All language subtitles for NYPD.BLUE.S02E16.Unamerican.Grafitti.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,648 --> 00:00:24,816 - Atrás, señor. - Recibido, 2 00:00:24,941 --> 00:00:26,693 - ha llegado la Brigada 15. - Diez-cuatro. 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,820 - Han pisoteado a un chico. - ¿Fallecido? 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 Sigue vivo, pero le han partido el cráneo. 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,158 Lo vieron ella y esa gente de ahí. 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 - Hablaré con ellos. - Bien. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,327 - ¿Cómo se llama? - Marie Delucci. 8 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 - Vale. Gracias. - Hola, Marie. Soy el inspector Simone. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,835 Supongo que está muerto, ¿no? ¿Está muerto? 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,463 Digamos que está gravemente herido. ¿Puedes decirme qué viste? 11 00:00:47,505 --> 00:00:49,007 Había dos chicos. 12 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Uno llegó con un bate de béisbol y lo derribó. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 Y después empezó a golpearlo, darle patadas y demás. 14 00:00:55,096 --> 00:00:57,348 Y después, el otro, llegó en un coche, 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,350 salió, y lo golpeó y pateó también. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Y ahí fue cuando pasé por la tienda 17 00:01:01,978 --> 00:01:04,189 - y él les gritaba en italiano. - ¿Quién? 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 El dueño de la tienda. 19 00:01:05,815 --> 00:01:07,901 Entonces subieron al coche y se fueron. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,111 ¿Pudiste ver la matrícula del coche? 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 No, ni me dio tiempo a mirar el coche. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 Era un coche normal, azul. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,117 ¿Alguna cosa más de los chicos? 24 00:01:16,743 --> 00:01:17,994 Parecían muy fuertes. 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,537 ¿Cómo eran? ¿Blancos, negros? 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 - Suelen ser hispa... - Sí, blancos. 27 00:01:21,289 --> 00:01:22,874 - Blancos. - Y de cabello oscuro. 28 00:01:24,375 --> 00:01:27,337 Muchas gracias por tu ayuda. ¿Los agentes tienen tu nombre, 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,005 - dirección, teléfono y demás? - Sí. 30 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 - Te llamaremos pronto. ¿Vale? - Vale. 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,217 Muy bien. 32 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 ¡Aquí no hay nada que ver! 33 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 - Hablemos un momento. - Tenía que ir al baño. 34 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 - Soy el inspector Sipowicz. - Walter Hoyt. 35 00:01:38,848 --> 00:01:41,601 - ¿Has visto aquí el ataque, Walter? - Bruno y yo. 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 Bueno, Bruno no habla mucho nuestra lengua. 37 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 No, habla italiano. Le aseguro que estoy temblando 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 - por lo ocurrido. - ¿Y qué ha sido? 39 00:01:49,025 --> 00:01:52,737 Pues Bruno me estaba haciendo un sándwich. Desayuno aquí cada mañana. 40 00:01:52,862 --> 00:01:54,030 Sándwich de salami, ¿verdad? 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 Salami. Sí, sí. 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Hoy no me comeré un sándwich. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,410 Se volvieron locos. 44 00:01:59,702 --> 00:02:01,329 Le dieron una paliza al chico. 45 00:02:01,663 --> 00:02:03,456 - Repugnante. - ¿Los habías visto antes? 46 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 Veía al chico que machacaron. 47 00:02:05,166 --> 00:02:06,709 - O eso creo. - ¿Y a los chicos 48 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 - que le pegaron? - No, no me sonaban. 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,338 ¿Cómo los describiría? 50 00:02:11,172 --> 00:02:12,257 Mesomorfos. 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 ¿Mesomorfos? 52 00:02:14,259 --> 00:02:16,719 - Dos mesomorfos. - No sé qué significa. 53 00:02:17,262 --> 00:02:19,764 - Chicos musculosos. - ¿Qué...? ¿Es usted profesor? 54 00:02:19,889 --> 00:02:22,058 No, pintor. Tengo un ático subiendo la calle. 55 00:02:22,225 --> 00:02:24,727 Acaban de decirlo por radio. El chico ha fallecido. 56 00:02:28,356 --> 00:02:31,359 Dos mesomorfos. Prácticamente están en la cárcel. 57 00:04:01,532 --> 00:04:02,784 - ¿Harold? - ¿Qué tal, Donna? 58 00:04:03,660 --> 00:04:04,994 ¿Qué haces aquí? 59 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 Me han destrozado el coche. 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,873 Para el seguro me piden una denuncia. 61 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 Te ayudará el inspector Martinez. 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 {\an8}Veo que conservas el banderín. 63 00:04:17,548 --> 00:04:19,801 {\an8}- Aún lo tengo. - Menuda noche, ¿eh? 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 Inspector Martinez, 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,347 {\an8}este señor acaba de poner una denuncia por vandalismo. 66 00:04:24,430 --> 00:04:25,890 {\an8}Hola, Harold Rutanski. 67 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 {\an8}James Martinez. Siéntate, Harold. 68 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 Gracias, Donna. 69 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 Vamos a ver. 70 00:04:35,566 --> 00:04:37,485 {\an8}- La tomaron con tu coche. - Y que lo digas. 71 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Piezas laterales pintadas, neumáticos pinchados. 72 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 - ¿Sabes quién lo hizo? - No, ni idea. 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,618 {\an8}Fui al bar sobre las ocho de la noche, cerré a las cuatro. 74 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 - Y entonces lo encontré. - ¿Había pasado antes? 75 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 Hace cinco días. 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Los capullos pincharon el lateral, así que no tiene arreglo. 77 00:04:52,375 --> 00:04:53,751 La verdad, Harold, 78 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 {\an8}un caso así tiene lo que llamamos baja resolución. 79 00:04:56,879 --> 00:04:59,048 {\an8}Solo he venido porque mi agente de seguros 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 {\an8}me ha dicho que lo haga para cubrir la demanda. 81 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 {\an8}Sin pruebas ni testigos, tu denuncia no tiene validez. 82 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 {\an8}¿Qué ocurre, James? 83 00:05:07,015 --> 00:05:09,726 Este señor está denunciando un delito contra la propiedad. 84 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 {\an8}Este es Greg Medavoy, otro inspector de la brigada. 85 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 {\an8}- Eres Harold Rutanski, ¿verdad? - Así es. 86 00:05:16,024 --> 00:05:18,318 - ¿Os conocéis? - Harold es jugador de hockey. 87 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 - Jugaba con los Rangers. - No fastidies. 88 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 {\an8}Perdón por no reconocerte. No soy muy de hockey. 