All language subtitles for Ocho apellidos marroquis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,320 --> 00:00:47,640 (Campanadas) 2 00:01:04,960 --> 00:01:07,440 (GUILLERMO) "Lo siento mucho, Begoña. 3 00:01:07,520 --> 00:01:10,360 Lo siento mucho, Begoña. Muchísimo. 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,520 Muchísimo, demasiado." 5 00:01:12,880 --> 00:01:15,400 (ACONGOJADO) Lo siento mucho, Begoña. 6 00:01:15,480 --> 00:01:17,440 Te acompaño en el sentimiento. 7 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 (SUSPIRA) 8 00:01:18,600 --> 00:01:21,200 Begoña, ¿cómo estás? ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 9 00:01:21,600 --> 00:01:23,160 ¿Cómo va a estar? 10 00:01:23,440 --> 00:01:24,840 (SUSPIRA) 11 00:01:24,920 --> 00:01:26,760 Oye, Begoña, que sepas que, ante todo, 12 00:01:26,840 --> 00:01:29,920 por encima de todas las cosas, tienes aquí a un amigo, ¿vale? 13 00:01:31,400 --> 00:01:33,240 (CARRASPEA) ¿Qué tal? 14 00:01:39,360 --> 00:01:40,800 Lo siento mucho, Begoña. 15 00:01:41,400 --> 00:01:42,720 (SUSPIRA) 16 00:01:49,920 --> 00:01:51,040 (MUJER) Ay, Begoña. 17 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 Lo que ha hecho tu padre por esta tierra 18 00:01:53,360 --> 00:01:55,240 no sé yo si lo va a hacer alguien más. 19 00:01:55,320 --> 00:01:57,920 (BEGOÑA) Gracias, Leonor. No sabes cuánto os quería. 20 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 Claro que sí. Ahora todo el mundo contrata a inmigrantes, 21 00:02:00,880 --> 00:02:02,960 pero José María solo cogía a gente de aquí, 22 00:02:03,600 --> 00:02:05,880 tú ya me entiendes, ¿eh? (CARMEN) Faltaría más. 23 00:02:05,960 --> 00:02:09,000 Todavía me acuerdo, fíjate, de lo bien que le vi 24 00:02:09,080 --> 00:02:11,000 el día que le hicimos el homenaje 25 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 por su contribución a la marca España. 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,520 (C) Pues, mira, los homenajes no le gustaban, 27 00:02:16,560 --> 00:02:17,680 pero España, sí. 28 00:02:19,640 --> 00:02:20,760 (B) España, sí... 29 00:02:23,400 --> 00:02:26,480 (G) Lo siento mucho, Begoña... (B) Guillermo, ¿qué haces aquí? 30 00:02:26,560 --> 00:02:28,800 Dijimos que era mejor no vernos. (G) Ya, pero... 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,120 (B) Gabriela. (G) Bueno... 32 00:02:30,200 --> 00:02:33,200 Tampoco contábamos con esto... Además, lo dijiste tú. 33 00:02:33,280 --> 00:02:34,960 (B) Bueno, muchas gracias por venir. 34 00:02:35,040 --> 00:02:37,680 (C) Luca, cómo te agradezco que hayas venido, cielo. 35 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 (MURMURAN) (B) Gracias. 36 00:02:43,320 --> 00:02:45,400 (G) ¿Quieres que vaya luego al entierro? 37 00:02:45,480 --> 00:02:47,760 (B) No, no, no hace falta. Solo para la familia. 38 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 (G) Ya, pero... 39 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 ¿eso es que sí o es que no? (B) Mira, Guillermo. 40 00:02:52,480 --> 00:02:55,880 Justo esta semana estaba pensando en llamarte para decirte una cosa. 41 00:02:56,560 --> 00:02:58,720 (G) ¿Cómo que una cosa? ¿Cómo que una...? 42 00:02:58,800 --> 00:03:00,840 (B) Pero ahora no, Guillermo, por favor. 43 00:03:02,400 --> 00:03:04,800 (CARMEN) (SOLLOZA) Guillermo. (G) Carmen... 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,160 (C) ¿Cómo estás, cielo? (G) Eh... Bien, bien. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 O sea, mal, mal. Mal porque... Bueno. 46 00:03:13,840 --> 00:03:17,320 José María para mí era mucho más que un alumno de golf, era... 47 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 Las clases de golf eran una cosa secundaria. 48 00:03:19,600 --> 00:03:22,680 (B) Gracias, Guillermo. Gracias. Y te quiero decir que, bueno... 49 00:03:22,760 --> 00:03:24,720 estaba el golfista y luego el ser humano. 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,840 Yo me quedo, sin duda, con el ser humano. 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 Me quedaba, me quedaba... 52 00:03:29,280 --> 00:03:31,480 Bueno, me quedo, me quedo, porque, para mí, 53 00:03:31,560 --> 00:03:32,600 él sigue conmigo. 54 00:03:32,680 --> 00:03:34,560 Sigue conmigo de alguna manera. 55 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 Seguro que está ahí arriba 56 00:03:38,240 --> 00:03:40,480 jugando ahí unos hoyos con Ballesteros. 57 00:03:40,560 --> 00:03:42,840 (B) (CARRASPEA) Guillermo, gracias. 58 00:03:42,920 --> 00:03:44,080 (G) Vale. 59 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 (C) (LLORA) 60 00:03:47,560 --> 00:03:48,720 Lo siento. 61 00:03:50,360 --> 00:03:53,200 Ay, hija, qué pena más grande. (B) Gracias, Soledad. 62 00:03:53,280 --> 00:03:54,760 Sonsoles. (B) Sonsoles. 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,000 Por cierto, Begoña, las trabajadoras de la conservera 64 00:03:58,080 --> 00:04:01,080 hemos encargado una misa de salida para dentro de 15 días. 65 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Vendrás, ¿verdad? (B) Claro. 66 00:04:02,960 --> 00:04:04,360 Claro, lo intentaré, Paula. 67 00:04:04,440 --> 00:04:06,720 Paca. (B) Paca... Paca. 68 00:04:06,800 --> 00:04:08,880 Bueno... Hasta luego. 69 00:04:12,040 --> 00:04:13,160 (G) ¿Es mala? 70 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 La cosa esa que vas a decirme. 71 00:04:16,520 --> 00:04:20,000 Porque si la noticia es buena, no es una cosa. 72 00:04:20,080 --> 00:04:22,360 (B) A ver, ven, que está mi madre ahí, ven. 73 00:04:24,160 --> 00:04:27,080 A ver. ¿Te conté lo del trabajo de Chicago? 74 00:04:27,840 --> 00:04:31,120 (G) Me quiere sonar de algo... (B) (SUSURRA) Pues me han cogido. 75 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 (G) ¿En Chicago? (B) ¡Sí! 76 00:04:35,240 --> 00:04:38,400 (G) ¿Y la conservera qué? (B) No, hombre, yo ahí no me veo. 77 00:04:38,480 --> 00:04:41,320 (G) ¿Y en Chicago sí te ves? (B) Me voy la semana que viene. 78 00:04:41,400 --> 00:04:43,440 (G) ¿Cómo que la semana que viene, Begoña? 79 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Pero eso es ya. 80 00:04:45,760 --> 00:04:48,480 (B) Guille, tienes que asumir que ya no estamos juntos. 81 00:04:55,320 --> 00:04:56,640 (G) ¿Ves como era mala? 82 00:04:58,000 --> 00:05:00,880 Si es buena, no es una cosa, es... 83 00:05:00,960 --> 00:05:02,640 "Te tengo que dar una noticia. 84 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 Te tengo que decir algo, oye, escúchame". 85 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Porque, claro, un Santander, un Gijón, 86 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 por aquí por la zona, pero Chicago, 87 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 los Estados Unidos de América... 88 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 (SUSPIRA) 89 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Bueno, no pasa nada. (SOLLOZA) Si es que lo sabía... 90 00:05:16,520 --> 00:05:18,960 (C) Hija, que tendremos que ir a la conservera 91 00:05:19,040 --> 00:05:20,840 a hablar con los empleados. (B) Sí. 92 00:05:21,720 --> 00:05:25,000 (C) Ay, Guillermo, pobrecito, que te has emocionado... 93 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 Le querías mucho, ¿verdad? (G) Mucho, sí, le quería mucho. 94 00:05:30,480 --> 00:05:31,840 Un montón, Carmen. 95 00:05:33,480 --> 00:05:36,000 Perdón, ¿podemos hablar un momento? (C) Sí, claro. 96 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 ¿En privado? 97 00:05:39,320 --> 00:05:41,640 (G) Sí, sí, sí, padre. Yo... Yo ya me iba. 98 00:05:41,720 --> 00:05:43,520 Y esta vez creo que para siempre. 99 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 (C) Adiós, Guillermo. 100 00:05:51,040 --> 00:05:53,120 ¡Guillermo! (G) Hombre, Matías. 101 00:05:54,120 --> 00:05:55,400 ¿Tú por aquí? 102 00:05:56,320 --> 00:05:58,160 (G) Novio de la hija, Begoña... 103 00:05:58,240 --> 00:06:00,720 Sé que no es el mejor sitio para hablar de negocios, 104 00:06:00,800 --> 00:06:03,920 pero el lunes cierro el patrocinio de un nuevo torneo. 105 00:06:04,000 --> 00:06:05,760 Cuento contigo. (G) Sí, bueno, sí. 106 00:06:05,840 --> 00:06:07,960 En lo que te pueda ayudar, ya sabes, Matías. 107 00:06:08,040 --> 00:06:09,960 La semana que viene hablamos, ¿te parece? 108 00:06:10,040 --> 00:06:12,200 (G) Claro. Muy bien. Y cuídame a la familia. 109 00:06:12,280 --> 00:06:14,400 (G) Sí, ahora me necesitan bastante. 110 00:06:22,240 --> 00:06:24,400 (C) ¿Y a qué viene tanto misterio, padre? 111 00:06:24,480 --> 00:06:26,520 ¿Qué pasa? ¿Que debía dinero a la iglesia? 112 00:06:26,600 --> 00:06:28,320 Es que él nunca llevaba suelto 113 00:06:28,400 --> 00:06:31,280 y por eso se hacía el longuis cuando pasaban el cepillo. 114 00:06:31,360 --> 00:06:32,640 No, mujer, no. 115 00:06:33,440 --> 00:06:36,560 Lo que quiero es que veáis esto. 116 00:06:38,080 --> 00:06:39,760 (B) Papá... (C) José Mari... 117 00:06:39,840 --> 00:06:42,880 "Si estáis viendo este vídeo es que estáis con el padre Anselmo 118 00:06:44,000 --> 00:06:46,320 y yo ya no podré comerme más cocidos montañeses. 119 00:06:46,520 --> 00:06:48,760 ¿Cómo estáis?". (C) ¿Cómo quiere que estemos? 120 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 "Mejor que yo, fijo, porque yo ahora mismo estoy en una caja. 121 00:06:51,920 --> 00:06:54,560 Que espero que sea de roble". (B) Roble del bueno, papá. 122 00:06:54,640 --> 00:06:55,880 "Bueno, a lo que voy." 123 00:06:55,960 --> 00:06:57,680 ¿Os acordáis del Sardinete? 124 00:06:58,120 --> 00:06:59,600 El primer barco que tuvimos. 125 00:06:59,680 --> 00:07:01,400 "Bien majo, ¿eh?". (C) Y tanto. 126 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Si lo compramos de recién casados, padre. 127 00:07:03,560 --> 00:07:06,480 "¿Y os acordáis de que os dije que lo habíamos desguazado? 128 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 Hace unos 20 años o así... "Habrán pasado unos 20 años." 129 00:07:10,240 --> 00:07:11,680 Bueno, pues os mentí. 130 00:07:12,520 --> 00:07:14,040 El Sardinete sigue existiendo. 131 00:07:14,120 --> 00:07:16,400 Está en Marruecos, en Esauira. 132 00:07:17,480 --> 00:07:19,440 (B) ¿Marruecos? (C) ¿Con los moros? 133 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 (B) ¿Y qué hace ahí? 134 00:07:20,800 --> 00:07:24,320 "Bueno, os pido que lo recuperéis y lo traigáis otra vez a Pelayos". 135 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 (B) ¿Cómo que lo recuperemos? 136 00:07:25,880 --> 00:07:27,840 (C) ¡Menudo capricho! Cuando vayáis, 137 00:07:27,920 --> 00:07:29,800 entenderéis que no es ningún capricho. 138 00:07:31,800 --> 00:07:34,080 "Os lo pido porque esta es mi última voluntad. 139 00:07:34,160 --> 00:07:37,320 Os quiero mucho a las dos. Eso nunca lo dudéis. Nunca". 140 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 José María grabó esto cuando supo que... 141 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 (B) ¿Cómo vamos a ir nosotras a Marruecos? 142 00:07:41,960 --> 00:07:43,800 (C) Pero si es un país peligrosísimo. 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,400 (B) Y lleno de enfermedades. 144 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 Yo me he limitado a seguir las instrucciones de José María 145 00:07:48,440 --> 00:07:51,320 y ahora os toca a vosotras actuar según vuestra conciencia. 146 00:07:51,400 --> 00:07:52,960 (C) Marruecos... 147 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 ¿Recuerdas cómo sonaba la bocina del Sardinete? 148 00:08:07,320 --> 00:08:09,920 (B) No sé qué me vas a contar, pero no me vas a liar. 149 00:08:10,000 --> 00:08:11,840 (C) Dos pitidos cortos y uno largo. 150 00:08:11,920 --> 00:08:13,360 Tu padre siempre quiso tener 151 00:08:13,440 --> 00:08:16,120 la bocina que sonara más fuerte de toda Cantabria. 152 00:08:16,200 --> 00:08:18,800 Y hasta Terranova se fue para conseguirla. 153 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 Hoy en día todavía la recuerdo. 154 00:08:22,960 --> 00:08:24,440 Dos cortos y uno largo. 155 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 No quiero estar toda la vida escuchándola. 156 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 (B) No vamos a ir a Marruecos, mamá. 157 00:08:29,760 --> 00:08:32,760 (C) ¡Hija! Es lo único que pidió tu padre. 158 00:08:32,840 --> 00:08:34,800 (B) ¡Que me voy a Chicago en una semana! 159 00:08:34,880 --> 00:08:36,680 Bueno, no es lo único, también quería 160 00:08:36,760 --> 00:08:40,040 que te ocuparas de la conservera, pero como en eso le vas a fallar, 161 00:08:40,120 --> 00:08:41,480 al menos hazle ese favor. 162 00:08:41,560 --> 00:08:43,080 Que van a ser un par de días. 163 00:08:43,160 --> 00:08:45,960 Para que tu padre pueda descansar para siempre en paz. 164 00:08:46,040 --> 00:08:48,720 (B) ¿Y cómo nos vamos a ir nosotras a Marruecos, mamá? 165 00:08:48,800 --> 00:08:49,960 Tú y yo, solas. 166 00:08:50,040 --> 00:08:52,280 ¿Para qué? ¿Para que me cambien por camellos? 167 00:08:52,360 --> 00:08:53,640 ¿Tú estás loca? 168 00:08:53,720 --> 00:08:56,200 (G) Hola, ¿puedo pasar? (B) ¿Tú qué haces aquí? 169 00:08:56,280 --> 00:08:57,800 (G) No, nada, ya me voy, ¿eh? 170 00:08:57,880 --> 00:08:59,960 Venía a traerte las cosas que tenía tu padre 171 00:09:00,040 --> 00:09:02,880 en la taquilla del club. (C) Eres muy amable, Guillermo. 172 00:09:02,960 --> 00:09:04,800 Pasa, por favor. (B) No. Si ya se iba. 173 00:09:04,880 --> 00:09:07,480 Tiene prisa ¿a que sí? (G) Hombre, prisa tampoco tengo. 174 00:09:07,560 --> 00:09:10,360 (C) ¿Te puedo ofrecer un coñac que guarda aquí José María? 175 00:09:10,440 --> 00:09:12,280 (G) Bueno, es que no me conviene beber. 176 00:09:12,360 --> 00:09:14,520 Mañana vuelo a Marruecos. (C) ¿A Marruecos? 177 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 Pero si vamos Begoña y yo allí. (G) ¡Anda! 178 00:09:17,280 --> 00:09:19,000 Bueno, pero yo no voy a la capital, 179 00:09:19,080 --> 00:09:20,960 voy a un torneo de golf que se disputa 180 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 en la costa, en Esauira. (C) ¿Esauira? 181 00:09:23,360 --> 00:09:25,720 (B) ¡Qué casualidad! Justamente Esauira. 182 00:09:25,800 --> 00:09:27,080 (G) Sí, ¿por? 183 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 (C) Es una señal que nos manda José María. 184 00:09:29,320 --> 00:09:31,960 (B) Un torneo de golf... (G) Es "amateur", eso sí. 185 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 Pero goza de gran prestigio a nivel internacional. 186 00:09:34,680 --> 00:09:36,240 Ya tengo la acreditación y todo. 187 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 (B) A ver. 188 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 (C) Guillermo, es que no te lo vas a creer, 189 00:09:41,120 --> 00:09:43,440 pero Begoña y yo vamos justamente ahí. 190 00:09:43,520 --> 00:09:46,440 (G) ¿Justo a Esauira? (RÍE) ¿Pero qué me estás contando? 191 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 (C) Lo que oyes. Pero ella, con muy buen criterio, 192 00:09:49,200 --> 00:09:51,080 me estaba comentando que no podemos ir 193 00:09:51,160 --> 00:09:53,120 dos mujeres solas a un país musulmán. 