Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,230 --> 00:00:23,732
- Buenas.
- Hola.
2
00:00:24,607 --> 00:00:25,775
Mi informe sobre Liery.
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,111
¿Cómo de exhaustivo es?
4
00:00:29,320 --> 00:00:33,408
Es la versión para todos los públicos.
¿Por? ¿A quién quieres dañar?
5
00:00:33,950 --> 00:00:39,122
Jimmy Liery murió a manos
de un criminal y asesino como él.
6
00:00:39,122 --> 00:00:41,583
Desde mi punto de vista, se acabó.
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
Siento que te causara problemas
en tu vida personal.
8
00:00:44,961 --> 00:00:47,714
Me contaste que no te iba bien con Bobby
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,966
y creí que podríamos ignorarlo.
10
00:00:54,971 --> 00:00:56,056
Quiero trabajar.
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,769
-¿El daño es permanente?
- No por esto.
12
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
Cuídate, Diane.
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,540
- Buenos días.
- Hola, Bobby.
14
00:01:23,416 --> 00:01:24,834
- Andy.
- Hola.
15
00:01:25,001 --> 00:01:27,212
-¿Han cambiado los turnos?
- Me voy ya.
16
00:01:27,212 --> 00:01:29,923
Quería hablar de la cena.
17
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
-¿Qué pasa?
- Si hiciera falta,
18
00:01:31,925 --> 00:01:34,385
¿te importaría comer en mi casa mejor?
19
00:01:35,053 --> 00:01:37,347
- Claro.
- Mi ex no me confirma
20
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- si se va a llevar a los niños.
- No hace falta
21
00:01:40,100 --> 00:01:42,602
- convencerme para comer casero.
- Si no,
22
00:01:42,727 --> 00:01:45,939
- podríamos dejarlo para otra noche.
- No, da igual.
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,357
Vale.
24
00:01:47,524 --> 00:01:50,860
- Nos vemos.
- Sí. ¿Te parece a las siete?
25
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
Sí, llámame para confirmarlo.
26
00:01:55,073 --> 00:01:56,491
- Hola, Diane.
- Hola.
27
00:01:59,035 --> 00:02:00,537
- Buenas.
-¿Qué hay?
28
00:02:06,876 --> 00:02:08,044
Avísame
29
00:02:08,044 --> 00:02:11,422
cuando lleguéis a las armas.
Traeré el acuario.
30
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
{\an8}- Necesitamos hablar con un inspector.
- Soy Simone.
31
00:03:38,927 --> 00:03:40,595
{\an8}- Él es Sipowicz.
-¿Qué hay?
32
00:03:40,803 --> 00:03:44,182
{\an8}Somos comerciantes de diamantes.
Él es Kozler y yo Silverton.
33
00:03:44,182 --> 00:03:46,809
{\an8}Su hermana desapareció
con cuatro millones.
34
00:03:48,436 --> 00:03:51,940
{\an8}- Hablemos aquí.
- Está bien, gracias.
35
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
{\an8}Por aquí.
36
00:03:54,859 --> 00:03:58,196
{\an8}-¿Cuándo desapareció?
- Hace dos días que no sé nada.
37
00:03:58,446 --> 00:04:00,782
El día después de mandarle las piedras.
38
00:04:00,907 --> 00:04:03,284
¿Su hermana se mostró preocupada
39
00:04:03,534 --> 00:04:05,245
{\an8}- o habló de peligro?
- No.
40
00:04:05,578 --> 00:04:08,206
¿Alguna vez había trasladado diamantes?
41
00:04:08,414 --> 00:04:12,001
Llevo 15 años haciendo negocios
con su hermano. Era un favor.
42
00:04:12,001 --> 00:04:15,672
Ambos sabemos que el responsable
es Fred Morgan.
43
00:04:15,880 --> 00:04:19,259
{\an8}Salía con él y le había dicho
que tenía un comprador.
44
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
{\an8}Ayer, contactó con él en el intercambio
45
00:04:22,011 --> 00:04:23,763
de la calle 47, amigo nuestro.
46
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Le ofreció justo lo que yo mandé.
Se verán a las diez.
47
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
Si son sus diamantes,
algo le ha pasado a Alice,
48
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
porque no lo permitiría.
49
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
- Es honrada.
-¿Sabe cómo es?
50
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
-¿Nos lo podría señalar?
- Sí, le he visto varias veces.
51
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
{\an8}Dele recuerdos.
52
00:04:44,367 --> 00:04:47,662
{\an8}¿Tenéis un momento?
Gina está en urgencias en Bellevue.
53
00:04:47,662 --> 00:04:49,831
-¿Nuestra Gina?
- Sí, la han agredido.
54
00:04:50,039 --> 00:04:51,249
¿Qué le pasó?
55
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
{\an8}El médico dice
que su vida no corre peligro.
56
00:04:54,335 --> 00:04:57,338
- La rajaron con un cuchillo.
- Ostras.
57
00:04:57,630 --> 00:04:59,382
No hubo testigos. Obviamente,
58
00:04:59,507 --> 00:05:03,177
{\an8}la arrastró a un edificio vacío.
Tómale declaración con Diane.
59
00:05:03,177 --> 00:05:04,429
Sí. Claro, jefe.
60
00:05:05,888 --> 00:05:10,727
{\an8}La hermana del más alto ha desaparecido.
El cargamento de joyas es del otro.
61
00:05:10,727 --> 00:05:13,563
{\an8}Ambos sospechan
que podrían haberla herido.
62
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
{\an8}Han quedado en su distrito
63
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
- en media hora.
- Está bien.
64
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
-¿Qué pasa?
- Gina, la secretaria.
65
00:05:20,445 --> 00:05:21,612
La han atacado.
66
00:05:21,738 --> 00:05:23,448
-¿Es serio?
-¿Está bien?
67
00:05:23,698 --> 00:05:25,450
{\an8}- No sé.
- Si lo van a hacer,
68
00:05:25,450 --> 00:05:28,369
- tenemos que irnos ya.
- Claro.
69
00:05:28,745 --> 00:05:32,206
No hace falta que me de consejos
de organización.
70
00:05:36,252 --> 00:05:37,462
{\an8}URGENCIAS
71
00:05:42,884 --> 00:05:45,928
Aún no la han cosido.
Lo hará el cirujano plástico.
72
00:05:45,928 --> 00:05:47,347
- Vale.
- Tienes visita.
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
{\an8}- Hola, Gina.
-¿Cómo estás?
74
00:05:49,932 --> 00:05:51,351
{\an8}Un hombre me atacó.
75
00:05:51,684 --> 00:05:55,646
{\an8}Intentó violarme, pero no le dejé
y me rajó con un cuchillo.
76
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
Por eso esperan al especialista.
77
00:05:57,982 --> 00:06:01,152
- Te pondrás bien.
-¿Recuerdas cómo era?
78
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
Era un hombre blanco grande y fuerte.
Supongo que me siguió.
79
00:06:06,449 --> 00:06:10,661
Me agarró y arrastró a un edificio vacío
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
e intentó violarme.
