All language subtitles for Room.At.The.Top.E1.PDTV.XviD.TM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,917 --> 00:00:41,637 Desculpe-me, esqueci-me de trazer as toalhas. 2 00:00:43,237 --> 00:00:45,757 Colocarei no banheiro para voc�. 3 00:00:51,997 --> 00:00:55,316 Bem, acho que � tudo. Diga se n�o for. 4 00:00:55,422 --> 00:00:58,301 Est� tudo �timo, Sra Thompson. 5 00:00:58,302 --> 00:01:02,461 Bem, n�o sei, mas espero que seja confort�vel para voc�. 6 00:01:02,462 --> 00:01:07,341 E � Marion, por favor. E voc� ser� Joe, n�o �? 7 00:01:07,342 --> 00:01:10,822 -Salvo se insistir em Sr Lampton? -N�o insisto. 8 00:01:14,422 --> 00:01:19,021 Escolhidos em sua honra. Temos uma boa sele��o. 9 00:01:19,022 --> 00:01:21,781 S� ponha novos nas molduras quando estiver farto deles. 10 00:01:21,782 --> 00:01:22,997 Ent�o, se n�o agradam, basta dizer. 11 00:01:22,999 --> 00:01:25,583 N�o, s�o maravilhosos. 12 00:01:27,542 --> 00:01:30,382 Certo, bem, vou deixar voc� em paz ent�o. 13 00:01:45,022 --> 00:01:49,642 ROOM AT THE TOP PARTE 01XO2 14 00:01:49,647 --> 00:01:55,643 LEGENDA SOLO TRX OUTUBRO DE 2012 15 00:02:06,062 --> 00:02:08,222 Tudo legal chez Thompson? 16 00:02:08,224 --> 00:02:11,901 Pareceu um lugar confort�vel quando Joan deu a dica. 17 00:02:11,902 --> 00:02:14,181 Diria que me dei bem. 18 00:02:14,182 --> 00:02:17,262 Parece que tem um talento para isso. 19 00:02:20,582 --> 00:02:22,221 Somente amassos, filho. 20 00:02:22,222 --> 00:02:24,661 Ela tem a for�a de um lutador. 21 00:02:24,662 --> 00:02:28,182 -N�o vale o esfor�o. Acredite. -Se voc� diz. 22 00:02:41,168 --> 00:02:42,287 Entre. 23 00:02:42,288 --> 00:02:44,712 O Sr Lampton para v�-lo, Sr Hoylake. 24 00:02:44,714 --> 00:02:46,032 Obrigado, Charles. 25 00:02:50,228 --> 00:02:54,172 Contador Auxiliar n�o � vergonha na sua idade, Lampton. 26 00:02:54,174 --> 00:02:56,662 Mas h� muitas chances aqui para progredir 27 00:02:56,664 --> 00:02:59,007 se mantiver a cabe�a abaixada e o nariz limpo. 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,687 � o que pretendo, Sr Hoylake. 29 00:03:00,688 --> 00:03:03,082 Bom. Obrigado, Joan. 30 00:03:06,168 --> 00:03:09,127 -N�o � casado, Lampton? -N�o. 31 00:03:09,128 --> 00:03:11,247 N�o tenha pressa. � meu conselho. 32 00:03:11,248 --> 00:03:14,207 Eu pretendo, senhor. 33 00:03:14,208 --> 00:03:16,327 Poupe-se um pouco nesta fase 34 00:03:16,328 --> 00:03:19,152 e poder� ter um bom come�o na vida. 35 00:03:20,248 --> 00:03:22,608 Como eu gosto. Bom e forte. 36 00:03:27,968 --> 00:03:31,647 Imita��o. Agora tem uma coisa. 37 00:03:32,248 --> 00:03:35,887 Sempre me pareceu ir�nico que, apesar de ganharmos a guerra, 38 00:03:35,888 --> 00:03:37,827 estamos presos � imita��o disto 39 00:03:37,830 --> 00:03:40,697 e � imita��o daquilo. Uma palavra alem�. 40 00:03:40,699 --> 00:03:42,352 Cedric, frango. 41 00:03:42,357 --> 00:03:45,922 N�o h� imita��o nisto, mas pode ter que esperar 42 00:03:45,924 --> 00:03:47,152 at� que Cedric entregue seu trabalho 43 00:03:47,154 --> 00:03:49,298 para a Sociedade Liter�ria para comer. 44 00:03:49,299 --> 00:03:50,552 Desculpe-me, Joe. 45 00:03:50,554 --> 00:03:53,247 Voc� gosta de peito ou de perna? 46 00:03:53,548 --> 00:03:54,987 Carne branca ou escura? 47 00:03:54,990 --> 00:03:58,072 N�o importa, obrigado. Tudo parece delicioso. 48 00:04:09,348 --> 00:04:13,997 Nunca estive em Dufton. Que tipo de lugar �? 49 00:04:14,001 --> 00:04:16,197 Parado. Sujo. 50 00:04:16,200 --> 00:04:19,422 -Morou l� a vida toda? -Bem, exceto pela For�a A�rea. 51 00:04:24,048 --> 00:04:27,367 Bem, h� muitas ind�strias aqui em Warley. 52 00:04:27,368 --> 00:04:29,879 Mas acho que � sorte que est� do outro lado da cidade. 53 00:04:29,881 --> 00:04:31,937 N�o onde vai trabalhar. 54 00:04:32,768 --> 00:04:34,947 Est� delicioso, Sra Thompson. 55 00:04:35,249 --> 00:04:38,547 -Marion. -Ela � uma maravilha na cozinha. 56 00:04:39,000 --> 00:04:43,277 Bem, � �timo cozinhar para dois homens de novo. 57 00:04:51,648 --> 00:04:53,968 Eu deveria dar-lhe meu tal�o de racionamento. 58 00:04:53,971 --> 00:04:56,827 Bem, sim. Assim que, sabe, tiver a oportunidade. 59 00:04:56,830 --> 00:05:00,328 O Setor de Racionamento � ao lado da Prefeitura. 60 00:05:02,008 --> 00:05:05,367 Sabe que sentimos muita falta de Maurice �s vezes. 61 00:05:06,288 --> 00:05:09,347 Mas n�o vivemos em um cemit�rio, n�o �, Cedric? 62 00:05:09,350 --> 00:05:12,197 N�o nos incomoda sermos lembrados dele. 63 00:05:12,199 --> 00:05:15,897 De modo algum. N�o deve se preocupar com isso, Joe. 64 00:05:16,648 --> 00:05:18,048 Est� bem. 65 00:05:23,008 --> 00:05:26,648 Eu me sinto assim sobre minha m�e e meu pai �s vezes. 66 00:05:33,928 --> 00:05:35,407 Ele � sensacional! 67 00:05:35,408 --> 00:05:38,209 Sou mais sensacional ainda quando me conhecer. 68 00:05:38,211 --> 00:05:40,697 -Encantos ocultos. -Sim! 69 00:05:41,568 --> 00:05:45,552 Nunca tira uma hora inteira para comer. N�o � justo. 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,725 Viu a esposa dele? Surpresa que n�o traga sandu�ches. 71 00:05:52,568 --> 00:05:54,368 Eu n�o fumo, obrigada. 72 00:05:56,348 --> 00:05:59,632 -Ent�o voc� � de Dufton? -N�o mais, gra�as a Deus. 73 00:05:59,667 --> 00:06:01,320 O que acha de Warley? 74 00:06:03,168 --> 00:06:06,302 Muito a meu gosto, devo dizer. 75 00:06:06,304 --> 00:06:09,167 -Tem c�modos no Top. -Bacana. Onde? 76 00:06:09,168 --> 00:06:11,897 Eagle Road. N�o � o melhor do Top. 77 00:06:11,899 --> 00:06:13,645 � agrad�vel l�. 78 00:06:13,697 --> 00:06:16,082 �, n�o �? 79 00:06:31,448 --> 00:06:34,335 Cupons naquela saia. 80 00:06:52,848 --> 00:06:54,415 Desculpe, posso ir para meu quarto? 81 00:06:54,417 --> 00:06:55,609 Bom, ai est� voc�. N�o, n�o v�. 82 00:06:55,611 --> 00:06:57,692 Este � Bob e Eva Storr. 83 00:06:58,194 --> 00:07:01,327 Deixe-me apresentar Joe Lampton, nosso famoso inquilino. 84 00:07:01,330 --> 00:07:03,207 Bob e Eva s�o amigos nossos. 85 00:07:03,209 --> 00:07:05,537 -Muito prazer. Como vai? 86 00:07:05,540 --> 00:07:07,847 Muito prazer, Joe. 87 00:07:07,848 --> 00:07:10,362 Bem, prazer em conhec�-lo, Joe. 88 00:07:10,364 --> 00:07:12,977 � Joe, n�o �? N�o Joseph? 89 00:07:12,979 --> 00:07:15,167 � Joseph. Mas me chamam de Joe. 90 00:07:15,169 --> 00:07:18,287 -Sim. Tem um tom viril. -Obrigado. 91 00:07:18,288 --> 00:07:21,471 Certo, bem, vou trazer o caf� ent�o e 92 00:07:21,473 --> 00:07:23,797 voc� pode revelar seu objetivo obscuro ao Joe. 93 00:07:23,799 --> 00:07:25,367 Voc� foi avisado! 94 00:07:26,168 --> 00:07:29,247 -Sobre o qu�? -Tr�fico de brancas. 95 00:07:29,248 --> 00:07:31,975 -Na verdade, pior. -Eva! 96 00:07:31,977 --> 00:07:35,730 -Teatro amador. -Precisamos de homens. 97 00:07:35,732 --> 00:07:37,427 Sempre precisamos de homens. 