148 00:24:42,640 --> 00:24:44,130 desdobre-o. 149 00:24:45,680 --> 00:24:47,921 A� voc� pinga tinta nele. 150 00:24:56,280 --> 00:24:58,044 E ent�o, dobra novamente. 151 00:25:02,160 --> 00:25:06,404 E quando voc� desdobr�-lo voc� me diz o que viu e eu lhe digo quem voc� �. 152 00:25:13,440 --> 00:25:16,728 Parece... como todos os outros. 153 00:25:18,240 --> 00:25:19,162 Sim! 154 00:25:28,160 --> 00:25:29,764 Estranho, n�o? 155 00:25:31,080 --> 00:25:36,166 - Leia isso para mim. Vamos. - Lugar, lugares, pedra, pedras... 156 00:25:36,560 --> 00:25:40,201 Pedras, freio, freio, esportes, esportes, lugares... 157 00:25:40,600 --> 00:25:44,366 - Jonas, irei lhe trazer alguma coisa. - Alguma coisa legal? - Claro. 158 00:25:44,800 --> 00:25:48,725 - Tchau! - Tchau! - Esporte, viagem, viagem, minuto. 159 00:25:57,960 --> 00:25:59,883 Cuidado, voc� vai bater numa �rvore. 160 00:26:00,320 --> 00:26:02,846 - Cuidado, incline-se! - Sim. 161 00:26:04,840 --> 00:26:05,762 Est� bem. 162 00:26:18,160 --> 00:26:22,609 Por que est� aqui? Normalmente os caras fazem o servi�o social no lugar de origem. 163 00:26:23,880 --> 00:26:25,530 Meu pai mora aqui. 164 00:26:29,600 --> 00:26:34,606 - Mas voc� n�o mora com ele. - N�o. Meu pai tem uma nova fam�lia. 165 00:26:35,040 --> 00:26:37,122 Ele nem sabe que estou aqui. 166 00:26:38,320 --> 00:26:40,846 Queria sair de minha cidadezinha e ir para a cidade grande. 167 00:26:43,280 --> 00:26:45,806 Meu pai partiu quando eu tinha 14 anos. 168 00:26:46,800 --> 00:26:50,009 Minha m�e se casou alguns meses depois, pois sentia-se muito s�. 169 00:26:53,840 --> 00:26:54,762 Sim. 170 00:27:01,600 --> 00:27:05,924 - Preciso ir. - O qu�? Por que precisa ir? - Porque sim. 171 00:27:06,360 --> 00:27:07,282 Tchau! 172 00:30:40,000 --> 00:30:42,401 Essa m�sica est� me dando dor de cabe�a. 173 00:30:50,400 --> 00:30:54,121 Que tipo de porra de m�sica � essa? Voc� � louco ou o qu�? 174 00:30:54,520 --> 00:30:57,569 Desculpe-me por incomod�-lo. Realmente n�o foi meu prop�sito. 175 00:30:58,000 --> 00:30:59,809 Abaixarei o volume. 176 00:31:00,200 --> 00:31:04,000 Ou eu tive uma ideia melhor. Entre e tomemos uma cerveja juntos 177 00:31:04,440 --> 00:31:07,125 e assim compenso voc�, est� bem? Entre. 178 00:31:18,720 --> 00:31:19,960 Voc� sabe, 179 00:31:21,000 --> 00:31:25,369 todo ano vou para a Coreia do Norte durante 3 semanas. Sente-se. 180 00:31:28,440 --> 00:31:31,205 Voc� n�o pode imaginar como o pa�s � bonito. 181 00:31:31,640 --> 00:31:34,962 As pessoas s�o amig�veis, as ruas limpas, 182 00:31:35,400 --> 00:31:38,210 tudo � t�o fresco, 183 00:31:38,600 --> 00:31:40,170 sem polui��o, t�o... 184 00:31:40,560 --> 00:31:41,925 t�o humano. 185 00:31:42,880 --> 00:31:45,247 E a quem devemos isso? 186 00:31:47,520 --> 00:31:48,442 A ele! 187 00:31:54,760 --> 00:31:56,967 Kim Jong-Il ! 188 00:31:59,200 --> 00:32:00,804 Ent�o, sa�de! 189 00:32:02,960 --> 00:32:05,804 - Sa�de! - Prazer em conhec�-lo. 190 00:32:09,880 --> 00:32:14,283 Esses s�o cassetes de programas da Alemanha da R�dio Pyongyang. 191 00:32:21,760 --> 00:32:24,047 - Essa cobra � real? - �! 192 00:32:24,480 --> 00:32:28,087 U�sque com cobra. Uma especialidade norte coreana. 193 00:32:28,480 --> 00:32:33,122 As cobras s�o engarrafadas vivas e soltam seu veneno na agonia da morte. 194 00:32:33,560 --> 00:32:35,130 � bom para o reumatismo. 195 00:32:35,560 --> 00:32:36,721 E para... 196 00:32:37,640 --> 00:32:39,529 sim, voc� sabe... 197 00:32:40,680 --> 00:32:41,727 amor. 198 00:32:45,040 --> 00:32:46,929 A dan�a do campon�s do arroz. 199 00:32:50,880 --> 00:32:52,006 Plantando... 200 00:33:02,640 --> 00:33:03,721 Aguando... 201 00:33:10,720 --> 00:33:12,006 amando... 202 00:33:12,440 --> 00:33:13,441 amando... 203 00:33:23,520 --> 00:33:24,851 Venha c�. 204 00:33:33,400 --> 00:33:35,641 Olhe aquelas janelas ali. 205 00:33:38,040 --> 00:33:39,166 Tudo est� escuro. 