81
00:06:12,997 --> 00:06:16,000
Yo le golpeaba, tenía un cuchillo y dijo
82
00:06:16,000 --> 00:06:19,837
que si no le dejaba hacer me apuñalaría.
83
00:06:20,088 --> 00:06:21,589
Pero no podía parar.
84
00:06:22,465 --> 00:06:24,300
Y empezó a cortarme.
85
00:06:24,926 --> 00:06:28,971
Yo seguí golpeándole y gritando
y al final se fue corriendo.
86
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
- Le voy a partir la cara.
-¿Nos puedes
87
00:06:31,474 --> 00:06:33,601
describir algo más?
88
00:06:33,810 --> 00:06:37,772
- Has dicho que era blanco y alto.
- Olía a alcohol.
89
00:06:38,564 --> 00:06:42,819
- Me miró como si me odiara.
-¿Algo de la ropa?
90
00:06:43,611 --> 00:06:46,823
Llevaba una cazadora azul
y un gorro de lana azul
91
00:06:46,823 --> 00:06:49,283
- en la cabeza.
-¿Le reconocerías?
92
00:06:49,575 --> 00:06:50,910
No quiero verle.
93
00:06:51,411 --> 00:06:55,081
- Necesito quedarme con Gina.
- Claro.
94
00:06:55,623 --> 00:06:58,751
- Volveremos pronto.
- Los médicos te cuidarán.
95
00:07:02,630 --> 00:07:04,507
Cabronazo. Con lo buena que es.
96
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
Como le pille, me lo cargo.
97
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
¿Quieres dejar el caso?
98
00:07:08,511 --> 00:07:10,805
- Ni hablar.
- Pues contrólate.
99
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Si sigues así, te vas.
100
00:07:13,057 --> 00:07:15,935
Vale. No le digas al jefe que me saque.
101
00:07:16,060 --> 00:07:18,771
Me controlaré. Ya está aclarado.
102
00:07:18,771 --> 00:07:20,148
No te preocupes.
103
00:07:34,287 --> 00:07:35,788
CENTRO DE JOYERÍA
104
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
- Buenas, Gabe.
-¿Qué pasa?
105
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
Somos inspectores.
106
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
¿Tiene una reunión con Fred Morgan?
107
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Sí, estará al caer. ¿Pasa algo?
108
00:07:58,352 --> 00:08:00,480
- Queremos hablar.
-¿Que ha hecho?
109
00:08:00,688 --> 00:08:02,565
-¿Qué pasa?
- Tenemos que hacerle
110
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
unas preguntas al señor Morgan.
111
00:08:04,609 --> 00:08:06,652
Nos colocaremos por aquí.
112
00:08:06,652 --> 00:08:08,571
Cuando venga compórtese normal
113
00:08:08,696 --> 00:08:10,990
y apártese cuando nos acerquemos.
114
00:08:10,990 --> 00:08:13,576
Mirad, es él. ¿Dónde está mi hermana?
115
00:08:13,701 --> 00:08:16,662
-¿Dónde, hijo de puta?
-¡Abra la puerta!
116
00:08:22,335 --> 00:08:23,503
¡Policía! ¡Quieto!
117
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
¡Apártese!
118
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
¡Eh! ¡Quieto ahí! ¡Eh!
119
00:08:32,845 --> 00:08:35,848
- Robert, Frank, David, 960.
- Genial.
120
00:08:35,848 --> 00:08:40,436
RFD-960. ¿Vale? RFD-960.
Brigada 15 a central. ¿Me recibís?
121
00:08:40,853 --> 00:08:42,146
Olvídalo, Bobby.
122
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
¿Cómo se le ocurre hacer eso,
señor Silverton? ¡Qué idiotez!
123
00:08:46,192 --> 00:08:48,110
He perdido el control.
124
00:09:04,544 --> 00:09:07,630
-¿Cómo ha ido?
- El hermano le ha espantado.
125
00:09:07,838 --> 00:09:09,715
- Huyó en coche.
-¿Y la matrícula?
126
00:09:09,715 --> 00:09:13,052
La tengo.
Está registrado a nombre de Arthur Boyd.
127
00:09:13,177 --> 00:09:15,388
- Vive por aquí.
- Viene de camino.
128
00:09:15,680 --> 00:09:18,808
El que sale con la hermana es Fred Morgan.
129
00:09:18,933 --> 00:09:21,310
Tiene dos antecedentes por hurto mayor.
130
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Es un estafador de poca monta.
131
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
En el mejor de los casos,
ella está esperándole.
132
00:09:26,607 --> 00:09:27,984
Si no, está muerta.
133
00:09:28,109 --> 00:09:31,112
Ese será Boyd,
el dueño del coche de huida.
134
00:09:35,992 --> 00:09:38,202
-¿Señor Boyd?
-¿Qué quieren de mí?
135
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Pase, siéntese.
136
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
-¿Dónde estaba hoy?
- Fuera.
137
00:09:44,208 --> 00:09:46,127
-¿Sí, fuera?
-¿Dónde?
138
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Dando una vuelta.
139
00:09:48,796 --> 00:09:51,007
-¿Con quién?
- Fred Morgan.
140
00:09:52,216 --> 00:09:53,467
¿Dónde fueron?
141
00:09:53,467 --> 00:09:56,470
A desayunar y luego a casa.
142
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
Tenemos muchos testigos
que les sitúan en otra parte.
143
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
- Se equivocan.
- Todos.
144
00:10:02,810 --> 00:10:06,772
Su mejor opción es contarnos
lo que Fred Morgan y usted
145
00:10:06,897 --> 00:10:09,191
estaban haciendo y dónde está Fred.
146
00:10:09,191 --> 00:10:11,944
Si no le va a caer una buena, ¿entiende?
147
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
Sería cómplice de robo o algo peor.
148
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
Espere. Fred hacía negocios legales.
149
00:10:17,283 --> 00:10:19,577
-¿Qué negocios?
- Algo de diamantes.
150
00:10:19,577 --> 00:10:21,662
Lleva un mes cerrando el trato.
151
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
- Que yo sepa es legal.
- Huía de la poli
152
00:10:24,206 --> 00:10:27,251
esta mañana, se subió a su coche
153
00:10:27,251 --> 00:10:29,629
y, con la puerta abierta, derrapó.
154
00:10:29,629 --> 00:10:32,173
¿Por eso sabe que era legal?
155
00:10:32,757 --> 00:10:35,801
No lo sabía.
Me dijo que le intentaron robar.
156
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
Lo juro.
No soy su compinche ni su conductor.
157
00:10:39,096 --> 00:10:41,015
-¿Con quién trabaja?
- Su novia.
158
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
-¿Dónde está?
- Le dejó.
159
00:10:43,184 --> 00:10:45,686
- Dijo que no encajaban.
-¿Cuándo la vio?
160
00:10:45,895 --> 00:10:48,022
- La semana pasada.
-¿Dónde está Fred?
161
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Se bajó en un semáforo. Lo juro.
162
00:10:50,358 --> 00:10:55,029
Art, dinos dónde encontrarle.
Si se escapa, irás a la cárcel.
163
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
Tiene un piso en Ludlow.
No puedo ayudarles con ella,
164
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
pero sé dónde escondía los diamantes.
