All language subtitles for Les.Jeunes.Amants.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,425 --> 00:00:45,842 Excusez-moi. 2 00:00:46,758 --> 00:00:47,717 Pardon. 3 00:00:48,342 --> 00:00:50,800 J'espère que je ne vous dérange pas pour rien. 4 00:00:51,383 --> 00:00:53,258 Elle a du mal à respirer. 5 00:00:53,425 --> 00:00:54,383 C'est Mathilde ? 6 00:01:16,925 --> 00:01:19,258 J'ai augmenté la morphine et mis de l'oxygène, 7 00:01:19,425 --> 00:01:20,592 elle ne souffre pas. 8 00:01:22,383 --> 00:01:23,842 Je ne voulais pas vous déranger. 9 00:01:24,467 --> 00:01:25,467 Vous êtes Shauna ? 10 00:01:25,967 --> 00:01:26,717 Oui. 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,217 Mathilde m'a parlé de vous. 12 00:01:28,383 --> 00:01:29,925 C'est moi qui la suis. 13 00:01:30,092 --> 00:01:32,508 Je suis un ami de Georges, son fils. On était internes ensemble. 14 00:01:33,050 --> 00:01:37,300 Georges avait besoin de repos, alors j'ai pris le relais. 15 00:01:40,008 --> 00:01:40,967 Ça va aller. 16 00:01:42,925 --> 00:01:44,717 Shauna, regardez-moi dans les yeux. 17 00:01:45,633 --> 00:01:48,425 Mathilde, vous et moi, nous respirons le même air. 18 00:01:48,592 --> 00:01:49,842 C'est ça qui compte. 19 00:01:50,550 --> 00:01:51,467 D'accord ? 20 00:01:53,258 --> 00:01:56,217 Profitons de cet air qu'on respire encore ensemble. 21 00:01:56,383 --> 00:01:57,050 Oui ? 22 00:02:00,633 --> 00:02:01,675 Court ou long ? 23 00:02:02,508 --> 00:02:04,008 Je vais prendre une soupe. 24 00:02:04,592 --> 00:02:06,300 Elle est dégueulasse. 25 00:02:06,758 --> 00:02:08,133 Je n'en doute pas. 26 00:02:08,967 --> 00:02:10,217 Je vous aurais prévenue. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,342 J'ai toujours aimé 28 00:02:15,508 --> 00:02:17,800 les soupes dégueulasses des machines à café. 29 00:02:18,217 --> 00:02:22,300 Je suppose que vous n'en buvez que quand vous en avez besoin. 30 00:02:22,467 --> 00:02:25,425 Votre cerveau associe la soupe au réconfort qu'elle vous procure. 31 00:02:35,008 --> 00:02:37,425 Pardon, je remonte, je ne peux pas la laisser. 32 00:02:37,800 --> 00:02:39,592 L'infirmière me bipera si besoin. 33 00:02:44,550 --> 00:02:47,008 Vous savez, Mathilde, 34 00:02:47,717 --> 00:02:51,050 c'est une femme très belle et très drôle. 35 00:02:53,383 --> 00:02:54,383 Je sais. 36 00:02:57,592 --> 00:02:58,758 Attendez. 37 00:03:07,925 --> 00:03:11,342 C'est comme une sœur pour moi. 38 00:03:14,925 --> 00:03:16,175 C'est une autre chambre. 39 00:03:16,800 --> 00:03:17,883 Bien sûr. 40 00:03:19,342 --> 00:03:20,758 Je reviens. 41 00:03:30,342 --> 00:03:33,217 - Comment sont les constantes ? - Il n'a pas de fièvre. 42 00:04:31,092 --> 00:04:32,092 Ça va ? 43 00:04:34,175 --> 00:04:36,050 Que fais-tu là ? Tu devrais être chez toi. 44 00:04:36,842 --> 00:04:38,133 Je suis de garde. 45 00:04:40,133 --> 00:04:42,092 Rentre chez toi, c'est plus important. 46 00:04:43,925 --> 00:04:45,175 Fais-toi remplacer. 47 00:04:46,592 --> 00:04:47,675 Ça me fait du bien. 48 00:04:48,550 --> 00:04:49,633 J'en ai besoin. 49 00:05:14,383 --> 00:05:16,675 Merde ! 50 00:05:17,758 --> 00:05:18,967 Ce n'est pas grave. 51 00:05:19,133 --> 00:05:20,342 Je vais le rater. 52 00:05:21,050 --> 00:05:22,508 Prends ta carte d'identité. 53 00:05:22,675 --> 00:05:23,758 Je l'ai perdue. 54 00:05:24,342 --> 00:05:25,592 Je ne sais pas où et quand. 55 00:05:25,758 --> 00:05:27,800 - Je l'ai sortie exprès. - Ce matin ? 56 00:05:27,967 --> 00:05:29,217 Non, hier soir. 57 00:05:29,383 --> 00:05:30,758 Avant ou après le dîner ? 58 00:05:30,925 --> 00:05:32,050 Après. 59 00:05:32,217 --> 00:05:35,217 Je l'ai pris dans la... 60 00:05:35,383 --> 00:05:37,717 J'ai retrouvé mon agenda. 61 00:05:39,508 --> 00:05:43,383 Oui, Georges, j'arrive. Je cherche mon passeport. 62 00:05:43,883 --> 00:05:45,592 Je l'ai perdu aussi. 63 00:05:45,758 --> 00:05:47,633 - Tu ne m'aides pas. - Je l'ai. 64 00:05:48,217 --> 00:05:49,550 OK. J'arrive. 65 00:05:49,717 --> 00:05:50,550 Il était où ? 66 00:05:50,717 --> 00:05:53,675 Là où tu l'avais posé pour y penser, à côté de ta brosse à dents. 67 00:05:53,842 --> 00:05:56,342 Salut, chéri. Habille-toi, tu vas être en retard. 68 00:05:56,883 --> 00:05:58,550 Tu as mauvaise mine. 69 00:05:58,717 --> 00:06:00,467 Coronavirus. 70 00:06:00,633 --> 00:06:02,633 Salut. Ciao. 71 00:06:10,467 --> 00:06:13,800 L'équipe de Dublin a des résultats sur une trentaine de patientes. 72 00:06:13,967 --> 00:06:16,258 J'en ai recensé une douzaine qu'on pourrait inclure à Paris. 73 00:06:16,425 --> 00:06:17,258 Et vous ? 74 00:06:17,425 --> 00:06:18,508 Sept en Rhône-Alpes. 75 00:06:18,758 --> 00:06:20,633 On commence avec quelques patientes. 76 00:06:20,800 --> 00:06:22,717 Si les résultats sont positifs, 77 00:06:22,883 --> 00:06:25,133 on demande un financement à la ligue ou à la fondation. 78 00:06:25,300 --> 00:06:26,425 OK. 79 00:06:26,592 --> 00:06:28,175 Merde. 80 00:06:28,342 --> 00:06:29,675 C'est ça que tu cherches ? 81 00:06:32,758 --> 00:06:33,925 Il ne peut plus se passer de moi. 82 00:06:34,800 --> 00:06:37,508 Il y a toujours un moment où on ne peut plus se passer de moi. 83 00:06:39,425 --> 00:06:41,300 Hé, Jordan ! 84 00:06:41,467 --> 00:06:42,092 How are you ? 85 00:06:42,258 --> 00:06:43,467 Yes, I'm fine. 86 00:06:43,633 --> 00:06:45,008 - Nice to see you. - Yeah. 87 00:06:49,467 --> 00:06:50,383 Pierre, 88 00:06:51,133 --> 00:06:53,092 tu dois dîner avec l'équipe, ce soir ? 89 00:06:53,258 --> 00:06:54,342 Non, je ne suis obligé de rien. 90 00:06:54,508 --> 00:06:55,800 Alors, viens avec moi. 91 00:06:56,758 --> 00:06:58,383 Je n'ai pas remis les pieds dans cette maison depuis 15 ans. 92 00:06:58,550 --> 00:07:00,717 Si tu viens, ça ressemblera à une virée, pas un pèlerinage. 93 00:07:00,883 --> 00:07:02,717 Mon hôtel est réservé. 94 00:07:02,883 --> 00:07:04,175 Je me charge de l'annuler. 95 00:07:04,342 --> 00:07:05,842 Une heure de route, le grand air, 96 00:07:06,008 --> 00:07:07,800 et demain matin, on prend le premier vol. 97 00:07:08,383 --> 00:07:10,133 Tu es vraiment un pote. Merci. 98 00:07:12,300 --> 00:07:14,508 Il y a toujours un moment où on ne peut plus se passer de moi. 99 00:07:55,758 --> 00:07:56,633 Bonjour. 100 00:08:05,258 --> 00:08:06,342 Comment vas-tu ? 101 00:08:07,508 --> 00:08:08,925 En chantier, comme tu vois. 102 00:08:09,467 --> 00:08:10,675 On est tous là. 103 00:08:11,633 --> 00:08:13,842 Ici, rien n'a changé, tu verras. 104 00:08:14,008 --> 00:08:16,467 Je ne peux pas te parler, je te rappelle. 105 00:08:16,633 --> 00:08:17,758 D'accord. Merci. 106 00:08:17,925 --> 00:08:19,383 Je suis désolé. Bonjour. 107 00:08:19,550 --> 00:08:22,550 Tant qu'il vous reste une main libre pour serrer la mienne. 108 00:08:23,883 --> 00:08:24,717 C'est vous ? 109 00:08:26,383 --> 00:08:27,967 Je n'ai pas fait le lien. 110 00:08:28,133 --> 00:08:30,175 - Avec ? - Avec vous. 111 00:08:31,258 --> 00:08:34,508 On s'est rencontrés à l'hôpital. 112 00:08:35,633 --> 00:08:37,467 On a partagé une soupe. 113 00:08:38,300 --> 00:08:39,883 J'étais le médecin de Mathilde. 114 00:08:41,758 --> 00:08:43,383 Je me souviens du médecin, oui, 115 00:08:44,092 --> 00:08:45,967 mais il était beaucoup plus jeune. 116 00:08:46,508 --> 00:08:48,383 Oui, mais c'était il y a 15 ans. 117 00:08:49,550 --> 00:08:52,842 Il y a 15 ans, c'était quelqu'un qui faisait beaucoup plus jeune. 118 00:08:53,925 --> 00:08:55,508 Venez. Rentrons. 119 00:09:00,925 --> 00:09:02,133 I like ya. 120 00:09:02,300 --> 00:09:04,342 How are ya ? Come here. 121 00:09:05,217 --> 00:09:07,133 Jesus. 122 00:09:07,967 --> 00:09:10,842 Méfie-toi de celle-là, elle a failli me tuer 1 000 fois. 123 00:09:11,008 --> 00:09:12,550 Mon grand-père y pendait ses poissons. 124 00:09:13,133 --> 00:09:14,425 Et ses petits-enfants. 125 00:09:14,592 --> 00:09:17,425 Non, une fois seulement, je voulais sauver un maquereau. 126 00:09:17,592 --> 00:09:18,717 Je l'ai relâché. 127 00:09:18,883 --> 00:09:22,425 Il était furieux, mon grand-père, pas le maquereau. 128 00:09:22,592 --> 00:09:23,758 Il était bourré, non ? 129 00:09:23,925 --> 00:09:26,508 Ton grand-père, pas le maquereau. 130 00:09:26,675 --> 00:09:28,050 Vous voulez boire quelque chose ? 131 00:09:28,217 --> 00:09:29,425 Oui, merci. 132 00:09:30,467 --> 00:09:31,883 C'est maman, ça ? 133 00:09:32,050 --> 00:09:33,967 Oui, c'était au bureau, à l'agence. 