Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,920 --> 00:00:41,640
Desculpe-me, esqueci-me
de trazer as toalhas.
2
00:00:43,240 --> 00:00:45,760
Colocarei no banheiro
para voc�.
3
00:00:52,000 --> 00:00:55,319
Bem, acho que � tudo.
Diga se n�o for.
4
00:00:55,425 --> 00:00:58,304
Est� tudo �timo, Sra Thompson.
5
00:00:58,305 --> 00:01:02,464
Bem, n�o sei, mas espero
que seja confort�vel para voc�.
6
00:01:02,465 --> 00:01:07,344
E � Marion, por favor.
E voc� ser� Joe, n�o �?
7
00:01:07,345 --> 00:01:10,825
-Salvo se insistir em Sr Lampton?
-N�o insisto.
8
00:01:14,425 --> 00:01:19,024
Escolhidos em sua honra.
Temos uma boa sele��o.
9
00:01:19,025 --> 00:01:21,784
S� ponha novos nas molduras
quando estiver farto deles.
10
00:01:21,785 --> 00:01:23,000
Ent�o, se n�o agradam,
basta dizer.
11
00:01:23,002 --> 00:01:25,586
N�o, s�o maravilhosos.
12
00:01:27,545 --> 00:01:30,385
Certo, bem, vou deixar
voc� em paz ent�o.
13
00:01:45,025 --> 00:01:49,645
ROOM AT THE TOP
PARTE 01XO2
14
00:01:49,650 --> 00:01:55,646
LEGENDA SOLO TRX
OUTUBRO DE 2012
15
00:02:06,065 --> 00:02:08,225
Tudo legal chez Thompson?
16
00:02:08,227 --> 00:02:11,904
Pareceu um lugar confort�vel
quando Joan deu a dica.
17
00:02:11,905 --> 00:02:14,184
Diria que me dei bem.
18
00:02:14,185 --> 00:02:17,265
Parece que tem
um talento para isso.
19
00:02:20,585 --> 00:02:22,224
Somente amassos, filho.
20
00:02:22,225 --> 00:02:24,664
Ela tem a for�a
de um lutador.
21
00:02:24,665 --> 00:02:28,185
-N�o vale o esfor�o. Acredite.
-Se voc� diz.
22
00:02:41,171 --> 00:02:42,290
Entre.
23
00:02:42,291 --> 00:02:44,715
O Sr Lampton para v�-lo,
Sr Hoylake.
24
00:02:44,717 --> 00:02:46,035
Obrigado, Charles.
25
00:02:50,231 --> 00:02:54,175
Contador Auxiliar n�o �
vergonha na sua idade, Lampton.
26
00:02:54,177 --> 00:02:56,665
Mas h� muitas chances
aqui para progredir
27
00:02:56,667 --> 00:02:59,010
se mantiver a cabe�a abaixada
e o nariz limpo.
28
00:02:59,015 --> 00:03:00,690
� o que pretendo, Sr Hoylake.
29
00:03:00,691 --> 00:03:03,085
Bom. Obrigado, Joan.
30
00:03:06,171 --> 00:03:09,130
-N�o � casado, Lampton?
-N�o.
31
00:03:09,131 --> 00:03:11,250
N�o tenha pressa.
� meu conselho.
32
00:03:11,251 --> 00:03:14,210
Eu pretendo, senhor.
33
00:03:14,211 --> 00:03:16,330
Poupe-se um pouco nesta fase
34
00:03:16,331 --> 00:03:19,155
e poder� ter
um bom come�o na vida.
35
00:03:20,251 --> 00:03:22,611
Como eu gosto.
Bom e forte.
36
00:03:27,971 --> 00:03:31,650
Imita��o.
Agora tem uma coisa.
37
00:03:32,251 --> 00:03:35,890
Sempre me pareceu ir�nico
que, apesar de ganharmos a guerra,
38
00:03:35,891 --> 00:03:37,830
estamos presos � imita��o disto
39
00:03:37,833 --> 00:03:40,700
e � imita��o daquilo.
Uma palavra alem�.
40
00:03:40,702 --> 00:03:42,355
Cedric, frango.
41
00:03:42,360 --> 00:03:45,925
N�o h� imita��o nisto,
mas pode ter que esperar
42
00:03:45,927 --> 00:03:47,155
at� que Cedric entregue
seu trabalho
43
00:03:47,157 --> 00:03:49,301
para a Sociedade Liter�ria
para comer.
44
00:03:49,302 --> 00:03:50,555
Desculpe-me, Joe.
45
00:03:50,557 --> 00:03:53,250
Voc� gosta de peito
ou de perna?
46
00:03:53,551 --> 00:03:54,990
Carne branca ou escura?
47
00:03:54,993 --> 00:03:58,075
N�o importa, obrigado.
Tudo parece delicioso.
48
00:04:09,351 --> 00:04:14,000
Nunca estive em Dufton.
Que tipo de lugar �?
49
00:04:14,004 --> 00:04:16,200
Parado. Sujo.
50
00:04:16,203 --> 00:04:19,425
-Morou l� a vida toda?
-Bem, exceto pela For�a A�rea.
51
00:04:24,051 --> 00:04:27,370
Bem, h� muitas ind�strias
aqui em Warley.
52
00:04:27,371 --> 00:04:29,882
Mas acho que � sorte que est�
do outro lado da cidade.
53
00:04:29,884 --> 00:04:31,940
N�o onde vai trabalhar.
54
00:04:32,771 --> 00:04:34,950
Est� delicioso, Sra Thompson.
55
00:04:35,252 --> 00:04:38,550
-Marion.
-Ela � uma maravilha na cozinha.
56
00:04:39,003 --> 00:04:43,280
Bem, � �timo cozinhar para
dois homens de novo.
57
00:04:51,651 --> 00:04:53,971
Eu deveria dar-lhe
meu tal�o de racionamento.
58
00:04:53,974 --> 00:04:56,830
Bem, sim. Assim que, sabe,
tiver a oportunidade.
59
00:04:56,833 --> 00:05:00,331
O Setor de Racionamento �
ao lado da Prefeitura.
60
00:05:02,011 --> 00:05:05,370
Sabe que sentimos muita falta
de Maurice �s vezes.
61
00:05:06,291 --> 00:05:09,350
Mas n�o vivemos em um cemit�rio,
n�o �, Cedric?
62
00:05:09,353 --> 00:05:12,200
N�o nos incomoda
sermos lembrados dele.
63
00:05:12,202 --> 00:05:15,900
De modo algum. N�o deve
se preocupar com isso, Joe.
64
00:05:16,651 --> 00:05:18,051
Est� bem.
65
00:05:23,011 --> 00:05:26,651
Eu me sinto assim sobre
minha m�e e meu pai �s vezes.
66
00:05:33,931 --> 00:05:35,410
Ele � sensacional!
67
00:05:35,411 --> 00:05:38,212
Sou mais sensacional ainda
quando me conhecer.
68
00:05:38,214 --> 00:05:40,700
-Encantos ocultos.
-Sim!
69
00:05:41,571 --> 00:05:45,555
Nunca tira uma hora inteira
para comer. N�o � justo.
70
00:05:45,557 --> 00:05:48,728
Viu a esposa dele? Surpresa
que n�o traga sandu�ches.
71
00:05:52,571 --> 00:05:54,371
Eu n�o fumo, obrigada.
72
00:05:56,351 --> 00:05:59,635
-Ent�o voc� � de Dufton?
-N�o mais, gra�as a Deus.
73
00:05:59,670 --> 00:06:01,323
O que acha de Warley?
74
00:06:03,171 --> 00:06:06,305
Muito a meu gosto,
devo dizer.
75
00:06:06,307 --> 00:06:09,170
-Tem c�modos no Top.
-Bacana. Onde?
76
00:06:09,171 --> 00:06:11,900
Eagle Road.
N�o � o melhor do Top.
77
00:06:11,902 --> 00:06:13,648
� agrad�vel l�.
78
00:06:13,700 --> 00:06:16,085
�, n�o �?
79
00:06:31,451 --> 00:06:34,338
Cupons naquela saia.
80
00:06:52,851 --> 00:06:54,418
Desculpe, posso ir
para meu quarto?
81
00:06:54,420 --> 00:06:55,612
Bom, ai est� voc�.
N�o, n�o v�.
82
00:06:55,614 --> 00:06:57,695
Este � Bob e Eva Storr.
83
00:06:58,197 --> 00:07:01,330
Deixe-me apresentar
Joe Lampton, nosso famoso inquilino.
84
00:07:01,333 --> 00:07:03,210
Bob e Eva s�o amigos nossos.
85
00:07:03,212 --> 00:07:05,540
-Muito prazer.
Como vai?
86
00:07:05,543 --> 00:07:07,850
Muito prazer, Joe.
87
00:07:07,851 --> 00:07:10,365
Bem, prazer em conhec�-lo, Joe.
88
00:07:10,367 --> 00:07:12,980
� Joe, n�o �?
N�o Joseph?
89
00:07:12,982 --> 00:07:15,170
� Joseph.
Mas me chamam de Joe.
90
00:07:15,172 --> 00:07:18,290
-Sim. Tem um tom viril.
-Obrigado.
91
00:07:18,291 --> 00:07:21,474
Certo, bem, vou trazer
o caf� ent�o e
92
00:07:21,476 --> 00:07:23,800
voc� pode revelar seu objetivo
obscuro ao Joe.
93
00:07:23,802 --> 00:07:25,370
Voc� foi avisado!
94
00:07:26,171 --> 00:07:29,250
-Sobre o qu�?
-Tr�fico de brancas.
95
00:07:29,251 --> 00:07:31,978
-Na verdade, pior.
-Eva!
96
00:07:31,980 --> 00:07:35,733
-Teatro amador.