194 00:09:53,200 --> 00:09:54,680 Con lo que puede pasar... 195 00:09:55,640 --> 00:09:59,040 Acuérdate de lo de Piluca. (G) No, no. No podéis ir solas. 196 00:09:59,120 --> 00:10:01,760 Os van a meter burundanga en el cuscús, no, no. 197 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 ¿Y si...? (B) No. 198 00:10:03,880 --> 00:10:05,760 (G) ¿Por qué no vamos juntos? (B) No. 199 00:10:05,840 --> 00:10:07,000 (C) ¡Claro! (B) No. 200 00:10:07,080 --> 00:10:09,240 No, no. Claro que no. (RÍE) No. 201 00:10:09,320 --> 00:10:11,680 (G) No te cierres, Begoña. No veo por qué no. 202 00:10:11,760 --> 00:10:13,440 (B) ¿Tú te crees que yo soy tonta? 203 00:10:13,520 --> 00:10:15,280 ¿Que no sé que te has inventado esto 204 00:10:15,360 --> 00:10:17,240 para venir a Esauira con nosotras? 205 00:10:17,320 --> 00:10:20,040 (G) ¿Que yo me he inventado qué? ¿Qué? Para hacer lo del... 206 00:10:20,120 --> 00:10:21,240 Bueno, no pasa nada. 207 00:10:21,320 --> 00:10:23,760 (G) Me voy yo por mi lado y vosotras por el vuestro. 208 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 (B) Pues muy bien. 209 00:10:24,960 --> 00:10:26,760 (Crujido de silla) 210 00:10:33,120 --> 00:10:34,160 (C) ¡No! 211 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 Begolluca, entra en razón. 212 00:10:38,240 --> 00:10:40,280 O vamos los tres juntos a Marruecos 213 00:10:40,360 --> 00:10:42,600 o me voy yo sola con Guillermo, tú verás. 214 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 (G) ¿Me pone tres para Marrakech? Claro. 215 00:10:49,440 --> 00:10:51,760 Vienen juntos, ¿verdad? (B) Sí, me temo que sí. 216 00:10:52,640 --> 00:10:55,880 (C) Oye, escúchame, eh... Alina. Jalima. 217 00:10:56,360 --> 00:10:57,760 Bueno, qué más dará. 218 00:10:58,000 --> 00:11:01,520 Ponnos, por favor te lo pido, en la fila de cristianos, ¿eh? 219 00:11:01,720 --> 00:11:02,800 ¿Cómo? 220 00:11:03,200 --> 00:11:04,800 (C) (CHAPURREANDO EN FRANCÉS) 221 00:11:04,880 --> 00:11:08,280 Nosotros somos cristianos y en la fila de la "Virgin Mary". 222 00:11:08,360 --> 00:11:09,440 (B) Mamá... 223 00:11:10,480 --> 00:11:11,840 No hay fila de cristianos. 224 00:11:11,920 --> 00:11:14,360 (B) Se refiere a que nos siente juntos, por favor. 225 00:11:14,440 --> 00:11:17,280 (G) Pero donde vea que haya mucho Abderramán, mucho Abdul, 226 00:11:17,360 --> 00:11:19,160 ahí en esa fila no, ¿eh? 227 00:11:19,400 --> 00:11:20,960 (Megafonía) 228 00:11:22,720 --> 00:11:24,640 Son sus maletas, ¿verdad? (C) Sí, sí. 229 00:11:24,720 --> 00:11:28,360 Tres bultos. ¿Es todo, no? (C) No, que faltan las mías. 230 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 (G) Bueno, y las mías. 231 00:11:31,120 --> 00:11:33,720 Señora, tiene usted ya 12 kilos de sobrepeso. 232 00:11:33,800 --> 00:11:35,440 (C) Pues tú me pareces feísima. 233 00:11:35,520 --> 00:11:37,920 Y si no te he dicho nada es porque soy una señora. 234 00:11:38,000 --> 00:11:41,320 (B) Las maletas, mamá. (C) Ah, bueno, perdona. Eh... 235 00:11:41,400 --> 00:11:44,040 Pues, mira, coge esto y haces la vista gorda, 236 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 como haréis en vuestros países. 237 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 (RÍE) Señora, que soy española. 238 00:11:48,440 --> 00:11:49,480 (G) Claro, claro. 239 00:11:49,560 --> 00:11:52,200 Oye, y esto por ponernos en la fila buena, ¿vale? 240 00:11:52,280 --> 00:11:53,440 A callar. 241 00:11:54,320 --> 00:11:57,960 (MUJER HABLA EN ÁRABE POR EL ALTAVOZ) 242 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 (C) Hola... 243 00:12:12,840 --> 00:12:14,880 (B) No sé qué tramas, pero pase lo que pase 244 00:12:14,960 --> 00:12:17,440 en este viaje, no va a cambiar nada entre nosotros. 245 00:12:19,480 --> 00:12:22,800 (G) ¿Has conocido a alguien? (B) ¿Y a qué viene eso ahora? 246 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 (G) Oye, que me lo puedes decir, ¿eh? 247 00:12:25,400 --> 00:12:28,120 Que no me va a importar. (B) Guillermo, déjame dormir. 248 00:12:28,920 --> 00:12:32,200 (G) Es que si no has conocido a nadie, no sé por qué me dejaste. 249 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 Es decir, realmente si alguien entra en tu vida, 250 00:12:34,760 --> 00:12:37,520 te puedes plantear, oye, pues tomas x decisiones. 251 00:12:39,360 --> 00:12:40,920 Carmen, ¿cómo vas? ¿Bien? 252 00:12:41,000 --> 00:12:44,360 (C) Aquí... (RESOPLA) Fatal. (B) (CHISTA) 253 00:12:58,680 --> 00:13:00,240 (G) Bueno, chicas, relajaos, 254 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 que aún nos quedan tres horas de viaje. 255 00:13:02,360 --> 00:13:04,600 (B) Menos mal que encontramos a un cristiano 256 00:13:04,680 --> 00:13:07,240 para alquilar el coche. (C) Y de Cabezón de la Sal. 257 00:13:07,320 --> 00:13:09,280 Un caballero. (B) Gracias, Guillermo. 258 00:13:09,360 --> 00:13:12,320 Ya me veía yo teniendo que regatear, como en el zoco. 259 00:13:12,400 --> 00:13:14,960 (G) De nada, Begoña. Y mirad qué coche le he sacado. 260 00:13:15,040 --> 00:13:17,240 Esto es gama "premium". Calidades europeas. 261 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 (C) Guillermo. Te agradezco muchísimo 262 00:13:19,240 --> 00:13:20,720 que nos hayas acompañado. 263 00:13:20,800 --> 00:13:23,440 Es que no sé qué sería de nosotras solas en este país. 264 00:13:23,520 --> 00:13:25,280 (G) Estaré todo el viaje con vosotras, 265 00:13:25,360 --> 00:13:27,680 porque ya habéis visto el plantón que me han dado 266 00:13:27,760 --> 00:13:29,000 los del torneo de golf. 267 00:13:29,080 --> 00:13:30,800 ¡Menuda seriedad tiene esta gente! 268 00:13:30,880 --> 00:13:33,480 (B) Oye, un poco raro eso, ¿no? ¿No les has llamado? 269 00:13:33,560 --> 00:13:36,320 (C) Oye, ¿el motor no hace un ruido extraño? 270 00:13:36,400 --> 00:13:38,920 (G) (RIENDO) No es el motor, Carmen, es la carretera. 271 00:13:39,000 --> 00:13:40,680 Desde que nos fuimos los españoles, 272 00:13:40,760 --> 00:13:43,040 esta gente ni ha asfaltado ni nada. 273 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 (C) Pobre gente, ¿verdad? 274 00:13:49,640 --> 00:13:51,600 Es que viven como en la Edad de Piedra. 275 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 Ay, mirad, un burrito. 276 00:13:54,440 --> 00:13:57,040 Ay, cómo me recuerda esto al portal de Belén. 277 00:14:00,400 --> 00:14:02,880 (B) ¿Por qué frenas? (G) Mujer, es un paso de cebra. 278 00:14:02,960 --> 00:14:05,120 (C) No pensaba yo que tuvieran cosas de estas. 279 00:14:05,200 --> 00:14:06,360 Por lo visto, sí. 280 00:14:13,040 --> 00:14:15,120 (B) Cierra los pestillos, que estos nos roban 281 00:14:15,200 --> 00:14:16,280 hasta las bragas. 282 00:14:16,360 --> 00:14:18,480 (C) ¡Que viene, que viene! (B) ¡Arranca! 283 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 (B) Arranca, arranca. 284 00:14:30,080 --> 00:14:33,040 Yo es que no me imagino a papá por un sitio así, fíjate. 285 00:14:33,400 --> 00:14:35,640 Si ya Tudela le parecía seco, imagínate esto. 286 00:14:35,720 --> 00:14:38,720 (G) ¿Y qué querría decir con eso de que venir a este viaje 287 00:14:38,800 --> 00:14:40,000 no es un capricho? 288 00:14:42,000 --> 00:14:43,560 (B) ¿Qué has dicho? (G) ¿Qué? 289 00:14:44,320 --> 00:14:47,520 (B) Claro, nos estuviste espiando en la iglesia, ¿a que sí? 290 00:14:47,600 --> 00:14:50,320 Lo sabía. Encima "calla". (G) Calla, espera un momento... 291 00:14:50,400 --> 00:14:51,960 (C) Oye, que está saliendo humo. 292 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 (B) ¿Qué pasa ahora? (G) No sé qué le pasa al coche. 293 00:14:54,840 --> 00:14:56,240 (C) Aquí sale humo. 294 00:15:00,840 --> 00:15:03,000 (B) Joder con el caballero español. 295 00:15:03,080 --> 00:15:04,960 Nos ha alquilado el coche chungo. 296 00:15:05,040 --> 00:15:07,120 (G) Si hubiera sido un coche de los moros, 297 00:15:07,200 --> 00:15:10,160 se habría estropeado mucho antes. (C) ¿Y ahora qué hacemos? 298 00:15:10,240 --> 00:15:12,800 (G) Pues no sé, llamamos al RACE de África... 299 00:15:13,920 --> 00:15:16,120 (C) Mira, por allí viene un coche. 300 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 (B) Sí... 301 00:15:20,760 --> 00:15:23,040 (G) Parece que está dando el intermitente, ¿no? 302 00:15:23,600 --> 00:15:25,520 (C) Bueno, salgamos de la carretera. 303 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 (B) ¿Está parando? 304 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 Está parando. (G) Vamos a ver. 305 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 No nos pongamos en lo peor. 306 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 (B) No, estamos en mitad de la nada 307 00:15:33,760 --> 00:15:36,400 con una camioneta de yihadistas viniendo hacia aquí. 308 00:15:36,480 --> 00:15:39,240 (G) Vamos a mantenernos tranquilos Calma y tranquilidad. 309 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 (G) ¡No me mates! ¡No! 310 00:15:49,600 --> 00:15:51,680 (C) No nos haga nada, por favor. 311 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 (B) ¿Yo? 312 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 ¡No, llévese el coche, pero no me viole, 313 00:16:01,520 --> 00:16:02,960 tengo un trabajo en Chicago! 314 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 (B) ¡Corred, que nos secuestran! 315 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 (G) ¡A cubierto! ¡A cubierto! 316 00:16:13,120 --> 00:16:14,880 (GRITAN) 317 00:16:14,960 --> 00:16:16,520 (HOMBRES HABLAN EN ÁRABE) 318 00:16:19,760 --> 00:16:22,720 (C) Ay... (CANTA, ININTELIGIBLE) 319 00:16:23,120 --> 00:16:26,400 (G) Mis palos de golf... (B) (LLORANDO) ¿Qué hacen? 320 00:16:26,800 --> 00:16:29,600 (G) Esto no está pasando... (B) ¿Qué hacen? 321 00:16:29,680 --> 00:16:32,280 (G) Voy a mirar. (B) ¡No! ¡No mires! No... 322 00:16:37,120 --> 00:16:38,200 (Golpe seco) 323 00:16:39,240 --> 00:16:41,760 (C) Un tiro. ¡Nos están disparando! 324 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 (B) (LLORA) 325 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 (GRITANDO) ¿Qué haces? (G) ¿Qué más da? 326 00:16:46,960 --> 00:16:49,240 ¡Si vamos a morir! (B) ¡Es que eres increíble! 327 00:16:50,120 --> 00:16:51,680 (Motor arrancando) 328 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 (C) ¿Qué es eso? (B) ¿El motor? 329 00:16:58,680 --> 00:17:00,320 Motor... (CONTINÚA EN ÁRABE) 330 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 "Salam alaikum". 331 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 (G) "Salamalekun". (B) ¡Gracias! 332 00:17:05,800 --> 00:17:07,120 (C) "Merci". 333 00:17:07,840 --> 00:17:09,280 Ay, qué simpáticos. 334 00:17:30,720 --> 00:17:32,600 (Cláxones) 335 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 (B) Mamá, por aquí hay mucha gente. 336 00:17:41,320 --> 00:17:42,640 (C) Tú tranquila, Begoña. 337 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 Y no les mires a los ojos porque huelen el miedo. 338 00:17:45,800 --> 00:17:48,840 Cerámica, artesanía, cerámica... (G) No, no, no. "Merci". 339 00:17:48,920 --> 00:17:50,360 Collares, pulseras, piedras. 340 00:17:50,440 --> 00:17:52,920 Mujer, ¿quiere probar? Toma. (C) No, no. Gracias. 341 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 "Ajedrez, damas, cuencos, madera buena". 342 00:17:55,280 --> 00:17:58,320 "Más barato que Corte Inglés". (B) No, otro día. 343 00:17:58,400 --> 00:17:59,920 ¿Español? (G) No. Ay, sí. 344 00:18:00,000 --> 00:18:02,320 ¿Madrid? ¿Barcelona? (G) No, no, más al norte. 345 00:18:02,400 --> 00:18:04,000 "Ah, ¿tú vasco?". (G) No, hombre. 346 00:18:04,080 --> 00:18:06,280 Del otro norte, del norte bueno. Cantabria. 347 00:18:06,360 --> 00:18:08,600 Ah, ¿de Bilbao? (G) Bilbao, lo que me faltaba. 348 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 Por favor... 349 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 (B) Como sigamos así, no llegamos al puerto. 350 00:18:12,880 --> 00:18:15,680 (C) Hombre, el señor de las gafas me ha tocado muchísimo. 351 00:18:15,760 --> 00:18:18,440 Muy desagradable. (B) Llamamos demasiado la atención 352 00:18:18,520 --> 00:18:21,040 ¿Y si nos intercepta uno de Al-Qaeda? 353 00:18:21,120 --> 00:18:24,080 Tenemos que pasar inadvertidos. (C) Yo pañuelo no me pongo, 354 00:18:24,160 --> 00:18:26,400 que ayer estuve en la peluquería. (G) Espera. 355 00:18:26,480 --> 00:18:29,600 ¿Y si nos quitamos cualquier cosa que nos delate como españoles? 356 00:18:29,680 --> 00:18:31,520 Todo esto. Venga, fuera. (C) Venga. 357 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 (B) No sé si bastará, pero empecemos por ahí. 358 00:18:38,920 --> 00:18:40,240 Mételo aquí, venga. 359 00:18:50,360 --> 00:18:52,320 (G) ¿Estamos listos? (B) Guillermo. 360 00:18:53,200 --> 00:18:54,640 (G) ¡Oh, es verdad! 361 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 (C) Bueno, venga, vamos. 362 00:18:57,000 --> 00:19:00,880 Y si alguien nos quiere vender algo, nosotros "no" a todo. 363 00:19:01,840 --> 00:19:04,320 Al fin y al cabo, todo esto son cosas necesarias. 364 00:19:04,400 --> 00:19:06,800 (B) Claro que sí. Y a un precio muy competitivo. 365 00:19:06,880 --> 00:19:09,800 La pena es la alfombra aquella, que era de buen género... 366 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 Ay, mira. El puerto tiene que estar cerca. 367 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 ¿Qué hacemos con las cosas ahora? 368 00:19:15,600 --> 00:19:17,440 (B) ¿Te lo llevas al coche? ¿Sí? Toma. 369 00:19:17,520 --> 00:19:19,120 (G) ¿Quién, yo? (C) Pues claro... 370 00:19:19,200 --> 00:19:21,760 Hombre, no querrás que lo llevemos las mujeres... 371 00:19:22,120 --> 00:19:24,520 (G) Venga, eh... Vale. (C) Te coloco esto así. 372 00:19:24,600 --> 00:19:27,680 (B) Cuidado, que es delicado. (C) Mira, el sombrerito... 373 00:19:27,760 --> 00:19:29,920 Y esto en la mano. ¡Y ya! 374 00:19:30,000 --> 00:19:31,880 (B) ¡Uy! Mira, mamá, mira qué mono. 375 00:19:31,960 --> 00:19:33,200 Mira. (C) ¡Ay, sí! 376 00:19:34,160 --> 00:19:35,600 (G) Esperadme aquí, ¿eh? 377 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 (Gaviotas) 378 00:19:50,560 --> 00:19:52,960 (C) Ay, mira, de verdad. Yo ya estoy de gatos, 379 00:19:53,040 --> 00:19:55,080 de gaviotas y de barcos hasta más allá. 380 00:19:55,160 --> 00:19:57,360 Me están saliendo ampollas en los pies. 381 00:19:57,800 --> 00:19:59,440 (B) Solo nos queda preguntar. 382 00:19:59,880 --> 00:20:01,240 (G) Pues sí, sí, sí. 383 00:20:02,040 --> 00:20:03,360 (B) ¿Algún voluntario? 384 00:20:04,520 --> 00:20:06,320 (G) Venga, lo hago yo, Begoña. (B) ¿Sí? 385 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 (G) Lo hago yo. 386 00:20:07,880 --> 00:20:09,120 (CARRASPEA) 387 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 (C) Vamos... 388 00:20:11,800 --> 00:20:13,960 (G) "Eh... Salamalekun, mon amín". 389 00:20:16,880 --> 00:20:19,080 Español, ¿no? (G) Sí, bueno, sí. 390 00:20:19,160 --> 00:20:22,840 Españoles, pero de Al-Ándalus, de la zona de Lavapiés. 