206 00:33:40,280 --> 00:33:42,965 Todos est�o sozinhos. Ningu�m est� fazendo nada. 207 00:33:45,880 --> 00:33:48,087 As pessoas n�o creem mais em ningu�m, 208 00:33:48,520 --> 00:33:51,444 porque nada mais foi deixado para eles acreditarem. 209 00:33:51,840 --> 00:33:54,411 A alma deles est� totalmente vazia. 210 00:35:17,600 --> 00:35:18,726 Boa noite. 211 00:35:20,560 --> 00:35:22,961 - Boa noite. - O que voc� tem na cabe�a? 212 00:35:23,400 --> 00:35:25,402 � uma ajuda para a vis�o noturna. 213 00:35:27,760 --> 00:35:30,843 Parece com um solit�rio combatente marinho. S� lhe faltam as armas. 214 00:35:32,480 --> 00:35:36,929 - E da�? E o que voc� faz aqui? - S� estou nadando um pouco. 215 00:35:37,760 --> 00:35:39,444 Estou brincando de morto. 216 00:36:28,720 --> 00:36:31,451 Ainda estou com esta est�pida coisa na cabe�a. 217 00:36:31,840 --> 00:36:35,208 Lukas, est� todo molhado. Entre. 218 00:36:37,160 --> 00:36:38,491 Que tipo de coisa � essa? 219 00:36:39,560 --> 00:36:41,927 Oh Deus, eu tirarei de voc�. 220 00:36:43,080 --> 00:36:45,082 Entre. Acalme-se. 221 00:36:55,280 --> 00:36:56,691 Entre, sente-se. 222 00:36:57,080 --> 00:36:58,969 Entre, sente-se. 223 00:37:01,440 --> 00:37:02,362 Pronto... 224 00:37:07,000 --> 00:37:08,490 Pronto... 225 00:37:08,920 --> 00:37:11,605 N�o, n�o a�. Aqui. 226 00:37:15,800 --> 00:37:17,882 Agora pronto. Est� bom. 227 00:37:24,440 --> 00:37:27,091 Fique quieto. Fique quieto. Vamos. 228 00:37:31,360 --> 00:37:33,328 Acalme-se. 229 00:37:33,760 --> 00:37:35,125 Acalme-se, vamos. 230 00:37:36,840 --> 00:37:38,968 Isso � bom, isso � bom. 231 00:37:39,920 --> 00:37:41,888 Voc� se aquecer� rapidamente, est� bem? 232 00:38:37,000 --> 00:38:38,764 Lukas, � voc�? 233 00:38:39,200 --> 00:38:40,531 A porta estava aberta. 234 00:38:43,440 --> 00:38:45,044 Onde esteve? 235 00:39:06,480 --> 00:39:07,561 Quem... 236 00:39:09,280 --> 00:39:10,930 Quem � aquele homem? 237 00:39:29,640 --> 00:39:31,529 Poderia me dar uma toalha, por favor? 238 00:39:34,520 --> 00:39:35,442 Por favor? 239 00:40:19,360 --> 00:40:23,729 Quando eu estava na �ndia, vi um c�o que perdeu 1/4 de sua cabe�a. 240 00:40:27,160 --> 00:40:29,367 Um corte profundo bem atr�s de sua cabe�a. 241 00:40:31,200 --> 00:40:33,168 Ele estava em p� em Varanasi, numa po�a se sangue 242 00:40:33,600 --> 00:40:34,931 bebendo. 243 00:40:36,840 --> 00:40:40,811 Voc� podia ver os ossos e tudo, mas ele bebia como se nada estivesse errado 244 00:40:42,720 --> 00:40:46,441 3 semanas mais tarde, encontrei um ingl�s que falou daquele c�o em Varanasi, 245 00:40:46,880 --> 00:40:48,689 que tinha perdido 1/4 da cabe�a. 246 00:40:50,600 --> 00:40:54,400 Mas ele n�o havia visto 3 semanas antes. Ele tinha visto 2 dias antes. 247 00:40:55,680 --> 00:40:56,966 Entendeu? 248 00:40:58,480 --> 00:41:02,280 Significa que o c�o viveu pelo menos 3 semanas com 3/4 da cabe�a. 249 00:41:04,600 --> 00:41:09,367 Deve ter do�do muito, mas o c�o n�o poderia saber por qu�. Era s� um c�o. 250 00:41:12,720 --> 00:41:15,087 Algumas vezes, n�o sei porque d�i tanto. 251 00:41:47,680 --> 00:41:50,889 Oi, meu nome � Johannsen. Departamento de pol�cia. 252 00:41:51,320 --> 00:41:56,247 - Aqui. Voc� � Lukas Eiserbeck? - Sim. O que posso fazer por voc�? 253 00:41:56,640 --> 00:41:59,325 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. Posso entrar? 254 00:42:00,600 --> 00:42:01,522 Obrigado. 255 00:42:10,880 --> 00:42:12,006 Lamento. 256 00:42:12,440 --> 00:42:13,601 Obrigado. 257 00:42:18,240 --> 00:42:19,571 Entre. Sente-se. 258 00:42:22,520 --> 00:42:24,568 Voc� pertence ao Germania Rowing Club? 259 00:42:25,240 --> 00:42:26,924 Sim, eu me filiei h� algumas semanas. 260 00:42:27,320 --> 00:42:29,368 Voc� tem uma chave para a casa de botes? 261 00:42:29,840 --> 00:42:33,367 Sim, claro. �s vezes eu treino cedo, quando n�o h� ningu�m l�. 