98 00:07:37,530 --> 00:07:40,272 Ficamos terrivelmente animados quando Marion 99 00:07:40,274 --> 00:07:42,382 disse que havia sangue novo. 100 00:07:42,384 --> 00:07:43,602 N�o ficamos, Bob? 101 00:07:43,697 --> 00:07:48,506 Ent�o voc� j� brincou, Joe, de ator? 102 00:07:48,508 --> 00:07:50,937 Um pouco. No Ex�rcito. 103 00:07:50,939 --> 00:07:52,927 Embora tivessem o problema oposto. 104 00:07:52,929 --> 00:07:54,260 Devia ter visto minha Betty Grable. 105 00:07:54,261 --> 00:07:56,032 Na verdade, voc� n�o devia. 106 00:07:56,035 --> 00:07:57,687 Aposto que tem as pernas para isto. 107 00:07:57,689 --> 00:07:59,442 Querida! Vai assustar o coitado. 108 00:07:59,444 --> 00:08:01,257 Precisamos realmente dele. 109 00:08:01,559 --> 00:08:03,676 N�o parece que se assusta t�o facilmente. 110 00:08:03,678 --> 00:08:05,772 Assusta-se, Joe? 111 00:08:05,807 --> 00:08:07,333 N�o diria isso. 112 00:08:07,368 --> 00:08:11,637 Elenco no palco, por favor. Cuidado com seus copos. 113 00:08:11,639 --> 00:08:15,022 Culpe o comit� do elenco. Eu queria perverter voc�. 114 00:08:15,024 --> 00:08:16,192 Fique � vontade. 115 00:08:16,194 --> 00:08:18,020 N�o, aparentemente preciso estar inteira. 116 00:08:18,055 --> 00:08:19,846 N�o sei o que Alice tem que eu n�o tenho, 117 00:08:19,847 --> 00:08:22,006 mas ela sempre parece ficar com os pap�is pornogr�ficos. 118 00:08:22,007 --> 00:08:23,888 Talvez Bob esteja tentando me dizer algo. 119 00:08:24,739 --> 00:08:26,447 Topo da p�gina quatro. 120 00:08:26,849 --> 00:08:29,133 -Voc� a conheceu? -Quem? 121 00:08:29,168 --> 00:08:33,927 Alice. Alice Aisgill. Ela � Hester para o seu Joshua. 122 00:08:33,928 --> 00:08:38,012 A for�a de um gigante e o cora��o de uma crian�a. � voc�. 123 00:08:39,248 --> 00:08:40,517 Voc� � forte? 124 00:08:40,519 --> 00:08:43,125 Disseram que ela morreu assim que caiu no ch�o. 125 00:08:43,127 --> 00:08:44,337 Nada mau. 126 00:08:46,888 --> 00:08:50,147 -Sou Joe. -Obrigada. Sou Susan. 127 00:08:52,088 --> 00:08:55,847 -Voc� � forte! -Costumava boxear. 128 00:08:55,848 --> 00:08:58,708 Se fosse profissional, eu fugiria com voc�. 129 00:08:58,712 --> 00:09:02,677 N�o resistiria a um boxeador grande, bruto, suado. 130 00:09:16,168 --> 00:09:18,597 -O que voc� quer? -Sabe o que eu quero. 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,527 Aqui n�o. 132 00:09:20,528 --> 00:09:22,727 Fuja comigo ent�o. 133 00:09:22,728 --> 00:09:25,248 Bem, talvez pud�ssemos arranjar um fim de semana. 134 00:09:29,428 --> 00:09:31,422 Estou procurando minha esposa. 135 00:09:32,128 --> 00:09:33,830 Estavam tirando medidas para os figurinos. 136 00:09:33,832 --> 00:09:35,809 Acho que ainda est�o no palco. 137 00:09:42,168 --> 00:09:43,767 Belo terno. 138 00:09:43,768 --> 00:09:46,887 George Aisgill. Est� sempre elegante. 139 00:09:46,888 --> 00:09:49,488 Eles n�o t�m filhos com quem gastar. 140 00:09:55,728 --> 00:09:58,597 -Boa noite! -Boa noite. 141 00:10:03,168 --> 00:10:06,473 -Boa noite, Susan. -Boa noite, Joe. 142 00:10:06,975 --> 00:10:08,312 Como vai? Acho que n�o nos conhecemos. 143 00:10:08,314 --> 00:10:10,082 Sou Jack. Jack Wales. 144 00:10:10,484 --> 00:10:13,317 -Joe Lampton. -Joe tem uma papel na pe�a. 145 00:10:13,319 --> 00:10:16,637 -Onde os anjos temem pisar, hein? -N�o � um ator ent�o? 146 00:10:16,639 --> 00:10:19,042 N�o. Receio que preciso voltar � faculdade em umas semanas. 147 00:10:19,044 --> 00:10:21,562 Caso contr�rio, Susan teria me convencido a participar. 148 00:10:21,564 --> 00:10:23,719 Pensei que fizessem muito disto em Oxford. 149 00:10:23,721 --> 00:10:25,247 Cambridge, na verdade. 150 00:10:27,688 --> 00:10:29,522 Prazer em conhecer voc�. 151 00:10:53,768 --> 00:10:55,797 -Basta. -Ningu�m pode ver. 152 00:11:02,688 --> 00:11:04,967 Pensei que �amos passar o fim de semana juntos. 153 00:11:04,968 --> 00:11:07,768 Sim, bem, n�s tomamos algumas bebidas. 154 00:11:10,048 --> 00:11:12,847 Bob � um defensor da pontualidade. 155 00:11:12,848 --> 00:11:16,168 Ele vai tirar o seu papel, se n�o tomar cuidado. 156 00:11:25,728 --> 00:11:29,887 Disseram que estava morta assim que caiu no ch�o. 157 00:11:29,888 --> 00:11:32,727 Tiveram que atirar no cavalo. 158 00:11:32,728 --> 00:11:36,047 -Voc� viu o acidente, Joshua? -N�o, senhora. 159 00:11:36,049 --> 00:11:39,517 N�o havia luz na rua, salvo do traseiro do oper�rio. 160 00:11:40,888 --> 00:11:43,342 Desculpe. Braseiro. 161 00:11:43,344 --> 00:11:47,087 -Voc� viu o acidente, Joshua? -N�o, senhora. 162 00:11:47,088 --> 00:11:50,725 N�o havia luz na rua, salvo do braseiro do oper�rio. 163 00:11:50,760 --> 00:11:53,167 N�o esquentava nada, nem... 164 00:11:54,168 --> 00:11:58,712 N�o esquentava nada. Disseram que estava no carro? 165 00:12:00,168 --> 00:12:03,922 Tamb�m n�o esquentava nada. Disseram que estava...? 166 00:12:03,924 --> 00:12:05,727 Podemos fazer a coisa toda desde o in�cio? 167 00:12:05,728 --> 00:12:07,802 Perdi um pouco a vontade de viver. 168 00:12:08,274 --> 00:12:10,597 Vamos encerrar? 169 00:12:24,448 --> 00:12:26,319 Tema pesado, n�o �? 170 00:12:26,321 --> 00:12:29,408 V�cios er�ticos entre a classe oper�ria? 171 00:12:29,443 --> 00:12:30,628 Eu sou da classe oper�ria. 172 00:12:31,408 --> 00:12:32,988 Bom para voc�. 173 00:12:36,208 --> 00:12:38,807 N�o gostaria de um caf�? 174 00:12:38,808 --> 00:12:40,782 N�o sou cara de caf�. 175 00:12:41,084 --> 00:12:44,921 Bom. Ent�o pode me pagar uma cerveja. 176 00:12:46,008 --> 00:12:47,567 Certo. 177 00:12:47,568 --> 00:12:50,627 -Clarence? -Conhe�o um lugar melhor. 178 00:12:51,229 --> 00:12:52,848 Nenhum ator. 179 00:13:03,048 --> 00:13:05,487 Nunca pensei que este fosse seu tipo de lugar. 180 00:13:05,488 --> 00:13:07,887 Realmente? Eu adoro. 181 00:13:07,888 --> 00:13:09,897 � no meu caminho de casa, 182 00:13:09,899 --> 00:13:11,763 ent�o n�o me preocupo em dirigir 183 00:13:11,765 --> 00:13:13,222 muito longe quando tomei uma demais. 184 00:13:13,224 --> 00:13:14,945 Voc� mora no Top, suponho? 185 00:13:14,947 --> 00:13:17,467 Sim. Linnet Road. 186 00:13:17,887 --> 00:13:19,093 Voc� � Eagle Road, n�o �? 187 00:13:19,128 --> 00:13:22,692 -Eu me hospedo l�. -Deus, Joe. 188 00:13:22,694 --> 00:13:26,048 Pode n�o bancar o ressentido por um minuto? 189 00:13:27,168 --> 00:13:30,797 Tente a Old. � cerveja de verdade. 190 00:13:30,800 --> 00:13:33,573 Escura. Se voc� gostar. 191 00:13:33,608 --> 00:13:37,897 E estou pagando. Mas s� a primeira rodada, 192 00:13:37,899 --> 00:13:39,807 para que n�o fique animado. 193 00:13:40,010 --> 00:13:43,153 Dois copos da Old, por favor, e um pacote de fritas. 194 00:13:43,155 --> 00:13:44,822 Extra salgada. 195 00:13:45,088 --> 00:13:48,670 N�o tenho bom gosto, eu aviso. 196 00:13:58,248 --> 00:14:02,447 Deus! Isto � divino. 