391 00:20:23,280 --> 00:20:26,280 ¿Te suena? Mucha multicultura por allí. 392 00:20:26,360 --> 00:20:28,200 Mucha cachimba, Macaco... 393 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Nos va el mestizaje. 394 00:20:30,280 --> 00:20:32,920 Bueno, somos amantes de la fusión y el entendimiento 395 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 con el pueblo oprimido del sur. 396 00:20:34,680 --> 00:20:36,680 (C) Ay, mira... Somos perroflautas... 397 00:20:36,760 --> 00:20:38,480 "Dogflutes". (B) Corta el rollo. 398 00:20:38,560 --> 00:20:39,800 (C) Mira, de verdad. 399 00:20:39,880 --> 00:20:42,640 (CHAPURREANDO EN FRANCÉS) Buscamos el barco Sardinete. 400 00:20:42,880 --> 00:20:44,920 Si nos ayudas... Ah... El Sardinete. 401 00:20:45,000 --> 00:20:46,680 (C) "Oui". Barco de Chema. 402 00:20:47,440 --> 00:20:49,400 (C) ¿Cómo "Chema"? (B) ¿Perdón? 403 00:20:49,880 --> 00:20:52,720 ¿Conocías a mi padre? (EN CASTELLANO) ¿Y quién no? 404 00:20:54,880 --> 00:20:56,960 (C) Yo cuando he oído que le llamaba Chema, 405 00:20:57,040 --> 00:20:59,720 me he quedado de piedra, porque así le llamaba yo 406 00:20:59,800 --> 00:21:01,640 cuando hacíamos el... (B) ¡Mamá! 407 00:21:02,280 --> 00:21:05,520 (C) Y no siempre, pero... (G) Lo de antes ha sido raro. 408 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 (C) Sí. 409 00:21:07,880 --> 00:21:10,200 Está igualito a como lo recordaba. 410 00:21:10,920 --> 00:21:12,560 (Gaviotas) 411 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 (B) Lo hemos conseguido. 412 00:21:14,800 --> 00:21:17,360 (G) Bueno, yo... Sí. (B) Mamá, lo hemos conseguido. 413 00:21:21,240 --> 00:21:23,440 (C) ¿Ves como no ha costado tanto, hija? 414 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 Gracias. (G) Eh... 415 00:21:31,360 --> 00:21:33,320 Una cosa, hay alguien ahí, ¿eh? 416 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 (B) ¿Cómo? ¿Y esa? (G) Mira. 417 00:21:38,440 --> 00:21:40,600 (B) Perdona. Pe... ¡Perdona! 418 00:21:43,040 --> 00:21:46,280 Tú aquí no puedes estar. ¡"Allez, allez"! 419 00:21:46,480 --> 00:21:48,080 (HAMIDA) Porque tú lo digas. 420 00:21:48,560 --> 00:21:50,640 (C) Uy, qué descarada. (G) Pero, bueno... 421 00:21:53,040 --> 00:21:56,080 (B) Pues sí. Porque yo lo digo, bonita, ¿eh? 422 00:21:56,960 --> 00:21:59,200 Y porque este es el barco de mi padre. 423 00:22:00,800 --> 00:22:02,280 (H) ¿Tú eres Begoña? (B) ¿Qué? 424 00:22:02,360 --> 00:22:05,080 (C) Mira, o sales ahora mismo, o llamamos a la policía. 425 00:22:05,160 --> 00:22:06,960 (H) ¡Y tú Carmen! ¿Qué hacéis aquí? 426 00:22:07,040 --> 00:22:09,120 (C) Oye, pero que ha dicho nuestros nombres. 427 00:22:09,200 --> 00:22:10,760 (G) Sí que los ha dicho, sí. 428 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 (B) Esto tiene pinta de estafa piramidal. 429 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Actuemos con cautela. 430 00:22:14,960 --> 00:22:18,040 (H) ¿Papá no os ha contado nada? (C) Pero qué papá ni qué papá. 431 00:22:18,120 --> 00:22:19,440 (H) José María, mi padre. 432 00:22:19,520 --> 00:22:22,440 (C) ¿Cómo se va a llamar José y María un moro? 433 00:22:22,520 --> 00:22:23,920 Es que, vamos... 434 00:22:24,080 --> 00:22:25,320 (RÍEN) 435 00:22:26,880 --> 00:22:29,080 (H) Estáis aquí porque está muerto, ¿verdad? 436 00:22:30,240 --> 00:22:31,320 ¿Está muerto? 437 00:22:35,480 --> 00:22:38,240 Begoña, yo soy Hamida. Hamida, tu hermana. 438 00:22:41,320 --> 00:22:43,040 (B) ¡Gas pimienta! ¡En mi bolso! 439 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 (G) Vale, vale, Begoña, tranquila. 440 00:22:45,000 --> 00:22:47,160 (C) Tranquila. (G) Guillermo está aquí. 441 00:22:47,280 --> 00:22:49,920 Si he venido a este viaje, es para cosas como esta. 442 00:22:50,440 --> 00:22:52,040 Dejadme un momento, eh... 443 00:22:52,320 --> 00:22:54,360 Escucha, Halaila. (H) Hamida, Hamida. 444 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 ¿Tú quién eres? (G) ¿Que quién soy yo? 445 00:22:57,920 --> 00:23:00,360 ¿Que quién soy yo? Mira. (C) ¿Qué dice? 446 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 (G) Este barco es una propiedad privada. 447 00:23:02,600 --> 00:23:03,720 "Private property". 448 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Entonces, te voy a invitar a que lo abandones "ipso facto" 449 00:23:06,800 --> 00:23:08,920 si no quieres que la familia Díaz Aguirre, 450 00:23:09,000 --> 00:23:10,840 emprendamos acciones legales contra ti, 451 00:23:10,920 --> 00:23:13,160 que es una cosa muy desagradable, de verdad. 452 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 Es que no te va a gustar nada, ¿sabes? 453 00:23:15,400 --> 00:23:17,760 Sé que no entiendes nada de esto que te digo. 454 00:23:17,840 --> 00:23:20,440 Pobrecilla. ¿Te lo resumo en tu idioma? Mira. 455 00:23:20,520 --> 00:23:21,760 "Arrivederci". 456 00:23:23,320 --> 00:23:26,200 (H) Eres tú el que no entiende, Este barco ahora es mío. 457 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 (B) Bueno, está claro que no quiere colaborar, 458 00:23:29,440 --> 00:23:31,320 así que esto lo resolverá la policía. 459 00:23:31,400 --> 00:23:33,400 Vámonos, mamá. (H) ¡Begoña, un momento! 460 00:23:33,480 --> 00:23:36,160 (C) Lo que me faltaba por oír. (H) ¡Carmen, por favor! 461 00:23:36,240 --> 00:23:39,160 (C) O sea, qué disgusto. ¿Se va a quedar con el barco? 462 00:23:39,240 --> 00:23:41,400 (B) La que le va a caer. Doble denuncia. 463 00:23:41,480 --> 00:23:43,160 Por okupa y por sin papeles. 464 00:23:43,240 --> 00:23:45,200 (G) Bueno, Begoña, estamos en Marruecos. 465 00:23:45,280 --> 00:23:47,760 Aquí ellos no son ilegales. (C) Oye, pues por okupa. 466 00:23:47,840 --> 00:23:50,120 (B) Si en España okupar una vivienda es gratis, 467 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 imagínate aquí. ¿Por qué tantas gaviotas? 468 00:23:52,280 --> 00:23:55,800 (G) A ver, ¿no os parece raro que sepa vuestros nombres y apellidos? 469 00:23:55,960 --> 00:23:58,160 (B) Lo habrá visto en algún sitio del barco. 470 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 (C) Obvio. A ver, ¿quién se va a creer 471 00:24:00,320 --> 00:24:02,440 que un hombre de derechas como José María 472 00:24:02,520 --> 00:24:03,920 pueda tener una hija mora? 473 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 (B) Ni mora ni de ninguna parte, mamá. 474 00:24:05,960 --> 00:24:07,680 Que papá solo tuvo una hija y soy yo. 475 00:24:07,760 --> 00:24:10,880 (C) No entiendo cómo la policía no está cuando se la necesita. 476 00:24:10,960 --> 00:24:12,240 (Bocina de barco) 477 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 (C) No puede ser... (G) ¿Qué pasa ahora? 478 00:24:15,960 --> 00:24:17,240 (C) La bocina. 479 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 Dos toques cortos y uno largo. 480 00:24:20,320 --> 00:24:22,520 (Bocina continúa) 481 00:24:25,280 --> 00:24:26,720 (C) Tengo que hablar con ella. 482 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 (H) Tenía muchísimas ganas de conoceros a ti y a Begoña. 483 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 Papá me ha hablado mucho de vosotras. 484 00:24:35,920 --> 00:24:38,640 Y me dijo que si algún día me encontraba con vosotras, 485 00:24:38,720 --> 00:24:40,560 que tocara la bocina. ¡Y ha funcionado! 486 00:24:40,640 --> 00:24:43,720 (C) O sea, que es verdad... (H) ¿Queréis ver fotos con papá? 487 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Tengo muchas. (C) Ah, yo sí. 488 00:24:45,480 --> 00:24:47,920 (B) Esto se truca muy fácil hoy en día. 489 00:24:50,360 --> 00:24:53,600 (H) Mira, aquí tendría seis meses como mucho. 490 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 (G) Eso huele a Photoshop que tira para atrás. 491 00:24:56,280 --> 00:24:58,400 (H) Ah, y esta es de la última vez que vino. 492 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 Papá y mi tío se llevaban muy bien. 493 00:25:00,960 --> 00:25:02,880 (C) De verdad, ay, me va a dar un mal... 494 00:25:02,960 --> 00:25:04,120 (H) Lo siento, Carmen. 495 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Papá debería habértelo dicho antes. 496 00:25:06,000 --> 00:25:07,280 (C) Déjalo, ni comentario. 497 00:25:08,400 --> 00:25:11,360 (H) Mira, aquí es con mamá, en el coche en el que... 498 00:25:11,600 --> 00:25:14,040 (C) Oh, Dios, en el que... (H) En el que se mató... 499 00:25:14,120 --> 00:25:15,280 Sí. (C) Pobre... 500 00:25:15,360 --> 00:25:17,640 (H) Cuando yo tenía 13 años. (C) Ay, pobre. 501 00:25:18,000 --> 00:25:21,040 (H) A partir de ese momento, me fui a vivir con mis tíos. 502 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 Y papá venía a verme una vez al año. 503 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 Mira, esta es de cuando vino a regalarme el Sardinete. 504 00:25:27,400 --> 00:25:30,280 (C) Pues este fue el primer barco que tuvo la empresa. 505 00:25:30,440 --> 00:25:32,560 (H) Ya, ya lo sé. Lo compró en Terranova. 506 00:25:33,080 --> 00:25:35,040 (C) Así es. (H) Con él me enseñó 507 00:25:35,120 --> 00:25:36,720 lo del curricán y el palangre. 508 00:25:36,800 --> 00:25:38,920 (C) ¿Te enseñó a pescar? (H) Sí. 509 00:25:39,200 --> 00:25:42,520 (C) Begoña, sabe más que tú. (B) Mamá, ¿a qué viene eso ahora? 510 00:25:42,600 --> 00:25:45,640 (C) A nada, ha sido un comentario, no se te puede decir nada. 511 00:25:45,720 --> 00:25:47,000 Es que es muy seca. 512 00:25:47,080 --> 00:25:49,720 (H) Yo me sé de memoria todo lo de la conservera. 513 00:25:49,800 --> 00:25:50,960 (C) Sí, ¿eh? 514 00:25:51,040 --> 00:25:53,480 (H) ¿Cómo fue el lanzamiento de la línea Premium? 515 00:25:54,680 --> 00:25:56,840 (C) Eh... Pre... Premium. 516 00:25:58,440 --> 00:26:00,560 (H) Bueno, os quedáis a cenar, ¿no? 517 00:26:00,640 --> 00:26:01,720 (B) No. 518 00:26:02,880 --> 00:26:05,080 (C) No sé, yo me he sentado a lo yogui, 519 00:26:05,160 --> 00:26:07,080 pero a ver cómo me levanto luego. 520 00:26:07,480 --> 00:26:09,920 (G) Oye, pues esto no tiene mala pinta, ¿eh? 521 00:26:10,000 --> 00:26:11,240 (B) Pues tú verás. 522 00:26:12,280 --> 00:26:15,080 (H) Podéis comer, ¿eh? (C) Pero si no tenemos cubiertos. 523 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 (H) ¡Anda, mujer! Aquí se come con la mano. 524 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 (C) Ah. 525 00:26:18,560 --> 00:26:20,960 (G) El tercer mundo, aquí no tienen cubiertos. 526 00:26:21,040 --> 00:26:24,160 Bueno, pues con la mano, ya está. (H) No, pero con la derecha. 527 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 La izquierda para limpiarse el culo. 528 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 (C) Uy... 529 00:26:27,440 --> 00:26:29,680 (G) La izquierda para limpiarse el culo. 530 00:26:29,760 --> 00:26:31,480 Pues como en España, Carmen. 531 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 (C) Ay, qué bueno. (G) ¿Eh, Begoña? 532 00:26:34,560 --> 00:26:37,640 Como en España, la izquierda. (C) ¿Lo pillas? (RÍE) 533 00:26:37,720 --> 00:26:40,480 (B) Mira, dinos cuánto quieres y acabamos antes. 534 00:26:40,560 --> 00:26:42,640 (H) ¿Cuánto de qué? (B) Por el Sardinete. 535 00:26:42,720 --> 00:26:44,840 Yo me estoy hartando ya de este paripé. 536 00:26:44,920 --> 00:26:47,840 Yo me he enterado de que tengo una medio hermana medio mora. 537 00:26:47,920 --> 00:26:50,200 ¿Qué tengo que hacer, fingir que está todo bien? 538 00:26:50,280 --> 00:26:52,880 (C) Begoña, por favor. (B) Es que a mí sí me importa. 539 00:26:52,960 --> 00:26:54,880 (H) Begoña, para mí tampoco es fácil. 540 00:26:54,960 --> 00:26:57,440 (H) También se me ha muerto un padre, ¿no has caído? 541 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 (B) 5.000 euros. 542 00:27:05,240 --> 00:27:08,160 (H) Mira, si lo que queréis es el barco, lleváoslo gratis. 543 00:27:08,240 --> 00:27:10,560 (B) Bueno, pues fenomenal. Mañana nos lo llevamos. 544 00:27:10,640 --> 00:27:13,240 ¿Nos podemos ir ya? (C) No. Así no se hacen las cosas. 545 00:27:13,320 --> 00:27:14,560 Y deja que me aclare. 546 00:27:15,680 --> 00:27:17,600 ¿Cuándo dices que vino por última vez? 547 00:27:18,320 --> 00:27:20,840 (H) La primera semana de mayo, como todos los años. 548 00:27:20,920 --> 00:27:22,200 (B) ¿Lo ves? ¡Imposible! 549 00:27:22,280 --> 00:27:24,160 Ahí estaba en la feria de Frankfurt. 550 00:27:24,240 --> 00:27:26,400 ¡Si es que es una mentirosa! Mira. 551 00:27:27,160 --> 00:27:28,480 ¿Ves esta pulsera? 552 00:27:28,760 --> 00:27:30,400 Me la regaló papá 553 00:27:30,480 --> 00:27:32,680 por mi cumpleaños y me la trajo de Alemania. 554 00:27:34,360 --> 00:27:36,640 (H) ¿A que está grabada? (C) ¿Cómo lo sabes? 555 00:27:36,720 --> 00:27:38,080 (H) ¡Porque la escogí yo! 556 00:27:38,160 --> 00:27:40,400 ¡Tres euros le costó! 30 dirhams, ¿eh? 557 00:27:40,480 --> 00:27:43,080 Y dos euros más por poner la fecha de tu cumpleaños. 558 00:27:43,160 --> 00:27:44,400 6 de mayo, ¿no? 559 00:27:44,480 --> 00:27:46,680 (C) 6 de mayo, es correcto, sí, sí. 560 00:27:46,760 --> 00:27:49,560 (G) Yo también quiero decir algo, si me dejáis hablar. 561 00:27:49,640 --> 00:27:51,480 Begoña, creo que con todo este lío, 562 00:27:51,560 --> 00:27:54,480 igual no viene mucho a cuento que te vayas a Chicago ahora. 563 00:27:54,560 --> 00:27:57,280 (C) Y tanto. (B) Eso está decidido. 564 00:27:57,360 --> 00:28:00,320 Y esto también. Mañana recuperamos el barco, 565 00:28:00,400 --> 00:28:03,760 buscamos a alguien que lo lleve hasta España y volvemos en avión. 566 00:28:03,840 --> 00:28:06,760 Y ahora, vamos a buscar un hotel para pasar la noche, mamá. 567 00:28:06,840 --> 00:28:09,160 ¡Espera! Begoña, tranquilízate. Quedaos aquí. 568 00:28:09,240 --> 00:28:11,880 Yo vivo con mis primos, pero están pescando, hay sitio. 569 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 (B) No, no. (C) A ver, Begoña, escucha. 570 00:28:14,000 --> 00:28:16,960 Es peligroso que salgamos fuera de noche, en estos pueblos. 571 00:28:17,040 --> 00:28:18,720 (G) Begoña, hazle caso a tu madre. 572 00:28:18,800 --> 00:28:21,680 Además, yo no puedo garantizar vuestra seguridad ahí fuera. 573 00:28:24,520 --> 00:28:27,320 Haima, si Begoña y yo tenemos que compartir habitación, 574 00:28:27,400 --> 00:28:29,080 compartimos sin problema, ¿eh? 575 00:28:29,160 --> 00:28:30,920 (H) No hace falta, hay sitio de sobra. 576 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 (B) Lo siento, pero yo aquí no me quedo. 577 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 (RESOPLA) 578 00:28:42,920 --> 00:28:45,040 Se me clavan todos los muelles de aquí. 579 00:28:45,880 --> 00:28:48,040 (C) Todos estos años ocultándome esto. 580 00:28:54,000 --> 00:28:57,160 (B) ¿Y nunca sospechaste nada? (C) No, ¿por qué iba a sospechar? 581 00:28:57,240 --> 00:28:59,200 Si siempre ha sido un marido buenísimo. 582 00:29:00,600 --> 00:29:03,040 Muy trabajador y muy cariñoso. Pero mira. 583 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 Media vida engañándome. 