89 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 {\an8}No pasa nada. De todas formas, estoy retirado. 90 00:05:25,116 --> 00:05:27,243 La Srta. Abandando es una gran admiradora. 91 00:05:27,660 --> 00:05:29,662 Sí, Harold lo sabe. ¿Verdad, Harold? 92 00:05:30,330 --> 00:05:33,291 {\an8}Harold se veía con nuestra Srta. Abandando en sociedad. 93 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Sí. Es cierto. 94 00:05:36,919 --> 00:05:39,047 {\an8}Cuando me volví a mudar aquí, llamé a Donna. 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,423 Un tal Greg cogió el teléfono. 96 00:05:40,965 --> 00:05:43,885 {\an8}- ¿No serías tú? - Sí. Sí, era yo. 97 00:05:45,011 --> 00:05:47,555 {\an8}- Encantado de conocerte, Greg. - Sí. Sí, igualmente. 98 00:05:47,847 --> 00:05:50,975 {\an8}- Le han destrozado el coche dos veces. - ¿De verdad? 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,936 {\an8}Le he explicado que, sin pruebas, no podemos hacer mucho. 100 00:05:56,272 --> 00:05:59,150 {\an8}¿Salías con alguna mujer casada o... 101 00:05:59,650 --> 00:06:02,862 - una chica con novio? - No me gustan las complicaciones. 102 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Claro que, si sales con mujeres, no siempre te lo dicen. 103 00:06:05,823 --> 00:06:06,699 Bueno, 104 00:06:07,492 --> 00:06:10,453 tu número de denuncia, ¿vale? Entrégalo a tu compañía de seguros. 105 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 Gracias. 106 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 Encantado, Greg. 107 00:06:16,209 --> 00:06:17,585 Sí. Sí. Hasta luego. 108 00:06:18,628 --> 00:06:19,879 Brigada 15. 109 00:06:21,005 --> 00:06:22,757 Lo siento. Tendré que dejar un mensaje. 110 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 Salió con él, ¿eh? 111 00:06:24,675 --> 00:06:27,220 Sí. Es el capullo con el que salía. 112 00:06:27,553 --> 00:06:29,555 ¿Puede esperar un minuto, por favor? 113 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 Siento lo de tu coche, Harold. 114 00:06:33,184 --> 00:06:35,895 {\an8}Sí. Es la segunda vez. Alguien la ha tomado conmigo. 115 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 - He conocido a Greg. - Lo he visto. 116 00:06:41,776 --> 00:06:43,736 {\an8}¿Entonces compraste el bar? 117 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 ¿Recibiste mi tarjeta? ¿Dos bebidas gratis? 118 00:06:46,489 --> 00:06:49,325 - Sí. - Pásate algún día, Donna. 119 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 - No sé, Harold. - Tráete a Greg, si quieres. 120 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Ya, no sé. 121 00:06:55,790 --> 00:06:58,042 En cualquier caso, cuídate. 122 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 Tú también. 123 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 - ¿Qué número ha dicho? - Veintitrés. 124 00:07:17,937 --> 00:07:19,147 {\an8}Disculpen. 125 00:07:19,313 --> 00:07:23,693 - ¿Carlos Herrera vive aquí? - No está en casa. Soy su madre. 126 00:07:24,444 --> 00:07:26,863 Venimos de comisaría. Soy el inspector Sipowicz. 127 00:07:26,946 --> 00:07:29,740 - Este es el inspector Simone. - ¿Para qué quieren a Carlos? 128 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 - ¿Podemos entrar, Sra. Herrera? - No, no. ¿Qué pasa? 129 00:07:33,578 --> 00:07:35,913 Sra. Herrera, hoy su hijo ha sido atacado en la calle. 130 00:07:36,122 --> 00:07:38,833 ¿Qué quiere decir con atacado? ¿Está herido? 131 00:07:39,375 --> 00:07:42,044 - Sí, eso me temo. - Estaba gravemente herido. 132 00:07:42,503 --> 00:07:43,838 Lo golpearon gravemente. 133 00:07:44,505 --> 00:07:46,757 Sra. Herrera, Carlos está muerto. 134 00:07:49,343 --> 00:07:50,887 Lo sentimos mucho, señora. 135 00:07:51,846 --> 00:07:54,015 - ¿Cómo ha pasado? - No lo sabemos. 136 00:07:54,807 --> 00:07:58,936 Nos preguntábamos si sabría de alguien que quisiera hacerle esto. 137 00:08:00,062 --> 00:08:01,230 No. 138 00:08:01,355 --> 00:08:03,149 ¿Sabe si estaba metido en alguna banda? 139 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Chato no es de esos. 140 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 No hace esas cosas. Tenía un trabajo. 141 00:08:09,614 --> 00:08:12,033 - Va a la escuela. - ¿Tal vez conocía a alguien 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 que traficaba con drogas? 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,204 No lo sé. 144 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Ocurrió en Little Italy. 145 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 ¿Sabe por qué estaría allí? 146 00:08:20,124 --> 00:08:21,209 ¿A dónde iba? 147 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Estaba con su amiga. 148 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 ¿Sabe su nombre? 149 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 - ¿Dónde podríamos encontrarla? - Amalia Lopez. 150 00:08:31,802 --> 00:08:34,597 Está en Canal Street. 151 00:08:34,931 --> 00:08:37,016 Trabaja allí en Jimenez Brothers. 152 00:08:37,141 --> 00:08:38,226 Gracias. 153 00:08:40,394 --> 00:08:42,688 Sra. Herrera, este es mi número de teléfono. 154 00:08:43,981 --> 00:08:47,777 Nos gustaría seguir hablando con usted, cuando se sienta capaz. 155 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Queremos que sepa lo mucho que lo sentimos. 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,746 Lo sé. Lo sé. 157 00:09:05,294 --> 00:09:06,754 Pues tenemos dos testigos 158 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 que han descrito lo mismo. Uno persigue al chico a pie, 159 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 lo golpea con un bate y lo patea. 160 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 El otro llega en un coche azul y se une. 161 00:09:14,011 --> 00:09:16,264 - Nadie vio el número de matrícula. - ¿Oyeron algo? 162 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 - ¿Insultos racistas? - No. 163 00:09:17,682 --> 00:09:20,434 - Tal vez sea tráfico de drogas. - Sí. Por si sirve, 164 00:09:20,601 --> 00:09:24,021 la madre de Chato no sabía de ningún vínculo con pandillas o drogas. 165 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Cree que fue a ver a una amiga. 166 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 - ¿Sabéis cómo encontrarla? - Sí. Hablaremos con ella 167 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 - en cuanto acabe el examen médico. - Vale. 168 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 Yo me encargo, Andy. 169 00:09:37,660 --> 00:09:39,954 - ¿Cómo ha ido? - Bien. 170 00:09:41,497 --> 00:09:43,749 Me han robado el bolso de un tirón en la Dos-Siete. 171 00:09:44,542 --> 00:09:47,128 - Sylivia, ¿te han hecho daño? - No. No. Estoy bien. 172 00:09:48,170 --> 00:09:50,506 Acababa de tomar una declaración allí, 173 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 iba de camino al metro y apareció detrás de mí, 174 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 agarró la tira del bolso por los hombros y se lo llevó. 175 00:09:56,929 --> 00:09:59,890 Siéntate. Siéntate. ¿Quieres agua o algo? 176 00:10:00,016 --> 00:10:03,394 No he podido describirlo. No lo vi bien. 177 00:10:03,603 --> 00:10:05,396 ¿Quién estaba en la Dos-Siete? 178 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 El inspector Denatale. Fue amable. 179 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Me ayudó a bloquear las tarjetas de crédito y demás. 180 00:10:10,276 --> 00:10:12,111 ¿Tenía algún adorno que destacara? 181 00:10:15,114 --> 00:10:16,490 Tenía las llaves en el bolso. 182 00:10:17,491 --> 00:10:18,909 Ten. Coge las mías. 183 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 Quiero cambiar las cerraduras 184 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 - aunque Denatale diga que no hace falta. - Como veas. 