-Precisamos de homens.
97
00:07:35,735 --> 00:07:37,430
Sempre precisamos
de homens.
98
00:07:37,533 --> 00:07:40,275
Ficamos terrivelmente animados
quando Marion
99
00:07:40,277 --> 00:07:42,385
disse que havia sangue novo.
100
00:07:42,387 --> 00:07:43,605
N�o ficamos, Bob?
101
00:07:43,700 --> 00:07:48,509
Ent�o voc� j� brincou, Joe,
de ator?
102
00:07:48,511 --> 00:07:50,940
Um pouco. No Ex�rcito.
103
00:07:50,942 --> 00:07:52,930
Embora tivessem
o problema oposto.
104
00:07:52,932 --> 00:07:54,263
Devia ter visto minha
Betty Grable.
105
00:07:54,264 --> 00:07:56,035
Na verdade,
voc� n�o devia.
106
00:07:56,038 --> 00:07:57,690
Aposto que tem as pernas
para isto.
107
00:07:57,692 --> 00:07:59,445
Querida!
Vai assustar o coitado.
108
00:07:59,447 --> 00:08:01,260
Precisamos realmente dele.
109
00:08:01,562 --> 00:08:03,679
N�o parece que se assusta
t�o facilmente.
110
00:08:03,681 --> 00:08:05,775
Assusta-se, Joe?
111
00:08:05,810 --> 00:08:07,336
N�o diria isso.
112
00:08:07,371 --> 00:08:11,640
Elenco no palco, por favor.
Cuidado com seus copos.
113
00:08:11,642 --> 00:08:15,025
Culpe o comit� do elenco.
Eu queria perverter voc�.
114
00:08:15,027 --> 00:08:16,195
Fique � vontade.
115
00:08:16,197 --> 00:08:18,023
N�o, aparentemente
preciso estar inteira.
116
00:08:18,058 --> 00:08:19,849
N�o sei o que Alice tem
que eu n�o tenho,
117
00:08:19,850 --> 00:08:22,009
mas ela sempre parece ficar com
os pap�is pornogr�ficos.
118
00:08:22,010 --> 00:08:23,891
Talvez Bob esteja tentando
me dizer algo.
119
00:08:24,742 --> 00:08:26,450
Topo da p�gina quatro.
120
00:08:26,852 --> 00:08:29,136
-Voc� a conheceu?
-Quem?
121
00:08:29,171 --> 00:08:33,930
Alice. Alice Aisgill.
Ela � Hester para o seu Joshua.
122
00:08:33,931 --> 00:08:38,015
A for�a de um gigante e
o cora��o de uma crian�a. � voc�.
123
00:08:39,251 --> 00:08:40,520
Voc� � forte?
124
00:08:40,522 --> 00:08:43,128
Disseram que ela morreu assim
que caiu no ch�o.
125
00:08:43,130 --> 00:08:44,340
Nada mau.
126
00:08:46,891 --> 00:08:50,150
-Sou Joe.
-Obrigada. Sou Susan.
127
00:08:52,091 --> 00:08:55,850
-Voc� � forte!
-Costumava boxear.
128
00:08:55,851 --> 00:08:58,711
Se fosse profissional,
eu fugiria com voc�.
129
00:08:58,715 --> 00:09:02,680
N�o resistiria a um boxeador
grande, bruto, suado.
130
00:09:16,171 --> 00:09:18,600
-O que voc� quer?
-Sabe o que eu quero.
131
00:09:18,603 --> 00:09:20,530
Aqui n�o.
132
00:09:20,531 --> 00:09:22,730
Fuja comigo ent�o.
133
00:09:22,731 --> 00:09:25,251
Bem, talvez pud�ssemos
arranjar um fim de semana.
134
00:09:29,431 --> 00:09:31,425
Estou procurando minha esposa.
135
00:09:32,131 --> 00:09:33,833
Estavam tirando medidas
para os figurinos.
136
00:09:33,835 --> 00:09:35,812
Acho que ainda est�o
no palco.
137
00:09:42,171 --> 00:09:43,770
Belo terno.
138
00:09:43,771 --> 00:09:46,890
George Aisgill.
Est� sempre elegante.
139
00:09:46,891 --> 00:09:49,491
Eles n�o t�m filhos
com quem gastar.
140
00:09:55,731 --> 00:09:58,600
-Boa noite!
-Boa noite.
141
00:10:03,171 --> 00:10:06,476
-Boa noite, Susan.
-Boa noite, Joe.
142
00:10:06,978 --> 00:10:08,315
Como vai? Acho que
n�o nos conhecemos.
143
00:10:08,317 --> 00:10:10,085
Sou Jack. Jack Wales.
144
00:10:10,487 --> 00:10:13,320
-Joe Lampton.
-Joe tem uma papel na pe�a.
145
00:10:13,322 --> 00:10:16,640
-Onde os anjos temem pisar, hein?
-N�o � um ator ent�o?
146
00:10:16,642 --> 00:10:19,045
N�o. Receio que preciso voltar
� faculdade em umas semanas.
147
00:10:19,047 --> 00:10:21,565
Caso contr�rio, Susan teria
me convencido a participar.
148
00:10:21,567 --> 00:10:23,722
Pensei que fizessem muito
disto em Oxford.
149
00:10:23,724 --> 00:10:25,250
Cambridge, na verdade.
150
00:10:27,691 --> 00:10:29,525
Prazer em conhecer voc�.
151
00:10:53,771 --> 00:10:55,800
-Basta.
-Ningu�m pode ver.
152
00:11:02,691 --> 00:11:04,970
Pensei que �amos passar
o fim de semana juntos.
153
00:11:04,971 --> 00:11:07,771
Sim, bem, n�s tomamos
algumas bebidas.
154
00:11:10,051 --> 00:11:12,850
Bob � um defensor
da pontualidade.
155
00:11:12,851 --> 00:11:16,171
Ele vai tirar o seu papel,
se n�o tomar cuidado.
156
00:11:25,731 --> 00:11:29,890
Disseram que estava morta
assim que caiu no ch�o.
157
00:11:29,891 --> 00:11:32,730
Tiveram que atirar no cavalo.
158
00:11:32,731 --> 00:11:36,050
-Voc� viu o acidente, Joshua?
-N�o, senhora.
159
00:11:36,052 --> 00:11:39,520
N�o havia luz na rua,
salvo do traseiro do oper�rio.
160
00:11:40,891 --> 00:11:43,345
Desculpe. Braseiro.
161
00:11:43,347 --> 00:11:47,090
-Voc� viu o acidente, Joshua?
-N�o, senhora.
162
00:11:47,091 --> 00:11:50,728
N�o havia luz na rua,
salvo do braseiro do oper�rio.
163
00:11:50,763 --> 00:11:53,170
N�o esquentava nada,
nem...
164
00:11:54,171 --> 00:11:58,715
N�o esquentava nada.
Disseram que estava no carro?
165
00:12:00,171 --> 00:12:03,925
Tamb�m n�o esquentava nada.
Disseram que estava...?
166
00:12:03,927 --> 00:12:05,730
Podemos fazer a coisa toda
desde o in�cio?
167
00:12:05,731 --> 00:12:07,805
Perdi um pouco a vontade
de viver.
168
00:12:08,277 --> 00:12:10,600
Vamos encerrar?
169
00:12:24,451 --> 00:12:26,322
Tema pesado, n�o �?
170
00:12:26,324 --> 00:12:29,411
V�cios er�ticos
entre a classe oper�ria?
171
00:12:29,446 --> 00:12:30,631
Eu sou da classe oper�ria.
172
00:12:31,411 --> 00:12:32,991
Bom para voc�.
173
00:12:36,211 --> 00:12:38,810
N�o gostaria de um caf�?
174
00:12:38,811 --> 00:12:40,785
N�o sou cara de caf�.
175
00:12:41,087 --> 00:12:44,924
Bom.
Ent�o pode me pagar uma cerveja.
176
00:12:46,011 --> 00:12:47,570
Certo.
177
00:12:47,571 --> 00:12:50,630
-Clarence?
-Conhe�o um lugar melhor.
178
00:12:51,232 --> 00:12:52,851
Nenhum ator.
179
00:13:03,051 --> 00:13:05,490
Nunca pensei que este
fosse seu tipo de lugar.
180
00:13:05,491 --> 00:13:07,890
Realmente? Eu adoro.
181
00:13:07,891 --> 00:13:09,900
� no meu caminho de casa,
182
00:13:09,902 --> 00:13:11,766
ent�o n�o me preocupo em dirigir
183
00:13:11,768 --> 00:13:13,225
muito longe quando tomei
uma demais.
184
00:13:13,227 --> 00:13:14,948
Voc� mora no Top, suponho?
185
00:13:14,950 --> 00:13:17,470
Sim. Linnet Road.
186
00:13:17,890 --> 00:13:19,096
Voc� � Eagle Road, n�o �?
187
00:13:19,131 --> 00:13:22,695
-Eu me hospedo l�.
-Deus, Joe.
188
00:13:22,697 --> 00:13:26,051
Pode n�o bancar
o ressentido por um minuto?
189
00:13:27,171 --> 00:13:30,800
Tente a Old.
� cerveja de verdade.
190
00:13:30,803 --> 00:13:33,576
Escura.
Se voc� gostar.
191
00:13:33,611 --> 00:13:37,900
E estou pagando.
Mas s� a primeira rodada,
192
00:13:37,902 --> 00:13:39,810
para que n�o fique animado.
193
00:13:40,013 --> 00:13:43,156
Dois copos da Old, por favor,
e um pacote de fritas.
194
00:13:43,158 --> 00:13:44,825
Extra salgada.
195
00:13:45,091 --> 00:13:48,673
N�o tenho bom gosto,
eu aviso.