584 00:29:10,320 --> 00:29:12,800 A ver qué hacemos ahora con la muchacha esta. 585 00:29:12,880 --> 00:29:15,680 (B) ¿Cómo que qué hacemos? Esa chica no es tu hija. 586 00:29:15,760 --> 00:29:19,120 Como mucho es hija de papá. (C) Bueno, pero él ya no está. 587 00:29:19,200 --> 00:29:21,640 Alguien se tendrá que hacer cargo, digo yo. 588 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 (B) ¿Quién? ¿Nosotras? (C) Es huérfana. 589 00:29:25,040 --> 00:29:26,920 (B) Mamá, yo creo que a cierta edad, 590 00:29:27,000 --> 00:29:28,760 lo de ser huerfanita prescribe, ¿eh? 591 00:29:28,840 --> 00:29:31,480 (C) Pero vamos a ver, Begoña. ¿Qué culpa tiene ella 592 00:29:31,560 --> 00:29:33,920 de que tu padre haya hecho tan mal las cosas? 593 00:29:34,000 --> 00:29:35,920 (B) Pues no sé, pero nosotras menos. 594 00:29:36,720 --> 00:29:39,080 (C) Pues tampoco creo que sea para tanto, digo yo, 595 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 poder mandarle un detalle por Navidad, 596 00:29:41,240 --> 00:29:43,520 no sé, un aguinaldo, un jamón, por ejemplo. 597 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 Chica, sin que nadie se entere. (B) Mamá. 598 00:29:45,720 --> 00:29:47,400 Que aquí la Navidad está prohibida. 599 00:29:47,480 --> 00:29:48,560 Y el jamón también. 600 00:29:48,960 --> 00:29:51,520 Mira, lo importante es que mañana volvamos a casa y, 601 00:29:51,600 --> 00:29:52,880 al llegar a Cantabria, 602 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 hacemos como que nunca hemos estado aquí. 603 00:29:55,040 --> 00:29:56,560 Y ya está. (C) (RÍE IRÓNICA) 604 00:29:56,640 --> 00:29:58,520 (B) De verdad. (C) Así de fácil. 605 00:29:58,920 --> 00:30:01,120 (B) Venga. Y ahora descansa, va. 606 00:30:03,600 --> 00:30:05,200 (C) Yo no sé si voy a poder. 607 00:30:06,280 --> 00:30:08,400 Qué va, qué va, qué va. No voy a poder. 608 00:30:17,640 --> 00:30:19,080 (Cacareo) 609 00:30:32,480 --> 00:30:33,520 (C) Ay... 610 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 (H) ¿Estás bien? 611 00:30:35,600 --> 00:30:37,800 (C) Pues llevo una temporada durmiendo fatal. 612 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 (H) ¿Por qué? 613 00:30:38,960 --> 00:30:41,560 (C) Porque estoy muy preocupada con la conservera, 614 00:30:41,640 --> 00:30:42,800 que no sé qué pasará. 615 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 Mi hija me dice que ella no se ve llevando el negocio, 616 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 que quiere hacer su vida 617 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 y esas bobadas que dicen ahora los jóvenes. 618 00:30:49,360 --> 00:30:50,840 Y, claro, yo a mi edad... 619 00:30:50,920 --> 00:30:53,320 tampoco me veo capaz de lidiar con todo esto. 620 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 (H) Ya... 621 00:30:54,480 --> 00:30:57,320 Pero bueno, la conservera tiene que seguir en la familia, 622 00:30:57,400 --> 00:30:59,760 eso es lo que quería papá. (C) Exactamente. 623 00:31:02,240 --> 00:31:05,360 Por eso yo había pensado que, tal vez tú... 624 00:31:05,440 --> 00:31:07,720 Bueno, déjalo, déjalo. (H) No, no. 625 00:31:07,800 --> 00:31:09,920 Di, di, di. (C) No, que había pensado que, 626 00:31:10,000 --> 00:31:12,680 tal vez tú, que al fin y al cabo eres casi familia 627 00:31:12,760 --> 00:31:15,840 y sabes de esto... ¿Entiendes? 628 00:31:15,920 --> 00:31:19,120 (H) ¿Estás preguntando si quiero ir a trabajar en la conservera? 629 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 ¡Carmen, eso es un sueño! 630 00:31:20,600 --> 00:31:23,000 (C) ¿Me lo dices en serio? (H) ¡Claro! 631 00:31:23,800 --> 00:31:26,960 Pero yo tengo aquí mi vida y sin papeles es imposible. 632 00:31:27,040 --> 00:31:29,720 (C) No, sé que lo de los papeles es un problema. 633 00:31:29,800 --> 00:31:31,520 Pero es que he tenido una idea. 634 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 (B) Buenos días... 635 00:31:39,400 --> 00:31:40,520 Mamá. 636 00:31:48,320 --> 00:31:50,040 (C) ¡Chin, chin! (B) Buenos días. 637 00:31:50,120 --> 00:31:52,080 Venga, que hay que ponerse en marcha. 638 00:31:54,080 --> 00:31:56,000 ¿Tú no conocerás a alguien de confianza 639 00:31:56,080 --> 00:31:58,240 que nos pueda llevar el barco hasta España? 640 00:31:59,760 --> 00:32:03,120 (C) Mira, Begoña, o sea... Tengo que decirte una cosa. 641 00:32:03,320 --> 00:32:05,600 (B) ¿Cómo que una cosa? O sea, que es algo malo. 642 00:32:05,680 --> 00:32:08,920 (C) No tiene por qué ser malo. (B) Si es una cosa, es algo malo. 643 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 (C) Depende de para quién. 644 00:32:10,320 --> 00:32:13,480 (B) No me digas que no nos vamos. (C) ¡Claro que nos vamos, hija! 645 00:32:14,520 --> 00:32:15,600 Pero con ella. 646 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 (B) ¿Qué? (G) "Salamalekun". 647 00:32:18,880 --> 00:32:21,120 ¿Ya estáis vestidas? (B) ¿Cómo que con ella? 648 00:32:21,200 --> 00:32:24,200 (C) Lo que oyes. Hamida se viene con nosotras a España. 649 00:32:24,280 --> 00:32:26,440 Porque estoy segura de que es lo que tu padre 650 00:32:26,520 --> 00:32:29,400 nos quería decir en el vídeo. (B) ¡Pero si no tiene papeles! 651 00:32:29,480 --> 00:32:31,680 (C) Ya, porque tu padre nunca la reconoció. 652 00:32:31,760 --> 00:32:34,200 (B) ¡Entonces no puede venir! (C) Sí puede venir, 653 00:32:34,280 --> 00:32:36,560 porque hay una manera de hacerlo de forma legal. 654 00:32:36,640 --> 00:32:38,840 Claro, que no sé si querrá Guillermo... 655 00:32:39,760 --> 00:32:42,320 (B) ¿Qué no va a querer Guillermo? (G) ¿Yo qué? 656 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 (C) Casarse con Hamida aquí. 657 00:32:46,800 --> 00:32:47,880 (G) (RÍE) 658 00:32:47,960 --> 00:32:49,520 Creo que todavía sigo dormido, 659 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 porque si os cuento lo que acabo de entender... 660 00:32:51,880 --> 00:32:53,120 (B) Has entendido bien. 661 00:32:53,200 --> 00:32:55,360 Ha dicho eso, Guillermo. (G) ¿Cómo? 662 00:32:55,600 --> 00:32:58,520 (B) Mamá, no sé si me da más miedo que te esté dando un ictus 663 00:32:58,600 --> 00:32:59,840 o que lo digas en serio. 664 00:32:59,920 --> 00:33:02,200 (C) Es la única manera de conseguir los papeles. 665 00:33:02,280 --> 00:33:05,040 (C) Papeles marroquís, pero papeles, al fin y al cabo. 666 00:33:05,120 --> 00:33:07,120 (G) Pero si en Pelayos ya está mal visto 667 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 juntarse con una asturiana, ¡imagínate con una mora! 668 00:33:09,720 --> 00:33:11,200 (B) ¿Y todo este lío para qué? 669 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 (C) Para que Hamida se pueda hacer cargo 670 00:33:13,440 --> 00:33:14,960 de la conservera. (B) ¿Perdón? 671 00:33:15,040 --> 00:33:18,080 (C) Será mejor eso que cerrarla, porque a ti te ha dado la vena 672 00:33:18,160 --> 00:33:20,240 de irte a Chicago. (B) Bueno, fenomenal. 673 00:33:20,320 --> 00:33:22,440 Te han hecho un adoctrinamiento exprés. 674 00:33:22,520 --> 00:33:23,960 ¿No? ¡Fenomenal! 675 00:33:25,080 --> 00:33:27,240 (C) No se puede... Guillermo. 676 00:33:28,280 --> 00:33:30,960 (G) Lo siento, Carmen, pero Guillermo López de Castro 677 00:33:31,040 --> 00:33:32,960 no piensa participar en esta infamia. 678 00:33:33,160 --> 00:33:34,480 (C) Uy, infamia, dice. 679 00:33:35,280 --> 00:33:37,120 Guillermo. ¡Guillermo! 680 00:33:37,200 --> 00:33:39,920 (G) ¡Que yo no me pienso casar con una mora ni loco! 681 00:33:40,000 --> 00:33:42,160 (C) Guillermo, espera. (G) La culpa es mía, 682 00:33:42,240 --> 00:33:44,520 no tenía que haber venido, que parezco imbécil. 683 00:33:44,600 --> 00:33:46,360 (C) No, que no pareces imbécil. 684 00:33:46,440 --> 00:33:49,160 Era lo único que podrías hacer para recuperarla, hijo. 685 00:33:50,120 --> 00:33:53,120 (G) ¿Cómo sabías tú que...? (C) Anda, pasa, pasa. 686 00:33:56,040 --> 00:33:58,160 (SUSURRA) Anda, pasa, que no soy tonta. 687 00:33:58,240 --> 00:34:02,160 Que ni torneo de golf ni gaitas. Que tú has venido aquí por Begoña. 688 00:34:03,880 --> 00:34:07,240 Tú verás. Si te vas, no la vuelves a ver. 689 00:34:08,880 --> 00:34:11,880 (G) Es que no entiendo nada ya. (C) Vamos a ver, Guillermo. 690 00:34:11,960 --> 00:34:14,920 ¿Qué es lo que no entiendes? Tú te casas con Hamida, 691 00:34:15,000 --> 00:34:16,360 la llevamos a Pelayos, 692 00:34:16,440 --> 00:34:19,040 y es la candidata ideal para llevar la conservera. 693 00:34:19,120 --> 00:34:22,240 (G) ¿Cómo vas a poner al frente de la conservera a una magrebí? 694 00:34:22,320 --> 00:34:24,400 (C) ¡Que no la voy a poner, no estoy loca! 695 00:34:24,480 --> 00:34:27,760 Es lo que quiero que piense Begoña para que no se vaya a Chicago. 696 00:34:29,360 --> 00:34:32,640 (G) ¿Tú quién eres ahora, Carmen? No te reconozco, pero... 697 00:34:33,080 --> 00:34:34,240 Me das hasta miedo. 698 00:34:34,320 --> 00:34:37,080 ¿Qué clase de conspiración has montado en un momento? 699 00:34:37,160 --> 00:34:39,480 (C) Piénsalo. Que tú y yo queremos lo mismo. 700 00:34:39,560 --> 00:34:41,920 Que Begoña se quede en España, ¿no es así? 701 00:34:42,800 --> 00:34:44,360 Los dos salimos ganando. 702 00:34:47,320 --> 00:34:48,840 (CHISTA) Hola, ¿qué tal? 703 00:34:49,440 --> 00:34:52,440 (B) Bien. Guillermo, ¿todavía no has hecho la maleta? 704 00:34:52,520 --> 00:34:55,440 (G) Estoy en ello, ¿no lo ves? (B) Oye, ¿y esas sábanas? 705 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 (G) Ah, pero ¿tú has dormido con las de aquí? 706 00:34:59,040 --> 00:35:01,600 (B) Madre mía... ¿Os podéis dar prisa, por favor? 707 00:35:10,480 --> 00:35:11,800 ¡Pero, vístete! 708 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 (G) Esto... Hamida eras, ¿no? 709 00:35:23,960 --> 00:35:25,280 (SUSPIRA) 710 00:35:28,320 --> 00:35:29,640 ¿Te quieres casar conmigo? 711 00:35:30,560 --> 00:35:31,760 (B) ¿Perdón? 712 00:35:32,760 --> 00:35:34,760 (H) Sí, quiero. (B) ¿Qué? 713 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 (C) ¡Enhorabuena! (G) Vale, vale, vale. 714 00:35:38,560 --> 00:35:40,320 Pero una cosa sencilla, ¿eh? 715 00:35:40,400 --> 00:35:43,800 Vamos a la mezquita o al kebab, es que no sé cómo lo hacéis aquí. 716 00:35:44,040 --> 00:35:46,800 Firmamos ahí con el chamán y aire, ¿eh? 717 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 (B) Mamá. ¿Qué le has dicho a Guillermo? 718 00:35:50,160 --> 00:35:52,800 (C) ¿Yo? Será posible... 719 00:36:04,880 --> 00:36:07,080 (G) A ver, Carmen, entonces ¿cuál es el plan? 720 00:36:07,160 --> 00:36:09,680 Porque con esto me veo rarísimo. (C) Mira, Guillermo. 721 00:36:09,760 --> 00:36:12,160 Si lo hacemos, lo hacemos bien. Y estás muy guapo. 722 00:36:12,240 --> 00:36:13,640 (B) (IRÓNICA) Sí, guapísimo. 723 00:36:20,480 --> 00:36:23,520 (G) Ni una palabra. Si se enteran, me echan del club de golf. 724 00:36:23,600 --> 00:36:26,920 (B) ¿Tú estás seguro de esto? (C) Oye, Begoña, ¡está segurísimo! 725 00:36:27,000 --> 00:36:29,360 Y tú, tranquilo, Guillermo. (G) ¿Tranquilo? 726 00:36:29,720 --> 00:36:32,400 Que ya sabéis que esta gente son unos fanáticos. 727 00:36:32,480 --> 00:36:34,040 (C) Bueno, no todos, ¿eh? 728 00:36:34,120 --> 00:36:36,440 (G) Digo los del club de golf. (C) Ah. 729 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 (H) ¿Preparado? (G) Pues no. 730 00:36:44,880 --> 00:36:47,480 Ah, pero ¿os dejan conducir motos aquí a las mujeres? 731 00:36:47,560 --> 00:36:49,920 (H) ¿Cómo? (G) No, que a mí me parece bien. 732 00:36:51,360 --> 00:36:52,560 Llevo el móvil, ¿eh? 733 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 Si en media hora no he salido, es que me han secuestrado, 734 00:36:55,400 --> 00:36:58,000 así que solo os pido, por favor, que paguéis el rescate. 735 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 (B) Claro. (G) Pero sin regatear ni nada. 736 00:37:00,240 --> 00:37:01,240 (B) No, no, no. 737 00:37:01,320 --> 00:37:03,160 (G) No vaya a ser que, por unas rupias, 738 00:37:03,240 --> 00:37:05,280 me corten un dedo, me rapen la cabeza 739 00:37:05,360 --> 00:37:06,720 o me hagan cosas bárbaras. 740 00:37:06,800 --> 00:37:08,240 (C) ¡Venga, ánimo, valiente! 741 00:37:09,440 --> 00:37:11,480 (G) Adiós. (B) Adiós. 742 00:37:12,960 --> 00:37:14,200 (H) (HABLA EN ÁRABE) 743 00:37:15,840 --> 00:37:17,120 (HABLA EN ÁRABE) 744 00:37:21,880 --> 00:37:23,200 (SALUDA EN ÁRABE) 745 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 (G) ¡"Salam"! 746 00:37:25,560 --> 00:37:28,120 ¿A dónde vamos exactamente? (H) A la "zawiya". 747 00:37:28,200 --> 00:37:31,280 Tenemos que reunirnos con mi tío, tiene que autorizar la boda. 748 00:37:31,360 --> 00:37:32,480 (G) ¿Autorizar? 749 00:37:32,560 --> 00:37:34,720 (H) Tranquilo, él solo te quiere conocer. 750 00:37:34,800 --> 00:37:37,560 (G) Me están cayendo unos goterones por la espalda... 751 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 (H) Me alegra mucho que al final hayas cambiado de opinión. 752 00:37:41,880 --> 00:37:43,520 (G) Bueno, pero no te confundas. 753 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Esto es pura formalidad. No te hagas ilusiones. 754 00:37:46,000 --> 00:37:48,400 (H) ¿Ilusiones de qué? (G) Bueno, pues que... 755 00:37:48,480 --> 00:37:51,120 no te conviene enamorarte de mí. (H) (RÍE) 756 00:37:51,480 --> 00:37:53,200 ¿De ti? (G) No te conviene. 757 00:37:53,280 --> 00:37:55,160 (H) No te preocupes, de verdad, ¿eh? 758 00:37:57,920 --> 00:37:59,520 De todas formas, da gusto saber 759 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 que todavía hay personas allí como tú. 760 00:38:01,480 --> 00:38:04,520 Que no todos están en contra de que llegue gente de Marruecos. 761 00:38:04,600 --> 00:38:06,960 (G) Bueno, que yo soy un tío bastante solidario. 762 00:38:07,040 --> 00:38:09,680 En casa siempre hemos tenido servicio de Latinoamérica. 763 00:38:09,760 --> 00:38:13,040 Ahora, eso de que vengáis todos en tropel a quitarnos el trabajo 764 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 pues tampoco... (RÍE) (H) Venga. 765 00:38:14,760 --> 00:38:16,480 (G) ¿Venga qué? (H) ¿A qué esperas? 766 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 (G) Es que yo estoy cómodo así, gracias. 767 00:38:18,600 --> 00:38:21,960 (H) Los deja fuera todo el mundo. (G) Si viniera con alpargatas... 768 00:38:22,040 --> 00:38:24,280 (H) Ay, Guillermo. No te van a robar, ¡venga! 769 00:38:24,360 --> 00:38:26,280 (G) ¿Sabes lo que cuestan? ¿Te lo digo? 770 00:38:26,360 --> 00:38:28,800 (H) No hace falta. (G) 280 euros cuestan. 771 00:38:28,880 --> 00:38:31,280 En rupias no sé lo que serán. (H) ¡En dirhams! 772 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Pues en dirhams. 773 00:38:32,440 --> 00:38:34,640 Si en euros son 280, ¿en "dirnas" qué son? 774 00:38:34,720 --> 00:38:36,080 Miles de dirnas, ¿eh? 775 00:38:36,160 --> 00:38:38,760 Porque es piel buena, piel de animal europeo. 776 00:38:38,840 --> 00:38:41,000 Y no son zapatos, son mocasines. 777 00:38:43,440 --> 00:38:45,200 (H) Mocasines... "Yallah". 778 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 (G) Ye advierto de que ya tengo hecha la circuncisión. 779 00:38:50,040 --> 00:38:51,200 (H) Gracias por el dato. 780 00:38:51,280 --> 00:38:53,160 (G) Lo digo porque por ahí no paso. 781 00:38:53,240 --> 00:38:55,160 (H) Bueno, tienes que cruzar esta cortina. 