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,505 Tomaré una declaración 186 00:10:31,672 --> 00:10:34,175 y después he quedado con el cerrajero en el apartamento. 187 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 Cuando acabes la declaración, habla abajo con el sargento. 188 00:10:37,136 --> 00:10:38,346 Pediré a un coche patrulla 189 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 - que te lleve a casa. - No quiero molestarlos. 190 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Me quedaré más tranquilo. 191 00:10:41,724 --> 00:10:44,268 Y los agentes estarán contigo hasta que cambien las cerraduras. 192 00:10:44,685 --> 00:10:45,895 Vale. 193 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 - Gracias. - Siento lo que ha sucedido. 194 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 Suerte que no te ha hecho daño. 195 00:10:51,817 --> 00:10:53,069 Sí. 196 00:10:54,945 --> 00:10:55,988 Solo estoy alterada. 197 00:11:05,373 --> 00:11:07,708 En EM tendrán la autopsia hecha al final del servicio. 198 00:11:07,917 --> 00:11:09,794 - Vale. - Deberíamos hablar con la amiga de Chato. 199 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 Alguien le ha arrebatado el bolso a Silvia en la Dos-Siete. 200 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 ¿Está bien? 201 00:11:14,340 --> 00:11:16,050 Va a casa a cambiar las cerraduras. 202 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Es una buena maleta para el precio. 203 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 - ¿Cuánto cuesta? - Nueve dólares. 204 00:11:35,486 --> 00:11:36,654 No vale. 205 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 ¿Cree que conseguirá una buena maleta por nueve dólares? 206 00:11:39,281 --> 00:11:41,826 ¿Quiere una buena? Esta, 25 dólares. 207 00:11:42,159 --> 00:11:44,286 No. Demasiado. Olvídalo. 208 00:11:44,620 --> 00:11:46,706 ¿Que lo olvide? ¡Piérdase! 209 00:11:46,914 --> 00:11:48,833 ¿Por qué no se busca una porquería de bolso? 210 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ¿Amalia? 211 00:11:50,960 --> 00:11:53,045 - ¿Eres Amalia? - ¡Sí! ¿Y? 212 00:11:53,713 --> 00:11:55,339 ¿Has visto hoy a Carlos Herrera? 213 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 ¿Por qué me pregunta? 214 00:11:57,466 --> 00:11:59,927 - ¿Qué pasa con él? - Carlos fue atacado. 215 00:12:00,219 --> 00:12:01,679 Por lo visto venía hacia aquí. 216 00:12:01,762 --> 00:12:03,305 ¿Quiere decir apuñalado o algo? 217 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 - ¿El qué? ¿Cómo de grave? - Grave. 218 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Sufrió heridas mortales en la cabeza. 219 00:12:10,479 --> 00:12:11,981 Espere. ¿Me están diciendo 220 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 - que Chato está muerto? - Sí. 221 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Esto es muy fuerte. 222 00:12:22,783 --> 00:12:24,660 No puedo verte, tengo que irme. 223 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 ¿Qué son las pastillas, Amalia? 224 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Valium. 225 00:12:31,584 --> 00:12:33,878 Pues no deberías mezclarlas con alcohol. 226 00:12:34,128 --> 00:12:36,213 Las necesito para sobrellevar un día normal. 227 00:12:37,006 --> 00:12:38,549 - ¿Quién lo hizo? - No sabemos. 228 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 A veces, hay drogas por medio de estas cosas. 229 00:12:41,343 --> 00:12:44,013 ¿Carlos vendía o tomaba algo de eso? 230 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 - No. - ¿Estaba en alguna pandilla? 231 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Iba a lo suyo. 232 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 - ¿Lo suyo? ¿Qué era? - Era grafitero. 233 00:12:52,646 --> 00:12:55,191 - Con que Grafitero, ¿eh? - ¿Qué dicen de eso? 234 00:12:55,399 --> 00:12:58,569 De ese estilo. Hacía grafitis preciosos. 235 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 - Sí, es sensacional. - Amalia, ¿sabes si Carlos 236 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 tenía problemas con alguien? 237 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 Según testigos, dos hombres blancos lo atacaron en Little Italy. 238 00:13:08,829 --> 00:13:11,957 Espaguetis hijos de puta. ¡Que se mueran todos! 239 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 - ¿De quiénes hablas? - Unos espaguetis le advirtieron 240 00:13:14,794 --> 00:13:17,421 - que no hiciera grafitis en su barrio. - ¿Sabes quiénes eran? 241 00:13:17,838 --> 00:13:21,175 - ¿Los has visto alguna vez? - No. Dijo "espaguetis". 242 00:13:21,675 --> 00:13:23,928 Gracias por tu ayuda, Amalia. ¿Dónde vives? 243 00:13:24,637 --> 00:13:28,182 - Ochocientos nueve, 19ª, dos B. - Oye, Amalia. 244 00:13:29,308 --> 00:13:30,768 ¿A qué viene tanta cháchara? 245 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 - ¿Son clientes? - Sí. 246 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 Es un imbécil. 247 00:13:37,316 --> 00:13:40,444 - Me voy a casa. No me encuentro bien. - ¡No puedes irte a casa! 248 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 - ¡Vuelve aquí! - ¡Pues que te follen! 249 00:13:42,905 --> 00:13:45,491 - Otro proveedor comunitario. - No me hacen mucha gracia 250 00:13:45,741 --> 00:13:49,912 los grafitis, pero al chico le golpearon la cabeza con un bate de béisbol. 251 00:13:50,037 --> 00:13:51,997 Ya. Quizás se pasaron un poco. 252 00:14:03,300 --> 00:14:04,385 - Hola, teniente. - Hola. 253 00:14:04,552 --> 00:14:07,179 Una mujer ha denunciado a unos chicos corriendo detrás 254 00:14:07,346 --> 00:14:08,806 de un puertorriqueño por la mañana. 255 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 ¿Ha visto que lo golpeasen? 256 00:14:10,307 --> 00:14:12,893 No. Lo persiguieron por su calle. No pudo ver qué pasó después. 257 00:14:13,060 --> 00:14:15,312 Se enteró del homicidio. Y hace como una hora, 258 00:14:15,396 --> 00:14:17,773 miró por su ventana y vio a unos chicos en la esquina 259 00:14:17,857 --> 00:14:19,483 - de Ucilli. - ¿Quién es? 260 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 ¿El bocazas de Frankie Pisciotta? 261 00:14:21,193 --> 00:14:22,528 - Sí. - ¿La mujer dijo su nombre? 262 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 No. Envié un coche patrulla. 263 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 No colgó hasta que los capturamos. 264 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 La amiga de Chato dijo que era grafitero 265 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 y que lo amenazaron unos italianos 266 00:14:30,244 --> 00:14:33,080 - en Little Italy por pintar. - Parece que cumplen los requisitos. 267 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Llevadlos al DIC. No tienen registro. 268 00:14:35,040 --> 00:14:36,542 Tal vez sean ambiciosos. 269 00:14:36,625 --> 00:14:38,460 Los agentes les han hecho la Miranda. 270 00:14:38,544 --> 00:14:39,587 Bien. 271 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 ¿Los lleváis a la uno y a la dos? 272 00:14:41,338 --> 00:14:43,215 Saquémosles fotos por si no van 273 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 a la rueda de reconocimiento. 274 00:14:44,758 --> 00:14:46,302 - Sí. - Voy a por la cámara. 275 00:14:48,220 --> 00:14:49,471 ¿Inspector? 276 00:14:52,850 --> 00:14:53,976 - ¿La ha dejado? - Sí. 277 00:14:54,143 --> 00:14:55,644 Esperé a que se fuera el cerrajero. 278 00:14:55,811 --> 00:14:58,397 - ¿Cómo estaba? - Bueno, un poco tensa. 279 00:14:59,064 --> 00:15:01,859 - Muchas gracias por llevarla. - Tranquilo, sin problema. 