Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,320 --> 00:00:47,640
(Campanadas)
2
00:01:04,960 --> 00:01:07,440
(GUILLERMO)
"Lo siento mucho, Begoña.
3
00:01:07,520 --> 00:01:10,360
Lo siento mucho, Begoña.
Muchísimo.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,520
Muchísimo, demasiado."
5
00:01:12,880 --> 00:01:15,400
(ACONGOJADO)
Lo siento mucho, Begoña.
6
00:01:15,480 --> 00:01:17,440
Te acompaño en el sentimiento.
7
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
(SUSPIRA)
8
00:01:18,600 --> 00:01:21,200
Begoña, ¿cómo estás?
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,160
¿Cómo va a estar?
10
00:01:23,440 --> 00:01:24,840
(SUSPIRA)
11
00:01:24,920 --> 00:01:26,760
Oye, Begoña,
que sepas que, ante todo,
12
00:01:26,840 --> 00:01:29,920
por encima de todas las cosas,
tienes aquí a un amigo, ¿vale?
13
00:01:31,400 --> 00:01:33,240
(CARRASPEA) ¿Qué tal?
14
00:01:39,360 --> 00:01:40,800
Lo siento mucho, Begoña.
15
00:01:41,400 --> 00:01:42,720
(SUSPIRA)
16
00:01:49,920 --> 00:01:51,040
(MUJER) Ay, Begoña.
17
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
Lo que ha hecho tu padre
por esta tierra
18
00:01:53,360 --> 00:01:55,240
no sé yo
si lo va a hacer alguien más.
19
00:01:55,320 --> 00:01:57,920
(BEGOÑA) Gracias, Leonor.
No sabes cuánto os quería.
20
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Claro que sí. Ahora todo el mundo
contrata a inmigrantes,
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,960
pero José María
solo cogía a gente de aquí,
22
00:02:03,600 --> 00:02:05,880
tú ya me entiendes, ¿eh?
(CARMEN) Faltaría más.
23
00:02:05,960 --> 00:02:09,000
Todavía me acuerdo, fíjate,
de lo bien que le vi
24
00:02:09,080 --> 00:02:11,000
el día que le hicimos el homenaje
25
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
por su contribución
a la marca España.
26
00:02:13,240 --> 00:02:15,520
(C) Pues, mira,
los homenajes no le gustaban,
27
00:02:16,560 --> 00:02:17,680
pero España, sí.
28
00:02:19,640 --> 00:02:20,760
(B) España, sí...
29
00:02:23,400 --> 00:02:26,480
(G) Lo siento mucho, Begoña...
(B) Guillermo, ¿qué haces aquí?
30
00:02:26,560 --> 00:02:28,800
Dijimos que era mejor no vernos.
(G) Ya, pero...
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,120
(B) Gabriela.
(G) Bueno...
32
00:02:30,200 --> 00:02:33,200
Tampoco contábamos con esto...
Además, lo dijiste tú.
33
00:02:33,280 --> 00:02:34,960
(B) Bueno,
muchas gracias por venir.
34
00:02:35,040 --> 00:02:37,680
(C) Luca, cómo te agradezco
que hayas venido, cielo.
35
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
(MURMURAN)
(B) Gracias.
36
00:02:43,320 --> 00:02:45,400
(G) ¿Quieres que vaya luego
al entierro?
37
00:02:45,480 --> 00:02:47,760
(B) No, no, no hace falta.
Solo para la familia.
38
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
(G) Ya, pero...
39
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
¿eso es que sí o es que no?
(B) Mira, Guillermo.
40
00:02:52,480 --> 00:02:55,880
Justo esta semana estaba pensando
en llamarte para decirte una cosa.
41
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
(G) ¿Cómo que una cosa?
¿Cómo que una...?
42
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
(B) Pero ahora no, Guillermo,
por favor.
43
00:03:02,400 --> 00:03:04,800
(CARMEN) (SOLLOZA) Guillermo.
(G) Carmen...
44
00:03:07,720 --> 00:03:10,160
(C) ¿Cómo estás, cielo?
(G) Eh... Bien, bien.
45
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
O sea, mal, mal.
Mal porque... Bueno.
46
00:03:13,840 --> 00:03:17,320
José María para mí era mucho
más que un alumno de golf, era...
47
00:03:17,400 --> 00:03:19,520
Las clases de golf
eran una cosa secundaria.
48
00:03:19,600 --> 00:03:22,680
(B) Gracias, Guillermo. Gracias.
Y te quiero decir que, bueno...
49
00:03:22,760 --> 00:03:24,720
estaba el golfista
y luego el ser humano.
50
00:03:24,800 --> 00:03:26,840
Yo me quedo, sin duda,
con el ser humano.
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
Me quedaba, me quedaba...
52
00:03:29,280 --> 00:03:31,480
Bueno, me quedo, me quedo,
porque, para mí,
53
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
él sigue conmigo.
54
00:03:32,680 --> 00:03:34,560
Sigue conmigo de alguna manera.
55
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
Seguro que está ahí arriba
56
00:03:38,240 --> 00:03:40,480
jugando ahí unos hoyos
con Ballesteros.
57
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
(B) (CARRASPEA)
Guillermo, gracias.
58
00:03:42,920 --> 00:03:44,080
(G) Vale.
59
00:03:44,720 --> 00:03:46,280
(C) (LLORA)
60
00:03:47,560 --> 00:03:48,720
Lo siento.
61
00:03:50,360 --> 00:03:53,200
Ay, hija, qué pena más grande.
(B) Gracias, Soledad.
62
00:03:53,280 --> 00:03:54,760
Sonsoles.
(B) Sonsoles.
63
00:03:55,480 --> 00:03:58,000
Por cierto, Begoña,
las trabajadoras de la conservera
64
00:03:58,080 --> 00:04:01,080
hemos encargado una misa de salida
para dentro de 15 días.
65
00:04:01,160 --> 00:04:02,880
Vendrás, ¿verdad?
(B) Claro.
66
00:04:02,960 --> 00:04:04,360
Claro, lo intentaré, Paula.
67
00:04:04,440 --> 00:04:06,720
Paca.
(B) Paca... Paca.
68
00:04:06,800 --> 00:04:08,880
Bueno...
Hasta luego.
69
00:04:12,040 --> 00:04:13,160
(G) ¿Es mala?
70
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
La cosa esa que vas a decirme.
71
00:04:16,520 --> 00:04:20,000
Porque si la noticia es buena,
no es una cosa.
72
00:04:20,080 --> 00:04:22,360
(B) A ver, ven,
que está mi madre ahí, ven.
73
00:04:24,160 --> 00:04:27,080
A ver. ¿Te conté
lo del trabajo de Chicago?
74
00:04:27,840 --> 00:04:31,120
(G) Me quiere sonar de algo...
(B) (SUSURRA) Pues me han cogido.
75
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
(G) ¿En Chicago?
(B) ¡Sí!
76
00:04:35,240 --> 00:04:38,400
(G) ¿Y la conservera qué?
(B) No, hombre, yo ahí no me veo.
77
00:04:38,480 --> 00:04:41,320
(G) ¿Y en Chicago sí te ves?
(B) Me voy la semana que viene.
78
00:04:41,400 --> 00:04:43,440
(G) ¿Cómo que la semana que viene,
Begoña?
79
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Pero eso es ya.
80
00:04:45,760 --> 00:04:48,480
(B) Guille, tienes que asumir
que ya no estamos juntos.
81
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
(G) ¿Ves como era mala?
82
00:04:58,000 --> 00:05:00,880
Si es buena, no es una cosa, es...
83
00:05:00,960 --> 00:05:02,640
"Te tengo que dar una noticia.
84
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
Te tengo que decir algo,
oye, escúchame".
85
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
Porque, claro,
un Santander, un Gijón,
86
00:05:08,600 --> 00:05:10,480
por aquí por la zona,
pero Chicago,
87
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
los Estados Unidos de América...
88
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
(SUSPIRA)
89
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
Bueno, no pasa nada.
(SOLLOZA) Si es que lo sabía...
90
00:05:16,520 --> 00:05:18,960
(C) Hija, que tendremos que ir
a la conservera
91
00:05:19,040 --> 00:05:20,840
a hablar con los empleados.
(B) Sí.
92
00:05:21,720 --> 00:05:25,000
(C) Ay, Guillermo, pobrecito,
que te has emocionado...
93
00:05:25,800 --> 00:05:29,080
Le querías mucho, ¿verdad?
(G) Mucho, sí, le quería mucho.
94
00:05:30,480 --> 00:05:31,840
Un montón, Carmen.
95
00:05:33,480 --> 00:05:36,000
Perdón, ¿podemos hablar un momento?
(C) Sí, claro.
96
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
¿En privado?
97
00:05:39,320 --> 00:05:41,640
(G) Sí, sí, sí, padre.
Yo... Yo ya me iba.
98
00:05:41,720 --> 00:05:43,520
Y esta vez creo que para siempre.
99
00:05:44,840 --> 00:05:45,920
(C) Adiós, Guillermo.
100
00:05:51,040 --> 00:05:53,120
¡Guillermo!
(G) Hombre, Matías.
101
00:05:54,120 --> 00:05:55,400
¿Tú por aquí?
102
00:05:56,320 --> 00:05:58,160
(G) Novio de la hija, Begoña...
103
00:05:58,240 --> 00:06:00,720
Sé que no es el mejor sitio
para hablar de negocios,
104
00:06:00,800 --> 00:06:03,920
pero el lunes cierro
el patrocinio de un nuevo torneo.
105
00:06:04,000 --> 00:06:05,760
Cuento contigo.
(G) Sí, bueno, sí.
106
00:06:05,840 --> 00:06:07,960
En lo que te pueda ayudar,
ya sabes, Matías.
107
00:06:08,040 --> 00:06:09,960
La semana que viene hablamos,
¿te parece?
108
00:06:10,040 --> 00:06:12,200
(G) Claro.
Muy bien. Y cuídame a la familia.
109
00:06:12,280 --> 00:06:14,400
(G) Sí,
ahora me necesitan bastante.
110
00:06:22,240 --> 00:06:24,400
(C) ¿Y a qué viene
tanto misterio, padre?
111
00:06:24,480 --> 00:06:26,520
¿Qué pasa?
¿Que debía dinero a la iglesia?
112
00:06:26,600 --> 00:06:28,320
Es que él nunca llevaba suelto
113
00:06:28,400 --> 00:06:31,280
y por eso se hacía el longuis
cuando pasaban el cepillo.
114
00:06:31,360 --> 00:06:32,640
No, mujer, no.
115
00:06:33,440 --> 00:06:36,560
Lo que quiero es que veáis esto.
116
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
(B) Papá...
(C) José Mari...
117
00:06:39,840 --> 00:06:42,880
"Si estáis viendo este vídeo
es que estáis con el padre Anselmo
118
00:06:44,000 --> 00:06:46,320
y yo ya no podré comerme
más cocidos montañeses.
119
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
¿Cómo estáis?".
(C) ¿Cómo quiere que estemos?
120
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
"Mejor que yo, fijo, porque yo
ahora mismo estoy en una caja.
121
00:06:51,920 --> 00:06:54,560
Que espero que sea de roble".
(B) Roble del bueno, papá.
122
00:06:54,640 --> 00:06:55,880
"Bueno, a lo que voy."
123
00:06:55,960 --> 00:06:57,680
¿Os acordáis del Sardinete?
124
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
El primer barco que tuvimos.
125
00:06:59,680 --> 00:07:01,400
"Bien majo, ¿eh?".
(C) Y tanto.
126
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
Si lo compramos
de recién casados, padre.
127
00:07:03,560 --> 00:07:06,480
"¿Y os acordáis de que os dije
que lo habíamos desguazado?
128
00:07:06,560 --> 00:07:09,960
Hace unos 20 años o así...
"Habrán pasado unos 20 años."
129
00:07:10,240 --> 00:07:11,680
Bueno, pues os mentí.
130
00:07:12,520 --> 00:07:14,040
El Sardinete sigue existiendo.
131
00:07:14,120 --> 00:07:16,400
Está en Marruecos, en Esauira.
132
00:07:17,480 --> 00:07:19,440
(B) ¿Marruecos?
(C) ¿Con los moros?
133
00:07:19,520 --> 00:07:20,720
(B) ¿Y qué hace ahí?
134
00:07:20,800 --> 00:07:24,320
"Bueno, os pido que lo recuperéis
y lo traigáis otra vez a Pelayos".
135
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
(B) ¿Cómo que lo recuperemos?
136
00:07:25,880 --> 00:07:27,840
(C) ¡Menudo capricho!
Cuando vayáis,
137
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
entenderéis
que no es ningún capricho.
138
00:07:31,800 --> 00:07:34,080
"Os lo pido
porque esta es mi última voluntad.
139
00:07:34,160 --> 00:07:37,320
Os quiero mucho a las dos.
Eso nunca lo dudéis. Nunca".
140
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
José María grabó esto
cuando supo que...
141
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
(B) ¿Cómo vamos a ir nosotras
a Marruecos?
142
00:07:41,960 --> 00:07:43,800
(C) Pero si es
un país peligrosísimo.
143
00:07:43,880 --> 00:07:45,400
(B) Y lleno de enfermedades.
144
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
Yo me he limitado a seguir
las instrucciones de José María
145
00:07:48,440 --> 00:07:51,320
y ahora os toca a vosotras
actuar según vuestra conciencia.
146
00:07:51,400 --> 00:07:52,960
(C) Marruecos...
147
00:08:04,760 --> 00:08:07,240
¿Recuerdas cómo sonaba
la bocina del Sardinete?
148
00:08:07,320 --> 00:08:09,920
(B) No sé qué me vas a contar,
pero no me vas a liar.
149
00:08:10,000 --> 00:08:11,840
(C) Dos pitidos cortos
y uno largo.
150
00:08:11,920 --> 00:08:13,360
Tu padre siempre quiso tener
151
00:08:13,440 --> 00:08:16,120
la bocina que sonara más fuerte
de toda Cantabria.
152
00:08:16,200 --> 00:08:18,800
Y hasta Terranova se fue
para conseguirla.
153
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
Hoy en día todavía la recuerdo.
154
00:08:22,960 --> 00:08:24,440
Dos cortos y uno largo.
155
00:08:24,760 --> 00:08:27,360
No quiero estar
toda la vida escuchándola.
156
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
(B) No vamos a ir a Marruecos,
mamá.
157
00:08:29,760 --> 00:08:32,760
(C) ¡Hija!
Es lo único que pidió tu padre.
158
00:08:32,840 --> 00:08:34,800
(B) ¡Que me voy a Chicago
en una semana!
159
00:08:34,880 --> 00:08:36,680
Bueno, no es lo único,
también quería
160
00:08:36,760 --> 00:08:40,040
que te ocuparas de la conservera,
pero como en eso le vas a fallar,
161
00:08:40,120 --> 00:08:41,480
al menos hazle ese favor.
162
00:08:41,560 --> 00:08:43,080
Que van a ser un par de días.
163
00:08:43,160 --> 00:08:45,960
Para que tu padre pueda descansar
para siempre en paz.
164
00:08:46,040 --> 00:08:48,720
(B) ¿Y cómo nos vamos a ir
nosotras a Marruecos, mamá?
165
00:08:48,800 --> 00:08:49,960
Tú y yo, solas.
166
00:08:50,040 --> 00:08:52,280
¿Para qué?
¿Para que me cambien por camellos?
167
00:08:52,360 --> 00:08:53,640
¿Tú estás loca?
168
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
(G) Hola, ¿puedo pasar?
(B) ¿Tú qué haces aquí?
169
00:08:56,280 --> 00:08:57,800
(G) No, nada, ya me voy, ¿eh?
170
00:08:57,880 --> 00:08:59,960
Venía a traerte las cosas
que tenía tu padre
171
00:09:00,040 --> 00:09:02,880
en la taquilla del club.
(C) Eres muy amable, Guillermo.
172
00:09:02,960 --> 00:09:04,800
Pasa, por favor.
(B) No. Si ya se iba.
173
00:09:04,880 --> 00:09:07,480
Tiene prisa ¿a que sí?
(G) Hombre, prisa tampoco tengo.
174
00:09:07,560 --> 00:09:10,360
(C) ¿Te puedo ofrecer un coñac
que guarda aquí José María?
175
00:09:10,440 --> 00:09:12,280
(G) Bueno,
es que no me conviene beber.
176
00:09:12,360 --> 00:09:14,520
Mañana vuelo a Marruecos.
(C) ¿A Marruecos?
177
00:09:14,600 --> 00:09:17,200
Pero si vamos Begoña y yo allí.
(G) ¡Anda!
178
00:09:17,280 --> 00:09:19,000
Bueno,
pero yo no voy a la capital,
179
00:09:19,080 --> 00:09:20,960
voy a un torneo de golf
que se disputa
180
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
en la costa, en Esauira.
(C) ¿Esauira?
181
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
(B) ¡Qué casualidad!
Justamente Esauira.
182
00:09:25,800 --> 00:09:27,080
(G) Sí, ¿por?
183
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
(C) Es una señal que nos manda
José María.
184
00:09:29,320 --> 00:09:31,960
(B) Un torneo de golf...
(G) Es "amateur", eso sí.
185
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
Pero goza de gran prestigio
a nivel internacional.
186
00:09:34,680 --> 00:09:36,240
Ya tengo la acreditación y todo.
187
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
(B) A ver.
188
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
(C) Guillermo,
es que no te lo vas a creer,
189
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
pero Begoña y yo
vamos justamente ahí.
190
00:09:43,520 --> 00:09:46,440
(G) ¿Justo a Esauira?
(RÍE) ¿Pero qué me estás contando?
191
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
(C) Lo que oyes.
Pero ella, con muy buen criterio,
192
00:09:49,200 --> 00:09:51,080
me estaba comentando
que no podemos ir
193
00:09:51,160 --> 00:09:53,120
dos mujeres solas
a un país musulmán.
194
00:09:53,200 --> 00:09:54,680
Con lo que puede pasar...
195
00:09:55,640 --> 00:09:59,040
Acuérdate de lo de Piluca.
(G) No, no. No podéis ir solas.
196
00:09:59,120 --> 00:10:01,760
Os van a meter burundanga
en el cuscús, no, no.
197
00:10:02,400 --> 00:10:03,800
¿Y si...?
(B) No.
198
00:10:03,880 --> 00:10:05,760
(G) ¿Por qué no vamos juntos?
(B) No.
199
00:10:05,840 --> 00:10:07,000
(C) ¡Claro!
(B) No.
200
00:10:07,080 --> 00:10:09,240
No, no. Claro que no. (RÍE) No.
201
00:10:09,320 --> 00:10:11,680
(G) No te cierres, Begoña.
No veo por qué no.
202
00:10:11,760 --> 00:10:13,440
(B) ¿Tú te crees que yo soy tonta?
203
00:10:13,520 --> 00:10:15,280
¿Que no sé
que te has inventado esto
204
00:10:15,360 --> 00:10:17,240
para venir a Esauira con nosotras?
205
00:10:17,320 --> 00:10:20,040
(G) ¿Que yo me he inventado qué?
¿Qué? Para hacer lo del...
206
00:10:20,120 --> 00:10:21,240
Bueno, no pasa nada.
207
00:10:21,320 --> 00:10:23,760
(G) Me voy yo por mi lado
y vosotras por el vuestro.
208
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
(B) Pues muy bien.
209
00:10:24,960 --> 00:10:26,760
(Crujido de silla)
210
00:10:33,120 --> 00:10:34,160
(C) ¡No!
211
00:10:36,480 --> 00:10:38,160
Begolluca, entra en razón.
212
00:10:38,240 --> 00:10:40,280
O vamos los tres juntos
a Marruecos
213
00:10:40,360 --> 00:10:42,600
o me voy yo sola con Guillermo,
tú verás.
214
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
(G) ¿Me pone tres para Marrakech?
Claro.
215
00:10:49,440 --> 00:10:51,760
Vienen juntos, ¿verdad?
(B) Sí, me temo que sí.
216
00:10:52,640 --> 00:10:55,880
(C) Oye, escúchame, eh... Alina.
Jalima.
217
00:10:56,360 --> 00:10:57,760
Bueno, qué más dará.
218
00:10:58,000 --> 00:11:01,520
Ponnos, por favor te lo pido,
en la fila de cristianos, ¿eh?