196
00:13:58,251 --> 00:14:02,450
Deus! Isto � divino.
197
00:14:02,451 --> 00:14:05,233
Por que n�o pensei nisso antes?
Cara esperto.
198
00:14:05,268 --> 00:14:08,015
Bem, n�o posso reivindicar
como minha inven��o,
199
00:14:08,017 --> 00:14:10,925
embora esmagar as fritas
� um toque de Lampton.
200
00:14:10,960 --> 00:14:12,891
� um golpe de mestre.
201
00:14:16,151 --> 00:14:20,998
Agora, ou�a. Vamos fazer
esta pe�a juntos.
202
00:14:21,931 --> 00:14:24,090
Ent�o pensei que seria melhor
deixar as coisas claras entre n�s.
203
00:14:24,091 --> 00:14:28,045
N�o me importo se � da classe
oper�ria ou o Pequeno Lorde,
204
00:14:28,447 --> 00:14:30,528
mas se tem
um complexo de inferioridade,
205
00:14:30,530 --> 00:14:32,380
n�o desconte em n�s.
206
00:14:34,411 --> 00:14:39,300
Desculpe-me, mas voc� era como
um urso ferido nos ensaios.
207
00:14:40,331 --> 00:14:44,080
� justo. Estava s�
de mau humor. � tudo.
208
00:14:44,931 --> 00:14:48,630
Eva � uma levanta-pau conhecida.
Desculpe meu palavreado.
209
00:14:48,632 --> 00:14:50,430
Sim, bem, n�o estava
levando ela a s�rio.
210
00:14:50,432 --> 00:14:52,244
Bom.
211
00:14:52,246 --> 00:14:55,612
H� muitos outros peixes
no laguinho.
212
00:14:56,420 --> 00:14:59,960
Susan Brown.
Ela � linda.
213
00:14:59,971 --> 00:15:03,330
-Nota dois.
-O que isso significa?
214
00:15:03,331 --> 00:15:06,411
Espere, v� buscar outra bebida.
215
00:15:12,451 --> 00:15:16,130
Notas correspondem � renda
dos maridos e noivos,
216
00:15:16,131 --> 00:15:19,730
que v�o desde milion�rios,
estrelas de cinema, ditadores
217
00:15:19,731 --> 00:15:23,868
de 12 at� 350 por ano,
sem esperan�a de conseguir mais.
218
00:15:23,870 --> 00:15:25,226
E qual a sua nota ent�o?
219
00:15:25,428 --> 00:15:27,951
O objetivo do plano � que maridos
s�o escolhidos
220
00:15:27,953 --> 00:15:30,422
em eventual,
bem como real, sal�rio,
221
00:15:30,425 --> 00:15:33,188
Ent�o, no momento,
sou nota sete
222
00:15:33,190 --> 00:15:36,831
Acima de 600.
Grupo de Assistente.
223
00:15:36,840 --> 00:15:39,393
O Relat�rio Lampton sobre
o Amor!
224
00:15:39,971 --> 00:15:42,930
� deprimentemente exato,
eu juro.
225
00:15:43,231 --> 00:15:45,568
�s vezes um homem nota sete
226
00:15:45,570 --> 00:15:47,851
pode se ligar a uma esposa
nota tr�s.
227
00:15:47,886 --> 00:15:50,130
Bem, pronto, ent�o.
228
00:15:50,131 --> 00:15:52,080
Sim, mas tamb�m h� homens
nota tr�s
229
00:15:52,082 --> 00:15:54,060
com mulheres nota dez.
230
00:15:54,062 --> 00:15:55,592
Eles se ligaram antes
de terem grana.
231
00:15:55,594 --> 00:15:57,505
Arrumam amantes nota tr�s.
232
00:15:57,507 --> 00:16:01,030
N�o sei se isto �
marxismo ou derrotismo.
233
00:16:01,411 --> 00:16:03,251
Realismo.
234
00:16:04,331 --> 00:16:07,050
E Susan Brown � nota dois,
voc� diz?
235
00:16:07,053 --> 00:16:08,373
Se n�o nota um.
236
00:16:08,575 --> 00:16:10,978
20 mil por ano
voc� teria que ganhar.
237
00:16:12,771 --> 00:16:14,757
O que seu marido faz?
238
00:16:15,091 --> 00:16:16,571
Carros.
239
00:16:18,091 --> 00:16:20,450
Por que n�o a convida
para sair?
240
00:16:20,451 --> 00:16:23,090
Ela n�o est� noiva, sabe.
241
00:16:23,091 --> 00:16:27,365
Salvo se voc� se sentir inferior
ao Qual-�-Seu-Nome?
242
00:16:27,367 --> 00:16:30,130
Jack Wales?
De jeito nenhum.
243
00:16:30,131 --> 00:16:33,570
Caras como ele pensam
que t�m um direito divino.
244
00:16:33,571 --> 00:16:36,068
Posso ver que
ela est� s� acostumada
245
00:16:36,070 --> 00:16:38,176
com ele e ele acha
que � dono dela.
246
00:16:38,811 --> 00:16:43,091
Ent�o convide ela para sair.
Bloqueie a passagem!
247
00:16:46,271 --> 00:16:50,670
� engra�ado falar com voc�, Alice.
� como falar com um amigo.
248
00:16:50,705 --> 00:16:52,931
Obrigada, querido.
249
00:16:54,051 --> 00:16:55,751
Sa�de.
250
00:17:04,491 --> 00:17:05,590
Joe! Ol�!
251
00:17:05,592 --> 00:17:06,728
Tenho dois ingressos
para o bal�.
252
00:17:06,730 --> 00:17:08,136
The Haunted Ballroom.
253
00:17:08,171 --> 00:17:11,025
Que maravilha!
Estou louca para ver.
254
00:17:11,027 --> 00:17:14,770
Bem, busco voc� ent�o.
S�bado � noite. Digo, � tardinha.
255
00:17:14,772 --> 00:17:17,010
N�o, n�o, encontro voc� l�.
A que horas come�a?
256
00:17:17,011 --> 00:17:21,590
Espere. Estou toda enrolada.
Acabei de tomar banho.
257
00:17:22,041 --> 00:17:24,003
Come�a �s sete.
258
00:17:24,206 --> 00:17:26,165
Est� certa que n�o quer
que v� busc�-la?
259
00:17:26,167 --> 00:17:29,095
N�o. Muito gentil de sua parte.
Encontro voc� 15 minutos antes.
260
00:17:29,097 --> 00:17:30,508
� isso.
261
00:17:30,510 --> 00:17:33,600
Achei a minha agenda.
Voc� est� oficialmente inscrito.
262
00:17:33,602 --> 00:17:35,832
S�bado � noite ent�o.
-Certo.
263
00:17:35,867 --> 00:17:38,063
Estarei ansioso ent�o.
Adeus.
264
00:17:38,066 --> 00:17:40,306
Adeus.
Obrigada por ligar.
265
00:17:48,411 --> 00:17:52,165
-Susan Brown?
-Charles, por favor!
266
00:17:52,171 --> 00:17:54,010
Minhas inten��es s�o aquelas
comumente
267
00:17:54,012 --> 00:17:56,000
descritas como honr�veis.
268
00:17:56,003 --> 00:17:58,592
Uma caixa de chocolates, um beijo
na bochecha no fim da noite,
269
00:17:58,594 --> 00:18:00,890
-se tiver sorte.
-Qual � o seu jogo, Lampton?
270
00:18:00,892 --> 00:18:02,558
Um jogo demorado, Charles.
271
00:18:02,560 --> 00:18:05,531
Um jogo muito,
muito demorado.
272
00:18:07,031 --> 00:18:08,970
Ela � ador�vel.
273
00:18:08,972 --> 00:18:11,837
Ent�o � isto,
mas n�o posso bancar!
274
00:18:13,551 --> 00:18:15,490
Desculpe. Carne enlatada.
275
00:18:15,491 --> 00:18:17,050
O que voc� tem que
perceber � que
276
00:18:17,051 --> 00:18:21,930
Susan Brown � uma prova
viva do sistema capitalista.
277
00:18:21,933 --> 00:18:23,491
Seu velho rom�ntico tolo.
278
00:18:25,451 --> 00:18:29,775
Enfim, um passarinho me diz que
tem sa�do com Alice Aisgill.
279
00:18:29,777 --> 00:18:31,237
Sai com ela para beber
algumas vezes.
280
00:18:31,239 --> 00:18:32,740
Estamos juntos nesta pe�a.
281
00:18:32,742 --> 00:18:35,450
-Preciso fazer amor ardente com ela.
-Homem de sorte.
282
00:18:35,451 --> 00:18:38,960
Mais do que seu marido faz,
se ouvir as fofocas.
283
00:18:38,962 --> 00:18:41,170
Ele tem uma amante
em Leddersford.
284
00:18:41,171 --> 00:18:43,396
N�o diga que diria n�o.
285
00:18:43,811 --> 00:18:47,010
Ela � um tanto velha, n�o �?
286
00:18:47,011 --> 00:18:50,715
N�o, � uma coisa plat�nica.
Gosto da mulher. S�rio.
287
00:18:50,717 --> 00:18:53,024
Plat�nico. Como eu e Joan.
288
00:18:53,221 --> 00:18:55,770
Posso lev�-la para
um fim de semana plat�nico.
289
00:18:55,771 --> 00:18:58,600
E talvez ela acabe tendo
meu beb� plat�nico.
290
00:19:00,951 --> 00:19:04,110
Agora isto � bom.
291
00:19:04,271 --> 00:19:07,095
Mais do que uma semana
de sal�rio por uma camisa?
292
00:19:07,098 --> 00:19:08,810
-Isto � loucura, rapaz.
-Mas voc� n�o quer?