280 00:15:01,984 --> 00:15:04,069 - Se lo agradezco. - ¿Sylvia ha llegado bien? 281 00:15:04,236 --> 00:15:06,238 Sí, el cerrajero acaba de irse. 282 00:15:06,947 --> 00:15:09,450 Dicen que no hay que cambiar cerraduras tras un robo de bolso. 283 00:15:10,075 --> 00:15:11,368 No vendrá mal. 284 00:15:12,995 --> 00:15:15,289 Parecía un poco alterada 285 00:15:15,581 --> 00:15:18,459 y pensé que le ayudaría a tranquilizarse. 286 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 - Vamos a ver. - Vale. 287 00:15:28,010 --> 00:15:29,178 Jerry Panetti. 288 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Así es. 289 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 ¿Quieres beber algo, Jerry, café o algo? 290 00:15:33,641 --> 00:15:34,934 No, no quiero nada. 291 00:15:35,935 --> 00:15:37,561 ¿Qué edad tienes? Gracias. 292 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Diecinueve. 293 00:15:39,688 --> 00:15:41,565 - ¿Trabajas en el Ucilli? - Sí. 294 00:15:41,690 --> 00:15:43,859 ¿Tu compañero Paul trabaja allí también? 295 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 - Sí, somos ayudantes de camarero. - ¿Trabajabais esta mañana? 296 00:15:47,071 --> 00:15:49,531 - No. - ¿Estabas con Paul? 297 00:15:50,950 --> 00:15:52,993 - ¿Esta mañana? - Sí, esta mañana, Jerry. 298 00:15:53,160 --> 00:15:56,246 Y más te vale decir la verdad porque ya tenemos la denuncia de un testigo. 299 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 ¿No puedo permanecer en silencio? 300 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 Sí, puedes. También tienes derecho a un abogado. 301 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 Lo que digas puede ser usado en tu contra. 302 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 - ¿Cuál es la respuesta? - ¿A qué? 303 00:16:04,713 --> 00:16:06,423 ¿Qué hacíais Paul y tú esta mañana? 304 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Nada. Pasar el rato. 305 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 De acuerdo, ¿conducías un coche? 306 00:16:12,805 --> 00:16:14,014 Un poco. 307 00:16:15,015 --> 00:16:17,017 - ¿De quién era el coche? - De Paul. 308 00:16:18,060 --> 00:16:19,019 Dábamos una vuelta. 309 00:16:19,687 --> 00:16:23,232 ¿Fuisteis por Elizabeth Street, subiendo por Grand, cerca de Bruno's Market? 310 00:16:23,691 --> 00:16:26,360 No. No fuimos por ahí. Fuimos por la otra dirección. 311 00:16:26,568 --> 00:16:30,906 Jerry, ¿conoces a alguien llamado Carlos Herrera Chato? 312 00:16:31,573 --> 00:16:33,367 No. ¿Quién es? 313 00:16:34,118 --> 00:16:37,955 Un chico que han matado esta mañana en la calle de Bruno's Market. 314 00:16:38,122 --> 00:16:40,207 Golpeado hasta la muerte con un bate. 315 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 - No lo he oído en mi vida. - Cuando conducías 316 00:16:42,501 --> 00:16:44,837 esta mañana, ¿viste a alguien siendo perseguido, herido 317 00:16:44,962 --> 00:16:47,214 - o atacado? - No. 318 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Entonces no sabes nada en absoluto 319 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 del ataque y muerte de Chato Herrera, ¿no? 320 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 No sé nada al respecto. 321 00:16:54,179 --> 00:16:56,348 ¡Te diré una cosa! ¡Alguien te vio 322 00:16:56,557 --> 00:16:58,892 persiguiendo a otra persona por la calle esta mañana! 323 00:16:58,976 --> 00:17:01,353 No era yo. Tuvo que ser otra persona. 324 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Bien, Jerry, quédate aquí sentado 325 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 y reflexiona mientras hablamos con tu colega Paul. 326 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 Y si nos dice algo distinto a lo que acabas de decir, 327 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 - te quedarás aquí atrapado. - Oye. 328 00:17:12,781 --> 00:17:15,451 - ¿Para qué es eso? - Para mi álbum de recortes. 329 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 Gran pensador, ¿eh? 330 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 Escuchando a estos chicos, te preguntas si el acervo genético se ha secado. 331 00:17:34,928 --> 00:17:35,846 Paul Bellini. 332 00:17:37,014 --> 00:17:39,308 - ¿Qué, pregunta o afirma? - ¿Qué? 333 00:17:40,559 --> 00:17:43,437 Oye. Te llamas Paul Bellini, ¿no? 334 00:17:43,979 --> 00:17:45,522 - Sí. - Paul, 335 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 ¿ibas en un coche con Jerry Panetti esta mañana? 336 00:17:48,358 --> 00:17:50,652 - Lo niego. - ¿Qué quieres decir con que lo niegas? 337 00:17:50,819 --> 00:17:53,405 Hay un testigo que te ha visto en un incidente en la calle 338 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 esta mañana, Paul. Queremos aclararlo. 339 00:17:56,450 --> 00:17:57,493 Niego ese incidente. 340 00:17:57,910 --> 00:17:59,369 Lo niega también. 341 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 - Trabajas en el Ucilli, ¿no, Paul? - Es un país libre, ¿verdad? 342 00:18:03,957 --> 00:18:05,375 Es la casa de Frank Pisciotta, ¿no? 343 00:18:05,459 --> 00:18:08,754 - Ya lo creo. - ¿Tu jefe tiene normas para grafiteros? 344 00:18:08,921 --> 00:18:12,216 Porque todos saben que tiene carácter. ¿Le cabrean los grafitis? 345 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 Escuche, ¿quiere hablar conmigo? Quiero un abogado. 346 00:18:16,178 --> 00:18:19,389 Si el loco de Frankie envió a los ayudantes de camarero a pegar 347 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 al chico, más te vale librarte ya. 348 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 No fue idea tuya. Las cosas se descontrolaron. 349 00:18:24,269 --> 00:18:27,022 Niego esa respuesta. Quiero hablar con un abogado 350 00:18:27,272 --> 00:18:28,899 y rechazo todos mis derechos. 351 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 Di "idiota", Paul. 352 00:18:39,827 --> 00:18:41,829 - Pisciotta ha traído abogados. - Pisciotta. 353 00:18:41,995 --> 00:18:45,124 Antaño, ese drogata se habría llevado un buen golpe antes de los 25. 354 00:18:45,374 --> 00:18:48,127 Soy Jack Palermo. Ese es mi socio Joel Fineman. 355 00:18:48,252 --> 00:18:50,129 Mis clientes son Jerry Panetti y Paul Bellini. 356 00:18:50,254 --> 00:18:51,713 - ¿Tienen cargos? - Aún no. 357 00:18:51,880 --> 00:18:54,967 - Me gustaría que los soltaran. - ¿Por qué los han detenido? 358 00:18:55,050 --> 00:18:56,343 - A ver. - ¿Por qué los persiguen? 359 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 - Son buenos chicos. - Ya. ¿Son de fiar, Frankie? 360 00:18:59,138 --> 00:19:00,848 ¿Les has prestado tu bateador poderoso? 361 00:19:00,931 --> 00:19:02,599 ¿Puedo ver a mis clientes, por favor? 362 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 - ¿Qué sabes del grafitero, Frankie? - Que un idiota de grafitis 363 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 recibió su merecido. 364 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 Mis empleados y yo no tenemos nada que ver. 365 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 - No es lo que nos han dicho. - ¿No? ¿Quién? 366 00:19:11,358 --> 00:19:13,902 - ¿Y los testigos? - Déjanos ayudarte, Frankie. 367 00:19:13,986 --> 00:19:15,070 Te daremos una lista 368 00:19:15,154 --> 00:19:17,281 y amenazas a todos en orden alfabético, ¿vale? 369 00:19:17,364 --> 00:19:19,658 Teniente, estamos lindando con una detención ilegal. 370 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Ahí están sus clientes. 371 00:19:22,953 --> 00:19:24,788 - ¿Cómo estáis? - Bien, Sr. Pisciotta. 372 00:19:25,372 --> 00:19:27,541 Escuchad. Aceptad a los abogados. 373 00:19:27,708 --> 00:19:29,126 Frank Pisciotta cuida de los suyos. 374 00:19:29,209 --> 00:19:30,460 Trabajáis para mí y yo para vosotros. 