Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,648 --> 00:00:24,816
- Atrás, señor.
- Recibido,
2
00:00:24,941 --> 00:00:26,693
- ha llegado la Brigada 15.
- Diez-cuatro.
3
00:00:26,776 --> 00:00:28,820
- Han pisoteado a un chico.
- ¿Fallecido?
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Sigue vivo, pero le han partido el cráneo.
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,158
Lo vieron ella y esa gente de ahí.
6
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
- Hablaré con ellos.
- Bien.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,327
- ¿Cómo se llama?
- Marie Delucci.
8
00:00:38,246 --> 00:00:40,540
- Vale. Gracias.
- Hola, Marie. Soy el inspector Simone.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,835
Supongo que está muerto, ¿no?
¿Está muerto?
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Digamos que está gravemente herido.
¿Puedes decirme qué viste?
11
00:00:47,505 --> 00:00:49,007
Había dos chicos.
12
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Uno llegó con un bate de béisbol
y lo derribó.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,929
Y después empezó a golpearlo,
darle patadas y demás.
14
00:00:55,096 --> 00:00:57,348
Y después, el otro, llegó en un coche,
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,350
salió, y lo golpeó y pateó también.
16
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
Y ahí fue cuando pasé por la tienda
17
00:01:01,978 --> 00:01:04,189
- y él les gritaba en italiano.
- ¿Quién?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
El dueño de la tienda.
19
00:01:05,815 --> 00:01:07,901
Entonces subieron al coche y se fueron.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,111
¿Pudiste ver la matrícula del coche?
21
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
No, ni me dio tiempo a mirar el coche.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
Era un coche normal, azul.
23
00:01:14,282 --> 00:01:16,117
¿Alguna cosa más de los chicos?
24
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
Parecían muy fuertes.
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
¿Cómo eran? ¿Blancos, negros?
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
- Suelen ser hispa...
- Sí, blancos.
27
00:01:21,289 --> 00:01:22,874
- Blancos.
- Y de cabello oscuro.
28
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
Muchas gracias por tu ayuda.
¿Los agentes tienen tu nombre,
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,005
- dirección, teléfono y demás?
- Sí.
30
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
- Te llamaremos pronto. ¿Vale?
- Vale.
31
00:01:31,299 --> 00:01:32,217
Muy bien.
32
00:01:32,509 --> 00:01:33,802
¡Aquí no hay nada que ver!
33
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
- Hablemos un momento.
- Tenía que ir al baño.
34
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
- Soy el inspector Sipowicz.
- Walter Hoyt.
35
00:01:38,848 --> 00:01:41,601
- ¿Has visto aquí el ataque, Walter?
- Bruno y yo.
36
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
Bueno, Bruno no habla mucho
nuestra lengua.
37
00:01:44,187 --> 00:01:47,148
No, habla italiano.
Le aseguro que estoy temblando
38
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
- por lo ocurrido.
- ¿Y qué ha sido?
39
00:01:49,025 --> 00:01:52,737
Pues Bruno me estaba haciendo un sándwich.
Desayuno aquí cada mañana.
40
00:01:52,862 --> 00:01:54,030
Sándwich de salami, ¿verdad?
41
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
Salami. Sí, sí.
42
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
Hoy no me comeré un sándwich.
43
00:01:58,535 --> 00:01:59,410
Se volvieron locos.
44
00:01:59,702 --> 00:02:01,329
Le dieron una paliza al chico.
45
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
- Repugnante.
- ¿Los habías visto antes?
46
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
Veía al chico que machacaron.
47
00:02:05,166 --> 00:02:06,709
- O eso creo.
- ¿Y a los chicos
48
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
- que le pegaron?
- No, no me sonaban.
49
00:02:08,753 --> 00:02:10,338
¿Cómo los describiría?
50
00:02:11,172 --> 00:02:12,257
Mesomorfos.
51
00:02:13,007 --> 00:02:14,134
¿Mesomorfos?
52
00:02:14,259 --> 00:02:16,719
- Dos mesomorfos.
- No sé qué significa.
53
00:02:17,262 --> 00:02:19,764
- Chicos musculosos.
- ¿Qué...? ¿Es usted profesor?
54
00:02:19,889 --> 00:02:22,058
No, pintor.
Tengo un ático subiendo la calle.
55
00:02:22,225 --> 00:02:24,727
Acaban de decirlo por radio.
El chico ha fallecido.
56
00:02:28,356 --> 00:02:31,359
Dos mesomorfos.
Prácticamente están en la cárcel.
57
00:04:01,532 --> 00:04:02,784
- ¿Harold?
- ¿Qué tal, Donna?
58
00:04:03,660 --> 00:04:04,994
¿Qué haces aquí?
59
00:04:05,662 --> 00:04:06,871
Me han destrozado el coche.
60
00:04:07,080 --> 00:04:08,873
Para el seguro me piden una denuncia.
61
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
Te ayudará el inspector Martinez.
62
00:04:15,797 --> 00:04:17,298
{\an8}Veo que conservas el banderín.
63
00:04:17,548 --> 00:04:19,801
{\an8}- Aún lo tengo.
- Menuda noche, ¿eh?
64
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
Inspector Martinez,
65
00:04:21,970 --> 00:04:24,347
{\an8}este señor acaba de poner una denuncia
por vandalismo.
66
00:04:24,430 --> 00:04:25,890
{\an8}Hola, Harold Rutanski.
67
00:04:25,974 --> 00:04:28,101
{\an8}James Martinez. Siéntate, Harold.
68
00:04:29,644 --> 00:04:30,853
Gracias, Donna.
69
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
Vamos a ver.
70
00:04:35,566 --> 00:04:37,485
{\an8}- La tomaron con tu coche.
- Y que lo digas.
71
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Piezas laterales pintadas,
neumáticos pinchados.
72
00:04:40,571 --> 00:04:42,490
- ¿Sabes quién lo hizo?
- No, ni idea.
73
00:04:42,699 --> 00:04:45,618
{\an8}Fui al bar sobre las ocho de la noche,
cerré a las cuatro.
74
00:04:45,910 --> 00:04:48,413
- Y entonces lo encontré.
- ¿Había pasado antes?
75
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
Hace cinco días.
76
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Los capullos pincharon el lateral,
así que no tiene arreglo.
77
00:04:52,375 --> 00:04:53,751
La verdad, Harold,
78
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
{\an8}un caso así tiene lo que llamamos
baja resolución.
79
00:04:56,879 --> 00:04:59,048
{\an8}Solo he venido porque mi agente de seguros
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
{\an8}me ha dicho que lo haga
para cubrir la demanda.
81
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
{\an8}Sin pruebas ni testigos,
tu denuncia no tiene validez.
82
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
{\an8}¿Qué ocurre, James?
83
00:05:07,015 --> 00:05:09,726
Este señor está denunciando
un delito contra la propiedad.
84
00:05:10,184 --> 00:05:12,562
{\an8}Este es Greg Medavoy,
otro inspector de la brigada.
85
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
{\an8}- Eres Harold Rutanski, ¿verdad?
- Así es.
86
00:05:16,024 --> 00:05:18,318
- ¿Os conocéis?
- Harold es jugador de hockey.
87
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
- Jugaba con los Rangers.
- No fastidies.
88
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
{\an8}Perdón por no reconocerte.
No soy muy de hockey.
89
00:05:22,822 --> 00:05:24,782
{\an8}No pasa nada.
De todas formas, estoy retirado.
90
00:05:25,116 --> 00:05:27,243
La Srta. Abandando es una gran admiradora.
91
00:05:27,660 --> 00:05:29,662
Sí, Harold lo sabe. ¿Verdad, Harold?
92
00:05:30,330 --> 00:05:33,291
{\an8}Harold se veía
con nuestra Srta. Abandando en sociedad.
93
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Sí. Es cierto.
94
00:05:36,919 --> 00:05:39,047
{\an8}Cuando me volví a mudar aquí,
llamé a Donna.
95
00:05:39,172 --> 00:05:40,423
Un tal Greg cogió el teléfono.
96
00:05:40,965 --> 00:05:43,885
{\an8}- ¿No serías tú?
- Sí. Sí, era yo.
97
00:05:45,011 --> 00:05:47,555
{\an8}- Encantado de conocerte, Greg.
- Sí. Sí, igualmente.
98
00:05:47,847 --> 00:05:50,975
{\an8}- Le han destrozado el coche dos veces.
- ¿De verdad?
99
00:05:51,267 --> 00:05:53,936
{\an8}Le he explicado que, sin pruebas,
no podemos hacer mucho.
100
00:05:56,272 --> 00:05:59,150
{\an8}¿Salías con alguna mujer casada o...
101
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
- una chica con novio?
- No me gustan las complicaciones.
102
00:06:03,154 --> 00:06:05,740
Claro que, si sales con mujeres,
no siempre te lo dicen.