262 00:42:34,600 --> 00:42:37,251 Pode imaginar que algu�m roubaria um barco? 263 00:42:38,560 --> 00:42:41,962 N�o. Qualquer pessoa pode ir ao clube e alugar um barco. 264 00:42:42,400 --> 00:42:44,050 Por que algu�m iria querer roubar um? 265 00:42:44,640 --> 00:42:50,010 Foi o que eu disse tamb�m. Mas o barco foi realmente roubado do Germ�nia. 266 00:42:50,400 --> 00:42:53,131 Um barco de corrida. O que diz a isso? 267 00:43:01,240 --> 00:43:03,481 Mas o ladr�o n�o foi muito longe. 268 00:43:03,920 --> 00:43:08,482 Ele bateu na primeira pilastra de uma ponte e o barco afundou. 269 00:43:11,200 --> 00:43:12,122 E da�? 270 00:43:14,000 --> 00:43:16,526 - Ent�o ele fugiu, - Ou se afogou. 271 00:43:16,960 --> 00:43:20,760 N�o, n�o, n�o. Neste caso ter�amos encontrado um corpo, mas n�o. 272 00:43:21,760 --> 00:43:22,841 Mas... 273 00:43:23,280 --> 00:43:27,490 Temos uma testemunha que disse ter visto um homem num barco. 274 00:43:30,600 --> 00:43:31,522 E da�? 275 00:43:31,960 --> 00:43:33,689 Sim, mas � realmente estranho. 276 00:43:35,480 --> 00:43:37,164 Porque a testemunha diz 277 00:43:38,400 --> 00:43:42,007 que o homem remando estava portando algo na cabe�a 278 00:43:42,440 --> 00:43:46,923 que parecia como um aparelho para vis�o noturna. 279 00:43:48,360 --> 00:43:49,771 Pode me dar um copo com �gua? 280 00:43:50,200 --> 00:43:52,248 - Sim, claro. - Obrigado. 281 00:43:54,480 --> 00:43:58,007 - Est� doente? - Sim, estou morrendo de gripe. 282 00:44:03,560 --> 00:44:05,528 Sim, muito obrigado. 283 00:44:09,400 --> 00:44:11,129 Agora estou meio emperrado. 284 00:44:11,560 --> 00:44:12,721 Quero dizer... 285 00:44:13,720 --> 00:44:16,769 Quem vai remar por a� num tempo t�o miser�vel 286 00:44:17,200 --> 00:44:19,487 � noite, sozinho num rio? 287 00:44:21,240 --> 00:44:24,050 Usando um aparelho para vis�o noturna. Tem alguma ideia? 288 00:44:25,160 --> 00:44:26,082 N�o. 289 00:44:27,400 --> 00:44:32,247 Por outro lado, talvez ele quisesse fazer um assalto da �gua. 290 00:44:32,680 --> 00:44:34,921 H� muitas pessoas morando no rio 291 00:44:35,360 --> 00:44:38,762 que podem ter inimigos ou pessoas que os invejem. 292 00:44:43,840 --> 00:44:45,490 Quem � esse, de qualquer sorte? 293 00:44:45,880 --> 00:44:48,645 Kim Yong... ou o que seja, 294 00:44:49,080 --> 00:44:51,481 o presidente da Coreia do Norte. 295 00:44:51,920 --> 00:44:55,288 - Sim? Interessa-me por pol�tica? - N�o. 296 00:44:56,240 --> 00:45:00,086 Sim, e ele s� est� sentado a�, o presidente da Coreia do Norte. 297 00:45:00,560 --> 00:45:01,447 Sim. 298 00:45:09,120 --> 00:45:10,565 Olhe para isso! 299 00:45:11,000 --> 00:45:12,650 Estranho, n�o �? 300 00:45:13,440 --> 00:45:16,125 Uma cobra numa garrafa de u�sque. 301 00:45:17,200 --> 00:45:22,001 Algu�m encontrou na beira do rio. Sabe de onde vem? 302 00:45:23,280 --> 00:45:24,691 Da Coreia do Norte. 303 00:45:25,240 --> 00:45:29,848 Eles colocam cobras venenosas em garrafas de u�sque. Estranho, n�? 304 00:45:36,240 --> 00:45:38,846 Ol�. Oh, � voc�. 305 00:45:57,120 --> 00:45:59,282 Voc� deixou a porta aberta? 306 00:46:00,680 --> 00:46:01,602 Sim. 307 00:46:11,880 --> 00:46:15,851 - Machucou-se? - Bem... - Est� bem? - Sim. 308 00:46:28,840 --> 00:46:29,841 Heinrich! 309 00:46:31,240 --> 00:46:37,088 Heinrich, quantas vezes eu disse que essa coisa n�o � compat�vel com escadas? 310 00:46:45,880 --> 00:46:48,690 Por que faz kendo? 311 00:46:51,560 --> 00:46:54,484 Voc� aprende a n�o mexer seu cora��o. 312 00:46:56,320 --> 00:46:58,084 Manter o controle. 313 00:47:00,240 --> 00:47:03,244 Correr, mesmo se algumas vezes doer. 314 00:47:06,280 --> 00:47:10,888 Quando crian�a, n�o podia dormir por meses, pois nosso banheiro estava quebrado. 315 00:47:12,280 --> 00:47:15,124 Meu quarto era pr�ximo ao banheiro e 316 00:47:15,560 --> 00:47:17,608 eu podia ouvir a �gua espirrando a noite inteira. 