197 00:14:02,448 --> 00:14:05,230 Por que n�o pensei nisso antes? Cara esperto. 198 00:14:05,265 --> 00:14:08,012 Bem, n�o posso reivindicar como minha inven��o, 199 00:14:08,014 --> 00:14:10,922 embora esmagar as fritas � um toque de Lampton. 200 00:14:10,957 --> 00:14:12,888 � um golpe de mestre. 201 00:14:16,148 --> 00:14:20,995 Agora, ou�a. Vamos fazer esta pe�a juntos. 202 00:14:21,928 --> 00:14:24,087 Ent�o pensei que seria melhor deixar as coisas claras entre n�s. 203 00:14:24,088 --> 00:14:28,042 N�o me importo se � da classe oper�ria ou o Pequeno Lorde, 204 00:14:28,444 --> 00:14:30,525 mas se tem um complexo de inferioridade, 205 00:14:30,527 --> 00:14:32,377 n�o desconte em n�s. 206 00:14:34,408 --> 00:14:39,297 Desculpe-me, mas voc� era como um urso ferido nos ensaios. 207 00:14:40,328 --> 00:14:44,077 � justo. Estava s� de mau humor. � tudo. 208 00:14:44,928 --> 00:14:48,627 Eva � uma levanta-pau conhecida. Desculpe meu palavreado. 209 00:14:48,629 --> 00:14:50,427 Sim, bem, n�o estava levando ela a s�rio. 210 00:14:50,429 --> 00:14:52,241 Bom. 211 00:14:52,243 --> 00:14:55,609 H� muitos outros peixes no laguinho. 212 00:14:56,417 --> 00:14:59,957 Susan Brown. Ela � linda. 213 00:14:59,968 --> 00:15:03,327 -Nota dois. -O que isso significa? 214 00:15:03,328 --> 00:15:06,408 Espere, v� buscar outra bebida. 215 00:15:12,448 --> 00:15:16,127 Notas correspondem � renda dos maridos e noivos, 216 00:15:16,128 --> 00:15:19,727 que v�o desde milion�rios, estrelas de cinema, ditadores 217 00:15:19,728 --> 00:15:23,865 de 12 at� 350 por ano, sem esperan�a de conseguir mais. 218 00:15:23,867 --> 00:15:25,223 E qual a sua nota ent�o? 219 00:15:25,425 --> 00:15:27,948 O objetivo do plano � que maridos s�o escolhidos 220 00:15:27,950 --> 00:15:30,419 em eventual, bem como real, sal�rio, 221 00:15:30,422 --> 00:15:33,185 Ent�o, no momento, sou nota sete 222 00:15:33,187 --> 00:15:36,828 Acima de 600. Grupo de Assistente. 223 00:15:36,837 --> 00:15:39,390 O Relat�rio Lampton sobre o Amor! 224 00:15:39,968 --> 00:15:42,927 � deprimentemente exato, eu juro. 225 00:15:43,228 --> 00:15:45,565 �s vezes um homem nota sete 226 00:15:45,567 --> 00:15:47,848 pode se ligar a uma esposa nota tr�s. 227 00:15:47,883 --> 00:15:50,127 Bem, pronto, ent�o. 228 00:15:50,128 --> 00:15:52,077 Sim, mas tamb�m h� homens nota tr�s 229 00:15:52,079 --> 00:15:54,057 com mulheres nota dez. 230 00:15:54,059 --> 00:15:55,589 Eles se ligaram antes de terem grana. 231 00:15:55,591 --> 00:15:57,502 Arrumam amantes nota tr�s. 232 00:15:57,504 --> 00:16:01,027 N�o sei se isto � marxismo ou derrotismo. 233 00:16:01,408 --> 00:16:03,248 Realismo. 234 00:16:04,328 --> 00:16:07,047 E Susan Brown � nota dois, voc� diz? 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,370 Se n�o nota um. 236 00:16:08,572 --> 00:16:10,975 20 mil por ano voc� teria que ganhar. 237 00:16:12,768 --> 00:16:14,754 O que seu marido faz? 238 00:16:15,088 --> 00:16:16,568 Carros. 239 00:16:18,088 --> 00:16:20,447 Por que n�o a convida para sair? 240 00:16:20,448 --> 00:16:23,087 Ela n�o est� noiva, sabe. 241 00:16:23,088 --> 00:16:27,362 Salvo se voc� se sentir inferior ao Qual-�-Seu-Nome? 242 00:16:27,364 --> 00:16:30,127 Jack Wales? De jeito nenhum. 243 00:16:30,128 --> 00:16:33,567 Caras como ele pensam que t�m um direito divino. 244 00:16:33,568 --> 00:16:36,065 Posso ver que ela est� s� acostumada 245 00:16:36,067 --> 00:16:38,173 com ele e ele acha que � dono dela. 246 00:16:38,808 --> 00:16:43,088 Ent�o convide ela para sair. Bloqueie a passagem! 247 00:16:46,268 --> 00:16:50,667 � engra�ado falar com voc�, Alice. � como falar com um amigo. 248 00:16:50,702 --> 00:16:52,928 Obrigada, querido. 249 00:16:54,048 --> 00:16:55,748 Sa�de. 250 00:17:04,488 --> 00:17:05,587 Joe! Ol�! 251 00:17:05,589 --> 00:17:06,725 Tenho dois ingressos para o bal�. 252 00:17:06,727 --> 00:17:08,133 The Haunted Ballroom. 253 00:17:08,168 --> 00:17:11,022 Que maravilha! Estou louca para ver. 254 00:17:11,024 --> 00:17:14,767 Bem, busco voc� ent�o. S�bado � noite. Digo, � tardinha. 255 00:17:14,769 --> 00:17:17,007 N�o, n�o, encontro voc� l�. A que horas come�a? 256 00:17:17,008 --> 00:17:21,587 Espere. Estou toda enrolada. Acabei de tomar banho. 257 00:17:22,038 --> 00:17:24,000 Come�a �s sete. 258 00:17:24,203 --> 00:17:26,162 Est� certa que n�o quer que v� busc�-la? 259 00:17:26,164 --> 00:17:29,092 N�o. Muito gentil de sua parte. Encontro voc� 15 minutos antes. 260 00:17:29,094 --> 00:17:30,505 � isso. 261 00:17:30,507 --> 00:17:33,597 Achei a minha agenda. Voc� est� oficialmente inscrito. 262 00:17:33,599 --> 00:17:35,829 S�bado � noite ent�o. -Certo. 263 00:17:35,864 --> 00:17:38,060 Estarei ansioso ent�o. Adeus. 264 00:17:38,063 --> 00:17:40,303 Adeus. Obrigada por ligar. 265 00:17:48,408 --> 00:17:52,162 -Susan Brown? -Charles, por favor! 266 00:17:52,168 --> 00:17:54,007 Minhas inten��es s�o aquelas comumente 267 00:17:54,009 --> 00:17:55,997 descritas como honr�veis. 268 00:17:56,000 --> 00:17:58,589 Uma caixa de chocolates, um beijo na bochecha no fim da noite, 269 00:17:58,591 --> 00:18:00,887 -se tiver sorte. -Qual � o seu jogo, Lampton? 270 00:18:00,889 --> 00:18:02,555 Um jogo demorado, Charles. 271 00:18:02,557 --> 00:18:05,528 Um jogo muito, muito demorado. 272 00:18:07,028 --> 00:18:08,967 Ela � ador�vel. 273 00:18:08,969 --> 00:18:11,834 Ent�o � isto, mas n�o posso bancar! 274 00:18:13,548 --> 00:18:15,487 Desculpe. Carne enlatada. 275 00:18:15,488 --> 00:18:17,047 O que voc� tem que perceber � que 276 00:18:17,048 --> 00:18:21,927 Susan Brown � uma prova viva do sistema capitalista. 277 00:18:21,930 --> 00:18:23,488 Seu velho rom�ntico tolo. 278 00:18:25,448 --> 00:18:29,772 Enfim, um passarinho me diz que tem sa�do com Alice Aisgill. 279 00:18:29,774 --> 00:18:31,234 Sai com ela para beber algumas vezes. 280 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 Estamos juntos nesta pe�a. 281 00:18:32,739 --> 00:18:35,447 -Preciso fazer amor ardente com ela. -Homem de sorte. 282 00:18:35,448 --> 00:18:38,957 Mais do que seu marido faz, se ouvir as fofocas. 283 00:18:38,959 --> 00:18:41,167 Ele tem uma amante em Leddersford. 284 00:18:41,168 --> 00:18:43,393 N�o diga que diria n�o. 285 00:18:43,808 --> 00:18:47,007 Ela � um tanto velha, n�o �? 286 00:18:47,008 --> 00:18:50,712 N�o, � uma coisa plat�nica. Gosto da mulher. S�rio. 287 00:18:50,714 --> 00:18:53,021 Plat�nico. Como eu e Joan. 288 00:18:53,218 --> 00:18:55,767 Posso lev�-la para um fim de semana plat�nico. 289 00:18:55,768 --> 00:18:58,597 E talvez ela acabe tendo meu beb� plat�nico. 290 00:19:00,948 --> 00:19:04,107 Agora isto � bom. 291 00:19:04,268 --> 00:19:07,092 Mais do que uma semana de sal�rio por uma camisa? 