219
00:11:01,720 --> 00:11:02,800
¿Cómo?
220
00:11:03,200 --> 00:11:04,800
(C) (CHAPURREANDO EN FRANCÉS)
221
00:11:04,880 --> 00:11:08,280
Nosotros somos cristianos
y en la fila de la "Virgin Mary".
222
00:11:08,360 --> 00:11:09,440
(B) Mamá...
223
00:11:10,480 --> 00:11:11,840
No hay fila de cristianos.
224
00:11:11,920 --> 00:11:14,360
(B) Se refiere a que nos siente
juntos, por favor.
225
00:11:14,440 --> 00:11:17,280
(G) Pero donde vea que haya
mucho Abderramán, mucho Abdul,
226
00:11:17,360 --> 00:11:19,160
ahí en esa fila no, ¿eh?
227
00:11:19,400 --> 00:11:20,960
(Megafonía)
228
00:11:22,720 --> 00:11:24,640
Son sus maletas, ¿verdad?
(C) Sí, sí.
229
00:11:24,720 --> 00:11:28,360
Tres bultos. ¿Es todo, no?
(C) No, que faltan las mías.
230
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
(G) Bueno, y las mías.
231
00:11:31,120 --> 00:11:33,720
Señora, tiene usted ya
12 kilos de sobrepeso.
232
00:11:33,800 --> 00:11:35,440
(C) Pues tú me pareces feísima.
233
00:11:35,520 --> 00:11:37,920
Y si no te he dicho nada
es porque soy una señora.
234
00:11:38,000 --> 00:11:41,320
(B) Las maletas, mamá.
(C) Ah, bueno, perdona. Eh...
235
00:11:41,400 --> 00:11:44,040
Pues, mira,
coge esto y haces la vista gorda,
236
00:11:44,120 --> 00:11:45,920
como haréis en vuestros países.
237
00:11:46,000 --> 00:11:47,960
(RÍE)
Señora, que soy española.
238
00:11:48,440 --> 00:11:49,480
(G) Claro, claro.
239
00:11:49,560 --> 00:11:52,200
Oye, y esto por ponernos
en la fila buena, ¿vale?
240
00:11:52,280 --> 00:11:53,440
A callar.
241
00:11:54,320 --> 00:11:57,960
(MUJER HABLA EN ÁRABE
POR EL ALTAVOZ)
242
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
(C) Hola...
243
00:12:12,840 --> 00:12:14,880
(B) No sé qué tramas,
pero pase lo que pase
244
00:12:14,960 --> 00:12:17,440
en este viaje, no va a cambiar
nada entre nosotros.
245
00:12:19,480 --> 00:12:22,800
(G) ¿Has conocido a alguien?
(B) ¿Y a qué viene eso ahora?
246
00:12:23,360 --> 00:12:25,320
(G) Oye, que me lo puedes decir,
¿eh?
247
00:12:25,400 --> 00:12:28,120
Que no me va a importar.
(B) Guillermo, déjame dormir.
248
00:12:28,920 --> 00:12:32,200
(G) Es que si no has conocido
a nadie, no sé por qué me dejaste.
249
00:12:32,280 --> 00:12:34,680
Es decir, realmente
si alguien entra en tu vida,
250
00:12:34,760 --> 00:12:37,520
te puedes plantear, oye,
pues tomas x decisiones.
251
00:12:39,360 --> 00:12:40,920
Carmen, ¿cómo vas? ¿Bien?
252
00:12:41,000 --> 00:12:44,360
(C) Aquí... (RESOPLA) Fatal.
(B) (CHISTA)
253
00:12:58,680 --> 00:13:00,240
(G) Bueno, chicas, relajaos,
254
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
que aún nos quedan
tres horas de viaje.
255
00:13:02,360 --> 00:13:04,600
(B) Menos mal que encontramos
a un cristiano
256
00:13:04,680 --> 00:13:07,240
para alquilar el coche.
(C) Y de Cabezón de la Sal.
257
00:13:07,320 --> 00:13:09,280
Un caballero.
(B) Gracias, Guillermo.
258
00:13:09,360 --> 00:13:12,320
Ya me veía yo teniendo
que regatear, como en el zoco.
259
00:13:12,400 --> 00:13:14,960
(G) De nada, Begoña.
Y mirad qué coche le he sacado.
260
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
Esto es gama "premium".
Calidades europeas.
261
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
(C) Guillermo.
Te agradezco muchísimo
262
00:13:19,240 --> 00:13:20,720
que nos hayas acompañado.
263
00:13:20,800 --> 00:13:23,440
Es que no sé qué sería
de nosotras solas en este país.
264
00:13:23,520 --> 00:13:25,280
(G) Estaré todo el viaje
con vosotras,
265
00:13:25,360 --> 00:13:27,680
porque ya habéis visto
el plantón que me han dado
266
00:13:27,760 --> 00:13:29,000
los del torneo de golf.
267
00:13:29,080 --> 00:13:30,800
¡Menuda seriedad tiene esta gente!
268
00:13:30,880 --> 00:13:33,480
(B) Oye, un poco raro eso, ¿no?
¿No les has llamado?
269
00:13:33,560 --> 00:13:36,320
(C) Oye, ¿el motor
no hace un ruido extraño?
270
00:13:36,400 --> 00:13:38,920
(G) (RIENDO) No es el motor,
Carmen, es la carretera.
271
00:13:39,000 --> 00:13:40,680
Desde que nos fuimos
los españoles,
272
00:13:40,760 --> 00:13:43,040
esta gente ni ha asfaltado
ni nada.
273
00:13:48,080 --> 00:13:49,560
(C) Pobre gente, ¿verdad?
274
00:13:49,640 --> 00:13:51,600
Es que viven
como en la Edad de Piedra.
275
00:13:52,200 --> 00:13:53,760
Ay, mirad, un burrito.
276
00:13:54,440 --> 00:13:57,040
Ay, cómo me recuerda esto
al portal de Belén.
277
00:14:00,400 --> 00:14:02,880
(B) ¿Por qué frenas?
(G) Mujer, es un paso de cebra.
278
00:14:02,960 --> 00:14:05,120
(C) No pensaba yo
que tuvieran cosas de estas.
279
00:14:05,200 --> 00:14:06,360
Por lo visto, sí.
280
00:14:13,040 --> 00:14:15,120
(B) Cierra los pestillos,
que estos nos roban
281
00:14:15,200 --> 00:14:16,280
hasta las bragas.
282
00:14:16,360 --> 00:14:18,480
(C) ¡Que viene, que viene!
(B) ¡Arranca!
283
00:14:18,560 --> 00:14:20,040
(B) Arranca, arranca.
284
00:14:30,080 --> 00:14:33,040
Yo es que no me imagino
a papá por un sitio así, fíjate.
285
00:14:33,400 --> 00:14:35,640
Si ya Tudela le parecía seco,
imagínate esto.
286
00:14:35,720 --> 00:14:38,720
(G) ¿Y qué querría decir
con eso de que venir a este viaje
287
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
no es un capricho?
288
00:14:42,000 --> 00:14:43,560
(B) ¿Qué has dicho?
(G) ¿Qué?
289
00:14:44,320 --> 00:14:47,520
(B) Claro, nos estuviste espiando
en la iglesia, ¿a que sí?
290
00:14:47,600 --> 00:14:50,320
Lo sabía. Encima "calla".
(G) Calla, espera un momento...
291
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
(C) Oye, que está saliendo humo.
292
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
(B) ¿Qué pasa ahora?
(G) No sé qué le pasa al coche.
293
00:14:54,840 --> 00:14:56,240
(C) Aquí sale humo.
294
00:15:00,840 --> 00:15:03,000
(B) Joder
con el caballero español.
295
00:15:03,080 --> 00:15:04,960
Nos ha alquilado el coche chungo.
296
00:15:05,040 --> 00:15:07,120
(G) Si hubiera sido
un coche de los moros,
297
00:15:07,200 --> 00:15:10,160
se habría estropeado mucho antes.
(C) ¿Y ahora qué hacemos?
298
00:15:10,240 --> 00:15:12,800
(G) Pues no sé,
llamamos al RACE de África...
299
00:15:13,920 --> 00:15:16,120
(C) Mira, por allí viene un coche.
300
00:15:16,960 --> 00:15:18,160
(B) Sí...
301
00:15:20,760 --> 00:15:23,040
(G) Parece que está dando
el intermitente, ¿no?
302
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
(C) Bueno,
salgamos de la carretera.
303
00:15:27,320 --> 00:15:28,600
(B) ¿Está parando?
304
00:15:28,680 --> 00:15:30,440
Está parando.
(G) Vamos a ver.
305
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
No nos pongamos en lo peor.
306
00:15:32,040 --> 00:15:33,680
(B) No,
estamos en mitad de la nada
307
00:15:33,760 --> 00:15:36,400
con una camioneta de yihadistas
viniendo hacia aquí.
308
00:15:36,480 --> 00:15:39,240
(G) Vamos a mantenernos tranquilos
Calma y tranquilidad.
309
00:15:42,080 --> 00:15:43,360
(G) ¡No me mates! ¡No!
310
00:15:49,600 --> 00:15:51,680
(C) No nos haga nada, por favor.
311
00:15:54,000 --> 00:15:55,240
(B) ¿Yo?
312
00:15:59,440 --> 00:16:01,440
¡No, llévese el coche,
pero no me viole,
313
00:16:01,520 --> 00:16:02,960
tengo un trabajo en Chicago!
314
00:16:08,920 --> 00:16:10,760
(B) ¡Corred, que nos secuestran!
315
00:16:11,000 --> 00:16:12,720
(G) ¡A cubierto! ¡A cubierto!
316
00:16:13,120 --> 00:16:14,880
(GRITAN)
317
00:16:14,960 --> 00:16:16,520
(HOMBRES HABLAN EN ÁRABE)
318
00:16:19,760 --> 00:16:22,720
(C) Ay... (CANTA, ININTELIGIBLE)
319
00:16:23,120 --> 00:16:26,400
(G) Mis palos de golf...
(B) (LLORANDO) ¿Qué hacen?
320
00:16:26,800 --> 00:16:29,600
(G) Esto no está pasando...
(B) ¿Qué hacen?
321
00:16:29,680 --> 00:16:32,280
(G) Voy a mirar.
(B) ¡No! ¡No mires! No...
322
00:16:37,120 --> 00:16:38,200
(Golpe seco)
323
00:16:39,240 --> 00:16:41,760
(C) Un tiro.
¡Nos están disparando!
324
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
(B) (LLORA)
325
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
(GRITANDO) ¿Qué haces?
(G) ¿Qué más da?
326
00:16:46,960 --> 00:16:49,240
¡Si vamos a morir!
(B) ¡Es que eres increíble!
327
00:16:50,120 --> 00:16:51,680
(Motor arrancando)
328
00:16:52,640 --> 00:16:55,000
(C) ¿Qué es eso?
(B) ¿El motor?
329
00:16:58,680 --> 00:17:00,320
Motor... (CONTINÚA EN ÁRABE)
330
00:17:01,600 --> 00:17:02,840
"Salam alaikum".
331
00:17:03,440 --> 00:17:05,440
(G) "Salamalekun".
(B) ¡Gracias!
332
00:17:05,800 --> 00:17:07,120
(C) "Merci".
333
00:17:07,840 --> 00:17:09,280
Ay, qué simpáticos.
334
00:17:30,720 --> 00:17:32,600
(Cláxones)
335
00:17:39,400 --> 00:17:41,240
(B) Mamá,
por aquí hay mucha gente.
336
00:17:41,320 --> 00:17:42,640
(C) Tú tranquila, Begoña.
337
00:17:42,720 --> 00:17:45,200
Y no les mires a los ojos
porque huelen el miedo.
338
00:17:45,800 --> 00:17:48,840
Cerámica, artesanía, cerámica...
(G) No, no, no. "Merci".
339
00:17:48,920 --> 00:17:50,360
Collares, pulseras, piedras.
340
00:17:50,440 --> 00:17:52,920
Mujer, ¿quiere probar? Toma.
(C) No, no. Gracias.
341
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
"Ajedrez, damas,
cuencos, madera buena".
342
00:17:55,280 --> 00:17:58,320
"Más barato que Corte Inglés".
(B) No, otro día.
343
00:17:58,400 --> 00:17:59,920
¿Español?
(G) No. Ay, sí.
344
00:18:00,000 --> 00:18:02,320
¿Madrid? ¿Barcelona?
(G) No, no, más al norte.
345
00:18:02,400 --> 00:18:04,000
"Ah, ¿tú vasco?".
(G) No, hombre.
346
00:18:04,080 --> 00:18:06,280
Del otro norte, del norte bueno.
Cantabria.
347
00:18:06,360 --> 00:18:08,600
Ah, ¿de Bilbao?
(G) Bilbao, lo que me faltaba.
348
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
Por favor...
349
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
(B) Como sigamos así,
no llegamos al puerto.
350
00:18:12,880 --> 00:18:15,680
(C) Hombre, el señor de las gafas
me ha tocado muchísimo.
351
00:18:15,760 --> 00:18:18,440
Muy desagradable.
(B) Llamamos demasiado la atención
352
00:18:18,520 --> 00:18:21,040
¿Y si nos intercepta
uno de Al-Qaeda?
353
00:18:21,120 --> 00:18:24,080
Tenemos que pasar inadvertidos.
(C) Yo pañuelo no me pongo,
354
00:18:24,160 --> 00:18:26,400
que ayer estuve en la peluquería.
(G) Espera.
355
00:18:26,480 --> 00:18:29,600
¿Y si nos quitamos cualquier cosa
que nos delate como españoles?
356
00:18:29,680 --> 00:18:31,520
Todo esto. Venga, fuera.
(C) Venga.
357
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
(B) No sé si bastará,
pero empecemos por ahí.
358
00:18:38,920 --> 00:18:40,240
Mételo aquí, venga.
359
00:18:50,360 --> 00:18:52,320
(G) ¿Estamos listos?
(B) Guillermo.
360
00:18:53,200 --> 00:18:54,640
(G) ¡Oh, es verdad!
361
00:18:55,680 --> 00:18:56,920
(C) Bueno, venga, vamos.
362
00:18:57,000 --> 00:19:00,880
Y si alguien nos quiere vender
algo, nosotros "no" a todo.
363
00:19:01,840 --> 00:19:04,320
Al fin y al cabo,
todo esto son cosas necesarias.
364
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
(B) Claro que sí.
Y a un precio muy competitivo.
365
00:19:06,880 --> 00:19:09,800
La pena es la alfombra aquella,
que era de buen género...
366
00:19:10,160 --> 00:19:12,400
Ay, mira.
El puerto tiene que estar cerca.
367
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
¿Qué hacemos con las cosas ahora?
368
00:19:15,600 --> 00:19:17,440
(B) ¿Te lo llevas al coche?
¿Sí? Toma.
369
00:19:17,520 --> 00:19:19,120
(G) ¿Quién, yo?
(C) Pues claro...
370
00:19:19,200 --> 00:19:21,760
Hombre, no querrás
que lo llevemos las mujeres...
371
00:19:22,120 --> 00:19:24,520
(G) Venga, eh... Vale.
(C) Te coloco esto así.
372
00:19:24,600 --> 00:19:27,680
(B) Cuidado, que es delicado.
(C) Mira, el sombrerito...
373
00:19:27,760 --> 00:19:29,920
Y esto en la mano. ¡Y ya!
374
00:19:30,000 --> 00:19:31,880
(B) ¡Uy!
Mira, mamá, mira qué mono.
375
00:19:31,960 --> 00:19:33,200
Mira.
(C) ¡Ay, sí!
376
00:19:34,160 --> 00:19:35,600
(G) Esperadme aquí, ¿eh?
377
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
(Gaviotas)
378
00:19:50,560 --> 00:19:52,960
(C) Ay, mira, de verdad.
Yo ya estoy de gatos,
379
00:19:53,040 --> 00:19:55,080
de gaviotas y de barcos
hasta más allá.
380
00:19:55,160 --> 00:19:57,360
Me están saliendo ampollas
en los pies.
381
00:19:57,800 --> 00:19:59,440
(B) Solo nos queda preguntar.
382
00:19:59,880 --> 00:20:01,240
(G) Pues sí, sí, sí.
383
00:20:02,040 --> 00:20:03,360
(B) ¿Algún voluntario?
384
00:20:04,520 --> 00:20:06,320
(G) Venga, lo hago yo, Begoña.
(B) ¿Sí?
385
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
(G) Lo hago yo.
386
00:20:07,880 --> 00:20:09,120
(CARRASPEA)
387
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
(C) Vamos...
388
00:20:11,800 --> 00:20:13,960
(G) "Eh... Salamalekun, mon amín".
389
00:20:16,880 --> 00:20:19,080
Español, ¿no?
(G) Sí, bueno, sí.
390
00:20:19,160 --> 00:20:22,840
Españoles, pero de Al-Ándalus,
de la zona de Lavapiés.
391
00:20:23,280 --> 00:20:26,280
¿Te suena?
Mucha multicultura por allí.
392
00:20:26,360 --> 00:20:28,200
Mucha cachimba, Macaco...
393
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Nos va el mestizaje.
394
00:20:30,280 --> 00:20:32,920
Bueno, somos amantes
de la fusión y el entendimiento
395
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
con el pueblo oprimido del sur.
396
00:20:34,680 --> 00:20:36,680
(C) Ay, mira...
Somos perroflautas...
397
00:20:36,760 --> 00:20:38,480
"Dogflutes".
(B) Corta el rollo.
398
00:20:38,560 --> 00:20:39,800
(C) Mira, de verdad.
399
00:20:39,880 --> 00:20:42,640
(CHAPURREANDO EN FRANCÉS)
Buscamos el barco Sardinete.
400
00:20:42,880 --> 00:20:44,920
Si nos ayudas...
Ah... El Sardinete.
401
00:20:45,000 --> 00:20:46,680
(C) "Oui".
Barco de Chema.
402
00:20:47,440 --> 00:20:49,400
(C) ¿Cómo "Chema"?
(B) ¿Perdón?
403
00:20:49,880 --> 00:20:52,720
¿Conocías a mi padre?
(EN CASTELLANO) ¿Y quién no?
404
00:20:54,880 --> 00:20:56,960
(C) Yo cuando he oído
que le llamaba Chema,
405
00:20:57,040 --> 00:20:59,720
me he quedado de piedra,
porque así le llamaba yo
406
00:20:59,800 --> 00:21:01,640
cuando hacíamos el...
(B) ¡Mamá!
407
00:21:02,280 --> 00:21:05,520
(C) Y no siempre, pero...
(G) Lo de antes ha sido raro.
408
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
(C) Sí.
409
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
Está igualito a como lo recordaba.
410
00:21:10,920 --> 00:21:12,560
(Gaviotas)
411
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
(B) Lo hemos conseguido.
412
00:21:14,800 --> 00:21:17,360
(G) Bueno, yo... Sí.
(B) Mamá, lo hemos conseguido.
413
00:21:21,240 --> 00:21:23,440
(C) ¿Ves como no ha costado tanto,
hija?
414
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
Gracias.
(G) Eh...
415
00:21:31,360 --> 00:21:33,320
Una cosa, hay alguien ahí, ¿eh?
416
00:21:34,400 --> 00:21:36,120
(B) ¿Cómo? ¿Y esa?
(G) Mira.
417
00:21:38,440 --> 00:21:40,600
(B) Perdona. Pe... ¡Perdona!
418
00:21:43,040 --> 00:21:46,280
Tú aquí no puedes estar.
¡"Allez, allez"!
419
00:21:46,480 --> 00:21:48,080
(HAMIDA) Porque tú lo digas.
420
00:21:48,560 --> 00:21:50,640
(C) Uy, qué descarada.
(G) Pero, bueno...
421
00:21:53,040 --> 00:21:56,080
(B) Pues sí.
Porque yo lo digo, bonita, ¿eh?
422
00:21:56,960 --> 00:21:59,200
Y porque este es
el barco de mi padre.
423
00:22:00,800 --> 00:22:02,280
(H) ¿Tú eres Begoña?
(B) ¿Qué?
424
00:22:02,360 --> 00:22:05,080
(C) Mira, o sales ahora mismo,
o llamamos a la policía.
425
00:22:05,160 --> 00:22:06,960
(H) ¡Y tú Carmen!
