All language subtitles for NYPD.Blue.S04E11.Alice.Doesnt.Fit.Here.Anymore.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,230 --> 00:00:23,732 - Buenas. - Hola. 2 00:00:24,607 --> 00:00:25,775 Mi informe sobre Liery. 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,111 ¿Cómo de exhaustivo es? 4 00:00:29,320 --> 00:00:33,408 Es la versión para todos los públicos. ¿Por? ¿A quién quieres dañar? 5 00:00:33,950 --> 00:00:39,122 Jimmy Liery murió a manos de un criminal y asesino como él. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 Desde mi punto de vista, se acabó. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 Siento que te causara problemas en tu vida personal. 8 00:00:44,961 --> 00:00:47,714 Me contaste que no te iba bien con Bobby 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,966 y creí que podríamos ignorarlo. 10 00:00:54,971 --> 00:00:56,056 Quiero trabajar. 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,769 -¿El daño es permanente? - No por esto. 12 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 Cuídate, Diane. 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,540 - Buenos días. - Hola, Bobby. 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 - Andy. - Hola. 15 00:01:25,001 --> 00:01:27,212 -¿Han cambiado los turnos? - Me voy ya. 16 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 Quería hablar de la cena. 17 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 -¿Qué pasa? - Si hiciera falta, 18 00:01:31,925 --> 00:01:34,385 ¿te importaría comer en mi casa mejor? 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,347 - Claro. - Mi ex no me confirma 20 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - si se va a llevar a los niños. - No hace falta 21 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 - convencerme para comer casero. - Si no, 22 00:01:42,727 --> 00:01:45,939 - podríamos dejarlo para otra noche. - No, da igual. 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,357 Vale. 24 00:01:47,524 --> 00:01:50,860 - Nos vemos. - Sí. ¿Te parece a las siete? 25 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 Sí, llámame para confirmarlo. 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,491 - Hola, Diane. - Hola. 27 00:01:59,035 --> 00:02:00,537 - Buenas. -¿Qué hay? 28 00:02:06,876 --> 00:02:08,044 Avísame 29 00:02:08,044 --> 00:02:11,422 cuando lleguéis a las armas. Traeré el acuario. 30 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 {\an8}- Necesitamos hablar con un inspector. - Soy Simone. 31 00:03:38,927 --> 00:03:40,595 {\an8}- Él es Sipowicz. -¿Qué hay? 32 00:03:40,803 --> 00:03:44,182 {\an8}Somos comerciantes de diamantes. Él es Kozler y yo Silverton. 33 00:03:44,182 --> 00:03:46,809 {\an8}Su hermana desapareció con cuatro millones. 34 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 {\an8}- Hablemos aquí. - Está bien, gracias. 35 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 {\an8}Por aquí. 36 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 {\an8}-¿Cuándo desapareció? - Hace dos días que no sé nada. 37 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 El día después de mandarle las piedras. 38 00:04:00,907 --> 00:04:03,284 ¿Su hermana se mostró preocupada 39 00:04:03,534 --> 00:04:05,245 {\an8}- o habló de peligro? - No. 40 00:04:05,578 --> 00:04:08,206 ¿Alguna vez había trasladado diamantes? 41 00:04:08,414 --> 00:04:12,001 Llevo 15 años haciendo negocios con su hermano. Era un favor. 42 00:04:12,001 --> 00:04:15,672 Ambos sabemos que el responsable es Fred Morgan. 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,259 {\an8}Salía con él y le había dicho que tenía un comprador. 44 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 {\an8}Ayer, contactó con él en el intercambio 45 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 de la calle 47, amigo nuestro. 46 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Le ofreció justo lo que yo mandé. Se verán a las diez. 47 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 Si son sus diamantes, algo le ha pasado a Alice, 48 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 porque no lo permitiría. 49 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 - Es honrada. -¿Sabe cómo es? 50 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 -¿Nos lo podría señalar? - Sí, le he visto varias veces. 51 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 {\an8}Dele recuerdos. 52 00:04:44,367 --> 00:04:47,662 {\an8}¿Tenéis un momento? Gina está en urgencias en Bellevue. 53 00:04:47,662 --> 00:04:49,831 -¿Nuestra Gina? - Sí, la han agredido. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 ¿Qué le pasó? 55 00:04:51,374 --> 00:04:54,210 {\an8}El médico dice que su vida no corre peligro. 56 00:04:54,335 --> 00:04:57,338 - La rajaron con un cuchillo. - Ostras. 57 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 No hubo testigos. Obviamente, 58 00:04:59,507 --> 00:05:03,177 {\an8}la arrastró a un edificio vacío. Tómale declaración con Diane. 59 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 Sí. Claro, jefe. 60 00:05:05,888 --> 00:05:10,727 {\an8}La hermana del más alto ha desaparecido. El cargamento de joyas es del otro. 61 00:05:10,727 --> 00:05:13,563 {\an8}Ambos sospechan que podrían haberla herido. 62 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 {\an8}Han quedado en su distrito 63 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 - en media hora. - Está bien. 64 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 -¿Qué pasa? - Gina, la secretaria. 65 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 La han atacado. 66 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 -¿Es serio? -¿Está bien? 67 00:05:23,698 --> 00:05:25,450 {\an8}- No sé. - Si lo van a hacer, 68 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 - tenemos que irnos ya. - Claro. 69 00:05:28,745 --> 00:05:32,206 No hace falta que me de consejos de organización. 70 00:05:36,252 --> 00:05:37,462 {\an8}URGENCIAS 71 00:05:42,884 --> 00:05:45,928 Aún no la han cosido. Lo hará el cirujano plástico. 72 00:05:45,928 --> 00:05:47,347 - Vale. - Tienes visita. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 {\an8}- Hola, Gina. -¿Cómo estás? 74 00:05:49,932 --> 00:05:51,351 {\an8}Un hombre me atacó. 75 00:05:51,684 --> 00:05:55,646 {\an8}Intentó violarme, pero no le dejé y me rajó con un cuchillo. 76 00:05:55,855 --> 00:05:57,982 Por eso esperan al especialista. 77 00:05:57,982 --> 00:06:01,152 - Te pondrás bien. -¿Recuerdas cómo era? 78 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 Era un hombre blanco grande y fuerte. Supongo que me siguió. 79 00:06:06,449 --> 00:06:10,661 Me agarró y arrastró a un edificio vacío 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 e intentó violarme. 81 00:06:12,997 --> 00:06:16,000 Yo le golpeaba, tenía un cuchillo y dijo 82 00:06:16,000 --> 00:06:19,837 que si no le dejaba hacer me apuñalaría. 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,589 Pero no podía parar. 84 00:06:22,465 --> 00:06:24,300 Y empezó a cortarme. 85 00:06:24,926 --> 00:06:28,971 Yo seguí golpeándole y gritando y al final se fue corriendo. 86 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 - Le voy a partir la cara. -¿Nos puedes 87 00:06:31,474 --> 00:06:33,601 describir algo más? 88 00:06:33,810 --> 00:06:37,772 - Has dicho que era blanco y alto. - Olía a alcohol. 89 00:06:38,564 --> 00:06:42,819 - Me miró como si me odiara. -¿Algo de la ropa? 90 00:06:43,611 --> 00:06:46,823 Llevaba una cazadora azul y un gorro de lana azul 91 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 - en la cabeza. -¿Le reconocerías? 92 00:06:49,575 --> 00:06:50,910 No quiero verle. 93 00:06:51,411 --> 00:06:55,081 - Necesito quedarme con Gina. - Claro. 94 00:06:55,623 --> 00:06:58,751 - Volveremos pronto. - Los médicos te cuidarán. 95 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 Cabronazo. Con lo buena que es. 96 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 Como le pille, me lo cargo. 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,511 ¿Quieres dejar el caso? 98 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 - Ni hablar. - Pues contrólate. 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Si sigues así, te vas. 100 00:07:13,057 --> 00:07:15,935 Vale. No le digas al jefe que me saque. 101 00:07:16,060 --> 00:07:18,771 Me controlaré. Ya está aclarado. 102 00:07:18,771 --> 00:07:20,148 No te preocupes. 103 00:07:34,287 --> 00:07:35,788 CENTRO DE JOYERÍA 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 - Buenas, Gabe. -¿Qué pasa? 105 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 Somos inspectores. 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 ¿Tiene una reunión con Fred Morgan? 107 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Sí, estará al caer. ¿Pasa algo? 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,480 - Queremos hablar. -¿Que ha hecho? 109 00:08:00,688 --> 00:08:02,565 -¿Qué pasa? - Tenemos que hacerle 110 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 unas preguntas al señor Morgan. 111 00:08:04,609 --> 00:08:06,652 Nos colocaremos por aquí. 112 00:08:06,652 --> 00:08:08,571 Cuando venga compórtese normal 113 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 y apártese cuando nos acerquemos. 114 00:08:10,990 --> 00:08:13,576 Mirad, es él. ¿Dónde está mi hermana? 115 00:08:13,701 --> 00:08:16,662 -¿Dónde, hijo de puta? -¡Abra la puerta! 116 00:08:22,335 --> 00:08:23,503 ¡Policía! ¡Quieto! 117 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 ¡Apártese! 118 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 ¡Eh! ¡Quieto ahí! ¡Eh! 119 00:08:32,845 --> 00:08:35,848 - Robert, Frank, David, 960. - Genial. 120 00:08:35,848 --> 00:08:40,436 RFD-960. ¿Vale? RFD-960. Brigada 15 a central. ¿Me recibís? 121 00:08:40,853 --> 00:08:42,146 Olvídalo, Bobby. 122 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 ¿Cómo se le ocurre hacer eso, señor Silverton? ¡Qué idiotez! 123 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 He perdido el control. 124 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 -¿Cómo ha ido? - El hermano le ha espantado. 125 00:09:07,838 --> 00:09:09,715 - Huyó en coche. -¿Y la matrícula? 126 00:09:09,715 --> 00:09:13,052 La tengo. Está registrado a nombre de Arthur Boyd. 127 00:09:13,177 --> 00:09:15,388 - Vive por aquí. - Viene de camino. 128 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 El que sale con la hermana es Fred Morgan. 129 00:09:18,933 --> 00:09:21,310 Tiene dos antecedentes por hurto mayor. 130 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Es un estafador de poca monta. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 En el mejor de los casos, ella está esperándole. 132 00:09:26,607 --> 00:09:27,984 Si no, está muerta. 133 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 Ese será Boyd, el dueño del coche de huida. 134 00:09:35,992 --> 00:09:38,202 -¿Señor Boyd? -¿Qué quieren de mí? 135 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Pase, siéntese. 136 00:09:42,206 --> 00:09:44,208 -¿Dónde estaba hoy? - Fuera. 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,127 -¿Sí, fuera? -¿Dónde? 138 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Dando una vuelta. 139 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 -¿Con quién? - Fred Morgan. 140 00:09:52,216 --> 00:09:53,467 ¿Dónde fueron? 141 00:09:53,467 --> 00:09:56,470 A desayunar y luego a casa. 142 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 Tenemos muchos testigos que les sitúan en otra parte. 143 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 - Se equivocan. - Todos. 144 00:10:02,810 --> 00:10:06,772 Su mejor opción es contarnos lo que Fred Morgan y usted 145 00:10:06,897 --> 00:10:09,191 estaban haciendo y dónde está Fred. 146 00:10:09,191 --> 00:10:11,944 Si no le va a caer una buena, ¿entiende? 147 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 Sería cómplice de robo o algo peor. 148 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 Espere. Fred hacía negocios legales. 149 00:10:17,283 --> 00:10:19,577 -¿Qué negocios? - Algo de diamantes. 150 00:10:19,577 --> 00:10:21,662 Lleva un mes cerrando el trato. 