103
00:06:05,823 --> 00:06:06,699
Bueno,
104
00:06:07,492 --> 00:06:10,453
tu número de denuncia, ¿vale?
Entrégalo a tu compañía de seguros.
105
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Gracias.
106
00:06:14,791 --> 00:06:16,042
Encantado, Greg.
107
00:06:16,209 --> 00:06:17,585
Sí. Sí. Hasta luego.
108
00:06:18,628 --> 00:06:19,879
Brigada 15.
109
00:06:21,005 --> 00:06:22,757
Lo siento. Tendré que dejar un mensaje.
110
00:06:23,091 --> 00:06:24,467
Salió con él, ¿eh?
111
00:06:24,675 --> 00:06:27,220
Sí. Es el capullo con el que salía.
112
00:06:27,553 --> 00:06:29,555
¿Puede esperar un minuto, por favor?
113
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
Siento lo de tu coche, Harold.
114
00:06:33,184 --> 00:06:35,895
{\an8}Sí. Es la segunda vez.
Alguien la ha tomado conmigo.
115
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
- He conocido a Greg.
- Lo he visto.
116
00:06:41,776 --> 00:06:43,736
{\an8}¿Entonces compraste el bar?
117
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
¿Recibiste mi tarjeta?
¿Dos bebidas gratis?
118
00:06:46,489 --> 00:06:49,325
- Sí.
- Pásate algún día, Donna.
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
- No sé, Harold.
- Tráete a Greg, si quieres.
120
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Ya, no sé.
121
00:06:55,790 --> 00:06:58,042
En cualquier caso, cuídate.
122
00:06:58,334 --> 00:06:59,460
Tú también.
123
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
- ¿Qué número ha dicho?
- Veintitrés.
124
00:07:17,937 --> 00:07:19,147
{\an8}Disculpen.
125
00:07:19,313 --> 00:07:23,693
- ¿Carlos Herrera vive aquí?
- No está en casa. Soy su madre.
126
00:07:24,444 --> 00:07:26,863
Venimos de comisaría.
Soy el inspector Sipowicz.
127
00:07:26,946 --> 00:07:29,740
- Este es el inspector Simone.
- ¿Para qué quieren a Carlos?
128
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
- ¿Podemos entrar, Sra. Herrera?
- No, no. ¿Qué pasa?
129
00:07:33,578 --> 00:07:35,913
Sra. Herrera, hoy su hijo ha sido atacado
en la calle.
130
00:07:36,122 --> 00:07:38,833
¿Qué quiere decir con atacado?
¿Está herido?
131
00:07:39,375 --> 00:07:42,044
- Sí, eso me temo.
- Estaba gravemente herido.
132
00:07:42,503 --> 00:07:43,838
Lo golpearon gravemente.
133
00:07:44,505 --> 00:07:46,757
Sra. Herrera, Carlos está muerto.
134
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
Lo sentimos mucho, señora.
135
00:07:51,846 --> 00:07:54,015
- ¿Cómo ha pasado?
- No lo sabemos.
136
00:07:54,807 --> 00:07:58,936
Nos preguntábamos si sabría de alguien
que quisiera hacerle esto.
137
00:08:00,062 --> 00:08:01,230
No.
138
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
¿Sabe si estaba metido en alguna banda?
139
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
Chato no es de esos.
140
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
No hace esas cosas. Tenía un trabajo.
141
00:08:09,614 --> 00:08:12,033
- Va a la escuela.
- ¿Tal vez conocía a alguien
142
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
que traficaba con drogas?
143
00:08:14,952 --> 00:08:16,204
No lo sé.
144
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
Ocurrió en Little Italy.
145
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
¿Sabe por qué estaría allí?
146
00:08:20,124 --> 00:08:21,209
¿A dónde iba?
147
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Estaba con su amiga.
148
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
¿Sabe su nombre?
149
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
- ¿Dónde podríamos encontrarla?
- Amalia Lopez.
150
00:08:31,802 --> 00:08:34,597
Está en Canal Street.
151
00:08:34,931 --> 00:08:37,016
Trabaja allí en Jimenez Brothers.
152
00:08:37,141 --> 00:08:38,226
Gracias.
153
00:08:40,394 --> 00:08:42,688
Sra. Herrera,
este es mi número de teléfono.
154
00:08:43,981 --> 00:08:47,777
Nos gustaría seguir hablando con usted,
cuando se sienta capaz.
155
00:08:48,653 --> 00:08:50,988
Queremos que sepa
lo mucho que lo sentimos.
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,746
Lo sé. Lo sé.
157
00:09:05,294 --> 00:09:06,754
Pues tenemos dos testigos
158
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
que han descrito lo mismo.
Uno persigue al chico a pie,
159
00:09:10,007 --> 00:09:11,634
lo golpea con un bate y lo patea.
160
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
El otro llega en un coche azul y se une.
161
00:09:14,011 --> 00:09:16,264
- Nadie vio el número de matrícula.
- ¿Oyeron algo?
162
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
- ¿Insultos racistas?
- No.
163
00:09:17,682 --> 00:09:20,434
- Tal vez sea tráfico de drogas.
- Sí. Por si sirve,
164
00:09:20,601 --> 00:09:24,021
la madre de Chato no sabía
de ningún vínculo con pandillas o drogas.
165
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
Cree que fue a ver a una amiga.
166
00:09:25,982 --> 00:09:28,150
- ¿Sabéis cómo encontrarla?
- Sí. Hablaremos con ella
167
00:09:28,317 --> 00:09:30,361
- en cuanto acabe el examen médico.
- Vale.
168
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Yo me encargo, Andy.
169
00:09:37,660 --> 00:09:39,954
- ¿Cómo ha ido?
- Bien.
170
00:09:41,497 --> 00:09:43,749
Me han robado el bolso de un tirón
en la Dos-Siete.
171
00:09:44,542 --> 00:09:47,128
- Sylivia, ¿te han hecho daño?
- No. No. Estoy bien.
172
00:09:48,170 --> 00:09:50,506
Acababa de tomar una declaración allí,
173
00:09:50,590 --> 00:09:53,593
iba de camino al metro
y apareció detrás de mí,
174
00:09:53,718 --> 00:09:56,679
agarró la tira del bolso
por los hombros y se lo llevó.
175
00:09:56,929 --> 00:09:59,890
Siéntate. Siéntate. ¿Quieres agua o algo?
176
00:10:00,016 --> 00:10:03,394
No he podido describirlo. No lo vi bien.
177
00:10:03,603 --> 00:10:05,396
¿Quién estaba en la Dos-Siete?
178
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
El inspector Denatale. Fue amable.
179
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Me ayudó a bloquear las tarjetas
de crédito y demás.
180
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
¿Tenía algún adorno que destacara?
181
00:10:15,114 --> 00:10:16,490
Tenía las llaves en el bolso.
182
00:10:17,491 --> 00:10:18,909
Ten. Coge las mías.
183
00:10:23,205 --> 00:10:25,291
Quiero cambiar las cerraduras
184
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
- aunque Denatale diga que no hace falta.
- Como veas.
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,505
Tomaré una declaración
186
00:10:31,672 --> 00:10:34,175
y después he quedado con el cerrajero
en el apartamento.
187
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
Cuando acabes la declaración,
habla abajo con el sargento.
188
00:10:37,136 --> 00:10:38,346
Pediré a un coche patrulla
189
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
- que te lleve a casa.
- No quiero molestarlos.
190
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
Me quedaré más tranquilo.
191
00:10:41,724 --> 00:10:44,268
Y los agentes estarán contigo
hasta que cambien las cerraduras.
192
00:10:44,685 --> 00:10:45,895
Vale.
193
00:10:46,062 --> 00:10:48,189
- Gracias.
- Siento lo que ha sucedido.
194
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
Suerte que no te ha hecho daño.
195
00:10:51,817 --> 00:10:53,069
Sí.
196
00:10:54,945 --> 00:10:55,988
Solo estoy alterada.
197
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
En EM tendrán la autopsia hecha
al final del servicio.
198
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
- Vale.
- Deberíamos hablar con la amiga de Chato.
199
00:11:10,086 --> 00:11:12,838
Alguien le ha arrebatado el bolso a Silvia
en la Dos-Siete.
200
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
¿Está bien?
201
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
Va a casa a cambiar las cerraduras.
202
00:11:30,690 --> 00:11:32,400
Es una buena maleta para el precio.
203
00:11:33,109 --> 00:11:34,735
- ¿Cuánto cuesta?
- Nueve dólares.
204
00:11:35,486 --> 00:11:36,654
No vale.
205
00:11:36,779 --> 00:11:39,073
¿Cree que conseguirá
una buena maleta por nueve dólares?
206
00:11:39,281 --> 00:11:41,826
¿Quiere una buena? Esta, 25 dólares.
207
00:11:42,159 --> 00:11:44,286
No. Demasiado. Olvídalo.
208
00:11:44,620 --> 00:11:46,706
¿Que lo olvide? ¡Piérdase!