¿Qué hacéis aquí?
426
00:22:07,040 --> 00:22:09,120
(C) Oye, pero que ha dicho
nuestros nombres.
427
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
(G) Sí que los ha dicho, sí.
428
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
(B) Esto tiene pinta
de estafa piramidal.
429
00:22:13,040 --> 00:22:14,400
Actuemos con cautela.
430
00:22:14,960 --> 00:22:18,040
(H) ¿Papá no os ha contado nada?
(C) Pero qué papá ni qué papá.
431
00:22:18,120 --> 00:22:19,440
(H) José María, mi padre.
432
00:22:19,520 --> 00:22:22,440
(C) ¿Cómo se va a llamar
José y María un moro?
433
00:22:22,520 --> 00:22:23,920
Es que, vamos...
434
00:22:24,080 --> 00:22:25,320
(RÍEN)
435
00:22:26,880 --> 00:22:29,080
(H) Estáis aquí
porque está muerto, ¿verdad?
436
00:22:30,240 --> 00:22:31,320
¿Está muerto?
437
00:22:35,480 --> 00:22:38,240
Begoña, yo soy Hamida.
Hamida, tu hermana.
438
00:22:41,320 --> 00:22:43,040
(B) ¡Gas pimienta! ¡En mi bolso!
439
00:22:43,120 --> 00:22:44,920
(G) Vale, vale, Begoña, tranquila.
440
00:22:45,000 --> 00:22:47,160
(C) Tranquila.
(G) Guillermo está aquí.
441
00:22:47,280 --> 00:22:49,920
Si he venido a este viaje,
es para cosas como esta.
442
00:22:50,440 --> 00:22:52,040
Dejadme un momento, eh...
443
00:22:52,320 --> 00:22:54,360
Escucha, Halaila.
(H) Hamida, Hamida.
444
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
¿Tú quién eres?
(G) ¿Que quién soy yo?
445
00:22:57,920 --> 00:23:00,360
¿Que quién soy yo? Mira.
(C) ¿Qué dice?
446
00:23:00,520 --> 00:23:02,520
(G) Este barco es
una propiedad privada.
447
00:23:02,600 --> 00:23:03,720
"Private property".
448
00:23:03,800 --> 00:23:06,720
Entonces, te voy a invitar
a que lo abandones "ipso facto"
449
00:23:06,800 --> 00:23:08,920
si no quieres
que la familia Díaz Aguirre,
450
00:23:09,000 --> 00:23:10,840
emprendamos acciones legales
contra ti,
451
00:23:10,920 --> 00:23:13,160
que es una cosa
muy desagradable, de verdad.
452
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
Es que no te va a gustar nada,
¿sabes?
453
00:23:15,400 --> 00:23:17,760
Sé que no entiendes
nada de esto que te digo.
454
00:23:17,840 --> 00:23:20,440
Pobrecilla.
¿Te lo resumo en tu idioma? Mira.
455
00:23:20,520 --> 00:23:21,760
"Arrivederci".
456
00:23:23,320 --> 00:23:26,200
(H) Eres tú el que no entiende,
Este barco ahora es mío.
457
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
(B) Bueno, está claro
que no quiere colaborar,
458
00:23:29,440 --> 00:23:31,320
así que esto
lo resolverá la policía.
459
00:23:31,400 --> 00:23:33,400
Vámonos, mamá.
(H) ¡Begoña, un momento!
460
00:23:33,480 --> 00:23:36,160
(C) Lo que me faltaba por oír.
(H) ¡Carmen, por favor!
461
00:23:36,240 --> 00:23:39,160
(C) O sea, qué disgusto.
¿Se va a quedar con el barco?
462
00:23:39,240 --> 00:23:41,400
(B) La que le va a caer.
Doble denuncia.
463
00:23:41,480 --> 00:23:43,160
Por okupa y por sin papeles.
464
00:23:43,240 --> 00:23:45,200
(G) Bueno, Begoña,
estamos en Marruecos.
465
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
Aquí ellos no son ilegales.
(C) Oye, pues por okupa.
466
00:23:47,840 --> 00:23:50,120
(B) Si en España
okupar una vivienda es gratis,
467
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
imagínate aquí.
¿Por qué tantas gaviotas?
468
00:23:52,280 --> 00:23:55,800
(G) A ver, ¿no os parece raro que
sepa vuestros nombres y apellidos?
469
00:23:55,960 --> 00:23:58,160
(B) Lo habrá visto
en algún sitio del barco.
470
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
(C) Obvio.
A ver, ¿quién se va a creer
471
00:24:00,320 --> 00:24:02,440
que un hombre de derechas
como José María
472
00:24:02,520 --> 00:24:03,920
pueda tener una hija mora?
473
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
(B) Ni mora ni de ninguna parte,
mamá.
474
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
Que papá solo tuvo una hija
y soy yo.
475
00:24:07,760 --> 00:24:10,880
(C) No entiendo cómo la policía
no está cuando se la necesita.
476
00:24:10,960 --> 00:24:12,240
(Bocina de barco)
477
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
(C) No puede ser...
(G) ¿Qué pasa ahora?
478
00:24:15,960 --> 00:24:17,240
(C) La bocina.
479
00:24:18,240 --> 00:24:20,080
Dos toques cortos y uno largo.
480
00:24:20,320 --> 00:24:22,520
(Bocina continúa)
481
00:24:25,280 --> 00:24:26,720
(C) Tengo que hablar con ella.
482
00:24:31,320 --> 00:24:34,040
(H) Tenía muchísimas ganas
de conoceros a ti y a Begoña.
483
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
Papá me ha hablado mucho
de vosotras.
484
00:24:35,920 --> 00:24:38,640
Y me dijo que si algún día
me encontraba con vosotras,
485
00:24:38,720 --> 00:24:40,560
que tocara la bocina.
¡Y ha funcionado!
486
00:24:40,640 --> 00:24:43,720
(C) O sea, que es verdad...
(H) ¿Queréis ver fotos con papá?
487
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
Tengo muchas.
(C) Ah, yo sí.
488
00:24:45,480 --> 00:24:47,920
(B) Esto se truca
muy fácil hoy en día.
489
00:24:50,360 --> 00:24:53,600
(H) Mira, aquí tendría
seis meses como mucho.
490
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
(G) Eso huele a Photoshop
que tira para atrás.
491
00:24:56,280 --> 00:24:58,400
(H) Ah, y esta es
de la última vez que vino.
492
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Papá y mi tío
se llevaban muy bien.
493
00:25:00,960 --> 00:25:02,880
(C) De verdad, ay,
me va a dar un mal...
494
00:25:02,960 --> 00:25:04,120
(H) Lo siento, Carmen.
495
00:25:04,200 --> 00:25:05,920
Papá debería habértelo dicho
antes.
496
00:25:06,000 --> 00:25:07,280
(C) Déjalo, ni comentario.
497
00:25:08,400 --> 00:25:11,360
(H) Mira, aquí es con mamá,
en el coche en el que...
498
00:25:11,600 --> 00:25:14,040
(C) Oh, Dios, en el que...
(H) En el que se mató...
499
00:25:14,120 --> 00:25:15,280
Sí.
(C) Pobre...
500
00:25:15,360 --> 00:25:17,640
(H) Cuando yo tenía 13 años.
(C) Ay, pobre.
501
00:25:18,000 --> 00:25:21,040
(H) A partir de ese momento,
me fui a vivir con mis tíos.
502
00:25:21,120 --> 00:25:23,040
Y papá venía a verme
una vez al año.
503
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
Mira, esta es de cuando vino
a regalarme el Sardinete.
504
00:25:27,400 --> 00:25:30,280
(C) Pues este fue el primer barco
que tuvo la empresa.
505
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
(H) Ya, ya lo sé.
Lo compró en Terranova.
506
00:25:33,080 --> 00:25:35,040
(C) Así es.
(H) Con él me enseñó
507
00:25:35,120 --> 00:25:36,720
lo del curricán y el palangre.
508
00:25:36,800 --> 00:25:38,920
(C) ¿Te enseñó a pescar?
(H) Sí.
509
00:25:39,200 --> 00:25:42,520
(C) Begoña, sabe más que tú.
(B) Mamá, ¿a qué viene eso ahora?
510
00:25:42,600 --> 00:25:45,640
(C) A nada, ha sido un comentario,
no se te puede decir nada.
511
00:25:45,720 --> 00:25:47,000
Es que es muy seca.
512
00:25:47,080 --> 00:25:49,720
(H) Yo me sé de memoria
todo lo de la conservera.
513
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
(C) Sí, ¿eh?
514
00:25:51,040 --> 00:25:53,480
(H) ¿Cómo fue el lanzamiento
de la línea Premium?
515
00:25:54,680 --> 00:25:56,840
(C) Eh... Pre... Premium.
516
00:25:58,440 --> 00:26:00,560
(H) Bueno, os quedáis a cenar,
¿no?
517
00:26:00,640 --> 00:26:01,720
(B) No.
518
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
(C) No sé, yo me he sentado
a lo yogui,
519
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
pero a ver cómo me levanto luego.
520
00:26:07,480 --> 00:26:09,920
(G) Oye, pues esto
no tiene mala pinta, ¿eh?
521
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
(B) Pues tú verás.
522
00:26:12,280 --> 00:26:15,080
(H) Podéis comer, ¿eh?
(C) Pero si no tenemos cubiertos.
523
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
(H) ¡Anda, mujer!
Aquí se come con la mano.
524
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
(C) Ah.
525
00:26:18,560 --> 00:26:20,960
(G) El tercer mundo,
aquí no tienen cubiertos.
526
00:26:21,040 --> 00:26:24,160
Bueno, pues con la mano, ya está.
(H) No, pero con la derecha.
527
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
La izquierda
para limpiarse el culo.
528
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
(C) Uy...
529
00:26:27,440 --> 00:26:29,680
(G) La izquierda
para limpiarse el culo.
530
00:26:29,760 --> 00:26:31,480
Pues como en España, Carmen.
531
00:26:32,760 --> 00:26:34,480
(C) Ay, qué bueno.
(G) ¿Eh, Begoña?
532
00:26:34,560 --> 00:26:37,640
Como en España, la izquierda.
(C) ¿Lo pillas? (RÍE)
533
00:26:37,720 --> 00:26:40,480
(B) Mira, dinos cuánto quieres
y acabamos antes.
534
00:26:40,560 --> 00:26:42,640
(H) ¿Cuánto de qué?
(B) Por el Sardinete.
535
00:26:42,720 --> 00:26:44,840
Yo me estoy hartando ya
de este paripé.
536
00:26:44,920 --> 00:26:47,840
Yo me he enterado de que tengo
una medio hermana medio mora.
537
00:26:47,920 --> 00:26:50,200
¿Qué tengo que hacer,
fingir que está todo bien?
538
00:26:50,280 --> 00:26:52,880
(C) Begoña, por favor.
(B) Es que a mí sí me importa.
539
00:26:52,960 --> 00:26:54,880
(H) Begoña,
para mí tampoco es fácil.
540
00:26:54,960 --> 00:26:57,440
(H) También se me ha muerto
un padre, ¿no has caído?
541
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
(B) 5.000 euros.
542
00:27:05,240 --> 00:27:08,160
(H) Mira, si lo que queréis es
el barco, lleváoslo gratis.
543
00:27:08,240 --> 00:27:10,560
(B) Bueno, pues fenomenal.
Mañana nos lo llevamos.
544
00:27:10,640 --> 00:27:13,240
¿Nos podemos ir ya?
(C) No. Así no se hacen las cosas.
545
00:27:13,320 --> 00:27:14,560
Y deja que me aclare.
546
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
¿Cuándo dices que vino
por última vez?
547
00:27:18,320 --> 00:27:20,840
(H) La primera semana de mayo,
como todos los años.
548
00:27:20,920 --> 00:27:22,200
(B) ¿Lo ves? ¡Imposible!
549
00:27:22,280 --> 00:27:24,160
Ahí estaba
en la feria de Frankfurt.
550
00:27:24,240 --> 00:27:26,400
¡Si es que es una mentirosa! Mira.
551
00:27:27,160 --> 00:27:28,480
¿Ves esta pulsera?
552
00:27:28,760 --> 00:27:30,400
Me la regaló papá
553
00:27:30,480 --> 00:27:32,680
por mi cumpleaños
y me la trajo de Alemania.
554
00:27:34,360 --> 00:27:36,640
(H) ¿A que está grabada?
(C) ¿Cómo lo sabes?
555
00:27:36,720 --> 00:27:38,080
(H) ¡Porque la escogí yo!
556
00:27:38,160 --> 00:27:40,400
¡Tres euros le costó!
30 dirhams, ¿eh?
557
00:27:40,480 --> 00:27:43,080
Y dos euros más por poner la fecha
de tu cumpleaños.
558
00:27:43,160 --> 00:27:44,400
6 de mayo, ¿no?
559
00:27:44,480 --> 00:27:46,680
(C) 6 de mayo,
es correcto, sí, sí.
560
00:27:46,760 --> 00:27:49,560
(G) Yo también quiero decir algo,
si me dejáis hablar.
561
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
Begoña,
creo que con todo este lío,
562
00:27:51,560 --> 00:27:54,480
igual no viene mucho a cuento
que te vayas a Chicago ahora.
563
00:27:54,560 --> 00:27:57,280
(C) Y tanto.
(B) Eso está decidido.
564
00:27:57,360 --> 00:28:00,320
Y esto también.
Mañana recuperamos el barco,
565
00:28:00,400 --> 00:28:03,760
buscamos a alguien que lo lleve
hasta España y volvemos en avión.
566
00:28:03,840 --> 00:28:06,760
Y ahora, vamos a buscar un hotel
para pasar la noche, mamá.
567
00:28:06,840 --> 00:28:09,160
¡Espera! Begoña, tranquilízate.
Quedaos aquí.
568
00:28:09,240 --> 00:28:11,880
Yo vivo con mis primos,
pero están pescando, hay sitio.
569
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
(B) No, no.
(C) A ver, Begoña, escucha.
570
00:28:14,000 --> 00:28:16,960
Es peligroso que salgamos fuera
de noche, en estos pueblos.
571
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
(G) Begoña, hazle caso a tu madre.
572
00:28:18,800 --> 00:28:21,680
Además, yo no puedo garantizar
vuestra seguridad ahí fuera.
573
00:28:24,520 --> 00:28:27,320
Haima, si Begoña y yo
tenemos que compartir habitación,
574
00:28:27,400 --> 00:28:29,080
compartimos sin problema, ¿eh?
575
00:28:29,160 --> 00:28:30,920
(H) No hace falta,
hay sitio de sobra.
576
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
(B) Lo siento,
pero yo aquí no me quedo.
577
00:28:41,680 --> 00:28:42,840
(RESOPLA)
578
00:28:42,920 --> 00:28:45,040
Se me clavan
todos los muelles de aquí.
579
00:28:45,880 --> 00:28:48,040
(C) Todos estos años
ocultándome esto.
580
00:28:54,000 --> 00:28:57,160
(B) ¿Y nunca sospechaste nada?
(C) No, ¿por qué iba a sospechar?
581
00:28:57,240 --> 00:28:59,200
Si siempre ha sido
un marido buenísimo.
582
00:29:00,600 --> 00:29:03,040
Muy trabajador y muy cariñoso.
Pero mira.
583
00:29:03,360 --> 00:29:04,920
Media vida engañándome.
584
00:29:10,320 --> 00:29:12,800
A ver qué hacemos ahora
con la muchacha esta.
585
00:29:12,880 --> 00:29:15,680
(B) ¿Cómo que qué hacemos?
Esa chica no es tu hija.
586
00:29:15,760 --> 00:29:19,120
Como mucho es hija de papá.
(C) Bueno, pero él ya no está.
587
00:29:19,200 --> 00:29:21,640
Alguien se tendrá que hacer cargo,
digo yo.
588
00:29:21,720 --> 00:29:24,560
(B) ¿Quién? ¿Nosotras?
(C) Es huérfana.
589
00:29:25,040 --> 00:29:26,920
(B) Mamá,
yo creo que a cierta edad,
590
00:29:27,000 --> 00:29:28,760
lo de ser huerfanita prescribe,
¿eh?
591
00:29:28,840 --> 00:29:31,480
(C) Pero vamos a ver, Begoña.
¿Qué culpa tiene ella
592
00:29:31,560 --> 00:29:33,920
de que tu padre
haya hecho tan mal las cosas?
593
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
(B) Pues no sé,
pero nosotras menos.
594
00:29:36,720 --> 00:29:39,080
(C) Pues tampoco creo
que sea para tanto, digo yo,
595
00:29:39,160 --> 00:29:41,160
poder mandarle
un detalle por Navidad,
596
00:29:41,240 --> 00:29:43,520
no sé, un aguinaldo, un jamón,
por ejemplo.
597
00:29:43,600 --> 00:29:45,640
Chica, sin que nadie se entere.
(B) Mamá.
598
00:29:45,720 --> 00:29:47,400
Que aquí la Navidad
está prohibida.
599
00:29:47,480 --> 00:29:48,560
Y el jamón también.
600
00:29:48,960 --> 00:29:51,520
Mira, lo importante
es que mañana volvamos a casa y,
601
00:29:51,600 --> 00:29:52,880
al llegar a Cantabria,
602
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
hacemos como que nunca
hemos estado aquí.
603
00:29:55,040 --> 00:29:56,560
Y ya está.
(C) (RÍE IRÓNICA)
604
00:29:56,640 --> 00:29:58,520
(B) De verdad.
(C) Así de fácil.
605
00:29:58,920 --> 00:30:01,120
(B) Venga. Y ahora descansa, va.
606
00:30:03,600 --> 00:30:05,200
(C) Yo no sé si voy a poder.
607
00:30:06,280 --> 00:30:08,400
Qué va, qué va, qué va.
No voy a poder.
608
00:30:17,640 --> 00:30:19,080
(Cacareo)
609
00:30:32,480 --> 00:30:33,520
(C) Ay...
610
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
(H) ¿Estás bien?
611
00:30:35,600 --> 00:30:37,800
(C) Pues llevo una temporada
durmiendo fatal.
612
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
(H) ¿Por qué?
613
00:30:38,960 --> 00:30:41,560
(C) Porque estoy muy preocupada
con la conservera,
614
00:30:41,640 --> 00:30:42,800
que no sé qué pasará.
615
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
Mi hija me dice que ella
no se ve llevando el negocio,
616
00:30:45,760 --> 00:30:47,080
que quiere hacer su vida
617
00:30:47,160 --> 00:30:49,280
y esas bobadas
que dicen ahora los jóvenes.
618
00:30:49,360 --> 00:30:50,840
Y, claro, yo a mi edad...
619
00:30:50,920 --> 00:30:53,320
tampoco me veo capaz
de lidiar con todo esto.
620
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
(H) Ya...
621
00:30:54,480 --> 00:30:57,320
Pero bueno, la conservera
tiene que seguir en la familia,
622
00:30:57,400 --> 00:30:59,760
eso es lo que quería papá.
(C) Exactamente.
623
00:31:02,240 --> 00:31:05,360
Por eso yo había pensado que,
tal vez tú...
624
00:31:05,440 --> 00:31:07,720
Bueno, déjalo, déjalo.
(H) No, no.
625
00:31:07,800 --> 00:31:09,920
Di, di, di.
(C) No, que había pensado que,
626
00:31:10,000 --> 00:31:12,680
tal vez tú, que al fin y al cabo
eres casi familia
627
00:31:12,760 --> 00:31:15,840
y sabes de esto... ¿Entiendes?
628
00:31:15,920 --> 00:31:19,120
(H) ¿Estás preguntando si quiero
ir a trabajar en la conservera?
629
00:31:19,200 --> 00:31:20,520
¡Carmen, eso es un sueño!
630
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
(C) ¿Me lo dices en serio?
(H) ¡Claro!
631
00:31:23,800 --> 00:31:26,960
Pero yo tengo aquí mi vida
y sin papeles es imposible.
632
00:31:27,040 --> 00:31:29,720
(C) No, sé que lo de los papeles
es un problema.
633
00:31:29,800 --> 00:31:31,520
Pero es que he tenido una idea.
634
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
(B) Buenos días...
635
00:31:39,400 --> 00:31:40,520
Mamá.
636
00:31:48,320 --> 00:31:50,040
(C) ¡Chin, chin!