165
00:11:01,369 --> 00:11:04,121
-¿Tiene un escondite?
- Yo se lo hice.
166
00:11:04,121 --> 00:11:06,540
Dijo que era para meterse en el negocio.
167
00:11:07,541 --> 00:11:09,752
Pediré una orden a la Fiscalía.
168
00:11:11,379 --> 00:11:13,798
Una vez conoces a Fred, es buena persona.
169
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Estoy deseando conocerle.
170
00:11:34,652 --> 00:11:35,861
No palpo nada.
171
00:11:35,861 --> 00:11:37,988
¿Puede que se haya caído?
172
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
No, abrimos un agujero desde el armario
173
00:11:41,117 --> 00:11:42,493
y pusimos una repisa
174
00:11:42,660 --> 00:11:45,996
antes de volver a cerrar.
Al final lo cerraría todo.
175
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
-¿Había un armario?
- Cuando yo estuve sí.
176
00:11:51,961 --> 00:11:53,713
¿Tiene martillo y linterna?
177
00:11:54,880 --> 00:11:56,215
Vamos a mover esto.
178
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
-¿Qué hacen?
- Cállese.
179
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
-¿Eso qué es?
- Tira más de ahí.
180
00:12:30,416 --> 00:12:31,584
Madre mía.
181
00:12:32,918 --> 00:12:34,044
Madre mía.
182
00:12:35,379 --> 00:12:38,132
Al cabrón le costó meterla.
183
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
Sí, tu amigo es buena persona.
184
00:12:57,735 --> 00:12:59,111
- Teniente.
-¿Sí?
185
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Esto consta como robo,
186
00:13:01,030 --> 00:13:05,326
pero coincide. Blanco, joven,
corpulento, hace tres semanas.
187
00:13:05,576 --> 00:13:07,536
-¿Dónde?
- El 200 de la Tercera.
188
00:13:07,536 --> 00:13:10,664
Está cerca,
tenemos que comprobarlo, ¿vale?
189
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
Sí.
190
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
El forense dice que la estrangularon
hace 48 horas.
191
00:13:24,678 --> 00:13:28,849
La metió en el armario. Pensó
que tardarían 20 años en encontrarla.
192
00:13:30,142 --> 00:13:32,937
-¿Y eso estaba bajo el sofá?
- En la grabadora.
193
00:13:33,103 --> 00:13:36,357
Y había un micro en miniatura
en una pata del sofá.
194
00:13:40,236 --> 00:13:42,488
Tiene problemas con la transferencia.
195
00:13:42,488 --> 00:13:46,116
Pagará diez veces más rápido
si le llevo los diamantes.
196
00:13:46,116 --> 00:13:48,285
No me gusta ir contra mi palabra.
197
00:13:48,452 --> 00:13:51,497
Me deprime que dudes de mí.
Ese es el problema.
198
00:13:51,497 --> 00:13:53,374
Solo quiero que vaya todo bien.
199
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Entonces declara que me los cedes
200
00:13:55,668 --> 00:13:58,963
hasta aclararlo todo
y demuestra que confías en mí.
201
00:13:59,088 --> 00:14:02,591
Espera un poco,
lo declaras y te doy un beso.
202
00:14:04,218 --> 00:14:06,929
Cedo libremente
los diamantes a Fred Morgan.
203
00:14:06,929 --> 00:14:08,722
-¿Por voluntad propia?
- Sí.
204
00:14:09,181 --> 00:14:10,891
Un minuto después se la carga.
205
00:14:11,392 --> 00:14:15,145
-¿Y la última dirección de Morgan?
- Vivía con su madre.
206
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Un vecino dice que está con su hermana.
207
00:14:18,190 --> 00:14:21,485
Vuelve por la tarde.
Le dejamos un mensaje.
208
00:14:21,861 --> 00:14:24,738
-¿Han avisado al hermano?
- Viene de Staten Island.
209
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Que identifique las voces.
Y que la madre te diga
210
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
- dónde podemos encontrarle.
- Sí.
211
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
De acuerdo.
212
00:14:39,545 --> 00:14:44,383
- Disculpe, soy inspector.
- Disculpe, soy inspectora.
213
00:14:44,508 --> 00:14:47,678
Hubo un suceso
hace tres semanas ahí enfrente.
214
00:14:47,803 --> 00:14:49,930
-¿Vio algo?
- No, no vi nada.
215
00:14:49,930 --> 00:14:52,266
¿Qué pasó? ¿Un robo o asesinato?
216
00:14:52,266 --> 00:14:55,227
- Más bien una agresión.
- Aunque no me extraña.
217
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
El barrio ha empeorado.
218
00:14:56,937 --> 00:14:58,981
Dos hombres golpearon a otro ahí
219
00:14:59,106 --> 00:15:02,067
el otro día. Todos borrachos. Y otro día
220
00:15:02,067 --> 00:15:05,738
vi a un hombre luchando
con una mujer por ahí.
221
00:15:05,863 --> 00:15:08,532
-¿Sí? ¿Hace cuánto?
- Hace unas dos semanas.
222
00:15:08,824 --> 00:15:11,785
-¿Puede describirle?
- Era...
223
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
una mujer joven y blanca.
224
00:15:14,622 --> 00:15:17,958
Era morena.
Él era blanco también y corpulento.
225
00:15:17,958 --> 00:15:20,920
Tenía un gorro de lana azul de esos.
226
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
- Bien
- La había agarrado
227
00:15:23,047 --> 00:15:26,759
y la arrastraba,
pero dos hombres lo espantaron.
228
00:15:26,884 --> 00:15:28,510
¿Podría describirle mejor?
229
00:15:28,928 --> 00:15:30,304
No era nadie.
230
00:15:30,304 --> 00:15:33,265
Ya le había visto. Creo que vive enfrente.
231
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
-¿Vive enfrente?
- Sí, eso creo.
232
00:15:35,517 --> 00:15:39,271
Le he visto entrar en ese bloque,
el de la basura.
233
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- Vale. ¡Greg!
- Está bien, gracias.
234
00:15:42,274 --> 00:15:43,359
¿Cómo se llama?
235
00:15:43,359 --> 00:15:46,111
Margaret McClurg. Vivo aquí.
236
00:15:46,111 --> 00:15:48,822
Vale. Gracias. Nos ha ayudado mucho.
237
00:15:48,948 --> 00:15:50,074
- Vale.
- Gracias.
238
00:15:50,074 --> 00:15:51,158
¿Qué pasa?
239
00:15:51,283 --> 00:15:53,661
Hemos localizado a un sospechoso.
240
00:15:53,786 --> 00:15:55,204
¿Sí?
241
00:15:55,621 --> 00:15:59,208
- No sé qué hacer contigo, James.
- Seré el refuerzo.
242
00:16:08,092 --> 00:16:11,428
-¿Sois testigos de Jehová?
- No, policías.
243
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
¿Vive en este bloque un joven,
244
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
blanco, corpulento
con un gorro de lana azul?
245
00:16:16,684 --> 00:16:19,770
Sí, y ojalá le arresten. Es un matón.
246
00:16:20,354 --> 00:16:23,399
-¿Por qué lo dice?