292 00:19:07,095 --> 00:19:08,807 -Isto � loucura, rapaz. -Mas voc� n�o quer? 293 00:19:08,808 --> 00:19:11,425 Uma camisa de linho de 3 libras, Aston Martin, 294 00:19:11,427 --> 00:19:13,391 garota com um bronzeado da Riviera? 295 00:19:13,393 --> 00:19:14,564 Por que n�o, Charles? 296 00:19:14,566 --> 00:19:17,608 Por que n�o devemos ter tudo que Warley tem para oferecer? 297 00:19:19,728 --> 00:19:22,277 Case-se com a Princesa Margareth. Vai ajeitar sua vida. 298 00:19:36,448 --> 00:19:39,594 Suas melhores roupas, hein? Voc� levou o cano? 299 00:19:39,596 --> 00:19:40,787 Parece que sim. 300 00:19:51,088 --> 00:19:53,992 Sinto muito. Deve ter pensado que me esqueci. 301 00:19:53,994 --> 00:19:55,143 Estamos muito atrasados? 302 00:19:55,568 --> 00:19:58,393 -Deus, Joe! Que gentil! -Venha. 303 00:20:09,808 --> 00:20:13,987 � lindo, n�o �? Eu simplesmente adoro bal�. 304 00:20:14,588 --> 00:20:16,897 A m�sica me deixa toda mole por dentro. 305 00:20:17,028 --> 00:20:18,987 Voc� viu Fontaine? 306 00:20:19,448 --> 00:20:22,489 N�o. N�o, eu adoraria. 307 00:20:22,492 --> 00:20:25,330 Ela � linda. Uma artista. 308 00:20:27,748 --> 00:20:29,977 Viu ela em Londres, Joe? 309 00:20:30,088 --> 00:20:33,047 -Algumas vezes. -Em que? 310 00:20:33,048 --> 00:20:35,727 Sabe, os cl�ssicos. 311 00:20:35,728 --> 00:20:37,902 Mas n�o estou certo se n�o prefiro este. 312 00:20:37,904 --> 00:20:39,672 Mais moderno. 313 00:20:41,358 --> 00:20:43,845 N�o sei se sou esperta o bastante para entender. 314 00:20:43,847 --> 00:20:45,569 Acho que est� sendo modesta. 315 00:20:47,568 --> 00:20:50,272 Est� certa que n�o quer uma bebida ou um sorvete? 316 00:20:50,274 --> 00:20:53,602 N�o, obrigada. Estou bem assim. 317 00:20:54,008 --> 00:20:57,367 Preciso dizer que imaginava voc� como uma sonhadora. 318 00:20:57,369 --> 00:21:00,442 -O qu�? -Uma sonhadora. 319 00:21:00,644 --> 00:21:03,327 Quando era pequeno e queria uma coisa e outra, 320 00:21:03,328 --> 00:21:05,097 minha m�e dizia, Voc� � um sonhador! 321 00:21:05,100 --> 00:21:07,253 Porque tudo custa dinheiro. 322 00:21:07,288 --> 00:21:11,328 Acho que soa lindo. Um sonhador. 323 00:21:16,968 --> 00:21:19,847 Sua m�e ainda chama voc� assim? 324 00:21:19,848 --> 00:21:24,107 Ela morreu. Morreu na guerra com meu pai. 325 00:21:26,488 --> 00:21:29,047 Mas gosto de falar dela. 326 00:21:29,048 --> 00:21:31,528 N�o moro em um cemit�rio. 327 00:21:37,188 --> 00:21:39,908 Gostaria de levar voc� a Sadler's Wells. 328 00:21:41,608 --> 00:21:43,408 Eu gostaria de ir. 329 00:21:48,088 --> 00:21:52,207 Joshua, nunca sei nada do que voc� est� pensando, 330 00:21:52,208 --> 00:21:54,168 especialmente o que est� pensando de mim, 331 00:21:54,169 --> 00:21:57,167 a mulher que o ama com todo cora��o. 332 00:21:57,168 --> 00:22:01,247 Tudo o que tenho para dar, dou para voc�. 333 00:22:01,248 --> 00:22:03,527 Eu sei, minha querida. Eu sei. 334 00:22:03,528 --> 00:22:08,247 E deve saber que meu cora��o � seu. 335 00:22:08,752 --> 00:22:11,207 -Joshua. -Quieta, mulher! 336 00:22:14,048 --> 00:22:16,257 N�o haver� colheita agora. 337 00:22:21,608 --> 00:22:22,648 Muito bem. 338 00:22:38,228 --> 00:22:40,997 Susan! Vai ao Clarence? 339 00:22:40,999 --> 00:22:43,694 Eu adoraria, mas Jack est� me esperando. 340 00:22:43,696 --> 00:22:44,957 Est� me levando para ceiar. 341 00:22:45,359 --> 00:22:48,497 Ele voltou, n�o? S� ficou em Cambridge cinco minutos. 342 00:22:48,500 --> 00:22:49,639 Vergonhoso, n�o �? 343 00:22:49,641 --> 00:22:52,717 Eles t�m per�odos muito curtos. At� logo, Joe. 344 00:22:52,720 --> 00:22:53,968 Sim, talvez na pr�xima semana. 345 00:22:57,648 --> 00:23:00,682 Uma rapidinha no St Clair? Ou mesmo uma demorada? 346 00:23:00,684 --> 00:23:02,007 Com certeza. 347 00:23:02,008 --> 00:23:05,125 Querido, n�o se importa que leve meu amante, n�o �? 348 00:23:05,527 --> 00:23:07,027 Quanto mais melhor. 349 00:23:12,248 --> 00:23:14,497 Voc� trabalha na Prefeitura, n�o �? 350 00:23:14,501 --> 00:23:16,242 Tesouraria. 351 00:23:16,644 --> 00:23:18,407 Deve ser um pouco chato. 352 00:23:18,410 --> 00:23:19,767 Voc� ficaria surpreso. 353 00:23:19,768 --> 00:23:22,297 H� sempre um empres�rio sonegando. 354 00:23:22,300 --> 00:23:24,812 Meu Deus, voc�s odeiam pagar taxas! 355 00:23:25,164 --> 00:23:28,572 Inocente, meu velho. Meu lugar n�o � em Warley. 356 00:23:28,574 --> 00:23:32,137 Tamb�m n�o gostamos disto. Privar sua cidade natal de renda. 357 00:23:32,140 --> 00:23:34,857 Deus, sem nada de neg�cios. Eu imploro. 358 00:23:36,368 --> 00:23:38,968 N�o poderia ter posto uma pouco de maquiagem? 359 00:23:41,548 --> 00:23:43,806 S� tirei esta coisa imunda de palco. 360 00:23:44,008 --> 00:23:46,628 � terr�vel para a pele. 361 00:23:46,663 --> 00:23:49,248 Desculpe ofender, pessoal. 362 00:23:56,997 --> 00:23:58,287 -Melhor? -Ligeiramente. 363 00:24:00,638 --> 00:24:03,242 -O mesmo novamente? -N�o, � minha vez. 364 00:24:03,245 --> 00:24:04,922 Bobagem! � nosso convidado. 365 00:24:13,588 --> 00:24:16,047 Achei que n�o foi t�o ruim esta noite. 366 00:24:16,648 --> 00:24:18,252 Vou sentir falta. 367 00:24:19,238 --> 00:24:21,127 Eu tamb�m. 368 00:24:24,228 --> 00:24:26,242 Voc� parece t�o triste. 369 00:24:26,488 --> 00:24:28,127 Deve ser a maquiagem. 370 00:24:28,128 --> 00:24:30,322 George estava certo. 371 00:24:35,528 --> 00:24:37,988 O que vai fazer no Natal? 372 00:24:39,048 --> 00:24:43,507 Nada. Bem, pior do que nada. Dufton. 373 00:24:45,088 --> 00:24:47,448 Vou ficar com minha tia. 374 00:24:56,248 --> 00:25:00,172 E como vai sua campanha? Com Susan? 375 00:25:00,848 --> 00:25:03,247 Parece-me um fracasso. 376 00:25:03,248 --> 00:25:05,287 Jack Wales voltou � cena. 377 00:25:07,038 --> 00:25:09,537 Bem, talvez voc� devesse bancar o dif�cil. 378 00:25:09,539 --> 00:25:12,407 -Voc� acha? -Sabe-se que funciona. 379 00:25:12,609 --> 00:25:14,601 E diria que Susan � o tipo de garota 380 00:25:14,603 --> 00:25:16,908 que est� habituada a ter tudo de bandeja. 381 00:25:17,512 --> 00:25:19,727 Certamente � um pouco mimada. 382 00:25:19,729 --> 00:25:21,207 Quem �? 383 00:25:21,208 --> 00:25:25,367 Susan Brown. Joe est� atra�do por ela. 384 00:25:25,368 --> 00:25:28,842 Bom homem. Mas n�o desafiaria o pai dela. 385 00:25:28,844 --> 00:25:30,215 N�o sem muita muni��o. 386 00:25:30,217 --> 00:25:32,732 Ele briga muito sujo. Harry briga. 387 00:25:32,734 --> 00:25:34,243 N�o � ele que me interessa. 388 00:25:38,328 --> 00:25:42,297 -Tome. -Obrigada, querido. 389 00:25:44,968 --> 00:25:48,278 -Feliz Natal, Joe. -Feliz Natal. 390 00:26:06,978 --> 00:26:08,308 Sentiremos sua falta, Joe. 391 00:26:09,628 --> 00:26:12,297 Obrigado pelas luvas. Voc� n�o deveria. 392 00:26:12,300 --> 00:26:14,122 Deveria ter guardado para o Dia de Natal. 393 00:26:14,124 --> 00:26:15,729 Algo para desembrulhar. 394 00:26:16,608 --> 00:26:18,927 Estou feliz que serviram. 