293
00:19:08,811 --> 00:19:11,428
Uma camisa de linho de 3 libras,
Aston Martin,
294
00:19:11,430 --> 00:19:13,394
garota com um bronzeado
da Riviera?
295
00:19:13,396 --> 00:19:14,567
Por que n�o, Charles?
296
00:19:14,569 --> 00:19:17,611
Por que n�o devemos ter tudo
que Warley tem para oferecer?
297
00:19:19,731 --> 00:19:22,280
Case-se com a Princesa Margareth.
Vai ajeitar sua vida.
298
00:19:36,451 --> 00:19:39,597
Suas melhores roupas, hein?
Voc� levou o cano?
299
00:19:39,599 --> 00:19:40,790
Parece que sim.
300
00:19:51,091 --> 00:19:53,995
Sinto muito. Deve ter pensado
que me esqueci.
301
00:19:53,997 --> 00:19:55,146
Estamos muito atrasados?
302
00:19:55,571 --> 00:19:58,396
-Deus, Joe! Que gentil!
-Venha.
303
00:20:09,811 --> 00:20:13,990
� lindo, n�o �?
Eu simplesmente adoro bal�.
304
00:20:14,591 --> 00:20:16,900
A m�sica me deixa
toda mole por dentro.
305
00:20:17,031 --> 00:20:18,990
Voc� viu Fontaine?
306
00:20:19,451 --> 00:20:22,492
N�o. N�o, eu adoraria.
307
00:20:22,495 --> 00:20:25,333
Ela � linda. Uma artista.
308
00:20:27,751 --> 00:20:29,980
Viu ela em Londres, Joe?
309
00:20:30,091 --> 00:20:33,050
-Algumas vezes.
-Em que?
310
00:20:33,051 --> 00:20:35,730
Sabe, os cl�ssicos.
311
00:20:35,731 --> 00:20:37,905
Mas n�o estou certo
se n�o prefiro este.
312
00:20:37,907 --> 00:20:39,675
Mais moderno.
313
00:20:41,361 --> 00:20:43,848
N�o sei se sou esperta
o bastante para entender.
314
00:20:43,850 --> 00:20:45,572
Acho que est� sendo modesta.
315
00:20:47,571 --> 00:20:50,275
Est� certa que n�o quer
uma bebida ou um sorvete?
316
00:20:50,277 --> 00:20:53,605
N�o, obrigada.
Estou bem assim.
317
00:20:54,011 --> 00:20:57,370
Preciso dizer que imaginava
voc� como uma sonhadora.
318
00:20:57,372 --> 00:21:00,445
-O qu�?
-Uma sonhadora.
319
00:21:00,647 --> 00:21:03,330
Quando era pequeno e queria
uma coisa e outra,
320
00:21:03,331 --> 00:21:05,100
minha m�e dizia,
Voc� � um sonhador!
321
00:21:05,103 --> 00:21:07,256
Porque tudo custa dinheiro.
322
00:21:07,291 --> 00:21:11,331
Acho que soa lindo.
Um sonhador.
323
00:21:16,971 --> 00:21:19,850
Sua m�e ainda chama
voc� assim?
324
00:21:19,851 --> 00:21:24,110
Ela morreu. Morreu na guerra
com meu pai.
325
00:21:26,491 --> 00:21:29,050
Mas gosto de falar dela.
326
00:21:29,051 --> 00:21:31,531
N�o moro em um cemit�rio.
327
00:21:37,191 --> 00:21:39,911
Gostaria de levar voc�
a Sadler's Wells.
328
00:21:41,611 --> 00:21:43,411
Eu gostaria de ir.
329
00:21:48,091 --> 00:21:52,210
Joshua, nunca sei nada
do que voc� est� pensando,
330
00:21:52,211 --> 00:21:54,171
especialmente o que
est� pensando de mim,
331
00:21:54,172 --> 00:21:57,170
a mulher que o ama
com todo cora��o.
332
00:21:57,171 --> 00:22:01,250
Tudo o que tenho para dar,
dou para voc�.
333
00:22:01,251 --> 00:22:03,530
Eu sei, minha querida.
Eu sei.
334
00:22:03,531 --> 00:22:08,250
E deve saber que
meu cora��o � seu.
335
00:22:08,755 --> 00:22:11,210
-Joshua.
-Quieta, mulher!
336
00:22:14,051 --> 00:22:16,260
N�o haver� colheita agora.
337
00:22:21,611 --> 00:22:22,651
Muito bem.
338
00:22:38,231 --> 00:22:41,000
Susan!
Vai ao Clarence?
339
00:22:41,002 --> 00:22:43,697
Eu adoraria, mas Jack
est� me esperando.
340
00:22:43,699 --> 00:22:44,960
Est� me levando
para ceiar.
341
00:22:45,362 --> 00:22:48,500
Ele voltou, n�o? S� ficou
em Cambridge cinco minutos.
342
00:22:48,503 --> 00:22:49,642
Vergonhoso, n�o �?
343
00:22:49,644 --> 00:22:52,720
Eles t�m per�odos muito curtos.
At� logo, Joe.
344
00:22:52,723 --> 00:22:53,971
Sim, talvez na pr�xima semana.
345
00:22:57,651 --> 00:23:00,685
Uma rapidinha no St Clair?
Ou mesmo uma demorada?
346
00:23:00,687 --> 00:23:02,010
Com certeza.
347
00:23:02,011 --> 00:23:05,128
Querido, n�o se importa que
leve meu amante, n�o �?
348
00:23:05,530 --> 00:23:07,030
Quanto mais melhor.
349
00:23:12,251 --> 00:23:14,500
Voc� trabalha na Prefeitura,
n�o �?
350
00:23:14,504 --> 00:23:16,245
Tesouraria.
351
00:23:16,647 --> 00:23:18,410
Deve ser um pouco chato.
352
00:23:18,413 --> 00:23:19,770
Voc� ficaria surpreso.
353
00:23:19,771 --> 00:23:22,300
H� sempre um empres�rio
sonegando.
354
00:23:22,303 --> 00:23:24,815
Meu Deus, voc�s odeiam
pagar taxas!
355
00:23:25,167 --> 00:23:28,575
Inocente, meu velho.
Meu lugar n�o � em Warley.
356
00:23:28,577 --> 00:23:32,140
Tamb�m n�o gostamos disto.
Privar sua cidade natal de renda.
357
00:23:32,143 --> 00:23:34,860
Deus, sem nada de neg�cios.
Eu imploro.
358
00:23:36,371 --> 00:23:38,971
N�o poderia ter posto
uma pouco de maquiagem?
359
00:23:41,551 --> 00:23:43,809
S� tirei esta coisa imunda
de palco.
360
00:23:44,011 --> 00:23:46,631
� terr�vel para a pele.
361
00:23:46,666 --> 00:23:49,251
Desculpe ofender, pessoal.
362
00:23:57,000 --> 00:23:58,290
-Melhor?
-Ligeiramente.
363
00:24:00,641 --> 00:24:03,245
-O mesmo novamente?
-N�o, � minha vez.
364
00:24:03,248 --> 00:24:04,925
Bobagem!
� nosso convidado.
365
00:24:13,591 --> 00:24:16,050
Achei que n�o foi t�o ruim
esta noite.
366
00:24:16,651 --> 00:24:18,255
Vou sentir falta.
367
00:24:19,241 --> 00:24:21,130
Eu tamb�m.
368
00:24:24,231 --> 00:24:26,245
Voc� parece t�o triste.
369
00:24:26,491 --> 00:24:28,130
Deve ser a maquiagem.
370
00:24:28,131 --> 00:24:30,325
George estava certo.
371
00:24:35,531 --> 00:24:37,991
O que vai fazer no Natal?
372
00:24:39,051 --> 00:24:43,510
Nada. Bem, pior do que nada.
Dufton.
373
00:24:45,091 --> 00:24:47,451
Vou ficar com minha tia.
374
00:24:56,251 --> 00:25:00,175
E como vai sua campanha?
Com Susan?
375
00:25:00,851 --> 00:25:03,250
Parece-me um fracasso.
376
00:25:03,251 --> 00:25:05,290
Jack Wales voltou � cena.
377
00:25:07,041 --> 00:25:09,540
Bem, talvez voc� devesse
bancar o dif�cil.
378
00:25:09,542 --> 00:25:12,410
-Voc� acha?
-Sabe-se que funciona.
379
00:25:12,612 --> 00:25:14,604
E diria que Susan �
o tipo de garota
380
00:25:14,606 --> 00:25:16,911
que est� habituada a
ter tudo de bandeja.
381
00:25:17,515 --> 00:25:19,730
Certamente � um pouco mimada.
382
00:25:19,732 --> 00:25:21,210
Quem �?
383
00:25:21,211 --> 00:25:25,370
Susan Brown.
Joe est� atra�do por ela.
384
00:25:25,371 --> 00:25:28,845
Bom homem. Mas n�o
desafiaria o pai dela.
385
00:25:28,847 --> 00:25:30,218
N�o sem muita muni��o.
386
00:25:30,220 --> 00:25:32,735
Ele briga muito sujo.
Harry briga.
387
00:25:32,737 --> 00:25:34,246
N�o � ele
que me interessa.
388
00:25:38,331 --> 00:25:42,300
-Tome.
-Obrigada, querido.
389
00:25:44,971 --> 00:25:48,281
-Feliz Natal, Joe.
-Feliz Natal.
390
00:26:06,981 --> 00:26:08,311
Sentiremos sua falta, Joe.
391
00:26:09,631 --> 00:26:12,300
Obrigado pelas luvas.
Voc� n�o deveria.
392
00:26:12,303 --> 00:26:14,125
Deveria ter guardado
para o Dia de Natal.
393
00:26:14,127 --> 00:26:15,732
Algo para desembrulhar.
394
00:26:16,611 --> 00:26:18,930
Estou feliz que serviram.