134 00:09:34,133 --> 00:09:36,092 Elle collait des gribouillages partout. 135 00:09:36,717 --> 00:09:38,008 Vous avez grandi ici ? 136 00:09:38,175 --> 00:09:40,592 Une grande architecte dans une petite maison. 137 00:09:40,758 --> 00:09:42,633 Mon père était contremaître 138 00:09:42,800 --> 00:09:45,508 dans une usine de poissons qui a fait faillite. 139 00:09:46,508 --> 00:09:49,092 On a émigré en France quand j'avais quatre ans. 140 00:09:49,675 --> 00:09:51,508 Tu prends de la dopamine ? 141 00:09:51,675 --> 00:09:53,383 Tout va bien, c'est stabilisé. 142 00:09:54,342 --> 00:09:55,592 On habitait un taudis. 143 00:09:55,758 --> 00:09:58,550 Je me disais que plus tard, quand je serai grande, 144 00:09:58,717 --> 00:10:01,592 je dessinerai des maisons où tout serait propre, 145 00:10:01,758 --> 00:10:04,925 où chacun aurait sa chambre 146 00:10:05,717 --> 00:10:07,008 et sa baignoire. 147 00:10:24,300 --> 00:10:26,550 Ça me fait toujours bizarre quand je la vois. 148 00:10:27,842 --> 00:10:31,258 J'imagine comment maman aurait vieilli si elle avait son âge. 149 00:11:15,425 --> 00:11:18,508 Je ne réalise pas que ceux avec qui je finirai ma vie ne sont pas ceux 150 00:11:18,675 --> 00:11:19,633 avec qui je l'ai commencée. 151 00:11:19,800 --> 00:11:22,050 Tu n'as qu'à remettre la main sur les femmes 152 00:11:22,217 --> 00:11:23,050 avec qui tu l'as commencée. 153 00:11:23,217 --> 00:11:25,467 La fille de Mc Mullen est divorcée, 154 00:11:25,633 --> 00:11:26,425 libre comme l'air. 155 00:11:26,675 --> 00:11:28,300 Tu sais ce qu'elle m'a fait ? 156 00:11:28,467 --> 00:11:29,092 Non. 157 00:11:30,425 --> 00:11:32,800 L'été avant mes 18 ans, j'étais encore puceau. 158 00:11:33,675 --> 00:11:35,592 Elle me dit qu'elle me trouve chou, 159 00:11:36,175 --> 00:11:37,925 qu'elle veut s'occuper de mon cas. 160 00:11:38,300 --> 00:11:41,592 Elle va jusqu'à me demander de prendre des préservatifs. 161 00:11:41,758 --> 00:11:43,425 Je l'attends 162 00:11:43,592 --> 00:11:44,967 comme un chien sa pâtée 163 00:11:46,092 --> 00:11:47,717 derrière la conciergerie. 164 00:11:50,717 --> 00:11:51,633 Et alors ? 165 00:11:51,800 --> 00:11:53,133 Je l'attends encore. 166 00:11:53,925 --> 00:11:56,467 Elle était partie à Cork avec l'autre sadique. 167 00:11:56,633 --> 00:11:57,258 L'autre sadique ? 168 00:11:57,842 --> 00:12:00,050 Oui, sa fille, Cécilia, 169 00:12:00,217 --> 00:12:01,883 qui me montrait ses seins. 170 00:12:02,050 --> 00:12:04,883 Pour elle, c'était le seul moyen d'être sûre qu'on était amis. 171 00:12:05,258 --> 00:12:06,967 Oui. 172 00:12:07,467 --> 00:12:10,092 Je passe mes journées assis derrière un microscope, 173 00:12:10,258 --> 00:12:12,217 à attendre trois semaines pour qu'un truc microscopique 174 00:12:12,383 --> 00:12:15,467 mette au monde un autre truc encore plus microscopique. 175 00:12:18,550 --> 00:12:20,633 Les cellules ont épuisé ma patience. 176 00:12:21,925 --> 00:12:24,050 Il ne me reste plus rien pour les femmes. 177 00:12:25,842 --> 00:12:29,342 On va au pub. Viens, Pierre. 178 00:12:29,508 --> 00:12:30,800 Je te fais la visite. 179 00:12:30,967 --> 00:12:32,092 Il pleut des cordes. 180 00:12:32,258 --> 00:12:35,175 C'est l'Irlande, mon vieux. Allez, viens. 181 00:12:35,633 --> 00:12:37,008 Je te présenterai Fiona, 182 00:12:37,550 --> 00:12:39,883 la serveuse avec son dragon tatoué sur le cou. 183 00:12:40,508 --> 00:12:42,258 C'est ma chérie. 184 00:12:42,425 --> 00:12:44,550 Elle a des enfants et un boulot à Cork. 185 00:12:45,050 --> 00:12:46,258 Sans déconner ? 186 00:12:47,008 --> 00:12:48,967 Tout change. 187 00:12:50,050 --> 00:12:52,508 C'est trop loin, Georges. Il va attraper froid. 188 00:13:00,092 --> 00:13:01,633 Mathilde aussi avait de l'humour, 189 00:13:01,800 --> 00:13:04,008 une bonne descente et l'alcool triste. 190 00:13:08,050 --> 00:13:09,383 Vous aviez disparu. 191 00:13:10,550 --> 00:13:12,300 À l'hôpital, vous vous étiez évaporée. 192 00:13:16,342 --> 00:13:18,800 Oui, le temps d'un aller-retour à Paris, 193 00:13:20,008 --> 00:13:21,217 elle n'était plus là. 194 00:13:22,925 --> 00:13:23,925 J'ai déconné. 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,342 Elle a peut-être attendu votre départ pour mourir. 196 00:13:36,675 --> 00:13:37,467 Pierre, 197 00:13:39,758 --> 00:13:41,883 je crois que je me souviens de vous. 198 00:13:43,342 --> 00:13:44,050 Quand même. 199 00:13:45,217 --> 00:13:46,342 Mon portefeuille. 200 00:14:06,133 --> 00:14:07,217 Auguste ! 201 00:14:11,133 --> 00:14:12,258 Auguste ! 202 00:14:26,258 --> 00:14:27,217 Auguste ! 203 00:15:41,883 --> 00:15:43,133 Je peux vous aider ? 204 00:15:45,175 --> 00:15:46,175 Merde ! 205 00:15:50,508 --> 00:15:52,133 Non, je vous ai entendue appeler. 206 00:15:53,008 --> 00:15:54,425 - Tout va bien ? - Oui. 207 00:15:56,508 --> 00:15:59,550 - Il s'en va souvent comme ça ? - C'est un fugueur. 208 00:16:01,050 --> 00:16:02,133 Je vous ai réveillé ? 209 00:16:02,467 --> 00:16:04,008 Pas du tout, je travaillais. 210 00:16:08,633 --> 00:16:10,008 Merde ! 211 00:16:10,925 --> 00:16:13,508 - Vous avez perdu quelque chose ? - Mes clés. 212 00:16:13,758 --> 00:16:14,758 Ce n'est pas vrai ! 213 00:16:14,925 --> 00:16:16,383 On va les retrouver. 214 00:16:17,008 --> 00:16:18,217 Je perds tout. 215 00:16:23,050 --> 00:16:25,592 Mon fils m'a offert un truc attaché à mon trousseau de clés 216 00:16:25,758 --> 00:16:27,842 qui est censé biper quand on siffle. 217 00:16:28,300 --> 00:16:29,342 C'est un gadget. 218 00:16:34,175 --> 00:16:35,383 Quel âge a votre fils ? 219 00:16:36,217 --> 00:16:37,258 Sept ans. 220 00:16:37,675 --> 00:16:39,633 J'ai aussi une fille de 18 ans. 221 00:16:39,800 --> 00:16:40,925 Onze ans d'écart. 222 00:16:43,133 --> 00:16:45,342 On a eu un petit garçon entre les deux, 223 00:16:46,217 --> 00:16:48,342 mais il est mort peu après sa naissance. 224 00:16:48,592 --> 00:16:50,217 Pardon, je suis désolée. 225 00:16:50,842 --> 00:16:52,550 Le 8 décembre 2006. 226 00:16:57,633 --> 00:17:00,008 C'est pour ça que vous vous souvenez de moi. 227 00:17:01,592 --> 00:17:03,967 On s'est rencontrés quatre jours plus tard, 228 00:17:04,133 --> 00:17:06,342 puisque Mathilde est morte le 12. 229 00:17:08,342 --> 00:17:11,050 C'est pour ça, Pierre, que vous vous souvenez de moi. 230 00:17:16,133 --> 00:17:16,925 Hé ! 231 00:17:21,842 --> 00:17:23,342 On n'a pas tout perdu. 232 00:17:24,925 --> 00:17:27,133 Je crois qu'on ferait mieux de se dépêcher. 233 00:17:27,967 --> 00:17:28,592 Oui. Merde. 234 00:17:28,758 --> 00:17:31,050 C'est ça, l'Irlande. Venez. 235 00:18:10,092 --> 00:18:12,092 Je vais te trouver quelque chose. 236 00:18:17,842 --> 00:18:19,508 C'est un bâtiment que tu as construit ? 237 00:18:19,675 --> 00:18:21,592 Oui, un de ceux qui n'ont jamais vu le jour. 238 00:18:21,758 --> 00:18:24,675 Ma fille veut que je le jette, mais j'ai du mal. 239 00:18:25,508 --> 00:18:27,175 De toute façon, elle ne vient plus ici. 240 00:18:27,342 --> 00:18:28,342 Et toi, tu habites... 241 00:18:28,967 --> 00:18:31,592 Paris. Je viens ici pour me ressourcer, 242 00:18:32,675 --> 00:18:34,758 de plus en plus souvent. 243 00:18:34,925 --> 00:18:37,217 - Et son père ? - Mort. 244 00:18:39,092 --> 00:18:40,967 C'était un très bon architecte. 245 00:18:41,592 --> 00:18:42,925 On avait divorcé. 246 00:18:46,092 --> 00:18:47,175 Tiens. 247 00:18:48,217 --> 00:18:49,467 Merci. 248 00:18:59,092 --> 00:19:00,967 Tu travaillais sur quoi, à 3h00 du matin ? 249 00:19:01,550 --> 00:19:04,092 Martha, une patiente que j'aime beaucoup. 250 00:19:05,383 --> 00:19:07,425 Elle un cancer du sein, son deuxième. 251 00:19:07,592 --> 00:19:09,133 Elle a subi deux reconstructions 252 00:19:09,300 --> 00:19:10,842 à cause d'un implant défectueux, puis d'un rejet, 253 00:19:11,425 --> 00:19:13,592 donc elle tient à garder son deuxième sein. 254 00:19:13,758 --> 00:19:16,592 Je lui ai proposé de tenter une nouvelle molécule 255 00:19:16,758 --> 00:19:17,675 expérimentale. 256 00:19:18,092 --> 00:19:21,050 Je dois convaincre mon équipe, le labo, les autorités de santé. 257 00:19:21,217 --> 00:19:23,008 Parce que c'est risqué ? 258 00:19:24,217 --> 00:19:25,967 Ça peut lui faire perdre du temps. 259 00:19:26,508 --> 00:19:28,842 Elle est prête à risquer sa vie pour un sein ? 