209
00:11:46,914 --> 00:11:48,833
¿Por qué no se busca
una porquería de bolso?
210
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
¿Amalia?
211
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
- ¿Eres Amalia?
- ¡Sí! ¿Y?
212
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
¿Has visto hoy a Carlos Herrera?
213
00:11:56,173 --> 00:11:57,341
¿Por qué me pregunta?
214
00:11:57,466 --> 00:11:59,927
- ¿Qué pasa con él?
- Carlos fue atacado.
215
00:12:00,219 --> 00:12:01,679
Por lo visto venía hacia aquí.
216
00:12:01,762 --> 00:12:03,305
¿Quiere decir apuñalado o algo?
217
00:12:03,848 --> 00:12:06,308
- ¿El qué? ¿Cómo de grave?
- Grave.
218
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
Sufrió heridas mortales en la cabeza.
219
00:12:10,479 --> 00:12:11,981
Espere. ¿Me están diciendo
220
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
- que Chato está muerto?
- Sí.
221
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Esto es muy fuerte.
222
00:12:22,783 --> 00:12:24,660
No puedo verte, tengo que irme.
223
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
¿Qué son las pastillas, Amalia?
224
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Valium.
225
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
Pues no deberías mezclarlas con alcohol.
226
00:12:34,128 --> 00:12:36,213
Las necesito
para sobrellevar un día normal.
227
00:12:37,006 --> 00:12:38,549
- ¿Quién lo hizo?
- No sabemos.
228
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
A veces, hay drogas por medio
de estas cosas.
229
00:12:41,343 --> 00:12:44,013
¿Carlos vendía o tomaba algo de eso?
230
00:12:44,555 --> 00:12:46,682
- No.
- ¿Estaba en alguna pandilla?
231
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Iba a lo suyo.
232
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
- ¿Lo suyo? ¿Qué era?
- Era grafitero.
233
00:12:52,646 --> 00:12:55,191
- Con que Grafitero, ¿eh?
- ¿Qué dicen de eso?
234
00:12:55,399 --> 00:12:58,569
De ese estilo. Hacía grafitis preciosos.
235
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
- Sí, es sensacional.
- Amalia, ¿sabes si Carlos
236
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
tenía problemas con alguien?
237
00:13:02,907 --> 00:13:06,202
Según testigos, dos hombres blancos
lo atacaron en Little Italy.
238
00:13:08,829 --> 00:13:11,957
Espaguetis hijos de puta.
¡Que se mueran todos!
239
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
- ¿De quiénes hablas?
- Unos espaguetis le advirtieron
240
00:13:14,794 --> 00:13:17,421
- que no hiciera grafitis en su barrio.
- ¿Sabes quiénes eran?
241
00:13:17,838 --> 00:13:21,175
- ¿Los has visto alguna vez?
- No. Dijo "espaguetis".
242
00:13:21,675 --> 00:13:23,928
Gracias por tu ayuda, Amalia.
¿Dónde vives?
243
00:13:24,637 --> 00:13:28,182
- Ochocientos nueve, 19ª, dos B.
- Oye, Amalia.
244
00:13:29,308 --> 00:13:30,768
¿A qué viene tanta cháchara?
245
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
- ¿Son clientes?
- Sí.
246
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Es un imbécil.
247
00:13:37,316 --> 00:13:40,444
- Me voy a casa. No me encuentro bien.
- ¡No puedes irte a casa!
248
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Pues que te follen!
249
00:13:42,905 --> 00:13:45,491
- Otro proveedor comunitario.
- No me hacen mucha gracia
250
00:13:45,741 --> 00:13:49,912
los grafitis, pero al chico le golpearon
la cabeza con un bate de béisbol.
251
00:13:50,037 --> 00:13:51,997
Ya. Quizás se pasaron un poco.
252
00:14:03,300 --> 00:14:04,385
- Hola, teniente.
- Hola.
253
00:14:04,552 --> 00:14:07,179
Una mujer ha denunciado
a unos chicos corriendo detrás
254
00:14:07,346 --> 00:14:08,806
de un puertorriqueño por la mañana.
255
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
¿Ha visto que lo golpeasen?
256
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
No. Lo persiguieron por su calle.
No pudo ver qué pasó después.
257
00:14:13,060 --> 00:14:15,312
Se enteró del homicidio.
Y hace como una hora,
258
00:14:15,396 --> 00:14:17,773
miró por su ventana y vio a unos chicos
en la esquina
259
00:14:17,857 --> 00:14:19,483
- de Ucilli.
- ¿Quién es?
260
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
¿El bocazas de Frankie Pisciotta?
261
00:14:21,193 --> 00:14:22,528
- Sí.
- ¿La mujer dijo su nombre?
262
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
No. Envié un coche patrulla.
263
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
No colgó hasta que los capturamos.
264
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
La amiga de Chato dijo que era grafitero
265
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
y que lo amenazaron unos italianos
266
00:14:30,244 --> 00:14:33,080
- en Little Italy por pintar.
- Parece que cumplen los requisitos.
267
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
Llevadlos al DIC. No tienen registro.
268
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
Tal vez sean ambiciosos.
269
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
Los agentes les han hecho
la Miranda.
270
00:14:38,544 --> 00:14:39,587
Bien.
271
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
¿Los lleváis a la uno y a la dos?
272
00:14:41,338 --> 00:14:43,215
Saquémosles fotos por si no van
273
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
a la rueda de reconocimiento.
274
00:14:44,758 --> 00:14:46,302
- Sí.
- Voy a por la cámara.
275
00:14:48,220 --> 00:14:49,471
¿Inspector?
276
00:14:52,850 --> 00:14:53,976
- ¿La ha dejado?
- Sí.
277
00:14:54,143 --> 00:14:55,644
Esperé a que se fuera el cerrajero.
278
00:14:55,811 --> 00:14:58,397
- ¿Cómo estaba?
- Bueno, un poco tensa.
279
00:14:59,064 --> 00:15:01,859
- Muchas gracias por llevarla.
- Tranquilo, sin problema.
280
00:15:01,984 --> 00:15:04,069
- Se lo agradezco.
- ¿Sylvia ha llegado bien?
281
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
Sí, el cerrajero acaba de irse.
282
00:15:06,947 --> 00:15:09,450
Dicen que no hay que cambiar cerraduras
tras un robo de bolso.
283
00:15:10,075 --> 00:15:11,368
No vendrá mal.
284
00:15:12,995 --> 00:15:15,289
Parecía un poco alterada
285
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
y pensé que le ayudaría a tranquilizarse.
286
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
- Vamos a ver.
- Vale.
287
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
Jerry Panetti.
288
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
Así es.
289
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
¿Quieres beber algo, Jerry, café o algo?
290
00:15:33,641 --> 00:15:34,934
No, no quiero nada.
291
00:15:35,935 --> 00:15:37,561
¿Qué edad tienes? Gracias.
292
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
Diecinueve.
293
00:15:39,688 --> 00:15:41,565
- ¿Trabajas en el Ucilli?
- Sí.
294
00:15:41,690 --> 00:15:43,859
¿Tu compañero Paul trabaja allí también?
295
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
- Sí, somos ayudantes de camarero.
- ¿Trabajabais esta mañana?
296
00:15:47,071 --> 00:15:49,531
- No.
- ¿Estabas con Paul?
297
00:15:50,950 --> 00:15:52,993
- ¿Esta mañana?
- Sí, esta mañana, Jerry.
298
00:15:53,160 --> 00:15:56,246
Y más te vale decir la verdad porque
ya tenemos la denuncia de un testigo.
299
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
¿No puedo permanecer en silencio?
300
00:15:57,706 --> 00:15:59,708
Sí, puedes.
También tienes derecho a un abogado.
301
00:15:59,792 --> 00:16:01,418
Lo que digas puede ser usado en tu contra.
302
00:16:02,586 --> 00:16:04,588
- ¿Cuál es la respuesta?
- ¿A qué?
303
00:16:04,713 --> 00:16:06,423
¿Qué hacíais Paul y tú esta mañana?
304
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Nada. Pasar el rato.
305
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
De acuerdo, ¿conducías un coche?
306
00:16:12,805 --> 00:16:14,014
Un poco.
307
00:16:15,015 --> 00:16:17,017
- ¿De quién era el coche?
- De Paul.
308
00:16:18,060 --> 00:16:19,019
Dábamos una vuelta.
309
00:16:19,687 --> 00:16:23,232
¿Fuisteis por Elizabeth Street, subiendo
por Grand, cerca de Bruno's Market?
310
00:16:23,691 --> 00:16:26,360
No. No fuimos por ahí.
Fuimos por la otra dirección.
311
00:16:26,568 --> 00:16:30,906
Jerry, ¿conoces a alguien llamado
Carlos Herrera Chato?
312
00:16:31,573 --> 00:16:33,367
No. ¿Quién es?