317 00:47:18,000 --> 00:47:21,402 Eu me deitava na cama, convencida que era um estranho 318 00:47:21,800 --> 00:47:23,723 que nunca parava de fazer xixi. 319 00:47:27,760 --> 00:47:30,604 Quando eu era crian�a, eu sempre me levantava � noite. 320 00:47:33,320 --> 00:47:36,802 Meu pai era viajante ent�o ele sempre estava fora em viagem. 321 00:47:37,960 --> 00:47:39,371 N�o t�nhamos muito dinheiro 322 00:47:40,440 --> 00:47:44,445 ent�o alugamos um quarto. Isto realmente me chateou, pois era o meu quarto. 323 00:47:44,840 --> 00:47:48,367 Assim, colegas do meu pai dormiam em minha cama 324 00:47:48,760 --> 00:47:53,209 e eu tinha que dormir pr�ximo � minha m�e. 325 00:47:55,360 --> 00:47:56,600 E... 326 00:47:58,840 --> 00:47:59,921 �s vezes, 327 00:48:01,520 --> 00:48:05,127 eu me levantava e olhava pelo buraco da fechadura, 328 00:48:05,960 --> 00:48:07,849 e l�, sentado em minha cama, 329 00:48:08,880 --> 00:48:12,009 havia um homem gordo, de cueca, 330 00:48:12,440 --> 00:48:16,126 peidando e brincando com meu trenzinho. 331 00:48:16,520 --> 00:48:17,681 Ent�o... 332 00:48:23,640 --> 00:48:25,529 Uma vez, levantei durante a noite 333 00:48:26,440 --> 00:48:30,570 ouvi barulhos. Minha m�e tinha sa�do, ent�o olhei pelo buraco da fechadura 334 00:48:33,040 --> 00:48:36,362 e vi minha m�e l�, com o estranho. 335 00:48:40,880 --> 00:48:45,249 Quando meu pai chegou em casa, ela o abra�ou como se nada tivesse acontecido. 336 00:48:54,440 --> 00:48:55,885 Nunca disse isto antes. 337 00:48:58,960 --> 00:48:59,882 � mesmo? 338 00:49:29,760 --> 00:49:30,682 Obrigada. 339 00:49:40,840 --> 00:49:42,729 - Tchau! - Tchau! 340 00:49:44,240 --> 00:49:47,210 - Vejo voc� logo? - Sim. Tchau. 341 00:50:17,360 --> 00:50:19,044 Olhe, l� vem o sr. Lukas. 342 00:50:19,440 --> 00:50:24,207 - Vamos, n�s temos que ir. - E n�o fique t�o triste. 343 00:50:24,640 --> 00:50:27,803 Vamos, vamos. Tranquila. Vamos agora. 344 00:50:28,200 --> 00:50:32,330 Ei, docinho. Ver� que n�o � t�o ruim l�. 345 00:50:32,760 --> 00:50:34,091 N�o quero ir para uma casa. 346 00:50:34,520 --> 00:50:38,844 Voc� est� sozinha aqui. L�, ficar� com outras pessoas. 347 00:50:39,280 --> 00:50:42,409 - Mas todas aquelas pessoas est�o doentes. - Ela n�o precisar� de mais comida. 348 00:50:42,800 --> 00:50:44,848 Voc� n�o pode viver sozinha. 349 00:50:48,680 --> 00:50:51,445 E quanto � minha comida e ao meu c�o? 350 00:50:51,880 --> 00:50:54,963 Ol�, sra. Vessel. Por favor, sente-se aqui. 351 00:51:02,280 --> 00:51:05,250 - Levarei seu c�o. - N�o leve meu c�o. 352 00:51:05,640 --> 00:51:07,847 Temos que lev�-lo. Ele n�o pode ir com voc�. 353 00:51:08,280 --> 00:51:12,729 - E quanto ao meu cachorro? - Algu�m cuidar� dele. 354 00:51:13,160 --> 00:51:16,960 - Colocarei comida para ele. - E quanto ao meu cachorro? 355 00:51:21,640 --> 00:51:23,085 Meu pobre cachorro. 356 00:51:24,560 --> 00:51:25,482 Est� bem. 357 00:51:27,840 --> 00:51:29,490 Eu n�o quero! 358 00:51:33,160 --> 00:51:34,525 Meu pobre cachorro! 359 00:51:36,840 --> 00:51:41,846 - Ele ser� bem cuidado. - Meu pobre cachorro! Meu pobre cachorro! 360 00:51:43,640 --> 00:51:45,130 Meu pobre cachorro! 361 00:52:15,560 --> 00:52:16,766 Coma! 362 00:52:28,840 --> 00:52:33,243 - N�o quero mais. - Qual �? - N�o estou interessada. N�o v�? 363 00:52:33,680 --> 00:52:37,685 - Vai para casa? - Sim. - Entre. - Deixe-me, est� bem? 364 00:54:46,400 --> 00:54:48,368 Oh, boa noite, sr. Eiserbeck. 365 00:54:50,840 --> 00:54:54,208 Que surpresa encontr�-lo. Boa vizinhan�a, n�o? 366 00:54:55,240 --> 00:54:59,723 Sim, eu gostaria de viver aqui tamb�m, mas sendo um policial. 367 00:55:00,160 --> 00:55:02,401 Sabe como �. Ganhamos uma mixaria. 368 00:55:05,120 --> 00:55:07,282 Belo bairro. O que est� fazendo aqui? 369 00:55:09,360 --> 00:55:11,362 Bem, sabe... 370 00:55:12,720 --> 00:55:14,643 N�o posso tirar aquilo de minha cabe�a. 371 00:55:15,680 --> 00:55:17,489 Aquele misterioso homem remando. 