375 00:19:30,669 --> 00:19:33,672 Es el primero de más de 1,67 m que trabaja para ti, Frankie. 376 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 ¿No tenéis ningún requisito de altura 377 00:19:35,757 --> 00:19:37,176 en las solicitudes de empleo? 378 00:19:38,135 --> 00:19:40,512 Lo que sé, es que el grafitero puertorriqueño escribió: 379 00:19:40,762 --> 00:19:43,098 "Jose es un marica". Cabreó a alguien. 380 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Sal de aquí, Pisciotta. 381 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Creo que esa es tu pista prometedora. Busca Joses. 382 00:19:49,229 --> 00:19:50,814 Sí, cuéntalo mientras te vas. 383 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Cuidado con la nariz, Frankie. 384 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Alturas. Narices. 385 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 Frankie Pisciotta y sus pigmeos espaguetis. 386 00:19:58,197 --> 00:20:01,074 - Tenemos fotos de los camareros. - Llamad a los testigos. 387 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 Sí, puede que Frank ya esté en la calle insistiéndoles que colaboren. 388 00:20:19,760 --> 00:20:20,886 No... 389 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 No sé si te has dado cuenta, Donna, pero... 390 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 he estado hablando antes con Harold Rutanski. 391 00:20:27,184 --> 00:20:30,771 No sé por qué. El inspector Martinez le estaba tomando declaración. 392 00:20:31,939 --> 00:20:35,734 Venga. Ese hombre estuvo en tu vida ¿cuánto? ¿Un año entero? 393 00:20:36,693 --> 00:20:39,071 Puede que vuelva, por todo lo que sé. 394 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 ¿Sabes qué le pasó al coche de Harold, Gregory? 395 00:20:42,616 --> 00:20:43,825 Lo destrozaron. 396 00:20:44,618 --> 00:20:45,953 ¿Sabes algo? 397 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 ¿Crees que he sido yo? 398 00:20:50,082 --> 00:20:51,416 No sé qué pensar. 399 00:20:52,584 --> 00:20:56,046 ¿Qué... Qué he hecho, Donna? Tal vez esperé fuera 400 00:20:56,129 --> 00:20:58,840 del bar de Harold Rutaski hasta que la calle estuvo desierta, 401 00:20:59,049 --> 00:21:02,427 cogí un picahielos para los neumáticos y una llave para la carrocería. 402 00:21:02,511 --> 00:21:04,221 ¿Así es como me imaginas? 403 00:21:04,388 --> 00:21:08,475 - Perdón por preguntarlo. Lo siento. - ¿Cómo puedes hacer esa acusación? 404 00:21:08,600 --> 00:21:11,979 Lo siento. Ya no sé qué pensar. 405 00:21:14,356 --> 00:21:16,108 Donna, ¿qué está pasando? 406 00:21:17,651 --> 00:21:22,614 Nunca he estado tan triste. Siento que estoy perdiendo la razón. 407 00:21:26,952 --> 00:21:29,204 Por favor, ¿podemos vernos esta noche y hablar? 408 00:21:29,288 --> 00:21:33,250 No, Greg. Lo último que quiero ahora mismo es que sigamos hablando. 409 00:21:33,333 --> 00:21:34,710 - Solo me alteraré más. - Sí. 410 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Vale, vale. 411 00:21:36,128 --> 00:21:37,587 No quiero alterarte. 412 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Sí, esta tarde haremos una rueda de identificación. 413 00:21:41,383 --> 00:21:43,927 Puede que necesitemos una lista de posibles sospechosos. 414 00:21:44,344 --> 00:21:45,804 Espero que te sientas mejor. 415 00:22:01,028 --> 00:22:02,779 Si los tienes, llámame. 416 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Sí, inspector Simone. 417 00:22:05,449 --> 00:22:07,159 Quiero ver al inspector Simone. 418 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 - El inspector Simone está por ahí. - Gracias. 419 00:22:10,120 --> 00:22:12,789 ¿Agente Simone? Soy Jim Delucci. 420 00:22:13,457 --> 00:22:16,001 ¿Llamó a mi hija Marie para el asunto de la rueda? 421 00:22:16,126 --> 00:22:17,627 - Sí. - No irá. 422 00:22:18,170 --> 00:22:20,339 No va a señalar con el dedo a nadie. 423 00:22:20,464 --> 00:22:22,299 Investigamos un homicidio, Sr. Delucci. 424 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Entienda que hubo un asesinato. 425 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Y su hija es muy importante en este caso. 426 00:22:25,844 --> 00:22:28,430 No quiero que se implique en esto. No lo permitiré. 427 00:22:28,597 --> 00:22:30,015 Dijo que quería colaborar. 428 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Me da igual lo que ella quiera. 429 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Tiene 15 años. Soy responsable de ella. 430 00:22:34,978 --> 00:22:36,897 No dejaré que la involucre en esto. 431 00:22:37,022 --> 00:22:39,316 Se irá de la ciudad. No estará disponible, 432 00:22:39,483 --> 00:22:42,235 no vendrá a ruedas de identificación y no testificará. 433 00:22:42,361 --> 00:22:44,279 Sr. Delucci, entiendo sus preocupaciones... 434 00:22:44,446 --> 00:22:45,947 No soy estúpido. 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Mi familia 436 00:22:48,742 --> 00:22:50,911 pasa por ese barrio todos los días. 437 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 ¿Le han amenazado? 438 00:22:52,120 --> 00:22:53,372 - No nos ha amenazado. - ¿A usted? 439 00:22:53,455 --> 00:22:54,664 - Nadie. - Podemos proteger 440 00:22:54,748 --> 00:22:55,916 a su hija. 441 00:22:56,249 --> 00:22:58,418 Y si hace una identificación, no irá a juicio. 442 00:22:59,086 --> 00:23:01,588 Olvídese de mi hija y dejémoslo así. 443 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 No tiene nada que ver con esto. 444 00:23:04,800 --> 00:23:06,927 - Déjenla en paz. - Brigada 15 de Inspect... 445 00:23:08,512 --> 00:23:09,554 Sí, señora. 446 00:23:10,180 --> 00:23:11,264 Se acabaron las llamadas. 447 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 Necesito la firma de Fancy aquí. 448 00:23:17,312 --> 00:23:18,355 No. 449 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 No. 450 00:23:28,240 --> 00:23:29,533 ¿No están ahí, Bruno? 451 00:23:30,409 --> 00:23:32,077 Me ha entendido. 452 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 Entiendes más de lo que muestras, ¿no, Bruno? 453 00:23:36,039 --> 00:23:38,083 - ¿Entiendes Frank Pisciotta? - Yo... 454 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 ¿Qué te dijo el drogata de Frankie: 455 00:23:40,293 --> 00:23:42,671 "Señala a esos chicos y mira cómo arde tu tienda"? 456 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 ¿Quiere que lo traduzca? 457 00:23:50,637 --> 00:23:53,265 No. Finito, Bruno. Ya está. 458 00:23:54,057 --> 00:23:55,225 Vamos. 459 00:24:01,606 --> 00:24:02,941 ¿Quería ver a alguien? 460 00:24:03,191 --> 00:24:05,318 Al señor... Al inspector... 461 00:24:05,527 --> 00:24:07,028 - ¿Cómo se llama? - ¿Sipowicz? 462 00:24:07,612 --> 00:24:09,906 Sí, me llamó para que viniera. Mi nombre es Hoyt. 463 00:24:10,073 --> 00:24:13,034 - Sr. Hoyt, recibió el mensaje, ¿no? - Sí. 464 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 Queríamos que viera unas imágenes. 465 00:24:15,454 --> 00:24:16,621 Hola, Bruno. 466 00:24:16,830 --> 00:24:18,957 - Hola, señor Hoyt. - ¿También te han llamado? 467 00:24:19,124 --> 00:24:20,542 No. No, no, no. 468 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 ¿Cómo estás, Walter? 469 00:24:23,628 --> 00:24:25,630 Bien. Bruno está un poco alterado, ¿no? 470 00:24:25,714 --> 00:24:28,467 Le estaba diciendo a Walter que queríamos que viera las imágenes. 471 00:24:28,550 --> 00:24:30,594 Sí. Adelante. Siéntate. Siéntate por ahí. 472 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 ¿Tiene relación con lo de esta mañana? 473 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Walter, dinos si reconoces 474 00:24:36,349 --> 00:24:38,351 a alguna de estas personas. Y de ser así, ¿de qué? 475 00:24:43,398 --> 00:24:44,399 Él es uno de ellos. 476 00:24:44,524 --> 00:24:46,193 Dime dónde lo viste. 