395 00:26:18,928 --> 00:26:20,368 Como uma luva! 396 00:26:31,668 --> 00:26:33,688 Feliz Natal, Sra Thompson. 397 00:27:05,408 --> 00:27:07,317 Warley 6813? 398 00:27:07,330 --> 00:27:10,682 Alice, � Joe. Joe Lampton. 399 00:27:11,168 --> 00:27:14,941 -Feliz Ano Novo, Joe. -Feliz Ano Novo. 400 00:27:31,718 --> 00:27:33,398 Venha se aquecer. 401 00:27:50,398 --> 00:27:53,277 Seu Natal foi t�o medonho como o meu? 402 00:27:53,278 --> 00:27:56,197 � para crian�as, na verdade, n�o �? 403 00:27:56,198 --> 00:27:59,097 N�o vejo sentido depois que voc� cresceu. 404 00:27:59,099 --> 00:28:00,638 N�o. 405 00:28:02,398 --> 00:28:05,758 Eles iam fazer todos os tipos de coisas aqui uma vez. 406 00:28:07,838 --> 00:28:09,598 Ent�o deu tudo em nada. 407 00:28:11,638 --> 00:28:14,638 A mesma velha hist�ria. A guerra. 408 00:28:16,298 --> 00:28:18,737 Acho que culpamos demais a guerra �s vezes. 409 00:28:18,738 --> 00:28:23,018 N�o vou criticar. Mudou as coisas para mim. 410 00:28:25,138 --> 00:28:28,057 Tirou-me de Dufton. 411 00:28:28,058 --> 00:28:29,578 Passei meus exames. 412 00:28:31,098 --> 00:28:32,698 Fez-me... 413 00:28:33,698 --> 00:28:35,098 Fez-me transar. 414 00:28:37,938 --> 00:28:40,578 Isto teria acontecido mais cedo ou mais tarde. 415 00:28:46,538 --> 00:28:49,458 Acenda para mim. Como nos filmes. 416 00:29:18,418 --> 00:29:20,178 Deus, s�o fortes! 417 00:29:21,938 --> 00:29:23,417 Desculpe! 418 00:29:24,470 --> 00:29:27,343 Era s� o que tinham na loja. 419 00:29:27,378 --> 00:29:31,538 Sabe, eu n�o fumava antes da For�a A�rea. 420 00:29:32,898 --> 00:29:34,697 Voc� tinha pausas no treinamento. 421 00:29:34,698 --> 00:29:38,778 Pausas para fumar. Voc� pega o h�bito. 422 00:29:42,618 --> 00:29:44,777 Havia este um cara na minha cabana. 423 00:29:44,778 --> 00:29:47,097 Costumava colocar seu alarme, acredite ou n�o, 424 00:29:47,098 --> 00:29:50,257 para que pudesse fumar no meio da noite. 425 00:29:50,258 --> 00:29:52,138 Disse que acalmava seus nervos. 426 00:29:54,578 --> 00:29:56,378 Mas ele morreu. 427 00:29:58,338 --> 00:29:59,898 Em um simples reconhecimento. 428 00:30:01,818 --> 00:30:05,617 O tanque de combust�vel explodiu a 25 metros da base. 429 00:30:05,618 --> 00:30:07,818 Fritado na sua pr�pria gordura, como toucinho. 430 00:30:50,658 --> 00:30:52,618 � um tipo de carro muito moral. 431 00:31:26,258 --> 00:31:30,578 Estava s� pensando. Que bom ter que 432 00:31:32,178 --> 00:31:36,417 fazer amor com uma mulher 433 00:31:36,418 --> 00:31:39,058 que n�o chora de vergonha depois. 434 00:31:40,338 --> 00:31:43,018 Ou coma peixe e fritas enquanto est� fazendo! 435 00:31:45,338 --> 00:31:47,097 Vamos. 436 00:31:47,098 --> 00:31:50,347 Vamos nos aquecer. Deus, voc� est�. 437 00:31:51,938 --> 00:31:54,617 M�os bonitas que voc� tem. 438 00:31:54,618 --> 00:31:56,938 Brutas. 439 00:31:58,458 --> 00:32:02,498 M�os quentes. Cora��o frio. 440 00:32:08,418 --> 00:32:09,978 Do modo oposto, certamente? 441 00:32:19,298 --> 00:32:21,778 Ainda seremos amigos, n�o seremos, Joe? 442 00:32:23,458 --> 00:32:25,057 Amigos amorosos. 443 00:32:25,058 --> 00:32:27,698 Sim. Exatamente. 444 00:32:28,898 --> 00:32:30,418 N�o se apaixone por mim. 445 00:32:31,618 --> 00:32:33,457 N�o � a mesma coisa, sabe. 446 00:32:33,458 --> 00:32:36,257 Claro que n�o. 447 00:32:36,258 --> 00:32:38,378 Amigos amorosos. 448 00:33:32,518 --> 00:33:34,638 Na verdade, eu poderia comer peixe e fritas. 449 00:33:56,178 --> 00:33:58,667 Warley! 450 00:34:15,618 --> 00:34:16,857 Beryl. 451 00:34:16,858 --> 00:34:19,138 E como vai, Joan, rainha do meu cora��o? 452 00:34:24,178 --> 00:34:27,617 Sim. Para que isto tudo? 453 00:34:27,618 --> 00:34:29,897 O que quer dizer, Charlie? 454 00:34:29,898 --> 00:34:32,532 Observe o vinco afiado nas cal�as estranhas 455 00:34:32,534 --> 00:34:34,543 do Sr Lampton, Raymond. 456 00:34:34,578 --> 00:34:36,497 Um sinal claro de que tal pe�a de roupas 457 00:34:36,499 --> 00:34:38,814 n�o foi muito usada recentemente. 458 00:34:38,849 --> 00:34:41,129 Isto, com o alegre assobio gratuito, 459 00:34:41,131 --> 00:34:43,012 s� pode significar uma coisa. 460 00:34:43,015 --> 00:34:44,457 Como est� seu pai? 461 00:34:44,458 --> 00:34:46,778 Voc� tem sexo na cabe�a. Esse � seu problema. 462 00:34:46,779 --> 00:34:49,338 �nico lugar em que tenho. Esse � meu problema. 463 00:34:54,658 --> 00:34:56,307 Voc� anotou isso, Ray? 464 00:34:56,309 --> 00:34:58,097 Sim, Sr Lampton. 465 00:34:58,098 --> 00:35:00,098 Foi s� h� cinco minutos. 466 00:35:07,018 --> 00:35:08,616 Tem a conta de Nantwiches? 467 00:35:08,617 --> 00:35:11,018 Acho que pegamos eles por apropria��o indevida. 468 00:35:11,019 --> 00:35:13,137 Bem, isto me deixaria feliz. 469 00:35:13,138 --> 00:35:15,337 H� algo acontecendo com Crosskills. 470 00:35:15,338 --> 00:35:17,178 Vou mostrar os lan�amentos. Aqui. 471 00:35:28,318 --> 00:35:30,963 Quisera pud�ssemos dormir juntos. 472 00:35:33,898 --> 00:35:37,858 Digo, realmente dormir. Passar a noite inteira. 473 00:35:39,658 --> 00:35:42,817 Poder�amos dar um jeito, n�o? 474 00:35:42,818 --> 00:35:45,018 Ele n�o viaja �s vezes? 475 00:35:47,138 --> 00:35:48,418 De vez em quando. 476 00:36:00,778 --> 00:36:02,078 Oi. 477 00:36:03,138 --> 00:36:04,578 Esther voltar� em breve. 478 00:36:05,698 --> 00:36:09,722 Provavelmente passeando no frio. Deus a ama. 479 00:36:10,618 --> 00:36:14,537 N�o achei voc� nada bonita quando a conheci. 480 00:36:14,538 --> 00:36:16,418 Devia estar cego. 481 00:36:18,138 --> 00:36:21,298 Sabe, �s vezes poderia ter uns 18 anos. 482 00:36:22,378 --> 00:36:24,738 Sou s� um garoto louco e confuso. 483 00:36:35,458 --> 00:36:37,777 Voc� deveria ter sido um trabalhador bra�al. 484 00:36:38,418 --> 00:36:41,257 Odeio pensar em voc� usando roupas. 485 00:36:41,258 --> 00:36:44,177 Acho que voc� nunca viu um trabalhador bra�al, amor. 486 00:36:44,178 --> 00:36:46,538 Usam muito mais do que os contadores. 487 00:36:53,258 --> 00:36:57,018 Cuidado. Est� procurando beb�s. 488 00:36:59,778 --> 00:37:03,738 Se olhar bastante, ver� um beb�. 489 00:37:09,418 --> 00:37:14,222 Na verdade, eu posso... Eu posso me ver. 490 00:37:19,378 --> 00:37:20,778 Deus o aben�oe. 491 00:37:34,698 --> 00:37:36,617 Desculpem-me, meus queridos. 492 00:37:36,618 --> 00:37:39,937 Aguentei o m�ximo, mas est� um gelo l� fora. 493 00:37:39,938 --> 00:37:43,297 -Tudo bem. Alice se foi. -X�cara de ch�. 494 00:37:43,298 --> 00:37:47,578 Pode tent�-lo, querido? Uma saideira? 495 00:37:48,738 --> 00:37:50,458 Tudo bem. Melhor eu sair. 496 00:38:13,938 --> 00:38:16,897 Alice � uma garota de muita sorte. 497 00:38:16,898 --> 00:38:20,578 Lembre-se, ela merece um pouco de sorte. Todos n�s merecemos. 