372 00:55:19,360 --> 00:55:22,409 Estava sentando em casa, em frente � TV 373 00:55:22,800 --> 00:55:25,246 subitamente senti-me inquieto, 374 00:55:26,000 --> 00:55:27,968 e achei que devia vir aqui. 375 00:55:28,960 --> 00:55:33,249 Talvez ele esteja planejando algo, aquele cara com o barco de linha. 376 00:55:36,800 --> 00:55:38,802 Ent�o eu vim aqui e... 377 00:55:39,680 --> 00:55:42,047 Tudo quieto. Nada especial. 378 00:55:43,760 --> 00:55:45,489 A�, encontrei-me com voc�. 379 00:55:48,000 --> 00:55:50,287 Como voc� acha que ele vai atacar? 380 00:55:52,520 --> 00:55:53,407 Quem? 381 00:55:54,480 --> 00:55:55,970 Tampouco sei. 382 00:55:59,280 --> 00:56:00,645 Tenho que ir. 383 00:56:01,120 --> 00:56:02,690 D� uma olhada. 384 00:56:03,120 --> 00:56:06,567 Aquelas janelas brilhantes. Um alvo f�cil. 385 00:56:07,400 --> 00:56:09,801 Sem problema com um bom rifle. 386 00:56:14,040 --> 00:56:15,166 Tenho que ir! 387 00:56:15,600 --> 00:56:19,446 - N�o quer... - N�o, tenho que ir. - Uma pena. At� uma pr�xima vez. 388 00:56:19,880 --> 00:56:21,120 Sim, tchau. 389 00:58:31,920 --> 00:58:32,842 Papai! 390 00:58:36,760 --> 00:58:39,286 - Papai! - Sim, estou indo. 391 00:58:53,720 --> 00:58:55,722 Aqui est�. Novo em folha. 392 00:58:56,720 --> 00:59:00,327 - E aqui. Olhe para c�, por favor. - N�o preciso de nada disso. Obrigada. 393 00:59:01,320 --> 00:59:03,891 Por favor, compre um. Por favor, compre um. 394 00:59:06,000 --> 00:59:10,369 - Aqui, por favor. Outro bonito. - N�o preciso disso. 395 00:59:25,680 --> 00:59:27,523 Eu era paraquedista. 396 00:59:30,400 --> 00:59:32,528 Saltei de paraquedas sobre Creta. 397 00:59:35,960 --> 00:59:37,246 Aquelas metralhadoras 398 00:59:39,640 --> 00:59:42,484 Eles atiram em n�s como se f�ssemos pardais. 399 00:59:44,240 --> 00:59:46,527 Atiraram em mim no ar. 400 00:59:46,920 --> 00:59:48,331 Abaixo do meu joelho, 401 00:59:49,200 --> 00:59:51,089 atrav�s do osso. 402 00:59:52,080 --> 00:59:54,162 Aquela porcaria ficou presa em algum lugar l�. 403 00:59:57,320 --> 00:59:59,129 Uma aterrissagem fodida, vou lhe dizer. 404 01:00:01,000 --> 01:00:02,570 E eu estava deitado l� 405 01:00:04,720 --> 01:00:06,449 com minha cara na areia. 406 01:00:08,240 --> 01:00:11,642 E ent�o veio um escorpi�o e picou-me no olho. 407 01:00:23,920 --> 01:00:25,968 - Mais? - N�o. Obrigado. 408 01:00:49,560 --> 01:00:51,050 N�o est� com fome? 409 01:01:10,880 --> 01:01:12,370 Ele a for�a? 410 01:02:02,960 --> 01:02:05,008 Oh sim, com mais for�a. Isso � bom. 411 01:02:05,440 --> 01:02:07,124 Mais for�a. 412 01:03:46,760 --> 01:03:49,331 Oi, Lukas. Estava esperando por voc�. 413 01:03:49,720 --> 01:03:51,529 Esse � meu vizinho. 414 01:03:52,880 --> 01:03:54,041 Sente-se. 415 01:03:57,480 --> 01:03:58,845 Prazer em conhec�-lo. 416 01:03:59,680 --> 01:04:02,809 Ouvi muito sobre voc�, dessa ador�vel dama. 417 01:04:03,200 --> 01:04:07,046 Ela me disse muito sobre voc�, coisas muito boas. 418 01:04:14,440 --> 01:04:16,249 E... uh... agora... 419 01:04:16,640 --> 01:04:19,564 voc� quer comprar um rifle? Que coincid�ncia. 420 01:04:20,000 --> 01:04:21,809 Isto � verdadeiramente �timo. 421 01:04:22,240 --> 01:04:24,891 Tenho muitos rifles para vender. 422 01:04:26,160 --> 01:04:28,128 Isso realmente tem o gosto bom. 423 01:04:28,560 --> 01:04:29,891 Coma. 424 01:04:30,880 --> 01:04:32,450 N�o estou com fome. 425 01:04:33,240 --> 01:04:36,084 - Pode me dar uma faca? - Sim. Aqui est�. 426 01:04:55,360 --> 01:04:59,126 Tenho um excelente rifle para um bom atirador. 427 01:04:59,560 --> 01:05:00,846 Realmente muito bom. 428 01:05:01,280 --> 01:05:04,841 Claro que vai precisar de lentes telesc�picas tamb�m. 429 01:05:06,440 --> 01:05:09,887 Tamb�m tenho excelentes lentes telesc�picas de Jena. 430 01:05:10,280 --> 01:05:12,089 Oh, quer um caf�? 