782 00:38:55,240 --> 00:38:57,040 Yo no entro, esto es cosa de hombres. 783 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 Están mis primos, tranquilo. 784 00:38:59,200 --> 00:39:01,080 (Conversaciones en árabe) 785 00:39:02,840 --> 00:39:05,200 (G) No, no, no. Es que no podéis dejarme ahí solo, 786 00:39:05,280 --> 00:39:07,680 entre tantos moros, barbudos y salvajes. 787 00:39:07,760 --> 00:39:10,440 ¿Y si alguno está infiltrado en el ISIS y es terrorista? 788 00:39:10,520 --> 00:39:12,000 Tú no lo sabes. (H) ¡Guillermo! 789 00:39:12,080 --> 00:39:14,240 Quizás esa no sea la mejor manera de hablar 790 00:39:14,320 --> 00:39:16,000 de tu próxima familia política. 791 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 (G) A ver... Empezamos bien, ¿eh? 792 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Empezamos bien. 793 00:39:20,560 --> 00:39:23,320 (H) ¡Yassir! No hagas el tonto, pobrecito. 794 00:39:25,280 --> 00:39:27,040 ¡Bienvenido! (G) Qué cachondo. 795 00:39:27,120 --> 00:39:29,880 Choca esos cinco. Oye, hablas muy bien el español. 796 00:39:29,960 --> 00:39:32,480 Habla muy bien, sí. Me considero bastante versado 797 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 en la lengua de Góngora, Quevedo, Tirso de Molina, 798 00:39:35,120 --> 00:39:36,840 Garcilaso de la Vega... (G) Vale. 799 00:39:36,920 --> 00:39:39,720 También me leí "Platero y yo" y no voy por ahí presumiendo. 800 00:39:39,800 --> 00:39:42,280 (H) Bueno, él es mi primo, te va a traducir, ¿eh? 801 00:39:42,360 --> 00:39:44,320 Es muy importante causar buena impresión. 802 00:39:44,400 --> 00:39:46,560 Si mi tío no da autorización, no hay boda. 803 00:39:46,640 --> 00:39:48,880 (G) Hamida, parece mentira que no me conozcas. 804 00:39:48,960 --> 00:39:51,320 (H) Es que no te conozco. (G) Bueno, vamos a ver. 805 00:39:51,400 --> 00:39:53,640 Yo estoy ya concentrado, con el "focus" puesto 806 00:39:53,720 --> 00:39:55,240 y haré lo que me habéis dicho. 807 00:39:55,320 --> 00:39:56,440 "Yallah". 808 00:39:56,920 --> 00:39:58,880 (G) Oye, tú tienes nombre, ¿no? Claro. 809 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 Ismi Yassir. (G) "Ismiyassir". 810 00:40:03,000 --> 00:40:05,760 ¿Qué haces? Has dicho que te llamas Yassir. 811 00:40:05,840 --> 00:40:08,240 No, no, no. Yo, Guillermo, español. 812 00:40:08,320 --> 00:40:10,360 Un enamorado del mundo árabe, ¿eh? 813 00:40:11,080 --> 00:40:13,920 Me encantan los pinchos morunos, el cuscús lo he probado... 814 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 (G) "Salam". 815 00:40:26,040 --> 00:40:28,440 (G) Encantado, "Echaí". "Ismili", Guillermo. 816 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 No, que si quieres té. 817 00:40:32,000 --> 00:40:33,880 (G) Ah, eh... Bueno... 818 00:40:34,360 --> 00:40:36,440 Porque cerveza no hay, ¿verdad? 819 00:40:39,920 --> 00:40:42,560 (SALUDAN EN ÁRABE) 820 00:40:42,880 --> 00:40:44,920 (G) "Salam. Salam". 821 00:40:45,800 --> 00:40:47,000 "Salam". 822 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 (G) Salud. 823 00:40:58,320 --> 00:40:59,840 ¿Te quieres casar con Hamida? 824 00:40:59,920 --> 00:41:01,960 (G) Sí. "Yes". "Oui". 825 00:41:08,480 --> 00:41:09,920 Pregunta si eres cristiano. 826 00:41:11,080 --> 00:41:12,520 (G) Sí, sí lo soy, pero poco. 827 00:41:12,600 --> 00:41:14,000 En realidad hice la Comunión 828 00:41:14,080 --> 00:41:16,240 para que me regalaran el Scalextric. 829 00:41:22,800 --> 00:41:25,000 (G) Sí, sí, y de los buenos, además. 830 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Este tenía cuentavueltas electrónico y todo. 831 00:41:28,600 --> 00:41:30,560 (RESPONDEN TODOS EN ÁRABE) 832 00:41:32,200 --> 00:41:35,080 Es que a él también le gustaban los Scalextric de pequeño. 833 00:41:35,160 --> 00:41:37,560 (G) Sí, ya le he visto a él, ya le he visto. 834 00:41:37,640 --> 00:41:40,800 Te gusta, ¿eh? (IMITA EL MOTOR DE UN COCHE) 835 00:41:40,880 --> 00:41:43,280 (RÍE) 836 00:41:44,400 --> 00:41:45,680 (G) A él también, ¿no? 837 00:41:46,280 --> 00:41:48,800 ¿Por qué en España no os gusta la gente de Marruecos? 838 00:41:49,400 --> 00:41:51,680 ¿Eh? (G) No... 839 00:41:52,000 --> 00:41:53,160 No, eso es que... 840 00:41:53,240 --> 00:41:55,840 Eso os ha llegado porque son "fake news". 841 00:41:55,920 --> 00:41:58,960 Pero no, eso no es así, no. Es más bien al contrario, ¿eh? 842 00:41:59,520 --> 00:42:01,640 Si eres marroquí, el Estado español te pone 843 00:42:01,720 --> 00:42:04,000 una paguita nada más bajarte de la patera, sí. 844 00:42:04,080 --> 00:42:06,040 Y, luego, todo el tema de salud, gratis. 845 00:42:06,120 --> 00:42:08,720 Si os metéis en una casa vacía, no os pueden echar... 846 00:42:08,800 --> 00:42:11,400 Si eres un mena, como este, a vivir a cuerpo de rey. 847 00:42:11,480 --> 00:42:13,840 Bueno, ¿sabéis si a Hamida le gusta el cine? 848 00:42:13,920 --> 00:42:16,600 Porque siendo mujer y mora, en cuanto llegue a España, 849 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 subvención. 850 00:42:21,520 --> 00:42:23,960 ¿Tienes casa propia en España y trabajo? 851 00:42:24,040 --> 00:42:26,360 (G) Sí, sí. Yo, "golf champion". 852 00:42:26,440 --> 00:42:28,560 Bueno, y en breve, "tournament director". 853 00:42:29,200 --> 00:42:31,440 Y casa, pues fíjate, lo que tengo aquí. 854 00:42:31,520 --> 00:42:32,760 Mira qué cosita. 855 00:42:33,080 --> 00:42:35,680 Céntrica. Cerca del Mercadona. ¿Mercadona? 856 00:42:36,360 --> 00:42:38,280 (TODOS) Ah, Mercadona... 857 00:42:42,280 --> 00:42:44,680 (HABLA EN ÁRABE) 858 00:42:49,920 --> 00:42:53,000 (CONTINÚA HABLANDO EN ÁRABE) 859 00:42:56,520 --> 00:42:58,960 Dice que si traicionas a Hamida, te va a buscar, 860 00:42:59,040 --> 00:43:00,760 te va a arrancar la cabeza de cuerpo 861 00:43:00,840 --> 00:43:03,760 y va a tirar cuerpo a 100 perros callejeros, enfermos, 862 00:43:03,840 --> 00:43:05,600 que van a mear sobre tu cadáver. 863 00:43:08,520 --> 00:43:09,880 Más o menos, sí. 864 00:43:15,320 --> 00:43:19,480 (TODOS VITOREAN) 865 00:43:41,600 --> 00:43:42,960 (MUJER RÍE) (C) ¡Guapos! 866 00:43:43,720 --> 00:43:45,600 (Música y cantes) 867 00:43:46,080 --> 00:43:48,600 No me digas que no es maravilloso. 868 00:43:49,160 --> 00:43:51,600 Si me recuerda a un paso del Cristo del Gran Poder. 869 00:43:51,680 --> 00:43:52,680 (B) ¿Estás llorando? 870 00:43:52,760 --> 00:43:55,080 (C) Es que esto es lo más cerca que voy a estar 871 00:43:55,160 --> 00:43:58,200 de casar a una hija, ¿comprendes? (B) Que si yo no me he casado 872 00:43:58,280 --> 00:44:00,640 es porque estoy perfectamente así. (C) Vale. 873 00:44:01,080 --> 00:44:02,920 Qué bonita pareja hacen, ¿verdad? 874 00:44:03,720 --> 00:44:04,840 Qué bonita... 875 00:44:05,120 --> 00:44:07,280 (B) Tú sabes que esto es un paripé, ¿no? 876 00:44:07,360 --> 00:44:10,000 (C) ¿Cómo se dice: "vivan" o "viva" los novios? 877 00:44:10,080 --> 00:44:11,120 (B) Mamá. 878 00:44:11,200 --> 00:44:12,920 Tienes claro que, pase lo que pase, 879 00:44:13,000 --> 00:44:15,160 me voy a Chicago, ¿no? (C) Por supuesto, hija. 880 00:44:15,240 --> 00:44:16,640 Y espero que seas muy feliz. 881 00:44:17,640 --> 00:44:19,640 (C) ¡Viva los novios! 882 00:44:20,520 --> 00:44:22,920 (H) Vamos, Guillermo, que ahora toca el beso. 883 00:44:23,000 --> 00:44:24,120 (G) ¿El beso? 884 00:44:24,480 --> 00:44:25,640 (B) Mamá. 885 00:44:26,640 --> 00:44:28,520 (H) Guillermo, estamos en una boda. 886 00:44:28,600 --> 00:44:30,240 (G) Claro, claro, sí, sí. 887 00:44:31,480 --> 00:44:33,360 Mi padre se está poniendo nervioso. 888 00:44:35,120 --> 00:44:36,800 (H) Pero, venga, ¿qué haces? 889 00:44:45,360 --> 00:44:47,400 (DEJAN DE TOCAR Y CANTAR) 890 00:44:53,200 --> 00:44:54,880 (H) El beso era en la frente. 891 00:45:01,320 --> 00:45:03,240 (C) Buah, qué virilidad... 892 00:45:12,960 --> 00:45:14,520 (G) Hamida, ¿qué está pasando? 893 00:45:14,600 --> 00:45:16,800 (H) Mi tío insiste en que te hagas la "henna". 894 00:45:16,880 --> 00:45:18,680 (G) Puedo hacer una tortilla francesa, 895 00:45:18,760 --> 00:45:20,440 pero no sé hacer mucho más, ¿eh? 896 00:45:20,520 --> 00:45:22,200 (H) "Henna" es una especie de tatuaje. 897 00:45:22,280 --> 00:45:24,160 (G) ¿Cómo "tatuaje"? Pero ¿por qué yo? 898 00:45:24,240 --> 00:45:26,920 (H) Te lo tienes que hacer. No preguntes, confía en mí. 899 00:45:27,000 --> 00:45:28,400 (G) ¡Eh, no! Agujas, no. 900 00:45:28,480 --> 00:45:30,760 No, porque yo le tengo fobia a las agujas. 901 00:45:30,840 --> 00:45:31,880 (H) ¡Que no duele! 902 00:45:31,960 --> 00:45:34,560 (G) ¿Por qué no se hace con una calcomanía mejor? 903 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Yo no puedo aparecer en Pelayos con un jeroglífico moro. 904 00:45:40,240 --> 00:45:42,840 (G) Con cuidado. Con cuidado, por favor... 905 00:45:43,120 --> 00:45:45,880 (GRITA) ¡Me quema, me quema! 906 00:45:46,080 --> 00:45:47,920 (GRITA) ¡Me quema! ¡Ay! 907 00:45:48,000 --> 00:45:49,800 Pues es verdad que no duele, ¿eh? 908 00:45:52,000 --> 00:45:55,280 (H) He dicho que ponga una frase que te ayudará con Begoña. 909 00:45:55,360 --> 00:45:57,800 Pero... ¿cómo sabes tú lo de Begoña? 910 00:45:58,320 --> 00:46:00,800 (H) ¿Por cómo te brillan los ojos cuando la miras? 911 00:46:01,880 --> 00:46:04,280 (G) Pues ella parece que no se da por enterada. 912 00:46:04,760 --> 00:46:07,440 (H) Quizás solo necesite verte como realmente eres. 913 00:46:17,640 --> 00:46:20,640 Karim, primo de Hamida. (C) Carmen, encantada. 914 00:46:20,720 --> 00:46:22,840 Pero ¿cuántos primos tiene esa chica? 915 00:46:22,920 --> 00:46:26,120 Pocos. No seremos más de 30. (C) Uy, 30, ¡qué barbaridad! 916 00:46:27,160 --> 00:46:28,920 ¿Fumas? (C) No, no, gracias. 917 00:46:29,000 --> 00:46:32,760 ¿Segura? (C) Bueno, mira. Por probar... 918 00:46:33,200 --> 00:46:35,320 ¿Es así? Chupa, chupa. 919 00:46:36,240 --> 00:46:37,680 (H) Guillermo, ven. 920 00:46:38,280 --> 00:46:39,440 Ven. 921 00:46:40,320 --> 00:46:42,680 (G) ¿Aquí, no? (H) Sí. 922 00:46:48,000 --> 00:46:49,200 Guillermo. 923 00:46:57,960 --> 00:46:59,640 (G) ¿Qué dice? (H) Debes proveer 924 00:46:59,720 --> 00:47:01,080 y proteger a la familia. 925 00:47:09,480 --> 00:47:11,840 (H) Yo tengo que obedecerte, darte hijos, 926 00:47:11,920 --> 00:47:14,680 hacerte la comida y tener la casa limpia y decente. 927 00:47:15,040 --> 00:47:17,440 (G) Pues es un buen trato, ¿no? (H) ¿Qué dices? 928 00:47:17,520 --> 00:47:19,680 ¿Este rollo machista? Lo llevas tú claro. 929 00:47:24,800 --> 00:47:26,640 (G) ¿Qué pasa ahora? ¿Esto qué es? 930 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 (H) Ahora toca el baile. (G) ¿Cómo el baile? 931 00:47:29,760 --> 00:47:31,680 Joe, esto se avisa... (H) Tranquilo. 932 00:47:31,840 --> 00:47:33,120 Guillermo, ven. 933 00:47:36,560 --> 00:47:38,680 (G) Escucha, Yassir, no puedo salir a bailar 934 00:47:38,760 --> 00:47:40,600 con tu prima delante de todo el mundo. 935 00:47:40,680 --> 00:47:42,960 Eres tú solo. (G) ¿Qué? 936 00:47:43,040 --> 00:47:45,680 La tradición dice que el novio debe comenzar el baile. 937 00:47:45,760 --> 00:47:48,480 (G) Las tradiciones estas vuestras pues para vosotros. 938 00:47:48,560 --> 00:47:50,360 Pero yo soy español, de Cantabria. 939 00:47:50,600 --> 00:47:52,920 (MURMURA EN ÁRABE) (G) ¿Qué pasa ahora? 940 00:47:54,440 --> 00:47:57,040 Le hemos dicho que eres musulmán. (G) ¿Cómo? 941 00:47:58,440 --> 00:47:59,960 (TARTAMUDEANDO) Pero ¿por qué? 942 00:48:01,400 --> 00:48:03,840 (H) Lo siento, Guillermo. (G) Pero ¿tú lo sabías? 943 00:48:03,920 --> 00:48:07,360 (H) Es que si no, no hay boda. (G) Esto es increíble, de verdad. 944 00:48:07,440 --> 00:48:09,360 Qué barbaridad, Hamida. 945 00:48:11,160 --> 00:48:15,320 Carmen, ¿cuál es diferencia entre "bocrón" y anchoa? 946 00:48:15,400 --> 00:48:17,360 (C) Ah, ninguna. Y "bocarte". 947 00:48:17,440 --> 00:48:20,080 Lo que pasa es que el idioma español es riquísimo. 948 00:48:20,160 --> 00:48:22,320 (B)Mamá. Van a hacer bailar a Guillermo. 949 00:48:22,400 --> 00:48:24,080 (C) ¿Y? ¿Qué problema tienes, hija? 950 00:48:24,160 --> 00:48:26,640 (B) Vergüenza ajena, mamá, ¿te parece poco? 951 00:48:26,720 --> 00:48:28,880 (C) Bueno. (B) Oye, ¿y tú qué haces con eso? 952 00:48:28,960 --> 00:48:31,040 (C) No sé, pero de verdad que sienta bien. 953 00:48:31,120 --> 00:48:32,760 (C) ¿Quieres probar? (B) ¡No! 954 00:48:34,440 --> 00:48:35,920 (VITOREAN) 955 00:48:40,880 --> 00:48:42,480 (G) Venga, ¡qué carajo! 956 00:48:43,880 --> 00:48:45,520 (B) ¡Que sale, que sale, que sale! 957 00:48:47,200 --> 00:48:48,800 Ay, ay, ay, ay... 958 00:48:52,200 --> 00:48:55,760 (Música) 959 00:49:06,600 --> 00:49:08,120 (C) Señor, qué bochorno. 960 00:49:17,800 --> 00:49:21,440 (Música) 961 00:49:26,760 --> 00:49:27,880 (H) Ahora veréis. 962 00:49:47,400 --> 00:49:50,040 (VITOREAN) 963 00:49:58,800 --> 00:50:00,560 (C) No hacen mala pareja, ¿eh? 964 00:50:15,320 --> 00:50:18,400 (Música) 965 00:50:27,440 --> 00:50:29,120 Se los está ganando, ¿eh? 966 00:50:35,600 --> 00:50:37,160 ¡Vamos, Carmen! (C) Sí, venga. 967 00:50:37,240 --> 00:50:38,520 ¡Vamos a bailar! (B) ¡No! 968 00:50:38,600 --> 00:50:41,000 (C) ¿Por qué no te animas? (B) Mamá. ¿Dónde vas? 969 00:50:41,080 --> 00:50:42,440 ¡Venga, vamos! 970 00:50:44,760 --> 00:50:45,760 (B) Dios mío. 971 00:50:59,920 --> 00:51:01,600 (VITOREAN) 972 00:51:15,320 --> 00:51:17,240 (G) "Merci, merci beaucoup". ¡Gracias! 973 00:51:17,320 --> 00:51:19,840 "Salamalekun". "Merci beaucoup". 974 00:51:19,920 --> 00:51:22,360 Me callo cuando tú me digas. (H) Calla ya, calla. 975 00:51:23,600 --> 00:51:26,480 (G) ¿Qué se supone que vamos a hacer aquí dentro, ahora? 976 00:51:26,560 --> 00:51:28,960 (H) Pues no tengo ni idea, pero me temo lo peor. 977 00:51:41,680 --> 00:51:43,840 (G) Eso no es lo que yo creo que es... 978 00:51:43,920 --> 00:51:45,960 (H) Sí, la prueba de la virginidad. 979 00:51:48,760 --> 00:51:50,040 (G) Esta boda ya... 980 00:51:50,120 --> 00:51:52,440 empieza a parecer una muñeca rusa de pesadillas. 981 00:51:54,840 --> 00:51:56,840 (H) Vamos para dentro, "habibi". 982 00:52:02,680 --> 00:52:05,240 (G) Vale, ¿y ahora qué hacemos? (H) Eso digo yo. 983 00:52:05,320 --> 00:52:07,160 (G) ¿Sabías que nos iban a pedir esto? 984 00:52:07,240 --> 00:52:09,920 (H) ¡Qué voy a saber! Hubiera tenido previsto algo. 985 00:52:10,000 --> 00:52:11,480 Me he tirado a medio puerto. 986 00:52:11,560 --> 00:52:13,600 (G) No me des detalles, que soy tu marido. 987 00:52:13,680 --> 00:52:16,000 (H) Lo serás si conseguimos que salga esto bien. 988 00:52:16,080 --> 00:52:18,280 (G) ¿No habrá por aquí algún animal o algo...? 989 00:52:18,360 --> 00:52:20,120 (H) ¿Cómo va a haber un animal aquí? 990 00:52:20,200 --> 00:52:22,520 (G) No sé, como tenéis los animales sueltos... 991 00:52:23,080 --> 00:52:24,120 Hamida, que... 992 00:52:24,200 --> 00:52:26,920 A ver, tú a mí me pareces atractiva, pero... 993 00:52:27,000 --> 00:52:29,280 Bueno, está el tema de Begoña, ya lo sabes. 