477 00:24:46,401 --> 00:24:48,445 Es uno de los que golpeó al chico esta mañana. 478 00:24:48,987 --> 00:24:51,781 - Era uno de los del bate. - Mira estos. 479 00:24:55,660 --> 00:24:57,871 Ese es el otro, el que salió del coche. 480 00:24:58,705 --> 00:25:00,832 Haremos unas ruedas de identificación. 481 00:25:00,916 --> 00:25:02,709 Deberías quedarte, Walter. 482 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 - ¿Cuánto tardará? - Tal vez unas horas. 483 00:25:04,878 --> 00:25:07,881 - No puedo. Trabajo de noche. - ¿Te podrían dar la noche libre? 484 00:25:09,049 --> 00:25:10,091 Necesito el dinero. 485 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 Vale. Intentaremos hacerlas por la mañana. 486 00:25:15,472 --> 00:25:17,474 ¿Bruno ha señalado a los mismos? 487 00:25:17,849 --> 00:25:19,267 No podemos decírtelo. 488 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 Walter, te llamaremos para cuándo venir. 489 00:25:22,103 --> 00:25:24,773 - Vale. - Gracias. 490 00:25:25,023 --> 00:25:27,067 Muchas gracias por tu colaboración, Walter. 491 00:25:28,193 --> 00:25:30,570 - He oído que el chico era grafitero. - Sí, lo era. 492 00:25:32,239 --> 00:25:34,074 Algunos hacen un trabajo interesante. 493 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Creo que no sabe que Pisciotta va a intervenir. 494 00:25:44,000 --> 00:25:46,586 Sí. Cuando haga la identificación, 495 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Walter querrá comprobar una de sus comunas de artistas. 496 00:26:02,727 --> 00:26:04,688 No. No es necesario, James. 497 00:26:05,522 --> 00:26:06,690 Que estés aquí conmigo. 498 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Sin problema. Tampoco estaba ocupado esta noche. 499 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 ¿No? Bueno, estaríamos durmiendo. 500 00:26:12,821 --> 00:26:15,782 - A ver, sé que es difícil. - Se puede pillar al tío. 501 00:26:15,949 --> 00:26:19,411 Lo ha hecho dos veces, ¿no? Ha destrozado este coche repetidamente. 502 00:26:21,705 --> 00:26:23,623 No soporto que piense que fui yo. 503 00:26:25,000 --> 00:26:27,335 Creo que Donna no piensa con claridad ahora mismo. 504 00:26:27,586 --> 00:26:32,674 Es que, que ella piense... que yo pintarrajearía el coche de ese tío, 505 00:26:32,757 --> 00:26:35,594 - que yo fuera capaz de eso. - Te preguntas qué le pasa. 506 00:26:37,762 --> 00:26:42,434 Bueno, la verdad es que... creo que soy yo quien la altero. 507 00:26:42,767 --> 00:26:45,353 Si piensa en algo fuera de lugar, soy responsable. 508 00:26:46,479 --> 00:26:51,484 Me he mostrado celoso y no he confiado lo suficiente en ella. 509 00:26:51,985 --> 00:26:55,196 Y también he demostrado falta de diversión en la vida, y... 510 00:26:55,530 --> 00:26:57,949 lo mucho que he disfrutado nuestra relación. 511 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 No se lo he hecho entender. 512 00:27:00,869 --> 00:27:03,079 Poco a poco. Todo se arreglará, Greg. 513 00:27:03,246 --> 00:27:05,290 Sí. No sé. 514 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 Puede que se haya deteriorado en gran medida. 515 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 - ¿Por qué no te vas a casa, James? - No. Esperaré un poco, ¿vale? 516 00:27:19,095 --> 00:27:21,556 BAR DEPORTIVO - CÓCTELES 517 00:27:25,935 --> 00:27:27,479 Cuando era niño, era patinador. 518 00:27:28,938 --> 00:27:30,273 - ¿Ah, sí? - Sí. 519 00:27:31,316 --> 00:27:32,651 En Long Island. 520 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 Esa fue una de las primeras cosas que hicimos. 521 00:27:40,033 --> 00:27:41,409 Donna y yo patinamos sobre hielo. 522 00:27:57,759 --> 00:27:58,843 Muchas gracias. 523 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Ha llamado Phil Denatale. 524 00:28:13,900 --> 00:28:17,153 Han recuperado tu bolso y tu carné, en un baño de hombres de Jim Mill. 525 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 - Estaban tus llaves. - Bien. 526 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 Han dicho que te lo darán mañana. 527 00:28:22,784 --> 00:28:24,160 Quiero que comas algo. 528 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 - Tal vez luego. - Te pondrás enferma si no... 529 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Comeré cuando tenga hambre. 530 00:28:40,677 --> 00:28:44,222 Sylvia. ¿El hombre te puso las manos encima o algo? 531 00:28:44,347 --> 00:28:46,474 - No. - Es que estás muy tensa. 532 00:28:58,820 --> 00:29:00,196 Me robaron el bolso... 533 00:29:01,281 --> 00:29:03,241 una vez en la facultad de derecho. 534 00:29:04,033 --> 00:29:05,034 ¿Sí? 535 00:29:06,244 --> 00:29:07,662 Y fui atacada. 536 00:29:11,875 --> 00:29:13,668 Después de robarme el bolso, él... 537 00:29:16,004 --> 00:29:17,964 me empujó al hueco de una escalera... 538 00:29:19,340 --> 00:29:21,342 y me agredió sexualmente. 539 00:29:24,763 --> 00:29:25,764 Me violó. 540 00:29:27,140 --> 00:29:28,224 Sylvia... 541 00:29:29,559 --> 00:29:32,604 Y esto me lo ha recordado mucho. 542 00:29:33,271 --> 00:29:34,272 Sí. 543 00:29:35,440 --> 00:29:36,691 ¿Cogieron al tío? 544 00:29:39,152 --> 00:29:40,779 No lo denuncié inmediatamente. Yo... 545 00:29:44,032 --> 00:29:47,952 Tuve muchos problemas respecto a eso. Emocionales. 546 00:29:49,287 --> 00:29:51,206 Tardé seis semanas en ir a la policía. 547 00:29:52,415 --> 00:29:53,917 Mataría a ese tío. 548 00:29:57,420 --> 00:29:59,422 No te lo he dicho antes porque... 549 00:30:01,049 --> 00:30:02,509 me repugnaba. 550 00:30:04,469 --> 00:30:06,262 Me repugnaba pensar en ello. 551 00:30:09,057 --> 00:30:10,099 Claro. 552 00:30:15,271 --> 00:30:16,314 Tenía miedo... 553 00:30:20,443 --> 00:30:22,195 de que me vieras de otra forma. 554 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 No. 555 00:30:44,717 --> 00:30:46,219 Te veo preciosa. 556 00:30:48,263 --> 00:30:49,472 Y te quiero. 557 00:31:08,491 --> 00:31:10,660 Oye. Oye, ¿qué es esto? 558 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Nada. 559 00:31:16,624 --> 00:31:18,835 ¿Cuándo crees que te irás a dormir, Greg? 560 00:31:19,043 --> 00:31:22,714 Pues, ¿qué diría Rutanski? Sale sobre las cuatro. 561 00:31:24,799 --> 00:31:26,968 No sé si me quedan dos horas. 562 00:31:27,093 --> 00:31:30,013 - Anoche estuve hasta muy tarde. - Ya, hiciste de chófer. 563 00:31:30,179 --> 00:31:34,350 Quiero ahorrar algo de dinero para dar la entrada de una casa. 564 00:31:34,726 --> 00:31:35,768 Sí. 565 00:31:36,477 --> 00:31:39,314 Vete a casa, James. Tengo la radio si necesito ayuda. 566 00:31:39,647 --> 00:31:42,400 - ¿El patrulla sabe que estás aquí? - Sí, sí. Estaré bien. 567 00:31:42,817 --> 00:31:43,943 Vale. 568 00:31:44,402 --> 00:31:46,613 Muchas gracias por acompañarme. 569 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 No hay problema. 570 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 - Nos vemos por la mañana, ¿vale? - Sí. 571 00:31:52,118 --> 00:31:53,494 Te veré en la casa. 572 00:31:53,661 --> 00:31:55,955 Oye, Greg. No te canses mucho, ¿de acuerdo? 573 00:31:56,581 --> 00:31:58,541 - Sí, no te preocupes. - Vale. 574 00:31:58,833 --> 00:32:00,668 No le conviene a nadie. ¿A que no? 575 00:32:01,753 --> 00:32:03,004 Ya, buena observación. 576 00:32:22,315 --> 00:32:23,232 Buenos días, Greg. 577 00:32:25,026 --> 00:32:26,027 ¿Greg? 578 00:32:27,403 --> 00:32:28,571 ¿Estás bien? 579 00:32:28,696 --> 00:32:33,618 Sí. ¿Qué tal, teniente? Me echaba una siesta. 580 00:32:45,046 --> 00:32:46,130 Buenos días. 581 00:32:47,006 --> 00:32:48,091 Buenos días. 582 00:32:48,424 --> 00:32:50,301 Parezco un desagüe, ¿eh? 583 00:32:51,260 --> 00:32:54,305 - Sí, estuve despierto toda la noche. - ¿Sí? ¿Por qué? 584 00:32:55,473 --> 00:32:58,559 Atrapé al tipo de la denuncia por vandalismo. 