431 01:05:12,480 --> 01:05:14,084 Aceito, muito obrigado. 432 01:05:15,040 --> 01:05:17,930 E precisar� de muni��o tamb�m. 433 01:05:20,440 --> 01:05:21,646 Balas de ponta oca. 434 01:05:22,040 --> 01:05:23,326 Familiarizado com elas? 435 01:05:24,600 --> 01:05:27,809 Balas salpicadas de ponta oca. 436 01:05:28,240 --> 01:05:29,446 S�o muito boas. 437 01:05:29,840 --> 01:05:33,401 Mesmo que n�o atinjam o alvo no cora��o ou na cabe�a, 438 01:05:33,840 --> 01:05:35,205 o alvo estar� acabado. 439 01:05:36,200 --> 01:05:37,361 N�o � bom? 440 01:05:40,480 --> 01:05:44,087 Eu realmente posso recomendar balas de ponta oca. 441 01:05:44,520 --> 01:05:47,524 Enfim, s�o as �nicas que tenho agora 442 01:05:47,920 --> 01:05:49,046 para lhe oferecer. 443 01:08:03,080 --> 01:08:06,801 VEN�A SEU MEDO 444 01:08:07,680 --> 01:08:09,569 H� um inimigo invis�vel, 445 01:08:11,320 --> 01:08:12,685 e esse inimigo 446 01:08:14,560 --> 01:08:15,925 � o medo. 447 01:08:18,200 --> 01:08:21,090 Lembre-se de sua inf�ncia. 448 01:08:21,880 --> 01:08:23,689 Voc� est� deitado na cama. 449 01:08:24,120 --> 01:08:25,485 Est� escuro. 450 01:08:26,880 --> 01:08:28,962 Seu casaco est� pendurado na cadeira. 451 01:08:29,360 --> 01:08:32,887 Juntos, a cadeira e o casaco tornam-se um monstro 452 01:08:34,120 --> 01:08:36,043 do qual tem medo. 453 01:08:36,480 --> 01:08:41,202 Seu medo cresce, 454 01:08:42,200 --> 01:08:44,282 e voc� tem que acender a luz. 455 01:08:46,680 --> 01:08:48,489 O que aconteceu? 456 01:08:48,920 --> 01:08:51,002 N�o � o monstro 457 01:08:51,440 --> 01:08:55,889 que lhe faz medo, n�o. � o medo que cria o monstro! 458 01:08:56,920 --> 01:08:59,446 O medo � o monstro. 459 01:08:59,840 --> 01:09:02,446 O monstro vive dentro de n�s. 460 01:09:04,120 --> 01:09:07,124 N�s mesmos criamos o monstro, 461 01:09:07,520 --> 01:09:10,091 assim podemos control�-lo. 462 01:09:11,480 --> 01:09:14,324 � o nosso medo 463 01:09:14,760 --> 01:09:18,082 que faz a cadeira virar um monstro. 464 01:09:20,120 --> 01:09:22,122 O medo sozinho n�o existe. 465 01:09:23,440 --> 01:09:27,365 O medo n�o pode existir sem a gente. 466 01:09:32,160 --> 01:09:33,525 Sabemos 467 01:09:35,160 --> 01:09:38,369 que nosso medo n�o nos deixa sermos feliz. 468 01:09:42,000 --> 01:09:47,723 Mas quando algo fica no caminho de nossa felicidade, 469 01:09:50,160 --> 01:09:52,242 ent�o, varra-a do caminho. 470 01:09:54,200 --> 01:09:55,565 Mate-o! 471 01:09:57,720 --> 01:10:01,122 Corte a cabe�a do monstro! 472 01:10:03,280 --> 01:10:07,729 Sabe como eu aprendi alem�o? Lendo Thomas Mann. 473 01:10:08,120 --> 01:10:11,203 - Gosta de Thomas Mann? - Sim. 474 01:10:12,280 --> 01:10:16,524 T�nhamos s� 2 livros na biblioteca, "Buddenbrooks" e "A Montanha M�gica". 475 01:10:16,920 --> 01:10:22,484 Eu os li 20 ou 30 vezes, e estava apto a falar alem�o. 476 01:10:24,640 --> 01:10:26,529 - Ol�! - Ol�! 477 01:10:27,880 --> 01:10:29,291 Sente-se. 478 01:10:29,720 --> 01:10:31,882 E a�, descobri Goethe. 479 01:10:32,280 --> 01:10:37,207 Acima de todos os picos est� a paz, em todas as copas das �rvores raramente 480 01:10:37,640 --> 01:10:41,486 um suspiro sente. Espere, logo conhecer� o sil�ncio". Isto n�o � excelente? 481 01:10:44,280 --> 01:10:46,248 Trouxe-lhe tudo 482 01:10:46,640 --> 01:10:48,369 que pediu. 483 01:10:48,800 --> 01:10:52,407 Em excelente condi��o, realmente perfeito. Tenho que lhe dar os parab�ns. 484 01:10:52,840 --> 01:10:56,890 Voc� pediu um rifle bom e eu sinto 485 01:10:57,880 --> 01:11:04,525 que as armas podem ser t�o boas quanto a literatura, arte, Kokoschka. 486 01:11:08,600 --> 01:11:09,442 Bem! 487 01:13:49,440 --> 01:13:50,771 Uma cerveja, por favor. 488 01:14:51,960 --> 01:14:53,849 Merda! 489 01:15:01,880 --> 01:15:04,850 Ser um bom atirador come�a com a maneira como respira. 