395
00:26:18,931 --> 00:26:20,371
Como uma luva!
396
00:26:31,671 --> 00:26:33,691
Feliz Natal, Sra Thompson.
397
00:27:05,411 --> 00:27:07,320
Warley 6813?
398
00:27:07,333 --> 00:27:10,685
Alice, � Joe.
Joe Lampton.
399
00:27:11,171 --> 00:27:14,944
-Feliz Ano Novo, Joe.
-Feliz Ano Novo.
400
00:27:31,721 --> 00:27:33,401
Venha se aquecer.
401
00:27:50,401 --> 00:27:53,280
Seu Natal foi t�o
medonho como o meu?
402
00:27:53,281 --> 00:27:56,200
� para crian�as,
na verdade, n�o �?
403
00:27:56,201 --> 00:27:59,100
N�o vejo sentido
depois que voc� cresceu.
404
00:27:59,102 --> 00:28:00,641
N�o.
405
00:28:02,401 --> 00:28:05,761
Eles iam fazer todos os tipos
de coisas aqui uma vez.
406
00:28:07,841 --> 00:28:09,601
Ent�o deu tudo em nada.
407
00:28:11,641 --> 00:28:14,641
A mesma velha hist�ria.
A guerra.
408
00:28:16,301 --> 00:28:18,740
Acho que culpamos
demais a guerra �s vezes.
409
00:28:18,741 --> 00:28:23,021
N�o vou criticar.
Mudou as coisas para mim.
410
00:28:25,141 --> 00:28:28,060
Tirou-me de Dufton.
411
00:28:28,061 --> 00:28:29,581
Passei meus exames.
412
00:28:31,101 --> 00:28:32,701
Fez-me...
413
00:28:33,701 --> 00:28:35,101
Fez-me transar.
414
00:28:37,941 --> 00:28:40,581
Isto teria acontecido
mais cedo ou mais tarde.
415
00:28:46,541 --> 00:28:49,461
Acenda para mim.
Como nos filmes.
416
00:29:18,421 --> 00:29:20,181
Deus, s�o fortes!
417
00:29:21,941 --> 00:29:23,420
Desculpe!
418
00:29:24,473 --> 00:29:27,346
Era s� o que tinham
na loja.
419
00:29:27,381 --> 00:29:31,541
Sabe, eu n�o fumava
antes da For�a A�rea.
420
00:29:32,901 --> 00:29:34,700
Voc� tinha pausas
no treinamento.
421
00:29:34,701 --> 00:29:38,781
Pausas para fumar.
Voc� pega o h�bito.
422
00:29:42,621 --> 00:29:44,780
Havia este um cara
na minha cabana.
423
00:29:44,781 --> 00:29:47,100
Costumava colocar seu alarme,
acredite ou n�o,
424
00:29:47,101 --> 00:29:50,260
para que pudesse fumar
no meio da noite.
425
00:29:50,261 --> 00:29:52,141
Disse que acalmava
seus nervos.
426
00:29:54,581 --> 00:29:56,381
Mas ele morreu.
427
00:29:58,341 --> 00:29:59,901
Em um simples
reconhecimento.
428
00:30:01,821 --> 00:30:05,620
O tanque de combust�vel explodiu
a 25 metros da base.
429
00:30:05,621 --> 00:30:07,821
Fritado na sua pr�pria
gordura, como toucinho.
430
00:30:50,661 --> 00:30:52,621
� um tipo de carro
muito moral.
431
00:31:26,261 --> 00:31:30,581
Estava s� pensando.
Que bom ter que
432
00:31:32,181 --> 00:31:36,420
fazer amor
com uma mulher
433
00:31:36,421 --> 00:31:39,061
que n�o chora de vergonha
depois.
434
00:31:40,341 --> 00:31:43,021
Ou coma peixe e fritas
enquanto est� fazendo!
435
00:31:45,341 --> 00:31:47,100
Vamos.
436
00:31:47,101 --> 00:31:50,350
Vamos nos aquecer.
Deus, voc� est�.
437
00:31:51,941 --> 00:31:54,620
M�os bonitas que voc� tem.
438
00:31:54,621 --> 00:31:56,941
Brutas.
439
00:31:58,461 --> 00:32:02,501
M�os quentes.
Cora��o frio.
440
00:32:08,421 --> 00:32:09,981
Do modo oposto,
certamente?
441
00:32:19,301 --> 00:32:21,781
Ainda seremos amigos,
n�o seremos, Joe?
442
00:32:23,461 --> 00:32:25,060
Amigos amorosos.
443
00:32:25,061 --> 00:32:27,701
Sim. Exatamente.
444
00:32:28,901 --> 00:32:30,421
N�o se apaixone por mim.
445
00:32:31,621 --> 00:32:33,460
N�o � a mesma coisa,
sabe.
446
00:32:33,461 --> 00:32:36,260
Claro que n�o.
447
00:32:36,261 --> 00:32:38,381
Amigos amorosos.
448
00:33:32,521 --> 00:33:34,641
Na verdade, eu poderia
comer peixe e fritas.
449
00:33:56,181 --> 00:33:58,670
Warley!
450
00:34:15,621 --> 00:34:16,860
Beryl.
451
00:34:16,861 --> 00:34:19,141
E como vai, Joan,
rainha do meu cora��o?
452
00:34:24,181 --> 00:34:27,620
Sim. Para que isto tudo?
453
00:34:27,621 --> 00:34:29,900
O que quer dizer, Charlie?
454
00:34:29,901 --> 00:34:32,535
Observe o vinco afiado
nas cal�as estranhas
455
00:34:32,537 --> 00:34:34,546
do Sr Lampton, Raymond.
456
00:34:34,581 --> 00:34:36,500
Um sinal claro de que
tal pe�a de roupas
457
00:34:36,502 --> 00:34:38,817
n�o foi muito usada
recentemente.
458
00:34:38,852 --> 00:34:41,132
Isto, com o alegre assobio
gratuito,
459
00:34:41,134 --> 00:34:43,015
s� pode significar uma coisa.
460
00:34:43,018 --> 00:34:44,460
Como est� seu pai?
461
00:34:44,461 --> 00:34:46,781
Voc� tem sexo na cabe�a.
Esse � seu problema.
462
00:34:46,782 --> 00:34:49,341
�nico lugar em que tenho.
Esse � meu problema.
463
00:34:54,661 --> 00:34:56,310
Voc� anotou isso, Ray?
464
00:34:56,312 --> 00:34:58,100
Sim, Sr Lampton.
465
00:34:58,101 --> 00:35:00,101
Foi s� h� cinco minutos.
466
00:35:07,021 --> 00:35:08,619
Tem a conta de Nantwiches?
467
00:35:08,620 --> 00:35:11,021
Acho que pegamos eles
por apropria��o indevida.
468
00:35:11,022 --> 00:35:13,140
Bem, isto me deixaria feliz.
469
00:35:13,141 --> 00:35:15,340
H� algo acontecendo
com Crosskills.
470
00:35:15,341 --> 00:35:17,181
Vou mostrar os lan�amentos.
Aqui.
471
00:35:28,321 --> 00:35:30,966
Quisera pud�ssemos
dormir juntos.
472
00:35:33,901 --> 00:35:37,861
Digo, realmente dormir.
Passar a noite inteira.
473
00:35:39,661 --> 00:35:42,820
Poder�amos dar um jeito, n�o?
474
00:35:42,821 --> 00:35:45,021
Ele n�o viaja �s vezes?
475
00:35:47,141 --> 00:35:48,421
De vez em quando.
476
00:36:00,781 --> 00:36:02,081
Oi.
477
00:36:03,141 --> 00:36:04,581
Esther voltar� em breve.
478
00:36:05,701 --> 00:36:09,725
Provavelmente passeando
no frio. Deus a ama.
479
00:36:10,621 --> 00:36:14,540
N�o achei voc� nada bonita
quando a conheci.
480
00:36:14,541 --> 00:36:16,421
Devia estar cego.
481
00:36:18,141 --> 00:36:21,301
Sabe, �s vezes poderia
ter uns 18 anos.
482
00:36:22,381 --> 00:36:24,741
Sou s� um garoto
louco e confuso.
483
00:36:35,461 --> 00:36:37,780
Voc� deveria ter sido
um trabalhador bra�al.
484
00:36:38,421 --> 00:36:41,260
Odeio pensar em voc�
usando roupas.
485
00:36:41,261 --> 00:36:44,180
Acho que voc� nunca
viu um trabalhador bra�al, amor.
486
00:36:44,181 --> 00:36:46,541
Usam muito mais
do que os contadores.
487
00:36:53,261 --> 00:36:57,021
Cuidado.
Est� procurando beb�s.
488
00:36:59,781 --> 00:37:03,741
Se olhar bastante,
ver� um beb�.
489
00:37:09,421 --> 00:37:14,225
Na verdade, eu posso...
Eu posso me ver.
490
00:37:19,381 --> 00:37:20,781
Deus o aben�oe.
491
00:37:34,701 --> 00:37:36,620
Desculpem-me, meus queridos.
492
00:37:36,621 --> 00:37:39,940
Aguentei o m�ximo, mas est�
um gelo l� fora.
493
00:37:39,941 --> 00:37:43,300
-Tudo bem. Alice se foi.
-X�cara de ch�.
494
00:37:43,301 --> 00:37:47,581
Pode tent�-lo, querido?
Uma saideira?
495
00:37:48,741 --> 00:37:50,461
Tudo bem.
Melhor eu sair.
496
00:38:13,941 --> 00:38:16,900
Alice � uma garota
de muita sorte.
497
00:38:16,901 --> 00:38:20,581
Lembre-se, ela merece um pouco
de sorte. Todos n�s merecemos.