260 00:19:29,925 --> 00:19:31,217 Elle a 38 ans. 261 00:19:32,092 --> 00:19:35,133 Pour une femme de 70 ans, c'est moins important ? 262 00:19:36,008 --> 00:19:39,508 Non, ce n'est pas ce que j'ai dit, mais disons que ça ne me pose pas 263 00:19:39,967 --> 00:19:41,342 le même cas de conscience. 264 00:19:42,258 --> 00:19:43,258 Ah bon ? 265 00:19:46,467 --> 00:19:48,425 On se base sur tout un tas de critères. 266 00:19:48,592 --> 00:19:50,842 Certains sont secondaires pour le toubib, 267 00:19:51,008 --> 00:19:53,383 mais primordiaux pour le patient. On s'adapte. 268 00:19:54,133 --> 00:19:55,508 Des critères esthétiques ? 269 00:19:56,675 --> 00:19:58,008 Parfois, oui, 270 00:19:58,175 --> 00:19:59,883 surtout s'il s'agit des seins d'une femme. 271 00:20:00,050 --> 00:20:01,217 Pourquoi ça ? 272 00:20:04,217 --> 00:20:05,800 Parce que 273 00:20:07,092 --> 00:20:08,925 les seins, c'est beau. 274 00:20:16,925 --> 00:20:18,425 Je suis fatiguée, je crois. 275 00:20:19,217 --> 00:20:20,592 Je vais aller me coucher. 276 00:20:29,008 --> 00:20:32,050 Le jour de mon mariage, je savais que je faisais une erreur, 277 00:20:32,717 --> 00:20:35,842 Il était blagueur, joueur, romanesque, 278 00:20:36,008 --> 00:20:37,258 irrésistible. 279 00:20:38,133 --> 00:20:40,008 Il m'a trompée, 280 00:20:40,550 --> 00:20:42,925 mais je n'arrivais pas à le mettre dehors. 281 00:20:44,050 --> 00:20:46,675 J'étais lâche et je me suis détestée de l'être. 282 00:20:47,842 --> 00:20:49,467 J'ai su diriger des hommes sur un chantier, 283 00:20:49,633 --> 00:20:52,133 mais en face de lui, 284 00:20:52,300 --> 00:20:53,967 j'étais une mauviette. 285 00:20:55,675 --> 00:20:57,383 C'était un connard 286 00:20:58,175 --> 00:21:00,217 qui trouvait que j'avais de beaux seins. 287 00:21:01,425 --> 00:21:02,508 Bonne nuit, Pierre. 288 00:21:13,925 --> 00:21:15,008 Shauna ? 289 00:21:29,675 --> 00:21:32,675 Excuse-moi, j'ai oublié ma brosse à dents. 290 00:21:32,842 --> 00:21:35,342 - Tu en aurais une à me prêter ? - Oui. 291 00:21:35,508 --> 00:21:36,467 Merci. 292 00:22:02,425 --> 00:22:05,258 Tu as besoin de dentifrice aussi ? 293 00:22:06,050 --> 00:22:09,050 Non, je prendrai celui de Georges. Merci aussi pour les... 294 00:22:14,092 --> 00:22:14,925 Bonne nuit. 295 00:22:16,133 --> 00:22:17,133 Bonne nuit. 296 00:22:42,925 --> 00:22:44,175 Allez. 297 00:22:50,550 --> 00:22:52,883 Merci, Shauna. 298 00:22:53,592 --> 00:22:56,217 Au revoir. 299 00:22:59,050 --> 00:23:01,008 Tu me tiens au courant pour Martha ? 300 00:23:21,425 --> 00:23:22,842 Tu t'imaginais quoi ? 301 00:23:24,633 --> 00:23:27,508 Je reçois des textos du lycée dès qu'elle rate un cours. 302 00:23:27,675 --> 00:23:29,008 Pourquoi je n'en reçois pas ? 303 00:23:29,175 --> 00:23:31,800 Parce qu'on considère que ce sont les mères 304 00:23:31,967 --> 00:23:33,300 qui doivent gérer ça. 305 00:23:33,467 --> 00:23:34,383 Elle va se faire virer. 306 00:23:34,550 --> 00:23:35,758 Ils ne vireront pas tout le lycée. 307 00:23:35,925 --> 00:23:37,550 La moitié de ses potes sont en décrochage. 308 00:23:37,717 --> 00:23:38,800 Ça ne me rassure pas. 309 00:23:38,967 --> 00:23:40,633 À notre époque, on séchait tranquille. 310 00:23:40,800 --> 00:23:44,133 On n'était pas terrorisés par l'avenir. 311 00:23:44,300 --> 00:23:45,508 Tu appelles la CPE ? 312 00:23:45,675 --> 00:23:47,258 Non, je suis déjà en retard. 313 00:23:47,425 --> 00:23:50,550 Passage de relais dans trois secondes. Allez. 314 00:23:50,717 --> 00:23:53,092 Je ne speederai pas pour des cellules qui ne m'attendraient pas. 315 00:23:53,258 --> 00:23:53,967 On déjeune ensemble ? 316 00:23:54,133 --> 00:23:55,133 Tu n'auras pas le temps. 317 00:23:55,300 --> 00:23:55,967 Viens. 318 00:23:56,133 --> 00:23:58,467 J'ai piqué des mignonettes de whisky dans l'avion. 319 00:23:58,633 --> 00:24:00,383 On ramène ce qu'on peut. 320 00:24:00,550 --> 00:24:01,342 Tu es con. 321 00:24:01,508 --> 00:24:02,550 Elle dit que je suis con. 322 00:24:02,717 --> 00:24:03,883 Oui, tu es con. 323 00:24:04,050 --> 00:24:06,342 Je suis en contact avec une chercheuse à Saint-Louis, 324 00:24:06,508 --> 00:24:09,550 Aïssa Sissoko, qui a déjà inclus dans ses essais de phase un 325 00:24:09,717 --> 00:24:11,925 une quarantaine de patientes dans le cas de Martha. 326 00:24:12,133 --> 00:24:13,175 Plus elles seront nombreuses, 327 00:24:13,342 --> 00:24:16,092 plus on pourra convaincre Vartilab de poursuivre les essais de phase un 328 00:24:16,258 --> 00:24:17,467 en France plutôt qu'aux US. 329 00:24:17,633 --> 00:24:20,300 Ces patientes sont des arguments pour faire bouger l'ANSM. 330 00:24:20,467 --> 00:24:23,508 L'un n'empêche pas l'autre, Antoine, au contraire. 331 00:24:23,675 --> 00:24:26,550 Vous vous plaignez des procédures trop longues 332 00:24:26,883 --> 00:24:29,133 et de la difficulté d'accès à des thérapies ciblées, 333 00:24:29,300 --> 00:24:30,925 alors qu'elles ont été acceptées par la FDA. 334 00:24:39,842 --> 00:24:42,467 Vous avez persuadé toute votre équipe ? 335 00:24:42,633 --> 00:24:44,592 Oui, Martha, à 100 %, 336 00:24:44,925 --> 00:24:47,300 mais il nous reste encore à convaincre le labo 337 00:24:47,467 --> 00:24:49,883 qui nous demandera de faire pression sur l'ANSM 338 00:24:50,050 --> 00:24:51,842 pour faire accepter le protocole de phase deux 339 00:24:52,008 --> 00:24:53,008 et le développement de leurs molécules. 340 00:24:53,175 --> 00:24:55,883 Ça risque de nous faire perdre un peu de temps. 341 00:24:57,050 --> 00:24:59,800 Et vous, vous en pensez quoi ? 342 00:24:59,967 --> 00:25:01,050 Moi, j'y crois, 343 00:25:02,300 --> 00:25:04,633 mais vous savez ce que ça induit. 344 00:25:04,800 --> 00:25:07,717 Au final, ça reste votre décision, pas la mienne. 345 00:25:13,800 --> 00:25:15,300 Ça induit d'abord 346 00:25:15,467 --> 00:25:17,425 que je participe à la recherche et ça, 347 00:25:17,717 --> 00:25:19,008 ça fait plus qu'induire. 348 00:25:19,175 --> 00:25:21,008 Ça donne du sens à tout ça. 349 00:25:21,175 --> 00:25:24,008 À partir de maintenant, j'emmerde tout ce qui induit 350 00:25:24,175 --> 00:25:26,967 parce que l'induit, c'est demain et que demain, 351 00:25:27,842 --> 00:25:29,258 je n'en sais rien. 352 00:25:29,842 --> 00:25:31,675 Personne n'en sait rien, pas vrai ? 353 00:25:31,842 --> 00:25:34,008 Comme tu voulais des nouvelles de ma patiente, 354 00:25:34,175 --> 00:25:37,008 j'ai demandé ton numéro de téléphone à Georges. 355 00:25:37,175 --> 00:25:38,300 Ça résonne ? 356 00:25:38,467 --> 00:25:40,300 - Tu es où, je te dérange ? - Non. 357 00:25:41,967 --> 00:25:44,800 Je suis dans le hall d'un musée. 358 00:25:44,967 --> 00:25:47,592 - À Cork ? - Non, à Paris. 359 00:25:47,758 --> 00:25:48,925 Tu es rentrée ? 360 00:25:49,925 --> 00:25:52,008 J'avais juste envie de te dire 361 00:25:52,175 --> 00:25:53,592 que j'avais réussi à convaincre mon équipe 362 00:25:53,758 --> 00:25:55,883 et que Martha avait donné son accord. 363 00:25:57,175 --> 00:26:00,133 C'est génial. Vous avez commencé le traitement ? 364 00:26:00,508 --> 00:26:02,925 Non, il reste une réunion décisive à Paris 365 00:26:03,092 --> 00:26:05,425 avec le labo dans une dizaine de jours. 366 00:26:06,300 --> 00:26:08,300 Ça va marcher, j'en suis sûre. 367 00:26:09,008 --> 00:26:12,217 À propos, j'ai retrouvé la photo de Mathilde et toi. 368 00:26:12,675 --> 00:26:13,717 Quelle photo ? 369 00:26:13,883 --> 00:26:15,717 Celle que tu m'avais montrée à l'hôpital. 370 00:26:16,425 --> 00:26:18,508 Je l'avais embarqué par mégarde. 371 00:26:19,508 --> 00:26:22,550 C'était toi ? Je croyais l'avoir perdue. 372 00:26:22,717 --> 00:26:23,383 Je suis navré. 373 00:26:23,550 --> 00:26:26,508 Je t'avais cherchée pour te la rendre. 374 00:26:27,008 --> 00:26:29,550 Non, au contraire, c'est super. 375 00:26:29,717 --> 00:26:33,008 Oui, elle était sous une pile. 376 00:26:33,175 --> 00:26:35,758 C'est un miracle que je l'ai retrouvée. 377 00:26:35,925 --> 00:26:36,633 Tu la veux ? 378 00:26:38,175 --> 00:26:38,842 Oui, 379 00:26:39,008 --> 00:26:41,300 puisque tu passes bientôt à Paris. 380 00:26:43,758 --> 00:26:46,425 Je ne sais pas si j'aurai le temps. 381 00:26:47,467 --> 00:26:50,717 Excuse-moi, il faut que je rentre en consultation. 382 00:26:50,883 --> 00:26:52,258 OK. 383 00:26:53,425 --> 00:26:56,467 À bientôt, Shauna Ça m'a fait plaisir. 384 00:26:57,050 --> 00:26:58,300 Oui, à bientôt. 385 00:26:59,050 --> 00:26:59,967 Au revoir. 