151 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 - Que yo sepa es legal. - Huía de la poli 152 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 esta mañana, se subió a su coche 153 00:10:27,251 --> 00:10:29,629 y, con la puerta abierta, derrapó. 154 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 ¿Por eso sabe que era legal? 155 00:10:32,757 --> 00:10:35,801 No lo sabía. Me dijo que le intentaron robar. 156 00:10:36,052 --> 00:10:38,971 Lo juro. No soy su compinche ni su conductor. 157 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 -¿Con quién trabaja? - Su novia. 158 00:10:41,140 --> 00:10:43,184 -¿Dónde está? - Le dejó. 159 00:10:43,184 --> 00:10:45,686 - Dijo que no encajaban. -¿Cuándo la vio? 160 00:10:45,895 --> 00:10:48,022 - La semana pasada. -¿Dónde está Fred? 161 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Se bajó en un semáforo. Lo juro. 162 00:10:50,358 --> 00:10:55,029 Art, dinos dónde encontrarle. Si se escapa, irás a la cárcel. 163 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 Tiene un piso en Ludlow. No puedo ayudarles con ella, 164 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 pero sé dónde escondía los diamantes. 165 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 -¿Tiene un escondite? - Yo se lo hice. 166 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 Dijo que era para meterse en el negocio. 167 00:11:07,541 --> 00:11:09,752 Pediré una orden a la Fiscalía. 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,798 Una vez conoces a Fred, es buena persona. 169 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Estoy deseando conocerle. 170 00:11:34,652 --> 00:11:35,861 No palpo nada. 171 00:11:35,861 --> 00:11:37,988 ¿Puede que se haya caído? 172 00:11:37,988 --> 00:11:41,117 No, abrimos un agujero desde el armario 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 y pusimos una repisa 174 00:11:42,660 --> 00:11:45,996 antes de volver a cerrar. Al final lo cerraría todo. 175 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 -¿Había un armario? - Cuando yo estuve sí. 176 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 ¿Tiene martillo y linterna? 177 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Vamos a mover esto. 178 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 -¿Qué hacen? - Cállese. 179 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 -¿Eso qué es? - Tira más de ahí. 180 00:12:30,416 --> 00:12:31,584 Madre mía. 181 00:12:32,918 --> 00:12:34,044 Madre mía. 182 00:12:35,379 --> 00:12:38,132 Al cabrón le costó meterla. 183 00:12:38,799 --> 00:12:40,634 Sí, tu amigo es buena persona. 184 00:12:57,735 --> 00:12:59,111 - Teniente. -¿Sí? 185 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Esto consta como robo, 186 00:13:01,030 --> 00:13:05,326 pero coincide. Blanco, joven, corpulento, hace tres semanas. 187 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 -¿Dónde? - El 200 de la Tercera. 188 00:13:07,536 --> 00:13:10,664 Está cerca, tenemos que comprobarlo, ¿vale? 189 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Sí. 190 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 El forense dice que la estrangularon hace 48 horas. 191 00:13:24,678 --> 00:13:28,849 La metió en el armario. Pensó que tardarían 20 años en encontrarla. 192 00:13:30,142 --> 00:13:32,937 -¿Y eso estaba bajo el sofá? - En la grabadora. 193 00:13:33,103 --> 00:13:36,357 Y había un micro en miniatura en una pata del sofá. 194 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 Tiene problemas con la transferencia. 195 00:13:42,488 --> 00:13:46,116 Pagará diez veces más rápido si le llevo los diamantes. 196 00:13:46,116 --> 00:13:48,285 No me gusta ir contra mi palabra. 197 00:13:48,452 --> 00:13:51,497 Me deprime que dudes de mí. Ese es el problema. 198 00:13:51,497 --> 00:13:53,374 Solo quiero que vaya todo bien. 199 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Entonces declara que me los cedes 200 00:13:55,668 --> 00:13:58,963 hasta aclararlo todo y demuestra que confías en mí. 201 00:13:59,088 --> 00:14:02,591 Espera un poco, lo declaras y te doy un beso. 202 00:14:04,218 --> 00:14:06,929 Cedo libremente los diamantes a Fred Morgan. 203 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 -¿Por voluntad propia? - Sí. 204 00:14:09,181 --> 00:14:10,891 Un minuto después se la carga. 205 00:14:11,392 --> 00:14:15,145 -¿Y la última dirección de Morgan? - Vivía con su madre. 206 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Un vecino dice que está con su hermana. 207 00:14:18,190 --> 00:14:21,485 Vuelve por la tarde. Le dejamos un mensaje. 208 00:14:21,861 --> 00:14:24,738 -¿Han avisado al hermano? - Viene de Staten Island. 209 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Que identifique las voces. Y que la madre te diga 210 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 - dónde podemos encontrarle. - Sí. 211 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 De acuerdo. 212 00:14:39,545 --> 00:14:44,383 - Disculpe, soy inspector. - Disculpe, soy inspectora. 213 00:14:44,508 --> 00:14:47,678 Hubo un suceso hace tres semanas ahí enfrente. 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,930 -¿Vio algo? - No, no vi nada. 215 00:14:49,930 --> 00:14:52,266 ¿Qué pasó? ¿Un robo o asesinato? 216 00:14:52,266 --> 00:14:55,227 - Más bien una agresión. - Aunque no me extraña. 217 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 El barrio ha empeorado. 218 00:14:56,937 --> 00:14:58,981 Dos hombres golpearon a otro ahí 219 00:14:59,106 --> 00:15:02,067 el otro día. Todos borrachos. Y otro día 220 00:15:02,067 --> 00:15:05,738 vi a un hombre luchando con una mujer por ahí. 221 00:15:05,863 --> 00:15:08,532 -¿Sí? ¿Hace cuánto? - Hace unas dos semanas. 222 00:15:08,824 --> 00:15:11,785 -¿Puede describirle? - Era... 223 00:15:12,536 --> 00:15:14,622 una mujer joven y blanca. 224 00:15:14,622 --> 00:15:17,958 Era morena. Él era blanco también y corpulento. 225 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 Tenía un gorro de lana azul de esos. 226 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 - Bien - La había agarrado 227 00:15:23,047 --> 00:15:26,759 y la arrastraba, pero dos hombres lo espantaron. 