498 00:38:22,578 --> 00:38:25,087 Tem um cora��o de ouro, sabe. Sempre teve. 499 00:38:27,618 --> 00:38:29,098 Voc� a ama? 500 00:38:31,458 --> 00:38:34,257 � hora que algu�m ame. 501 00:38:35,028 --> 00:38:37,315 Mas posso dizer que n�o � do tipo 502 00:38:37,317 --> 00:38:39,238 que demonstra abertamente. 503 00:38:39,338 --> 00:38:40,898 O que quer dizer algu�m? 504 00:38:42,818 --> 00:38:44,658 George n�o � exatamente o sonho de amor 505 00:38:44,659 --> 00:38:46,682 e rosas pela porta, �? 506 00:38:47,128 --> 00:38:51,187 Meu Deus. Seu tipo � sempre dos ciumentos. 507 00:38:54,378 --> 00:38:57,498 Tudo bem. Preciso trabalhar. 508 00:39:05,658 --> 00:39:07,627 Por que acha que ela se casou com ele? 509 00:39:10,858 --> 00:39:11,978 Ele pediu. 510 00:39:20,958 --> 00:39:22,897 Joe! 511 00:39:24,338 --> 00:39:25,418 Entre. 512 00:39:27,058 --> 00:39:29,097 Desculpe incomod�-lo. 513 00:39:29,098 --> 00:39:31,097 Estava no telefone com Eva Storr. 514 00:39:31,098 --> 00:39:33,497 Vai fazer uma festa de anivers�rio no pr�ximo s�bado 515 00:39:33,498 --> 00:39:35,137 e est� nos convidando. 516 00:39:35,138 --> 00:39:37,096 Terei que levar um presente, n�o �? 517 00:39:37,097 --> 00:39:39,018 Bem, pode deixar comigo, se quiser. 518 00:39:39,019 --> 00:39:41,457 Sei do tipo de coisa que ela gosta. 519 00:39:41,458 --> 00:39:43,897 E prometo n�o gastar muito. 520 00:39:43,898 --> 00:39:45,617 Voc� � muit boa para mim. 521 00:39:45,618 --> 00:39:47,018 Eu gosto. 522 00:39:50,058 --> 00:39:51,458 Um pouco de divers�o ser� bom para voc�. 523 00:39:51,459 --> 00:39:54,417 Tem se esfor�ado demais com os exames. 524 00:39:54,418 --> 00:39:57,578 C�rculos escuros sob os olhos. 525 00:40:16,578 --> 00:40:20,097 N�o suporto um escrut�nio t�o de perto, querido. 526 00:40:21,018 --> 00:40:23,075 Voc� tem um corpo fabuloso. 527 00:40:26,058 --> 00:40:28,578 Devia ter me visto h� dez anos atr�s. 528 00:40:30,338 --> 00:40:32,018 Na verdade, pode em algum lugar. 529 00:40:33,178 --> 00:40:35,657 Posei de modelo quando estava na faculdade. 530 00:40:35,658 --> 00:40:37,938 Provavelmente h� uma sala na sede do Condado, 531 00:40:37,939 --> 00:40:41,298 onde sou exibida em toda minha antiga gl�ria. 532 00:40:50,798 --> 00:40:52,497 Voc� nunca me disse. 533 00:40:53,618 --> 00:40:54,998 Por que n�o me disse? 534 00:40:55,049 --> 00:40:57,067 H� muito que n�o sabe sobre mim. 535 00:40:57,070 --> 00:40:59,259 Meu passado desonroso. 536 00:41:07,618 --> 00:41:10,218 Querido, n�o � nada com que se preocupar. 537 00:41:14,778 --> 00:41:17,072 Bem, talvez melhor me contar tudo. 538 00:41:18,338 --> 00:41:20,137 Pelo amor de Deus, Joe. 539 00:41:20,138 --> 00:41:21,777 Era arte de faculdade. 540 00:41:21,778 --> 00:41:24,977 Precisava do dinheiro. O quarto congelava. 541 00:41:24,978 --> 00:41:26,697 Eu tinha c�ibras. N�o era muito bom. 542 00:41:26,698 --> 00:41:29,138 E posei um pouco para um fot�grafo que conheci em uma festa. 543 00:41:29,139 --> 00:41:30,988 -Ele tinha uma lareira a g�s. -Ele sabia? 544 00:41:31,818 --> 00:41:33,098 Sim. 545 00:41:34,658 --> 00:41:37,618 Deus, voc� pode ser t�o provinciano! 546 00:41:40,258 --> 00:41:42,467 � disto que voc� gosta, n�o �? 547 00:41:43,458 --> 00:41:47,897 Perna de fora e lingerie. Sacanagem. 548 00:41:47,898 --> 00:41:50,617 Sua vadia idiota! 549 00:41:50,618 --> 00:41:51,978 Solte-me. 550 00:42:06,898 --> 00:42:08,510 Esther n�o � feita de dinheiro, sabe. 551 00:42:09,112 --> 00:42:11,219 Aqui n�o � um hotel. 552 00:42:13,778 --> 00:42:16,698 Bem, d�-lhe isto ent�o. Diga que quebrei a garrafa. 553 00:42:21,968 --> 00:42:24,797 Eu realmente pensei que voc� fosse diferente. 554 00:42:24,818 --> 00:42:27,172 Que tipo de idiota eu sou? 555 00:42:27,175 --> 00:42:30,697 N�o sou sua foto indecente particular, Joe. 556 00:42:30,698 --> 00:42:33,377 Sou dona do meu do meu corpo. 557 00:42:33,378 --> 00:42:35,737 Peitos. Boceta. 558 00:42:35,738 --> 00:42:39,417 Sim. Posso dizer estas palavras. 559 00:42:39,418 --> 00:42:42,727 E n�o me envergonho delas. E n�o me envergonho de nada que j� fiz. 560 00:42:43,138 --> 00:42:46,098 Se andasse com gente inteligente, teria no��o disto. 561 00:42:46,099 --> 00:42:50,397 -N�o posso evitar de onde venho! -Mude o maldito disco! 562 00:42:52,298 --> 00:42:53,972 N�o que fa�a diferen�a, 563 00:42:53,974 --> 00:42:56,143 mas eu estava quase morta de fome 564 00:42:56,178 --> 00:42:58,577 quando transgredi sua moralidade peculiar. 565 00:42:58,578 --> 00:43:01,457 Voc� faz uma grande alarde de suas origens humildes, 566 00:43:01,458 --> 00:43:04,217 mas nunca passou fome, passou? 567 00:43:04,218 --> 00:43:08,057 Algu�m mais se sacrificou por voc�, Joe? 568 00:43:08,058 --> 00:43:09,807 Filhinho da mam�e. 569 00:43:09,812 --> 00:43:14,259 Preferido da professora. Escolha da dona de casa. 570 00:43:16,138 --> 00:43:18,738 O que acha que um prisioneiro de guerra come? 571 00:43:23,818 --> 00:43:26,258 Devemos ser sensatos sobre isto. 572 00:43:27,258 --> 00:43:29,478 Concordamos que n�o haveria nada permanente. 573 00:43:33,018 --> 00:43:35,889 Certo. Se � o que voc� quer. 574 00:43:35,891 --> 00:43:37,579 Chega por hoje. 575 00:43:39,738 --> 00:43:42,418 N�o h� mais nada para dizer, h�? 576 00:43:44,818 --> 00:43:45,838 Alice. 577 00:43:48,158 --> 00:43:50,917 Sinto muito. 578 00:43:51,098 --> 00:43:53,897 Sou grato a voc�. 579 00:43:53,898 --> 00:43:55,538 De verdade. 580 00:44:13,858 --> 00:44:17,857 Feliz anivers�rio, Eva. Voc� est� encantadora. 581 00:44:17,858 --> 00:44:19,537 Comprei chocolate. 582 00:44:19,538 --> 00:44:22,457 Ol�. Esperava que viesse. 583 00:44:22,458 --> 00:44:23,858 Voc� est� boa o bastante para comer. 584 00:44:23,859 --> 00:44:26,097 N�o estou certa que tem lugar no prato. 585 00:44:26,098 --> 00:44:29,975 Cuidado, Susan, nosso Joe tem um enorme apetite para tudo. 586 00:44:30,258 --> 00:44:33,417 Estomago de Ferrocostumavam me chamar na For�a A�rea. 587 00:44:33,418 --> 00:44:35,960 Se fosse mais gordo, seria como Henrique VIII. 588 00:44:35,963 --> 00:44:38,017 Eva. Voc� est� horr�vel. 589 00:44:38,898 --> 00:44:40,697 Gosto de ver um homem comer. 590 00:44:40,698 --> 00:44:43,257 Henry era famoso por mais do que s� comer. 591 00:44:43,258 --> 00:44:45,311 Calma, amor, se fosse cortar a cabe�a de algu�m, 592 00:44:45,313 --> 00:44:47,239 voc� seria a primeira da fila. 593 00:44:49,298 --> 00:44:51,655 Sem esposa de quem falar. Ainda. 594 00:44:52,338 --> 00:44:53,679 Fico feliz em ouvir. 595 00:44:53,681 --> 00:44:56,217 Sempre achei que gostava de mulheres mais velhas. 596 00:44:56,218 --> 00:44:59,537 Eu n�o falei? Ali�s, os Aisgills n�o poder�o vir. 597 00:44:59,538 --> 00:45:01,426 George telefonou s� para dizer que 598 00:45:01,428 --> 00:45:03,602 eles t�m um compromisso anterior. 599 00:45:03,637 --> 00:45:05,777 N�o ligue para a aniversariante. 