386 00:27:10,592 --> 00:27:12,925 - Bonjour, Mme Loszinsky. - Bonjour. 387 00:27:45,050 --> 00:27:47,550 "Encore désolé de l'avoir gardée si longtemps. 388 00:27:47,717 --> 00:27:49,675 "Amitiés, Pierre." 389 00:28:09,967 --> 00:28:11,467 Marcel, arrête avec ce skate. 390 00:28:11,633 --> 00:28:13,675 - Arrête avec ce skate. - Il fait chier. 391 00:28:13,842 --> 00:28:15,175 Il fait chier. 392 00:28:20,508 --> 00:28:22,008 "Merci pour la photographie. 393 00:28:22,175 --> 00:28:24,050 "À bientôt. Je t'embrasse." 394 00:28:24,217 --> 00:28:25,258 C'est qui ? 395 00:28:26,342 --> 00:28:26,967 C'est qui ? 396 00:28:27,883 --> 00:28:29,467 Rien, un patient. 397 00:28:30,258 --> 00:28:32,508 Le pauvre a du souci à se faire, on dirait. 398 00:28:32,675 --> 00:28:35,550 Le pauvre a du souci à se faire, on dirait. 399 00:28:50,467 --> 00:28:52,508 C'est une patiente suivie depuis trois ans. 400 00:28:52,675 --> 00:28:55,633 Une première tumeur détectée dans le sein droit à 35 ans, 401 00:28:55,800 --> 00:28:58,550 mastectomie, chimio, reconstruction avec implant, 402 00:28:58,717 --> 00:29:00,800 un rejet, reconstruction dans la foulée. 403 00:29:00,967 --> 00:29:03,550 Elle récidive sur son sein gauche. Elle a 38 ans. 404 00:29:03,717 --> 00:29:06,342 Elle n'a pas envie de revivre ça sur l'autre sein. 405 00:29:06,508 --> 00:29:09,925 Elle très informée et volontaire pour un traitement expérimental. 406 00:29:10,092 --> 00:29:12,883 Toutes les patientes ont entre 26 et 41 ans 407 00:29:13,050 --> 00:29:15,008 et ont déjà subi plusieurs interventions. 408 00:29:15,175 --> 00:29:17,175 Elles veulent éviter la mastectomie. 409 00:29:17,342 --> 00:29:19,842 Elles sont conscientes des risques. 410 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Merci. 411 00:29:22,217 --> 00:29:24,008 Tout ça est plutôt convaincant. 412 00:29:24,508 --> 00:29:26,675 On a des choix à faire. On ne peut pas disperser nos forces. 413 00:29:27,592 --> 00:29:29,967 On pourrait vous contacter pour la phase trois. 414 00:29:30,467 --> 00:29:32,467 C'est maintenant qu'elles ont besoin d'un traitement. 415 00:29:32,633 --> 00:29:34,800 Vous ne pouvez pas opposer encore 416 00:29:34,967 --> 00:29:37,092 la rentabilité à la recherche. 417 00:29:37,592 --> 00:29:39,883 Georges, je crois qu'on peut leur dire. 418 00:29:40,050 --> 00:29:41,883 Vous avez consolidé vos résultats ? 419 00:29:42,050 --> 00:29:44,508 Les mises au point du test fonctionnel sont terminées. 420 00:29:45,050 --> 00:29:46,925 Si on a des patientes traitées en France, 421 00:29:47,092 --> 00:29:49,133 on pourra les corréler à l'examen clinique. 422 00:29:49,508 --> 00:29:52,508 N'est-ce pas une super opportunité de visibilité pour Vartilab ? 423 00:29:54,092 --> 00:29:56,133 Quand as-tu consolidé les résultats ? 424 00:29:56,300 --> 00:29:57,508 Ce matin, à 8h00. 425 00:29:57,675 --> 00:29:59,092 J'ai passé la nuit à boire du café 426 00:29:59,258 --> 00:30:02,092 avec une ribambelle de molécules atypiques. 427 00:30:03,383 --> 00:30:04,925 Vous rentrez à Lyon ce soir ? 428 00:30:05,092 --> 00:30:07,342 Il faut voir. Qu'est-ce que tu proposes ? 429 00:30:07,508 --> 00:30:09,008 Je ne sais pas, il faut fêter ça. 430 00:30:09,175 --> 00:30:11,508 Non, j'ai du boulot, on va rentrer. 431 00:30:11,675 --> 00:30:13,592 Toi, peut-être. 432 00:30:14,217 --> 00:30:17,217 - La prochaine fois. - OK. 433 00:30:18,175 --> 00:30:19,925 9715... 434 00:30:31,925 --> 00:30:35,133 Hall 2, il n'est pas encore là. 435 00:30:37,175 --> 00:30:38,300 Tu viens ? 436 00:30:38,467 --> 00:30:41,258 Je vais m'acheter un journal. Il te faut quelque chose ? 437 00:30:41,425 --> 00:30:42,425 Non, merci. 438 00:31:21,425 --> 00:31:23,383 - Allô ? - Shauna ? 439 00:31:25,008 --> 00:31:27,258 Bonjour, c'est Pierre 440 00:31:28,133 --> 00:31:29,008 Escande. 441 00:31:30,842 --> 00:31:32,217 Bonsoir, Pierre. 442 00:31:33,217 --> 00:31:34,050 Ça va ? 443 00:31:34,592 --> 00:31:37,592 Oui, ça va bien. Je suis gare de Lyon. 444 00:31:38,133 --> 00:31:40,800 Je voulais en profiter 445 00:31:41,592 --> 00:31:42,675 pour dire bonjour. 446 00:31:42,842 --> 00:31:44,633 Enfin, bonsoir. 447 00:31:44,800 --> 00:31:45,842 Tu arrives à Paris ? 448 00:31:46,217 --> 00:31:47,425 Non, je m'en vais. 449 00:31:47,592 --> 00:31:49,467 J'étais juste de passage 450 00:31:49,633 --> 00:31:51,258 parce que j'avais une réunion au labo. 451 00:31:54,758 --> 00:31:56,050 Comment ça s'est passé ? 452 00:31:56,217 --> 00:31:57,550 Ça s'est bien passé, 453 00:31:57,717 --> 00:32:00,925 même très bien. Ils nous ont donné le feu vert 454 00:32:01,633 --> 00:32:02,717 pour Martha. 455 00:32:02,883 --> 00:32:05,133 - C'est super. - Oui, c'est super. 456 00:32:06,258 --> 00:32:07,508 C'est super. 457 00:32:07,675 --> 00:32:10,092 Et toi, qu'est-ce que tu fais ? 458 00:32:10,967 --> 00:32:13,675 Je suis chez moi, je m'apprêtais à sortir dîner. 459 00:32:14,592 --> 00:32:18,008 Je ne te dérange pas plus, alors. 460 00:32:18,175 --> 00:32:21,050 De toute façon, c'était juste comme ça. 461 00:32:23,633 --> 00:32:26,800 Alors, bon retour. 462 00:32:26,967 --> 00:32:30,050 Oui, merci beaucoup et bonne soirée. 463 00:32:31,675 --> 00:32:33,217 Je t'embrasse, Shauna. 464 00:32:34,133 --> 00:32:35,425 Bonsoir, Pierre. 465 00:32:47,550 --> 00:32:52,300 Le TGV 6609 à destination... 466 00:32:52,467 --> 00:32:53,883 Qu'est-ce que tu fous ? 467 00:33:00,925 --> 00:33:01,758 "Train annulé. 468 00:33:02,592 --> 00:33:04,758 "Tu as un peu de temps avant ton dîner ? 469 00:33:06,008 --> 00:33:08,508 - "Si ça ne te dérange pas ?" - "Un peu, oui." 470 00:33:09,467 --> 00:33:10,342 Oh, non ! 471 00:33:10,675 --> 00:33:12,092 "Bon, alors, bonne soirée." 472 00:33:13,425 --> 00:33:15,550 "Mais si, je répondais au trébuche précédent." 473 00:33:16,175 --> 00:33:18,050 Putain de caractère. 474 00:33:18,592 --> 00:33:21,717 - "Super, mais où ?" - "Texto, pas trébuche." 475 00:33:22,258 --> 00:33:24,008 "Je passe te prendre, si tu veux." 476 00:33:25,092 --> 00:33:26,592 "J'ai rendez-vous à 21h00." 477 00:33:27,050 --> 00:33:28,425 "Ou bien je te rejoins avant quelque part ?" 478 00:33:30,383 --> 00:33:31,342 "Oui." 479 00:33:32,092 --> 00:33:33,133 "Où ça ?" 480 00:33:34,175 --> 00:33:35,425 "Métro Je reste." 481 00:33:35,925 --> 00:33:37,175 Mais non ! 482 00:33:37,342 --> 00:33:38,883 "Métro Jaurès." 483 00:33:40,133 --> 00:33:41,883 "OK, j'y serai dans 22 minutes." 484 00:33:42,050 --> 00:33:44,258 Non ! 485 00:35:04,467 --> 00:35:05,467 "J'y suis." 486 00:35:06,883 --> 00:35:07,967 "Moi aussi." 487 00:35:08,467 --> 00:35:09,508 "Où ça ?" 488 00:35:10,133 --> 00:35:12,633 "Sur le boulevard, côté pair." 489 00:35:14,217 --> 00:35:15,342 Je te vois. 490 00:35:24,550 --> 00:35:25,800 Il nous reste sept minutes. 491 00:36:03,675 --> 00:36:05,633 Je vais avoir 71 ans. 492 00:36:07,467 --> 00:36:09,258 Tu m'inviteras à ton anniversaire ? 493 00:36:25,967 --> 00:36:29,425 Pierre, je n'ai pas fait l'amour depuis... 494 00:36:31,133 --> 00:36:34,175 Tu crois que tu pourras patienter encore ? 495 00:36:34,883 --> 00:36:37,217 Il nous reste quatre minutes. 496 00:36:37,383 --> 00:36:39,050 Je ne suis pas si sûr de moi. 497 00:36:51,550 --> 00:36:53,050 Tu as rendez-vous avec un homme ? 498 00:36:53,217 --> 00:36:56,300 Non, ma petite-fille fête son emménagement avec un amoureux. 499 00:36:57,675 --> 00:36:58,300 Maman ? 500 00:37:03,550 --> 00:37:05,217 Ma fille, Cécilia. Pierre. 501 00:37:05,383 --> 00:37:06,717 - Bonsoir. - Bonsoir. 502 00:37:07,383 --> 00:37:09,800 Pierre, on se connaît ? 503 00:37:11,425 --> 00:37:13,758 Laissez-moi réfléchir. Vous êtes le fils de... 504 00:37:14,258 --> 00:37:15,592 Non, rien à voir. 505 00:37:15,758 --> 00:37:18,008 Excusez-moi, je ne suis pas physionomiste. 506 00:37:18,175 --> 00:37:20,008 On ne se connaît pas du tout. 507 00:37:20,175 --> 00:37:22,258 Pierre est un collègue de Georges. 508 00:37:22,425 --> 00:37:24,217 C'est lui qui soignait Mathilde. 509 00:37:24,383 --> 00:37:27,508 Il est même allé avec nous à Kinsale. 510 00:37:27,675 --> 00:37:31,217 Oui, c'est vous. J'aurais adoré être là. 511 00:37:31,383 --> 00:37:33,508 Georges, c'est toute mon enfance. 512 00:37:33,675 --> 00:37:35,758 Je ne l'ai pas vu depuis... 513 00:37:36,300 --> 00:37:39,508 J'avais oublié un dossier chez votre mère, en Irlande. 