994 00:52:29,360 --> 00:52:32,440 (H) Sí. Ya sé que me has dado el beso para darle celos a ella. 995 00:52:33,440 --> 00:52:35,720 (G) Bueno, eh... (H) Y no me ha sentado bien. 996 00:52:35,800 --> 00:52:37,840 ¿Qué pasa? ¿Que no te atraigo ni un poco? 997 00:52:38,920 --> 00:52:41,880 (G) A ver, que no es eso, Hamida. Se trata de... 998 00:52:48,120 --> 00:52:49,640 Esto... (RÍE) 999 00:52:50,000 --> 00:52:52,200 No es una queja, ¿eh? Es una pregunta. 1000 00:52:52,280 --> 00:52:53,880 ¿Esto... a qué ha venido? 1001 00:52:56,120 --> 00:52:58,640 (H) Si quieres que parezca la noche de bodas, 1002 00:52:58,720 --> 00:53:01,040 tendré que mancharte la boca al menos, digo yo. 1003 00:53:01,120 --> 00:53:02,840 (G) Ah... Bueno, sí, claro. Ya, ya. 1004 00:53:07,280 --> 00:53:09,520 Y ¿estás mejor ya o...? 1005 00:53:20,640 --> 00:53:23,320 ¿Qué tal? (H) Muy bien. 1006 00:53:24,760 --> 00:53:28,240 (G) La mancha, digo. (H) Sí, la mancha muy bien. 1007 00:53:31,520 --> 00:53:33,280 (C) Pues como te iba diciendo, 1008 00:53:33,360 --> 00:53:35,840 ahora en España se le llama "poliamor", 1009 00:53:36,120 --> 00:53:38,520 pero siempre ha sido poner los cuernos. 1010 00:53:39,080 --> 00:53:41,200 ¿Tú crees que yo me enteraba de algo? 1011 00:53:41,440 --> 00:53:43,720 (B) Llevan ya mucho rato ahí dentro, ¿no? 1012 00:53:44,280 --> 00:53:45,440 Voy a mirar. 1013 00:53:45,920 --> 00:53:48,880 (C) Pues sí, parece que están entretenidos, ¿no? 1014 00:53:49,080 --> 00:53:51,320 (B) A mí me da igual, que hagan lo que quieran. 1015 00:53:51,400 --> 00:53:55,120 (C) Ya... Pues para darte igual, parece que miras mucho. 1016 00:53:55,200 --> 00:53:57,000 (RÍE) 1017 00:54:00,520 --> 00:54:03,360 (B) Mamá. Mamá, ¿estás colocada? (C) ¿Yo, colo...? 1018 00:54:03,440 --> 00:54:05,960 Bueno, por favor, lo que me faltaba por oír. 1019 00:54:06,040 --> 00:54:07,040 Uy... 1020 00:54:08,560 --> 00:54:10,720 ¡Hamida, mi tío se está poniendo nervioso! 1021 00:54:10,800 --> 00:54:11,920 (G) ¿Qué? 1022 00:54:12,000 --> 00:54:14,440 ¡Tienes que salir con el pañuelo! (H) ¡El pañuelo! 1023 00:54:14,520 --> 00:54:16,320 (G) Eso es. Claro, sí. (H) Está ahí. 1024 00:54:16,400 --> 00:54:17,720 (G) ¡Espera, espera! 1025 00:54:17,800 --> 00:54:20,480 El pañuelo bien, pero ¿de dónde sacamos la sangre? 1026 00:54:20,560 --> 00:54:22,040 Hamida, ¿se te ocurre algo? 1027 00:54:22,200 --> 00:54:24,080 (H) Perdona, Guillermo. (G) ¿Por? 1028 00:54:25,360 --> 00:54:27,160 ¡Joder! Pero ¿qué haces? 1029 00:54:27,240 --> 00:54:29,360 ¡Qué barbaridad, Hamida! Casi me haces sangre. 1030 00:54:29,840 --> 00:54:32,200 (H) Ay, que no hay sangre todavía. (G) ¿Todavía? 1031 00:54:34,120 --> 00:54:35,320 (Golpe seco) 1032 00:54:36,800 --> 00:54:38,680 Ha sido... Ha sido tremendo. 1033 00:54:39,080 --> 00:54:41,000 (H) Tremendo. (G) Las cosas como son. 1034 00:54:41,080 --> 00:54:43,080 Bueno, nos ha faltado pañuelo y todo. 1035 00:54:53,840 --> 00:54:55,360 (C) Qué barbaridad... 1036 00:54:57,120 --> 00:54:59,120 Pues sí que se han enrollado bien, sí. 1037 00:54:59,200 --> 00:55:00,640 (B) Me alegro por él. 1038 00:55:00,720 --> 00:55:03,720 (B) Al menos, alguien saca algo en limpio de este viaje. 1039 00:55:03,800 --> 00:55:05,560 (C) "Algo en limpio", dice. 1040 00:55:06,680 --> 00:55:08,520 ¡Ahí va! A mí me va a dar algo. 1041 00:55:09,880 --> 00:55:11,960 (Aplausos) 1042 00:55:15,160 --> 00:55:17,440 (HABLA EN ÁRABE) 1043 00:55:17,920 --> 00:55:20,640 (G) Gracias, gracias, gracias, de verdad, ¿eh? 1044 00:55:20,720 --> 00:55:22,640 Ahora, vuelvo, ¿eh? Un segundo. 1045 00:55:25,320 --> 00:55:27,760 (C) Ay, por favor... (G) ¡Esas pibas! 1046 00:55:28,360 --> 00:55:31,720 (G) ¿Cómo lo estáis pasando? (C) Pues no tan bien como tú. 1047 00:55:31,800 --> 00:55:34,120 (G) Bueno, he hecho lo que he podido... 1048 00:55:34,200 --> 00:55:36,440 (C) Ya, ya... (B) ¿Nos podemos ir ya? 1049 00:55:36,520 --> 00:55:38,560 (C) Pero si no hay ninguna prisa, hija. 1050 00:55:38,640 --> 00:55:40,760 Cómete un pastelito de esos de almendras. 1051 00:55:41,120 --> 00:55:43,280 (G) ¿No la notas un poquito incómoda? 1052 00:55:43,360 --> 00:55:45,560 (C) Un poquito, sí. (B) ¿Incómoda? ¿Yo? 1053 00:55:45,640 --> 00:55:48,200 ¿Con mi madre y mi exnovio hablando de sexo? Qué va. 1054 00:55:48,280 --> 00:55:50,360 Estoy comodísima. Comodísima estoy, ¿eh? 1055 00:55:50,440 --> 00:55:53,680 Anda, iros a comer dátiles. (C) ¡Uy, a comer dátiles! 1056 00:55:55,880 --> 00:55:58,360 ¿Qué te dije? Está funcionando. 1057 00:55:58,600 --> 00:56:01,160 (G) Eso espero, porque me estoy dejando la vida. 1058 00:56:01,240 --> 00:56:02,600 (SE SORBE LA NARIZ) La vida. 1059 00:56:29,880 --> 00:56:31,400 Hipotecas. -¡Hipotecas! 1060 00:56:36,560 --> 00:56:37,760 (H) ¿Hipotecas? 1061 00:56:42,600 --> 00:56:44,600 En Semana Santa se dan latigazos, 1062 00:56:44,680 --> 00:56:46,880 pasean estatuas con cucuruchos en cabeza. 1063 00:57:08,040 --> 00:57:10,280 (H) Qué pena que no podáis venir conmigo. 1064 00:57:12,600 --> 00:57:14,000 (Música y vítores) 1065 00:57:25,000 --> 00:57:27,920 (B) Mamá, no has soltado eso en toda la noche. 1066 00:57:28,000 --> 00:57:30,160 (C) Es que, hija, tenía que distraerme. 1067 00:57:31,040 --> 00:57:34,160 Y te diré una cosa: aquí la gente es maravillosa. 1068 00:57:35,480 --> 00:57:38,320 Y tú también deberías relajarte. (B) Yo estoy bien, mamá. 1069 00:57:38,400 --> 00:57:39,520 (C) ¿Seguro? (B) ¡Que sí! 1070 00:57:39,600 --> 00:57:41,000 (C) Anda. (B) Dame. 1071 00:57:42,240 --> 00:57:43,600 (C) (SUSPIRA) 1072 00:57:44,160 --> 00:57:46,080 La verdad es que siempre lo intuí. 1073 00:57:46,880 --> 00:57:49,400 (B) ¿El qué? (C) Que tu padre era un golfo. 1074 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 (B) Bueno, mamá, eso ahora ya... 1075 00:57:52,360 --> 00:57:55,920 (C) Sí, pero yo me hacía la tonta porque era lo más cómodo, pero... 1076 00:57:56,000 --> 00:57:59,160 es algo de lo que siempre me arrepentiré. 1077 00:58:01,960 --> 00:58:03,040 (SUSPIRA) 1078 00:58:35,280 --> 00:58:40,160 (G) ¿Qué tal? ¿Cómo vas? (B) ¿Yo? Muy bien. Muy muy bien. 1079 00:58:40,640 --> 00:58:42,360 (G) Ah. (B) Sí. ¿Y tú, qué? 1080 00:58:42,440 --> 00:58:44,120 (G) ¿Yo? Espectacular. 1081 00:58:44,800 --> 00:58:45,840 Fenomenal. 1082 00:58:47,360 --> 00:58:49,840 (B) Oye, un poco raro todo, ¿no? Lo de la boda... 1083 00:58:49,920 --> 00:58:53,160 (G) ¿Raro lo de la boda? Qué va, yo no veo nada raro ahí. 1084 00:58:53,880 --> 00:58:56,000 (B) A ver, no es que tenga especial interés, 1085 00:58:56,080 --> 00:58:57,160 pero era tinta, ¿no? 1086 00:58:57,240 --> 00:58:59,280 (G) ¿El qué? (B) Lo del pañuelo. 1087 00:58:59,360 --> 00:59:02,320 ¿Cómo lo hicisteis? (G) Ah, ¿piensas que fue un truco? 1088 00:59:02,760 --> 00:59:05,720 Mira, te cuento, a ver. Empezamos rollo clásico, ¿vale? 1089 00:59:06,440 --> 00:59:07,560 Yo arriba, ella abajo, 1090 00:59:07,640 --> 00:59:09,640 luego nos cambiamos la posición, claro. 1091 00:59:10,120 --> 00:59:13,200 Hicimos un poquito de helicóptero, le dimos al tiburón ballena, 1092 00:59:13,280 --> 00:59:16,520 el saltamontes loco, el halcón callejero... 1093 00:59:16,880 --> 00:59:18,320 Sí. (B) Estás muy gracioso 1094 00:59:18,400 --> 00:59:20,320 desde que te has casado, ¿eh? 1095 00:59:25,280 --> 00:59:26,680 (RÍE) Ay, de verdad... 1096 00:59:26,760 --> 00:59:28,280 (C) Ay, por Dios... 1097 00:59:28,360 --> 00:59:31,280 Este viaje se me está haciendo eterno... 1098 00:59:31,960 --> 00:59:33,400 Es que se me mueve todo. 1099 00:59:33,480 --> 00:59:35,920 (H) Mira hacia el horizonte, mujer, estarás mejor. 1100 00:59:36,000 --> 00:59:38,920 Ya estamos llegando a Cádiz. (C) Ay, gracias, Hamida. 1101 00:59:39,000 --> 00:59:41,560 (H) No es nada, mujer, es un truco para no marearse. 1102 00:59:41,640 --> 00:59:43,480 (C) No, no. Gracias por aguantarnos, 1103 00:59:43,560 --> 00:59:45,560 que esta familia te ha tratado fatal. 1104 00:59:45,640 --> 00:59:47,640 (H) Bueno, eso fue papá. (C) Sí, y yo. 1105 00:59:47,720 --> 00:59:50,440 Las cosas como son. Yo te he metido en todo este lío 1106 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 para evitar que Begoña se vaya a Chicago. 1107 00:59:56,560 --> 00:59:58,800 (H) O sea, ¿que no has pensado en mí en serio 1108 00:59:58,880 --> 01:00:00,280 para llevar la conservera? 1109 01:00:02,400 --> 01:00:04,560 Pero, Carmen, ¿cómo has podido hacerme esto? 1110 01:00:04,640 --> 01:00:06,960 Yo confiaba en ti. (C) Sí, lo siento muchísimo. 1111 01:00:07,040 --> 01:00:09,400 Mira, y te prometo que, si tú te lo mereces, 1112 01:00:09,480 --> 01:00:11,480 yo te hago jefa de esta empresa. 1113 01:00:11,560 --> 01:00:14,680 (H) ¿Y por qué voy a confiar en ti ahora si has jugado conmigo? 1114 01:00:14,760 --> 01:00:16,920 (C) Ya te he dicho que estoy abochornada. 1115 01:00:17,000 --> 01:00:18,040 (Pitidos de alarma) 1116 01:00:18,120 --> 01:00:19,480 (H) Mierda. ¡Mierda! 1117 01:00:23,040 --> 01:00:24,560 ¡Mierda, que esto no va! 1118 01:00:25,080 --> 01:00:27,560 (MALDICE EN ÁRABE) (B) ¿Por qué nos hemos parado? 1119 01:00:29,640 --> 01:00:31,560 (H) Creo que el barco no va a arrancar. 1120 01:00:31,640 --> 01:00:34,520 (B) ¿No puedes arreglarlo, Hamida? Me tengo que ir de viaje. 1121 01:00:34,600 --> 01:00:37,640 (H) Creo que no va a arrancar, pero no os enfadéis, ¿eh? 1122 01:00:38,560 --> 01:00:41,000 (C) Uy... (H) Os lo voy a explicar. 1123 01:00:41,080 --> 01:00:42,400 Un momento. 1124 01:00:43,000 --> 01:00:45,880 (B) ¿Y ahora qué hacemos? (G) Pues nada, ¿no lo ves? 1125 01:00:45,960 --> 01:00:48,160 (BB) ¿Cómo que nada? Guille, haz algo, va. 1126 01:00:48,440 --> 01:00:49,880 (Pitidos de alarma cesan) 1127 01:00:50,320 --> 01:00:51,640 (G) Venga, a ver. 1128 01:00:52,200 --> 01:00:53,840 ¿Hola? Hola, hola, hola. 1129 01:00:53,920 --> 01:00:55,920 ¿Sí? ¿Probando, probando? Vamos a ver. 1130 01:00:56,000 --> 01:00:57,480 Estamos a la deriva, ¿eh? 1131 01:00:57,560 --> 01:01:00,040 Estado de alarma en el Sardinete de Cantabria. 1132 01:01:00,120 --> 01:01:01,440 Eh... ¿Hay alguien ahí? 1133 01:01:01,520 --> 01:01:04,800 (HABLA EN INGLÉS) 1134 01:01:05,080 --> 01:01:06,760 Nuestras coordenadas son... 1135 01:01:06,840 --> 01:01:07,920 (Interferencias) 1136 01:01:08,000 --> 01:01:09,560 (CHAPURREA EN INGLÉS) 1137 01:01:09,640 --> 01:01:10,840 Socorro. 1138 01:01:10,920 --> 01:01:13,720 Eh... Aquí almirante... Almirante Willy, ¿alguien me oye? 1139 01:01:13,800 --> 01:01:17,040 (B) ¿"Almirante Willy"? ¿En serio? (G) "Mayday". ¿Alguien me copia? 1140 01:01:17,120 --> 01:01:19,240 ¡La vida de mi tripulación corre peligro! 1141 01:01:19,320 --> 01:01:20,560 (H) Venid. 1142 01:01:20,640 --> 01:01:22,080 (G) Cambio y cuelgo. 1143 01:01:29,000 --> 01:01:30,280 (Tos) 1144 01:01:30,360 --> 01:01:33,880 (TOSE) "El motor está rotado. -¿Ya estamos en Cantabria?". 1145 01:01:33,960 --> 01:01:35,200 (B) No puede ser verdad... 1146 01:01:36,480 --> 01:01:39,680 (TOSE) (C) Pero, bueno, ¿qué es esto? 1147 01:01:43,000 --> 01:01:44,080 ¿Más? 1148 01:01:45,560 --> 01:01:46,680 (TOSIENDO) ¡Me ahogo! 1149 01:01:48,320 --> 01:01:49,640 (C) Ay, por Dios. 1150 01:01:49,720 --> 01:01:52,760 (H) ¿Estáis bien? (C) Pero, Hamida, ¿tú sabías esto? 1151 01:01:52,840 --> 01:01:55,480 (H) Lo siento, Carmen, llevamos toda la vida juntos. 1152 01:01:55,560 --> 01:01:58,720 (G) ¿Cómo no avisas de algo así? (H) ¿Me hubierais dado permiso? 1153 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 (B) ¡Pues claro que no! (H) ¡Por eso! 1154 01:02:00,680 --> 01:02:03,480 (C) Bueno, pero no discutáis. Que todo tendrá una solución. 1155 01:02:03,560 --> 01:02:06,320 (B) Ahora mismo damos la vuelta y los dejamos en Marruecos. 1156 01:02:06,400 --> 01:02:08,840 ¡A ti la primera! (H) ¡Que no funciona el motor! 1157 01:02:08,920 --> 01:02:10,600 (B) ¡Por tu culpa no funciona! 1158 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 (G) ¡Vale, vale! Que no cunda el pánico. 1159 01:02:12,680 --> 01:02:14,520 Estoy con las telecomunicaciones. 1160 01:02:14,600 --> 01:02:16,920 (B) Estamos tranquilísimos contigo, Guillermo. 1161 01:02:17,000 --> 01:02:19,200 (HOMBRE POR RADIO) "Mensaje recibido, almirante. 1162 01:02:19,280 --> 01:02:21,720 Localizada su posición a dos millas, rumbo 090. 1163 01:02:21,800 --> 01:02:23,760 Nos dirigimos a punto para rescate." 1164 01:02:24,200 --> 01:02:27,400 (G) ¿Qué, eh? De nada, Begoña. "Patrullera del servicio marítimo 1165 01:02:27,480 --> 01:02:29,400 de la Guardia Civil. Cambio y corto". 1166 01:02:29,480 --> 01:02:31,040 (H) ¡No, no, no, no! 1167 01:02:31,280 --> 01:02:33,240 (G) Joder. ¡Todos a la bodega! 1168 01:02:33,320 --> 01:02:34,800 (GRITAN) 1169 01:02:37,040 --> 01:02:38,320 (H) ¡Basta! 1170 01:02:38,400 --> 01:02:40,800 ¡En la bodega los va a encontrar la Guardia Civil! 1171 01:02:40,880 --> 01:02:43,320 (B) ¡Se largan ahora mismo en el bote salvavidas! 1172 01:02:45,800 --> 01:02:47,880 (B) Si ellos se van, yo me voy con ellos. 1173 01:02:47,960 --> 01:02:49,160 (G) ¡No, tú no! 1174 01:02:51,360 --> 01:02:54,200 Es que... Quiero decir, que puede ser peligroso, Hamida. 1175 01:02:54,280 --> 01:02:56,360 (C) Hamida, sé un poco razonable y acuérdate 1176 01:02:56,440 --> 01:02:59,200 de lo que hemos hablado, que tienes un futuro, hija... 1177 01:03:04,760 --> 01:03:07,000 (H) Lo siento, son mi familia. ¡"Yallah"! 1178 01:03:08,520 --> 01:03:10,840 (B) Nada, mamá, qué se le va a hacer, qué pena. 1179 01:03:10,920 --> 01:03:12,480 Que se vaya, hala. Venga. 1180 01:03:12,560 --> 01:03:14,680 (C) ¡Cuidado! (B) Eso es, muy bien. ¡Venga! 1181 01:03:14,760 --> 01:03:16,320 Siguiente, rapidito. (C) No, no. 1182 01:03:16,400 --> 01:03:19,280 Yo no voy a dejar a una hija mía sola en el Estrecho. 1183 01:03:19,360 --> 01:03:22,000 O sea, no, me voy a ir con ella. (B) Mamá, mira. 1184 01:03:22,080 --> 01:03:24,560 No es tu hija, tu hija soy yo. 1185 01:03:24,640 --> 01:03:26,960 ¡Y me estás dejando aquí tirada! 1186 01:03:27,040 --> 01:03:29,200 (C) No voy a hacer lo que hizo tu padre. 1187 01:03:29,280 --> 01:03:31,200 Esta vez, no. (G) Carmen, por favor. 1188 01:03:31,280 --> 01:03:34,240 Con esta marejada, igual aparecéis en Ecuador... 1189 01:03:34,320 --> 01:03:35,640 (C) ¡Me da igual! 1190 01:03:35,720 --> 01:03:38,080 Si me quieres, te espero abajo. 1191 01:03:38,160 --> 01:03:40,520 (B) Pero mamá, ¿cómo vas a saltar tú al bote? 1192 01:03:40,600 --> 01:03:41,600 ¡Mamá! 1193 01:03:41,680 --> 01:03:43,680 (C) ¡Karim! (HABLA EN FRANCÉS) ¡Carmen! 1194 01:03:44,760 --> 01:03:46,160 (C) (GRITA) (B) ¿Mamá? 1195 01:03:46,240 --> 01:03:48,280 (C) Menos mal que tienes estos brazos. 1196 01:03:48,360 --> 01:03:50,120 (G) ¿No estarás pensando que...? 1197 01:03:53,520 --> 01:03:55,760 Maravilloso. Esto es realmente maravilloso. 1198 01:03:55,840 --> 01:03:58,480 Voy a morir en una patera en medio del Mediterráneo. 1199 01:03:58,840 --> 01:04:00,640 (H) No te preocupes, irá todo bien. 1200 01:04:00,720 --> 01:04:02,720 (G) ¿Por qué me habré metido en esto? 1201 01:04:02,800 --> 01:04:04,400 (H) Porque eres buena persona. 1202 01:04:05,800 --> 01:04:06,920 (B) ¿Buena persona? 1203 01:04:07,000 --> 01:04:09,280 Lo ha hecho para no quedarse solo en el barco. 