498
00:38:22,581 --> 00:38:25,090
Tem um cora��o de ouro, sabe.
Sempre teve.
499
00:38:27,621 --> 00:38:29,101
Voc� a ama?
500
00:38:31,461 --> 00:38:34,260
� hora que algu�m ame.
501
00:38:35,031 --> 00:38:37,318
Mas posso dizer que
n�o � do tipo
502
00:38:37,320 --> 00:38:39,241
que demonstra abertamente.
503
00:38:39,341 --> 00:38:40,901
O que quer dizer algu�m?
504
00:38:42,821 --> 00:38:44,661
George n�o � exatamente
o sonho de amor
505
00:38:44,662 --> 00:38:46,685
e rosas pela porta, �?
506
00:38:47,131 --> 00:38:51,190
Meu Deus. Seu tipo
� sempre dos ciumentos.
507
00:38:54,381 --> 00:38:57,501
Tudo bem.
Preciso trabalhar.
508
00:39:05,661 --> 00:39:07,630
Por que acha que
ela se casou com ele?
509
00:39:10,861 --> 00:39:11,981
Ele pediu.
510
00:39:20,961 --> 00:39:22,900
Joe!
511
00:39:24,341 --> 00:39:25,421
Entre.
512
00:39:27,061 --> 00:39:29,100
Desculpe incomod�-lo.
513
00:39:29,101 --> 00:39:31,100
Estava no telefone
com Eva Storr.
514
00:39:31,101 --> 00:39:33,500
Vai fazer uma festa de anivers�rio
no pr�ximo s�bado
515
00:39:33,501 --> 00:39:35,140
e est� nos convidando.
516
00:39:35,141 --> 00:39:37,099
Terei que levar um presente,
n�o �?
517
00:39:37,100 --> 00:39:39,021
Bem, pode deixar comigo,
se quiser.
518
00:39:39,022 --> 00:39:41,460
Sei do tipo de coisa
que ela gosta.
519
00:39:41,461 --> 00:39:43,900
E prometo n�o gastar muito.
520
00:39:43,901 --> 00:39:45,620
Voc� � muit boa para mim.
521
00:39:45,621 --> 00:39:47,021
Eu gosto.
522
00:39:50,061 --> 00:39:51,461
Um pouco de divers�o ser�
bom para voc�.
523
00:39:51,462 --> 00:39:54,420
Tem se esfor�ado demais
com os exames.
524
00:39:54,421 --> 00:39:57,581
C�rculos escuros sob os olhos.
525
00:40:16,581 --> 00:40:20,100
N�o suporto um escrut�nio
t�o de perto, querido.
526
00:40:21,021 --> 00:40:23,078
Voc� tem um corpo fabuloso.
527
00:40:26,061 --> 00:40:28,581
Devia ter me visto
h� dez anos atr�s.
528
00:40:30,341 --> 00:40:32,021
Na verdade,
pode em algum lugar.
529
00:40:33,181 --> 00:40:35,660
Posei de modelo quando
estava na faculdade.
530
00:40:35,661 --> 00:40:37,941
Provavelmente h� uma sala
na sede do Condado,
531
00:40:37,942 --> 00:40:41,301
onde sou exibida
em toda minha antiga gl�ria.
532
00:40:50,801 --> 00:40:52,500
Voc� nunca me disse.
533
00:40:53,621 --> 00:40:55,001
Por que n�o me disse?
534
00:40:55,052 --> 00:40:57,070
H� muito que n�o sabe
sobre mim.
535
00:40:57,073 --> 00:40:59,262
Meu passado desonroso.
536
00:41:07,621 --> 00:41:10,221
Querido, n�o � nada
com que se preocupar.
537
00:41:14,781 --> 00:41:17,075
Bem, talvez melhor
me contar tudo.
538
00:41:18,341 --> 00:41:20,140
Pelo amor de Deus, Joe.
539
00:41:20,141 --> 00:41:21,780
Era arte de faculdade.
540
00:41:21,781 --> 00:41:24,980
Precisava do dinheiro.
O quarto congelava.
541
00:41:24,981 --> 00:41:26,700
Eu tinha c�ibras.
N�o era muito bom.
542
00:41:26,701 --> 00:41:29,141
E posei um pouco para um fot�grafo
que conheci em uma festa.
543
00:41:29,142 --> 00:41:30,991
-Ele tinha uma lareira a g�s.
-Ele sabia?
544
00:41:31,821 --> 00:41:33,101
Sim.
545
00:41:34,661 --> 00:41:37,621
Deus, voc� pode ser
t�o provinciano!
546
00:41:40,261 --> 00:41:42,470
� disto que voc� gosta, n�o �?
547
00:41:43,461 --> 00:41:47,900
Perna de fora e lingerie.
Sacanagem.
548
00:41:47,901 --> 00:41:50,620
Sua vadia idiota!
549
00:41:50,621 --> 00:41:51,981
Solte-me.
550
00:42:06,901 --> 00:42:08,513
Esther n�o � feita
de dinheiro, sabe.
551
00:42:09,115 --> 00:42:11,222
Aqui n�o � um hotel.
552
00:42:13,781 --> 00:42:16,701
Bem, d�-lhe isto ent�o.
Diga que quebrei a garrafa.
553
00:42:21,971 --> 00:42:24,800
Eu realmente pensei que
voc� fosse diferente.
554
00:42:24,821 --> 00:42:27,175
Que tipo de idiota eu sou?
555
00:42:27,178 --> 00:42:30,700
N�o sou sua foto indecente
particular, Joe.
556
00:42:30,701 --> 00:42:33,380
Sou dona do meu
do meu corpo.
557
00:42:33,381 --> 00:42:35,740
Peitos. Boceta.
558
00:42:35,741 --> 00:42:39,420
Sim.
Posso dizer estas palavras.
559
00:42:39,421 --> 00:42:42,730
E n�o me envergonho delas. E n�o
me envergonho de nada que j� fiz.
560
00:42:43,141 --> 00:42:46,101
Se andasse com gente inteligente,
teria no��o disto.
561
00:42:46,102 --> 00:42:50,400
-N�o posso evitar de onde venho!
-Mude o maldito disco!
562
00:42:52,301 --> 00:42:53,975
N�o que fa�a diferen�a,
563
00:42:53,977 --> 00:42:56,146
mas eu estava quase
morta de fome
564
00:42:56,181 --> 00:42:58,580
quando transgredi
sua moralidade peculiar.
565
00:42:58,581 --> 00:43:01,460
Voc� faz uma grande alarde
de suas origens humildes,
566
00:43:01,461 --> 00:43:04,220
mas nunca passou fome,
passou?
567
00:43:04,221 --> 00:43:08,060
Algu�m mais se sacrificou
por voc�, Joe?
568
00:43:08,061 --> 00:43:09,810
Filhinho da mam�e.
569
00:43:09,815 --> 00:43:14,262
Preferido da professora.
Escolha da dona de casa.
570
00:43:16,141 --> 00:43:18,741
O que acha que um prisioneiro
de guerra come?
571
00:43:23,821 --> 00:43:26,261
Devemos ser sensatos
sobre isto.
572
00:43:27,261 --> 00:43:29,481
Concordamos que
n�o haveria nada permanente.
573
00:43:33,021 --> 00:43:35,892
Certo.
Se � o que voc� quer.
574
00:43:35,894 --> 00:43:37,582
Chega por hoje.
575
00:43:39,741 --> 00:43:42,421
N�o h� mais nada
para dizer, h�?
576
00:43:44,821 --> 00:43:45,841
Alice.
577
00:43:48,161 --> 00:43:50,920
Sinto muito.
578
00:43:51,101 --> 00:43:53,900
Sou grato a voc�.
579
00:43:53,901 --> 00:43:55,541
De verdade.
580
00:44:13,861 --> 00:44:17,860
Feliz anivers�rio, Eva.
Voc� est� encantadora.
581
00:44:17,861 --> 00:44:19,540
Comprei chocolate.
582
00:44:19,541 --> 00:44:22,460
Ol�.
Esperava que viesse.
583
00:44:22,461 --> 00:44:23,861
Voc� est� boa
o bastante para comer.
584
00:44:23,862 --> 00:44:26,100
N�o estou certa que tem
lugar no prato.
585
00:44:26,101 --> 00:44:29,978
Cuidado, Susan, nosso Joe tem
um enorme apetite para tudo.
586
00:44:30,261 --> 00:44:33,420
Estomago de Ferrocostumavam
me chamar na For�a A�rea.
587
00:44:33,421 --> 00:44:35,963
Se fosse mais gordo, seria
como Henrique VIII.
588
00:44:35,966 --> 00:44:38,020
Eva. Voc� est� horr�vel.
589
00:44:38,901 --> 00:44:40,700
Gosto de ver um homem
comer.
590
00:44:40,701 --> 00:44:43,260
Henry era famoso por mais
do que s� comer.
591
00:44:43,261 --> 00:44:45,314
Calma, amor, se fosse cortar
a cabe�a de algu�m,
592
00:44:45,316 --> 00:44:47,242
voc� seria a primeira
da fila.
593
00:44:49,301 --> 00:44:51,658
Sem esposa de quem falar.
Ainda.
594
00:44:52,341 --> 00:44:53,682
Fico feliz em ouvir.
595
00:44:53,684 --> 00:44:56,220
Sempre achei que gostava
de mulheres mais velhas.
596
00:44:56,221 --> 00:44:59,540
Eu n�o falei? Ali�s, os Aisgills
n�o poder�o vir.
597
00:44:59,541 --> 00:45:01,429
George telefonou
s� para dizer que
598
00:45:01,431 --> 00:45:03,605
eles t�m
um compromisso anterior.
599
00:45:03,640 --> 00:45:05,780
N�o ligue
para a aniversariante.