313
00:16:34,118 --> 00:16:37,955
Un chico que han matado esta mañana
en la calle de Bruno's Market.
314
00:16:38,122 --> 00:16:40,207
Golpeado hasta la muerte con un bate.
315
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
- No lo he oído en mi vida.
- Cuando conducías
316
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
esta mañana, ¿viste a alguien
siendo perseguido, herido
317
00:16:44,962 --> 00:16:47,214
- o atacado?
- No.
318
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Entonces no sabes nada en absoluto
319
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
del ataque y muerte de Chato Herrera, ¿no?
320
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
No sé nada al respecto.
321
00:16:54,179 --> 00:16:56,348
¡Te diré una cosa! ¡Alguien te vio
322
00:16:56,557 --> 00:16:58,892
persiguiendo a otra persona
por la calle esta mañana!
323
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
No era yo. Tuvo que ser otra persona.
324
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Bien, Jerry, quédate aquí sentado
325
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
y reflexiona mientras hablamos
con tu colega Paul.
326
00:17:04,898 --> 00:17:07,526
Y si nos dice algo distinto
a lo que acabas de decir,
327
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
- te quedarás aquí atrapado.
- Oye.
328
00:17:12,781 --> 00:17:15,451
- ¿Para qué es eso?
- Para mi álbum de recortes.
329
00:17:20,998 --> 00:17:22,082
Gran pensador, ¿eh?
330
00:17:22,291 --> 00:17:25,377
Escuchando a estos chicos, te preguntas
si el acervo genético se ha secado.
331
00:17:34,928 --> 00:17:35,846
Paul Bellini.
332
00:17:37,014 --> 00:17:39,308
- ¿Qué, pregunta o afirma?
- ¿Qué?
333
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
Oye. Te llamas Paul Bellini, ¿no?
334
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
- Sí.
- Paul,
335
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
¿ibas en un coche con Jerry Panetti
esta mañana?
336
00:17:48,358 --> 00:17:50,652
- Lo niego.
- ¿Qué quieres decir con que lo niegas?
337
00:17:50,819 --> 00:17:53,405
Hay un testigo que te ha visto
en un incidente en la calle
338
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
esta mañana, Paul. Queremos aclararlo.
339
00:17:56,450 --> 00:17:57,493
Niego ese incidente.
340
00:17:57,910 --> 00:17:59,369
Lo niega también.
341
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
- Trabajas en el Ucilli, ¿no, Paul?
- Es un país libre, ¿verdad?
342
00:18:03,957 --> 00:18:05,375
Es la casa de Frank Pisciotta, ¿no?
343
00:18:05,459 --> 00:18:08,754
- Ya lo creo.
- ¿Tu jefe tiene normas para grafiteros?
344
00:18:08,921 --> 00:18:12,216
Porque todos saben que tiene carácter.
¿Le cabrean los grafitis?
345
00:18:12,299 --> 00:18:16,095
Escuche, ¿quiere hablar conmigo?
Quiero un abogado.
346
00:18:16,178 --> 00:18:19,389
Si el loco de Frankie envió
a los ayudantes de camarero a pegar
347
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
al chico, más te vale librarte ya.
348
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
No fue idea tuya.
Las cosas se descontrolaron.
349
00:18:24,269 --> 00:18:27,022
Niego esa respuesta.
Quiero hablar con un abogado
350
00:18:27,272 --> 00:18:28,899
y rechazo todos mis derechos.
351
00:18:32,528 --> 00:18:33,862
Di "idiota", Paul.
352
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
- Pisciotta ha traído abogados.
- Pisciotta.
353
00:18:41,995 --> 00:18:45,124
Antaño, ese drogata se habría llevado
un buen golpe antes de los 25.
354
00:18:45,374 --> 00:18:48,127
Soy Jack Palermo.
Ese es mi socio Joel Fineman.
355
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
Mis clientes son Jerry Panetti
y Paul Bellini.
356
00:18:50,254 --> 00:18:51,713
- ¿Tienen cargos?
- Aún no.
357
00:18:51,880 --> 00:18:54,967
- Me gustaría que los soltaran.
- ¿Por qué los han detenido?
358
00:18:55,050 --> 00:18:56,343
- A ver.
- ¿Por qué los persiguen?
359
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
- Son buenos chicos.
- Ya. ¿Son de fiar, Frankie?
360
00:18:59,138 --> 00:19:00,848
¿Les has prestado tu bateador poderoso?
361
00:19:00,931 --> 00:19:02,599
¿Puedo ver a mis clientes, por favor?
362
00:19:03,016 --> 00:19:05,811
- ¿Qué sabes del grafitero, Frankie?
- Que un idiota de grafitis
363
00:19:05,936 --> 00:19:07,146
recibió su merecido.
364
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
Mis empleados y yo
no tenemos nada que ver.
365
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
- No es lo que nos han dicho.
- ¿No? ¿Quién?
366
00:19:11,358 --> 00:19:13,902
- ¿Y los testigos?
- Déjanos ayudarte, Frankie.
367
00:19:13,986 --> 00:19:15,070
Te daremos una lista
368
00:19:15,154 --> 00:19:17,281
y amenazas a todos
en orden alfabético, ¿vale?
369
00:19:17,364 --> 00:19:19,658
Teniente, estamos lindando
con una detención ilegal.
370
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Ahí están sus clientes.
371
00:19:22,953 --> 00:19:24,788
- ¿Cómo estáis?
- Bien, Sr. Pisciotta.
372
00:19:25,372 --> 00:19:27,541
Escuchad. Aceptad a los abogados.
373
00:19:27,708 --> 00:19:29,126
Frank Pisciotta cuida de los suyos.
374
00:19:29,209 --> 00:19:30,460
Trabajáis para mí y yo para vosotros.
375
00:19:30,669 --> 00:19:33,672
Es el primero de más de 1,67 m
que trabaja para ti, Frankie.
376
00:19:33,755 --> 00:19:35,674
¿No tenéis ningún requisito de altura
377
00:19:35,757 --> 00:19:37,176
en las solicitudes de empleo?
378
00:19:38,135 --> 00:19:40,512
Lo que sé, es que el grafitero
puertorriqueño escribió:
379
00:19:40,762 --> 00:19:43,098
"Jose es un marica". Cabreó a alguien.
380
00:19:43,223 --> 00:19:44,641
Sal de aquí, Pisciotta.
381
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Creo que esa es tu pista prometedora.
Busca Joses.
382
00:19:49,229 --> 00:19:50,814
Sí, cuéntalo mientras te vas.
383
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
Cuidado con la nariz, Frankie.
384
00:19:53,859 --> 00:19:54,985
Alturas. Narices.
385
00:19:55,110 --> 00:19:57,112
Frankie Pisciotta
y sus pigmeos espaguetis.
386
00:19:58,197 --> 00:20:01,074
- Tenemos fotos de los camareros.
- Llamad a los testigos.
387
00:20:01,658 --> 00:20:05,078
Sí, puede que Frank ya esté en la calle
insistiéndoles que colaboren.
388
00:20:19,760 --> 00:20:20,886
No...
389
00:20:21,053 --> 00:20:23,472
No sé si te has dado cuenta, Donna, pero...
390
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
he estado hablando antes
con Harold Rutanski.
391
00:20:27,184 --> 00:20:30,771
No sé por qué. El inspector Martinez
le estaba tomando declaración.
392
00:20:31,939 --> 00:20:35,734
Venga. Ese hombre estuvo en tu vida
¿cuánto? ¿Un año entero?
393
00:20:36,693 --> 00:20:39,071
Puede que vuelva, por todo lo que sé.
394
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
¿Sabes qué le pasó al coche de Harold,
Gregory?
395
00:20:42,616 --> 00:20:43,825
Lo destrozaron.
396
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
¿Sabes algo?
397
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
¿Crees que he sido yo?
398
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
No sé qué pensar.
399
00:20:52,584 --> 00:20:56,046
¿Qué... Qué he hecho, Donna?
Tal vez esperé fuera
400
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
del bar de Harold Rutaski
hasta que la calle estuvo desierta,
401
00:20:59,049 --> 00:21:02,427
cogí un picahielos para los neumáticos
y una llave para la carrocería.
402
00:21:02,511 --> 00:21:04,221
¿Así es como me imaginas?
403
00:21:04,388 --> 00:21:08,475
- Perdón por preguntarlo. Lo siento.
- ¿Cómo puedes hacer esa acusación?
404
00:21:08,600 --> 00:21:11,979
Lo siento. Ya no sé qué pensar.
405
00:21:14,356 --> 00:21:16,108
Donna, ¿qué está pasando?
406
00:21:17,651 --> 00:21:22,614
Nunca he estado tan triste.
Siento que estoy perdiendo la razón.
407
00:21:26,952 --> 00:21:29,204
Por favor, ¿podemos vernos esta noche
y hablar?
408
00:21:29,288 --> 00:21:33,250
No, Greg. Lo último que quiero ahora mismo
es que sigamos hablando.