- No debería estar aquí.
247
00:16:23,899 --> 00:16:27,194
Ese piso está vacío, desocupado.
248
00:16:27,194 --> 00:16:30,739
Se coló en un piso vacío y ahora vive ahí.
249
00:16:31,031 --> 00:16:35,661
Dijo que si lo denuncio me romperá
el cuello y matará a Eddie.
250
00:16:36,036 --> 00:16:38,622
-¿Quién es Eddie?
- Mi amiguito.
251
00:16:40,916 --> 00:16:44,294
-¿Ahora no está?
- No, le he visto salir.
252
00:16:44,670 --> 00:16:47,923
Si no, no estaría hablando con vosotros.
253
00:16:48,048 --> 00:16:50,134
Vale. Muchas gracias, señor.
254
00:16:50,134 --> 00:16:53,178
- No digáis que he sido yo.
- No se preocupe.
255
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
-¿Quieres vigilarle?
- Por supuesto.
256
00:17:03,731 --> 00:17:06,150
No creo que debas quedarte, James.
257
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
Ni siquiera deberías haber venido.
258
00:17:08,944 --> 00:17:12,156
- Me quedo, quiero pillarle.
- Va a acabar fatal.
259
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
Llamaré al jefe si hace falta.
260
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
- Vaya amigo, Greg.
- James...
261
00:17:16,118 --> 00:17:17,786
ayudarías más con Gina.
262
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
-¿Qué hago allí?
- Se siente fatal ahí tumbada.
263
00:17:24,877 --> 00:17:27,087
Sí, supongo que tenéis razón.
264
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Si pasa algo te lo contaremos.
265
00:17:29,214 --> 00:17:31,508
Vale. ¿Me avisaréis si es el culpable?
266
00:17:31,508 --> 00:17:32,760
Sí, claro.
267
00:17:33,218 --> 00:17:35,763
Preparaos y yo me iré para allá.
268
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Espera un poco,
lo declaras y te doy un beso.
269
00:17:47,107 --> 00:17:51,528
Cedo libremente
los diamantes a Fred Morgan.
270
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
-¿Por propia voluntad?
- Sí.
271
00:17:54,198 --> 00:17:56,742
Te quiero mucho. Estoy excitado.
272
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
- Por favor.
-¿Qué te excita?
273
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
Todo de ti.
274
00:18:00,746 --> 00:18:02,581
No seas tan brusco conmigo.
275
00:18:02,748 --> 00:18:06,126
-¡Te estás pasando!
- Ya es suficiente, señor Silverton.
276
00:18:10,881 --> 00:18:13,926
- Son su hermana y Fred Morgan.
- Sí.
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,014
Ella es un amor.
278
00:18:20,224 --> 00:18:23,519
Intentó ayudarle y se aprovechó.
Lo pagará.
279
00:18:23,685 --> 00:18:25,270
Deje que nos encarguemos.
280
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
Hay pistas que seguir e interrogatorios.
281
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
¿La mata en la grabación?
282
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
Hay sonidos de lucha.
283
00:18:34,947 --> 00:18:36,406
Es mi hermana.
284
00:18:37,282 --> 00:18:41,620
Yo le di los diamantes
y la mató por ellos.
285
00:18:42,412 --> 00:18:45,916
Lo va a pagar. Lo va a pagar.
286
00:18:59,555 --> 00:19:03,350
- Hola, James.
- No quería despertarte.
287
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
- El cirujano me ha cosido.
- Quería verle.
288
00:19:07,020 --> 00:19:08,897
Está con otro caso.
289
00:19:09,189 --> 00:19:12,109
- Los buenos tienen trabajo.
- Ojalá quede bien.
290
00:19:12,401 --> 00:19:13,652
Seguro que sí.
291
00:19:14,570 --> 00:19:17,781
Dice que me ha lacerado la cara y torso.
292
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
No te preocupes, Gina. Te pondrás bien.
293
00:19:21,869 --> 00:19:23,162
Mi hermana vino...
294
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
pero se fue llorando.
295
00:19:26,540 --> 00:19:29,376
¿Te han dado analgésicos?
296
00:19:30,377 --> 00:19:34,798
Algo para que no me preocupe
pero no puedo dejar de pensarlo.
297
00:19:35,841 --> 00:19:38,510
Duele y me da miedo cómo voy a quedar.
298
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
Te pondrás bien.
299
00:19:43,223 --> 00:19:46,894
Sé que no somos tan cercanos
como para pedírtelo pero...
300
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
¿puedes quedarte?
301
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
Sí.
302
00:19:52,357 --> 00:19:55,110
Me quedaré cuanto quieras. ¿Vale?
303
00:19:56,486 --> 00:19:58,113
Me sentaré aquí.
304
00:20:19,676 --> 00:20:22,846
- Me da pena haber echado a James.
- Era lo correcto.
305
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
Sí, como acabe pegándole
a alguien o algo peor
306
00:20:27,059 --> 00:20:29,436
- no ayudará.
- Tienes razón.
307
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Ya no estás encubierta.
308
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
- Sí.
- A guardar la minifalda.
309
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
Vaya con el viejo, ¿eh? ¿Una rata?
310
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
¿Es ese?
311
00:20:48,956 --> 00:20:50,249
- Sí, es él.
- Vamos.
312
00:21:04,054 --> 00:21:06,056
- No te muevas. Manos arriba.
- Puta.
313
00:21:06,056 --> 00:21:08,892
- Arriba.
- Tengo derecho a vivir aquí.
314
00:21:09,059 --> 00:21:11,353
-¿Me muero de frío?
- Una navaja.
315
00:21:11,353 --> 00:21:13,981
- La venden en tiendas.
- Date la vuelta.
316
00:21:14,106 --> 00:21:16,900
¿Esto qué es? Una pipa de crac.
317
00:21:17,025 --> 00:21:19,903
- La encontré. No es mía.
- Sí, ya no.
318
00:21:20,153 --> 00:21:21,738
- Esta mano.
- Nos vamos.
319
00:21:21,905 --> 00:21:23,448
No vendré más aquí.
320
00:21:23,615 --> 00:21:26,118
- Sí, nos vamos.
- Vamos, soltadme.
321
00:21:37,879 --> 00:21:41,591
Soy Grace Morgan,
me han dejado un mensaje en casa.
322
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Sí, nosotros.
Inspectores Simone y Sipowicz.
323
00:21:44,720 --> 00:21:46,680
- Siéntese.
- Qué desfachatez
324
00:21:46,680 --> 00:21:47,931
hablar con mis vecinos.
325
00:21:47,931 --> 00:21:50,100
Ahora todos me miran a escondidas.
326
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
Tenemos que hablar sobre su hijo.
Siéntese.
327
00:21:53,020 --> 00:21:57,232
Claro, a la más mínima siempre le buscáis.
328
00:21:59,526 --> 00:22:02,821
-¿Sabe dónde está, Grace?
- Llámeme señora Morgan.
329
00:22:04,865 --> 00:22:08,577
No tenéis nada que hablar con él
y no os andéis con trucos.