600 00:45:05,778 --> 00:45:08,907 Est� com ci�mes, porque voc� � a mais linda garota aqui. 601 00:45:08,911 --> 00:45:09,913 N�o fa�a piada. 602 00:45:09,938 --> 00:45:12,878 N�o estava. N�o de voc�. 603 00:45:22,978 --> 00:45:26,498 Nossa, Susan, voc� � a mais bela coisa que j� vi. 604 00:45:32,778 --> 00:45:34,297 Est� zangado comigo? 605 00:45:35,098 --> 00:45:37,498 Eu telefonei. N�o recebeu o recado? 606 00:45:39,298 --> 00:45:43,897 Bem, andei ocupado. Tenho exames chegando e... 607 00:45:44,058 --> 00:45:47,061 -Parecia ocupada no Natal. -Voc� quer dizer Jack. 608 00:45:47,778 --> 00:45:48,897 Joe... 609 00:45:48,898 --> 00:45:51,777 Sa�mos juntos mas n�o � nada s�rio. 610 00:45:51,778 --> 00:45:53,577 Mam�e gosta dele. 611 00:45:53,578 --> 00:45:57,057 Bem, bem, esta � a coisa principal, n�o �? 612 00:45:57,058 --> 00:45:59,017 N�o seja assim, por favor. 613 00:46:00,898 --> 00:46:02,338 N�o � como... 614 00:46:03,538 --> 00:46:06,615 Nas vezes em que sa�mos, nunca sequer tentou me beijar. 615 00:46:08,098 --> 00:46:11,217 Nas vezes em que sai com voc�, eu simplesmente desisti. 616 00:46:11,218 --> 00:46:14,817 Voc� parecia t�o fria e decente. 617 00:46:14,818 --> 00:46:16,538 Parecia n�o adiantar. 618 00:46:18,018 --> 00:46:20,178 Sabe-se quando uma mulher quer ser beijada. 619 00:46:22,218 --> 00:46:24,498 Talvez ela mesma nem sempre saiba. 620 00:46:31,978 --> 00:46:33,938 Este � um beijo puro para voc�. 621 00:46:36,258 --> 00:46:38,058 N�o quero um beijo puro. 622 00:46:48,498 --> 00:46:50,897 Voc� me faz sentir engra�ada por dentro. Eu... 623 00:46:51,018 --> 00:46:53,058 Nunca me senti assim antes. 624 00:47:03,578 --> 00:47:04,898 Entre. 625 00:47:06,953 --> 00:47:10,355 Bem, est� aprendendo o trabalho muito bem, devo dizer. 626 00:47:11,038 --> 00:47:13,444 E estou mais feliz em ver que est� 627 00:47:13,447 --> 00:47:16,338 adquirindo qualifica��es para ser ainda melhor. 628 00:47:16,342 --> 00:47:19,418 Muito espa�o para promo��o aqui, sabe. 629 00:47:21,698 --> 00:47:23,777 Voc� gosta daqui, n�o �? 630 00:47:23,778 --> 00:47:27,097 Muito. Eu adoro. 631 00:47:27,098 --> 00:47:31,218 Joe, pode ressentir o que vou dizer agora. 632 00:47:32,378 --> 00:47:34,000 O que faz no seu tempo livre 633 00:47:34,003 --> 00:47:36,310 � da sua conta, claro, 634 00:47:36,345 --> 00:47:38,617 dentro de limites. 635 00:47:38,618 --> 00:47:41,937 E n�o preciso dizer-lhe quais s�o estes limites. 636 00:47:41,938 --> 00:47:43,497 Houve alguma queixa? 637 00:47:43,498 --> 00:47:46,457 Pelo amor de Deus, n�o me entenda mal. 638 00:47:46,458 --> 00:47:50,337 Sejam quais forem os limites do decoro, voc� n�o, garanto, 639 00:47:50,338 --> 00:47:52,217 os transgrediu. 640 00:47:52,218 --> 00:47:54,537 Bem, � um al�vio. 641 00:47:54,538 --> 00:47:56,263 Deixe-me colocar assim. 642 00:47:56,298 --> 00:47:59,100 Voc� tem, claro, uma no��o 643 00:47:59,104 --> 00:48:01,800 do funcionamento do governo local. 644 00:48:01,835 --> 00:48:04,497 Em teoria, a pe�a mais importante 645 00:48:04,500 --> 00:48:06,783 da m�quina � o vereador. 646 00:48:06,818 --> 00:48:09,270 Na pr�tica, sabemos que � o Chefe de Gabinete 647 00:48:09,272 --> 00:48:10,383 quem dirige o show. 648 00:48:10,418 --> 00:48:13,738 Mas promo��o � outra quest�o. 649 00:48:14,978 --> 00:48:18,467 A promo��o, n�o importa quem o Chefe do Departamento 650 00:48:18,470 --> 00:48:20,063 possa recomendar, 651 00:48:20,098 --> 00:48:23,917 depende de voto da maioria do Comit� de Alvar�s. 652 00:48:23,952 --> 00:48:26,857 E vereadores s�o como ovelhas. 653 00:48:26,858 --> 00:48:30,117 Se algu�m poderoso se declara 654 00:48:30,119 --> 00:48:32,338 contra a promo��o de um funcion�rio, 655 00:48:32,373 --> 00:48:34,524 ent�o a maioria vai segui-lo, 656 00:48:34,526 --> 00:48:37,559 s� para ganhar o favor. 657 00:48:39,098 --> 00:48:42,058 -Fui claro? -N�o de todo para ser franco. 658 00:48:44,678 --> 00:48:49,367 O Vereador Brown � o Presidente do Comit� de Alvar�s. 659 00:48:50,058 --> 00:48:53,177 Ele � um homem muito rico e poderoso. 660 00:48:53,178 --> 00:48:56,577 Engenheiro por profiss�o, sabe? 661 00:48:56,578 --> 00:49:00,657 Gosta que tudo funcione como uma m�quina de primeira classe, 662 00:49:00,658 --> 00:49:02,977 incluindo sua fam�lia. 663 00:49:02,978 --> 00:49:05,497 Bem, talvez seja melhor procurar emprego em outro lugar, hein? 664 00:49:05,498 --> 00:49:08,777 Bom Deus, meu caro, voc� n�o entendeu nada. 665 00:49:08,778 --> 00:49:11,558 Como disse, estamos muito satisfeitos com seu trabalho. 666 00:49:16,538 --> 00:49:19,658 Est� planejando ir ao Baile C�vico? 667 00:49:21,898 --> 00:49:25,697 Sim. Digo, muitos do Departamento ir�o. 668 00:49:25,698 --> 00:49:27,297 Muitas garotas bonitas l�. 669 00:49:27,298 --> 00:49:31,697 Garantido. Eu o apresento para elas, se quiser. 670 00:49:31,698 --> 00:49:33,738 N�o est� namorando, est�? 671 00:49:35,418 --> 00:49:36,458 N�o. 672 00:49:37,458 --> 00:49:40,457 N�o, nem tanto. 673 00:49:40,458 --> 00:49:43,137 Bem, economize uma libra e v� s�. 674 00:49:43,138 --> 00:49:45,898 Voc� n�o leva uma cerveja para o bar com voc�, leva? 675 00:49:49,938 --> 00:49:53,338 Bem, � como Chekov, n�o �? 676 00:49:54,378 --> 00:49:57,338 Sentamo-nos aqui bebendo ch�, discutindo a vida. 677 00:50:06,458 --> 00:50:08,852 Come�aremos examinando Joseph Lampton. 678 00:50:09,807 --> 00:50:13,792 Nascido em Janeiro de 1921 em Dufton. 679 00:50:13,827 --> 00:50:17,777 Pai, John Lampton. Ocupa��o, supervisor. 680 00:50:17,778 --> 00:50:20,057 Educa��o. Escola Prim�ria de Dufton. 681 00:50:20,418 --> 00:50:22,982 Atendente J�nior, Contadoria de Dufton UDC. 682 00:50:22,987 --> 00:50:25,063 1937. 683 00:50:25,098 --> 00:50:26,877 Sargento, 1940. 684 00:50:26,880 --> 00:50:29,371 1943 a1945, 685 00:50:29,373 --> 00:50:33,308 Stalag E91, Sil�sia. 686 00:50:33,498 --> 00:50:36,454 Posto atual, Contador s�nior. 687 00:50:36,456 --> 00:50:38,343 Contadoria de Warley. 688 00:50:38,378 --> 00:50:42,867 Perspectivas: pode muito bem ser Tesoureiro de Warley um dia. 689 00:50:44,018 --> 00:50:45,712 Voc� vai servir. 690 00:50:49,338 --> 00:50:51,590 Lampton progrediu bastante, 691 00:50:51,592 --> 00:50:53,938 considerando suas origens humildes, 692 00:50:53,973 --> 00:50:56,420 mas, em nossa opini�o, 693 00:50:56,423 --> 00:50:59,538 falta-lhe a necess�ria hist�ria pessoal, 694 00:50:59,573 --> 00:51:01,797 porte e linhagem 695 00:51:01,800 --> 00:51:05,908 para vencer, no nosso sentido da palavra. 696 00:51:05,943 --> 00:51:10,017 Em suma, ele � essencialmente vulgar. 697 00:51:10,018 --> 00:51:14,417 Ademais, soubemos, para nosso espanto e horror, 698 00:51:14,418 --> 00:51:17,697 que Lampton come�ou uma rela��o clandestina 699 00:51:17,698 --> 00:51:20,857 com uma jovem nota dois. Ela estar� aqui, sabe. 700 00:51:20,858 --> 00:51:22,857 N�o se n�o formos j�, ela n�o estar�. 