409
00:21:33,333 --> 00:21:34,710
- Solo me alteraré más.
- Sí.
410
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
Vale, vale.
411
00:21:36,128 --> 00:21:37,587
No quiero alterarte.
412
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Sí, esta tarde haremos una rueda
de identificación.
413
00:21:41,383 --> 00:21:43,927
Puede que necesitemos una lista
de posibles sospechosos.
414
00:21:44,344 --> 00:21:45,804
Espero que te sientas mejor.
415
00:22:01,028 --> 00:22:02,779
Si los tienes, llámame.
416
00:22:03,822 --> 00:22:05,282
Sí, inspector Simone.
417
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
Quiero ver al inspector Simone.
418
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
- El inspector Simone está por ahí.
- Gracias.
419
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
¿Agente Simone? Soy Jim Delucci.
420
00:22:13,457 --> 00:22:16,001
¿Llamó a mi hija Marie
para el asunto de la rueda?
421
00:22:16,126 --> 00:22:17,627
- Sí.
- No irá.
422
00:22:18,170 --> 00:22:20,339
No va a señalar con el dedo a nadie.
423
00:22:20,464 --> 00:22:22,299
Investigamos un homicidio, Sr. Delucci.
424
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Entienda que hubo un asesinato.
425
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Y su hija es muy importante en este caso.
426
00:22:25,844 --> 00:22:28,430
No quiero que se implique en esto.
No lo permitiré.
427
00:22:28,597 --> 00:22:30,015
Dijo que quería colaborar.
428
00:22:30,140 --> 00:22:31,767
Me da igual lo que ella quiera.
429
00:22:32,267 --> 00:22:34,811
Tiene 15 años. Soy responsable de ella.
430
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
No dejaré que la involucre en esto.
431
00:22:37,022 --> 00:22:39,316
Se irá de la ciudad. No estará disponible,
432
00:22:39,483 --> 00:22:42,235
no vendrá a ruedas de identificación
y no testificará.
433
00:22:42,361 --> 00:22:44,279
Sr. Delucci,
entiendo sus preocupaciones...
434
00:22:44,446 --> 00:22:45,947
No soy estúpido.
435
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
Mi familia
436
00:22:48,742 --> 00:22:50,911
pasa por ese barrio todos los días.
437
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
¿Le han amenazado?
438
00:22:52,120 --> 00:22:53,372
- No nos ha amenazado.
- ¿A usted?
439
00:22:53,455 --> 00:22:54,664
- Nadie.
- Podemos proteger
440
00:22:54,748 --> 00:22:55,916
a su hija.
441
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
Y si hace una identificación,
no irá a juicio.
442
00:22:59,086 --> 00:23:01,588
Olvídese de mi hija y dejémoslo así.
443
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
No tiene nada que ver con esto.
444
00:23:04,800 --> 00:23:06,927
- Déjenla en paz.
- Brigada 15 de Inspect...
445
00:23:08,512 --> 00:23:09,554
Sí, señora.
446
00:23:10,180 --> 00:23:11,264
Se acabaron las llamadas.
447
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
Necesito la firma de Fancy aquí.
448
00:23:17,312 --> 00:23:18,355
No.
449
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
No.
450
00:23:28,240 --> 00:23:29,533
¿No están ahí, Bruno?
451
00:23:30,409 --> 00:23:32,077
Me ha entendido.
452
00:23:32,702 --> 00:23:34,579
Entiendes más de lo que muestras,
¿no, Bruno?
453
00:23:36,039 --> 00:23:38,083
- ¿Entiendes Frank Pisciotta?
- Yo...
454
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
¿Qué te dijo el drogata de Frankie:
455
00:23:40,293 --> 00:23:42,671
"Señala a esos chicos
y mira cómo arde tu tienda"?
456
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
¿Quiere que lo traduzca?
457
00:23:50,637 --> 00:23:53,265
No. Finito, Bruno. Ya está.
458
00:23:54,057 --> 00:23:55,225
Vamos.
459
00:24:01,606 --> 00:24:02,941
¿Quería ver a alguien?
460
00:24:03,191 --> 00:24:05,318
Al señor... Al inspector...
461
00:24:05,527 --> 00:24:07,028
- ¿Cómo se llama?
- ¿Sipowicz?
462
00:24:07,612 --> 00:24:09,906
Sí, me llamó para que viniera.
Mi nombre es Hoyt.
463
00:24:10,073 --> 00:24:13,034
- Sr. Hoyt, recibió el mensaje, ¿no?
- Sí.
464
00:24:13,118 --> 00:24:14,953
Queríamos que viera unas imágenes.
465
00:24:15,454 --> 00:24:16,621
Hola, Bruno.
466
00:24:16,830 --> 00:24:18,957
- Hola, señor Hoyt.
- ¿También te han llamado?
467
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
No. No, no, no.
468
00:24:21,334 --> 00:24:22,627
¿Cómo estás, Walter?
469
00:24:23,628 --> 00:24:25,630
Bien. Bruno está un poco alterado, ¿no?
470
00:24:25,714 --> 00:24:28,467
Le estaba diciendo a Walter
que queríamos que viera las imágenes.
471
00:24:28,550 --> 00:24:30,594
Sí. Adelante. Siéntate. Siéntate por ahí.
472
00:24:31,720 --> 00:24:33,597
¿Tiene relación con lo de esta mañana?
473
00:24:34,890 --> 00:24:36,224
Walter, dinos si reconoces
474
00:24:36,349 --> 00:24:38,351
a alguna de estas personas.
Y de ser así, ¿de qué?
475
00:24:43,398 --> 00:24:44,399
Él es uno de ellos.
476
00:24:44,524 --> 00:24:46,193
Dime dónde lo viste.
477
00:24:46,401 --> 00:24:48,445
Es uno de los que golpeó
al chico esta mañana.
478
00:24:48,987 --> 00:24:51,781
- Era uno de los del bate.
- Mira estos.
479
00:24:55,660 --> 00:24:57,871
Ese es el otro, el que salió del coche.
480
00:24:58,705 --> 00:25:00,832
Haremos unas ruedas de identificación.
481
00:25:00,916 --> 00:25:02,709
Deberías quedarte, Walter.
482
00:25:02,876 --> 00:25:04,669
- ¿Cuánto tardará?
- Tal vez unas horas.
483
00:25:04,878 --> 00:25:07,881
- No puedo. Trabajo de noche.
- ¿Te podrían dar la noche libre?
484
00:25:09,049 --> 00:25:10,091
Necesito el dinero.
485
00:25:12,135 --> 00:25:14,179
Vale.
Intentaremos hacerlas por la mañana.
486
00:25:15,472 --> 00:25:17,474
¿Bruno ha señalado a los mismos?
487
00:25:17,849 --> 00:25:19,267
No podemos decírtelo.
488
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
Walter, te llamaremos para cuándo venir.
489
00:25:22,103 --> 00:25:24,773
- Vale.
- Gracias.
490
00:25:25,023 --> 00:25:27,067
Muchas gracias
por tu colaboración, Walter.
491
00:25:28,193 --> 00:25:30,570
- He oído que el chico era grafitero.
- Sí, lo era.
492
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Algunos hacen un trabajo interesante.
493
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Creo que no sabe
que Pisciotta va a intervenir.
494
00:25:44,000 --> 00:25:46,586
Sí. Cuando haga la identificación,
495
00:25:47,212 --> 00:25:50,215
Walter querrá comprobar
una de sus comunas de artistas.
496
00:26:02,727 --> 00:26:04,688
No. No es necesario, James.
497
00:26:05,522 --> 00:26:06,690
Que estés aquí conmigo.
498
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Sin problema.
Tampoco estaba ocupado esta noche.
499
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
¿No? Bueno, estaríamos durmiendo.
500
00:26:12,821 --> 00:26:15,782
- A ver, sé que es difícil.
- Se puede pillar al tío.
501
00:26:15,949 --> 00:26:19,411
Lo ha hecho dos veces, ¿no?
Ha destrozado este coche repetidamente.
502
00:26:21,705 --> 00:26:23,623
No soporto que piense que fui yo.
503
00:26:25,000 --> 00:26:27,335
Creo que Donna no piensa con claridad
ahora mismo.
504
00:26:27,586 --> 00:26:32,674
Es que, que ella piense...
que yo pintarrajearía el coche de ese tío,
505
00:26:32,757 --> 00:26:35,594
- que yo fuera capaz de eso.
- Te preguntas qué le pasa.
506
00:26:37,762 --> 00:26:42,434
Bueno, la verdad es que...
creo que soy yo quien la altero.
507
00:26:42,767 --> 00:26:45,353
Si piensa en algo fuera de lugar,
soy responsable.
508
00:26:46,479 --> 00:26:51,484
Me he mostrado celoso
y no he confiado lo suficiente en ella.
509
00:26:51,985 --> 00:26:55,196
Y también he demostrado
falta de diversión en la vida, y...