(B) Buenos días.
637
00:31:50,120 --> 00:31:52,080
Venga,
que hay que ponerse en marcha.
638
00:31:54,080 --> 00:31:56,000
¿Tú no conocerás
a alguien de confianza
639
00:31:56,080 --> 00:31:58,240
que nos pueda llevar
el barco hasta España?
640
00:31:59,760 --> 00:32:03,120
(C) Mira, Begoña, o sea...
Tengo que decirte una cosa.
641
00:32:03,320 --> 00:32:05,600
(B) ¿Cómo que una cosa?
O sea, que es algo malo.
642
00:32:05,680 --> 00:32:08,920
(C) No tiene por qué ser malo.
(B) Si es una cosa, es algo malo.
643
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
(C) Depende de para quién.
644
00:32:10,320 --> 00:32:13,480
(B) No me digas que no nos vamos.
(C) ¡Claro que nos vamos, hija!
645
00:32:14,520 --> 00:32:15,600
Pero con ella.
646
00:32:16,600 --> 00:32:18,800
(B) ¿Qué?
(G) "Salamalekun".
647
00:32:18,880 --> 00:32:21,120
¿Ya estáis vestidas?
(B) ¿Cómo que con ella?
648
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
(C) Lo que oyes. Hamida se viene
con nosotras a España.
649
00:32:24,280 --> 00:32:26,440
Porque estoy segura
de que es lo que tu padre
650
00:32:26,520 --> 00:32:29,400
nos quería decir en el vídeo.
(B) ¡Pero si no tiene papeles!
651
00:32:29,480 --> 00:32:31,680
(C) Ya, porque tu padre
nunca la reconoció.
652
00:32:31,760 --> 00:32:34,200
(B) ¡Entonces no puede venir!
(C) Sí puede venir,
653
00:32:34,280 --> 00:32:36,560
porque hay una manera de hacerlo
de forma legal.
654
00:32:36,640 --> 00:32:38,840
Claro, que no sé
si querrá Guillermo...
655
00:32:39,760 --> 00:32:42,320
(B) ¿Qué no va a querer Guillermo?
(G) ¿Yo qué?
656
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
(C) Casarse con Hamida aquí.
657
00:32:46,800 --> 00:32:47,880
(G) (RÍE)
658
00:32:47,960 --> 00:32:49,520
Creo que todavía sigo dormido,
659
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
porque si os cuento
lo que acabo de entender...
660
00:32:51,880 --> 00:32:53,120
(B) Has entendido bien.
661
00:32:53,200 --> 00:32:55,360
Ha dicho eso, Guillermo.
(G) ¿Cómo?
662
00:32:55,600 --> 00:32:58,520
(B) Mamá, no sé si me da más miedo
que te esté dando un ictus
663
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
o que lo digas en serio.
664
00:32:59,920 --> 00:33:02,200
(C) Es la única manera
de conseguir los papeles.
665
00:33:02,280 --> 00:33:05,040
(C) Papeles marroquís,
pero papeles, al fin y al cabo.
666
00:33:05,120 --> 00:33:07,120
(G) Pero si en Pelayos
ya está mal visto
667
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
juntarse con una asturiana,
¡imagínate con una mora!
668
00:33:09,720 --> 00:33:11,200
(B) ¿Y todo este lío para qué?
669
00:33:11,280 --> 00:33:13,360
(C) Para que Hamida
se pueda hacer cargo
670
00:33:13,440 --> 00:33:14,960
de la conservera.
(B) ¿Perdón?
671
00:33:15,040 --> 00:33:18,080
(C) Será mejor eso que cerrarla,
porque a ti te ha dado la vena
672
00:33:18,160 --> 00:33:20,240
de irte a Chicago.
(B) Bueno, fenomenal.
673
00:33:20,320 --> 00:33:22,440
Te han hecho
un adoctrinamiento exprés.
674
00:33:22,520 --> 00:33:23,960
¿No? ¡Fenomenal!
675
00:33:25,080 --> 00:33:27,240
(C) No se puede... Guillermo.
676
00:33:28,280 --> 00:33:30,960
(G) Lo siento, Carmen,
pero Guillermo López de Castro
677
00:33:31,040 --> 00:33:32,960
no piensa participar
en esta infamia.
678
00:33:33,160 --> 00:33:34,480
(C) Uy, infamia, dice.
679
00:33:35,280 --> 00:33:37,120
Guillermo. ¡Guillermo!
680
00:33:37,200 --> 00:33:39,920
(G) ¡Que yo no me pienso casar
con una mora ni loco!
681
00:33:40,000 --> 00:33:42,160
(C) Guillermo, espera.
(G) La culpa es mía,
682
00:33:42,240 --> 00:33:44,520
no tenía que haber venido,
que parezco imbécil.
683
00:33:44,600 --> 00:33:46,360
(C) No, que no pareces imbécil.
684
00:33:46,440 --> 00:33:49,160
Era lo único que podrías hacer
para recuperarla, hijo.
685
00:33:50,120 --> 00:33:53,120
(G) ¿Cómo sabías tú que...?
(C) Anda, pasa, pasa.
686
00:33:56,040 --> 00:33:58,160
(SUSURRA)
Anda, pasa, que no soy tonta.
687
00:33:58,240 --> 00:34:02,160
Que ni torneo de golf ni gaitas.
Que tú has venido aquí por Begoña.
688
00:34:03,880 --> 00:34:07,240
Tú verás.
Si te vas, no la vuelves a ver.
689
00:34:08,880 --> 00:34:11,880
(G) Es que no entiendo nada ya.
(C) Vamos a ver, Guillermo.
690
00:34:11,960 --> 00:34:14,920
¿Qué es lo que no entiendes?
Tú te casas con Hamida,
691
00:34:15,000 --> 00:34:16,360
la llevamos a Pelayos,
692
00:34:16,440 --> 00:34:19,040
y es la candidata ideal
para llevar la conservera.
693
00:34:19,120 --> 00:34:22,240
(G) ¿Cómo vas a poner al frente
de la conservera a una magrebí?
694
00:34:22,320 --> 00:34:24,400
(C) ¡Que no la voy a poner,
no estoy loca!
695
00:34:24,480 --> 00:34:27,760
Es lo que quiero que piense Begoña
para que no se vaya a Chicago.
696
00:34:29,360 --> 00:34:32,640
(G) ¿Tú quién eres ahora, Carmen?
No te reconozco, pero...
697
00:34:33,080 --> 00:34:34,240
Me das hasta miedo.
698
00:34:34,320 --> 00:34:37,080
¿Qué clase de conspiración
has montado en un momento?
699
00:34:37,160 --> 00:34:39,480
(C) Piénsalo.
Que tú y yo queremos lo mismo.
700
00:34:39,560 --> 00:34:41,920
Que Begoña se quede en España,
¿no es así?
701
00:34:42,800 --> 00:34:44,360
Los dos salimos ganando.
702
00:34:47,320 --> 00:34:48,840
(CHISTA) Hola, ¿qué tal?
703
00:34:49,440 --> 00:34:52,440
(B) Bien. Guillermo,
¿todavía no has hecho la maleta?
704
00:34:52,520 --> 00:34:55,440
(G) Estoy en ello, ¿no lo ves?
(B) Oye, ¿y esas sábanas?
705
00:34:56,880 --> 00:34:58,960
(G) Ah, pero ¿tú has dormido
con las de aquí?
706
00:34:59,040 --> 00:35:01,600
(B) Madre mía...
¿Os podéis dar prisa, por favor?
707
00:35:10,480 --> 00:35:11,800
¡Pero, vístete!
708
00:35:17,440 --> 00:35:19,640
(G) Esto... Hamida eras, ¿no?
709
00:35:23,960 --> 00:35:25,280
(SUSPIRA)
710
00:35:28,320 --> 00:35:29,640
¿Te quieres casar conmigo?
711
00:35:30,560 --> 00:35:31,760
(B) ¿Perdón?
712
00:35:32,760 --> 00:35:34,760
(H) Sí, quiero.
(B) ¿Qué?
713
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
(C) ¡Enhorabuena!
(G) Vale, vale, vale.
714
00:35:38,560 --> 00:35:40,320
Pero una cosa sencilla, ¿eh?
715
00:35:40,400 --> 00:35:43,800
Vamos a la mezquita o al kebab,
es que no sé cómo lo hacéis aquí.
716
00:35:44,040 --> 00:35:46,800
Firmamos ahí con el chamán
y aire, ¿eh?
717
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
(B) Mamá.
¿Qué le has dicho a Guillermo?
718
00:35:50,160 --> 00:35:52,800
(C) ¿Yo? Será posible...
719
00:36:04,880 --> 00:36:07,080
(G) A ver, Carmen,
entonces ¿cuál es el plan?
720
00:36:07,160 --> 00:36:09,680
Porque con esto me veo rarísimo.
(C) Mira, Guillermo.
721
00:36:09,760 --> 00:36:12,160
Si lo hacemos, lo hacemos bien.
Y estás muy guapo.
722
00:36:12,240 --> 00:36:13,640
(B) (IRÓNICA) Sí, guapísimo.
723
00:36:20,480 --> 00:36:23,520
(G) Ni una palabra. Si se enteran,
me echan del club de golf.
724
00:36:23,600 --> 00:36:26,920
(B) ¿Tú estás seguro de esto?
(C) Oye, Begoña, ¡está segurísimo!
725
00:36:27,000 --> 00:36:29,360
Y tú, tranquilo, Guillermo.
(G) ¿Tranquilo?
726
00:36:29,720 --> 00:36:32,400
Que ya sabéis
que esta gente son unos fanáticos.
727
00:36:32,480 --> 00:36:34,040
(C) Bueno, no todos, ¿eh?
728
00:36:34,120 --> 00:36:36,440
(G) Digo los del club de golf.
(C) Ah.
729
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
(H) ¿Preparado?
(G) Pues no.
730
00:36:44,880 --> 00:36:47,480
Ah, pero ¿os dejan conducir motos
aquí a las mujeres?
731
00:36:47,560 --> 00:36:49,920
(H) ¿Cómo?
(G) No, que a mí me parece bien.
732
00:36:51,360 --> 00:36:52,560
Llevo el móvil, ¿eh?
733
00:36:52,640 --> 00:36:55,320
Si en media hora no he salido,
es que me han secuestrado,
734
00:36:55,400 --> 00:36:58,000
así que solo os pido, por favor,
que paguéis el rescate.
735
00:36:58,080 --> 00:37:00,160
(B) Claro.
(G) Pero sin regatear ni nada.
736
00:37:00,240 --> 00:37:01,240
(B) No, no, no.
737
00:37:01,320 --> 00:37:03,160
(G) No vaya a ser que,
por unas rupias,
738
00:37:03,240 --> 00:37:05,280
me corten un dedo,
me rapen la cabeza
739
00:37:05,360 --> 00:37:06,720
o me hagan cosas bárbaras.
740
00:37:06,800 --> 00:37:08,240
(C) ¡Venga, ánimo, valiente!
741
00:37:09,440 --> 00:37:11,480
(G) Adiós.
(B) Adiós.
742
00:37:12,960 --> 00:37:14,200
(H) (HABLA EN ÁRABE)
743
00:37:15,840 --> 00:37:17,120
(HABLA EN ÁRABE)
744
00:37:21,880 --> 00:37:23,200
(SALUDA EN ÁRABE)
745
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
(G) ¡"Salam"!
746
00:37:25,560 --> 00:37:28,120
¿A dónde vamos exactamente?
(H) A la "zawiya".
747
00:37:28,200 --> 00:37:31,280
Tenemos que reunirnos con mi tío,
tiene que autorizar la boda.
748
00:37:31,360 --> 00:37:32,480
(G) ¿Autorizar?
749
00:37:32,560 --> 00:37:34,720
(H) Tranquilo,
él solo te quiere conocer.
750
00:37:34,800 --> 00:37:37,560
(G) Me están cayendo
unos goterones por la espalda...
751
00:37:38,920 --> 00:37:41,800
(H) Me alegra mucho que al final
hayas cambiado de opinión.
752
00:37:41,880 --> 00:37:43,520
(G) Bueno, pero no te confundas.
753
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
Esto es pura formalidad.
No te hagas ilusiones.
754
00:37:46,000 --> 00:37:48,400
(H) ¿Ilusiones de qué?
(G) Bueno, pues que...
755
00:37:48,480 --> 00:37:51,120
no te conviene enamorarte de mí.
(H) (RÍE)
756
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
¿De ti?
(G) No te conviene.
757
00:37:53,280 --> 00:37:55,160
(H) No te preocupes, de verdad,
¿eh?
758
00:37:57,920 --> 00:37:59,520
De todas formas, da gusto saber
759
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
que todavía hay personas
allí como tú.
760
00:38:01,480 --> 00:38:04,520
Que no todos están en contra
de que llegue gente de Marruecos.
761
00:38:04,600 --> 00:38:06,960
(G) Bueno, que yo soy un tío
bastante solidario.
762
00:38:07,040 --> 00:38:09,680
En casa siempre hemos tenido
servicio de Latinoamérica.
763
00:38:09,760 --> 00:38:13,040
Ahora, eso de que vengáis todos
en tropel a quitarnos el trabajo
764
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
pues tampoco... (RÍE)
(H) Venga.
765
00:38:14,760 --> 00:38:16,480
(G) ¿Venga qué?
(H) ¿A qué esperas?
766
00:38:16,560 --> 00:38:18,520
(G) Es que yo estoy cómodo así,
gracias.
767
00:38:18,600 --> 00:38:21,960
(H) Los deja fuera todo el mundo.
(G) Si viniera con alpargatas...
768
00:38:22,040 --> 00:38:24,280
(H) Ay, Guillermo.
No te van a robar, ¡venga!
769
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
(G) ¿Sabes lo que cuestan?
¿Te lo digo?
770
00:38:26,360 --> 00:38:28,800
(H) No hace falta.
(G) 280 euros cuestan.
771
00:38:28,880 --> 00:38:31,280
En rupias no sé lo que serán.
(H) ¡En dirhams!
772
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Pues en dirhams.
773
00:38:32,440 --> 00:38:34,640
Si en euros son 280,
¿en "dirnas" qué son?
774
00:38:34,720 --> 00:38:36,080
Miles de dirnas, ¿eh?
775
00:38:36,160 --> 00:38:38,760
Porque es piel buena,
piel de animal europeo.
776
00:38:38,840 --> 00:38:41,000
Y no son zapatos, son mocasines.
777
00:38:43,440 --> 00:38:45,200
(H) Mocasines... "Yallah".
778
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
(G) Ye advierto de que ya
tengo hecha la circuncisión.
779
00:38:50,040 --> 00:38:51,200
(H) Gracias por el dato.
780
00:38:51,280 --> 00:38:53,160
(G) Lo digo
porque por ahí no paso.
781
00:38:53,240 --> 00:38:55,160
(H) Bueno,
tienes que cruzar esta cortina.
782
00:38:55,240 --> 00:38:57,040
Yo no entro,
esto es cosa de hombres.
783
00:38:57,120 --> 00:38:58,680
Están mis primos, tranquilo.
784
00:38:59,200 --> 00:39:01,080
(Conversaciones en árabe)
785
00:39:02,840 --> 00:39:05,200
(G) No, no, no.
Es que no podéis dejarme ahí solo,
786
00:39:05,280 --> 00:39:07,680
entre tantos moros,
barbudos y salvajes.
787
00:39:07,760 --> 00:39:10,440
¿Y si alguno está infiltrado
en el ISIS y es terrorista?
788
00:39:10,520 --> 00:39:12,000
Tú no lo sabes.
(H) ¡Guillermo!
789
00:39:12,080 --> 00:39:14,240
Quizás esa no sea
la mejor manera de hablar
790
00:39:14,320 --> 00:39:16,000
de tu próxima familia política.
791
00:39:16,080 --> 00:39:18,080
(G) A ver...
Empezamos bien, ¿eh?
792
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
Empezamos bien.
793
00:39:20,560 --> 00:39:23,320
(H) ¡Yassir!
No hagas el tonto, pobrecito.
794
00:39:25,280 --> 00:39:27,040
¡Bienvenido!
(G) Qué cachondo.
795
00:39:27,120 --> 00:39:29,880
Choca esos cinco.
Oye, hablas muy bien el español.
796
00:39:29,960 --> 00:39:32,480
Habla muy bien, sí.
Me considero bastante versado
797
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
en la lengua de Góngora,
Quevedo, Tirso de Molina,
798
00:39:35,120 --> 00:39:36,840
Garcilaso de la Vega...
(G) Vale.
799
00:39:36,920 --> 00:39:39,720
También me leí "Platero y yo"
y no voy por ahí presumiendo.
800
00:39:39,800 --> 00:39:42,280
(H) Bueno, él es mi primo,
te va a traducir, ¿eh?
801
00:39:42,360 --> 00:39:44,320
Es muy importante
causar buena impresión.
802
00:39:44,400 --> 00:39:46,560
Si mi tío no da autorización,
no hay boda.
803
00:39:46,640 --> 00:39:48,880
(G) Hamida, parece mentira
que no me conozcas.
804
00:39:48,960 --> 00:39:51,320
(H) Es que no te conozco.
(G) Bueno, vamos a ver.
805
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
Yo estoy ya concentrado,
con el "focus" puesto
806
00:39:53,720 --> 00:39:55,240
y haré lo que me habéis dicho.
807
00:39:55,320 --> 00:39:56,440
"Yallah".
808
00:39:56,920 --> 00:39:58,880
(G) Oye, tú tienes nombre, ¿no?
Claro.
809
00:40:01,080 --> 00:40:02,920
Ismi Yassir.
(G) "Ismiyassir".
810
00:40:03,000 --> 00:40:05,760
¿Qué haces?
Has dicho que te llamas Yassir.
811
00:40:05,840 --> 00:40:08,240
No, no, no.
Yo, Guillermo, español.
812
00:40:08,320 --> 00:40:10,360
Un enamorado del mundo árabe, ¿eh?
813
00:40:11,080 --> 00:40:13,920
Me encantan los pinchos morunos,
el cuscús lo he probado...
814
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
(G) "Salam".
815
00:40:26,040 --> 00:40:28,440
(G) Encantado, "Echaí".
"Ismili", Guillermo.
816
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
No, que si quieres té.
817
00:40:32,000 --> 00:40:33,880
(G) Ah, eh... Bueno...
818
00:40:34,360 --> 00:40:36,440
Porque cerveza no hay, ¿verdad?
819
00:40:39,920 --> 00:40:42,560
(SALUDAN EN ÁRABE)
820
00:40:42,880 --> 00:40:44,920
(G) "Salam. Salam".
821
00:40:45,800 --> 00:40:47,000
"Salam".
822
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
(G) Salud.
823
00:40:58,320 --> 00:40:59,840
¿Te quieres casar con Hamida?
824
00:40:59,920 --> 00:41:01,960
(G) Sí. "Yes". "Oui".
825
00:41:08,480 --> 00:41:09,920
Pregunta si eres cristiano.
826
00:41:11,080 --> 00:41:12,520
(G) Sí, sí lo soy, pero poco.
827
00:41:12,600 --> 00:41:14,000
En realidad hice la Comunión
828
00:41:14,080 --> 00:41:16,240
para que me regalaran
el Scalextric.
829
00:41:22,800 --> 00:41:25,000
(G) Sí, sí, y de los buenos,
además.
830
00:41:25,080 --> 00:41:27,600
Este tenía cuentavueltas
electrónico y todo.
831
00:41:28,600 --> 00:41:30,560
(RESPONDEN TODOS EN ÁRABE)
832
00:41:32,200 --> 00:41:35,080
Es que a él también le gustaban
los Scalextric de pequeño.
833
00:41:35,160 --> 00:41:37,560
(G) Sí, ya le he visto a él,
ya le he visto.
834
00:41:37,640 --> 00:41:40,800
Te gusta, ¿eh?
(IMITA EL MOTOR DE UN COCHE)
835
00:41:40,880 --> 00:41:43,280
(RÍE)
836
00:41:44,400 --> 00:41:45,680
(G) A él también, ¿no?
837
00:41:46,280 --> 00:41:48,800
¿Por qué en España
no os gusta la gente de Marruecos?
838
00:41:49,400 --> 00:41:51,680
¿Eh?
(G) No...
839
00:41:52,000 --> 00:41:53,160
No, eso es que...