228 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 ¿Podría describirle mejor? 229 00:15:28,928 --> 00:15:30,304 No era nadie. 230 00:15:30,304 --> 00:15:33,265 Ya le había visto. Creo que vive enfrente. 231 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 -¿Vive enfrente? - Sí, eso creo. 232 00:15:35,517 --> 00:15:39,271 Le he visto entrar en ese bloque, el de la basura. 233 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - Vale. ¡Greg! - Está bien, gracias. 234 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 ¿Cómo se llama? 235 00:15:43,359 --> 00:15:46,111 Margaret McClurg. Vivo aquí. 236 00:15:46,111 --> 00:15:48,822 Vale. Gracias. Nos ha ayudado mucho. 237 00:15:48,948 --> 00:15:50,074 - Vale. - Gracias. 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,158 ¿Qué pasa? 239 00:15:51,283 --> 00:15:53,661 Hemos localizado a un sospechoso. 240 00:15:53,786 --> 00:15:55,204 ¿Sí? 241 00:15:55,621 --> 00:15:59,208 - No sé qué hacer contigo, James. - Seré el refuerzo. 242 00:16:08,092 --> 00:16:11,428 -¿Sois testigos de Jehová? - No, policías. 243 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 ¿Vive en este bloque un joven, 244 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 blanco, corpulento con un gorro de lana azul? 245 00:16:16,684 --> 00:16:19,770 Sí, y ojalá le arresten. Es un matón. 246 00:16:20,354 --> 00:16:23,399 -¿Por qué lo dice? - No debería estar aquí. 247 00:16:23,899 --> 00:16:27,194 Ese piso está vacío, desocupado. 248 00:16:27,194 --> 00:16:30,739 Se coló en un piso vacío y ahora vive ahí. 249 00:16:31,031 --> 00:16:35,661 Dijo que si lo denuncio me romperá el cuello y matará a Eddie. 250 00:16:36,036 --> 00:16:38,622 -¿Quién es Eddie? - Mi amiguito. 251 00:16:40,916 --> 00:16:44,294 -¿Ahora no está? - No, le he visto salir. 252 00:16:44,670 --> 00:16:47,923 Si no, no estaría hablando con vosotros. 253 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Vale. Muchas gracias, señor. 254 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 - No digáis que he sido yo. - No se preocupe. 255 00:16:58,767 --> 00:17:01,020 -¿Quieres vigilarle? - Por supuesto. 256 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 No creo que debas quedarte, James. 257 00:17:06,483 --> 00:17:08,944 Ni siquiera deberías haber venido. 258 00:17:08,944 --> 00:17:12,156 - Me quedo, quiero pillarle. - Va a acabar fatal. 259 00:17:12,281 --> 00:17:14,241 Llamaré al jefe si hace falta. 260 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 - Vaya amigo, Greg. - James... 261 00:17:16,118 --> 00:17:17,786 ayudarías más con Gina. 262 00:17:18,120 --> 00:17:20,873 -¿Qué hago allí? - Se siente fatal ahí tumbada. 263 00:17:24,877 --> 00:17:27,087 Sí, supongo que tenéis razón. 264 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Si pasa algo te lo contaremos. 265 00:17:29,214 --> 00:17:31,508 Vale. ¿Me avisaréis si es el culpable? 266 00:17:31,508 --> 00:17:32,760 Sí, claro. 267 00:17:33,218 --> 00:17:35,763 Preparaos y yo me iré para allá. 268 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Espera un poco, lo declaras y te doy un beso. 269 00:17:47,107 --> 00:17:51,528 Cedo libremente los diamantes a Fred Morgan. 270 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 -¿Por propia voluntad? - Sí. 271 00:17:54,198 --> 00:17:56,742 Te quiero mucho. Estoy excitado. 272 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 - Por favor. -¿Qué te excita? 273 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 Todo de ti. 274 00:18:00,746 --> 00:18:02,581 No seas tan brusco conmigo. 275 00:18:02,748 --> 00:18:06,126 -¡Te estás pasando! - Ya es suficiente, señor Silverton. 276 00:18:10,881 --> 00:18:13,926 - Son su hermana y Fred Morgan. - Sí. 277 00:18:17,262 --> 00:18:19,014 Ella es un amor. 278 00:18:20,224 --> 00:18:23,519 Intentó ayudarle y se aprovechó. Lo pagará. 279 00:18:23,685 --> 00:18:25,270 Deje que nos encarguemos. 280 00:18:25,270 --> 00:18:27,731 Hay pistas que seguir e interrogatorios. 281 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 ¿La mata en la grabación? 282 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 Hay sonidos de lucha. 283 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 Es mi hermana. 284 00:18:37,282 --> 00:18:41,620 Yo le di los diamantes y la mató por ellos. 285 00:18:42,412 --> 00:18:45,916 Lo va a pagar. Lo va a pagar. 286 00:18:59,555 --> 00:19:03,350 - Hola, James. - No quería despertarte. 287 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 - El cirujano me ha cosido. - Quería verle. 288 00:19:07,020 --> 00:19:08,897 Está con otro caso. 289 00:19:09,189 --> 00:19:12,109 - Los buenos tienen trabajo. - Ojalá quede bien. 290 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Seguro que sí. 291 00:19:14,570 --> 00:19:17,781 Dice que me ha lacerado la cara y torso. 292 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 No te preocupes, Gina. Te pondrás bien. 293 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 Mi hermana vino... 294 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 pero se fue llorando. 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,376 ¿Te han dado analgésicos? 296 00:19:30,377 --> 00:19:34,798 Algo para que no me preocupe pero no puedo dejar de pensarlo. 297 00:19:35,841 --> 00:19:38,510 Duele y me da miedo cómo voy a quedar. 298 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 Te pondrás bien. 299 00:19:43,223 --> 00:19:46,894 Sé que no somos tan cercanos como para pedírtelo pero... 300 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 ¿puedes quedarte? 301 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Sí. 302 00:19:52,357 --> 00:19:55,110 Me quedaré cuanto quieras. ¿Vale? 303 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 Me sentaré aquí. 304 00:20:19,676 --> 00:20:22,846 - Me da pena haber echado a James. - Era lo correcto. 305 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 Sí, como acabe pegándole a alguien o algo peor 306 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 - no ayudará. - Tienes razón. 307 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 Ya no estás encubierta. 