585 00:32:59,560 --> 00:33:00,937 ¿Quién rayó el coche de Harold? 586 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Dejé que lo arrestara un equipo de coches patrulla. 587 00:33:04,774 --> 00:33:07,193 Pues Rutanski no conocía de nada al tipo. 588 00:33:07,318 --> 00:33:11,197 Resulta que tuvieron un altercado hace un par de años. 589 00:33:11,364 --> 00:33:12,740 Era un fanático rebelde. 590 00:33:13,783 --> 00:33:15,702 Una noche, Rutanski le pegó en el jardín. 591 00:33:18,204 --> 00:33:21,207 Y entonces, el chico reconoció a Rutanski 592 00:33:21,457 --> 00:33:24,836 en su bar la semana pasada. Vio en qué coche se había metido. 593 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 A la noche siguiente, se puso manos a la obra. 594 00:33:28,506 --> 00:33:30,591 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 595 00:33:31,009 --> 00:33:32,719 - Hola, Donna. - Hola, Harold. 596 00:33:32,927 --> 00:33:34,846 ¿Vas a firmar la declaración jurada? 597 00:33:35,054 --> 00:33:37,849 Sí, voy con los dos agentes uniformados a juicio. 598 00:33:38,391 --> 00:33:40,601 Greg ha cogido al hombre que destrozaba mi coche. 599 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 De eso me he enterado. 600 00:33:43,146 --> 00:33:44,772 Sí. Ni me acordaba de él. 601 00:33:44,897 --> 00:33:46,858 Sospecho que tuvimos una pelea hace unos años. 602 00:33:47,275 --> 00:33:50,403 - Me alegro de que esté detenido. - Mi ángel guardián, Donna. 603 00:33:50,653 --> 00:33:53,281 Cada vez que hablamos, me pasa algo bueno. 604 00:33:53,614 --> 00:33:55,450 - En fin, gracias de nuevo. - Sin problema. 605 00:33:55,950 --> 00:33:57,076 Solo hago mi trabajo. 606 00:33:57,285 --> 00:34:00,371 - Claro. Cuídate, Donna. - Y tú, Harold. 607 00:34:06,335 --> 00:34:08,504 - Ha sido muy amable por tu parte. - Entonces... 608 00:34:09,797 --> 00:34:12,884 ¿confías en mí? ¿Dejo de ser sospechoso? 609 00:34:14,343 --> 00:34:15,636 Ya no eres sospechoso. 610 00:34:16,220 --> 00:34:19,265 Bien. Me siento mucho mejor. 611 00:34:19,432 --> 00:34:22,560 - Deberíamos hablar luego, Greg. - Sí. Bien. Me gustaría. 612 00:34:24,145 --> 00:34:26,814 - ¿Cómo estás, Greg? - Bien. ¿Qué tal tú, James? 613 00:34:26,981 --> 00:34:28,775 Bien. Dice el sargento que detuviste al tipo. 614 00:34:28,941 --> 00:34:31,319 Sí. Lo entregué a los chicos de la zona. 615 00:34:31,402 --> 00:34:33,446 - Me lo perdí todo. - Tenías que irte a casa. 616 00:34:34,363 --> 00:34:36,032 - Buenos días, Donna. - Buenos días. 617 00:34:39,744 --> 00:34:41,370 Tengo que afeitarme. Hablamos luego. 618 00:34:42,121 --> 00:34:43,247 Hablamos luego. 619 00:34:51,756 --> 00:34:53,132 Fíjate bien en todos, 620 00:34:53,257 --> 00:34:55,635 y si reconoces a alguien, dime dónde lo viste. 621 00:35:02,725 --> 00:35:03,976 Número cuatro. 622 00:35:04,102 --> 00:35:07,688 - ¿Dónde lo viste? - Le pegó al chico con el bate de béisbol. 623 00:35:10,108 --> 00:35:11,651 Pueden irse todos excepto el cuatro. 624 00:35:12,568 --> 00:35:14,153 Todos excepto el cuatro. 625 00:35:14,320 --> 00:35:16,030 Traerán al siguiente grupo. 626 00:35:16,697 --> 00:35:17,865 - De acuerdo. - Oiga... 627 00:35:18,783 --> 00:35:20,660 ¿no es usted Walter Hoyt, el artista? 628 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 Sí. ¿De qué me conoce? 629 00:35:23,121 --> 00:35:24,831 Tal vez lo haya visto por el barrio, 630 00:35:24,997 --> 00:35:26,707 o en la inauguración de una galería, o algo. 631 00:35:27,125 --> 00:35:28,417 Sí, puede ser. 632 00:35:29,293 --> 00:35:30,670 Acompáñeme, Palermo. 633 00:35:38,761 --> 00:35:41,722 - Cierre el pico ahí dentro. - Vigile su tono de voz, inspector. 634 00:35:41,806 --> 00:35:43,724 No hable con el testigo. 635 00:35:43,808 --> 00:35:46,018 Solo era amable. Da la casualidad que lo he reconocido. 636 00:35:46,227 --> 00:35:49,188 Da la casualidad de que le advierte que Pisciotta lo conoce. 637 00:35:49,313 --> 00:35:52,066 Y si vuelve a hacerlo, reconocerá mi puño en su boca. 638 00:35:52,150 --> 00:35:53,734 Ahora, vuelva adentro. 639 00:36:02,743 --> 00:36:04,245 - ¿Listo, señor? - Sí. 640 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 ¿Reconoce a alguien del grupo? 641 00:36:12,295 --> 00:36:14,088 Sí, reconozco al número dos. 642 00:36:14,422 --> 00:36:16,465 - ¿Nos dice de qué? - Es quien conducía el coche, 643 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 salió y le propinó patadas al chico puertorriqueño 644 00:36:18,718 --> 00:36:20,344 mientras el otro le pegaba con un bate. 645 00:36:20,845 --> 00:36:23,723 {\an8}- Pueden irse todos menos el dos. - Todos fuera menos el dos. 646 00:36:23,806 --> 00:36:26,350 James, ¿detienes al dos y al otro chico? 647 00:36:26,559 --> 00:36:27,935 Quiero hablar con ellos. 648 00:36:29,187 --> 00:36:30,646 Venga, vamos. 649 00:36:30,897 --> 00:36:32,815 De acuerdo, vamos, chicos. Por aquí. 650 00:36:36,652 --> 00:36:37,612 ¿He terminado? 651 00:36:37,862 --> 00:36:39,530 Sí, ya estamos por hoy. 652 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 Salga. 653 00:36:41,657 --> 00:36:43,534 Le dirán lo que hay que hacer ahora. 654 00:36:48,414 --> 00:36:50,458 - ¿Estás bien? - Sí. 655 00:36:50,875 --> 00:36:53,044 En dos días irás al jurado de instrucción, 656 00:36:53,127 --> 00:36:55,046 dirás qué pasó en la calle y cómo los identificaste. 657 00:36:55,421 --> 00:36:57,048 Pero los acusados no estarán allí, Walter, 658 00:36:57,298 --> 00:36:59,175 ni el picapleitos de Palermo, ni nadie. 659 00:36:59,258 --> 00:37:01,344 Estaréis tú, el jurado y el abogado de distrito. 660 00:37:02,136 --> 00:37:03,679 Bien, de acuerdo. 661 00:37:05,056 --> 00:37:06,891 ¿Quieres ir a un hotel hasta entonces? 662 00:37:07,058 --> 00:37:08,309 No, volveré a mi casa. 663 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 ¿Por qué no te quedas en un hotel unos días? 664 00:37:10,645 --> 00:37:12,438 Trabajo en mi casa. Pinto allí. 665 00:37:12,563 --> 00:37:13,814 Vale. 666 00:37:15,483 --> 00:37:19,028 Walter, estos chicos trabajan en el Ucilli, donde vive Frank Pisciotta. 667 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Suele estar al tanto de todo. 668 00:37:20,279 --> 00:37:22,448 Te mentiríamos, Walter, si no te dijéramos que, 669 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 corres peligro con esto. 670 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 Identificando a los chicos. 671 00:37:27,828 --> 00:37:30,665 ¿Qué va a pasar? ¿Me van a disparar en la calle? 672 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Si te digo la verdad... 673 00:37:33,751 --> 00:37:35,962 puede que intervengan con dinero antes. 674 00:37:37,255 --> 00:37:38,881 Para que cambies tu versión. 675 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 - ¿Y si no lo hago? - Lo más sensato 676 00:37:41,968 --> 00:37:45,096 es quedarte en un hotel unos días hasta el jurado de instrucción. 677 00:37:45,596 --> 00:37:47,390 Faltarán seis meses para el juicio. 678 00:37:47,974 --> 00:37:50,142 Tras la instrucción, deberías mudarte a otra parte 679 00:37:50,226 --> 00:37:51,394 de la ciudad. 680 00:37:51,477 --> 00:37:53,729 - Trabajo en mi ático. - Hay más áticos. 681 00:37:54,063 --> 00:37:55,314 No es una buena idea 682 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 permanecer en ese barrio cuando salgan las acusaciones. 683 00:38:04,949 --> 00:38:06,325 Tal vez encuentre algo en Brooklyn. 684 00:38:08,995 --> 00:38:11,330 Sí. Hablémoslo dentro. 685 00:38:12,290 --> 00:38:13,916 - En seguida voy. - Muy bien. 686 00:38:18,212 --> 00:38:20,756 - ¿Habéis tenido una buena charla? - Sí. Ya hemos acabado. 