510
00:26:55,530 --> 00:26:57,949
lo mucho que he disfrutado
nuestra relación.
511
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
No se lo he hecho entender.
512
00:27:00,869 --> 00:27:03,079
Poco a poco. Todo se arreglará, Greg.
513
00:27:03,246 --> 00:27:05,290
Sí. No sé.
514
00:27:06,207 --> 00:27:08,585
Puede que se haya deteriorado
en gran medida.
515
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
- ¿Por qué no te vas a casa, James?
- No. Esperaré un poco, ¿vale?
516
00:27:19,095 --> 00:27:21,556
BAR DEPORTIVO - CÓCTELES
517
00:27:25,935 --> 00:27:27,479
Cuando era niño, era patinador.
518
00:27:28,938 --> 00:27:30,273
- ¿Ah, sí?
- Sí.
519
00:27:31,316 --> 00:27:32,651
En Long Island.
520
00:27:35,070 --> 00:27:36,988
Esa fue una de las primeras cosas
que hicimos.
521
00:27:40,033 --> 00:27:41,409
Donna y yo patinamos sobre hielo.
522
00:27:57,759 --> 00:27:58,843
Muchas gracias.
523
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Ha llamado Phil Denatale.
524
00:28:13,900 --> 00:28:17,153
Han recuperado tu bolso y tu carné,
en un baño de hombres de Jim Mill.
525
00:28:17,362 --> 00:28:19,489
- Estaban tus llaves.
- Bien.
526
00:28:19,864 --> 00:28:21,825
Han dicho que te lo darán mañana.
527
00:28:22,784 --> 00:28:24,160
Quiero que comas algo.
528
00:28:25,453 --> 00:28:27,414
- Tal vez luego.
- Te pondrás enferma si no...
529
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
Comeré cuando tenga hambre.
530
00:28:40,677 --> 00:28:44,222
Sylvia. ¿El hombre te puso
las manos encima o algo?
531
00:28:44,347 --> 00:28:46,474
- No.
- Es que estás muy tensa.
532
00:28:58,820 --> 00:29:00,196
Me robaron el bolso...
533
00:29:01,281 --> 00:29:03,241
una vez en la facultad de derecho.
534
00:29:04,033 --> 00:29:05,034
¿Sí?
535
00:29:06,244 --> 00:29:07,662
Y fui atacada.
536
00:29:11,875 --> 00:29:13,668
Después de robarme el bolso, él...
537
00:29:16,004 --> 00:29:17,964
me empujó al hueco de una escalera...
538
00:29:19,340 --> 00:29:21,342
y me agredió sexualmente.
539
00:29:24,763 --> 00:29:25,764
Me violó.
540
00:29:27,140 --> 00:29:28,224
Sylvia...
541
00:29:29,559 --> 00:29:32,604
Y esto me lo ha recordado mucho.
542
00:29:33,271 --> 00:29:34,272
Sí.
543
00:29:35,440 --> 00:29:36,691
¿Cogieron al tío?
544
00:29:39,152 --> 00:29:40,779
No lo denuncié inmediatamente. Yo...
545
00:29:44,032 --> 00:29:47,952
Tuve muchos problemas respecto a eso.
Emocionales.
546
00:29:49,287 --> 00:29:51,206
Tardé seis semanas en ir a la policía.
547
00:29:52,415 --> 00:29:53,917
Mataría a ese tío.
548
00:29:57,420 --> 00:29:59,422
No te lo he dicho antes porque...
549
00:30:01,049 --> 00:30:02,509
me repugnaba.
550
00:30:04,469 --> 00:30:06,262
Me repugnaba pensar en ello.
551
00:30:09,057 --> 00:30:10,099
Claro.
552
00:30:15,271 --> 00:30:16,314
Tenía miedo...
553
00:30:20,443 --> 00:30:22,195
de que me vieras de otra forma.
554
00:30:33,414 --> 00:30:34,415
No.
555
00:30:44,717 --> 00:30:46,219
Te veo preciosa.
556
00:30:48,263 --> 00:30:49,472
Y te quiero.
557
00:31:08,491 --> 00:31:10,660
Oye. Oye, ¿qué es esto?
558
00:31:14,122 --> 00:31:15,707
Nada.
559
00:31:16,624 --> 00:31:18,835
¿Cuándo crees que te irás a dormir, Greg?
560
00:31:19,043 --> 00:31:22,714
Pues, ¿qué diría Rutanski?
Sale sobre las cuatro.
561
00:31:24,799 --> 00:31:26,968
No sé si me quedan dos horas.
562
00:31:27,093 --> 00:31:30,013
- Anoche estuve hasta muy tarde.
- Ya, hiciste de chófer.
563
00:31:30,179 --> 00:31:34,350
Quiero ahorrar algo de dinero
para dar la entrada de una casa.
564
00:31:34,726 --> 00:31:35,768
Sí.
565
00:31:36,477 --> 00:31:39,314
Vete a casa, James.
Tengo la radio si necesito ayuda.
566
00:31:39,647 --> 00:31:42,400
- ¿El patrulla sabe que estás aquí?
- Sí, sí. Estaré bien.
567
00:31:42,817 --> 00:31:43,943
Vale.
568
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
Muchas gracias por acompañarme.
569
00:31:47,405 --> 00:31:48,698
No hay problema.
570
00:31:48,907 --> 00:31:50,783
- Nos vemos por la mañana, ¿vale?
- Sí.
571
00:31:52,118 --> 00:31:53,494
Te veré en la casa.
572
00:31:53,661 --> 00:31:55,955
Oye, Greg.
No te canses mucho, ¿de acuerdo?
573
00:31:56,581 --> 00:31:58,541
- Sí, no te preocupes.
- Vale.
574
00:31:58,833 --> 00:32:00,668
No le conviene a nadie. ¿A que no?
575
00:32:01,753 --> 00:32:03,004
Ya, buena observación.
576
00:32:22,315 --> 00:32:23,232
Buenos días, Greg.
577
00:32:25,026 --> 00:32:26,027
¿Greg?
578
00:32:27,403 --> 00:32:28,571
¿Estás bien?
579
00:32:28,696 --> 00:32:33,618
Sí. ¿Qué tal, teniente?
Me echaba una siesta.
580
00:32:45,046 --> 00:32:46,130
Buenos días.
581
00:32:47,006 --> 00:32:48,091
Buenos días.
582
00:32:48,424 --> 00:32:50,301
Parezco un desagüe, ¿eh?
583
00:32:51,260 --> 00:32:54,305
- Sí, estuve despierto toda la noche.
- ¿Sí? ¿Por qué?
584
00:32:55,473 --> 00:32:58,559
Atrapé al tipo de la denuncia
por vandalismo.
585
00:32:59,560 --> 00:33:00,937
¿Quién rayó el coche de Harold?
586
00:33:02,230 --> 00:33:04,607
Dejé que lo arrestara un equipo
de coches patrulla.
587
00:33:04,774 --> 00:33:07,193
Pues Rutanski no conocía de nada al tipo.
588
00:33:07,318 --> 00:33:11,197
Resulta que tuvieron un altercado
hace un par de años.
589
00:33:11,364 --> 00:33:12,740
Era un fanático rebelde.
590
00:33:13,783 --> 00:33:15,702
Una noche, Rutanski le pegó en el jardín.
591
00:33:18,204 --> 00:33:21,207
Y entonces, el chico reconoció a Rutanski
592
00:33:21,457 --> 00:33:24,836
en su bar la semana pasada.
Vio en qué coche se había metido.
593
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
A la noche siguiente,
se puso manos a la obra.
594
00:33:28,506 --> 00:33:30,591
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
595
00:33:31,009 --> 00:33:32,719
- Hola, Donna.
- Hola, Harold.
596
00:33:32,927 --> 00:33:34,846
¿Vas a firmar la declaración jurada?
597
00:33:35,054 --> 00:33:37,849
Sí, voy con los dos agentes uniformados
a juicio.
598
00:33:38,391 --> 00:33:40,601
Greg ha cogido al hombre
que destrozaba mi coche.
599
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
De eso me he enterado.
600
00:33:43,146 --> 00:33:44,772
Sí. Ni me acordaba de él.
601
00:33:44,897 --> 00:33:46,858
Sospecho que tuvimos una pelea
hace unos años.
602
00:33:47,275 --> 00:33:50,403
- Me alegro de que esté detenido.
- Mi ángel guardián, Donna.
603
00:33:50,653 --> 00:33:53,281
Cada vez que hablamos, me pasa algo bueno.
604
00:33:53,614 --> 00:33:55,450
- En fin, gracias de nuevo.
- Sin problema.
605
00:33:55,950 --> 00:33:57,076
Solo hago mi trabajo.
606
00:33:57,285 --> 00:34:00,371
- Claro. Cuídate, Donna.
- Y tú, Harold.