330
00:22:08,785 --> 00:22:11,580
Sé cómo acorraláis a la gente.
La última vez,
331
00:22:11,580 --> 00:22:13,957
tuvo que confesar para poder salir.
332
00:22:14,124 --> 00:22:17,210
Señora Morgan,
su hijo ha cometido un crimen grave
333
00:22:17,210 --> 00:22:19,338
y pagará las consecuencias.
334
00:22:19,463 --> 00:22:21,006
¿O eso no se lo enseñó?
335
00:22:23,842 --> 00:22:25,510
¿Qué se supone que ha hecho?
336
00:22:25,635 --> 00:22:28,221
-¿Robado las joyas de la corona?
- Ha asesinado.
337
00:22:28,972 --> 00:22:32,851
Os inventáis lo que sea, gilipollas.
338
00:22:41,151 --> 00:22:42,569
¿Dónde va?
339
00:22:45,238 --> 00:22:47,532
Señora Morgan, ¿conoce a Art Boyd?
340
00:22:47,532 --> 00:22:50,744
Es un amigo de Freddie.
¿Le estáis presionando?
341
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
Artie.
342
00:22:54,706 --> 00:22:57,376
-¿Por qué te han traído?
- Hola, Grace.
343
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
¿Qué pasa? ¿Lo habéis arrinconado?
344
00:23:00,379 --> 00:23:02,923
Lo siento, Grace, pero Freddie la mató.
345
00:23:04,174 --> 00:23:07,677
-¿A quién, a la chica de los diamantes?
- Sí.
346
00:23:07,803 --> 00:23:12,057
No, ella le quería.
Se los prestó para que los vendiera.
347
00:23:12,182 --> 00:23:15,977
La mató, Grace. Vi el cuerpo en el piso.
348
00:23:18,814 --> 00:23:20,107
Dios.
349
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
- Dios.
- Fred necesita ayuda.
350
00:23:25,737 --> 00:23:28,115
Le habría dado el dinero que quisiera.
351
00:23:33,120 --> 00:23:37,207
Le coméis la cabeza a la gente.
Artie vivió en mi casa
352
00:23:37,332 --> 00:23:40,419
y ahora le obligáis a mentir como Freddie.
353
00:23:42,087 --> 00:23:44,589
- Viviste con nosotros.
- Lo sé.
354
00:23:45,298 --> 00:23:48,427
Dios, ¿cómo ha podido pasar?
355
00:23:49,511 --> 00:23:51,513
Cálmese, señora Morgan.
356
00:23:52,973 --> 00:23:55,392
¿Le vais a hacer daño? No, por favor.
357
00:23:55,517 --> 00:23:58,395
Si tenemos que perseguirle puede que sí.
358
00:23:58,937 --> 00:24:01,606
Si os digo dónde está, ¿le trataréis bien?
359
00:24:01,731 --> 00:24:04,359
No queremos usar la fuerza más que usted.
360
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Por favor...
361
00:24:07,112 --> 00:24:10,157
- es mi culpa.
- No, Grace.
362
00:24:17,664 --> 00:24:21,877
Está en un piso en Breezy Point.
Es de mi hermana.
363
00:24:23,295 --> 00:24:25,172
Escríbanos la dirección.
364
00:24:26,256 --> 00:24:29,384
¿Seguro que la víctima fue cosa de él?
365
00:24:31,261 --> 00:24:32,262
Sí.
366
00:24:35,223 --> 00:24:36,266
Pobrecita.
367
00:24:47,527 --> 00:24:50,447
¿Quién me ha delatado?
¿El viejo de la rata?
368
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
No.
369
00:24:52,407 --> 00:24:54,326
No volveré al edificio, ¿vale?
370
00:24:55,243 --> 00:24:57,746
Tampoco es para tanto. Dos inspectores.
371
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
¿Has bebido, Harvey?
372
00:25:00,582 --> 00:25:03,126
Sí, ¿y qué? No es ilegal, ¿no?
373
00:25:03,126 --> 00:25:05,337
-¿Qué más haces?
- Trabajar.
374
00:25:05,670 --> 00:25:07,005
¿En qué trabajas?
375
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Publicidad.
376
00:25:10,675 --> 00:25:11,968
¿Eres repartidor?
377
00:25:12,511 --> 00:25:16,765
- Distribuyo publicidad.
- Vamos, que das panfletos.
378
00:25:16,890 --> 00:25:19,267
- Eso he dicho.
-¿Para quién trabajas?
379
00:25:20,101 --> 00:25:22,687
- Un sitio en Broadway.
- Dame un nombre.
380
00:25:23,188 --> 00:25:25,899
En el Paraíso Rosa. Trabajo en la calle.
381
00:25:26,149 --> 00:25:28,568
- Para la industria porno.
- No solo eso.
382
00:25:28,568 --> 00:25:31,404
- También tienen bailarinas.
-¿Y bailan?
383
00:25:32,155 --> 00:25:34,741
Si trabajas, ¿por qué okupas ese piso?
384
00:25:34,866 --> 00:25:37,827
Llevo pocas semanas.
Me echaron de mi piso.
385
00:25:37,827 --> 00:25:41,206
- Me retrasé en el alquiler.
- Te lo gastas en crac.
386
00:25:41,206 --> 00:25:43,500
No fumo. ¿Qué querré yo con el crac?
387
00:25:44,042 --> 00:25:46,294
¿Cómo es trabajar con bailarinas?
388
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Están dentro y yo fuera.
389
00:25:49,172 --> 00:25:51,758
-¿No os mezcláis?
- Son unas sacacuartos.
390
00:25:51,883 --> 00:25:53,927
¿Dónde estabas hoy a las diez?
391
00:25:55,053 --> 00:25:56,888
- Dormido.
-¿Tienes testigos?
392
00:25:57,889 --> 00:26:01,351
No, estaba solo. ¿Para quién es la foto?
393
00:26:01,601 --> 00:26:04,104
Una chica en el hospital.
Le cortaron la cara.
394
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
Espera, no habéis dicho nada de eso.
395
00:26:08,942 --> 00:26:12,237
- Creí que era por okupación.
- Eso esperabas.
396
00:26:12,445 --> 00:26:14,906
Si fuiste tú, lo mejor que puedes hacer
397
00:26:14,906 --> 00:26:16,741
es contarnos tu versión.
398
00:26:17,826 --> 00:26:21,454
Porque igual existen circunstancias
que lo causaron
399
00:26:21,580 --> 00:26:25,625
sin que tuvieras intención.
¿Ella te provocó?
400
00:26:30,088 --> 00:26:33,174
- Quiero un abogado.
-¿Pides un abogado?
401
00:26:33,300 --> 00:26:36,052
Sí. Intentáis colgármelo.
Quiero a Matt Navarro.
402
00:26:36,386 --> 00:26:40,015
Seguro que te libraría
de tus otras detenciones.
403
00:26:40,015 --> 00:26:41,349
No hablaré más.
404
00:27:07,500 --> 00:27:10,462
¿Lo has oído? Ha pedido abogado.
405
00:27:12,505 --> 00:27:14,674
Si Gina le reconoce por la foto,
406
00:27:14,924 --> 00:27:16,384
quiero que hable con Andy.