514 00:37:39,675 --> 00:37:41,675 J'ai profité d'un passage à Paris pour le récupérer. 515 00:37:41,842 --> 00:37:43,133 Oui, un dossier médical, 516 00:37:45,217 --> 00:37:48,133 une femme qui veut bénéficier d'un protocole expérimental 517 00:37:48,300 --> 00:37:49,300 pour sauver son sein. 518 00:37:49,467 --> 00:37:50,175 Voilà. 519 00:37:50,758 --> 00:37:51,467 D'accord. 520 00:37:51,633 --> 00:37:53,175 Son sein gauche. 521 00:37:54,758 --> 00:37:57,925 - Ça va, maman ? - Oui, ça va bien. 522 00:37:59,633 --> 00:38:01,175 Bon, je vais y aller. 523 00:38:01,633 --> 00:38:02,675 Au plaisir, Shauna. 524 00:38:02,842 --> 00:38:04,592 Vous ne voulez pas dîner avec nous ? 525 00:38:04,758 --> 00:38:05,967 Non. 526 00:38:06,133 --> 00:38:07,258 Pourquoi pas ? 527 00:38:08,175 --> 00:38:10,008 Je ne veux pas vous déranger. 528 00:38:10,425 --> 00:38:12,675 Ça ne me dérange pas. Ça te dérange ? 529 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 Non. 530 00:38:16,675 --> 00:38:19,217 Allons-y. On est un peu en retard. 531 00:38:20,925 --> 00:38:22,967 Vous aimez la cuisine exotique ? 532 00:38:31,967 --> 00:38:32,925 Adèle, ma fille. 533 00:38:33,467 --> 00:38:35,925 - Et Kaushik. - Enchanté. 534 00:38:36,092 --> 00:38:37,758 - Ensemble depuis ? - La cinquième. 535 00:38:37,925 --> 00:38:39,550 Je n'avais même pas mes règles. 536 00:38:39,717 --> 00:38:41,758 Tu étais encore mignonne. 537 00:38:42,717 --> 00:38:43,842 On va passer à table. 538 00:38:44,342 --> 00:38:46,425 Tu prends la chaise ? 539 00:38:46,592 --> 00:38:48,925 On va faire un peu de place. 540 00:38:49,092 --> 00:38:52,633 Il y a une bouteille de vin... 541 00:38:58,758 --> 00:39:01,592 Je suis chargée de la communication de crise au gouvernement. 542 00:39:03,050 --> 00:39:05,883 Officiellement trois jours d'astreinte par semaine, 543 00:39:06,675 --> 00:39:08,425 mais entre la tempête Irma, 544 00:39:09,008 --> 00:39:11,967 la covid, l'amicale des frères Kouachi, 545 00:39:12,133 --> 00:39:13,633 je ne manque pas de travail. 546 00:39:15,008 --> 00:39:18,008 Vous faites partie du club de ceux qui dorment trois heures par nuit. 547 00:39:19,342 --> 00:39:23,175 C'est difficile de travailler à un poste où on espère le drame. 548 00:39:23,967 --> 00:39:25,633 Mon métier aussi se nourrit du drame. 549 00:39:26,592 --> 00:39:28,425 Je ne suis qu'un signal d'alarme. 550 00:39:28,592 --> 00:39:30,883 Vous sauvez des vies. C'est incomparable. 551 00:39:31,050 --> 00:39:33,508 Kaushik vous a dit que j'étais originaire de Chandigarh ? 552 00:39:33,675 --> 00:39:34,300 Non. 553 00:39:34,467 --> 00:39:36,467 Mon grand-père a connu Le Corbusier. 554 00:39:36,633 --> 00:39:37,258 Vraiment ? 555 00:39:37,550 --> 00:39:39,633 Oui, il lui aurait ciré les chaussures. 556 00:40:44,050 --> 00:40:46,758 Pourquoi elle a demandé à son père pour la caution ? 557 00:40:50,758 --> 00:40:52,050 Ça m'aurait fait plaisir de l'aider. 558 00:40:53,008 --> 00:40:54,592 Tu l'as déjà beaucoup aidée. 559 00:40:55,050 --> 00:40:56,342 Et ce n'est pas fini. 560 00:41:04,675 --> 00:41:06,008 Il est super, Pierre. 561 00:41:09,008 --> 00:41:11,300 C'est un bon médecin, je crois. 562 00:41:16,425 --> 00:41:17,800 Le taxi est là pour toi. 563 00:41:17,967 --> 00:41:19,217 OK. Merci. 564 00:41:19,383 --> 00:41:20,425 Au revoir. 565 00:41:21,342 --> 00:41:22,425 Au revoir. 566 00:41:24,008 --> 00:41:24,925 Vas-y. 567 00:41:25,800 --> 00:41:29,258 Bon retour, alors. 568 00:41:29,425 --> 00:41:31,133 Oui, à bientôt, sans doute. 569 00:41:34,133 --> 00:41:37,258 Tu peux me déposer ? 570 00:41:38,092 --> 00:41:39,258 Bien sûr. 571 00:41:39,425 --> 00:41:40,633 Salut. 572 00:41:41,425 --> 00:41:43,092 Oui, mais non. Attendez. 573 00:41:45,550 --> 00:41:47,550 Si je peux vous aider en quoi que ce soit, 574 00:41:47,717 --> 00:41:49,383 je connais du monde à la Santé. 575 00:41:49,550 --> 00:41:50,217 N'hésitez pas. 576 00:41:50,383 --> 00:41:52,467 Je n'hésiterai pas. Merci, Cécilia. 577 00:41:52,633 --> 00:41:54,467 - Bye, maman. - Bye. 578 00:41:58,425 --> 00:41:59,800 Quelle adresse ? 579 00:42:03,383 --> 00:42:05,092 Je te dépose quelque part ? 580 00:42:06,425 --> 00:42:08,175 Tu veux me déposer quelque part ? 581 00:42:11,883 --> 00:42:13,717 19 rue Ramponeau, s'il vous plaît. 582 00:42:55,633 --> 00:42:56,425 Je fais pareil. 583 00:42:57,758 --> 00:42:58,967 Qu'est-ce que tu fais pareil ? 584 00:42:59,133 --> 00:43:00,217 Quand je range, 585 00:43:00,717 --> 00:43:02,175 je déplace des piles. 586 00:43:04,550 --> 00:43:06,008 Pardon 587 00:43:07,217 --> 00:43:09,133 pour ce désordre, je n'avais pas prévu de... 588 00:43:10,008 --> 00:43:10,883 Tout va bien. 589 00:43:11,592 --> 00:43:13,217 La logique serait que je vive 590 00:43:13,383 --> 00:43:17,592 dans un appartement complètement épuré. 591 00:43:18,050 --> 00:43:18,925 Tu veux un café ? 592 00:43:19,383 --> 00:43:20,925 Comme tu veux. Comme toi. 593 00:43:21,092 --> 00:43:23,717 Si je bois un café maintenant, je suis fichue. 594 00:43:28,383 --> 00:43:29,675 Ta fille est touchante. 595 00:43:32,217 --> 00:43:33,508 C'est une inquiète. 596 00:43:34,175 --> 00:43:35,925 Elle a hérité ça de moi. 597 00:43:37,383 --> 00:43:41,258 Je n'ai pas été une mère suffisamment rassurante. 598 00:43:41,883 --> 00:43:44,092 J'ai passé la moitié de son enfance à l'étranger, 599 00:43:44,258 --> 00:43:46,342 et l'autre, accaparée par mon travail. 600 00:43:47,717 --> 00:43:48,342 Assieds-toi. 601 00:43:49,508 --> 00:43:52,717 C'est peut-être l'amour de son travail que tu lui as communiqué. 602 00:43:53,967 --> 00:43:57,175 En tout cas, ça ne l'a pas empêché d'être une mère exemplaire. 603 00:43:57,342 --> 00:43:58,842 C'est une femme épatante. 604 00:43:59,925 --> 00:44:01,925 Je n'ai jamais compris pourquoi elle était si seule. 605 00:44:05,133 --> 00:44:06,092 Joie de vivre ? 606 00:44:06,800 --> 00:44:08,258 Harmonie intérieure ? 607 00:44:09,092 --> 00:44:10,175 Un de chaque. 608 00:44:40,592 --> 00:44:41,675 Tu veux t'en aller ? 609 00:44:42,717 --> 00:44:45,050 Ça va ? Sens-toi à l'aise, vraiment. 610 00:44:45,508 --> 00:44:47,425 Je peux garder la tisane pour demain. 611 00:44:47,592 --> 00:44:50,092 Je la boirai glacée, ça sera très bien. 612 00:45:06,592 --> 00:45:09,258 Ça porte malheur de comparer les mains. 613 00:46:16,842 --> 00:46:18,258 On est un peu ivres, non ? 614 00:46:19,342 --> 00:46:20,342 Un peu. 615 00:46:21,092 --> 00:46:22,050 Fatiguée ? 616 00:46:23,175 --> 00:46:24,050 Un peu. 617 00:46:24,967 --> 00:46:25,925 On va dormir ? 618 00:46:27,008 --> 00:46:27,883 Oui. 619 00:46:28,508 --> 00:46:30,217 Si tu as une brosse à dents à m'offrir. 620 00:47:11,842 --> 00:47:14,717 - Bonne nuit, Pierre. - Bonne nuit, Shauna. 621 00:49:09,467 --> 00:49:10,425 Ça va ? 622 00:49:22,675 --> 00:49:24,175 - Salut. - Salut. 623 00:49:24,342 --> 00:49:26,467 - Tu es là, toi ? - Oui, pourquoi ? 624 00:49:26,633 --> 00:49:29,342 Je pensais que tu étais resté dîner à Paris. 625 00:49:30,925 --> 00:49:32,342 Non. 626 00:49:33,217 --> 00:49:34,758 J'avais des trucs à faire. 627 00:49:37,425 --> 00:49:38,967 Des trucs du genre féminin ? 628 00:49:41,092 --> 00:49:43,133 Non. 629 00:49:43,967 --> 00:49:45,092 Comment elle s'appelle ? 630 00:49:45,800 --> 00:49:48,133 - Arrête. - OK. 631 00:50:27,383 --> 00:50:28,967 Je n'étais pas avec mes collègues, Jeanne. 632 00:50:33,467 --> 00:50:34,550 Je ne veux rien savoir. 633 00:50:37,217 --> 00:50:38,800 Je suis incapable de te mentir. 634 00:50:38,967 --> 00:50:40,008 Si, tu peux. 635 00:50:41,508 --> 00:50:43,175 Moi, je t'ai déjà menti. 636 00:50:44,675 --> 00:50:46,050 Mieux que toi, d'ailleurs. 637 00:50:46,467 --> 00:50:50,050 Quoi ? Quand ça ? Avec qui ? 638 00:50:50,217 --> 00:50:51,383 Aucune importance. 639 00:50:54,550 --> 00:50:55,633 Avec Georges ? 640 00:50:56,842 --> 00:50:58,467 Pas avec Georges. 641 00:51:07,675 --> 00:51:09,383 Tu es l'homme de ma vie, Pierre. 642 00:51:10,342 --> 00:51:11,592 On va vieillir ensemble. 643 00:51:28,258 --> 00:51:29,008 Je te laisse le carton ? 644 00:51:29,175 --> 00:51:31,133 OK, vous le reprendrez plus tard. 645 00:51:35,300 --> 00:51:36,342 Merci. 646 00:51:36,508 --> 00:51:39,092 - Tu n'as rien oublié ? - On repassera, au pire. 647 00:51:39,758 --> 00:51:40,883 - Tiens. - Merci. 648 00:51:41,050 --> 00:51:42,258 Au pire. 649 00:51:44,008 --> 00:51:45,008 Maman. 650 00:51:51,133 --> 00:51:53,092 Allez, va ! 