490 01:15:05,480 --> 01:15:07,369 Tem que respirar com ritmo. 491 01:15:10,000 --> 01:15:14,130 E quando atirar, tem que segurar a respira��o. Entendeu? 492 01:15:16,160 --> 01:15:17,321 Est� bem. 493 01:15:17,760 --> 01:15:20,240 Inspire, expire... 494 01:15:21,360 --> 01:15:22,600 Inspire... 495 01:15:23,960 --> 01:15:27,043 expire metade, segure a respira��o... 496 01:15:37,080 --> 01:15:40,004 Deixe-me mostrar-lhe. D�-me isso. 497 01:15:40,440 --> 01:15:41,805 Nosso alvo. 498 01:15:42,800 --> 01:15:46,486 Voc� pega o rifle e encaixa firmemente contra seu ombro. Aqui. 499 01:15:46,880 --> 01:15:51,283 Ent�o puxa para tr�s aqui e aqui, assim fica realmente firme. 500 01:15:51,680 --> 01:15:55,526 Coloque sua bochecha, sua cabe�a para baixo Em linha com o entalhe da mira 501 01:15:55,960 --> 01:15:59,487 e feche um olho. Agora, fa�a voc�. 502 01:15:59,920 --> 01:16:04,050 Agora separe os p�s, alinhados com seus ombros. Sim! Firme! 503 01:16:04,480 --> 01:16:07,086 Leve seu p� direito para tr�s um pouco. Muito bem. 504 01:16:07,520 --> 01:16:09,841 N�o pode ficar como se estivesse numa pista de dan�a. 505 01:16:10,280 --> 01:16:13,568 Cabe�a inclinada, olho esquerdo fechado. V� alguma coisa? Sim? 506 01:16:13,960 --> 01:16:17,567 O entalhe da mira? Fique parado, sem se mexer. 507 01:16:18,000 --> 01:16:20,844 Est� bem. E n�o se esque�a de respirar. Agora. 508 01:16:47,240 --> 01:16:48,162 Ol�! 509 01:16:50,600 --> 01:16:53,080 Pensei que fosse o sr. Grinna. 510 01:16:54,880 --> 01:16:56,120 Ele � o ca�ador por aqui. 511 01:16:57,840 --> 01:17:01,401 Mas voc� n�o � o sr. Grinna. � ca�ador tamb�m? 512 01:17:02,800 --> 01:17:04,211 Sim, sou um ca�ador. 513 01:17:07,520 --> 01:17:08,806 Um rifle estranho. 514 01:17:11,720 --> 01:17:14,883 N�o � estranho. Tem silencioso para patos selvagens. 515 01:17:20,240 --> 01:17:21,924 Exatamente. Patos selvagens. 516 01:17:25,760 --> 01:17:26,966 E quem � voc�? 517 01:17:29,320 --> 01:17:31,891 Sou o pastor. Eu cuido das ovelhas. 518 01:17:33,440 --> 01:17:36,284 Mas n�o h� patos selvagens agora. Est� muito frio. 519 01:17:37,400 --> 01:17:40,483 Muito frio. Tenho que ir. N�o posso parar de me mexer. 520 01:20:33,280 --> 01:20:35,521 Poderia me ajudar um pouco? 521 01:20:42,560 --> 01:20:44,369 Mal posso andar agora. 522 01:21:09,240 --> 01:21:10,571 Minha esposa. 523 01:21:14,560 --> 01:21:16,403 Os judeus tentaram 524 01:21:17,400 --> 01:21:20,131 mand�-la para a corte marcial, depois da guerra. 525 01:21:21,840 --> 01:21:27,085 Meio ano mais tarde, ela fugiu para a Inglaterra com um juiz militar. 526 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Eu realmente a amava. 527 01:21:31,560 --> 01:21:35,531 -Aquela cadela. - Sabe o que � estranho? Bem no momento 528 01:21:37,200 --> 01:21:38,361 quando vou 529 01:21:39,280 --> 01:21:41,169 puxar o gatilho, eu fecho meus olhos. 530 01:21:44,080 --> 01:21:45,764 Esse � um erro. 531 01:21:46,720 --> 01:21:50,770 Havia soldados que, mesmo ap�s 6 anos de guerra, ainda fechavam os olhos 532 01:21:51,200 --> 01:21:53,089 quando puxavam o gatilho. 533 01:21:54,560 --> 01:21:56,528 � o medo do tiro. 534 01:21:58,320 --> 01:21:59,481 E voc� 535 01:22:00,360 --> 01:22:01,771 est� com medo de atirar. 536 01:22:05,760 --> 01:22:07,285 N�o estou com medo. 537 01:22:09,480 --> 01:22:13,644 Ent�o... Obrigado por ter vindo e 538 01:22:15,640 --> 01:22:18,962 n�o se esque�am... ven�am seu medo. 539 01:22:33,960 --> 01:22:37,521 Bem, que surpresa! Voc� est� aqui, tamb�m. 540 01:22:37,920 --> 01:22:40,366 Tentando se motivar? 541 01:22:42,280 --> 01:22:44,362 Bem, n�o � m� ideia. 542 01:22:45,480 --> 01:22:48,051 � engra�ado encontrar-me com voc� aqui. 543 01:22:48,440 --> 01:22:51,171 Andei pensando muito em voc�, ultimamente. 