407
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
- Sí, claro.
- Vale.
408
00:27:25,935 --> 00:27:27,812
Claro, llama a Andy.
409
00:27:38,657 --> 00:27:41,201
-¿Qué pasa?
- Hay avances.
410
00:27:41,201 --> 00:27:43,411
Necesitamos que mire unas fotos.
411
00:27:43,411 --> 00:27:45,664
-¿Puedes?
-¿Tenéis un sospechoso?
412
00:27:45,830 --> 00:27:48,375
Queremos que le identifiques por la foto.
413
00:27:48,375 --> 00:27:51,461
Esperamos que confiese sin juicio
414
00:27:51,461 --> 00:27:52,796
ni más contacto.
415
00:27:52,796 --> 00:27:55,799
¿Te sientes preparada? Nos ayudaría mucho.
416
00:27:58,218 --> 00:27:59,969
- Vale.
- Bien.
417
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Él.
418
00:28:19,239 --> 00:28:22,951
- La tercera foto.
- Me atacó y me rajó.
419
00:28:24,661 --> 00:28:25,745
Está bien.
420
00:28:26,996 --> 00:28:28,707
Me rajó entera.
421
00:28:29,457 --> 00:28:31,960
Está bien, Gina. Bien hecho.
422
00:28:50,645 --> 00:28:52,355
Entiendo lo que quieres decir,
423
00:28:53,022 --> 00:28:55,233
pero eso no nos afecta.
424
00:28:59,904 --> 00:29:01,740
Oye, te llamo luego, ¿vale?
425
00:29:01,740 --> 00:29:03,825
Se ha colgado, el canalla.
426
00:29:03,825 --> 00:29:07,287
- Y lo ha hecho fatal.
- Saltó de dos metros y medio
427
00:29:07,412 --> 00:29:09,622
- y se decapitó.
-¿Y los diamantes?
428
00:29:09,748 --> 00:29:12,584
Casi los pillamos.
Van camino de Sudáfrica.
429
00:29:13,543 --> 00:29:15,336
Consíguelos y llama al dueño.
430
00:29:16,004 --> 00:29:19,507
- Llamaré a la madre para identificarlo.
- Que lo haga Bobby.
431
00:29:20,467 --> 00:29:22,510
Greg y Diane tienen un detenido
432
00:29:22,635 --> 00:29:25,096
y Gina le ha identificado como agresor.
433
00:29:25,221 --> 00:29:26,681
Interrógalo de nuevo.
434
00:29:26,681 --> 00:29:29,142
No quiero que tenga que verle.
435
00:29:49,954 --> 00:29:51,456
Te traigo café.
436
00:29:51,790 --> 00:29:54,959
-¿Te gusta con leche y azúcar?
- Sí, está bien.
437
00:29:55,084 --> 00:29:56,920
Vaya sitio para encerrarte.
438
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
¿Tienes que ir al baño?
439
00:29:59,088 --> 00:30:00,799
- Estoy bien.
- Soy Sipowicz.
440
00:30:00,799 --> 00:30:01,883
Siéntate.
441
00:30:06,387 --> 00:30:07,597
¿Fumas?
442
00:30:17,232 --> 00:30:20,735
Le han rajado la cara a una chica.
443
00:30:21,611 --> 00:30:22,737
¿Sabes algo?
444
00:30:23,822 --> 00:30:27,325
Nada. Me ha identificado,
pero se equivoca. Es lo que sé.
445
00:30:28,076 --> 00:30:30,161
-¿Esperas a tu abogado?
- Sí.
446
00:30:31,704 --> 00:30:35,333
Con esto renuncias a tu abogado.
¿Lo firmas?
447
00:30:35,959 --> 00:30:39,587
- No, ¿por qué iba a hacerlo?
- Porque quieres confesar.
448
00:30:40,296 --> 00:30:42,549
No voy a confesar. No fui yo.
449
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
-¿La chica se equivocó?
- Sí.
450
00:30:49,180 --> 00:30:51,933
- Déjame en paz.
- Perdona, es que...
451
00:30:52,058 --> 00:30:54,477
algo me ha poseído.
452
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
Esa chica trabajaba en esta oficina.
453
00:30:57,146 --> 00:30:59,065
-¿Sí?
- Sí.
454
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
Espero no haberte hecho daño.
455
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Venga.
456
00:31:04,279 --> 00:31:05,321
Venga.
457
00:31:11,995 --> 00:31:14,414
-¿No fuiste tú?
- No.
458
00:31:16,416 --> 00:31:18,668
-¿Es la verdad?
- Es la verdad.
459
00:31:18,877 --> 00:31:21,421
Perdón, no sé por qué lo he hecho.
460
00:31:21,546 --> 00:31:23,840
Mira, no fui yo, ¿vale? Os equivocáis.
461
00:31:24,007 --> 00:31:26,759
Te creo, te creo. No quiero que confieses.
462
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
No firmes esto.
463
00:31:29,846 --> 00:31:32,307
- Pero no me pegues.
- No te pegaré.
464
00:31:32,849 --> 00:31:35,143
He dicho que lo siento, ¿o no?
465
00:31:37,395 --> 00:31:38,688
¿Otro cigarro?
466
00:31:40,023 --> 00:31:41,024
Sí.
467
00:31:44,110 --> 00:31:45,236
¡Eh!
468
00:31:46,321 --> 00:31:47,739
La rajaste
469
00:31:47,739 --> 00:31:50,074
por diversión, ¿verdad? Asqueroso.
470
00:31:50,074 --> 00:31:52,827
- Déjame.
- Quisiste destrozarle la cara bonita.
471
00:31:52,827 --> 00:31:54,996
No, se resistió. Fue a por los ojos.
472
00:31:54,996 --> 00:31:56,748
¡Ibas a violarla y matarla!
473
00:31:56,748 --> 00:31:59,042
Ella me provocó. Lo quería. Me llevó
474
00:31:59,042 --> 00:32:01,210
y luego se resistió y chilló.
475
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
-¡No!
-¡Cabrón mentiroso!
476
00:32:03,338 --> 00:32:07,634
La rajaste porque no quería
nada con un mierdecilla como tú.
477
00:32:07,634 --> 00:32:10,428
Entonces, ¿vas a renunciar o no?
478
00:32:10,553 --> 00:32:12,013
-¿Sí o no?
- Renuncio.
479
00:32:12,013 --> 00:32:13,431
Renuncio.
480
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Vale.
481
00:32:18,353 --> 00:32:19,896
Está bien.
482
00:32:38,873 --> 00:32:41,376
El imbécil va a firmar su confesión.
483
00:32:42,543 --> 00:32:46,089
¿Me he equivocado de trabajo, Andy?
484
00:32:46,923 --> 00:32:49,133
Debería haberme metido a dependiente.
485
00:32:49,300 --> 00:32:52,053
- Para ya.
- Me han sacado del interrogatorio.
486
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
El jefe tiene razón, no intimido.
487
00:32:55,974 --> 00:32:58,142
¿Todos tenemos que ser iguales?
488
00:32:58,142 --> 00:33:01,437
A ti se te da bien lo tuyo.