308 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 - Sí. - A guardar la minifalda. 309 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 Vaya con el viejo, ¿eh? ¿Una rata? 310 00:20:46,495 --> 00:20:47,704 ¿Es ese? 311 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 - Sí, es él. - Vamos. 312 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 - No te muevas. Manos arriba. - Puta. 313 00:21:06,056 --> 00:21:08,892 - Arriba. - Tengo derecho a vivir aquí. 314 00:21:09,059 --> 00:21:11,353 -¿Me muero de frío? - Una navaja. 315 00:21:11,353 --> 00:21:13,981 - La venden en tiendas. - Date la vuelta. 316 00:21:14,106 --> 00:21:16,900 ¿Esto qué es? Una pipa de crac. 317 00:21:17,025 --> 00:21:19,903 - La encontré. No es mía. - Sí, ya no. 318 00:21:20,153 --> 00:21:21,738 - Esta mano. - Nos vamos. 319 00:21:21,905 --> 00:21:23,448 No vendré más aquí. 320 00:21:23,615 --> 00:21:26,118 - Sí, nos vamos. - Vamos, soltadme. 321 00:21:37,879 --> 00:21:41,591 Soy Grace Morgan, me han dejado un mensaje en casa. 322 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Sí, nosotros. Inspectores Simone y Sipowicz. 323 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 - Siéntese. - Qué desfachatez 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,931 hablar con mis vecinos. 325 00:21:47,931 --> 00:21:50,100 Ahora todos me miran a escondidas. 326 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 Tenemos que hablar sobre su hijo. Siéntese. 327 00:21:53,020 --> 00:21:57,232 Claro, a la más mínima siempre le buscáis. 328 00:21:59,526 --> 00:22:02,821 -¿Sabe dónde está, Grace? - Llámeme señora Morgan. 329 00:22:04,865 --> 00:22:08,577 No tenéis nada que hablar con él y no os andéis con trucos. 330 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 Sé cómo acorraláis a la gente. La última vez, 331 00:22:11,580 --> 00:22:13,957 tuvo que confesar para poder salir. 332 00:22:14,124 --> 00:22:17,210 Señora Morgan, su hijo ha cometido un crimen grave 333 00:22:17,210 --> 00:22:19,338 y pagará las consecuencias. 334 00:22:19,463 --> 00:22:21,006 ¿O eso no se lo enseñó? 335 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 ¿Qué se supone que ha hecho? 336 00:22:25,635 --> 00:22:28,221 -¿Robado las joyas de la corona? - Ha asesinado. 337 00:22:28,972 --> 00:22:32,851 Os inventáis lo que sea, gilipollas. 338 00:22:41,151 --> 00:22:42,569 ¿Dónde va? 339 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 Señora Morgan, ¿conoce a Art Boyd? 340 00:22:47,532 --> 00:22:50,744 Es un amigo de Freddie. ¿Le estáis presionando? 341 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Artie. 342 00:22:54,706 --> 00:22:57,376 -¿Por qué te han traído? - Hola, Grace. 343 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 ¿Qué pasa? ¿Lo habéis arrinconado? 344 00:23:00,379 --> 00:23:02,923 Lo siento, Grace, pero Freddie la mató. 345 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 -¿A quién, a la chica de los diamantes? - Sí. 346 00:23:07,803 --> 00:23:12,057 No, ella le quería. Se los prestó para que los vendiera. 347 00:23:12,182 --> 00:23:15,977 La mató, Grace. Vi el cuerpo en el piso. 348 00:23:18,814 --> 00:23:20,107 Dios. 349 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 - Dios. - Fred necesita ayuda. 350 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Le habría dado el dinero que quisiera. 351 00:23:33,120 --> 00:23:37,207 Le coméis la cabeza a la gente. Artie vivió en mi casa 352 00:23:37,332 --> 00:23:40,419 y ahora le obligáis a mentir como Freddie. 353 00:23:42,087 --> 00:23:44,589 - Viviste con nosotros. - Lo sé. 354 00:23:45,298 --> 00:23:48,427 Dios, ¿cómo ha podido pasar? 355 00:23:49,511 --> 00:23:51,513 Cálmese, señora Morgan. 356 00:23:52,973 --> 00:23:55,392 ¿Le vais a hacer daño? No, por favor. 357 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Si tenemos que perseguirle puede que sí. 358 00:23:58,937 --> 00:24:01,606 Si os digo dónde está, ¿le trataréis bien? 359 00:24:01,731 --> 00:24:04,359 No queremos usar la fuerza más que usted. 360 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Por favor... 361 00:24:07,112 --> 00:24:10,157 - es mi culpa. - No, Grace. 362 00:24:17,664 --> 00:24:21,877 Está en un piso en Breezy Point. Es de mi hermana. 363 00:24:23,295 --> 00:24:25,172 Escríbanos la dirección. 364 00:24:26,256 --> 00:24:29,384 ¿Seguro que la víctima fue cosa de él? 365 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 Sí. 366 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 Pobrecita. 367 00:24:47,527 --> 00:24:50,447 ¿Quién me ha delatado? ¿El viejo de la rata? 368 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 No. 369 00:24:52,407 --> 00:24:54,326 No volveré al edificio, ¿vale? 370 00:24:55,243 --> 00:24:57,746 Tampoco es para tanto. Dos inspectores. 371 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 ¿Has bebido, Harvey? 372 00:25:00,582 --> 00:25:03,126 Sí, ¿y qué? No es ilegal, ¿no? 373 00:25:03,126 --> 00:25:05,337 -¿Qué más haces? - Trabajar. 374 00:25:05,670 --> 00:25:07,005 ¿En qué trabajas? 375 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 Publicidad. 376 00:25:10,675 --> 00:25:11,968 ¿Eres repartidor? 377 00:25:12,511 --> 00:25:16,765 - Distribuyo publicidad. - Vamos, que das panfletos. 378 00:25:16,890 --> 00:25:19,267 - Eso he dicho. -¿Para quién trabajas? 379 00:25:20,101 --> 00:25:22,687 - Un sitio en Broadway. - Dame un nombre. 380 00:25:23,188 --> 00:25:25,899 En el Paraíso Rosa. Trabajo en la calle. 381 00:25:26,149 --> 00:25:28,568 - Para la industria porno. - No solo eso. 382 00:25:28,568 --> 00:25:31,404 - También tienen bailarinas. -¿Y bailan? 383 00:25:32,155 --> 00:25:34,741 Si trabajas, ¿por qué okupas ese piso? 384 00:25:34,866 --> 00:25:37,827 Llevo pocas semanas. Me echaron de mi piso. 385 00:25:37,827 --> 00:25:41,206 - Me retrasé en el alquiler. - Te lo gastas en crac. 386 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 No fumo. ¿Qué querré yo con el crac? 387 00:25:44,042 --> 00:25:46,294 ¿Cómo es trabajar con bailarinas? 388 00:25:47,379 --> 00:25:49,047 Están dentro y yo fuera. 389 00:25:49,172 --> 00:25:51,758 -¿No os mezcláis? - Son unas sacacuartos. 