687 00:38:20,840 --> 00:38:22,967 Bien, antes de irte, ven a ver el baño. 688 00:38:23,467 --> 00:38:26,887 - ¿Para qué quiero ver el baño? - Es un baño maravilloso. 689 00:38:28,139 --> 00:38:30,016 Escucha, abogado Palermo. 690 00:38:31,642 --> 00:38:34,937 Dile a Frank Pisciotta de mi parte, que como le pase algo a Walter Hoyt, 691 00:38:35,021 --> 00:38:37,481 ese colector de grasa que mantiene, se llenará de ratas. 692 00:38:37,690 --> 00:38:39,317 Será vallado y tendrá avisos 693 00:38:39,400 --> 00:38:41,569 del Ministerio de Salud por todas partes. 694 00:38:41,652 --> 00:38:43,154 - ¿Ha terminado? - Tendrá encima 695 00:38:43,237 --> 00:38:45,948 a las autoridades del alcohol. Un día lo visitarán los bomberos 696 00:38:46,073 --> 00:38:47,616 y al siguiente, Construcción. 697 00:38:47,867 --> 00:38:51,162 Va a pagar muchas multas. Todo lo que obtengas serán pagarés. 698 00:38:51,329 --> 00:38:52,455 - ¿Has terminado ya? - Sí. 699 00:38:52,580 --> 00:38:56,167 Ya he terminado. Dile a ese hijo de puta drogado lo que he dicho. 700 00:39:06,260 --> 00:39:07,928 Walter ha decidido ir a un hotel. 701 00:39:08,471 --> 00:39:09,680 Hace bien. 702 00:39:10,598 --> 00:39:13,100 Y haré una llamada rápida al abogado mientras te ayudo. 703 00:39:19,774 --> 00:39:21,067 Entonces... 704 00:39:22,360 --> 00:39:24,028 ¿eres buen pintor, Walter? 705 00:39:25,446 --> 00:39:26,405 Creo que sí. 706 00:39:28,074 --> 00:39:29,533 ¿Qué tipo de cosas pintas? 707 00:39:30,701 --> 00:39:32,703 Redefino el espacio negativo. 708 00:39:35,748 --> 00:39:36,832 Con línea implosionada. 709 00:39:39,585 --> 00:39:41,295 Ya estás, Walter. 710 00:39:41,837 --> 00:39:43,672 Tienen que hacer algunas notificaciones. 711 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 Oye, Bobby. 712 00:39:49,804 --> 00:39:51,847 ¿Te importa si no os acompaño al hotel? 713 00:39:51,931 --> 00:39:53,307 Quiero almorzar con Sylvia. 714 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Sí, sin problema. ¿Se lo has hecho pasar mal al abogado? 715 00:39:56,185 --> 00:39:57,395 Todo irá bien. 716 00:40:01,399 --> 00:40:02,775 Bien, Walter, vámonos. 717 00:40:09,073 --> 00:40:10,241 Hasta luego, Walter. 718 00:40:16,330 --> 00:40:18,499 - ¿Teniente? - Sí. ¿Qué pasa, Donna? 719 00:40:22,503 --> 00:40:25,214 Teniente, me corresponde un periodo de vacaciones 720 00:40:25,339 --> 00:40:27,633 y, si le parece bien, me gustaría coger unos días. 721 00:40:28,551 --> 00:40:30,845 Bueno, ya te toca, Donna. Para eso están. 722 00:40:31,262 --> 00:40:34,014 - ¿Cuándo te quieres ir? - Me gustaría de inmediato. 723 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 Tengo los informes mensuales al día. 724 00:40:36,767 --> 00:40:38,811 Y he hablado con el jefe de inspectores, 725 00:40:38,936 --> 00:40:40,938 tienen sustitutos temporales. 726 00:40:41,272 --> 00:40:44,066 No quiero entrometerme, Donna, ¿pero va todo bien? 727 00:40:44,400 --> 00:40:46,360 ¿Tienes algún problema en la oficina? 728 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 No. Solo necesito escaparme. 729 00:40:50,239 --> 00:40:52,575 De acuerdo. Cuídate. 730 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 - Gracias, teniente. - De nada. 731 00:41:03,836 --> 00:41:05,629 Inspector, ¿tiene un momento? 732 00:41:07,798 --> 00:41:08,841 Claro. 733 00:41:18,976 --> 00:41:20,811 Pensaba que hablaríamos después del trabajo. 734 00:41:22,271 --> 00:41:26,025 Voy a tomarme unas vacaciones, Greg. 735 00:41:26,901 --> 00:41:28,861 - ¿Cuándo? - Me voy ahora mismo. 736 00:41:31,947 --> 00:41:34,575 No estoy segura por cuánto tiempo. 737 00:41:34,783 --> 00:41:37,536 Ni si quiera he decidido en qué emplear el tiempo. 738 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 Claro. 739 00:41:41,624 --> 00:41:45,586 Bueno, no hay ninguna razón... tienes que saberlo. 740 00:41:46,212 --> 00:41:48,339 Solo sé que quiero irme. 741 00:41:50,716 --> 00:41:52,635 No he llevado bien todo esto. 742 00:41:53,677 --> 00:41:56,430 Creo que es una buena idea, Donna. Ya sabes... 743 00:41:57,306 --> 00:41:59,808 irte un tiempo indefinido. 744 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Me alegro de que lo entiendas. 745 00:42:05,648 --> 00:42:06,815 Y si... 746 00:42:07,858 --> 00:42:09,235 Y si no tienes destino... 747 00:42:10,736 --> 00:42:12,738 lo encontrarás cuando llegues. 748 00:42:15,241 --> 00:42:17,034 Donna, cualquier cosa que hagas... 749 00:42:18,285 --> 00:42:19,912 Bueno, vayas donde vayas... 750 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Quiero que sepas... 751 00:42:23,374 --> 00:42:25,251 que quiero que seas feliz. 752 00:42:27,253 --> 00:42:29,171 Si pudiera ser conmigo... 753 00:42:29,630 --> 00:42:32,049 Creo que sabes que esa es mi prioridad. 754 00:42:34,552 --> 00:42:35,678 Pero te quiero. 755 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Y lo que te haga feliz... 756 00:42:40,808 --> 00:42:42,351 es lo que te deseo. 757 00:42:52,152 --> 00:42:53,237 Hasta pronto. 758 00:42:55,114 --> 00:42:56,240 Cuando sea. 759 00:43:13,841 --> 00:43:16,427 Oye. Os he visto hablando. 760 00:43:17,678 --> 00:43:19,555 - Se va. - ¿Se va? 761 00:43:20,014 --> 00:43:24,018 Sí, ha cogido sus días de vacaciones. Quiere irse. 762 00:43:24,768 --> 00:43:26,979 Vaya, pensaba que si cogías a ese tipo.... 763 00:43:27,062 --> 00:43:28,606 Sí. Bueno, ella... 764 00:43:29,315 --> 00:43:31,775 Quiere encontrar su rumbo. 765 00:43:31,942 --> 00:43:34,570 Puede que descubra que quiere seguir conmigo, 766 00:43:35,112 --> 00:43:36,280 o puede que no. 767 00:43:40,784 --> 00:43:45,039 No me dejes que salga ahí, James. Quiero pedirle que no se vaya. 768 00:43:45,664 --> 00:43:47,207 Pero sé que no es lo correcto. 769 00:43:47,708 --> 00:43:51,503 - Ya, no si quiere espacio. - Quiero ir a pedirle que se quede. 770 00:43:51,962 --> 00:43:53,172 Mejor no hagas eso. 771 00:43:54,506 --> 00:43:56,383 ¿Me haces un favor, James? ¿Podrías 772 00:43:56,634 --> 00:43:59,178 - mirar y ver si se ha ido? - Claro. 773 00:44:08,771 --> 00:44:10,981 Sí, se ha ido. Igual se ha ido a comer. 774 00:44:11,649 --> 00:44:13,692 No, no. No va a volver. 775 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Se ha ido de vacaciones. 776 00:44:20,115 --> 00:44:21,116 Sí. 777 00:44:24,453 --> 00:44:25,537 Lo que está bien. 778 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 - ¿Cómo estás? - Bien. Tengo hambre. 779 00:44:34,838 --> 00:44:37,091 Eso es bueno, porque tampoco has desayunado. 780 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 - ¿Cómo va la rueda? - El testigo dio el paso. 781 00:44:40,177 --> 00:44:41,553 - Señaló a los chicos. - Bien. 782 00:44:41,804 --> 00:44:43,889 ¿Pueden esperar un segundo? Se ha inundado 783 00:44:44,098 --> 00:44:46,141 - la reserva central por ahí. - Sí. 784 00:44:53,023 --> 00:44:55,234 ¿Has ido al centro de tratamiento por violación? 785 00:44:55,943 --> 00:44:59,655 Han sido muy amables. Una de mis terapeutas sigue allí 786 00:44:59,863 --> 00:45:02,408 - desde hace seis años. - No has tenido que empezar de cero. 787 00:45:03,534 --> 00:45:05,661 No voy a ser capaz de evitarlo. 788 00:45:06,620 --> 00:45:08,414 Volverán muchos sentimientos 789 00:45:08,497 --> 00:45:09,748 - por un tiempo. - Claro. 790 00:45:11,125 --> 00:45:12,710 También hay un grupo de hombres, 791 00:45:13,168 --> 00:45:16,422 - por si te interesa. - ¿Crees que debería ir? 792 00:45:17,715 --> 00:45:19,049 Puede estar bien. 793 00:45:21,510 --> 00:45:23,762 Aunque no será para siempre, ¿no? 794 00:45:24,888 --> 00:45:29,059 No. No será para siempre. Y solo mientras sea útil. 795 00:45:38,318 --> 00:45:42,448 - Gracias por estar ahí para mí, Andy. - ¿Dónde si no iba a estar? 796 00:46:34,458 --> 00:46:36,460 Subtítulos: Cristina Ocete 61455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.