840
00:41:53,240 --> 00:41:55,840
Eso os ha llegado
porque son "fake news".
841
00:41:55,920 --> 00:41:58,960
Pero no, eso no es así, no.
Es más bien al contrario, ¿eh?
842
00:41:59,520 --> 00:42:01,640
Si eres marroquí,
el Estado español te pone
843
00:42:01,720 --> 00:42:04,000
una paguita nada más bajarte
de la patera, sí.
844
00:42:04,080 --> 00:42:06,040
Y, luego,
todo el tema de salud, gratis.
845
00:42:06,120 --> 00:42:08,720
Si os metéis en una casa vacía,
no os pueden echar...
846
00:42:08,800 --> 00:42:11,400
Si eres un mena, como este,
a vivir a cuerpo de rey.
847
00:42:11,480 --> 00:42:13,840
Bueno, ¿sabéis si a Hamida
le gusta el cine?
848
00:42:13,920 --> 00:42:16,600
Porque siendo mujer y mora,
en cuanto llegue a España,
849
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
subvención.
850
00:42:21,520 --> 00:42:23,960
¿Tienes casa propia
en España y trabajo?
851
00:42:24,040 --> 00:42:26,360
(G) Sí, sí. Yo, "golf champion".
852
00:42:26,440 --> 00:42:28,560
Bueno, y en breve,
"tournament director".
853
00:42:29,200 --> 00:42:31,440
Y casa, pues fíjate,
lo que tengo aquí.
854
00:42:31,520 --> 00:42:32,760
Mira qué cosita.
855
00:42:33,080 --> 00:42:35,680
Céntrica. Cerca del Mercadona.
¿Mercadona?
856
00:42:36,360 --> 00:42:38,280
(TODOS) Ah, Mercadona...
857
00:42:42,280 --> 00:42:44,680
(HABLA EN ÁRABE)
858
00:42:49,920 --> 00:42:53,000
(CONTINÚA HABLANDO EN ÁRABE)
859
00:42:56,520 --> 00:42:58,960
Dice que si traicionas a Hamida,
te va a buscar,
860
00:42:59,040 --> 00:43:00,760
te va a arrancar
la cabeza de cuerpo
861
00:43:00,840 --> 00:43:03,760
y va a tirar cuerpo
a 100 perros callejeros, enfermos,
862
00:43:03,840 --> 00:43:05,600
que van a mear sobre tu cadáver.
863
00:43:08,520 --> 00:43:09,880
Más o menos, sí.
864
00:43:15,320 --> 00:43:19,480
(TODOS VITOREAN)
865
00:43:41,600 --> 00:43:42,960
(MUJER RÍE)
(C) ¡Guapos!
866
00:43:43,720 --> 00:43:45,600
(Música y cantes)
867
00:43:46,080 --> 00:43:48,600
No me digas que no es maravilloso.
868
00:43:49,160 --> 00:43:51,600
Si me recuerda a un paso
del Cristo del Gran Poder.
869
00:43:51,680 --> 00:43:52,680
(B) ¿Estás llorando?
870
00:43:52,760 --> 00:43:55,080
(C) Es que esto es lo más cerca
que voy a estar
871
00:43:55,160 --> 00:43:58,200
de casar a una hija, ¿comprendes?
(B) Que si yo no me he casado
872
00:43:58,280 --> 00:44:00,640
es porque estoy perfectamente así.
(C) Vale.
873
00:44:01,080 --> 00:44:02,920
Qué bonita pareja hacen, ¿verdad?
874
00:44:03,720 --> 00:44:04,840
Qué bonita...
875
00:44:05,120 --> 00:44:07,280
(B) Tú sabes que esto
es un paripé, ¿no?
876
00:44:07,360 --> 00:44:10,000
(C) ¿Cómo se dice:
"vivan" o "viva" los novios?
877
00:44:10,080 --> 00:44:11,120
(B) Mamá.
878
00:44:11,200 --> 00:44:12,920
Tienes claro que,
pase lo que pase,
879
00:44:13,000 --> 00:44:15,160
me voy a Chicago, ¿no?
(C) Por supuesto, hija.
880
00:44:15,240 --> 00:44:16,640
Y espero que seas muy feliz.
881
00:44:17,640 --> 00:44:19,640
(C) ¡Viva los novios!
882
00:44:20,520 --> 00:44:22,920
(H) Vamos, Guillermo,
que ahora toca el beso.
883
00:44:23,000 --> 00:44:24,120
(G) ¿El beso?
884
00:44:24,480 --> 00:44:25,640
(B) Mamá.
885
00:44:26,640 --> 00:44:28,520
(H) Guillermo,
estamos en una boda.
886
00:44:28,600 --> 00:44:30,240
(G) Claro, claro, sí, sí.
887
00:44:31,480 --> 00:44:33,360
Mi padre se está poniendo nervioso.
888
00:44:35,120 --> 00:44:36,800
(H) Pero, venga, ¿qué haces?
889
00:44:45,360 --> 00:44:47,400
(DEJAN DE TOCAR Y CANTAR)
890
00:44:53,200 --> 00:44:54,880
(H) El beso era en la frente.
891
00:45:01,320 --> 00:45:03,240
(C) Buah, qué virilidad...
892
00:45:12,960 --> 00:45:14,520
(G) Hamida, ¿qué está pasando?
893
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
(H) Mi tío insiste
en que te hagas la "henna".
894
00:45:16,880 --> 00:45:18,680
(G) Puedo hacer
una tortilla francesa,
895
00:45:18,760 --> 00:45:20,440
pero no sé hacer mucho más, ¿eh?
896
00:45:20,520 --> 00:45:22,200
(H) "Henna" es
una especie de tatuaje.
897
00:45:22,280 --> 00:45:24,160
(G) ¿Cómo "tatuaje"?
Pero ¿por qué yo?
898
00:45:24,240 --> 00:45:26,920
(H) Te lo tienes que hacer.
No preguntes, confía en mí.
899
00:45:27,000 --> 00:45:28,400
(G) ¡Eh, no! Agujas, no.
900
00:45:28,480 --> 00:45:30,760
No, porque yo le tengo fobia
a las agujas.
901
00:45:30,840 --> 00:45:31,880
(H) ¡Que no duele!
902
00:45:31,960 --> 00:45:34,560
(G) ¿Por qué no se hace
con una calcomanía mejor?
903
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Yo no puedo aparecer en Pelayos
con un jeroglífico moro.
904
00:45:40,240 --> 00:45:42,840
(G) Con cuidado.
Con cuidado, por favor...
905
00:45:43,120 --> 00:45:45,880
(GRITA) ¡Me quema, me quema!
906
00:45:46,080 --> 00:45:47,920
(GRITA) ¡Me quema! ¡Ay!
907
00:45:48,000 --> 00:45:49,800
Pues es verdad que no duele, ¿eh?
908
00:45:52,000 --> 00:45:55,280
(H) He dicho que ponga una frase
que te ayudará con Begoña.
909
00:45:55,360 --> 00:45:57,800
Pero...
¿cómo sabes tú lo de Begoña?
910
00:45:58,320 --> 00:46:00,800
(H) ¿Por cómo te brillan los ojos
cuando la miras?
911
00:46:01,880 --> 00:46:04,280
(G) Pues ella parece
que no se da por enterada.
912
00:46:04,760 --> 00:46:07,440
(H) Quizás solo necesite verte
como realmente eres.
913
00:46:17,640 --> 00:46:20,640
Karim, primo de Hamida.
(C) Carmen, encantada.
914
00:46:20,720 --> 00:46:22,840
Pero ¿cuántos primos
tiene esa chica?
915
00:46:22,920 --> 00:46:26,120
Pocos. No seremos más de 30.
(C) Uy, 30, ¡qué barbaridad!
916
00:46:27,160 --> 00:46:28,920
¿Fumas?
(C) No, no, gracias.
917
00:46:29,000 --> 00:46:32,760
¿Segura?
(C) Bueno, mira. Por probar...
918
00:46:33,200 --> 00:46:35,320
¿Es así?
Chupa, chupa.
919
00:46:36,240 --> 00:46:37,680
(H) Guillermo, ven.
920
00:46:38,280 --> 00:46:39,440
Ven.
921
00:46:40,320 --> 00:46:42,680
(G) ¿Aquí, no?
(H) Sí.
922
00:46:48,000 --> 00:46:49,200
Guillermo.
923
00:46:57,960 --> 00:46:59,640
(G) ¿Qué dice?
(H) Debes proveer
924
00:46:59,720 --> 00:47:01,080
y proteger a la familia.
925
00:47:09,480 --> 00:47:11,840
(H) Yo tengo
que obedecerte, darte hijos,
926
00:47:11,920 --> 00:47:14,680
hacerte la comida
y tener la casa limpia y decente.
927
00:47:15,040 --> 00:47:17,440
(G) Pues es un buen trato, ¿no?
(H) ¿Qué dices?
928
00:47:17,520 --> 00:47:19,680
¿Este rollo machista?
Lo llevas tú claro.
929
00:47:24,800 --> 00:47:26,640
(G) ¿Qué pasa ahora? ¿Esto qué es?
930
00:47:26,720 --> 00:47:28,920
(H) Ahora toca el baile.
(G) ¿Cómo el baile?
931
00:47:29,760 --> 00:47:31,680
Joe, esto se avisa...
(H) Tranquilo.
932
00:47:31,840 --> 00:47:33,120
Guillermo, ven.
933
00:47:36,560 --> 00:47:38,680
(G) Escucha, Yassir,
no puedo salir a bailar
934
00:47:38,760 --> 00:47:40,600
con tu prima
delante de todo el mundo.
935
00:47:40,680 --> 00:47:42,960
Eres tú solo.
(G) ¿Qué?
936
00:47:43,040 --> 00:47:45,680
La tradición dice que el novio
debe comenzar el baile.
937
00:47:45,760 --> 00:47:48,480
(G) Las tradiciones estas vuestras
pues para vosotros.
938
00:47:48,560 --> 00:47:50,360
Pero yo soy español, de Cantabria.
939
00:47:50,600 --> 00:47:52,920
(MURMURA EN ÁRABE)
(G) ¿Qué pasa ahora?
940
00:47:54,440 --> 00:47:57,040
Le hemos dicho que eres musulmán.
(G) ¿Cómo?
941
00:47:58,440 --> 00:47:59,960
(TARTAMUDEANDO) Pero ¿por qué?
942
00:48:01,400 --> 00:48:03,840
(H) Lo siento, Guillermo.
(G) Pero ¿tú lo sabías?
943
00:48:03,920 --> 00:48:07,360
(H) Es que si no, no hay boda.
(G) Esto es increíble, de verdad.
944
00:48:07,440 --> 00:48:09,360
Qué barbaridad, Hamida.
945
00:48:11,160 --> 00:48:15,320
Carmen, ¿cuál es diferencia
entre "bocrón" y anchoa?
946
00:48:15,400 --> 00:48:17,360
(C) Ah, ninguna. Y "bocarte".
947
00:48:17,440 --> 00:48:20,080
Lo que pasa es que el idioma
español es riquísimo.
948
00:48:20,160 --> 00:48:22,320
(B)Mamá.
Van a hacer bailar a Guillermo.
949
00:48:22,400 --> 00:48:24,080
(C) ¿Y?
¿Qué problema tienes, hija?
950
00:48:24,160 --> 00:48:26,640
(B) Vergüenza ajena, mamá,
¿te parece poco?
951
00:48:26,720 --> 00:48:28,880
(C) Bueno.
(B) Oye, ¿y tú qué haces con eso?
952
00:48:28,960 --> 00:48:31,040
(C) No sé,
pero de verdad que sienta bien.
953
00:48:31,120 --> 00:48:32,760
(C) ¿Quieres probar?
(B) ¡No!
954
00:48:34,440 --> 00:48:35,920
(VITOREAN)
955
00:48:40,880 --> 00:48:42,480
(G) Venga, ¡qué carajo!
956
00:48:43,880 --> 00:48:45,520
(B) ¡Que sale, que sale, que sale!
957
00:48:47,200 --> 00:48:48,800
Ay, ay, ay, ay...
958
00:48:52,200 --> 00:48:55,760
(Música)
959
00:49:06,600 --> 00:49:08,120
(C) Señor, qué bochorno.
960
00:49:17,800 --> 00:49:21,440
(Música)
961
00:49:26,760 --> 00:49:27,880
(H) Ahora veréis.
962
00:49:47,400 --> 00:49:50,040
(VITOREAN)
963
00:49:58,800 --> 00:50:00,560
(C) No hacen mala pareja, ¿eh?
964
00:50:15,320 --> 00:50:18,400
(Música)
965
00:50:27,440 --> 00:50:29,120
Se los está ganando, ¿eh?
966
00:50:35,600 --> 00:50:37,160
¡Vamos, Carmen!
(C) Sí, venga.
967
00:50:37,240 --> 00:50:38,520
¡Vamos a bailar!
(B) ¡No!
968
00:50:38,600 --> 00:50:41,000
(C) ¿Por qué no te animas?
(B) Mamá. ¿Dónde vas?
969
00:50:41,080 --> 00:50:42,440
¡Venga, vamos!
970
00:50:44,760 --> 00:50:45,760
(B) Dios mío.
971
00:50:59,920 --> 00:51:01,600
(VITOREAN)
972
00:51:15,320 --> 00:51:17,240
(G) "Merci, merci beaucoup".
¡Gracias!
973
00:51:17,320 --> 00:51:19,840
"Salamalekun". "Merci beaucoup".
974
00:51:19,920 --> 00:51:22,360
Me callo cuando tú me digas.
(H) Calla ya, calla.
975
00:51:23,600 --> 00:51:26,480
(G) ¿Qué se supone que vamos a
hacer aquí dentro, ahora?
976
00:51:26,560 --> 00:51:28,960
(H) Pues no tengo ni idea,
pero me temo lo peor.
977
00:51:41,680 --> 00:51:43,840
(G) Eso no es
lo que yo creo que es...
978
00:51:43,920 --> 00:51:45,960
(H) Sí,
la prueba de la virginidad.
979
00:51:48,760 --> 00:51:50,040
(G) Esta boda ya...
980
00:51:50,120 --> 00:51:52,440
empieza a parecer
una muñeca rusa de pesadillas.
981
00:51:54,840 --> 00:51:56,840
(H) Vamos para dentro, "habibi".
982
00:52:02,680 --> 00:52:05,240
(G) Vale, ¿y ahora qué hacemos?
(H) Eso digo yo.
983
00:52:05,320 --> 00:52:07,160
(G) ¿Sabías
que nos iban a pedir esto?
984
00:52:07,240 --> 00:52:09,920
(H) ¡Qué voy a saber!
Hubiera tenido previsto algo.
985
00:52:10,000 --> 00:52:11,480
Me he tirado a medio puerto.
986
00:52:11,560 --> 00:52:13,600
(G) No me des detalles,
que soy tu marido.
987
00:52:13,680 --> 00:52:16,000
(H) Lo serás si conseguimos
que salga esto bien.
988
00:52:16,080 --> 00:52:18,280
(G) ¿No habrá por aquí
algún animal o algo...?
989
00:52:18,360 --> 00:52:20,120
(H) ¿Cómo va a haber
un animal aquí?
990
00:52:20,200 --> 00:52:22,520
(G) No sé, como tenéis
los animales sueltos...
991
00:52:23,080 --> 00:52:24,120
Hamida, que...
992
00:52:24,200 --> 00:52:26,920
A ver, tú a mí
me pareces atractiva, pero...
993
00:52:27,000 --> 00:52:29,280
Bueno, está el tema de Begoña,
ya lo sabes.
994
00:52:29,360 --> 00:52:32,440
(H) Sí. Ya sé que me has dado
el beso para darle celos a ella.
995
00:52:33,440 --> 00:52:35,720
(G) Bueno, eh...
(H) Y no me ha sentado bien.
996
00:52:35,800 --> 00:52:37,840
¿Qué pasa?
¿Que no te atraigo ni un poco?
997
00:52:38,920 --> 00:52:41,880
(G) A ver, que no es eso, Hamida.
Se trata de...
998
00:52:48,120 --> 00:52:49,640
Esto... (RÍE)
999
00:52:50,000 --> 00:52:52,200
No es una queja, ¿eh?
Es una pregunta.
1000
00:52:52,280 --> 00:52:53,880
¿Esto... a qué ha venido?
1001
00:52:56,120 --> 00:52:58,640
(H) Si quieres que parezca
la noche de bodas,
1002
00:52:58,720 --> 00:53:01,040
tendré que mancharte la boca
al menos, digo yo.
1003
00:53:01,120 --> 00:53:02,840
(G) Ah...
Bueno, sí, claro. Ya, ya.
1004
00:53:07,280 --> 00:53:09,520
Y ¿estás mejor ya o...?
1005
00:53:20,640 --> 00:53:23,320
¿Qué tal?
(H) Muy bien.
1006
00:53:24,760 --> 00:53:28,240
(G) La mancha, digo.
(H) Sí, la mancha muy bien.
1007
00:53:31,520 --> 00:53:33,280
(C) Pues como te iba diciendo,
1008
00:53:33,360 --> 00:53:35,840
ahora en España
se le llama "poliamor",
1009
00:53:36,120 --> 00:53:38,520
pero siempre ha sido
poner los cuernos.
1010
00:53:39,080 --> 00:53:41,200
¿Tú crees
que yo me enteraba de algo?
1011
00:53:41,440 --> 00:53:43,720
(B) Llevan ya
mucho rato ahí dentro, ¿no?
1012
00:53:44,280 --> 00:53:45,440
Voy a mirar.
1013
00:53:45,920 --> 00:53:48,880
(C) Pues sí, parece
que están entretenidos, ¿no?
1014
00:53:49,080 --> 00:53:51,320
(B) A mí me da igual,
que hagan lo que quieran.
1015
00:53:51,400 --> 00:53:55,120
(C) Ya... Pues para darte igual,
parece que miras mucho.
1016
00:53:55,200 --> 00:53:57,000
(RÍE)
1017
00:54:00,520 --> 00:54:03,360
(B) Mamá. Mamá, ¿estás colocada?
(C) ¿Yo, colo...?
1018
00:54:03,440 --> 00:54:05,960
Bueno, por favor,
lo que me faltaba por oír.
1019
00:54:06,040 --> 00:54:07,040
Uy...
1020
00:54:08,560 --> 00:54:10,720
¡Hamida, mi tío
se está poniendo nervioso!
1021
00:54:10,800 --> 00:54:11,920
(G) ¿Qué?
1022
00:54:12,000 --> 00:54:14,440
¡Tienes que salir con el pañuelo!
(H) ¡El pañuelo!
1023
00:54:14,520 --> 00:54:16,320
(G) Eso es. Claro, sí.
(H) Está ahí.
1024
00:54:16,400 --> 00:54:17,720
(G) ¡Espera, espera!
1025
00:54:17,800 --> 00:54:20,480
El pañuelo bien,
pero ¿de dónde sacamos la sangre?
1026
00:54:20,560 --> 00:54:22,040
Hamida, ¿se te ocurre algo?
1027
00:54:22,200 --> 00:54:24,080
(H) Perdona, Guillermo.
(G) ¿Por?
1028
00:54:25,360 --> 00:54:27,160
¡Joder! Pero ¿qué haces?
1029
00:54:27,240 --> 00:54:29,360
¡Qué barbaridad, Hamida!
Casi me haces sangre.
1030
00:54:29,840 --> 00:54:32,200
(H) Ay, que no hay sangre todavía.
(G) ¿Todavía?
1031
00:54:34,120 --> 00:54:35,320
(Golpe seco)
1032
00:54:36,800 --> 00:54:38,680
Ha sido... Ha sido tremendo.
1033
00:54:39,080 --> 00:54:41,000
(H) Tremendo.
(G) Las cosas como son.
1034
00:54:41,080 --> 00:54:43,080
Bueno, nos ha faltado pañuelo
y todo.
1035
00:54:53,840 --> 00:54:55,360
(C) Qué barbaridad...
1036
00:54:57,120 --> 00:54:59,120
Pues sí
que se han enrollado bien, sí.
1037
00:54:59,200 --> 00:55:00,640
(B) Me alegro por él.
1038
00:55:00,720 --> 00:55:03,720
(B) Al menos, alguien saca
algo en limpio de este viaje.