701 00:51:22,858 --> 00:51:25,377 Joan vai pensar que sumi. 702 00:51:26,098 --> 00:51:28,597 Voc� � pior do que uma maldita mulher. 703 00:51:35,978 --> 00:51:38,497 � o mesmo todos os anos. 704 00:51:38,818 --> 00:51:42,997 Ou paga uma fortuna ou briga por uma cerveja. 705 00:51:43,098 --> 00:51:45,097 Posso aguentar por esta noite. 706 00:52:17,698 --> 00:52:21,417 -Boa noite, Susan. Jack. -Ol�, Joe. 707 00:52:22,398 --> 00:52:24,334 M�e, pai, este � Joe Lampton. 708 00:52:24,336 --> 00:52:27,728 -O jovem de quem falei. -Como vai, Sra Brown? 709 00:52:27,778 --> 00:52:30,790 Sr Brown. N�s vimos na minha entrevista para Tesoureiro. 710 00:52:30,792 --> 00:52:31,795 Eu me lembro. 711 00:52:31,818 --> 00:52:34,757 O rapaz de Dufton. Esteve no Ex�rcito como voc�, Jack. 712 00:52:35,018 --> 00:52:37,267 Onde disse que fez seu treinamento, Lampton? 713 00:52:37,270 --> 00:52:39,655 Lincolnshire. Frinton Bassett. O 51. 714 00:52:39,657 --> 00:52:41,760 Bom Deus, ent�o deve conhecer Chick. Chick Darrow. 715 00:52:41,762 --> 00:52:43,583 Desculpe, n�o. 716 00:52:43,618 --> 00:52:46,056 Um sujeito muito decente. Fui � escola com ele. 717 00:52:46,057 --> 00:52:48,418 Mas bateu as botas sobre o Reno. 718 00:52:48,419 --> 00:52:50,017 N�o conhe�o, receio. 719 00:52:50,018 --> 00:52:51,898 Os oficiais n�o se misturavam muito com os sub-oficiais. 720 00:52:53,938 --> 00:52:57,342 Dufton, voc� disse? Conhece Cannon Jones? 721 00:52:57,544 --> 00:52:58,858 Desculpe, n�o. 722 00:53:02,738 --> 00:53:05,497 -Posso pagar uma bebida? -N�o, n�o, meu chapa. 723 00:53:05,498 --> 00:53:07,217 � coisa muito cara. 724 00:53:07,218 --> 00:53:09,832 Extraordin�rio, mesmo. N�o perceber o velho Chick. 725 00:53:09,834 --> 00:53:12,463 Ruivo claro, bar�tono fant�stico. 726 00:53:12,465 --> 00:53:14,183 Bom o bastante para ser profissional. 727 00:53:14,218 --> 00:53:16,338 Se Joe n�o o conheceu, simplesmente n�o conheceu. 728 00:53:16,339 --> 00:53:18,097 Ora. Ele � um rapaz de Dufton. 729 00:53:18,100 --> 00:53:20,017 George Pullman. Voc� deve conhec�-lo. 730 00:53:20,019 --> 00:53:21,997 -Conhe�o o nome, sim. -Sujeito incr�vel. 731 00:53:22,000 --> 00:53:23,805 Vai se matar naquele velho Alpha. 732 00:53:23,807 --> 00:53:26,943 Dirige como um man�aco. Deviam ver. 733 00:53:26,978 --> 00:53:30,272 Receio que n�o admiro muito um vendedor. 734 00:53:30,978 --> 00:53:32,577 N�o entendo, meu chapa. 735 00:53:32,578 --> 00:53:36,297 Ele vende roupas a cr�dito por 50% a mais do que no varejo. 736 00:53:36,298 --> 00:53:38,177 depois cobra juros em cima disso. 737 00:53:38,482 --> 00:53:41,827 � usura disfar�ada de com�rcio. Fede. 738 00:53:46,218 --> 00:53:48,618 Ningu�m quer mesmo uma bebida? 739 00:53:55,938 --> 00:53:57,617 O que voc� acha, Joe? 740 00:53:57,618 --> 00:54:00,297 As finan�as de Warley aguentam outra rodada? 741 00:54:00,298 --> 00:54:02,577 Estamos solventes, se essa � a pergunta. 742 00:54:02,578 --> 00:54:05,297 Mais do que se pode dizer do pa�s como um todo, n�o? 743 00:54:05,298 --> 00:54:07,650 Winnie estava certa. Esta gente � a Gestapo. 744 00:54:07,652 --> 00:54:10,597 N�o discordo de voc�, Sr Hoylake. 745 00:54:10,778 --> 00:54:13,097 O que acha, Sr Lampton? 746 00:54:13,098 --> 00:54:17,197 Est� falando com o homem errado, receio. Votei nos Trabalhadores. 747 00:54:17,203 --> 00:54:21,578 Votou? Fora com o velho, viva o novo, hein? 748 00:54:22,658 --> 00:54:24,418 Compraremos a nossa ent�o. 749 00:54:25,858 --> 00:54:29,137 N�o discordo de voc�, Sr Hoylake. 750 00:54:29,138 --> 00:54:32,097 Firme. Acontece que eu mesmo votei nos Trabalhadores. 751 00:54:32,098 --> 00:54:34,977 Por que n�o o enfrentou ent�o? 752 00:54:34,978 --> 00:54:38,397 O que algum dia vai mudar, se n�s apenas nos deitamos 753 00:54:38,399 --> 00:54:41,217 e deixamos os miser�veis pisarem em n�s? 754 00:54:41,218 --> 00:54:42,977 Fale da maldita Gestapo. 755 00:54:42,978 --> 00:54:45,737 Est� bem! Preciso pensar no emprego. 756 00:54:45,738 --> 00:54:47,578 Eles n�o crescem em �rvores. 757 00:54:50,698 --> 00:54:54,098 Dane-se este jogo de soldados. Vou ficar com Joan. 758 00:54:56,418 --> 00:55:00,297 N�o est� errado sobre vendedores. 759 00:55:02,818 --> 00:55:07,001 N�o me preocuparia sobre como o mundo funciona, rapaz. 760 00:55:07,338 --> 00:55:11,872 Escolha suas batalhas. Divirta-se enquanto � jovem. 761 00:55:14,378 --> 00:55:15,938 Vou fazer o poss�vel. 762 00:55:42,658 --> 00:55:43,938 N�o. 763 00:55:54,098 --> 00:55:56,457 Ai est�. 764 00:55:56,458 --> 00:55:58,537 Viu mais do que Jack jamais viu. 765 00:55:58,538 --> 00:55:59,938 Ou ir� ver. 766 00:56:04,978 --> 00:56:07,027 Leve-me a algum lugar. Outro dia. 767 00:56:08,458 --> 00:56:11,137 Tem medo do que posso fazer com voc�? 768 00:56:11,138 --> 00:56:13,338 Apavorada. 769 00:56:14,818 --> 00:56:16,658 Melhor n�o estar me enrolando. 770 00:56:18,978 --> 00:56:20,058 Por que eu faria isso? 771 00:56:20,059 --> 00:56:22,858 Porque seria bom. 772 00:56:29,738 --> 00:56:31,378 Isto � gostoso. 773 00:56:33,938 --> 00:56:36,338 Por que est� t�o sens�vel sobre ser feito de bobo? 774 00:56:39,498 --> 00:56:40,818 N�o sei, s�rio. 775 00:56:43,018 --> 00:56:47,867 Acho que no fundo sou terrivelmente t�mido. 776 00:56:50,138 --> 00:56:52,311 Nunca acreditei que uma mulher me amaria tanto 777 00:56:53,373 --> 00:56:56,043 para me deixar fazer isso. 778 00:57:00,378 --> 00:57:03,915 Deus, Susan. Estou cheio de mim �s vezes. 779 00:57:03,917 --> 00:57:04,922 Voc� � maravilhoso. 780 00:57:04,938 --> 00:57:08,418 � o homem mais maravilhoso do mundo. 781 00:57:12,618 --> 00:57:14,378 Acho que estou me apaixonando por voc�. 782 00:57:14,379 --> 00:57:15,698 Olhe para voc�. 783 00:57:17,618 --> 00:57:21,097 N�o � que voc� parece limpa. 784 00:57:21,098 --> 00:57:24,497 Parece que nunca se sujou. 785 00:57:24,498 --> 00:57:27,417 Sabe, amo voc� tamb�m, n�o �? 786 00:57:27,418 --> 00:57:29,978 -Ama mesmo? -Sabe que sim. 787 00:57:32,938 --> 00:57:34,898 Quanto? 788 00:57:36,658 --> 00:57:38,947 No valor de cem mil libras. 789 00:57:39,258 --> 00:57:41,898 Cem mil libras. 790 00:57:47,698 --> 00:57:49,138 Eu disse! 791 00:58:25,578 --> 00:58:27,217 36813. 792 00:58:27,218 --> 00:58:30,457 -Tenho que v�-la. -Faz id�ia da hora? 793 00:58:30,458 --> 00:58:34,698 Desculpe, Alice. Desculpe por tudo. 794 00:58:35,698 --> 00:58:38,737 Venha a Spanaway, por favor. 795 00:58:38,738 --> 00:58:40,847 Voc� tem que me salvar. 796 00:58:41,618 --> 00:58:43,537 Por favor. 797 00:58:43,538 --> 00:58:45,138 Sinto muit�ssimo. 798 00:58:48,023 --> 00:58:51,045 FINAL DA PARTE 01 X 02 799 00:58:51,046 --> 00:58:55,646 LEGENDA SOLO TRX OUTUBRO DE 2012 60555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.