607
00:34:06,335 --> 00:34:08,504
- Ha sido muy amable por tu parte.
- Entonces...
608
00:34:09,797 --> 00:34:12,884
¿confías en mí? ¿Dejo de ser sospechoso?
609
00:34:14,343 --> 00:34:15,636
Ya no eres sospechoso.
610
00:34:16,220 --> 00:34:19,265
Bien. Me siento mucho mejor.
611
00:34:19,432 --> 00:34:22,560
- Deberíamos hablar luego, Greg.
- Sí. Bien. Me gustaría.
612
00:34:24,145 --> 00:34:26,814
- ¿Cómo estás, Greg?
- Bien. ¿Qué tal tú, James?
613
00:34:26,981 --> 00:34:28,775
Bien. Dice el sargento
que detuviste al tipo.
614
00:34:28,941 --> 00:34:31,319
Sí. Lo entregué a los chicos de la zona.
615
00:34:31,402 --> 00:34:33,446
- Me lo perdí todo.
- Tenías que irte a casa.
616
00:34:34,363 --> 00:34:36,032
- Buenos días, Donna.
- Buenos días.
617
00:34:39,744 --> 00:34:41,370
Tengo que afeitarme. Hablamos luego.
618
00:34:42,121 --> 00:34:43,247
Hablamos luego.
619
00:34:51,756 --> 00:34:53,132
Fíjate bien en todos,
620
00:34:53,257 --> 00:34:55,635
y si reconoces a alguien,
dime dónde lo viste.
621
00:35:02,725 --> 00:35:03,976
Número cuatro.
622
00:35:04,102 --> 00:35:07,688
- ¿Dónde lo viste?
- Le pegó al chico con el bate de béisbol.
623
00:35:10,108 --> 00:35:11,651
Pueden irse todos excepto el cuatro.
624
00:35:12,568 --> 00:35:14,153
Todos excepto el cuatro.
625
00:35:14,320 --> 00:35:16,030
Traerán al siguiente grupo.
626
00:35:16,697 --> 00:35:17,865
- De acuerdo.
- Oiga...
627
00:35:18,783 --> 00:35:20,660
¿no es usted Walter Hoyt, el artista?
628
00:35:21,786 --> 00:35:22,912
Sí. ¿De qué me conoce?
629
00:35:23,121 --> 00:35:24,831
Tal vez lo haya visto por el barrio,
630
00:35:24,997 --> 00:35:26,707
o en la inauguración
de una galería, o algo.
631
00:35:27,125 --> 00:35:28,417
Sí, puede ser.
632
00:35:29,293 --> 00:35:30,670
Acompáñeme, Palermo.
633
00:35:38,761 --> 00:35:41,722
- Cierre el pico ahí dentro.
- Vigile su tono de voz, inspector.
634
00:35:41,806 --> 00:35:43,724
No hable con el testigo.
635
00:35:43,808 --> 00:35:46,018
Solo era amable.
Da la casualidad que lo he reconocido.
636
00:35:46,227 --> 00:35:49,188
Da la casualidad de que le advierte
que Pisciotta lo conoce.
637
00:35:49,313 --> 00:35:52,066
Y si vuelve a hacerlo,
reconocerá mi puño en su boca.
638
00:35:52,150 --> 00:35:53,734
Ahora, vuelva adentro.
639
00:36:02,743 --> 00:36:04,245
- ¿Listo, señor?
- Sí.
640
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
¿Reconoce a alguien del grupo?
641
00:36:12,295 --> 00:36:14,088
Sí, reconozco al número dos.
642
00:36:14,422 --> 00:36:16,465
- ¿Nos dice de qué?
- Es quien conducía el coche,
643
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
salió y le propinó patadas
al chico puertorriqueño
644
00:36:18,718 --> 00:36:20,344
mientras el otro le pegaba con un bate.
645
00:36:20,845 --> 00:36:23,723
{\an8}- Pueden irse todos menos el dos.
- Todos fuera menos el dos.
646
00:36:23,806 --> 00:36:26,350
James, ¿detienes al dos y al otro chico?
647
00:36:26,559 --> 00:36:27,935
Quiero hablar con ellos.
648
00:36:29,187 --> 00:36:30,646
Venga, vamos.
649
00:36:30,897 --> 00:36:32,815
De acuerdo, vamos, chicos. Por aquí.
650
00:36:36,652 --> 00:36:37,612
¿He terminado?
651
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
Sí, ya estamos por hoy.
652
00:36:40,364 --> 00:36:41,365
Salga.
653
00:36:41,657 --> 00:36:43,534
Le dirán lo que hay que hacer ahora.
654
00:36:48,414 --> 00:36:50,458
- ¿Estás bien?
- Sí.
655
00:36:50,875 --> 00:36:53,044
En dos días irás al jurado de instrucción,
656
00:36:53,127 --> 00:36:55,046
dirás qué pasó en la calle
y cómo los identificaste.
657
00:36:55,421 --> 00:36:57,048
Pero los acusados no estarán allí, Walter,
658
00:36:57,298 --> 00:36:59,175
ni el picapleitos de Palermo, ni nadie.
659
00:36:59,258 --> 00:37:01,344
Estaréis tú, el jurado
y el abogado de distrito.
660
00:37:02,136 --> 00:37:03,679
Bien, de acuerdo.
661
00:37:05,056 --> 00:37:06,891
¿Quieres ir a un hotel hasta entonces?
662
00:37:07,058 --> 00:37:08,309
No, volveré a mi casa.
663
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
¿Por qué no te quedas en un hotel
unos días?
664
00:37:10,645 --> 00:37:12,438
Trabajo en mi casa. Pinto allí.
665
00:37:12,563 --> 00:37:13,814
Vale.
666
00:37:15,483 --> 00:37:19,028
Walter, estos chicos trabajan
en el Ucilli, donde vive Frank Pisciotta.
667
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Suele estar al tanto de todo.
668
00:37:20,279 --> 00:37:22,448
Te mentiríamos, Walter,
si no te dijéramos que,
669
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
corres peligro con esto.
670
00:37:25,117 --> 00:37:26,410
Identificando a los chicos.
671
00:37:27,828 --> 00:37:30,665
¿Qué va a pasar?
¿Me van a disparar en la calle?
672
00:37:31,374 --> 00:37:32,875
Si te digo la verdad...
673
00:37:33,751 --> 00:37:35,962
puede que intervengan con dinero antes.
674
00:37:37,255 --> 00:37:38,881
Para que cambies tu versión.
675
00:37:39,715 --> 00:37:41,676
- ¿Y si no lo hago?
- Lo más sensato
676
00:37:41,968 --> 00:37:45,096
es quedarte en un hotel unos días
hasta el jurado de instrucción.
677
00:37:45,596 --> 00:37:47,390
Faltarán seis meses para el juicio.
678
00:37:47,974 --> 00:37:50,142
Tras la instrucción,
deberías mudarte a otra parte
679
00:37:50,226 --> 00:37:51,394
de la ciudad.
680
00:37:51,477 --> 00:37:53,729
- Trabajo en mi ático.
- Hay más áticos.
681
00:37:54,063 --> 00:37:55,314
No es una buena idea
682
00:37:55,439 --> 00:37:57,733
permanecer en ese barrio
cuando salgan las acusaciones.
683
00:38:04,949 --> 00:38:06,325
Tal vez encuentre algo en Brooklyn.
684
00:38:08,995 --> 00:38:11,330
Sí. Hablémoslo dentro.
685
00:38:12,290 --> 00:38:13,916
- En seguida voy.
- Muy bien.
686
00:38:18,212 --> 00:38:20,756
- ¿Habéis tenido una buena charla?
- Sí. Ya hemos acabado.
687
00:38:20,840 --> 00:38:22,967
Bien, antes de irte, ven a ver el baño.
688
00:38:23,467 --> 00:38:26,887
- ¿Para qué quiero ver el baño?
- Es un baño maravilloso.
689
00:38:28,139 --> 00:38:30,016
Escucha, abogado Palermo.
690
00:38:31,642 --> 00:38:34,937
Dile a Frank Pisciotta de mi parte,
que como le pase algo a Walter Hoyt,
691
00:38:35,021 --> 00:38:37,481
ese colector de grasa que mantiene,
se llenará de ratas.
692
00:38:37,690 --> 00:38:39,317
Será vallado y tendrá avisos
693
00:38:39,400 --> 00:38:41,569
del Ministerio de Salud por todas partes.
694
00:38:41,652 --> 00:38:43,154
- ¿Ha terminado?
- Tendrá encima
695
00:38:43,237 --> 00:38:45,948
a las autoridades del alcohol.
Un día lo visitarán los bomberos
696
00:38:46,073 --> 00:38:47,616
y al siguiente, Construcción.
697
00:38:47,867 --> 00:38:51,162
Va a pagar muchas multas.
Todo lo que obtengas serán pagarés.
698
00:38:51,329 --> 00:38:52,455
- ¿Has terminado ya?