1039
00:55:03,800 --> 00:55:05,560
(C) "Algo en limpio", dice.
1040
00:55:06,680 --> 00:55:08,520
¡Ahí va! A mí me va a dar algo.
1041
00:55:09,880 --> 00:55:11,960
(Aplausos)
1042
00:55:15,160 --> 00:55:17,440
(HABLA EN ÁRABE)
1043
00:55:17,920 --> 00:55:20,640
(G) Gracias, gracias, gracias,
de verdad, ¿eh?
1044
00:55:20,720 --> 00:55:22,640
Ahora, vuelvo, ¿eh? Un segundo.
1045
00:55:25,320 --> 00:55:27,760
(C) Ay, por favor...
(G) ¡Esas pibas!
1046
00:55:28,360 --> 00:55:31,720
(G) ¿Cómo lo estáis pasando?
(C) Pues no tan bien como tú.
1047
00:55:31,800 --> 00:55:34,120
(G) Bueno,
he hecho lo que he podido...
1048
00:55:34,200 --> 00:55:36,440
(C) Ya, ya...
(B) ¿Nos podemos ir ya?
1049
00:55:36,520 --> 00:55:38,560
(C) Pero si no hay ninguna prisa,
hija.
1050
00:55:38,640 --> 00:55:40,760
Cómete un pastelito
de esos de almendras.
1051
00:55:41,120 --> 00:55:43,280
(G) ¿No la notas
un poquito incómoda?
1052
00:55:43,360 --> 00:55:45,560
(C) Un poquito, sí.
(B) ¿Incómoda? ¿Yo?
1053
00:55:45,640 --> 00:55:48,200
¿Con mi madre y mi exnovio
hablando de sexo? Qué va.
1054
00:55:48,280 --> 00:55:50,360
Estoy comodísima.
Comodísima estoy, ¿eh?
1055
00:55:50,440 --> 00:55:53,680
Anda, iros a comer dátiles.
(C) ¡Uy, a comer dátiles!
1056
00:55:55,880 --> 00:55:58,360
¿Qué te dije? Está funcionando.
1057
00:55:58,600 --> 00:56:01,160
(G) Eso espero,
porque me estoy dejando la vida.
1058
00:56:01,240 --> 00:56:02,600
(SE SORBE LA NARIZ) La vida.
1059
00:56:29,880 --> 00:56:31,400
Hipotecas.
-¡Hipotecas!
1060
00:56:36,560 --> 00:56:37,760
(H) ¿Hipotecas?
1061
00:56:42,600 --> 00:56:44,600
En Semana Santa se dan latigazos,
1062
00:56:44,680 --> 00:56:46,880
pasean estatuas
con cucuruchos en cabeza.
1063
00:57:08,040 --> 00:57:10,280
(H) Qué pena
que no podáis venir conmigo.
1064
00:57:12,600 --> 00:57:14,000
(Música y vítores)
1065
00:57:25,000 --> 00:57:27,920
(B) Mamá, no has soltado eso
en toda la noche.
1066
00:57:28,000 --> 00:57:30,160
(C) Es que, hija,
tenía que distraerme.
1067
00:57:31,040 --> 00:57:34,160
Y te diré una cosa:
aquí la gente es maravillosa.
1068
00:57:35,480 --> 00:57:38,320
Y tú también deberías relajarte.
(B) Yo estoy bien, mamá.
1069
00:57:38,400 --> 00:57:39,520
(C) ¿Seguro?
(B) ¡Que sí!
1070
00:57:39,600 --> 00:57:41,000
(C) Anda.
(B) Dame.
1071
00:57:42,240 --> 00:57:43,600
(C) (SUSPIRA)
1072
00:57:44,160 --> 00:57:46,080
La verdad es que siempre lo intuí.
1073
00:57:46,880 --> 00:57:49,400
(B) ¿El qué?
(C) Que tu padre era un golfo.
1074
00:57:50,440 --> 00:57:52,280
(B) Bueno, mamá, eso ahora ya...
1075
00:57:52,360 --> 00:57:55,920
(C) Sí, pero yo me hacía la tonta
porque era lo más cómodo, pero...
1076
00:57:56,000 --> 00:57:59,160
es algo de lo que siempre
me arrepentiré.
1077
00:58:01,960 --> 00:58:03,040
(SUSPIRA)
1078
00:58:35,280 --> 00:58:40,160
(G) ¿Qué tal? ¿Cómo vas?
(B) ¿Yo? Muy bien. Muy muy bien.
1079
00:58:40,640 --> 00:58:42,360
(G) Ah.
(B) Sí. ¿Y tú, qué?
1080
00:58:42,440 --> 00:58:44,120
(G) ¿Yo? Espectacular.
1081
00:58:44,800 --> 00:58:45,840
Fenomenal.
1082
00:58:47,360 --> 00:58:49,840
(B) Oye, un poco raro todo, ¿no?
Lo de la boda...
1083
00:58:49,920 --> 00:58:53,160
(G) ¿Raro lo de la boda?
Qué va, yo no veo nada raro ahí.
1084
00:58:53,880 --> 00:58:56,000
(B) A ver, no es que tenga
especial interés,
1085
00:58:56,080 --> 00:58:57,160
pero era tinta, ¿no?
1086
00:58:57,240 --> 00:58:59,280
(G) ¿El qué?
(B) Lo del pañuelo.
1087
00:58:59,360 --> 00:59:02,320
¿Cómo lo hicisteis?
(G) Ah, ¿piensas que fue un truco?
1088
00:59:02,760 --> 00:59:05,720
Mira, te cuento, a ver.
Empezamos rollo clásico, ¿vale?
1089
00:59:06,440 --> 00:59:07,560
Yo arriba, ella abajo,
1090
00:59:07,640 --> 00:59:09,640
luego nos cambiamos la posición,
claro.
1091
00:59:10,120 --> 00:59:13,200
Hicimos un poquito de helicóptero,
le dimos al tiburón ballena,
1092
00:59:13,280 --> 00:59:16,520
el saltamontes loco,
el halcón callejero...
1093
00:59:16,880 --> 00:59:18,320
Sí.
(B) Estás muy gracioso
1094
00:59:18,400 --> 00:59:20,320
desde que te has casado, ¿eh?
1095
00:59:25,280 --> 00:59:26,680
(RÍE) Ay, de verdad...
1096
00:59:26,760 --> 00:59:28,280
(C) Ay, por Dios...
1097
00:59:28,360 --> 00:59:31,280
Este viaje
se me está haciendo eterno...
1098
00:59:31,960 --> 00:59:33,400
Es que se me mueve todo.
1099
00:59:33,480 --> 00:59:35,920
(H) Mira hacia el horizonte,
mujer, estarás mejor.
1100
00:59:36,000 --> 00:59:38,920
Ya estamos llegando a Cádiz.
(C) Ay, gracias, Hamida.
1101
00:59:39,000 --> 00:59:41,560
(H) No es nada, mujer,
es un truco para no marearse.
1102
00:59:41,640 --> 00:59:43,480
(C) No, no.
Gracias por aguantarnos,
1103
00:59:43,560 --> 00:59:45,560
que esta familia
te ha tratado fatal.
1104
00:59:45,640 --> 00:59:47,640
(H) Bueno, eso fue papá.
(C) Sí, y yo.
1105
00:59:47,720 --> 00:59:50,440
Las cosas como son.
Yo te he metido en todo este lío
1106
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
para evitar
que Begoña se vaya a Chicago.
1107
00:59:56,560 --> 00:59:58,800
(H) O sea,
¿que no has pensado en mí en serio
1108
00:59:58,880 --> 01:00:00,280
para llevar la conservera?
1109
01:00:02,400 --> 01:00:04,560
Pero, Carmen,
¿cómo has podido hacerme esto?
1110
01:00:04,640 --> 01:00:06,960
Yo confiaba en ti.
(C) Sí, lo siento muchísimo.
1111
01:00:07,040 --> 01:00:09,400
Mira, y te prometo que,
si tú te lo mereces,
1112
01:00:09,480 --> 01:00:11,480
yo te hago jefa de esta empresa.
1113
01:00:11,560 --> 01:00:14,680
(H) ¿Y por qué voy a confiar en ti
ahora si has jugado conmigo?
1114
01:00:14,760 --> 01:00:16,920
(C) Ya te he dicho
que estoy abochornada.
1115
01:00:17,000 --> 01:00:18,040
(Pitidos de alarma)
1116
01:00:18,120 --> 01:00:19,480
(H) Mierda. ¡Mierda!
1117
01:00:23,040 --> 01:00:24,560
¡Mierda, que esto no va!
1118
01:00:25,080 --> 01:00:27,560
(MALDICE EN ÁRABE)
(B) ¿Por qué nos hemos parado?
1119
01:00:29,640 --> 01:00:31,560
(H) Creo que el barco
no va a arrancar.
1120
01:00:31,640 --> 01:00:34,520
(B) ¿No puedes arreglarlo, Hamida?
Me tengo que ir de viaje.
1121
01:00:34,600 --> 01:00:37,640
(H) Creo que no va a arrancar,
pero no os enfadéis, ¿eh?
1122
01:00:38,560 --> 01:00:41,000
(C) Uy...
(H) Os lo voy a explicar.
1123
01:00:41,080 --> 01:00:42,400
Un momento.
1124
01:00:43,000 --> 01:00:45,880
(B) ¿Y ahora qué hacemos?
(G) Pues nada, ¿no lo ves?
1125
01:00:45,960 --> 01:00:48,160
(BB) ¿Cómo que nada?
Guille, haz algo, va.
1126
01:00:48,440 --> 01:00:49,880
(Pitidos de alarma cesan)
1127
01:00:50,320 --> 01:00:51,640
(G) Venga, a ver.
1128
01:00:52,200 --> 01:00:53,840
¿Hola? Hola, hola, hola.
1129
01:00:53,920 --> 01:00:55,920
¿Sí? ¿Probando, probando?
Vamos a ver.
1130
01:00:56,000 --> 01:00:57,480
Estamos a la deriva, ¿eh?
1131
01:00:57,560 --> 01:01:00,040
Estado de alarma
en el Sardinete de Cantabria.
1132
01:01:00,120 --> 01:01:01,440
Eh... ¿Hay alguien ahí?
1133
01:01:01,520 --> 01:01:04,800
(HABLA EN INGLÉS)
1134
01:01:05,080 --> 01:01:06,760
Nuestras coordenadas son...
1135
01:01:06,840 --> 01:01:07,920
(Interferencias)
1136
01:01:08,000 --> 01:01:09,560
(CHAPURREA EN INGLÉS)
1137
01:01:09,640 --> 01:01:10,840
Socorro.
1138
01:01:10,920 --> 01:01:13,720
Eh... Aquí almirante...
Almirante Willy, ¿alguien me oye?
1139
01:01:13,800 --> 01:01:17,040
(B) ¿"Almirante Willy"? ¿En serio?
(G) "Mayday". ¿Alguien me copia?
1140
01:01:17,120 --> 01:01:19,240
¡La vida de mi tripulación
corre peligro!
1141
01:01:19,320 --> 01:01:20,560
(H) Venid.
1142
01:01:20,640 --> 01:01:22,080
(G) Cambio y cuelgo.
1143
01:01:29,000 --> 01:01:30,280
(Tos)
1144
01:01:30,360 --> 01:01:33,880
(TOSE) "El motor está rotado.
-¿Ya estamos en Cantabria?".
1145
01:01:33,960 --> 01:01:35,200
(B) No puede ser verdad...
1146
01:01:36,480 --> 01:01:39,680
(TOSE)
(C) Pero, bueno, ¿qué es esto?
1147
01:01:43,000 --> 01:01:44,080
¿Más?
1148
01:01:45,560 --> 01:01:46,680
(TOSIENDO) ¡Me ahogo!
1149
01:01:48,320 --> 01:01:49,640
(C) Ay, por Dios.
1150
01:01:49,720 --> 01:01:52,760
(H) ¿Estáis bien?
(C) Pero, Hamida, ¿tú sabías esto?
1151
01:01:52,840 --> 01:01:55,480
(H) Lo siento, Carmen,
llevamos toda la vida juntos.
1152
01:01:55,560 --> 01:01:58,720
(G) ¿Cómo no avisas de algo así?
(H) ¿Me hubierais dado permiso?
1153
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
(B) ¡Pues claro que no!
(H) ¡Por eso!
1154
01:02:00,680 --> 01:02:03,480
(C) Bueno, pero no discutáis.
Que todo tendrá una solución.
1155
01:02:03,560 --> 01:02:06,320
(B) Ahora mismo damos la vuelta
y los dejamos en Marruecos.
1156
01:02:06,400 --> 01:02:08,840
¡A ti la primera!
(H) ¡Que no funciona el motor!
1157
01:02:08,920 --> 01:02:10,600
(B) ¡Por tu culpa no funciona!
1158
01:02:10,680 --> 01:02:12,600
(G) ¡Vale, vale!
Que no cunda el pánico.
1159
01:02:12,680 --> 01:02:14,520
Estoy con las telecomunicaciones.
1160
01:02:14,600 --> 01:02:16,920
(B) Estamos tranquilísimos
contigo, Guillermo.
1161
01:02:17,000 --> 01:02:19,200
(HOMBRE POR RADIO)
"Mensaje recibido, almirante.
1162
01:02:19,280 --> 01:02:21,720
Localizada su posición
a dos millas, rumbo 090.
1163
01:02:21,800 --> 01:02:23,760
Nos dirigimos
a punto para rescate."
1164
01:02:24,200 --> 01:02:27,400
(G) ¿Qué, eh? De nada, Begoña.
"Patrullera del servicio marítimo
1165
01:02:27,480 --> 01:02:29,400
de la Guardia Civil.
Cambio y corto".
1166
01:02:29,480 --> 01:02:31,040
(H) ¡No, no, no, no!
1167
01:02:31,280 --> 01:02:33,240
(G) Joder. ¡Todos a la bodega!
1168
01:02:33,320 --> 01:02:34,800
(GRITAN)
1169
01:02:37,040 --> 01:02:38,320
(H) ¡Basta!
1170
01:02:38,400 --> 01:02:40,800
¡En la bodega los va a encontrar
la Guardia Civil!
1171
01:02:40,880 --> 01:02:43,320
(B) ¡Se largan ahora mismo
en el bote salvavidas!
1172
01:02:45,800 --> 01:02:47,880
(B) Si ellos se van,
yo me voy con ellos.
1173
01:02:47,960 --> 01:02:49,160
(G) ¡No, tú no!
1174
01:02:51,360 --> 01:02:54,200
Es que... Quiero decir,
que puede ser peligroso, Hamida.
1175
01:02:54,280 --> 01:02:56,360
(C) Hamida,
sé un poco razonable y acuérdate
1176
01:02:56,440 --> 01:02:59,200
de lo que hemos hablado,
que tienes un futuro, hija...
1177
01:03:04,760 --> 01:03:07,000
(H) Lo siento, son mi familia.
¡"Yallah"!
1178
01:03:08,520 --> 01:03:10,840
(B) Nada, mamá,
qué se le va a hacer, qué pena.
1179
01:03:10,920 --> 01:03:12,480
Que se vaya, hala. Venga.
1180
01:03:12,560 --> 01:03:14,680
(C) ¡Cuidado!
(B) Eso es, muy bien. ¡Venga!
1181
01:03:14,760 --> 01:03:16,320
Siguiente, rapidito.
(C) No, no.
1182
01:03:16,400 --> 01:03:19,280
Yo no voy a dejar a una hija mía
sola en el Estrecho.
1183
01:03:19,360 --> 01:03:22,000
O sea, no, me voy a ir con ella.
(B) Mamá, mira.
1184
01:03:22,080 --> 01:03:24,560
No es tu hija, tu hija soy yo.
1185
01:03:24,640 --> 01:03:26,960
¡Y me estás dejando aquí tirada!
1186
01:03:27,040 --> 01:03:29,200
(C) No voy a hacer
lo que hizo tu padre.
1187
01:03:29,280 --> 01:03:31,200
Esta vez, no.
(G) Carmen, por favor.
1188
01:03:31,280 --> 01:03:34,240
Con esta marejada,
igual aparecéis en Ecuador...
1189
01:03:34,320 --> 01:03:35,640
(C) ¡Me da igual!
1190
01:03:35,720 --> 01:03:38,080
Si me quieres, te espero abajo.
1191
01:03:38,160 --> 01:03:40,520
(B) Pero mamá,
¿cómo vas a saltar tú al bote?
1192
01:03:40,600 --> 01:03:41,600
¡Mamá!
1193
01:03:41,680 --> 01:03:43,680
(C) ¡Karim! (HABLA EN FRANCÉS)
¡Carmen!
1194
01:03:44,760 --> 01:03:46,160
(C) (GRITA)
(B) ¿Mamá?
1195
01:03:46,240 --> 01:03:48,280
(C) Menos mal
que tienes estos brazos.
1196
01:03:48,360 --> 01:03:50,120
(G) ¿No estarás pensando que...?
1197
01:03:53,520 --> 01:03:55,760
Maravilloso.
Esto es realmente maravilloso.
1198
01:03:55,840 --> 01:03:58,480
Voy a morir en una patera
en medio del Mediterráneo.
1199
01:03:58,840 --> 01:04:00,640
(H) No te preocupes,
irá todo bien.
1200
01:04:00,720 --> 01:04:02,720
(G) ¿Por qué me habré metido
en esto?
1201
01:04:02,800 --> 01:04:04,400
(H) Porque eres buena persona.
1202
01:04:05,800 --> 01:04:06,920
(B) ¿Buena persona?
1203
01:04:07,000 --> 01:04:09,280
Lo ha hecho para no quedarse solo
en el barco.
1204
01:04:09,360 --> 01:04:10,920
(C) Ah, de eso nada, monada.
1205
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Guillermo, dame palo para remar.
(G) Pero ¿qué palo?
1206
01:04:14,080 --> 01:04:15,960
Es un hierro de Callaway
de 1.000 euros
1207
01:04:16,040 --> 01:04:17,720
y no te lo daré para remar.
1208
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
¿Sabéis lo que cuestan
estos palos?
1209
01:04:19,880 --> 01:04:21,840
Esto cuesta más que un coche,
¿sabes?
1210
01:04:21,920 --> 01:04:23,360
Antes te doy mis mocasines.
1211
01:04:24,120 --> 01:04:25,840
Pues venga, mocasines.
1212
01:04:26,640 --> 01:04:28,280
(G) Era una frase hecha...
1213
01:04:32,120 --> 01:04:34,040
(B) Oye,
pues se rema bien con esto.
1214
01:04:34,120 --> 01:04:35,480
Se nota que son náuticos.
1215
01:04:35,560 --> 01:04:37,320
(G) Respira, Guillermo. Respira...
1216
01:04:39,840 --> 01:04:41,000
(C) A ver, un momento.
1217
01:04:41,080 --> 01:04:44,240
Que me parece que aquí
estamos demasiado apretaditos.
1218
01:04:45,600 --> 01:04:47,200
Eres muy guapa tú, ¿eh?
1219
01:04:47,280 --> 01:04:50,360
(C) ¿Quién, yo?
Bueno, por favor...
1220
01:04:50,560 --> 01:04:51,800
(RÍE)
1221
01:04:51,880 --> 01:04:53,320
Es que mira cómo me mira.
1222
01:04:54,840 --> 01:04:56,440
Ay, por Dios. Bueno, perdona.
1223
01:04:56,520 --> 01:04:59,400
Que yo no quiero ofender a nadie
con lo de Dios.
1224
01:04:59,880 --> 01:05:01,760
(G) La vergüenza que pasarán
mis padres
1225
01:05:01,840 --> 01:05:04,520
cuando cuenten que morí
cruzando el Estrecho en patera.
1226
01:05:04,600 --> 01:05:07,360
(B) Deja de decir "patera".
(C) Siete moros a la deriva
1227
01:05:07,440 --> 01:05:09,240
en mitad del mar, una patera.
¡Eh!
1228
01:05:09,320 --> 01:05:11,000
Ocho, que tú te has convertido.
1229
01:05:11,480 --> 01:05:13,560
(PRIMOS VITOREAN EN ÁRABE)
1230
01:05:14,800 --> 01:05:16,320
(G) Vale, vale. Vale...