390 00:25:51,883 --> 00:25:53,927 ¿Dónde estabas hoy a las diez? 391 00:25:55,053 --> 00:25:56,888 - Dormido. -¿Tienes testigos? 392 00:25:57,889 --> 00:26:01,351 No, estaba solo. ¿Para quién es la foto? 393 00:26:01,601 --> 00:26:04,104 Una chica en el hospital. Le cortaron la cara. 394 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 Espera, no habéis dicho nada de eso. 395 00:26:08,942 --> 00:26:12,237 - Creí que era por okupación. - Eso esperabas. 396 00:26:12,445 --> 00:26:14,906 Si fuiste tú, lo mejor que puedes hacer 397 00:26:14,906 --> 00:26:16,741 es contarnos tu versión. 398 00:26:17,826 --> 00:26:21,454 Porque igual existen circunstancias que lo causaron 399 00:26:21,580 --> 00:26:25,625 sin que tuvieras intención. ¿Ella te provocó? 400 00:26:30,088 --> 00:26:33,174 - Quiero un abogado. -¿Pides un abogado? 401 00:26:33,300 --> 00:26:36,052 Sí. Intentáis colgármelo. Quiero a Matt Navarro. 402 00:26:36,386 --> 00:26:40,015 Seguro que te libraría de tus otras detenciones. 403 00:26:40,015 --> 00:26:41,349 No hablaré más. 404 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 ¿Lo has oído? Ha pedido abogado. 405 00:27:12,505 --> 00:27:14,674 Si Gina le reconoce por la foto, 406 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 quiero que hable con Andy. 407 00:27:18,762 --> 00:27:20,847 - Sí, claro. - Vale. 408 00:27:25,935 --> 00:27:27,812 Claro, llama a Andy. 409 00:27:38,657 --> 00:27:41,201 -¿Qué pasa? - Hay avances. 410 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 Necesitamos que mire unas fotos. 411 00:27:43,411 --> 00:27:45,664 -¿Puedes? -¿Tenéis un sospechoso? 412 00:27:45,830 --> 00:27:48,375 Queremos que le identifiques por la foto. 413 00:27:48,375 --> 00:27:51,461 Esperamos que confiese sin juicio 414 00:27:51,461 --> 00:27:52,796 ni más contacto. 415 00:27:52,796 --> 00:27:55,799 ¿Te sientes preparada? Nos ayudaría mucho. 416 00:27:58,218 --> 00:27:59,969 - Vale. - Bien. 417 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Él. 418 00:28:19,239 --> 00:28:22,951 - La tercera foto. - Me atacó y me rajó. 419 00:28:24,661 --> 00:28:25,745 Está bien. 420 00:28:26,996 --> 00:28:28,707 Me rajó entera. 421 00:28:29,457 --> 00:28:31,960 Está bien, Gina. Bien hecho. 422 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Entiendo lo que quieres decir, 423 00:28:53,022 --> 00:28:55,233 pero eso no nos afecta. 424 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 Oye, te llamo luego, ¿vale? 425 00:29:01,740 --> 00:29:03,825 Se ha colgado, el canalla. 426 00:29:03,825 --> 00:29:07,287 - Y lo ha hecho fatal. - Saltó de dos metros y medio 427 00:29:07,412 --> 00:29:09,622 - y se decapitó. -¿Y los diamantes? 428 00:29:09,748 --> 00:29:12,584 Casi los pillamos. Van camino de Sudáfrica. 429 00:29:13,543 --> 00:29:15,336 Consíguelos y llama al dueño. 430 00:29:16,004 --> 00:29:19,507 - Llamaré a la madre para identificarlo. - Que lo haga Bobby. 431 00:29:20,467 --> 00:29:22,510 Greg y Diane tienen un detenido 432 00:29:22,635 --> 00:29:25,096 y Gina le ha identificado como agresor. 433 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 Interrógalo de nuevo. 434 00:29:26,681 --> 00:29:29,142 No quiero que tenga que verle. 435 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 Te traigo café. 436 00:29:51,790 --> 00:29:54,959 -¿Te gusta con leche y azúcar? - Sí, está bien. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,920 Vaya sitio para encerrarte. 438 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 ¿Tienes que ir al baño? 439 00:29:59,088 --> 00:30:00,799 - Estoy bien. - Soy Sipowicz. 440 00:30:00,799 --> 00:30:01,883 Siéntate. 441 00:30:06,387 --> 00:30:07,597 ¿Fumas? 442 00:30:17,232 --> 00:30:20,735 Le han rajado la cara a una chica. 443 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 ¿Sabes algo? 444 00:30:23,822 --> 00:30:27,325 Nada. Me ha identificado, pero se equivoca. Es lo que sé. 445 00:30:28,076 --> 00:30:30,161 -¿Esperas a tu abogado? - Sí. 446 00:30:31,704 --> 00:30:35,333 Con esto renuncias a tu abogado. ¿Lo firmas? 447 00:30:35,959 --> 00:30:39,587 - No, ¿por qué iba a hacerlo? - Porque quieres confesar. 448 00:30:40,296 --> 00:30:42,549 No voy a confesar. No fui yo. 449 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 -¿La chica se equivocó? - Sí. 450 00:30:49,180 --> 00:30:51,933 - Déjame en paz. - Perdona, es que... 451 00:30:52,058 --> 00:30:54,477 algo me ha poseído. 452 00:30:54,644 --> 00:30:57,021 Esa chica trabajaba en esta oficina. 453 00:30:57,146 --> 00:30:59,065 -¿Sí? - Sí. 454 00:30:59,232 --> 00:31:01,484 Espero no haberte hecho daño. 455 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Venga. 456 00:31:04,279 --> 00:31:05,321 Venga. 457 00:31:11,995 --> 00:31:14,414 -¿No fuiste tú? - No. 458 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 -¿Es la verdad? - Es la verdad. 459 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Perdón, no sé por qué lo he hecho. 460 00:31:21,546 --> 00:31:23,840 Mira, no fui yo, ¿vale? Os equivocáis. 461 00:31:24,007 --> 00:31:26,759 Te creo, te creo. No quiero que confieses. 462 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 No firmes esto. 463 00:31:29,846 --> 00:31:32,307 - Pero no me pegues. - No te pegaré. 464 00:31:32,849 --> 00:31:35,143 He dicho que lo siento, ¿o no? 465 00:31:37,395 --> 00:31:38,688 ¿Otro cigarro? 466 00:31:40,023 --> 00:31:41,024 Sí. 467 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 ¡Eh! 468 00:31:46,321 --> 00:31:47,739 La rajaste 469 00:31:47,739 --> 00:31:50,074 por diversión, ¿verdad? Asqueroso. 470 00:31:50,074 --> 00:31:52,827 - Déjame. - Quisiste destrozarle la cara bonita. 471 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 No, se resistió. Fue a por los ojos. 472 00:31:54,996 --> 00:31:56,748 ¡Ibas a violarla y matarla! 473 00:31:56,748 --> 00:31:59,042 Ella me provocó. Lo quería. Me llevó 474 00:31:59,042 --> 00:32:01,210 y luego se resistió y chilló. 475 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 -¡No! -¡Cabrón mentiroso! 476 00:32:03,338 --> 00:32:07,634 La rajaste porque no quería nada con un mierdecilla como tú. 477 00:32:07,634 --> 00:32:10,428 Entonces, ¿vas a renunciar o no? 478 00:32:10,553 --> 00:32:12,013 -¿Sí o no? - Renuncio. 