1204 01:04:09,360 --> 01:04:10,920 (C) Ah, de eso nada, monada. 1205 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Guillermo, dame palo para remar. (G) Pero ¿qué palo? 1206 01:04:14,080 --> 01:04:15,960 Es un hierro de Callaway de 1.000 euros 1207 01:04:16,040 --> 01:04:17,720 y no te lo daré para remar. 1208 01:04:17,800 --> 01:04:19,800 ¿Sabéis lo que cuestan estos palos? 1209 01:04:19,880 --> 01:04:21,840 Esto cuesta más que un coche, ¿sabes? 1210 01:04:21,920 --> 01:04:23,360 Antes te doy mis mocasines. 1211 01:04:24,120 --> 01:04:25,840 Pues venga, mocasines. 1212 01:04:26,640 --> 01:04:28,280 (G) Era una frase hecha... 1213 01:04:32,120 --> 01:04:34,040 (B) Oye, pues se rema bien con esto. 1214 01:04:34,120 --> 01:04:35,480 Se nota que son náuticos. 1215 01:04:35,560 --> 01:04:37,320 (G) Respira, Guillermo. Respira... 1216 01:04:39,840 --> 01:04:41,000 (C) A ver, un momento. 1217 01:04:41,080 --> 01:04:44,240 Que me parece que aquí estamos demasiado apretaditos. 1218 01:04:45,600 --> 01:04:47,200 Eres muy guapa tú, ¿eh? 1219 01:04:47,280 --> 01:04:50,360 (C) ¿Quién, yo? Bueno, por favor... 1220 01:04:50,560 --> 01:04:51,800 (RÍE) 1221 01:04:51,880 --> 01:04:53,320 Es que mira cómo me mira. 1222 01:04:54,840 --> 01:04:56,440 Ay, por Dios. Bueno, perdona. 1223 01:04:56,520 --> 01:04:59,400 Que yo no quiero ofender a nadie con lo de Dios. 1224 01:04:59,880 --> 01:05:01,760 (G) La vergüenza que pasarán mis padres 1225 01:05:01,840 --> 01:05:04,520 cuando cuenten que morí cruzando el Estrecho en patera. 1226 01:05:04,600 --> 01:05:07,360 (B) Deja de decir "patera". (C) Siete moros a la deriva 1227 01:05:07,440 --> 01:05:09,240 en mitad del mar, una patera. ¡Eh! 1228 01:05:09,320 --> 01:05:11,000 Ocho, que tú te has convertido. 1229 01:05:11,480 --> 01:05:13,560 (PRIMOS VITOREAN EN ÁRABE) 1230 01:05:14,800 --> 01:05:16,320 (G) Vale, vale. Vale... 1231 01:05:16,920 --> 01:05:19,560 (CANTA EN ÁRABE) 1232 01:05:20,360 --> 01:05:22,520 (PRIMOS CANTAN EN ÁRABE) 1233 01:05:26,560 --> 01:05:29,160 ¡Venga, Guillermo! -¡El español! 1234 01:05:33,760 --> 01:05:36,560 (G) (CHISTA) Calla. Parad, parad un momento. 1235 01:05:39,320 --> 01:05:42,760 Lo que faltaba, la Guardia Civil. (HABLAN EN ÁRABE) 1236 01:05:42,840 --> 01:05:45,480 (G) En cuanto lleguemos a la playa, salid corriendo. 1237 01:05:45,560 --> 01:05:48,520 (H) Ellos. ¿Y vosotros qué? (G) Pues nosotros somos españoles. 1238 01:05:48,600 --> 01:05:50,840 (G) Tú estás casada conmigo, tenemos papeles. 1239 01:05:50,920 --> 01:05:52,040 Bueno, no te confundas. 1240 01:05:52,120 --> 01:05:54,640 Si nosotros inmigrantes, vosotros traficantes. 1241 01:05:54,720 --> 01:05:56,640 (C) Por favor... (G) Es que, de verdad... 1242 01:05:56,720 --> 01:05:58,160 ¡Esto es el colmo ya! 1243 01:05:58,240 --> 01:06:01,400 (B) En cuanto toquemos playa, a correr. ¡Vamos! 1244 01:06:02,200 --> 01:06:03,960 (GRITAN) 1245 01:06:07,840 --> 01:06:10,560 (G) ¡No! ¡Mi mocasín no! (B) ¡Va! 1246 01:06:10,840 --> 01:06:12,200 (G) Mi mocasín... 1247 01:06:13,920 --> 01:06:17,040 (Música de telediario) 1248 01:06:20,920 --> 01:06:23,560 A continuación vamos a ver unas dramáticas imágenes 1249 01:06:23,640 --> 01:06:26,280 que nos llegan en directo desde una playa de Cádiz. 1250 01:06:26,360 --> 01:06:29,360 "Como ven, se repite un día más la llegada de inmigrantes 1251 01:06:29,440 --> 01:06:31,880 a nuestras playas incluso a plena luz del día. 1252 01:06:31,960 --> 01:06:35,200 Esta vez, algunos de ellos llegan bien vestidos, 1253 01:06:35,280 --> 01:06:38,760 con bolsos de marca e incluso llevando palos de golf. 1254 01:06:39,160 --> 01:06:41,480 (H) ¡Vamos, corre! (G) ¡Vete tú a por ellos! 1255 01:06:44,360 --> 01:06:46,600 (GRITAN) 1256 01:06:47,640 --> 01:06:49,200 (B) ¡Somos españoles! 1257 01:06:49,800 --> 01:06:52,200 ¡Conserveros de Cantabria! (G) ¡No me haga daño! 1258 01:06:52,440 --> 01:06:54,120 ¡Soy una estrella del golf! 1259 01:06:54,520 --> 01:06:56,360 (GUARDIA) ¡Quieto! ¡Tú, tú, tú! 1260 01:06:57,400 --> 01:07:00,440 (GRITAN INDISTINTAMENTE) 1261 01:07:09,560 --> 01:07:12,240 (MUJER POR RADIO) "5:30, traslado de nueve inmigrantes 1262 01:07:12,320 --> 01:07:14,960 localizados en la playa a dependencias policiales." 1263 01:07:15,040 --> 01:07:17,440 ¿Qué? ¿Os gusta la playita esta? 1264 01:07:17,760 --> 01:07:20,240 (B) A ver, donde esté Zahara... (C) No provoques... 1265 01:07:20,320 --> 01:07:23,200 Pues fijarse bien, que esto es lo que vais a ver de España. 1266 01:07:23,280 --> 01:07:25,880 Esto y la comisaría. (G) Caballeros, una cosa. 1267 01:07:25,960 --> 01:07:28,040 Nosotros somos españoles, de Cantabria. 1268 01:07:28,120 --> 01:07:31,040 Ah, de Cantabria, qué bien. Pero usted se calla. 1269 01:07:31,120 --> 01:07:33,880 Que lo único que hace es sacar provecho de esta gente, 1270 01:07:33,960 --> 01:07:36,720 ¡mafioso, sinvergüenza! (H) ¡Eh! Perdone, perdone. 1271 01:07:36,800 --> 01:07:38,600 Él no es ningún mafioso. (CHISTA) 1272 01:07:38,680 --> 01:07:39,920 Tú quietecita, niña. 1273 01:07:40,000 --> 01:07:42,280 (H) ¿Cómo que "niña"? ¡Que te sientes, leñe! 1274 01:07:42,360 --> 01:07:43,360 (GRITAN) 1275 01:07:43,440 --> 01:07:45,360 (G) ¡Cuidado con cómo trata a mi esposa! 1276 01:07:45,440 --> 01:07:46,440 (H) ¡No le toque! 1277 01:07:46,520 --> 01:07:48,480 (G) ¡Que es mi mujer, estamos casados! 1278 01:07:52,200 --> 01:07:53,720 Puedo demostrarlo, ¿vale? 1279 01:07:56,160 --> 01:07:58,840 Tengo los papeles. Son marroquíes, pero son papeles. 1280 01:07:59,240 --> 01:08:01,880 ¿Los papeles? Pues, venga, vamos tirando a comisaría 1281 01:08:01,960 --> 01:08:03,240 a ver los papeles esos, va. 1282 01:08:03,320 --> 01:08:05,160 Que nos vamos, venga. -Pero ¿qué dice? 1283 01:08:05,240 --> 01:08:07,200 Venga, que estás dormido. (B) ¡Déjele! 1284 01:08:07,280 --> 01:08:09,560 ¡Nos podemos levantar nosotros solitos! 1285 01:08:09,640 --> 01:08:10,760 Por favor... 1286 01:08:19,240 --> 01:08:21,800 En vuestras declaraciones habéis dicho varias cosas 1287 01:08:21,880 --> 01:08:23,960 que no encajan. (G) Sí que encajan, sí. 1288 01:08:24,040 --> 01:08:25,840 Aquí pone que la chica es su hermana. 1289 01:08:25,920 --> 01:08:28,600 (C) Se llama Hamida. (B) Hermana por parte de padre. 1290 01:08:28,680 --> 01:08:30,240 (C) Mi marido. Usted es su madre. 1291 01:08:30,320 --> 01:08:32,120 (G) No. A la madre no la conocimos. 1292 01:08:32,200 --> 01:08:34,120 ¿Y usted es? (B) Profesor de golf. 1293 01:08:34,200 --> 01:08:36,360 Aquí pone que es el marido de la chica. 1294 01:08:36,440 --> 01:08:39,360 También. O sea, que ustedes dos son cuñados. 1295 01:08:40,640 --> 01:08:43,720 (AMBOS) ¿En serio? -Eso si la boda es válida... 1296 01:08:43,800 --> 01:08:46,480 (C) Claro que es válida, ¿por qué no va a serlo? 1297 01:08:46,560 --> 01:08:48,160 Eso mismo vamos a averiguar. 1298 01:08:48,240 --> 01:08:50,320 (C) ¿Y qué va a pasar con el Sardinete? 1299 01:08:50,400 --> 01:08:52,040 Por el barco no se preocupe. 1300 01:08:52,120 --> 01:08:53,920 Lo vamos a remolcar y traer al puerto. 1301 01:08:54,000 --> 01:08:57,720 (B) ¿Y qué ocurrirá con los demás? Porque son... casi familia. 1302 01:08:58,280 --> 01:09:00,160 ¿No le importa salir un momentito? 1303 01:09:02,040 --> 01:09:03,800 Quiero preguntarle al marido. 1304 01:09:04,680 --> 01:09:07,280 Dígame, por favor, cuál es su color favorito. 1305 01:09:07,360 --> 01:09:08,920 (G) Eh... El naranja. 1306 01:09:09,000 --> 01:09:11,120 ¿Esto es necesario o...? 1307 01:09:11,200 --> 01:09:13,080 Son protocolos de inmigración. 1308 01:09:13,520 --> 01:09:15,960 ¿En qué lado de la cama duerme usted? 1309 01:09:18,520 --> 01:09:20,320 (G) En el... En el derecho. 1310 01:09:20,400 --> 01:09:21,800 ¿Cuál es su afición favorita? 1311 01:09:21,880 --> 01:09:24,080 (H) El golf. ¿Alguna fobia? 1312 01:09:25,400 --> 01:09:26,920 (H) Las agujas. 1313 01:09:27,960 --> 01:09:30,360 Prenda de vestir favorita. (H) Los mocasines. 1314 01:09:30,440 --> 01:09:31,520 (RESOPLA) 1315 01:09:31,600 --> 01:09:32,880 ¿Cuándo os conocisteis? 1316 01:09:35,720 --> 01:09:37,760 Si le digo que nos conocimos 1317 01:09:37,840 --> 01:09:41,040 martes por la mañana y nos casamos jueves por la noche, 1318 01:09:41,120 --> 01:09:43,880 yo ya sé lo que me va a decir, yo diría lo mismo. 1319 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 Pero le juro que esto no es un casamiento 1320 01:09:47,680 --> 01:09:49,000 por entrar en España. 1321 01:09:49,560 --> 01:09:52,600 No, porque... Yo le juro que nunca había visto en mi vida 1322 01:09:52,680 --> 01:09:55,440 a alguien hacer cosas tan bonitas por una chica. 1323 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Ha hecho el ridículo delante de toda mi familia. 1324 01:10:02,720 --> 01:10:04,320 De varias maneras diferentes. 1325 01:10:06,440 --> 01:10:08,120 Subió a una patera. 1326 01:10:12,480 --> 01:10:14,720 Mire, si me llega a decir hace tres días, 1327 01:10:15,280 --> 01:10:18,360 yo le digo que sí, que sí, que era una boda por los papeles. 1328 01:10:19,880 --> 01:10:21,920 Pero es que me lo está preguntando hoy. 1329 01:10:25,960 --> 01:10:28,480 Y hoy le digo que quiero estar con él. 1330 01:10:35,120 --> 01:10:36,920 Ah, y no tiene prepucio. 1331 01:10:44,440 --> 01:10:46,080 (G) ¿Tú crees que estará bien? 1332 01:10:46,800 --> 01:10:49,720 A ver si la están torturando, que estamos muy al sur. 1333 01:10:49,800 --> 01:10:50,800 (B) Te gusta. 1334 01:10:52,160 --> 01:10:54,360 (G) ¿Qué, a mí? (B) Sí, a ti. 1335 01:11:02,280 --> 01:11:04,640 (G) Quizás he sido un poco pesado contigo. 1336 01:11:04,960 --> 01:11:06,040 (B) Quizá. 1337 01:11:07,160 --> 01:11:09,360 (G) Entiendo que al final te vayas a Chicago. 1338 01:11:09,440 --> 01:11:12,200 (B) Te dije que este viaje no iba a cambiar nada. 1339 01:11:12,280 --> 01:11:16,120 (G) Bueno, pero reconoce que, cuando me viste vestido de novio, 1340 01:11:16,200 --> 01:11:20,040 con la chilaba, el baile, pues todo ese "sex appeal"... 1341 01:11:20,120 --> 01:11:22,560 (B) Sí, tenías un rollazo, las cosas como son. 1342 01:11:22,640 --> 01:11:24,760 (G) O sea que... ¡un poco todavía te gusto! 1343 01:11:24,840 --> 01:11:27,200 (B) (RESOPLA) Mira, los he cogido de atún, 1344 01:11:27,280 --> 01:11:29,440 porque lo del jamón ya me da yuyu. 1345 01:11:29,520 --> 01:11:31,040 (G) Ah, mejor, mejor. 1346 01:11:31,880 --> 01:11:33,440 Bueno, vamos avanzando. 1347 01:11:33,960 --> 01:11:35,960 Vosotros estáis libres. (C) ¡Uh! 1348 01:11:36,040 --> 01:11:37,880 (B) Menos mal. (G) Y Hamida también. 1349 01:11:37,960 --> 01:11:38,960 Sí. 1350 01:11:39,040 --> 01:11:41,120 Eso sí, los otros se vuelven a Marruecos 1351 01:11:41,200 --> 01:11:43,080 en cuanto llegue orden de Interior. 1352 01:11:43,160 --> 01:11:45,480 (H) ¿Puedo despedirme de mis primos por lo menos? 1353 01:11:45,560 --> 01:11:47,720 No, lo siento. Ya les vamos a trasladar. 1354 01:11:48,160 --> 01:11:50,040 (PRIMOS HABLAN INDISTINTAMENTE) 1355 01:11:50,120 --> 01:11:51,520 ¡Prima, prima! 1356 01:11:51,600 --> 01:11:53,040 (PRIMOS HABLAN EN ÁRABE) 1357 01:11:55,560 --> 01:11:57,680 (H) Os buscaré. ¡Lo prometo! ¡Cuídate mucho! 1358 01:11:57,760 --> 01:11:59,880 Y, recuerda, ¡cuidado con las hipotecas! 1359 01:12:22,280 --> 01:12:24,040 (MURMURAN) 1360 01:12:40,160 --> 01:12:41,160 (Pitido) 1361 01:12:41,240 --> 01:12:43,600 (G) Al llegar te enseñaré lo mejor de Pelayos. 1362 01:12:44,640 --> 01:12:48,640 La iglesia, la plaza, el puerto, la iglesia... 1363 01:12:48,720 --> 01:12:50,840 (H) La iglesia la has dicho dos veces. 1364 01:12:50,920 --> 01:12:52,800 (G) Es que no hay mucho más que ver. 1365 01:12:52,880 --> 01:12:54,040 Es lo que tiene Pelayos, 1366 01:12:54,120 --> 01:12:56,480 antes del almuerzo, te lo has visto entero. 1367 01:12:56,560 --> 01:12:59,200 Te puedo llevar también a la mezquita de Granada. 1368 01:12:59,280 --> 01:13:00,960 (H) La Alhambra. (G) También. 1369 01:13:01,040 --> 01:13:03,920 Y al Valle de los Caídos, que es muchísimo más grande. 1370 01:13:04,960 --> 01:13:07,080 Bueno, y te tengo que llevar a los bares. 1371 01:13:07,160 --> 01:13:09,600 En la Rampa ponen las mejores rabas de Cantabria. 1372 01:13:09,680 --> 01:13:12,280 (H) ¡Ah, yo quiero ver las Cuevas de Altamira! ¿Sí? 1373 01:13:12,360 --> 01:13:14,880 Por cierto, ¿son del Paleolítico o del Neolítico? 1374 01:13:15,160 --> 01:13:16,200 (Pitido) 1375 01:13:16,280 --> 01:13:17,360 (G) Sí. 1376 01:13:18,560 --> 01:13:21,160 Voy al baño, cuando vuelva, te sigo hablando de bares, 1377 01:13:21,240 --> 01:13:23,160 que en España, bares hay para aburrir. 1378 01:13:27,640 --> 01:13:28,840 Hombre, Guillermo. 1379 01:13:29,400 --> 01:13:30,680 (G) Eh... ¿Qué hay, Matías? 1380 01:13:30,760 --> 01:13:33,400 Nada, que te he visto al pasar, pero con esas pintas 1381 01:13:33,480 --> 01:13:35,920 no sabía si eras o no. (G) Sí, bueno, es que... 1382 01:13:36,000 --> 01:13:38,160 es una historia larga de contar. 1383 01:13:38,240 --> 01:13:41,200 He estado en Tarifa. Con Begoña y Carmen, sí. 1384 01:13:42,840 --> 01:13:45,200 Así se despejaban de todo el tema de José María... 1385 01:13:45,280 --> 01:13:46,920 En Tarifa. (G) (ASIENTE) 1386 01:13:47,000 --> 01:13:49,200 A Carmen le ha dado por el "windsurf". 1387 01:13:51,120 --> 01:13:54,080 Sí, se ve que hay antojos de embarazada y antojos de viuda. 1388 01:13:54,480 --> 01:13:56,360 O sea, que estás con la familia. 1389 01:13:56,440 --> 01:13:58,720 Bueno, te he visto ahí con esa morita... 1390 01:14:00,920 --> 01:14:02,160 (G) Ah, sí, ya... 1391 01:14:02,240 --> 01:14:03,480 Esa es que... Bueno, sí. 1392 01:14:03,920 --> 01:14:06,880 Me ha comentado no sé qué, pero a esa no la conozco de nada. 1393 01:14:07,360 --> 01:14:08,880 Bien que se te arrimaba. (RÍE) 1394 01:14:08,960 --> 01:14:12,000 Mira a ver si tienes la cartera, porque estás pájaras... 1395 01:14:12,080 --> 01:14:13,280 (RÍE) 1396 01:14:13,960 --> 01:14:16,240 En fin, España, que se nos está llenando 1397 01:14:16,320 --> 01:14:18,360 de gentuza de esta y... (G) Y tanto. 1398 01:14:19,360 --> 01:14:21,160 Este país, que no tiene remedio. 1399 01:14:21,840 --> 01:14:23,560 Como no hagamos algo pronto... 1400 01:14:25,360 --> 01:14:28,120 (G) Te tengo que dejar, que tengo que volver al asiento. 1401 01:14:28,200 --> 01:14:30,440 Ah, bueno, pues saluda a Carmen. (G) Venga. 1402 01:14:40,600 --> 01:14:41,840 Mira, Matías y yo... 1403 01:14:41,920 --> 01:14:44,600 es que tenemos este código desde hace muchos años. 1404 01:14:44,680 --> 01:14:47,680 Esa manera de hablar es... Es como en plan broma. 1405 01:14:47,760 --> 01:14:50,720 (H) Ajá. Qué bien te lo tienes que pasar con tus amiguitos 1406 01:14:50,800 --> 01:14:52,440 haciendo chistes sobre moros. 1407 01:14:52,520 --> 01:14:54,840 (G) A ver, este hombre me ha ofrecido un trabajo 1408 01:14:54,920 --> 01:14:57,480 que es muy importante para mí. (H) Eres como los demás. 1409 01:14:57,560 --> 01:14:59,800 (G) Es mucho más complicado de lo que parece. 1410 01:14:59,880 --> 01:15:02,240 (H) Mira, Guillermo. No quiero volver a verte. 