Algunos detenidos
489
00:33:01,562 --> 00:33:04,399
necesitan que les escuchen o buscan ayuda.
490
00:33:04,565 --> 00:33:06,234
Eso se te da bien. ¿A mí?
491
00:33:06,901 --> 00:33:09,696
Tengo cara de volverme loco
y saltarles encima,
492
00:33:09,696 --> 00:33:10,863
así que lo uso.
493
00:33:10,863 --> 00:33:14,117
El trabajo del jefe es colocarnos
donde haga falta.
494
00:33:14,242 --> 00:33:16,953
Ya. Creo que lo habría conseguido.
495
00:33:17,120 --> 00:33:20,164
Pero tengo reparos en zurrarle a nadie.
496
00:33:20,331 --> 00:33:22,166
Cada cual tiene su método.
497
00:33:22,166 --> 00:33:24,919
Dios no quiera
que pase nada bajo custodia.
498
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
No creas que yo no vivo con eso.
499
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
¿Y no te preguntas
500
00:33:29,173 --> 00:33:31,509
si ha confesado solo por pegarle?
501
00:33:31,509 --> 00:33:36,014
- Es una preocupación legítima.
-¿Cómo lo soportas?
502
00:33:37,390 --> 00:33:40,977
Kelly tenía reglas:
"Nunca pegues porque sí".
503
00:33:40,977 --> 00:33:43,521
"Se sabe si dice la verdad
por los testigos
504
00:33:43,521 --> 00:33:46,399
y las pruebas", y "Si no confiesa,
505
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
se cargarán al testigo por testificar".
506
00:33:49,694 --> 00:33:52,864
Si yo siento
que lo tengo que hacer, lo hago.
507
00:33:54,991 --> 00:33:56,451
Cometes un crimen.
508
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Cometo un crimen. Y si me pillan...
509
00:34:02,415 --> 00:34:03,666
el jefe que me mandó
510
00:34:03,666 --> 00:34:06,085
dirá que solo tenía que interrogarle.
511
00:34:06,377 --> 00:34:08,337
Y los que querrían que le metiera
512
00:34:08,337 --> 00:34:11,090
si fueran familia de Gina
para no testificar,
513
00:34:11,299 --> 00:34:14,844
votarían para encerrarme
si fueran mi jurado.
514
00:34:14,969 --> 00:34:17,638
Tengo que saberlo
antes de levantar la mano.
515
00:34:21,184 --> 00:34:22,560
¿Para quién confiesa?
516
00:34:23,811 --> 00:34:26,147
- Para mí.
- Sí.
517
00:34:48,086 --> 00:34:51,422
No, está bien.
Si prefiere identificarle mañana
518
00:34:53,049 --> 00:34:55,760
la recogeré a las nueve. Gracias, señora.
519
00:34:58,429 --> 00:34:59,430
Hola.
520
00:35:00,264 --> 00:35:01,974
¿Lo habéis cerrado?
521
00:35:02,183 --> 00:35:05,978
- Está confesando. Caray, Andy da miedo.
- Sí.
522
00:35:05,978 --> 00:35:09,065
Pero parece controlarlo,
en una décima parte.
523
00:35:09,941 --> 00:35:11,526
Ese es el truco.
524
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Háblame como a una desconocida. Me gusta.
525
00:35:20,576 --> 00:35:21,994
Que aproveche la cena.
526
00:35:28,292 --> 00:35:29,961
¿Quieres que me quede en casa
527
00:35:30,086 --> 00:35:32,672
esperando otra visita profunda?
528
00:35:34,507 --> 00:35:36,175
Lo he hecho diez días.
529
00:35:38,928 --> 00:35:41,013
¿Cómo quieres seguir la partida?
530
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
No es un juego.
531
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
Hablamos mañana.
532
00:36:15,214 --> 00:36:16,382
Estoy de vuelta.
533
00:36:16,382 --> 00:36:18,551
-¿Quién era?
- Era Greg.
534
00:36:19,302 --> 00:36:22,847
El hombre que identificaste
por la Polaroid ha confesado.
535
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
No tendrás que preocuparte por verle.
536
00:36:26,225 --> 00:36:28,144
- Es un alivio.
- Sí.
537
00:36:29,854 --> 00:36:31,647
El médico se ha pasado.
538
00:36:32,356 --> 00:36:35,651
- Es relativamente optimista.
- Es genial.
539
00:36:36,944 --> 00:36:39,697
Me da miedo que esté eludiendo la verdad,
540
00:36:40,698 --> 00:36:42,283
que nadie me quiera.
541
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
- Quítatelo de la cabeza.
- Es lo que temo.
542
00:36:45,828 --> 00:36:48,748
Escúchame. ¿Sabes qué hay que hacer?
Me hirieron
543
00:36:48,873 --> 00:36:51,250
y no quería llamar a mis padres, como tú.
544
00:36:51,250 --> 00:36:55,421
- Los hospitales les dan miedo.
- Confía y te mostrarán su afecto.
545
00:36:55,546 --> 00:36:57,757
Quieren a su hija más que temen esto.
546
00:36:59,133 --> 00:37:01,052
No quiero alterarles.
547
00:37:01,177 --> 00:37:04,597
- No quiero llamar hasta mañana.
- Claro, está bien.
548
00:37:07,808 --> 00:37:10,311
- No tienes que quedarte.
- Pero quiero.
549
00:37:10,478 --> 00:37:13,231
- Pero no hace falta.
- Está bien, de verdad.
550
00:37:26,619 --> 00:37:30,581
Ahora ya sabes cómo funciona mi exmarido.
551
00:37:31,415 --> 00:37:34,543
Incluso cuando se porta,
antes te hace llorar.
552
00:37:36,170 --> 00:37:39,632
Como no decir que se queda
a los niños hasta el final.
553
00:37:40,132 --> 00:37:41,175
Sí.
554
00:37:43,344 --> 00:37:46,389
Me alegro de que el que agredió
a Gina confesara.
555
00:37:46,514 --> 00:37:48,933
- Sí.
-¿Se sabe si va a ser grave?
556
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
No, aún no.
557
00:37:50,226 --> 00:37:52,311
-¿Está con su familia?
- No lo sé.
558
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
James Martinez está con ella.
559
00:37:55,314 --> 00:37:57,566
Se nota que hay algo entre ellos.
560
00:37:57,566 --> 00:38:00,236
-¿Te das cuenta de esas cosas?
- Sí.
561
00:38:01,195 --> 00:38:02,196
Soy así.
562
00:38:03,990 --> 00:38:05,199
¿Qué tal el trabajo?
563
00:38:05,908 --> 00:38:08,619
Un homicidio por robo de joyas.
564
00:38:08,619 --> 00:38:10,288
El culpable se ha ahorcado.
565
00:38:10,288 --> 00:38:13,207
Es una buena alternativa a los juicios.
566
00:38:16,836 --> 00:38:18,296
Qué divertido.
567
00:38:18,296 --> 00:38:20,589
-¿Sí?
- Sí.
568
00:38:21,507 --> 00:38:24,510
Es muy difícil salir con nadie
y organizar nada.