479 00:32:12,013 --> 00:32:13,431 Renuncio. 480 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Vale. 481 00:32:18,353 --> 00:32:19,896 Está bien. 482 00:32:38,873 --> 00:32:41,376 El imbécil va a firmar su confesión. 483 00:32:42,543 --> 00:32:46,089 ¿Me he equivocado de trabajo, Andy? 484 00:32:46,923 --> 00:32:49,133 Debería haberme metido a dependiente. 485 00:32:49,300 --> 00:32:52,053 - Para ya. - Me han sacado del interrogatorio. 486 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 El jefe tiene razón, no intimido. 487 00:32:55,974 --> 00:32:58,142 ¿Todos tenemos que ser iguales? 488 00:32:58,142 --> 00:33:01,437 A ti se te da bien lo tuyo. Algunos detenidos 489 00:33:01,562 --> 00:33:04,399 necesitan que les escuchen o buscan ayuda. 490 00:33:04,565 --> 00:33:06,234 Eso se te da bien. ¿A mí? 491 00:33:06,901 --> 00:33:09,696 Tengo cara de volverme loco y saltarles encima, 492 00:33:09,696 --> 00:33:10,863 así que lo uso. 493 00:33:10,863 --> 00:33:14,117 El trabajo del jefe es colocarnos donde haga falta. 494 00:33:14,242 --> 00:33:16,953 Ya. Creo que lo habría conseguido. 495 00:33:17,120 --> 00:33:20,164 Pero tengo reparos en zurrarle a nadie. 496 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 Cada cual tiene su método. 497 00:33:22,166 --> 00:33:24,919 Dios no quiera que pase nada bajo custodia. 498 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 No creas que yo no vivo con eso. 499 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 ¿Y no te preguntas 500 00:33:29,173 --> 00:33:31,509 si ha confesado solo por pegarle? 501 00:33:31,509 --> 00:33:36,014 - Es una preocupación legítima. -¿Cómo lo soportas? 502 00:33:37,390 --> 00:33:40,977 Kelly tenía reglas: "Nunca pegues porque sí". 503 00:33:40,977 --> 00:33:43,521 "Se sabe si dice la verdad por los testigos 504 00:33:43,521 --> 00:33:46,399 y las pruebas", y "Si no confiesa, 505 00:33:46,649 --> 00:33:49,318 se cargarán al testigo por testificar". 506 00:33:49,694 --> 00:33:52,864 Si yo siento que lo tengo que hacer, lo hago. 507 00:33:54,991 --> 00:33:56,451 Cometes un crimen. 508 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Cometo un crimen. Y si me pillan... 509 00:34:02,415 --> 00:34:03,666 el jefe que me mandó 510 00:34:03,666 --> 00:34:06,085 dirá que solo tenía que interrogarle. 511 00:34:06,377 --> 00:34:08,337 Y los que querrían que le metiera 512 00:34:08,337 --> 00:34:11,090 si fueran familia de Gina para no testificar, 513 00:34:11,299 --> 00:34:14,844 votarían para encerrarme si fueran mi jurado. 514 00:34:14,969 --> 00:34:17,638 Tengo que saberlo antes de levantar la mano. 515 00:34:21,184 --> 00:34:22,560 ¿Para quién confiesa? 516 00:34:23,811 --> 00:34:26,147 - Para mí. - Sí. 517 00:34:48,086 --> 00:34:51,422 No, está bien. Si prefiere identificarle mañana 518 00:34:53,049 --> 00:34:55,760 la recogeré a las nueve. Gracias, señora. 519 00:34:58,429 --> 00:34:59,430 Hola. 520 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 ¿Lo habéis cerrado? 521 00:35:02,183 --> 00:35:05,978 - Está confesando. Caray, Andy da miedo. - Sí. 522 00:35:05,978 --> 00:35:09,065 Pero parece controlarlo, en una décima parte. 523 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 Ese es el truco. 524 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Háblame como a una desconocida. Me gusta. 525 00:35:20,576 --> 00:35:21,994 Que aproveche la cena. 526 00:35:28,292 --> 00:35:29,961 ¿Quieres que me quede en casa 527 00:35:30,086 --> 00:35:32,672 esperando otra visita profunda? 528 00:35:34,507 --> 00:35:36,175 Lo he hecho diez días. 529 00:35:38,928 --> 00:35:41,013 ¿Cómo quieres seguir la partida? 530 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 No es un juego. 531 00:35:49,981 --> 00:35:51,524 Hablamos mañana. 532 00:36:15,214 --> 00:36:16,382 Estoy de vuelta. 533 00:36:16,382 --> 00:36:18,551 -¿Quién era? - Era Greg. 534 00:36:19,302 --> 00:36:22,847 El hombre que identificaste por la Polaroid ha confesado. 535 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 No tendrás que preocuparte por verle. 536 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 - Es un alivio. - Sí. 537 00:36:29,854 --> 00:36:31,647 El médico se ha pasado. 538 00:36:32,356 --> 00:36:35,651 - Es relativamente optimista. - Es genial. 539 00:36:36,944 --> 00:36:39,697 Me da miedo que esté eludiendo la verdad, 540 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 que nadie me quiera. 541 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 - Quítatelo de la cabeza. - Es lo que temo. 542 00:36:45,828 --> 00:36:48,748 Escúchame. ¿Sabes qué hay que hacer? Me hirieron 543 00:36:48,873 --> 00:36:51,250 y no quería llamar a mis padres, como tú. 544 00:36:51,250 --> 00:36:55,421 - Los hospitales les dan miedo. - Confía y te mostrarán su afecto. 545 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 Quieren a su hija más que temen esto. 546 00:36:59,133 --> 00:37:01,052 No quiero alterarles. 547 00:37:01,177 --> 00:37:04,597 - No quiero llamar hasta mañana. - Claro, está bien. 548 00:37:07,808 --> 00:37:10,311 - No tienes que quedarte. - Pero quiero. 549 00:37:10,478 --> 00:37:13,231 - Pero no hace falta. - Está bien, de verdad. 550 00:37:26,619 --> 00:37:30,581 Ahora ya sabes cómo funciona mi exmarido. 551 00:37:31,415 --> 00:37:34,543 Incluso cuando se porta, antes te hace llorar. 552 00:37:36,170 --> 00:37:39,632 Como no decir que se queda a los niños hasta el final. 553 00:37:40,132 --> 00:37:41,175 Sí. 554 00:37:43,344 --> 00:37:46,389 Me alegro de que el que agredió a Gina confesara. 555 00:37:46,514 --> 00:37:48,933 - Sí. -¿Se sabe si va a ser grave? 556 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 No, aún no. 557 00:37:50,226 --> 00:37:52,311 -¿Está con su familia? - No lo sé. 558 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 James Martinez está con ella. 559 00:37:55,314 --> 00:37:57,566 Se nota que hay algo entre ellos. 560 00:37:57,566 --> 00:38:00,236 -¿Te das cuenta de esas cosas? - Sí. 561 00:38:01,195 --> 00:38:02,196 Soy así. 562 00:38:03,990 --> 00:38:05,199 ¿Qué tal el trabajo? 