600
00:45:05,781 --> 00:45:08,910
Est� com ci�mes, porque voc� �
a mais linda garota aqui.
601
00:45:08,914 --> 00:45:09,916
N�o fa�a piada.
602
00:45:09,941 --> 00:45:12,881
N�o estava.
N�o de voc�.
603
00:45:22,981 --> 00:45:26,501
Nossa, Susan, voc� � a mais
bela coisa que j� vi.
604
00:45:32,781 --> 00:45:34,300
Est� zangado comigo?
605
00:45:35,101 --> 00:45:37,501
Eu telefonei.
N�o recebeu o recado?
606
00:45:39,301 --> 00:45:43,900
Bem, andei ocupado.
Tenho exames chegando e...
607
00:45:44,061 --> 00:45:47,064
-Parecia ocupada no Natal.
-Voc� quer dizer Jack.
608
00:45:47,781 --> 00:45:48,900
Joe...
609
00:45:48,901 --> 00:45:51,780
Sa�mos juntos
mas n�o � nada s�rio.
610
00:45:51,781 --> 00:45:53,580
Mam�e gosta dele.
611
00:45:53,581 --> 00:45:57,060
Bem, bem, esta �
a coisa principal, n�o �?
612
00:45:57,061 --> 00:45:59,020
N�o seja assim, por favor.
613
00:46:00,901 --> 00:46:02,341
N�o � como...
614
00:46:03,541 --> 00:46:06,618
Nas vezes em que sa�mos,
nunca sequer tentou me beijar.
615
00:46:08,101 --> 00:46:11,220
Nas vezes em que sai com voc�,
eu simplesmente desisti.
616
00:46:11,221 --> 00:46:14,820
Voc� parecia t�o fria
e decente.
617
00:46:14,821 --> 00:46:16,541
Parecia n�o adiantar.
618
00:46:18,021 --> 00:46:20,181
Sabe-se quando uma mulher
quer ser beijada.
619
00:46:22,221 --> 00:46:24,501
Talvez ela mesma nem
sempre saiba.
620
00:46:31,981 --> 00:46:33,941
Este � um beijo puro
para voc�.
621
00:46:36,261 --> 00:46:38,061
N�o quero um beijo puro.
622
00:46:48,501 --> 00:46:50,900
Voc� me faz sentir
engra�ada por dentro. Eu...
623
00:46:51,021 --> 00:46:53,061
Nunca me senti assim antes.
624
00:47:03,581 --> 00:47:04,901
Entre.
625
00:47:06,956 --> 00:47:10,358
Bem, est� aprendendo o trabalho
muito bem, devo dizer.
626
00:47:11,041 --> 00:47:13,447
E estou mais feliz
em ver que est�
627
00:47:13,450 --> 00:47:16,341
adquirindo qualifica��es
para ser ainda melhor.
628
00:47:16,345 --> 00:47:19,421
Muito espa�o
para promo��o aqui, sabe.
629
00:47:21,701 --> 00:47:23,780
Voc� gosta daqui, n�o �?
630
00:47:23,781 --> 00:47:27,100
Muito. Eu adoro.
631
00:47:27,101 --> 00:47:31,221
Joe, pode ressentir
o que vou dizer agora.
632
00:47:32,381 --> 00:47:34,003
O que faz no seu tempo livre
633
00:47:34,006 --> 00:47:36,313
� da sua conta, claro,
634
00:47:36,348 --> 00:47:38,620
dentro de limites.
635
00:47:38,621 --> 00:47:41,940
E n�o preciso dizer-lhe
quais s�o estes limites.
636
00:47:41,941 --> 00:47:43,500
Houve alguma queixa?
637
00:47:43,501 --> 00:47:46,460
Pelo amor de Deus,
n�o me entenda mal.
638
00:47:46,461 --> 00:47:50,340
Sejam quais forem os limites
do decoro, voc� n�o, garanto,
639
00:47:50,341 --> 00:47:52,220
os transgrediu.
640
00:47:52,221 --> 00:47:54,540
Bem, � um al�vio.
641
00:47:54,541 --> 00:47:56,266
Deixe-me colocar assim.
642
00:47:56,301 --> 00:47:59,103
Voc� tem, claro, uma no��o
643
00:47:59,107 --> 00:48:01,803
do funcionamento
do governo local.
644
00:48:01,838 --> 00:48:04,500
Em teoria,
a pe�a mais importante
645
00:48:04,503 --> 00:48:06,786
da m�quina � o vereador.
646
00:48:06,821 --> 00:48:09,273
Na pr�tica, sabemos que �
o Chefe de Gabinete
647
00:48:09,275 --> 00:48:10,386
quem dirige o show.
648
00:48:10,421 --> 00:48:13,741
Mas promo��o � outra quest�o.
649
00:48:14,981 --> 00:48:18,470
A promo��o, n�o importa quem
o Chefe do Departamento
650
00:48:18,473 --> 00:48:20,066
possa recomendar,
651
00:48:20,101 --> 00:48:23,920
depende de voto da maioria
do Comit� de Alvar�s.
652
00:48:23,955 --> 00:48:26,860
E vereadores s�o como ovelhas.
653
00:48:26,861 --> 00:48:30,120
Se algu�m poderoso
se declara
654
00:48:30,122 --> 00:48:32,341
contra a promo��o de
um funcion�rio,
655
00:48:32,376 --> 00:48:34,527
ent�o a maioria vai segui-lo,
656
00:48:34,529 --> 00:48:37,562
s� para ganhar o favor.
657
00:48:39,101 --> 00:48:42,061
-Fui claro?
-N�o de todo para ser franco.
658
00:48:44,681 --> 00:48:49,370
O Vereador Brown � o Presidente
do Comit� de Alvar�s.
659
00:48:50,061 --> 00:48:53,180
Ele � um homem muito
rico e poderoso.
660
00:48:53,181 --> 00:48:56,580
Engenheiro por profiss�o, sabe?
661
00:48:56,581 --> 00:49:00,660
Gosta que tudo funcione como
uma m�quina de primeira classe,
662
00:49:00,661 --> 00:49:02,980
incluindo sua fam�lia.
663
00:49:02,981 --> 00:49:05,500
Bem, talvez seja melhor procurar
emprego em outro lugar, hein?
664
00:49:05,501 --> 00:49:08,780
Bom Deus, meu caro, voc�
n�o entendeu nada.
665
00:49:08,781 --> 00:49:11,561
Como disse, estamos muito
satisfeitos com seu trabalho.
666
00:49:16,541 --> 00:49:19,661
Est� planejando ir
ao Baile C�vico?
667
00:49:21,901 --> 00:49:25,700
Sim. Digo, muitos
do Departamento ir�o.
668
00:49:25,701 --> 00:49:27,300
Muitas garotas bonitas l�.
669
00:49:27,301 --> 00:49:31,700
Garantido. Eu o apresento
para elas, se quiser.
670
00:49:31,701 --> 00:49:33,741
N�o est� namorando, est�?
671
00:49:35,421 --> 00:49:36,461
N�o.
672
00:49:37,461 --> 00:49:40,460
N�o, nem tanto.
673
00:49:40,461 --> 00:49:43,140
Bem, economize uma libra
e v� s�.
674
00:49:43,141 --> 00:49:45,901
Voc� n�o leva uma cerveja
para o bar com voc�, leva?
675
00:49:49,941 --> 00:49:53,341
Bem, � como Chekov,
n�o �?
676
00:49:54,381 --> 00:49:57,341
Sentamo-nos aqui bebendo ch�,
discutindo a vida.
677
00:50:06,461 --> 00:50:08,855
Come�aremos examinando
Joseph Lampton.
678
00:50:09,810 --> 00:50:13,795
Nascido em Janeiro de 1921
em Dufton.
679
00:50:13,830 --> 00:50:17,780
Pai, John Lampton.
Ocupa��o, supervisor.
680
00:50:17,781 --> 00:50:20,060
Educa��o.
Escola Prim�ria de Dufton.
681
00:50:20,421 --> 00:50:22,985
Atendente J�nior,
Contadoria de Dufton UDC.
682
00:50:22,990 --> 00:50:25,066
1937.
683
00:50:25,101 --> 00:50:26,880
Sargento, 1940.
684
00:50:26,883 --> 00:50:29,374
1943 a1945,
685
00:50:29,376 --> 00:50:33,311
Stalag E91, Sil�sia.
686
00:50:33,501 --> 00:50:36,457
Posto atual, Contador s�nior.
687
00:50:36,459 --> 00:50:38,346
Contadoria de Warley.
688
00:50:38,381 --> 00:50:42,870
Perspectivas: pode muito bem
ser Tesoureiro de Warley um dia.
689
00:50:44,021 --> 00:50:45,715
Voc� vai servir.
690
00:50:49,341 --> 00:50:51,593
Lampton progrediu bastante,
691
00:50:51,595 --> 00:50:53,941
considerando
suas origens humildes,
692
00:50:53,976 --> 00:50:56,423
mas, em nossa opini�o,
693
00:50:56,426 --> 00:50:59,541
falta-lhe a necess�ria
hist�ria pessoal,
694
00:50:59,576 --> 00:51:01,800
porte e linhagem
695
00:51:01,803 --> 00:51:05,911
para vencer,
no nosso sentido da palavra.
696
00:51:05,946 --> 00:51:10,020
Em suma, ele �
essencialmente vulgar.
697
00:51:10,021 --> 00:51:14,420
Ademais, soubemos,
para nosso espanto e horror,
698
00:51:14,421 --> 00:51:17,700
que Lampton come�ou
uma rela��o clandestina
699
00:51:17,701 --> 00:51:20,860
com uma jovem nota dois.
Ela estar� aqui, sabe.
700
00:51:20,861 --> 00:51:22,860
N�o se n�o formos j�,
ela n�o estar�.