569
00:38:24,719 --> 00:38:28,055
Y el tipo casi siempre
acaba siendo un capullo.
570
00:38:29,557 --> 00:38:33,769
Pero no quiero abandonar.
Soy una romántica.
571
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
Eso está bien,
572
00:38:36,731 --> 00:38:39,275
- que lo sigas intentando.
- Sí.
573
00:38:40,026 --> 00:38:42,486
No cuesta nada, ¿no?
574
00:38:43,404 --> 00:38:44,697
Soñar es gratis.
575
00:39:08,054 --> 00:39:09,055
¿Qué hace?
576
00:39:10,139 --> 00:39:11,223
Pues está...
577
00:39:11,974 --> 00:39:15,394
ahí tumbado
como si se hubiera contado un chiste.
578
00:39:15,603 --> 00:39:17,438
Sí, lo he visto.
579
00:39:18,189 --> 00:39:20,816
Parece que ya se lo ha contado antes
580
00:39:20,816 --> 00:39:23,235
y le sigue pareciendo gracioso.
581
00:39:25,488 --> 00:39:28,074
- Me preocupa una chica.
-¿Quién?
582
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
Russell.
583
00:39:30,868 --> 00:39:32,828
- No le va bien.
-¿Cómo lo sabes?
584
00:39:34,080 --> 00:39:36,499
Parece atascada.
585
00:39:37,792 --> 00:39:41,212
Hace como una semana,
Bobby me dijo que parecía mejor,
586
00:39:41,337 --> 00:39:44,048
pero... ha ido como a menos.
587
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
¿Mejor o preparada
para lo que Bobby quiere?
588
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
Él no es así, Sylvia.
589
00:39:50,262 --> 00:39:53,057
La quiere, pero también le preocupa.
590
00:39:58,354 --> 00:40:00,231
Hay otra chica con problemas.
591
00:40:01,232 --> 00:40:02,233
¿Qué?
592
00:40:05,152 --> 00:40:08,489
¿Crees que nos podríamos permitir
que dejara de trabajar?
593
00:40:09,031 --> 00:40:10,282
Por supuesto.
594
00:40:11,325 --> 00:40:14,578
Podría buscar un segundo trabajo.
No igualará tu sueldo
595
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
pero habría menos gastos.
596
00:40:16,789 --> 00:40:20,459
Sí, no harían falta una niñera para Theo
o mi ropa de trabajo.
597
00:40:20,459 --> 00:40:22,795
- No te preocupes por el dinero.
- Vale.
598
00:40:22,920 --> 00:40:26,799
No, digo que es manejable.
Nunca me ha dado miedo trabajar.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,136
Estamos muy metidos en el caso Suarez y...
600
00:40:30,928 --> 00:40:32,972
no dejo de pensar en Theo.
601
00:40:33,514 --> 00:40:35,808
Tengo que reconectar con lo que hago,
602
00:40:35,933 --> 00:40:38,477
como empezar de cero.
603
00:40:38,477 --> 00:40:41,480
Pero acabo pensando: "Estoy haciendo esto
604
00:40:42,731 --> 00:40:46,402
"cuando podría estar pensando en su tacita
605
00:40:46,402 --> 00:40:47,945
"sin sentirme culpable o...
606
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
"con él en brazos".
607
00:40:56,620 --> 00:40:59,248
¿Alguien tiene derecho a ser tan feliz?
608
00:41:00,249 --> 00:41:01,667
Él y tú...
609
00:41:03,669 --> 00:41:05,880
y yo ayudándote a conseguirlo.
610
00:41:28,944 --> 00:41:31,197
-¿Qué hay?
- Hola.
611
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
- Ginger ale.
- Sí.
612
00:41:40,247 --> 00:41:42,666
- Te has enterado de lo de Jimmy.
- Sí.
613
00:41:44,502 --> 00:41:45,669
Qué cosas.
614
00:41:47,546 --> 00:41:49,673
- Es horrible.
- Sí.
615
00:41:51,342 --> 00:41:53,844
Con Jimmy, nunca sabías qué iba a pasar.
616
00:41:58,057 --> 00:41:59,308
¿Sabes por qué fue?
617
00:42:02,436 --> 00:42:04,313
Nunca me contaba lo que hacía.
618
00:42:06,774 --> 00:42:09,818
Le conocía hace mucho y a mí tampoco.
619
00:42:11,820 --> 00:42:13,572
Si quieres, me lo creo.
620
00:42:16,325 --> 00:42:17,326
Tú mandas.
621
00:42:21,080 --> 00:42:22,331
¿Jimmy te habló de mí?
622
00:42:24,458 --> 00:42:26,126
No hacía falta.
623
00:42:27,253 --> 00:42:29,338
Se le notaba que te tenía cariño.
624
00:42:31,799 --> 00:42:33,842
¿Te contó si se acostó conmigo?
625
00:42:35,844 --> 00:42:37,012
No lo dijo.
626
00:42:39,932 --> 00:42:41,058
¿Y si me drogó?
627
00:42:43,310 --> 00:42:46,021
No, guapa.
Ese soplón psicópata no lo dijo.
628
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Pero te diré
629
00:42:48,732 --> 00:42:52,194
que tenía problemas de circulación
por la diabetes
630
00:42:52,361 --> 00:42:56,031
y le gustaba echarles
sus pociones a las chicas.
631
00:42:57,491 --> 00:43:00,452
Las chicas medio idas
no critican tu desempeño.
632
00:43:03,872 --> 00:43:05,624
¿Te estoy entendiendo?
633
00:43:09,295 --> 00:43:12,214
¿Quieres saber si te drogó...
634
00:43:13,549 --> 00:43:15,968
o quieres más pirulas?
635
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
¿Qué?
636
00:43:20,806 --> 00:43:24,351
A algunas les gusta hacer cosas
sin tener que pedirlas.
637
00:43:26,103 --> 00:43:28,897
No sabía si te habías divertido con Jimmy.
638
00:43:31,942 --> 00:43:35,863
¿Crees que quería que pasara?
¿Que me hiciera eso?
639
00:43:36,030 --> 00:43:39,199
- Fallo mío.
- Tienes suerte de que no te arreste.
640
00:43:39,908 --> 00:43:41,869
Eso, llama a la poli.
641
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Diles que una loca quiere que me detengan
642
00:43:44,413 --> 00:43:46,206
por preguntar qué hace aquí.
643
00:43:48,876 --> 00:43:52,004
- Necesito llamar a un amigo.
- Me da igual.
644
00:43:52,212 --> 00:43:54,381
Hazlo rápido y lárgate.
645
00:44:13,442 --> 00:44:14,443
Sí.
646
00:44:16,945 --> 00:44:18,447
Vale, ahora voy.
647
00:44:20,074 --> 00:44:21,200
Pues sal.
648
00:44:21,784 --> 00:44:25,663
Nos vemos en el Sparta
o como se llame el restaurante.
649
00:44:27,122 --> 00:44:29,875
-¿Quién era?
- Russell.
650
00:44:31,293 --> 00:44:35,422
- Tenías razón.
- Sí, un pin para mí.
651
00:45:12,835 --> 00:45:14,837
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
48645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.