563 00:38:05,908 --> 00:38:08,619 Un homicidio por robo de joyas. 564 00:38:08,619 --> 00:38:10,288 El culpable se ha ahorcado. 565 00:38:10,288 --> 00:38:13,207 Es una buena alternativa a los juicios. 566 00:38:16,836 --> 00:38:18,296 Qué divertido. 567 00:38:18,296 --> 00:38:20,589 -¿Sí? - Sí. 568 00:38:21,507 --> 00:38:24,510 Es muy difícil salir con nadie y organizar nada. 569 00:38:24,719 --> 00:38:28,055 Y el tipo casi siempre acaba siendo un capullo. 570 00:38:29,557 --> 00:38:33,769 Pero no quiero abandonar. Soy una romántica. 571 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 Eso está bien, 572 00:38:36,731 --> 00:38:39,275 - que lo sigas intentando. - Sí. 573 00:38:40,026 --> 00:38:42,486 No cuesta nada, ¿no? 574 00:38:43,404 --> 00:38:44,697 Soñar es gratis. 575 00:39:08,054 --> 00:39:09,055 ¿Qué hace? 576 00:39:10,139 --> 00:39:11,223 Pues está... 577 00:39:11,974 --> 00:39:15,394 ahí tumbado como si se hubiera contado un chiste. 578 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 Sí, lo he visto. 579 00:39:18,189 --> 00:39:20,816 Parece que ya se lo ha contado antes 580 00:39:20,816 --> 00:39:23,235 y le sigue pareciendo gracioso. 581 00:39:25,488 --> 00:39:28,074 - Me preocupa una chica. -¿Quién? 582 00:39:28,908 --> 00:39:29,909 Russell. 583 00:39:30,868 --> 00:39:32,828 - No le va bien. -¿Cómo lo sabes? 584 00:39:34,080 --> 00:39:36,499 Parece atascada. 585 00:39:37,792 --> 00:39:41,212 Hace como una semana, Bobby me dijo que parecía mejor, 586 00:39:41,337 --> 00:39:44,048 pero... ha ido como a menos. 587 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 ¿Mejor o preparada para lo que Bobby quiere? 588 00:39:48,427 --> 00:39:50,137 Él no es así, Sylvia. 589 00:39:50,262 --> 00:39:53,057 La quiere, pero también le preocupa. 590 00:39:58,354 --> 00:40:00,231 Hay otra chica con problemas. 591 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 ¿Qué? 592 00:40:05,152 --> 00:40:08,489 ¿Crees que nos podríamos permitir que dejara de trabajar? 593 00:40:09,031 --> 00:40:10,282 Por supuesto. 594 00:40:11,325 --> 00:40:14,578 Podría buscar un segundo trabajo. No igualará tu sueldo 595 00:40:14,578 --> 00:40:16,288 pero habría menos gastos. 596 00:40:16,789 --> 00:40:20,459 Sí, no harían falta una niñera para Theo o mi ropa de trabajo. 597 00:40:20,459 --> 00:40:22,795 - No te preocupes por el dinero. - Vale. 598 00:40:22,920 --> 00:40:26,799 No, digo que es manejable. Nunca me ha dado miedo trabajar. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,136 Estamos muy metidos en el caso Suarez y... 600 00:40:30,928 --> 00:40:32,972 no dejo de pensar en Theo. 601 00:40:33,514 --> 00:40:35,808 Tengo que reconectar con lo que hago, 602 00:40:35,933 --> 00:40:38,477 como empezar de cero. 603 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Pero acabo pensando: "Estoy haciendo esto 604 00:40:42,731 --> 00:40:46,402 "cuando podría estar pensando en su tacita 605 00:40:46,402 --> 00:40:47,945 "sin sentirme culpable o... 606 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 "con él en brazos". 607 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 ¿Alguien tiene derecho a ser tan feliz? 608 00:41:00,249 --> 00:41:01,667 Él y tú... 609 00:41:03,669 --> 00:41:05,880 y yo ayudándote a conseguirlo. 610 00:41:28,944 --> 00:41:31,197 -¿Qué hay? - Hola. 611 00:41:32,990 --> 00:41:34,658 - Ginger ale. - Sí. 612 00:41:40,247 --> 00:41:42,666 - Te has enterado de lo de Jimmy. - Sí. 613 00:41:44,502 --> 00:41:45,669 Qué cosas. 614 00:41:47,546 --> 00:41:49,673 - Es horrible. - Sí. 615 00:41:51,342 --> 00:41:53,844 Con Jimmy, nunca sabías qué iba a pasar. 616 00:41:58,057 --> 00:41:59,308 ¿Sabes por qué fue? 617 00:42:02,436 --> 00:42:04,313 Nunca me contaba lo que hacía. 618 00:42:06,774 --> 00:42:09,818 Le conocía hace mucho y a mí tampoco. 619 00:42:11,820 --> 00:42:13,572 Si quieres, me lo creo. 620 00:42:16,325 --> 00:42:17,326 Tú mandas. 621 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 ¿Jimmy te habló de mí? 622 00:42:24,458 --> 00:42:26,126 No hacía falta. 623 00:42:27,253 --> 00:42:29,338 Se le notaba que te tenía cariño. 624 00:42:31,799 --> 00:42:33,842 ¿Te contó si se acostó conmigo? 625 00:42:35,844 --> 00:42:37,012 No lo dijo. 626 00:42:39,932 --> 00:42:41,058 ¿Y si me drogó? 627 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 No, guapa. Ese soplón psicópata no lo dijo. 628 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Pero te diré 629 00:42:48,732 --> 00:42:52,194 que tenía problemas de circulación por la diabetes 630 00:42:52,361 --> 00:42:56,031 y le gustaba echarles sus pociones a las chicas. 631 00:42:57,491 --> 00:43:00,452 Las chicas medio idas no critican tu desempeño. 632 00:43:03,872 --> 00:43:05,624 ¿Te estoy entendiendo? 633 00:43:09,295 --> 00:43:12,214 ¿Quieres saber si te drogó... 634 00:43:13,549 --> 00:43:15,968 o quieres más pirulas? 635 00:43:18,387 --> 00:43:19,388 ¿Qué? 636 00:43:20,806 --> 00:43:24,351 A algunas les gusta hacer cosas sin tener que pedirlas. 637 00:43:26,103 --> 00:43:28,897 No sabía si te habías divertido con Jimmy. 638 00:43:31,942 --> 00:43:35,863 ¿Crees que quería que pasara? ¿Que me hiciera eso? 639 00:43:36,030 --> 00:43:39,199 - Fallo mío. - Tienes suerte de que no te arreste. 640 00:43:39,908 --> 00:43:41,869 Eso, llama a la poli. 641 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Diles que una loca quiere que me detengan 642 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 por preguntar qué hace aquí. 643 00:43:48,876 --> 00:43:52,004 - Necesito llamar a un amigo. - Me da igual. 644 00:43:52,212 --> 00:43:54,381 Hazlo rápido y lárgate. 645 00:44:13,442 --> 00:44:14,443 Sí. 646 00:44:16,945 --> 00:44:18,447 Vale, ahora voy. 647 00:44:20,074 --> 00:44:21,200 Pues sal. 648 00:44:21,784 --> 00:44:25,663 Nos vemos en el Sparta o como se llame el restaurante. 649 00:44:27,122 --> 00:44:29,875 -¿Quién era? - Russell. 650 00:44:31,293 --> 00:44:35,422 - Tenías razón. - Sí, un pin para mí. 651 00:45:12,835 --> 00:45:14,837 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 48645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.