701
00:51:22,861 --> 00:51:25,380
Joan vai pensar que sumi.
702
00:51:26,101 --> 00:51:28,600
Voc� � pior do que
uma maldita mulher.
703
00:51:35,981 --> 00:51:38,500
� o mesmo todos os anos.
704
00:51:38,821 --> 00:51:43,000
Ou paga uma fortuna
ou briga por uma cerveja.
705
00:51:43,101 --> 00:51:45,100
Posso aguentar por esta noite.
706
00:52:17,701 --> 00:52:21,420
-Boa noite, Susan. Jack.
-Ol�, Joe.
707
00:52:22,401 --> 00:52:24,337
M�e, pai, este � Joe Lampton.
708
00:52:24,339 --> 00:52:27,731
-O jovem de quem falei.
-Como vai, Sra Brown?
709
00:52:27,781 --> 00:52:30,793
Sr Brown. N�s vimos na minha
entrevista para Tesoureiro.
710
00:52:30,795 --> 00:52:31,798
Eu me lembro.
711
00:52:31,821 --> 00:52:34,760
O rapaz de Dufton. Esteve
no Ex�rcito como voc�, Jack.
712
00:52:35,021 --> 00:52:37,270
Onde disse que
fez seu treinamento, Lampton?
713
00:52:37,273 --> 00:52:39,658
Lincolnshire.
Frinton Bassett. O 51.
714
00:52:39,660 --> 00:52:41,763
Bom Deus, ent�o deve conhecer
Chick. Chick Darrow.
715
00:52:41,765 --> 00:52:43,586
Desculpe, n�o.
716
00:52:43,621 --> 00:52:46,059
Um sujeito muito decente.
Fui � escola com ele.
717
00:52:46,060 --> 00:52:48,421
Mas bateu as botas
sobre o Reno.
718
00:52:48,422 --> 00:52:50,020
N�o conhe�o, receio.
719
00:52:50,021 --> 00:52:51,901
Os oficiais n�o se misturavam
muito com os sub-oficiais.
720
00:52:53,941 --> 00:52:57,345
Dufton, voc� disse?
Conhece Cannon Jones?
721
00:52:57,547 --> 00:52:58,861
Desculpe, n�o.
722
00:53:02,741 --> 00:53:05,500
-Posso pagar uma bebida?
-N�o, n�o, meu chapa.
723
00:53:05,501 --> 00:53:07,220
� coisa muito cara.
724
00:53:07,221 --> 00:53:09,835
Extraordin�rio, mesmo.
N�o perceber o velho Chick.
725
00:53:09,837 --> 00:53:12,466
Ruivo claro,
bar�tono fant�stico.
726
00:53:12,468 --> 00:53:14,186
Bom o bastante para
ser profissional.
727
00:53:14,221 --> 00:53:16,341
Se Joe n�o o conheceu,
simplesmente n�o conheceu.
728
00:53:16,342 --> 00:53:18,100
Ora.
Ele � um rapaz de Dufton.
729
00:53:18,103 --> 00:53:20,020
George Pullman.
Voc� deve conhec�-lo.
730
00:53:20,022 --> 00:53:22,000
-Conhe�o o nome, sim.
-Sujeito incr�vel.
731
00:53:22,003 --> 00:53:23,808
Vai se matar naquele
velho Alpha.
732
00:53:23,810 --> 00:53:26,946
Dirige como um man�aco.
Deviam ver.
733
00:53:26,981 --> 00:53:30,275
Receio que n�o admiro
muito um vendedor.
734
00:53:30,981 --> 00:53:32,580
N�o entendo, meu chapa.
735
00:53:32,581 --> 00:53:36,300
Ele vende roupas a cr�dito por
50% a mais do que no varejo.
736
00:53:36,301 --> 00:53:38,180
depois cobra juros
em cima disso.
737
00:53:38,485 --> 00:53:41,830
� usura disfar�ada de com�rcio.
Fede.
738
00:53:46,221 --> 00:53:48,621
Ningu�m quer mesmo
uma bebida?
739
00:53:55,941 --> 00:53:57,620
O que voc� acha, Joe?
740
00:53:57,621 --> 00:54:00,300
As finan�as de Warley aguentam
outra rodada?
741
00:54:00,301 --> 00:54:02,580
Estamos solventes,
se essa � a pergunta.
742
00:54:02,581 --> 00:54:05,300
Mais do que se pode dizer
do pa�s como um todo, n�o?
743
00:54:05,301 --> 00:54:07,653
Winnie estava certa.
Esta gente � a Gestapo.
744
00:54:07,655 --> 00:54:10,600
N�o discordo de voc�,
Sr Hoylake.
745
00:54:10,781 --> 00:54:13,100
O que acha, Sr Lampton?
746
00:54:13,101 --> 00:54:17,200
Est� falando com o homem errado,
receio. Votei nos Trabalhadores.
747
00:54:17,206 --> 00:54:21,581
Votou? Fora com o velho,
viva o novo, hein?
748
00:54:22,661 --> 00:54:24,421
Compraremos a nossa ent�o.
749
00:54:25,861 --> 00:54:29,140
N�o discordo de voc�,
Sr Hoylake.
750
00:54:29,141 --> 00:54:32,100
Firme. Acontece que eu mesmo
votei nos Trabalhadores.
751
00:54:32,101 --> 00:54:34,980
Por que n�o o enfrentou ent�o?
752
00:54:34,981 --> 00:54:38,400
O que algum dia vai mudar,
se n�s apenas nos deitamos
753
00:54:38,402 --> 00:54:41,220
e deixamos os miser�veis
pisarem em n�s?
754
00:54:41,221 --> 00:54:42,980
Fale da maldita Gestapo.
755
00:54:42,981 --> 00:54:45,740
Est� bem!
Preciso pensar no emprego.
756
00:54:45,741 --> 00:54:47,581
Eles n�o crescem
em �rvores.
757
00:54:50,701 --> 00:54:54,101
Dane-se este jogo de soldados.
Vou ficar com Joan.
758
00:54:56,421 --> 00:55:00,300
N�o est� errado
sobre vendedores.
759
00:55:02,821 --> 00:55:07,004
N�o me preocuparia sobre como
o mundo funciona, rapaz.
760
00:55:07,341 --> 00:55:11,875
Escolha suas batalhas.
Divirta-se enquanto � jovem.
761
00:55:14,381 --> 00:55:15,941
Vou fazer o poss�vel.
762
00:55:42,661 --> 00:55:43,941
N�o.
763
00:55:54,101 --> 00:55:56,460
Ai est�.
764
00:55:56,461 --> 00:55:58,540
Viu mais do que Jack
jamais viu.
765
00:55:58,541 --> 00:55:59,941
Ou ir� ver.
766
00:56:04,981 --> 00:56:07,030
Leve-me a algum lugar.
Outro dia.
767
00:56:08,461 --> 00:56:11,140
Tem medo do que
posso fazer com voc�?
768
00:56:11,141 --> 00:56:13,341
Apavorada.
769
00:56:14,821 --> 00:56:16,661
Melhor n�o estar
me enrolando.
770
00:56:18,981 --> 00:56:20,061
Por que eu faria isso?
771
00:56:20,062 --> 00:56:22,861
Porque seria bom.
772
00:56:29,741 --> 00:56:31,381
Isto � gostoso.
773
00:56:33,941 --> 00:56:36,341
Por que est� t�o sens�vel
sobre ser feito de bobo?
774
00:56:39,501 --> 00:56:40,821
N�o sei, s�rio.
775
00:56:43,021 --> 00:56:47,870
Acho que no fundo sou
terrivelmente t�mido.
776
00:56:50,141 --> 00:56:52,314
Nunca acreditei que uma mulher
me amaria tanto
777
00:56:53,376 --> 00:56:56,046
para me deixar fazer isso.
778
00:57:00,381 --> 00:57:03,918
Deus, Susan.
Estou cheio de mim �s vezes.
779
00:57:03,920 --> 00:57:04,925
Voc� � maravilhoso.
780
00:57:04,941 --> 00:57:08,421
� o homem mais maravilhoso
do mundo.
781
00:57:12,621 --> 00:57:14,381
Acho que estou me apaixonando
por voc�.
782
00:57:14,382 --> 00:57:15,701
Olhe para voc�.
783
00:57:17,621 --> 00:57:21,100
N�o � que
voc� parece limpa.
784
00:57:21,101 --> 00:57:24,500
Parece que nunca
se sujou.
785
00:57:24,501 --> 00:57:27,420
Sabe, amo voc� tamb�m,
n�o �?
786
00:57:27,421 --> 00:57:29,981
-Ama mesmo?
-Sabe que sim.
787
00:57:32,941 --> 00:57:34,901
Quanto?
788
00:57:36,661 --> 00:57:38,950
No valor de cem mil libras.
789
00:57:39,261 --> 00:57:41,901
Cem mil libras.
790
00:57:47,701 --> 00:57:49,141
Eu disse!
791
00:58:25,581 --> 00:58:27,220
36813.
792
00:58:27,221 --> 00:58:30,460
-Tenho que v�-la.
-Faz id�ia da hora?
793
00:58:30,461 --> 00:58:34,701
Desculpe, Alice.
Desculpe por tudo.
794
00:58:35,701 --> 00:58:38,740
Venha a Spanaway,
por favor.
795
00:58:38,741 --> 00:58:40,850
Voc� tem que me salvar.
796
00:58:41,621 --> 00:58:43,540
Por favor.
797
00:58:43,541 --> 00:58:45,141
Sinto muit�ssimo.
798
00:58:48,026 --> 00:58:51,048
FINAL DA PARTE 01 X 02
799
00:58:51,049 --> 00:58:55,649
LEGENDA SOLO TRX
OUTUBRO DE 2012
60536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.