1231
01:05:16,920 --> 01:05:19,560
(CANTA EN ÁRABE)
1232
01:05:20,360 --> 01:05:22,520
(PRIMOS CANTAN EN ÁRABE)
1233
01:05:26,560 --> 01:05:29,160
¡Venga, Guillermo!
-¡El español!
1234
01:05:33,760 --> 01:05:36,560
(G) (CHISTA) Calla.
Parad, parad un momento.
1235
01:05:39,320 --> 01:05:42,760
Lo que faltaba, la Guardia Civil.
(HABLAN EN ÁRABE)
1236
01:05:42,840 --> 01:05:45,480
(G) En cuanto lleguemos
a la playa, salid corriendo.
1237
01:05:45,560 --> 01:05:48,520
(H) Ellos. ¿Y vosotros qué?
(G) Pues nosotros somos españoles.
1238
01:05:48,600 --> 01:05:50,840
(G) Tú estás casada conmigo,
tenemos papeles.
1239
01:05:50,920 --> 01:05:52,040
Bueno, no te confundas.
1240
01:05:52,120 --> 01:05:54,640
Si nosotros inmigrantes,
vosotros traficantes.
1241
01:05:54,720 --> 01:05:56,640
(C) Por favor...
(G) Es que, de verdad...
1242
01:05:56,720 --> 01:05:58,160
¡Esto es el colmo ya!
1243
01:05:58,240 --> 01:06:01,400
(B) En cuanto toquemos playa,
a correr. ¡Vamos!
1244
01:06:02,200 --> 01:06:03,960
(GRITAN)
1245
01:06:07,840 --> 01:06:10,560
(G) ¡No! ¡Mi mocasín no!
(B) ¡Va!
1246
01:06:10,840 --> 01:06:12,200
(G) Mi mocasín...
1247
01:06:13,920 --> 01:06:17,040
(Música de telediario)
1248
01:06:20,920 --> 01:06:23,560
A continuación vamos a ver
unas dramáticas imágenes
1249
01:06:23,640 --> 01:06:26,280
que nos llegan en directo
desde una playa de Cádiz.
1250
01:06:26,360 --> 01:06:29,360
"Como ven, se repite un día más
la llegada de inmigrantes
1251
01:06:29,440 --> 01:06:31,880
a nuestras playas
incluso a plena luz del día.
1252
01:06:31,960 --> 01:06:35,200
Esta vez, algunos de ellos
llegan bien vestidos,
1253
01:06:35,280 --> 01:06:38,760
con bolsos de marca
e incluso llevando palos de golf.
1254
01:06:39,160 --> 01:06:41,480
(H) ¡Vamos, corre!
(G) ¡Vete tú a por ellos!
1255
01:06:44,360 --> 01:06:46,600
(GRITAN)
1256
01:06:47,640 --> 01:06:49,200
(B) ¡Somos españoles!
1257
01:06:49,800 --> 01:06:52,200
¡Conserveros de Cantabria!
(G) ¡No me haga daño!
1258
01:06:52,440 --> 01:06:54,120
¡Soy una estrella del golf!
1259
01:06:54,520 --> 01:06:56,360
(GUARDIA) ¡Quieto! ¡Tú, tú, tú!
1260
01:06:57,400 --> 01:07:00,440
(GRITAN INDISTINTAMENTE)
1261
01:07:09,560 --> 01:07:12,240
(MUJER POR RADIO) "5:30,
traslado de nueve inmigrantes
1262
01:07:12,320 --> 01:07:14,960
localizados en la playa
a dependencias policiales."
1263
01:07:15,040 --> 01:07:17,440
¿Qué? ¿Os gusta la playita esta?
1264
01:07:17,760 --> 01:07:20,240
(B) A ver, donde esté Zahara...
(C) No provoques...
1265
01:07:20,320 --> 01:07:23,200
Pues fijarse bien, que esto es
lo que vais a ver de España.
1266
01:07:23,280 --> 01:07:25,880
Esto y la comisaría.
(G) Caballeros, una cosa.
1267
01:07:25,960 --> 01:07:28,040
Nosotros somos españoles,
de Cantabria.
1268
01:07:28,120 --> 01:07:31,040
Ah, de Cantabria, qué bien.
Pero usted se calla.
1269
01:07:31,120 --> 01:07:33,880
Que lo único que hace
es sacar provecho de esta gente,
1270
01:07:33,960 --> 01:07:36,720
¡mafioso, sinvergüenza!
(H) ¡Eh! Perdone, perdone.
1271
01:07:36,800 --> 01:07:38,600
Él no es ningún mafioso.
(CHISTA)
1272
01:07:38,680 --> 01:07:39,920
Tú quietecita, niña.
1273
01:07:40,000 --> 01:07:42,280
(H) ¿Cómo que "niña"?
¡Que te sientes, leñe!
1274
01:07:42,360 --> 01:07:43,360
(GRITAN)
1275
01:07:43,440 --> 01:07:45,360
(G) ¡Cuidado con cómo trata
a mi esposa!
1276
01:07:45,440 --> 01:07:46,440
(H) ¡No le toque!
1277
01:07:46,520 --> 01:07:48,480
(G) ¡Que es mi mujer,
estamos casados!
1278
01:07:52,200 --> 01:07:53,720
Puedo demostrarlo, ¿vale?
1279
01:07:56,160 --> 01:07:58,840
Tengo los papeles.
Son marroquíes, pero son papeles.
1280
01:07:59,240 --> 01:08:01,880
¿Los papeles? Pues, venga,
vamos tirando a comisaría
1281
01:08:01,960 --> 01:08:03,240
a ver los papeles esos, va.
1282
01:08:03,320 --> 01:08:05,160
Que nos vamos, venga.
-Pero ¿qué dice?
1283
01:08:05,240 --> 01:08:07,200
Venga, que estás dormido.
(B) ¡Déjele!
1284
01:08:07,280 --> 01:08:09,560
¡Nos podemos levantar
nosotros solitos!
1285
01:08:09,640 --> 01:08:10,760
Por favor...
1286
01:08:19,240 --> 01:08:21,800
En vuestras declaraciones
habéis dicho varias cosas
1287
01:08:21,880 --> 01:08:23,960
que no encajan.
(G) Sí que encajan, sí.
1288
01:08:24,040 --> 01:08:25,840
Aquí pone
que la chica es su hermana.
1289
01:08:25,920 --> 01:08:28,600
(C) Se llama Hamida.
(B) Hermana por parte de padre.
1290
01:08:28,680 --> 01:08:30,240
(C) Mi marido.
Usted es su madre.
1291
01:08:30,320 --> 01:08:32,120
(G) No.
A la madre no la conocimos.
1292
01:08:32,200 --> 01:08:34,120
¿Y usted es?
(B) Profesor de golf.
1293
01:08:34,200 --> 01:08:36,360
Aquí pone
que es el marido de la chica.
1294
01:08:36,440 --> 01:08:39,360
También.
O sea, que ustedes dos son cuñados.
1295
01:08:40,640 --> 01:08:43,720
(AMBOS) ¿En serio?
-Eso si la boda es válida...
1296
01:08:43,800 --> 01:08:46,480
(C) Claro que es válida,
¿por qué no va a serlo?
1297
01:08:46,560 --> 01:08:48,160
Eso mismo vamos a averiguar.
1298
01:08:48,240 --> 01:08:50,320
(C) ¿Y qué va a pasar
con el Sardinete?
1299
01:08:50,400 --> 01:08:52,040
Por el barco no se preocupe.
1300
01:08:52,120 --> 01:08:53,920
Lo vamos a remolcar
y traer al puerto.
1301
01:08:54,000 --> 01:08:57,720
(B) ¿Y qué ocurrirá con los demás?
Porque son... casi familia.
1302
01:08:58,280 --> 01:09:00,160
¿No le importa salir un momentito?
1303
01:09:02,040 --> 01:09:03,800
Quiero preguntarle al marido.
1304
01:09:04,680 --> 01:09:07,280
Dígame, por favor,
cuál es su color favorito.
1305
01:09:07,360 --> 01:09:08,920
(G) Eh... El naranja.
1306
01:09:09,000 --> 01:09:11,120
¿Esto es necesario o...?
1307
01:09:11,200 --> 01:09:13,080
Son protocolos de inmigración.
1308
01:09:13,520 --> 01:09:15,960
¿En qué lado de la cama
duerme usted?
1309
01:09:18,520 --> 01:09:20,320
(G) En el... En el derecho.
1310
01:09:20,400 --> 01:09:21,800
¿Cuál es su afición favorita?
1311
01:09:21,880 --> 01:09:24,080
(H) El golf.
¿Alguna fobia?
1312
01:09:25,400 --> 01:09:26,920
(H) Las agujas.
1313
01:09:27,960 --> 01:09:30,360
Prenda de vestir favorita.
(H) Los mocasines.
1314
01:09:30,440 --> 01:09:31,520
(RESOPLA)
1315
01:09:31,600 --> 01:09:32,880
¿Cuándo os conocisteis?
1316
01:09:35,720 --> 01:09:37,760
Si le digo que nos conocimos
1317
01:09:37,840 --> 01:09:41,040
martes por la mañana
y nos casamos jueves por la noche,
1318
01:09:41,120 --> 01:09:43,880
yo ya sé lo que me va a decir,
yo diría lo mismo.
1319
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
Pero le juro
que esto no es un casamiento
1320
01:09:47,680 --> 01:09:49,000
por entrar en España.
1321
01:09:49,560 --> 01:09:52,600
No, porque... Yo le juro
que nunca había visto en mi vida
1322
01:09:52,680 --> 01:09:55,440
a alguien hacer cosas tan bonitas
por una chica.
1323
01:09:59,320 --> 01:10:01,880
Ha hecho el ridículo
delante de toda mi familia.
1324
01:10:02,720 --> 01:10:04,320
De varias maneras diferentes.
1325
01:10:06,440 --> 01:10:08,120
Subió a una patera.
1326
01:10:12,480 --> 01:10:14,720
Mire, si me llega a decir
hace tres días,
1327
01:10:15,280 --> 01:10:18,360
yo le digo que sí, que sí,
que era una boda por los papeles.
1328
01:10:19,880 --> 01:10:21,920
Pero es que me lo está preguntando
hoy.
1329
01:10:25,960 --> 01:10:28,480
Y hoy le digo
que quiero estar con él.
1330
01:10:35,120 --> 01:10:36,920
Ah, y no tiene prepucio.
1331
01:10:44,440 --> 01:10:46,080
(G) ¿Tú crees que estará bien?
1332
01:10:46,800 --> 01:10:49,720
A ver si la están torturando,
que estamos muy al sur.
1333
01:10:49,800 --> 01:10:50,800
(B) Te gusta.
1334
01:10:52,160 --> 01:10:54,360
(G) ¿Qué, a mí?
(B) Sí, a ti.
1335
01:11:02,280 --> 01:11:04,640
(G) Quizás he sido
un poco pesado contigo.
1336
01:11:04,960 --> 01:11:06,040
(B) Quizá.
1337
01:11:07,160 --> 01:11:09,360
(G) Entiendo que al final
te vayas a Chicago.
1338
01:11:09,440 --> 01:11:12,200
(B) Te dije que este viaje
no iba a cambiar nada.
1339
01:11:12,280 --> 01:11:16,120
(G) Bueno, pero reconoce que,
cuando me viste vestido de novio,
1340
01:11:16,200 --> 01:11:20,040
con la chilaba, el baile,
pues todo ese "sex appeal"...
1341
01:11:20,120 --> 01:11:22,560
(B) Sí, tenías un rollazo,
las cosas como son.
1342
01:11:22,640 --> 01:11:24,760
(G) O sea que...
¡un poco todavía te gusto!
1343
01:11:24,840 --> 01:11:27,200
(B) (RESOPLA)
Mira, los he cogido de atún,
1344
01:11:27,280 --> 01:11:29,440
porque lo del jamón ya me da yuyu.
1345
01:11:29,520 --> 01:11:31,040
(G) Ah, mejor, mejor.
1346
01:11:31,880 --> 01:11:33,440
Bueno, vamos avanzando.
1347
01:11:33,960 --> 01:11:35,960
Vosotros estáis libres.
(C) ¡Uh!
1348
01:11:36,040 --> 01:11:37,880
(B) Menos mal.
(G) Y Hamida también.
1349
01:11:37,960 --> 01:11:38,960
Sí.
1350
01:11:39,040 --> 01:11:41,120
Eso sí,
los otros se vuelven a Marruecos
1351
01:11:41,200 --> 01:11:43,080
en cuanto llegue orden de Interior.
1352
01:11:43,160 --> 01:11:45,480
(H) ¿Puedo despedirme
de mis primos por lo menos?
1353
01:11:45,560 --> 01:11:47,720
No, lo siento.
Ya les vamos a trasladar.
1354
01:11:48,160 --> 01:11:50,040
(PRIMOS HABLAN INDISTINTAMENTE)
1355
01:11:50,120 --> 01:11:51,520
¡Prima, prima!
1356
01:11:51,600 --> 01:11:53,040
(PRIMOS HABLAN EN ÁRABE)
1357
01:11:55,560 --> 01:11:57,680
(H) Os buscaré. ¡Lo prometo!
¡Cuídate mucho!
1358
01:11:57,760 --> 01:11:59,880
Y, recuerda,
¡cuidado con las hipotecas!
1359
01:12:22,280 --> 01:12:24,040
(MURMURAN)
1360
01:12:40,160 --> 01:12:41,160
(Pitido)
1361
01:12:41,240 --> 01:12:43,600
(G) Al llegar
te enseñaré lo mejor de Pelayos.
1362
01:12:44,640 --> 01:12:48,640
La iglesia, la plaza, el puerto,
la iglesia...
1363
01:12:48,720 --> 01:12:50,840
(H) La iglesia
la has dicho dos veces.
1364
01:12:50,920 --> 01:12:52,800
(G) Es que no hay mucho más
que ver.
1365
01:12:52,880 --> 01:12:54,040
Es lo que tiene Pelayos,
1366
01:12:54,120 --> 01:12:56,480
antes del almuerzo,
te lo has visto entero.
1367
01:12:56,560 --> 01:12:59,200
Te puedo llevar también
a la mezquita de Granada.
1368
01:12:59,280 --> 01:13:00,960
(H) La Alhambra.
(G) También.
1369
01:13:01,040 --> 01:13:03,920
Y al Valle de los Caídos,
que es muchísimo más grande.
1370
01:13:04,960 --> 01:13:07,080
Bueno,
y te tengo que llevar a los bares.
1371
01:13:07,160 --> 01:13:09,600
En la Rampa ponen
las mejores rabas de Cantabria.
1372
01:13:09,680 --> 01:13:12,280
(H) ¡Ah, yo quiero ver
las Cuevas de Altamira! ¿Sí?
1373
01:13:12,360 --> 01:13:14,880
Por cierto, ¿son del Paleolítico
o del Neolítico?
1374
01:13:15,160 --> 01:13:16,200
(Pitido)
1375
01:13:16,280 --> 01:13:17,360
(G) Sí.
1376
01:13:18,560 --> 01:13:21,160
Voy al baño, cuando vuelva,
te sigo hablando de bares,
1377
01:13:21,240 --> 01:13:23,160
que en España,
bares hay para aburrir.
1378
01:13:27,640 --> 01:13:28,840
Hombre, Guillermo.
1379
01:13:29,400 --> 01:13:30,680
(G) Eh... ¿Qué hay, Matías?
1380
01:13:30,760 --> 01:13:33,400
Nada, que te he visto al pasar,
pero con esas pintas
1381
01:13:33,480 --> 01:13:35,920
no sabía si eras o no.
(G) Sí, bueno, es que...
1382
01:13:36,000 --> 01:13:38,160
es una historia larga de contar.
1383
01:13:38,240 --> 01:13:41,200
He estado en Tarifa.
Con Begoña y Carmen, sí.
1384
01:13:42,840 --> 01:13:45,200
Así se despejaban
de todo el tema de José María...
1385
01:13:45,280 --> 01:13:46,920
En Tarifa.
(G) (ASIENTE)
1386
01:13:47,000 --> 01:13:49,200
A Carmen le ha dado
por el "windsurf".
1387
01:13:51,120 --> 01:13:54,080
Sí, se ve que hay antojos
de embarazada y antojos de viuda.
1388
01:13:54,480 --> 01:13:56,360
O sea, que estás con la familia.
1389
01:13:56,440 --> 01:13:58,720
Bueno, te he visto ahí
con esa morita...
1390
01:14:00,920 --> 01:14:02,160
(G) Ah, sí, ya...
1391
01:14:02,240 --> 01:14:03,480
Esa es que... Bueno, sí.
1392
01:14:03,920 --> 01:14:06,880
Me ha comentado no sé qué,
pero a esa no la conozco de nada.
1393
01:14:07,360 --> 01:14:08,880
Bien que se te arrimaba. (RÍE)
1394
01:14:08,960 --> 01:14:12,000
Mira a ver si tienes la cartera,
porque estás pájaras...
1395
01:14:12,080 --> 01:14:13,280
(RÍE)
1396
01:14:13,960 --> 01:14:16,240
En fin, España,
que se nos está llenando
1397
01:14:16,320 --> 01:14:18,360
de gentuza de esta y...
(G) Y tanto.
1398
01:14:19,360 --> 01:14:21,160
Este país, que no tiene remedio.
1399
01:14:21,840 --> 01:14:23,560
Como no hagamos algo pronto...
1400
01:14:25,360 --> 01:14:28,120
(G) Te tengo que dejar,
que tengo que volver al asiento.
1401
01:14:28,200 --> 01:14:30,440
Ah, bueno, pues saluda a Carmen.
(G) Venga.
1402
01:14:40,600 --> 01:14:41,840
Mira, Matías y yo...
1403
01:14:41,920 --> 01:14:44,600
es que tenemos este código
desde hace muchos años.
1404
01:14:44,680 --> 01:14:47,680
Esa manera de hablar es...
Es como en plan broma.
1405
01:14:47,760 --> 01:14:50,720
(H) Ajá. Qué bien te lo tienes
que pasar con tus amiguitos
1406
01:14:50,800 --> 01:14:52,440
haciendo chistes sobre moros.
1407
01:14:52,520 --> 01:14:54,840
(G) A ver, este hombre
me ha ofrecido un trabajo
1408
01:14:54,920 --> 01:14:57,480
que es muy importante para mí.
(H) Eres como los demás.
1409
01:14:57,560 --> 01:14:59,800
(G) Es mucho más complicado
de lo que parece.
1410
01:14:59,880 --> 01:15:02,240
(H) Mira, Guillermo.
No quiero volver a verte.
1411
01:15:02,320 --> 01:15:04,200
Si me encuentro contigo
en Pelayos,
1412
01:15:04,280 --> 01:15:06,920
cruzaré de acera
para que nadie te vea con la mora.
1413
01:15:07,000 --> 01:15:08,320
¡Que te quites!
(G) Hamida...
1414
01:15:25,920 --> 01:15:27,080
(B) ¡Taxi!
1415
01:15:29,360 --> 01:15:30,840
(C) Eh... Un segundito.
1416
01:15:30,920 --> 01:15:33,760
(B) ¡Mamá, ni siquiera he hecho
las maletas de mañana!
1417
01:15:33,840 --> 01:15:36,480
(C) Mira, Guillermo.
Yo solo quería decirte
1418
01:15:36,560 --> 01:15:39,600
que me ha encantado conocerte
estos días un poco más a fondo
1419
01:15:39,680 --> 01:15:42,280
y que estoy muy agradecida
por todo lo que has hecho.
1420
01:15:43,280 --> 01:15:45,160
(G) No ha podido salir peor,
Carmen.
1421
01:15:45,240 --> 01:15:48,480
(C) Bien no han salido las cosas,
ni para ti ni para nadie.
1422
01:15:51,360 --> 01:15:54,240
(C) Hijo, tal vez,
si le das un poquito de tiempo,
1423
01:15:54,320 --> 01:15:55,480
a lo mejor...
1424
01:15:56,920 --> 01:15:57,960
(G) Vale...
1425
01:15:58,040 --> 01:15:59,240
(Claxon)
1426
01:16:00,760 --> 01:16:01,840
(C) Hijo...
1427
01:16:07,360 --> 01:16:09,320
Adiós, cielo.
(G) Adiós, Carmen.
1428
01:16:11,960 --> 01:16:12,960
(C) Ay...
1429
01:16:13,800 --> 01:16:15,400
No me dejáis ni despedirme.