651 00:51:55,800 --> 00:51:56,800 Ciao. 652 00:52:06,175 --> 00:52:07,592 Je les ai loupés ? 653 00:52:09,633 --> 00:52:11,092 D'un cheveu, oui. 654 00:52:12,133 --> 00:52:13,467 Qu'est-ce que tu fais là ? 655 00:52:14,467 --> 00:52:16,967 Je sais que tu n'es pas effondrée, mais... 656 00:52:17,883 --> 00:52:20,300 Je n'ai pas vu passer ces 15 dernières années. 657 00:52:21,008 --> 00:52:23,217 Les enfants grandissent, on ne voit pas le temps passer. 658 00:52:23,383 --> 00:52:26,300 Les histoires du soir me faisaient chier. 659 00:52:27,467 --> 00:52:29,050 Aujourd'hui, je donnerais tout 660 00:52:29,217 --> 00:52:32,842 pour l'entendre brailler : "Maman, une histoire." 661 00:52:34,092 --> 00:52:36,550 Et ses stratégies pour que je revienne dans sa chambre : 662 00:52:38,425 --> 00:52:40,425 "J'ai faim, j'ai froid, 663 00:52:41,008 --> 00:52:42,967 "j'ai peur, j'ai mal, 664 00:52:44,092 --> 00:52:45,633 "j'ai perdu mon doudou", 665 00:52:46,550 --> 00:52:49,050 jusqu'à ce qu'on soit si épuisées 666 00:52:50,092 --> 00:52:51,925 que je finisse par m'endormir 667 00:52:53,342 --> 00:52:54,467 dans son lit. 668 00:52:55,050 --> 00:52:58,425 Et au matin avec sa petite tête d'ange : 669 00:52:59,550 --> 00:53:01,758 "Pourquoi tu as dormi dans mon lit, maman ?" 670 00:53:03,258 --> 00:53:05,217 "Très tôt, devant sa maison, 671 00:53:05,717 --> 00:53:07,675 "Hipollène dit bonjour au petit matin. 672 00:53:08,175 --> 00:53:11,133 "Aujourd'hui est un grand jour. 673 00:53:11,800 --> 00:53:14,883 "Autour de la maison, l'arbre sans fin dort encore. 674 00:53:15,050 --> 00:53:17,133 "Il n'a pas de début, pas de fin. 675 00:53:18,342 --> 00:53:19,925 "Au bout d'une branche, 676 00:53:20,092 --> 00:53:24,258 "il y a toujours une autre branche, des feuilles, beaucoup de feuilles. 677 00:53:24,425 --> 00:53:25,925 "Plus loin que très loin, 678 00:53:26,092 --> 00:53:28,550 "le feuillage est bleu, presque invisible. 679 00:53:28,717 --> 00:53:30,425 "Ça s'appelle le ciel. 680 00:53:30,592 --> 00:53:31,633 "Grand-mère l'a dit. 681 00:53:32,342 --> 00:53:34,467 "Grand-mère sait tout." 682 00:53:38,300 --> 00:53:40,633 J'ignore ce que je ferai seule dans cet appartement. 683 00:53:42,175 --> 00:53:43,217 Tu veux déménager ? 684 00:53:43,717 --> 00:53:46,175 C'est tout près du ministère, c'est pratique. 685 00:53:46,842 --> 00:53:47,883 Pratique ? 686 00:53:49,383 --> 00:53:50,800 Pour promener son chien, 687 00:53:51,800 --> 00:53:52,883 quand on a un chien. 688 00:53:53,050 --> 00:53:54,758 Tu vas rencontrer quelqu'un. 689 00:53:55,300 --> 00:53:57,342 Un type avec un dalmatien. 690 00:54:04,050 --> 00:54:06,008 - Maman ? - Oui ? 691 00:54:10,675 --> 00:54:11,633 Tu as rencontré quelqu'un ? 692 00:54:16,133 --> 00:54:17,258 Sans déconner ? 693 00:54:22,092 --> 00:54:23,383 Mais rencontré au sens de... 694 00:54:25,633 --> 00:54:26,883 De rencontrer. 695 00:54:29,675 --> 00:54:31,008 C'est formidable. 696 00:54:31,800 --> 00:54:34,258 - Tu le penses vraiment ? - Bien sûr. 697 00:54:35,925 --> 00:54:37,967 J'avais peur que tu le prennes mal. 698 00:54:38,133 --> 00:54:41,050 Pourquoi ? Non, au contraire. 699 00:54:41,217 --> 00:54:42,092 Mais... 700 00:54:44,883 --> 00:54:47,217 - Ça fait longtemps ? - Non. 701 00:54:48,550 --> 00:54:49,592 C'est qui ? 702 00:54:50,550 --> 00:54:51,508 Je le connais ? 703 00:54:52,633 --> 00:54:55,133 - C'est M. Goldstein ? - Non, Cécilia. 704 00:54:55,717 --> 00:54:57,967 - Tu l'as rencontré au cours de gym ? - Non. 705 00:55:00,342 --> 00:55:02,633 Pardon, je suis curieuse quand même. 706 00:55:03,258 --> 00:55:05,467 Un compagnon, c'est une sacrée nouvelle. 707 00:55:06,467 --> 00:55:07,967 Il est gentil avec toi ? 708 00:55:09,467 --> 00:55:10,633 Tu me le présenteras ? 709 00:55:15,550 --> 00:55:18,883 Bien sûr. Pardon, il n'y a pas d'urgence. 710 00:55:19,050 --> 00:55:19,925 Pas d'urgence. 711 00:55:21,342 --> 00:55:23,633 Ça alors. 712 00:55:25,508 --> 00:55:28,342 Ça alors, c'est... 713 00:56:26,758 --> 00:56:29,092 - Bonne journée, M. Escande. - Bonne journée, M. Escande. 714 00:56:29,258 --> 00:56:31,175 - Bonne journée, mon cœur. - Bonne journée, mon cœur. 715 00:56:31,717 --> 00:56:34,258 - Je t'aime. - Moi aussi, je vous aime. 716 00:56:39,717 --> 00:56:40,592 Son cartable. 717 00:56:40,758 --> 00:56:41,508 Marcel ! 718 00:56:44,883 --> 00:56:45,633 Tu t'es fait mal ? 719 00:56:45,800 --> 00:56:47,342 - Ça va ? - Ça va. 720 00:56:47,508 --> 00:56:49,008 - Tu es sûr ? - Ça va. 721 00:56:49,175 --> 00:56:51,550 Fais attention à toi, sinon tu auras affaire à moi. 722 00:56:54,300 --> 00:56:55,300 Tiens. 723 00:57:19,592 --> 00:57:22,717 J'ai vu sa photo sur l'organigramme. C'est une nouvelle femme. 724 00:57:24,550 --> 00:57:25,425 Qui ça ? 725 00:57:25,592 --> 00:57:27,133 Le docteur Sissoko. 726 00:57:27,508 --> 00:57:30,258 Elle fera partie de votre délégation au ministère ? 727 00:57:31,050 --> 00:57:31,925 Oui. 728 00:57:32,508 --> 00:57:35,050 - Tu vas la revoir ? - Oui. 729 00:57:42,383 --> 00:57:43,758 Ce n'est pas elle, Jeanne. 730 00:57:44,383 --> 00:57:45,258 Non ? 731 00:57:47,675 --> 00:57:48,883 C'était qui, alors ? 732 00:57:50,717 --> 00:57:53,217 - Tu ne voulais pas savoir. - Maintenant, je veux savoir. 733 00:57:54,675 --> 00:57:56,217 C'est qui ? Je la connais ? 734 00:57:57,675 --> 00:57:58,758 Shauna. 735 00:58:00,717 --> 00:58:03,467 - Shauna ? - Shauna Loszinski. 736 00:58:04,592 --> 00:58:05,633 L'amie de Georges ? 737 00:58:07,217 --> 00:58:08,967 C'est une vieille dame. 738 00:58:10,050 --> 00:58:11,258 70 ans. 739 00:58:13,842 --> 00:58:16,258 Ce n'est vraiment pas le moment de plaisanter. 740 00:58:16,425 --> 00:58:17,717 Je ne plaisante pas. 741 00:58:20,633 --> 00:58:21,633 Putain ! 742 00:58:22,300 --> 00:58:23,342 Ce n'est pas drôle. 743 00:58:24,300 --> 00:58:25,550 Si, quand même. 744 00:58:27,717 --> 00:58:28,592 Pardon. 745 00:58:29,133 --> 00:58:30,092 Ne t'excuse pas. 746 00:58:30,258 --> 00:58:33,092 C'est vrai. Pourquoi je m'excuse ? 747 00:58:57,467 --> 00:58:58,383 Ça va ? 748 00:59:01,425 --> 00:59:02,925 Viens, je te paye un café. 749 00:59:03,383 --> 00:59:04,008 Non, merci. 750 00:59:05,842 --> 00:59:06,883 Georges, écoute-moi. 751 00:59:08,467 --> 00:59:10,300 Je n'ai pas envie de t'écouter. 752 00:59:29,592 --> 00:59:31,592 On ne va pas passer la journée comme ça. 753 00:59:34,925 --> 00:59:36,883 Dire que j'ai insisté pour que tu m'accompagnes chez elle. 754 00:59:37,467 --> 00:59:38,633 Je suis un abruti. 755 00:59:38,800 --> 00:59:39,925 Tu n'y es pour rien. 756 00:59:40,592 --> 00:59:42,050 Ces choses arrivent, c'est tout. 757 00:59:42,383 --> 00:59:44,717 Je ne sais pas comment ces choses-là arrivent. 758 00:59:49,133 --> 00:59:50,550 Tu as couché avec elle ? 759 00:59:52,425 --> 00:59:53,717 Ce n'est pas possible. 760 00:59:54,342 --> 00:59:55,633 Ce n'est pas possible. Merde. 761 00:59:55,800 --> 00:59:57,050 Shauna, c'est comme ma mère. 762 00:59:57,217 --> 00:59:58,508 Pourquoi tu me fais ça ? 763 01:00:03,508 --> 01:00:06,175 Tu vas la revoir aujourd'hui ? 764 01:00:07,258 --> 01:00:09,467 - Tu as pensé aux enfants ? - S'il te plaît. 765 01:00:09,633 --> 01:00:10,717 Et à ta femme ? 766 01:00:10,883 --> 01:00:12,425 Je ne sais pas si tu en as conscience, 767 01:00:12,592 --> 01:00:14,383 mais Jeanne est encore fragile. 768 01:00:14,550 --> 01:00:15,717 Je passe mes journées avec elle. 769 01:00:15,883 --> 01:00:17,508 C'est mon couple, 770 01:00:17,675 --> 01:00:18,675 ça ne te regarde pas. 771 01:00:18,842 --> 01:00:20,550 C'est moi qui vous ai présentés. 772 01:00:20,717 --> 01:00:22,508 J'ai été votre témoin, je suis le parrain de ta fille. 773 01:00:22,675 --> 01:00:25,133 Voilà, tu m'auras aussi présenté ma maîtresse. 774 01:00:25,300 --> 01:00:27,342 Tu es un ami formidable. Je ferais quoi sans toi ? 775 01:00:27,508 --> 01:00:29,133 Ça, je me le demande. 776 01:00:29,717 --> 01:00:31,300 Voilà, c'est ça, ton problème. 777 01:00:31,633 --> 01:00:33,175 Tu n'as jamais rien construit, 778 01:00:33,342 --> 01:00:35,008 alors tu surinvestis ma famille. 779 01:00:35,175 --> 01:00:37,508 Demande-toi ce que tu veux te prouver à ne fréquenter que des filles 780 01:00:37,675 --> 01:00:38,550 qui ont la moitié de ton âge. 781 01:00:39,133 --> 01:00:40,592 Ça, c'est génial. 782 01:00:40,758 --> 01:00:41,717 C'est moi le problème, c'est ça ? 