- Sí.
699
00:38:52,580 --> 00:38:56,167
Ya he terminado. Dile a ese hijo de puta
drogado lo que he dicho.
700
00:39:06,260 --> 00:39:07,928
Walter ha decidido ir a un hotel.
701
00:39:08,471 --> 00:39:09,680
Hace bien.
702
00:39:10,598 --> 00:39:13,100
Y haré una llamada rápida al abogado
mientras te ayudo.
703
00:39:19,774 --> 00:39:21,067
Entonces...
704
00:39:22,360 --> 00:39:24,028
¿eres buen pintor, Walter?
705
00:39:25,446 --> 00:39:26,405
Creo que sí.
706
00:39:28,074 --> 00:39:29,533
¿Qué tipo de cosas pintas?
707
00:39:30,701 --> 00:39:32,703
Redefino el espacio negativo.
708
00:39:35,748 --> 00:39:36,832
Con línea implosionada.
709
00:39:39,585 --> 00:39:41,295
Ya estás, Walter.
710
00:39:41,837 --> 00:39:43,672
Tienen que hacer algunas notificaciones.
711
00:39:44,757 --> 00:39:46,801
Oye, Bobby.
712
00:39:49,804 --> 00:39:51,847
¿Te importa si no os acompaño al hotel?
713
00:39:51,931 --> 00:39:53,307
Quiero almorzar con Sylvia.
714
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
Sí, sin problema.
¿Se lo has hecho pasar mal al abogado?
715
00:39:56,185 --> 00:39:57,395
Todo irá bien.
716
00:40:01,399 --> 00:40:02,775
Bien, Walter, vámonos.
717
00:40:09,073 --> 00:40:10,241
Hasta luego, Walter.
718
00:40:16,330 --> 00:40:18,499
- ¿Teniente?
- Sí. ¿Qué pasa, Donna?
719
00:40:22,503 --> 00:40:25,214
Teniente, me corresponde
un periodo de vacaciones
720
00:40:25,339 --> 00:40:27,633
y, si le parece bien,
me gustaría coger unos días.
721
00:40:28,551 --> 00:40:30,845
Bueno, ya te toca, Donna. Para eso están.
722
00:40:31,262 --> 00:40:34,014
- ¿Cuándo te quieres ir?
- Me gustaría de inmediato.
723
00:40:34,807 --> 00:40:36,600
Tengo los informes mensuales al día.
724
00:40:36,767 --> 00:40:38,811
Y he hablado con el jefe de inspectores,
725
00:40:38,936 --> 00:40:40,938
tienen sustitutos temporales.
726
00:40:41,272 --> 00:40:44,066
No quiero entrometerme, Donna,
¿pero va todo bien?
727
00:40:44,400 --> 00:40:46,360
¿Tienes algún problema en la oficina?
728
00:40:46,569 --> 00:40:48,821
No. Solo necesito escaparme.
729
00:40:50,239 --> 00:40:52,575
De acuerdo. Cuídate.
730
00:40:54,577 --> 00:40:56,036
- Gracias, teniente.
- De nada.
731
00:41:03,836 --> 00:41:05,629
Inspector, ¿tiene un momento?
732
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Claro.
733
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
Pensaba que hablaríamos
después del trabajo.
734
00:41:22,271 --> 00:41:26,025
Voy a tomarme unas vacaciones, Greg.
735
00:41:26,901 --> 00:41:28,861
- ¿Cuándo?
- Me voy ahora mismo.
736
00:41:31,947 --> 00:41:34,575
No estoy segura por cuánto tiempo.
737
00:41:34,783 --> 00:41:37,536
Ni si quiera he decidido
en qué emplear el tiempo.
738
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Claro.
739
00:41:41,624 --> 00:41:45,586
Bueno, no hay ninguna razón...
tienes que saberlo.
740
00:41:46,212 --> 00:41:48,339
Solo sé que quiero irme.
741
00:41:50,716 --> 00:41:52,635
No he llevado bien todo esto.
742
00:41:53,677 --> 00:41:56,430
Creo que es una buena idea, Donna.
Ya sabes...
743
00:41:57,306 --> 00:41:59,808
irte un tiempo indefinido.
744
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Me alegro de que lo entiendas.
745
00:42:05,648 --> 00:42:06,815
Y si...
746
00:42:07,858 --> 00:42:09,235
Y si no tienes destino...
747
00:42:10,736 --> 00:42:12,738
lo encontrarás cuando llegues.
748
00:42:15,241 --> 00:42:17,034
Donna, cualquier cosa que hagas...
749
00:42:18,285 --> 00:42:19,912
Bueno, vayas donde vayas...
750
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Quiero que sepas...
751
00:42:23,374 --> 00:42:25,251
que quiero que seas feliz.
752
00:42:27,253 --> 00:42:29,171
Si pudiera ser conmigo...
753
00:42:29,630 --> 00:42:32,049
Creo que sabes que esa es mi prioridad.
754
00:42:34,552 --> 00:42:35,678
Pero te quiero.
755
00:42:37,346 --> 00:42:38,931
Y lo que te haga feliz...
756
00:42:40,808 --> 00:42:42,351
es lo que te deseo.
757
00:42:52,152 --> 00:42:53,237
Hasta pronto.
758
00:42:55,114 --> 00:42:56,240
Cuando sea.
759
00:43:13,841 --> 00:43:16,427
Oye. Os he visto hablando.
760
00:43:17,678 --> 00:43:19,555
- Se va.
- ¿Se va?
761
00:43:20,014 --> 00:43:24,018
Sí, ha cogido sus días de vacaciones.
Quiere irse.
762
00:43:24,768 --> 00:43:26,979
Vaya, pensaba que si cogías a ese tipo....
763
00:43:27,062 --> 00:43:28,606
Sí. Bueno, ella...
764
00:43:29,315 --> 00:43:31,775
Quiere encontrar su rumbo.
765
00:43:31,942 --> 00:43:34,570
Puede que descubra
que quiere seguir conmigo,
766
00:43:35,112 --> 00:43:36,280
o puede que no.
767
00:43:40,784 --> 00:43:45,039
No me dejes que salga ahí, James.
Quiero pedirle que no se vaya.
768
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Pero sé que no es lo correcto.
769
00:43:47,708 --> 00:43:51,503
- Ya, no si quiere espacio.
- Quiero ir a pedirle que se quede.
770
00:43:51,962 --> 00:43:53,172
Mejor no hagas eso.
771
00:43:54,506 --> 00:43:56,383
¿Me haces un favor, James? ¿Podrías
772
00:43:56,634 --> 00:43:59,178
- mirar y ver si se ha ido?
- Claro.
773
00:44:08,771 --> 00:44:10,981
Sí, se ha ido. Igual se ha ido a comer.
774
00:44:11,649 --> 00:44:13,692
No, no. No va a volver.
775
00:44:15,110 --> 00:44:17,821
Se ha ido de vacaciones.
776
00:44:20,115 --> 00:44:21,116
Sí.
777
00:44:24,453 --> 00:44:25,537
Lo que está bien.
778
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
- ¿Cómo estás?
- Bien. Tengo hambre.
779
00:44:34,838 --> 00:44:37,091
Eso es bueno,
porque tampoco has desayunado.
780
00:44:37,591 --> 00:44:39,927
- ¿Cómo va la rueda?
- El testigo dio el paso.
781
00:44:40,177 --> 00:44:41,553
- Señaló a los chicos.
- Bien.
782
00:44:41,804 --> 00:44:43,889
¿Pueden esperar un segundo? Se ha inundado
783
00:44:44,098 --> 00:44:46,141
- la reserva central por ahí.
- Sí.
784
00:44:53,023 --> 00:44:55,234
¿Has ido al centro de tratamiento
por violación?
785
00:44:55,943 --> 00:44:59,655
Han sido muy amables.
Una de mis terapeutas sigue allí
786
00:44:59,863 --> 00:45:02,408
- desde hace seis años.
- No has tenido que empezar de cero.
787
00:45:03,534 --> 00:45:05,661
No voy a ser capaz de evitarlo.
788
00:45:06,620 --> 00:45:08,414
Volverán muchos sentimientos
789
00:45:08,497 --> 00:45:09,748
- por un tiempo.
- Claro.
790
00:45:11,125 --> 00:45:12,710
También hay un grupo de hombres,
791
00:45:13,168 --> 00:45:16,422
- por si te interesa.
- ¿Crees que debería ir?
792
00:45:17,715 --> 00:45:19,049
Puede estar bien.
793
00:45:21,510 --> 00:45:23,762
Aunque no será para siempre, ¿no?
794
00:45:24,888 --> 00:45:29,059
No. No será para siempre.
Y solo mientras sea útil.
795
00:45:38,318 --> 00:45:42,448
- Gracias por estar ahí para mí, Andy.
- ¿Dónde si no iba a estar?
796
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
Subtítulos: Cristina Ocete
61455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.