1411 01:15:02,320 --> 01:15:04,200 Si me encuentro contigo en Pelayos, 1412 01:15:04,280 --> 01:15:06,920 cruzaré de acera para que nadie te vea con la mora. 1413 01:15:07,000 --> 01:15:08,320 ¡Que te quites! (G) Hamida... 1414 01:15:25,920 --> 01:15:27,080 (B) ¡Taxi! 1415 01:15:29,360 --> 01:15:30,840 (C) Eh... Un segundito. 1416 01:15:30,920 --> 01:15:33,760 (B) ¡Mamá, ni siquiera he hecho las maletas de mañana! 1417 01:15:33,840 --> 01:15:36,480 (C) Mira, Guillermo. Yo solo quería decirte 1418 01:15:36,560 --> 01:15:39,600 que me ha encantado conocerte estos días un poco más a fondo 1419 01:15:39,680 --> 01:15:42,280 y que estoy muy agradecida por todo lo que has hecho. 1420 01:15:43,280 --> 01:15:45,160 (G) No ha podido salir peor, Carmen. 1421 01:15:45,240 --> 01:15:48,480 (C) Bien no han salido las cosas, ni para ti ni para nadie. 1422 01:15:51,360 --> 01:15:54,240 (C) Hijo, tal vez, si le das un poquito de tiempo, 1423 01:15:54,320 --> 01:15:55,480 a lo mejor... 1424 01:15:56,920 --> 01:15:57,960 (G) Vale... 1425 01:15:58,040 --> 01:15:59,240 (Claxon) 1426 01:16:00,760 --> 01:16:01,840 (C) Hijo... 1427 01:16:07,360 --> 01:16:09,320 Adiós, cielo. (G) Adiós, Carmen. 1428 01:16:11,960 --> 01:16:12,960 (C) Ay... 1429 01:16:13,800 --> 01:16:15,400 No me dejáis ni despedirme. 1430 01:16:32,240 --> 01:16:34,040 (Golpeteos) 1431 01:16:35,080 --> 01:16:36,400 (Grillos) 1432 01:16:41,520 --> 01:16:43,800 (G) Hamida, por favor, ¿podemos hablar? 1433 01:16:44,520 --> 01:16:45,960 (C) Hamida, ¿qué hago? 1434 01:16:47,960 --> 01:16:49,000 (G) ¡Hamida! 1435 01:16:50,960 --> 01:16:52,240 ¡Hamida, por favor! 1436 01:17:15,840 --> 01:17:17,160 (B) ¡Buenos días! 1437 01:17:17,480 --> 01:17:20,040 (H) Es justo como la describió papá, ¿eh? 1438 01:17:20,520 --> 01:17:23,200 El techo inclinado, las vigas de madera... 1439 01:17:23,680 --> 01:17:25,240 ¿Quién es esa? (B) ¡Chicas! 1440 01:17:25,320 --> 01:17:27,520 Ella es Hamida. (H) Hola, ¿qué tal? 1441 01:17:27,600 --> 01:17:29,000 Hola. -¿Qué tal? 1442 01:17:29,480 --> 01:17:31,960 (H) Ay, limpiando bocarte a mano. Es duro, ¿eh? 1443 01:17:32,040 --> 01:17:33,320 Si tú lo dices... 1444 01:17:36,280 --> 01:17:39,360 (B) Manuel, te presento a Hamida, él es nuestro jefe de personal. 1445 01:17:39,440 --> 01:17:41,640 (H) Hola, Manuel, ¿qué tal? Venga, chavala. 1446 01:17:41,720 --> 01:17:43,880 Ponte el gorro y a limpiar, que llegas tarde. 1447 01:17:43,960 --> 01:17:46,520 (H) ¡Ah, no! Yo vengo por otra... Que nada, bonita. 1448 01:17:46,600 --> 01:17:50,120 Ahora contratamos a gente de fuera. Si lo viera José María... 1449 01:17:50,200 --> 01:17:52,360 (C) Manuel, se está usted equivocando. 1450 01:17:52,440 --> 01:17:54,280 (B) Hamida no viene a limpiar pescado. 1451 01:17:54,360 --> 01:17:56,640 Y otra cosita. Ahora las cosas van a cambiar, 1452 01:17:56,720 --> 01:17:58,840 así que ándate con ojo, ¿está claro? 1453 01:18:01,640 --> 01:18:03,480 Ven, que te enseño la zona de cocción. 1454 01:18:04,920 --> 01:18:06,520 (C) Que no se vuelva a repetir. 1455 01:18:10,960 --> 01:18:13,120 (B) He mirado en todas partes, mamá. 1456 01:18:13,200 --> 01:18:16,320 No entiendo nada, ¿dónde está? (C) Yo no tengo ni idea, hija. 1457 01:18:17,240 --> 01:18:18,400 Por cierto. 1458 01:18:18,480 --> 01:18:21,600 Me ha dicho Piluca que en Chicago hace muchísimo frío. 1459 01:18:21,680 --> 01:18:24,640 ¿Has cogido el abrigo bueno? (B) No encuentro el pasaporte, 1460 01:18:24,720 --> 01:18:26,800 ¿me voy a preocupar ahora por un abrigo? 1461 01:18:27,400 --> 01:18:29,240 (C) Ya. Y que hay mucha delincuencia. 1462 01:18:29,320 --> 01:18:31,040 (B) ¡Aquí! (RESOPLA) (C) (GRUÑE) 1463 01:18:31,120 --> 01:18:33,120 (B) Pero ¿y yo cuándo lo he guardado aquí? 1464 01:18:33,920 --> 01:18:36,480 (C) Qué raro. (B) Venga, vamos. 1465 01:18:41,320 --> 01:18:44,040 Mamá, ¿quieres que me quede unos días más? 1466 01:18:44,120 --> 01:18:47,520 Puedo preguntar a los de Chicago para que me lo retrasen un poco... 1467 01:18:47,600 --> 01:18:50,480 (C) No, hija, no. Aunque aquí tenemos un jaleo... 1468 01:18:51,240 --> 01:18:53,600 Se han marchado seis trabajadores. (B) Por eso. 1469 01:18:53,680 --> 01:18:55,720 Me puedo quedar y ayudar un poco, no sé. 1470 01:18:55,800 --> 01:18:58,320 (C) Haz tu vida, que tu madre es muy manipuladora. 1471 01:18:58,640 --> 01:19:00,040 Ya me arreglaré con Manuel. 1472 01:19:00,120 --> 01:19:01,160 (Claxon) 1473 01:19:01,240 --> 01:19:03,800 (H) ¡Begoña, ya está el coche! (B) Me tengo que ir. 1474 01:19:04,080 --> 01:19:07,160 Al final soy yo la que te va a echar más de menos. 1475 01:19:08,000 --> 01:19:10,640 (C) Imposible. Soy una madre española, hija. 1476 01:19:12,440 --> 01:19:14,240 (B) (AHOGÁNDOSE) Mamá. 1477 01:19:14,320 --> 01:19:17,800 (C) Un par de segunditos más. (B) (TOSE) Mamá... 1478 01:19:17,880 --> 01:19:19,240 (C) Hala, venga. 1479 01:19:19,320 --> 01:19:20,440 (B) Vamos. 1480 01:19:22,240 --> 01:19:23,440 (H) ¡Buen viaje! 1481 01:19:23,520 --> 01:19:24,720 (C) Adiós, hija. 1482 01:19:26,200 --> 01:19:27,320 (SUSPIRA) 1483 01:19:28,200 --> 01:19:29,640 (B) Te llamo al llegar. 1484 01:19:30,120 --> 01:19:31,720 (C) Ay... (H) Ay, Carmen. 1485 01:19:50,840 --> 01:19:52,640 (ALTAVOZ) "Esta es la última llamada 1486 01:19:52,720 --> 01:19:56,840 para los pasajeros con destino Jerez de la Frontera, Cádiz. 1487 01:19:56,920 --> 01:20:00,040 Por favor, embarquen por la puerta tres." 1488 01:20:24,920 --> 01:20:26,160 Buenas, ¿qué va a tomar? 1489 01:20:27,080 --> 01:20:29,960 (G) Eres marroquí, ¿verdad? Sí, pero ya mucho tiempo aquí. 1490 01:20:30,040 --> 01:20:32,120 (G) Ya, ya. Oye, ¿y sabes leer musulmán? 1491 01:20:32,200 --> 01:20:34,440 Musulmán es la religión, el idioma es el árabe. 1492 01:20:34,520 --> 01:20:35,680 (G) (RÍE) 1493 01:20:36,800 --> 01:20:39,040 Que ya lo sé, cachondo. ¡Que ya lo sé! 1494 01:20:39,120 --> 01:20:41,040 Oye, mira, ¿me puedes traducir esto? 1495 01:20:42,520 --> 01:20:44,640 (LEE) "Intenta que el niño que fuiste 1496 01:20:44,720 --> 01:20:46,960 no se 'avergonce' del adulto que eres". 1497 01:20:48,520 --> 01:20:49,800 (G) Ya, ya, ya... 1498 01:21:00,840 --> 01:21:02,600 (C) Guillermo... (G) Hola, Carmen. 1499 01:21:02,680 --> 01:21:05,200 Quiero hablar con Hamida. (C) Lo siento, Guillermo. 1500 01:21:05,280 --> 01:21:07,520 Es que no quiere verte. (G) ¡Hamida! 1501 01:21:07,920 --> 01:21:10,440 ¡Hamida! ¡Oye, por favor! (C) A ver, es inútil. 1502 01:21:11,240 --> 01:21:13,320 Oye, lo está pasando muy mal. 1503 01:21:13,400 --> 01:21:16,400 Aquí la gente le está poniendo las cosas muy difíciles. 1504 01:21:16,480 --> 01:21:18,440 (G) ¿Y qué otra cosa podíamos esperar? 1505 01:21:19,080 --> 01:21:20,560 Si nosotros somos iguales. 1506 01:21:30,560 --> 01:21:33,000 (CANTA EN ÁRABE) 1507 01:21:34,840 --> 01:21:36,680 Mira, esta canción habla de un chico 1508 01:21:36,760 --> 01:21:38,280 que ha perdido a su novia. 1509 01:21:38,360 --> 01:21:41,640 Para él, ella era su estrella que iluminaba la noche. 1510 01:21:42,040 --> 01:21:44,240 Pero ahora la estrella ha desaparecido 1511 01:21:44,480 --> 01:21:46,000 y él se siente... 1512 01:21:46,080 --> 01:21:47,200 perdido. 1513 01:21:47,720 --> 01:21:49,080 (G) Pues como yo, Amín. 1514 01:22:46,400 --> 01:22:49,280 (Campanada) 1515 01:22:52,240 --> 01:22:54,480 (C) Pasa, hija. Pasa. Tranquila. 1516 01:22:56,320 --> 01:22:58,040 (TODOS MURMURAN) 1517 01:23:03,240 --> 01:23:06,440 ¿Qué tal, Carmen? ¿Estás mejor? (C) Bueno, poco a poco. 1518 01:23:06,520 --> 01:23:09,640 Por cierto, el otro día pasamos por tu casa y no había nadie. 1519 01:23:09,720 --> 01:23:11,720 Así es. 1520 01:23:11,800 --> 01:23:13,840 (C) Es que hemos estado fuera. ¿Fuera? 1521 01:23:13,920 --> 01:23:15,240 (C) (ASIENTE) 1522 01:23:16,360 --> 01:23:18,640 Sí, fuera. En Marruecos. 1523 01:23:19,440 --> 01:23:20,440 ¿Marruecos? 1524 01:23:20,520 --> 01:23:23,360 (H) Carmen, si no te importa, voy a ir sentándome, ¿vale? 1525 01:23:23,440 --> 01:23:24,720 (C) Ve, hija, ahora voy. 1526 01:23:38,480 --> 01:23:40,600 (G) Hamida, llevo cuatro días hundido. 1527 01:23:40,680 --> 01:23:43,440 Es que no sé cuántas veces te he pedido ya perdón... 1528 01:23:43,520 --> 01:23:44,760 De verdad... 1529 01:23:44,840 --> 01:23:46,000 Disculpa. 1530 01:23:46,600 --> 01:23:48,920 Chiquita, este banco es para la familia. 1531 01:23:50,440 --> 01:23:53,000 Ay, claro, no me entiende. No entiende el español. 1532 01:23:53,080 --> 01:23:55,400 (H) Eh, sí. Yo soy familia de José María. 1533 01:23:56,240 --> 01:23:59,280 Pero ¿qué dice? -Por favor, levántate del banco. 1534 01:23:59,360 --> 01:24:00,760 (G) Déjala en paz, Matías. 1535 01:24:01,520 --> 01:24:02,680 ¿Cómo? 1536 01:24:03,240 --> 01:24:05,520 (G) Que la dejes en paz te estoy diciendo. 1537 01:24:05,600 --> 01:24:08,000 Hamida tiene todo el derecho a estar ahí sentada. 1538 01:24:08,080 --> 01:24:10,120 (H) Guillermo, de verdad, no hace falta. 1539 01:24:10,200 --> 01:24:11,480 (G) Sí, sí hace falta. 1540 01:24:11,560 --> 01:24:13,840 Y, además, te voy a decir una cosa, Matías. 1541 01:24:13,920 --> 01:24:15,560 Ya no quiero trabajar contigo. 1542 01:24:15,640 --> 01:24:19,040 ¿Sabes por qué? Porque eres un soberbio y un racista. 1543 01:24:19,600 --> 01:24:22,680 Y, además, haces trampas cuando juegas al golf. 1544 01:24:22,960 --> 01:24:25,600 Que mueves la bola cuando crees que no te están mirando. 1545 01:24:25,680 --> 01:24:27,760 ¿Cómo te vas a hacer el hoyo en tres golpes 1546 01:24:27,840 --> 01:24:30,040 y con el peor swing de la cornisa cantábrica? 1547 01:24:30,120 --> 01:24:33,120 Matías, ¿qué me estás contando? Te vas a arrepentir de esto. 1548 01:24:33,200 --> 01:24:35,720 (C) ¿Qué está pasando aquí? (H) Nada, Carmen, nada. 1549 01:24:35,800 --> 01:24:37,280 Ven. Siéntate, siéntate. 1550 01:24:38,000 --> 01:24:39,400 Pero... (C) ¿A dónde va? 1551 01:24:39,720 --> 01:24:41,120 (Murmullos) 1552 01:24:42,880 --> 01:24:45,720 (G) Discúlpeme, padre, va a ser un momento, por favor. 1553 01:24:46,000 --> 01:24:47,680 Déjeme. Y es que... 1554 01:24:47,760 --> 01:24:50,640 Es que la mejor manera de hacerlo, de hacerlo bien, 1555 01:24:50,720 --> 01:24:52,440 es delante de todo Pelayos. 1556 01:24:52,520 --> 01:24:55,600 Y no os voy a tener a todos juntos hasta las fiestas patronales. 1557 01:24:55,680 --> 01:24:57,640 Por favor, escuchadme un segundo. 1558 01:24:58,920 --> 01:25:01,560 Os tengo que hablar de Hamida. (H) No, Guillermo, no. 1559 01:25:01,640 --> 01:25:03,080 (G) Sí, sí, Hamida. 1560 01:25:07,800 --> 01:25:09,520 Ella ya no quiere saber nada de mí 1561 01:25:09,600 --> 01:25:11,640 porque he sido un ignorante y un cobarde. 1562 01:25:13,240 --> 01:25:14,640 Y probablemente tenga razón. 1563 01:25:17,040 --> 01:25:19,520 Hamida es esta chica a la que habéis estado viendo 1564 01:25:19,600 --> 01:25:21,160 estos días por el pueblo. 1565 01:25:21,240 --> 01:25:23,400 Sí, esa a la que alguno de vosotros 1566 01:25:23,480 --> 01:25:25,080 habéis llamado "okupa". 1567 01:25:26,320 --> 01:25:28,360 Alguno también le ha dado limosna. 1568 01:25:28,440 --> 01:25:31,240 Incluso me pareció escuchar a Luis Alfonso en el bar 1569 01:25:31,920 --> 01:25:34,640 que dijo era la cuidadora peruana de Carmen. 1570 01:25:35,000 --> 01:25:36,560 No... No es nada de eso. 1571 01:25:37,400 --> 01:25:38,720 Y no es peruana. 1572 01:25:39,480 --> 01:25:40,720 Es marroquí. 1573 01:25:41,840 --> 01:25:43,480 Y es mi mujer. (TODOS EXCLAMAN) 1574 01:25:47,640 --> 01:25:49,880 (MURMURAN) 1575 01:25:53,880 --> 01:25:56,360 (C) A ver, a ver. Un momento, un momento, 1576 01:25:56,440 --> 01:25:58,960 que no han quedado claras algunas cosas. 1577 01:25:59,520 --> 01:26:02,920 En primer lugar, Hamida es hija de José María. 1578 01:26:03,000 --> 01:26:04,360 (TODOS EXCLAMAN) -¿Cómo? 1579 01:26:06,040 --> 01:26:07,160 (C) En segundo lugar. 1580 01:26:07,240 --> 01:26:10,000 Si a alguien le molesta que Hamida trabaje en la empresa, 1581 01:26:10,080 --> 01:26:12,600 que se vaya haciendo a la idea o que se las pire, 1582 01:26:12,680 --> 01:26:14,600 porque ella va a ser la jefa 1583 01:26:14,680 --> 01:26:16,680 de muchos de vosotros. ¿La jefa? 1584 01:26:17,360 --> 01:26:20,440 (C) Y en tercer lugar... ¡Yo fumo en pipa! 1585 01:26:20,520 --> 01:26:21,600 (RÍE) 1586 01:26:22,200 --> 01:26:24,760 ¿Ves? España se va a la mierda. (C) Silencio. 1587 01:26:28,400 --> 01:26:29,520 (H) No puede ser. 1588 01:26:30,840 --> 01:26:33,080 (Bocina de barco) 1589 01:26:34,760 --> 01:26:37,800 (C) ¿Vosotros también la oís? ¡Ay, madre! 1590 01:26:41,160 --> 01:26:42,200 Ay... 1591 01:26:43,040 --> 01:26:45,400 Corre, cógeme el bolso. ¡Ay, ay! 1592 01:26:45,600 --> 01:26:48,600 (CURA) Queridos hermanos y hermanas. 1593 01:26:48,840 --> 01:26:51,400 Seguro que José María, que está en el cielo... 1594 01:26:53,640 --> 01:26:55,280 (Bocina de barco) 1595 01:26:58,120 --> 01:26:59,280 (H) ¡"Yallah"! 1596 01:27:02,640 --> 01:27:04,080 ¡Vamos! ¡Vamos! 1597 01:27:07,680 --> 01:27:08,720 (G) ¡Ahí está! 1598 01:27:10,160 --> 01:27:13,040 (H) ¡Aldu, Yassir, Aasi! 1599 01:27:13,280 --> 01:27:15,200 (H) ¡Karim! (GRITA) ¡Hamida! 1600 01:27:15,280 --> 01:27:16,840 (TODOS HABLAN EN ÁRABE) 1601 01:27:19,400 --> 01:27:22,080 (G) "Salamalekun", primo. ¡"Walaikum assalam"! 1602 01:27:22,440 --> 01:27:24,320 ¡Amigo! -¡Guillermo, cachondo! 1603 01:27:24,960 --> 01:27:26,280 (H) ¿Cómo os han soltado? 1604 01:27:26,360 --> 01:27:28,600 Tu hermana nos ha contratado en la conservera. 1605 01:27:28,680 --> 01:27:31,080 (B) ¡Venga a trabajar! (H) ¡Begoña, "shukran"! 1606 01:27:31,280 --> 01:27:32,520 ¡Nos vemos! 1607 01:27:33,240 --> 01:27:34,960 (C) ¡Hija, has vuelto! 1608 01:27:35,040 --> 01:27:36,800 (B) Solo para traerte el Sardinete 1609 01:27:36,880 --> 01:27:38,800 y los trabajadores que necesitábamos. 1610 01:27:38,880 --> 01:27:42,080 Aquí están sus contratos en regla. (C) ¿Y tú? 1611 01:27:42,160 --> 01:27:44,080 (B) He cambiado el billete para mañana. 1612 01:27:44,160 --> 01:27:46,800 es mi última oportunidad para no perder este trabajo. 1613 01:27:46,880 --> 01:27:49,880 (C) Ya... Hija, yo quiero agradecerte 1614 01:27:49,960 --> 01:27:52,920 todo lo que has hecho por la conservera, por la familia. 1615 01:27:53,320 --> 01:27:54,840 Eres maravillosa. 1616 01:27:54,920 --> 01:27:57,200 (B) ¿Me estás intentando manipular otra vez? 1617 01:27:57,280 --> 01:27:59,200 (C) No, no. Te juro que en absoluto. 1618 01:27:59,280 --> 01:28:02,960 Si yo lo que quiero es que vueles, que viajes, que seas feliz. 1619 01:28:03,640 --> 01:28:06,640 (B) Te voy a echar de menos. (C) Y yo. 1620 01:28:11,480 --> 01:28:14,160 (B) Espera. ¡Chicos! Venid conmigo, que os presento. 1621 01:28:15,080 --> 01:28:17,760 (C) Y Chicago lo verás en la tele. 1622 01:28:20,360 --> 01:28:22,200 (H) ¿Tú y yo por dónde íbamos? 1623 01:28:24,120 --> 01:28:25,160 (CHISTA) 1624 01:28:26,520 --> 01:28:28,240 (TODOS) Eh... 1625 01:28:31,120 --> 01:28:32,400 (G) (HABLA EN ÁRABE) 1626 01:28:35,360 --> 01:28:36,960 (HABLAN EN ÁRABE) 1627 01:28:43,600 --> 01:28:46,000 (C) Te dije que hacían una pareja muy bonita. 1628 01:28:47,040 --> 01:28:48,120 (B) Pues sí.127977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.