783 01:00:42,175 --> 01:00:43,342 Vas-y, Pierre. 784 01:00:43,508 --> 01:00:45,800 Fous votre vie en l'air, je n'en ai rien à foutre. 785 01:00:46,758 --> 01:00:48,592 Excusez-moi, pardon. 786 01:01:03,342 --> 01:01:05,842 - Bonjour. - Bonjour. 787 01:01:08,300 --> 01:01:09,050 Ça ne va pas ? 788 01:01:09,217 --> 01:01:11,758 La réunion au ministère ne s'est pas très bien passée. 789 01:01:12,425 --> 01:01:13,883 Merde. 790 01:01:14,467 --> 01:01:15,758 Tu vas me raconter ? 791 01:01:19,633 --> 01:01:22,258 - Je te sers un café ? - Oui, merci. 792 01:01:25,550 --> 01:01:26,467 Que s'est-il passé ? 793 01:01:26,633 --> 01:01:28,633 Ça n'a pas d'importance. 794 01:01:29,258 --> 01:01:30,342 Toi, ça va ? 795 01:01:34,592 --> 01:01:36,758 - Excuse-moi, c'est un collègue. - Je t'en prie. 796 01:01:40,925 --> 01:01:42,050 Oui, Patrick ? 797 01:01:43,467 --> 01:01:46,133 Oui, il a des métastases osseuses. 798 01:01:46,842 --> 01:01:48,008 Il peut se déplacer ? 799 01:01:48,967 --> 01:01:51,217 Pas de troubles neurologiques dans les membres inférieurs ? 800 01:01:52,342 --> 01:01:53,800 Tu as donné mon numéro direct ? 801 01:01:55,967 --> 01:01:56,800 Oui ? 802 01:01:57,342 --> 01:01:59,092 Trouve une chambre 803 01:01:59,800 --> 01:02:01,758 pour l'hospitaliser. 804 01:02:02,675 --> 01:02:05,258 Il faut faire au plus vite. 805 01:02:07,425 --> 01:02:08,508 Tu t'en occupes ? 806 01:02:08,675 --> 01:02:10,842 Je ne peux pas venir tout de suite. 807 01:02:12,633 --> 01:02:14,925 Ah oui ? 808 01:02:18,050 --> 01:02:18,925 Bon. 809 01:02:20,550 --> 01:02:22,675 Très bien. Je passe demain matin. 810 01:02:23,508 --> 01:02:26,842 Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 811 01:02:29,883 --> 01:02:31,133 Excuse-moi. 812 01:02:33,300 --> 01:02:34,758 Ne t'excuse pas. 813 01:02:35,383 --> 01:02:38,467 Le travail, c'est important. J'ai bossé, moi aussi. 814 01:02:39,092 --> 01:02:40,633 J'étais débordée, angoissée. 815 01:02:40,800 --> 01:02:42,758 Je ne dormais pas avant les concours. 816 01:02:43,258 --> 01:02:44,550 Je connais tout ça. 817 01:02:52,133 --> 01:02:54,008 Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui, 818 01:02:54,175 --> 01:02:55,592 à part mes mots croisés ? 819 01:02:55,758 --> 01:02:57,592 J'ai rangé ma maison pour ta venue, 820 01:02:57,758 --> 01:02:59,175 je suis allée chez le coiffeur, je me suis maquillée, 821 01:02:59,342 --> 01:03:01,800 j'ai acheté ce bouquet de tulipes. 822 01:03:02,675 --> 01:03:05,758 J'ai passé une demi-heure à hésiter entre des frésias 823 01:03:06,508 --> 01:03:10,508 ou des roses, je ne savais pas ce qui te plairait, 824 01:03:11,050 --> 01:03:12,133 parce que 825 01:03:13,258 --> 01:03:14,758 je me suis crue... 826 01:03:22,467 --> 01:03:25,508 Tu ne vas pas bouleverser ta vie pour une femme qui n'a pas d'avenir. 827 01:03:26,008 --> 01:03:27,258 Ça ne rime à rien, Pierre. 828 01:03:27,675 --> 01:03:30,092 Et puis, j'ai des tas de trucs à faire. 829 01:03:30,258 --> 01:03:31,758 C'est trop tard. 830 01:03:33,092 --> 01:03:34,300 Regarde-moi. 831 01:03:36,342 --> 01:03:38,175 Tu ne vois pas comme je suis bouleversé ? 832 01:03:39,925 --> 01:03:41,300 Tu me bouleverses. 833 01:03:42,550 --> 01:03:45,842 Mais qu'est-ce que tu trouves à une femme de 70 ans ? 834 01:04:06,217 --> 01:04:08,675 On peut tuer quelqu'un avec des tulipes ? 835 01:04:14,883 --> 01:04:15,967 J'ai envie de toi. 836 01:05:11,592 --> 01:05:12,467 C'est toi ? 837 01:05:16,633 --> 01:05:17,342 Ta mère dort ? 838 01:05:17,800 --> 01:05:19,383 Non, elle n'est pas encore rentrée. 839 01:05:20,092 --> 01:05:21,008 Et Marcel ? 840 01:05:22,133 --> 01:05:23,592 Je lui ai donné à manger, je l'ai couché. 841 01:05:26,717 --> 01:05:27,550 Merci. 842 01:05:28,800 --> 01:05:29,967 Il n'y a pas de quoi. 843 01:05:32,925 --> 01:05:35,133 Il m'a demandé si vous étiez repartis au front, 844 01:05:35,300 --> 01:05:36,925 si on allait être reconfinés. 845 01:05:42,467 --> 01:05:43,675 Je suis désolé. 846 01:05:51,717 --> 01:05:52,592 Tu veux une bière ? 847 01:05:54,175 --> 01:05:55,133 Eh bien... 848 01:05:55,800 --> 01:05:56,883 Tu as cours à quelle heure ? 849 01:05:59,758 --> 01:06:00,800 Je veux bien une bière. 850 01:06:08,175 --> 01:06:08,925 Ça va ? 851 01:06:09,592 --> 01:06:10,467 Super. 852 01:06:10,633 --> 01:06:12,008 Oui, à ce point ? 853 01:06:15,717 --> 01:06:17,217 J'ai chopé un truc. 854 01:06:18,258 --> 01:06:19,092 Un truc ? 855 01:06:19,842 --> 01:06:22,175 Papillomavirus à risque. 856 01:06:25,550 --> 01:06:27,050 Tu ne te protèges pas ? 857 01:06:27,217 --> 01:06:30,383 Si, avec des masques, des gants, des capotes. 858 01:06:31,383 --> 01:06:32,092 Mais t'inquiète, 859 01:06:32,258 --> 01:06:34,550 si je me tape un cancer, mon père est oncologue. 860 01:06:38,508 --> 01:06:39,717 Ne dis pas de bêtises. 861 01:06:40,592 --> 01:06:41,925 Ça s'opère très bien au laser. 862 01:06:42,175 --> 01:06:43,800 J'ai déjà pris rendez-vous. 863 01:06:47,425 --> 01:06:49,800 - Ta mère est au courant ? - Pour quoi faire ? 864 01:07:00,050 --> 01:07:02,217 Tu as un petit copain ? 865 01:07:02,383 --> 01:07:04,800 Oui, j'en ai 200 et 0, en fait. 866 01:07:05,842 --> 01:07:07,717 200, c'est-à-dire ? 867 01:07:07,883 --> 01:07:10,633 Papa, je n'ai pas de petit copain, tu aurais remarqué, non ? 868 01:07:12,425 --> 01:07:14,425 Je ne voulais pas être intrusif. 869 01:07:15,133 --> 01:07:17,175 Le problème, c'est qu'à force de ne pas vouloir être intrusif... 870 01:07:18,092 --> 01:07:20,175 Ce n'est pas facile de trouver le juste milieu. 871 01:07:20,342 --> 01:07:22,050 Il n'y a pas de juste milieu. 872 01:07:22,217 --> 01:07:23,633 Le monde part en couille 873 01:07:23,800 --> 01:07:26,217 et je ne tomberai jamais amoureuse, j'en suis incapable. 874 01:07:30,717 --> 01:07:32,967 Si ça t'es arrivé une fois, ça t'arrivera à nouveau. 875 01:07:33,467 --> 01:07:34,633 À 70 ans ? 876 01:07:38,258 --> 01:07:39,550 C'est Jeanne qui t'a parlé ? 877 01:07:51,592 --> 01:07:52,883 Tu es rentré. 878 01:07:53,592 --> 01:07:55,967 J'ai croisé un petit Pakistanais frigorifié. 879 01:07:56,133 --> 01:07:58,925 J'ai voulu lui donner de l'argent, mais je n'avais pas de monnaie. 880 01:07:59,550 --> 01:08:02,550 Il n'y avait pas un vase ici ? 881 01:08:08,675 --> 01:08:10,217 Il ne voulait pas de mon billet. 882 01:08:10,383 --> 01:08:13,717 Il a voulu que je prenne toutes ses roses. Je n'en voulais pas. 883 01:08:14,383 --> 01:08:16,550 Après tout... 884 01:08:17,175 --> 01:08:20,800 Ça aurait été humiliant de les refuser. 885 01:08:20,967 --> 01:08:22,467 Je ne fais pas la manche non plus. 886 01:08:23,050 --> 01:08:24,300 Laisse. 887 01:08:25,800 --> 01:08:27,883 Il y a une vraie mafia derrière ce trafic 888 01:08:28,050 --> 01:08:30,175 car sur les 20 balles que je lui ai filé, combien il va lui en rester ? 889 01:08:30,842 --> 01:08:32,967 Cinq euros pour une nuit de travail ? 890 01:08:33,133 --> 01:08:34,633 Société de merde. 891 01:08:35,300 --> 01:08:37,050 - Jeanne. - Ne me touche pas. 892 01:08:37,675 --> 01:08:39,800 - Rosalie, tu peux nous laisser ? - Oui. 893 01:08:39,967 --> 01:08:41,008 Non, tu restes. 894 01:08:43,175 --> 01:08:44,800 Je vais dormir ailleurs. 895 01:08:48,008 --> 01:08:49,175 Arrête. 896 01:08:49,342 --> 01:08:50,508 Arrête. 897 01:08:50,675 --> 01:08:51,925 Tu lui fais mal. 898 01:08:52,092 --> 01:08:54,050 - Arrête, Jeanne. - Maman ! 899 01:08:54,467 --> 01:08:56,258 - Lâche-moi. - Arrêtez. 900 01:08:56,425 --> 01:08:58,925 - Ne me touche pas. - Calme-toi. 901 01:08:59,092 --> 01:09:01,800 - Arrête, Jeanne. - Stop. 902 01:09:01,967 --> 01:09:03,217 - Arrête, maman. - Calme-toi. 903 01:09:53,133 --> 01:09:54,508 Bonne journée, mon cœur. 904 01:11:16,217 --> 01:11:16,883 Laisse ça. 905 01:11:18,508 --> 01:11:20,008 Tu n'as jamais su faire un sac correctement, 906 01:11:20,175 --> 01:11:22,008 tu vas encore te retrouver sans chaussettes. 907 01:11:24,758 --> 01:11:25,842 Jeanne... 908 01:11:27,550 --> 01:11:29,217 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 909 01:11:30,800 --> 01:11:32,008 Ça me fait du bien. 910 01:11:49,050 --> 01:11:51,300 - Tu n'oublies rien ? - Mon portable. 911 01:11:51,467 --> 01:11:52,633 Attends, je t'appelle. 912 01:12:03,800 --> 01:12:05,300 Il est là. 913 01:12:12,092 --> 01:12:12,925 Allô ? 