1430
01:16:32,240 --> 01:16:34,040
(Golpeteos)
1431
01:16:35,080 --> 01:16:36,400
(Grillos)
1432
01:16:41,520 --> 01:16:43,800
(G) Hamida, por favor,
¿podemos hablar?
1433
01:16:44,520 --> 01:16:45,960
(C) Hamida, ¿qué hago?
1434
01:16:47,960 --> 01:16:49,000
(G) ¡Hamida!
1435
01:16:50,960 --> 01:16:52,240
¡Hamida, por favor!
1436
01:17:15,840 --> 01:17:17,160
(B) ¡Buenos días!
1437
01:17:17,480 --> 01:17:20,040
(H) Es justo como la describió
papá, ¿eh?
1438
01:17:20,520 --> 01:17:23,200
El techo inclinado,
las vigas de madera...
1439
01:17:23,680 --> 01:17:25,240
¿Quién es esa?
(B) ¡Chicas!
1440
01:17:25,320 --> 01:17:27,520
Ella es Hamida.
(H) Hola, ¿qué tal?
1441
01:17:27,600 --> 01:17:29,000
Hola.
-¿Qué tal?
1442
01:17:29,480 --> 01:17:31,960
(H) Ay, limpiando bocarte a mano.
Es duro, ¿eh?
1443
01:17:32,040 --> 01:17:33,320
Si tú lo dices...
1444
01:17:36,280 --> 01:17:39,360
(B) Manuel, te presento a Hamida,
él es nuestro jefe de personal.
1445
01:17:39,440 --> 01:17:41,640
(H) Hola, Manuel, ¿qué tal?
Venga, chavala.
1446
01:17:41,720 --> 01:17:43,880
Ponte el gorro y a limpiar,
que llegas tarde.
1447
01:17:43,960 --> 01:17:46,520
(H) ¡Ah, no! Yo vengo por otra...
Que nada, bonita.
1448
01:17:46,600 --> 01:17:50,120
Ahora contratamos a gente de fuera.
Si lo viera José María...
1449
01:17:50,200 --> 01:17:52,360
(C) Manuel,
se está usted equivocando.
1450
01:17:52,440 --> 01:17:54,280
(B) Hamida no viene
a limpiar pescado.
1451
01:17:54,360 --> 01:17:56,640
Y otra cosita.
Ahora las cosas van a cambiar,
1452
01:17:56,720 --> 01:17:58,840
así que ándate con ojo,
¿está claro?
1453
01:18:01,640 --> 01:18:03,480
Ven, que te enseño
la zona de cocción.
1454
01:18:04,920 --> 01:18:06,520
(C) Que no se vuelva a repetir.
1455
01:18:10,960 --> 01:18:13,120
(B) He mirado en todas partes,
mamá.
1456
01:18:13,200 --> 01:18:16,320
No entiendo nada, ¿dónde está?
(C) Yo no tengo ni idea, hija.
1457
01:18:17,240 --> 01:18:18,400
Por cierto.
1458
01:18:18,480 --> 01:18:21,600
Me ha dicho Piluca que en Chicago
hace muchísimo frío.
1459
01:18:21,680 --> 01:18:24,640
¿Has cogido el abrigo bueno?
(B) No encuentro el pasaporte,
1460
01:18:24,720 --> 01:18:26,800
¿me voy a preocupar ahora
por un abrigo?
1461
01:18:27,400 --> 01:18:29,240
(C) Ya.
Y que hay mucha delincuencia.
1462
01:18:29,320 --> 01:18:31,040
(B) ¡Aquí! (RESOPLA)
(C) (GRUÑE)
1463
01:18:31,120 --> 01:18:33,120
(B) Pero ¿y yo
cuándo lo he guardado aquí?
1464
01:18:33,920 --> 01:18:36,480
(C) Qué raro.
(B) Venga, vamos.
1465
01:18:41,320 --> 01:18:44,040
Mamá, ¿quieres que me quede
unos días más?
1466
01:18:44,120 --> 01:18:47,520
Puedo preguntar a los de Chicago
para que me lo retrasen un poco...
1467
01:18:47,600 --> 01:18:50,480
(C) No, hija, no.
Aunque aquí tenemos un jaleo...
1468
01:18:51,240 --> 01:18:53,600
Se han marchado seis trabajadores.
(B) Por eso.
1469
01:18:53,680 --> 01:18:55,720
Me puedo quedar
y ayudar un poco, no sé.
1470
01:18:55,800 --> 01:18:58,320
(C) Haz tu vida,
que tu madre es muy manipuladora.
1471
01:18:58,640 --> 01:19:00,040
Ya me arreglaré con Manuel.
1472
01:19:00,120 --> 01:19:01,160
(Claxon)
1473
01:19:01,240 --> 01:19:03,800
(H) ¡Begoña, ya está el coche!
(B) Me tengo que ir.
1474
01:19:04,080 --> 01:19:07,160
Al final soy yo
la que te va a echar más de menos.
1475
01:19:08,000 --> 01:19:10,640
(C) Imposible.
Soy una madre española, hija.
1476
01:19:12,440 --> 01:19:14,240
(B) (AHOGÁNDOSE) Mamá.
1477
01:19:14,320 --> 01:19:17,800
(C) Un par de segunditos más.
(B) (TOSE) Mamá...
1478
01:19:17,880 --> 01:19:19,240
(C) Hala, venga.
1479
01:19:19,320 --> 01:19:20,440
(B) Vamos.
1480
01:19:22,240 --> 01:19:23,440
(H) ¡Buen viaje!
1481
01:19:23,520 --> 01:19:24,720
(C) Adiós, hija.
1482
01:19:26,200 --> 01:19:27,320
(SUSPIRA)
1483
01:19:28,200 --> 01:19:29,640
(B) Te llamo al llegar.
1484
01:19:30,120 --> 01:19:31,720
(C) Ay...
(H) Ay, Carmen.
1485
01:19:50,840 --> 01:19:52,640
(ALTAVOZ)
"Esta es la última llamada
1486
01:19:52,720 --> 01:19:56,840
para los pasajeros con destino
Jerez de la Frontera, Cádiz.
1487
01:19:56,920 --> 01:20:00,040
Por favor,
embarquen por la puerta tres."
1488
01:20:24,920 --> 01:20:26,160
Buenas, ¿qué va a tomar?
1489
01:20:27,080 --> 01:20:29,960
(G) Eres marroquí, ¿verdad?
Sí, pero ya mucho tiempo aquí.
1490
01:20:30,040 --> 01:20:32,120
(G) Ya, ya.
Oye, ¿y sabes leer musulmán?
1491
01:20:32,200 --> 01:20:34,440
Musulmán es la religión,
el idioma es el árabe.
1492
01:20:34,520 --> 01:20:35,680
(G) (RÍE)
1493
01:20:36,800 --> 01:20:39,040
Que ya lo sé, cachondo.
¡Que ya lo sé!
1494
01:20:39,120 --> 01:20:41,040
Oye, mira,
¿me puedes traducir esto?
1495
01:20:42,520 --> 01:20:44,640
(LEE)
"Intenta que el niño que fuiste
1496
01:20:44,720 --> 01:20:46,960
no se 'avergonce'
del adulto que eres".
1497
01:20:48,520 --> 01:20:49,800
(G) Ya, ya, ya...
1498
01:21:00,840 --> 01:21:02,600
(C) Guillermo...
(G) Hola, Carmen.
1499
01:21:02,680 --> 01:21:05,200
Quiero hablar con Hamida.
(C) Lo siento, Guillermo.
1500
01:21:05,280 --> 01:21:07,520
Es que no quiere verte.
(G) ¡Hamida!
1501
01:21:07,920 --> 01:21:10,440
¡Hamida! ¡Oye, por favor!
(C) A ver, es inútil.
1502
01:21:11,240 --> 01:21:13,320
Oye, lo está pasando muy mal.
1503
01:21:13,400 --> 01:21:16,400
Aquí la gente le está poniendo
las cosas muy difíciles.
1504
01:21:16,480 --> 01:21:18,440
(G) ¿Y qué otra cosa
podíamos esperar?
1505
01:21:19,080 --> 01:21:20,560
Si nosotros somos iguales.
1506
01:21:30,560 --> 01:21:33,000
(CANTA EN ÁRABE)
1507
01:21:34,840 --> 01:21:36,680
Mira,
esta canción habla de un chico
1508
01:21:36,760 --> 01:21:38,280
que ha perdido a su novia.
1509
01:21:38,360 --> 01:21:41,640
Para él, ella era su estrella
que iluminaba la noche.
1510
01:21:42,040 --> 01:21:44,240
Pero ahora la estrella
ha desaparecido
1511
01:21:44,480 --> 01:21:46,000
y él se siente...
1512
01:21:46,080 --> 01:21:47,200
perdido.
1513
01:21:47,720 --> 01:21:49,080
(G) Pues como yo, Amín.
1514
01:22:46,400 --> 01:22:49,280
(Campanada)
1515
01:22:52,240 --> 01:22:54,480
(C) Pasa, hija. Pasa. Tranquila.
1516
01:22:56,320 --> 01:22:58,040
(TODOS MURMURAN)
1517
01:23:03,240 --> 01:23:06,440
¿Qué tal, Carmen? ¿Estás mejor?
(C) Bueno, poco a poco.
1518
01:23:06,520 --> 01:23:09,640
Por cierto, el otro día pasamos
por tu casa y no había nadie.
1519
01:23:09,720 --> 01:23:11,720
Así es.
1520
01:23:11,800 --> 01:23:13,840
(C) Es que hemos estado fuera.
¿Fuera?
1521
01:23:13,920 --> 01:23:15,240
(C) (ASIENTE)
1522
01:23:16,360 --> 01:23:18,640
Sí, fuera. En Marruecos.
1523
01:23:19,440 --> 01:23:20,440
¿Marruecos?
1524
01:23:20,520 --> 01:23:23,360
(H) Carmen, si no te importa,
voy a ir sentándome, ¿vale?
1525
01:23:23,440 --> 01:23:24,720
(C) Ve, hija, ahora voy.
1526
01:23:38,480 --> 01:23:40,600
(G) Hamida,
llevo cuatro días hundido.
1527
01:23:40,680 --> 01:23:43,440
Es que no sé cuántas veces
te he pedido ya perdón...
1528
01:23:43,520 --> 01:23:44,760
De verdad...
1529
01:23:44,840 --> 01:23:46,000
Disculpa.
1530
01:23:46,600 --> 01:23:48,920
Chiquita,
este banco es para la familia.
1531
01:23:50,440 --> 01:23:53,000
Ay, claro, no me entiende.
No entiende el español.
1532
01:23:53,080 --> 01:23:55,400
(H) Eh, sí.
Yo soy familia de José María.
1533
01:23:56,240 --> 01:23:59,280
Pero ¿qué dice?
-Por favor, levántate del banco.
1534
01:23:59,360 --> 01:24:00,760
(G) Déjala en paz, Matías.
1535
01:24:01,520 --> 01:24:02,680
¿Cómo?
1536
01:24:03,240 --> 01:24:05,520
(G) Que la dejes en paz
te estoy diciendo.
1537
01:24:05,600 --> 01:24:08,000
Hamida tiene todo el derecho
a estar ahí sentada.
1538
01:24:08,080 --> 01:24:10,120
(H) Guillermo, de verdad,
no hace falta.
1539
01:24:10,200 --> 01:24:11,480
(G) Sí, sí hace falta.
1540
01:24:11,560 --> 01:24:13,840
Y, además,
te voy a decir una cosa, Matías.
1541
01:24:13,920 --> 01:24:15,560
Ya no quiero trabajar contigo.
1542
01:24:15,640 --> 01:24:19,040
¿Sabes por qué? Porque eres
un soberbio y un racista.
1543
01:24:19,600 --> 01:24:22,680
Y, además, haces trampas
cuando juegas al golf.
1544
01:24:22,960 --> 01:24:25,600
Que mueves la bola cuando crees
que no te están mirando.
1545
01:24:25,680 --> 01:24:27,760
¿Cómo te vas a hacer el hoyo
en tres golpes
1546
01:24:27,840 --> 01:24:30,040
y con el peor swing
de la cornisa cantábrica?
1547
01:24:30,120 --> 01:24:33,120
Matías, ¿qué me estás contando?
Te vas a arrepentir de esto.
1548
01:24:33,200 --> 01:24:35,720
(C) ¿Qué está pasando aquí?
(H) Nada, Carmen, nada.
1549
01:24:35,800 --> 01:24:37,280
Ven. Siéntate, siéntate.
1550
01:24:38,000 --> 01:24:39,400
Pero...
(C) ¿A dónde va?
1551
01:24:39,720 --> 01:24:41,120
(Murmullos)
1552
01:24:42,880 --> 01:24:45,720
(G) Discúlpeme, padre,
va a ser un momento, por favor.
1553
01:24:46,000 --> 01:24:47,680
Déjeme. Y es que...
1554
01:24:47,760 --> 01:24:50,640
Es que la mejor manera de hacerlo,
de hacerlo bien,
1555
01:24:50,720 --> 01:24:52,440
es delante de todo Pelayos.
1556
01:24:52,520 --> 01:24:55,600
Y no os voy a tener a todos juntos
hasta las fiestas patronales.
1557
01:24:55,680 --> 01:24:57,640
Por favor, escuchadme un segundo.
1558
01:24:58,920 --> 01:25:01,560
Os tengo que hablar de Hamida.
(H) No, Guillermo, no.
1559
01:25:01,640 --> 01:25:03,080
(G) Sí, sí, Hamida.
1560
01:25:07,800 --> 01:25:09,520
Ella ya no quiere saber nada de mí
1561
01:25:09,600 --> 01:25:11,640
porque he sido un ignorante
y un cobarde.
1562
01:25:13,240 --> 01:25:14,640
Y probablemente tenga razón.
1563
01:25:17,040 --> 01:25:19,520
Hamida es esta chica
a la que habéis estado viendo
1564
01:25:19,600 --> 01:25:21,160
estos días por el pueblo.
1565
01:25:21,240 --> 01:25:23,400
Sí,
esa a la que alguno de vosotros
1566
01:25:23,480 --> 01:25:25,080
habéis llamado "okupa".
1567
01:25:26,320 --> 01:25:28,360
Alguno también le ha dado limosna.
1568
01:25:28,440 --> 01:25:31,240
Incluso me pareció escuchar
a Luis Alfonso en el bar
1569
01:25:31,920 --> 01:25:34,640
que dijo era
la cuidadora peruana de Carmen.
1570
01:25:35,000 --> 01:25:36,560
No... No es nada de eso.
1571
01:25:37,400 --> 01:25:38,720
Y no es peruana.
1572
01:25:39,480 --> 01:25:40,720
Es marroquí.
1573
01:25:41,840 --> 01:25:43,480
Y es mi mujer.
(TODOS EXCLAMAN)
1574
01:25:47,640 --> 01:25:49,880
(MURMURAN)
1575
01:25:53,880 --> 01:25:56,360
(C) A ver, a ver.
Un momento, un momento,
1576
01:25:56,440 --> 01:25:58,960
que no han quedado claras
algunas cosas.
1577
01:25:59,520 --> 01:26:02,920
En primer lugar,
Hamida es hija de José María.
1578
01:26:03,000 --> 01:26:04,360
(TODOS EXCLAMAN)
-¿Cómo?
1579
01:26:06,040 --> 01:26:07,160
(C) En segundo lugar.
1580
01:26:07,240 --> 01:26:10,000
Si a alguien le molesta
que Hamida trabaje en la empresa,
1581
01:26:10,080 --> 01:26:12,600
que se vaya haciendo a la idea
o que se las pire,
1582
01:26:12,680 --> 01:26:14,600
porque ella va a ser la jefa
1583
01:26:14,680 --> 01:26:16,680
de muchos de vosotros.
¿La jefa?
1584
01:26:17,360 --> 01:26:20,440
(C) Y en tercer lugar...
¡Yo fumo en pipa!
1585
01:26:20,520 --> 01:26:21,600
(RÍE)
1586
01:26:22,200 --> 01:26:24,760
¿Ves? España se va a la mierda.
(C) Silencio.
1587
01:26:28,400 --> 01:26:29,520
(H) No puede ser.
1588
01:26:30,840 --> 01:26:33,080
(Bocina de barco)
1589
01:26:34,760 --> 01:26:37,800
(C) ¿Vosotros también la oís?
¡Ay, madre!
1590
01:26:41,160 --> 01:26:42,200
Ay...
1591
01:26:43,040 --> 01:26:45,400
Corre, cógeme el bolso. ¡Ay, ay!
1592
01:26:45,600 --> 01:26:48,600
(CURA)
Queridos hermanos y hermanas.
1593
01:26:48,840 --> 01:26:51,400
Seguro que José María,
que está en el cielo...
1594
01:26:53,640 --> 01:26:55,280
(Bocina de barco)
1595
01:26:58,120 --> 01:26:59,280
(H) ¡"Yallah"!
1596
01:27:02,640 --> 01:27:04,080
¡Vamos! ¡Vamos!
1597
01:27:07,680 --> 01:27:08,720
(G) ¡Ahí está!
1598
01:27:10,160 --> 01:27:13,040
(H) ¡Aldu, Yassir, Aasi!
1599
01:27:13,280 --> 01:27:15,200
(H) ¡Karim! (GRITA)
¡Hamida!
1600
01:27:15,280 --> 01:27:16,840
(TODOS HABLAN EN ÁRABE)
1601
01:27:19,400 --> 01:27:22,080
(G) "Salamalekun", primo.
¡"Walaikum assalam"!
1602
01:27:22,440 --> 01:27:24,320
¡Amigo!
-¡Guillermo, cachondo!
1603
01:27:24,960 --> 01:27:26,280
(H) ¿Cómo os han soltado?
1604
01:27:26,360 --> 01:27:28,600
Tu hermana nos ha contratado
en la conservera.
1605
01:27:28,680 --> 01:27:31,080
(B) ¡Venga a trabajar!
(H) ¡Begoña, "shukran"!
1606
01:27:31,280 --> 01:27:32,520
¡Nos vemos!
1607
01:27:33,240 --> 01:27:34,960
(C) ¡Hija, has vuelto!
1608
01:27:35,040 --> 01:27:36,800
(B) Solo para traerte el Sardinete
1609
01:27:36,880 --> 01:27:38,800
y los trabajadores
que necesitábamos.
1610
01:27:38,880 --> 01:27:42,080
Aquí están sus contratos en regla.
(C) ¿Y tú?
1611
01:27:42,160 --> 01:27:44,080
(B) He cambiado
el billete para mañana.
1612
01:27:44,160 --> 01:27:46,800
es mi última oportunidad
para no perder este trabajo.
1613
01:27:46,880 --> 01:27:49,880
(C) Ya...
Hija, yo quiero agradecerte
1614
01:27:49,960 --> 01:27:52,920
todo lo que has hecho
por la conservera, por la familia.
1615
01:27:53,320 --> 01:27:54,840
Eres maravillosa.
1616
01:27:54,920 --> 01:27:57,200
(B) ¿Me estás intentando manipular
otra vez?
1617
01:27:57,280 --> 01:27:59,200
(C) No, no.
Te juro que en absoluto.
1618
01:27:59,280 --> 01:28:02,960
Si yo lo que quiero es que vueles,
que viajes, que seas feliz.
1619
01:28:03,640 --> 01:28:06,640
(B) Te voy a echar de menos.
(C) Y yo.
1620
01:28:11,480 --> 01:28:14,160
(B) Espera. ¡Chicos!
Venid conmigo, que os presento.
1621
01:28:15,080 --> 01:28:17,760
(C) Y Chicago lo verás en la tele.
1622
01:28:20,360 --> 01:28:22,200
(H) ¿Tú y yo por dónde íbamos?
1623
01:28:24,120 --> 01:28:25,160
(CHISTA)
1624
01:28:26,520 --> 01:28:28,240
(TODOS) Eh...
1625
01:28:31,120 --> 01:28:32,400
(G) (HABLA EN ÁRABE)
1626
01:28:35,360 --> 01:28:36,960
(HABLAN EN ÁRABE)
1627
01:28:43,600 --> 01:28:46,000
(C) Te dije que hacían
una pareja muy bonita.
1628
01:28:47,040 --> 01:28:48,120
(B) Pues sí.127977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.