544 01:22:52,800 --> 01:22:56,088 Foi uma conversa muito interessante que tivemos a �ltima vez 545 01:22:56,960 --> 01:22:58,928 quando nos encontramos no rio. 546 01:23:02,480 --> 01:23:04,721 Senti que est� planejando alguma coisa. 547 01:23:06,520 --> 01:23:09,364 Claro que � meu trabalho coletar dicas. 548 01:23:10,360 --> 01:23:12,727 Mas eu sei que est� planejando alguma coisa. 549 01:23:14,640 --> 01:23:16,449 Ei, estou certo? 550 01:23:16,880 --> 01:23:18,370 Seja honesto. 551 01:23:19,960 --> 01:23:22,008 Sim, creia-me, 552 01:23:23,000 --> 01:23:25,128 tenho muita experi�ncia. 553 01:23:26,120 --> 01:23:29,727 20 anos trabalhando para a pol�cia � muito tempo. 554 01:23:32,280 --> 01:23:34,009 Sabe, eu gosto de voc�. 555 01:23:35,120 --> 01:23:39,170 Seria melhor para voc�, se eu o prendesse. 556 01:23:40,560 --> 01:23:43,404 Tenho certeza disso. Mas n�o posso. 557 01:23:44,680 --> 01:23:46,762 N�o tenho nada contra voc�. 558 01:23:47,920 --> 01:23:49,365 Com licen�a. 559 01:24:33,600 --> 01:24:34,806 Ataque card�aco. 560 01:26:38,400 --> 01:26:42,928 - Onde est� meu barco. - Muito tarde. Seus remos tamb�m j� foram. 561 01:26:57,280 --> 01:27:01,330 Ei, Lukas. Venha c� Qual � a grande ideia? 562 01:27:14,520 --> 01:27:16,841 Colocar aquele barco no lugar! 563 01:28:09,640 --> 01:28:10,607 Ol�, Isabella. 564 01:28:11,040 --> 01:28:12,485 Sou eu, Lukas. 565 01:28:13,800 --> 01:28:17,282 S� queria entrar em contato porque... 566 01:28:18,200 --> 01:28:20,441 tenho procurado voc� por todos os lugares, mas voc�... 567 01:28:21,520 --> 01:28:23,682 na verdade, nunca est� em lugar algum. 568 01:28:25,200 --> 01:28:27,567 Talvez pud�ssemos nos encontrar qualquer hora. 569 01:28:28,000 --> 01:28:30,571 Ligue-me de volta. Tchau. 570 01:28:57,040 --> 01:28:59,884 Ol�, Isabella. Sou eu, Lukas, novamente. 571 01:29:01,480 --> 01:29:04,962 Estou ligando porque tenho duas coisas para lhe dizer. 572 01:29:05,400 --> 01:29:06,000 Primeiramente, 573 01:29:08,880 --> 01:29:12,168 eu sei o que houve. Eu estava l�. 574 01:29:13,160 --> 01:29:14,321 E... 575 01:29:16,080 --> 01:29:18,924 e... a segunda... 576 01:29:21,960 --> 01:29:27,126 vou lhe dizer uma coisa e espero que voc� ligue de volta! 577 01:29:32,720 --> 01:29:34,609 Eu comprei um rifle, 578 01:29:36,880 --> 01:29:40,009 e aprendi a atirar. Na verdade, bastante bem, 579 01:29:42,920 --> 01:29:45,844 e realmente queria mat�-lo. 580 01:30:19,000 --> 01:30:20,889 Como vai sua garota? 581 01:30:26,160 --> 01:30:27,571 N�o sei. 582 01:30:31,240 --> 01:30:33,004 N�o sei o que ela anda fazendo. 583 01:30:35,040 --> 01:30:36,690 Lamento, Lukas. 584 01:30:40,880 --> 01:30:44,123 Voc� parece p�lido. Est� com febre? 585 01:30:53,040 --> 01:30:53,962 Tchau. 586 01:31:09,920 --> 01:31:10,921 Boa noite. 587 01:31:16,000 --> 01:31:17,889 N�o tem barco hoje? 588 01:31:23,520 --> 01:31:25,090 Voc� parou de remar. 589 01:31:27,120 --> 01:31:29,122 N�o comece a ficar pregui�oso, jovem. 590 01:31:30,960 --> 01:31:34,760 A �gua est� vindo mais depressa e est� ficando mais alta a cada dia. 591 01:31:37,120 --> 01:31:41,523 Ver�, logo cobrir� toda a superf�cie da terra, 592 01:31:41,920 --> 01:31:44,810 pura e virginal, como no primeiro dia. 593 01:31:56,280 --> 01:32:00,205 Talvez possamos bancar o homem morto juntos, um dia desses. 594 01:32:05,920 --> 01:32:07,001 At� logo. 595 01:35:32,280 --> 01:35:33,361 Isabella! 596 01:35:38,720 --> 01:35:39,960 - Voc� vem, tamb�m? - N�o. 597 01:35:40,400 --> 01:35:42,289 Prefiro ir para casa mais cedo, esta noite. 598 01:35:52,680 --> 01:35:53,602 Isabella! 599 01:36:47,800 --> 01:36:49,245 Ainda est�o acordados? 600 01:36:50,840 --> 01:36:55,289 - Devo ler para ele? - Sim, por favor. - N�o, irei coloc�-lo na cama. 601 01:36:55,680 --> 01:36:58,206 - Boa noite. - Durma bem. 602 01:41:02,680 --> 01:41:04,648 Legendas em Portugu�s do Brasil: Lu Stoker - Doe Sangue 44857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.