914 01:12:37,717 --> 01:12:39,425 Tu as de la chance, pour une fois que je suis tout seul. 915 01:12:40,467 --> 01:12:41,675 Je suis navré, Georges. 916 01:12:43,050 --> 01:12:43,842 Allez. 917 01:12:46,925 --> 01:12:48,800 Vas-y. 918 01:12:48,967 --> 01:12:50,758 Allez. 919 01:12:50,925 --> 01:12:54,508 Yes ! 920 01:12:54,675 --> 01:12:56,508 C'est bon, ça. 921 01:12:57,300 --> 01:12:59,592 On l'avait senti depuis le retour des vestiaires. 922 01:12:59,758 --> 01:13:02,425 Ils sont bien, là. Ils sont dedans. 923 01:13:04,383 --> 01:13:05,717 Shauna kiffe le rugby ? 924 01:13:09,258 --> 01:13:11,217 Elle avait raison, Jeanne. 925 01:13:12,133 --> 01:13:13,758 C'est épatant de vivre une aventure 926 01:13:13,925 --> 01:13:16,300 avec une femme âgée en se foutant du regard des autres. 927 01:13:17,592 --> 01:13:19,050 Je n'ai pas ce courage, moi. 928 01:13:20,008 --> 01:13:21,258 Elle t'a dit ça ? 929 01:13:27,592 --> 01:13:31,050 C'est facile de séduire des jeunettes avec un diplôme de médecine. 930 01:13:33,383 --> 01:13:35,592 Et encore, je ne suis pas urgentiste. 931 01:14:05,967 --> 01:14:08,300 Un autre café, s'il vous plaît. 932 01:15:24,883 --> 01:15:27,050 "Pourvu que je n'arrête pas de penser, 933 01:15:27,217 --> 01:15:28,800 "et ne me mette pas à subir, 934 01:15:28,967 --> 01:15:30,967 "par aveuglement, par appréhension. 935 01:15:31,133 --> 01:15:33,175 "Je veux goûter, célébrer chaque jour, 936 01:15:33,342 --> 01:15:35,633 "et ne jamais avoir peur d'une expérience douloureuse, 937 01:15:35,800 --> 01:15:38,592 "ne jamais m'enfermer dans un noyau de torpeur insensible, 938 01:15:38,758 --> 01:15:40,675 "garder une attitude critique face à la vie, 939 01:15:40,842 --> 01:15:41,925 "me poser des questions 940 01:15:42,092 --> 01:15:44,467 "et ne jamais choisir la solution de facilité. 941 01:15:44,633 --> 01:15:45,925 "Apprendre à penser, 942 01:15:46,092 --> 01:15:48,467 "penser à vivre, vivre pour apprendre 943 01:15:48,633 --> 01:15:50,633 "avec une perspicacité, une compréhension 944 01:15:50,800 --> 01:15:52,758 "et un amour toujours neufs." 945 01:15:59,092 --> 01:16:00,133 C'est beau. 946 01:16:00,675 --> 01:16:02,217 Elle s'est suicidée à 31 ans, 947 01:16:02,383 --> 01:16:03,925 après avoir préparé 948 01:16:04,092 --> 01:16:06,717 la table du petit-déjeuner pour ses enfants. 949 01:16:13,508 --> 01:16:15,008 Mathilde m'avait parlé de toi. 950 01:16:15,383 --> 01:16:16,258 Ah oui ? 951 01:16:16,925 --> 01:16:18,175 Elle m'avait dit 952 01:16:18,342 --> 01:16:20,842 que tu étais une de ces personnes flamboyantes 953 01:16:21,342 --> 01:16:23,675 qui traversent l'existence sur la pointe des pieds. 954 01:16:27,467 --> 01:16:30,008 Je t'ai cherchée à l'hôpital quand tu as disparu. 955 01:16:32,425 --> 01:16:34,883 Je m'étais mis en tête de te rendre cette photo. 956 01:16:35,050 --> 01:16:36,633 J'y tenais, j'ignore pourquoi. 957 01:16:38,217 --> 01:16:39,592 Peut-être que je t'aimais déjà. 958 01:16:48,092 --> 01:16:49,550 Merde, les courses. 959 01:16:50,300 --> 01:16:51,675 Je m'en occupe. 960 01:17:00,008 --> 01:17:01,217 Pierre ? 961 01:17:02,592 --> 01:17:03,425 Tu es beau. 962 01:17:21,092 --> 01:17:22,258 Attention. 963 01:17:23,217 --> 01:17:24,550 C'est bon. 964 01:17:24,717 --> 01:17:25,925 Oui. 965 01:17:27,383 --> 01:17:29,842 Merde, le con ! 966 01:17:31,675 --> 01:17:32,467 Excusez-moi. 967 01:17:33,842 --> 01:17:35,342 Je reviens. 968 01:17:43,217 --> 01:17:44,425 Ah ! 969 01:17:53,383 --> 01:17:55,883 Il ne serait pas un peu amoureux de toi, M. Tsang ? 970 01:17:59,050 --> 01:18:02,008 Sinon, j'ai un peu fait une omelette sur ton parquet, 971 01:18:02,175 --> 01:18:03,883 mais j'ai réussi à sauver un œuf. 972 01:18:05,258 --> 01:18:06,925 C'est fou tout ce qu'on peut faire avec un œuf. 973 01:18:07,967 --> 01:18:10,175 Par exemple, tu aimes les pancakes ? 974 01:18:11,050 --> 01:18:13,383 Ce bain est trop chaud, 975 01:18:13,550 --> 01:18:14,967 je vais être toute fripée. 976 01:18:16,592 --> 01:18:17,467 Shauna ? 977 01:18:32,217 --> 01:18:35,675 Le temps que tu ailles au salon, je suis devenue une petite vieille. 978 01:18:37,508 --> 01:18:41,133 La période de latence de votre Parkinson est terminée. 979 01:18:41,675 --> 01:18:43,300 Je vais devoir augmenter les doses de dopamine 980 01:18:43,467 --> 01:18:46,092 pour éviter l'apparition de nouveaux symptômes, 981 01:18:46,258 --> 01:18:49,717 ou tout au moins tenter d'en diminuer les effets. 982 01:18:49,883 --> 01:18:51,217 Quels symptômes ? 983 01:18:51,383 --> 01:18:54,342 La motricité semi-volontaire peut générer des tremblements, 984 01:18:54,508 --> 01:18:55,800 des gestes incontrôlés, 985 01:18:55,967 --> 01:18:59,217 mais aussi des difficultés à se mettre en mouvement. 986 01:18:59,383 --> 01:19:01,717 Il vous faudra réfléchir à chacun de vos gestes, 987 01:19:01,883 --> 01:19:04,342 penser à marcher avant de faire un pas, 988 01:19:04,508 --> 01:19:06,842 penser à parler avant de vous exprimer. 989 01:19:07,008 --> 01:19:09,758 Lacer vos chaussures pourrait vous paraître insurmontable. 990 01:19:09,925 --> 01:19:11,175 Quoi d'autre ? 991 01:19:11,800 --> 01:19:13,425 Des épisodes de confusion, 992 01:19:13,592 --> 01:19:16,300 et à long terme, votre visage 993 01:19:16,467 --> 01:19:20,217 pourrait perdre de sa motricité et se figer, 994 01:19:20,383 --> 01:19:21,925 un peu comme un masque. 995 01:19:22,092 --> 01:19:24,842 Il faudra fractionner les prises de dopamine toutes les trois heures. 996 01:19:25,008 --> 01:19:27,383 Cela vous demandera une bonne discipline. 997 01:19:27,550 --> 01:19:30,175 Je vais aussi vous prescrire un antidépresseur. 998 01:19:32,092 --> 01:19:34,800 Comment votre toute jeune agence 999 01:19:34,967 --> 01:19:37,133 a-t-elle eu accès à la commande publique ? 1000 01:19:37,675 --> 01:19:39,467 Suite à un concours ouvert. 1001 01:19:40,758 --> 01:19:44,175 Notre première réalisation était cette école maternelle 1002 01:19:44,342 --> 01:19:45,675 en Seine-et-Marne. 1003 01:19:47,008 --> 01:19:49,967 Nous n'aimions pas cette obligation 1004 01:19:50,467 --> 01:19:53,092 d'enfermer les enfants à l'intérieur à la moindre goutte de pluie. 1005 01:19:53,467 --> 01:19:56,258 On ambitionnait même 1006 01:19:56,425 --> 01:19:59,300 que l'école se fasse dehors, parfois. 1007 01:19:59,467 --> 01:20:03,217 On avait donc dessiné cet auvent 1008 01:20:03,383 --> 01:20:04,550 au-dessus de la cour de récréation 1009 01:20:04,717 --> 01:20:08,550 Excusez-moi, mais concourir sur un projet d'école maternelle, 1010 01:20:08,717 --> 01:20:11,508 c'était un choix de votre part pour accéder à la commande ? 1011 01:20:11,675 --> 01:20:13,508 Vous entrez ou vous sortez ? 1012 01:20:20,383 --> 01:20:21,383 Que disiez-vous ? 1013 01:20:21,550 --> 01:20:24,342 Deux femmes architectes avaient plus de chances de gagner un concours 1014 01:20:24,508 --> 01:20:26,925 en imaginant un endroit pour les enfants, non ? 1015 01:20:27,675 --> 01:20:29,800 Je ne suis pas une femme architecte. 1016 01:20:30,633 --> 01:20:31,675 Je suis une architecte. 1017 01:20:38,383 --> 01:20:40,967 Vous pensez pouvoir orienter le programme d'un bâtiment, 1018 01:20:41,133 --> 01:20:42,550 comme vous l'avez fait pour l'école maternelle ? 1019 01:20:43,717 --> 01:20:44,967 Question difficile. 1020 01:20:45,467 --> 01:20:47,592 Excusez-moi, je ne voulais pas être... 1021 01:20:47,758 --> 01:20:49,008 Ne vous excusez pas. 1022 01:20:49,175 --> 01:20:51,675 C'est moi qui deviens une vieille conne. 1023 01:20:53,342 --> 01:20:54,133 Merci. 1024 01:20:55,675 --> 01:20:58,008 J'ai pris un train plus tôt, j'étais curieux. 1025 01:21:00,175 --> 01:21:01,383 Il faut pousser la gauche. 1026 01:21:01,675 --> 01:21:03,175 - Avec la gauche ? - La gauche. 1027 01:21:03,342 --> 01:21:04,425 Ah, la porte. 1028 01:21:05,342 --> 01:21:07,758 - On mange quoi ? - Je me suis renseigné. 1029 01:21:08,175 --> 01:21:10,758 Vartilab vient d'ouvrir un département dédié à Parkinson. 1030 01:21:10,925 --> 01:21:12,800 Ils expérimentent un nouveau traitement. 1031 01:21:13,675 --> 01:21:15,050 - Pas l'ardoise. - Bonjour. 1032 01:21:15,217 --> 01:21:16,508 Vous avez choisi ? 1033 01:21:16,675 --> 01:21:17,717 Le plat du jour, s'il vous plaît. 1034 01:21:17,883 --> 01:21:19,758 Monsieur ? 1035 01:21:20,425 --> 01:21:21,425 Le tartare. 1036 01:21:21,592 --> 01:21:23,175 Préparé ou pas préparé ? 1037 01:21:23,550 --> 01:21:24,967 Comme vous voulez. 1038 01:21:25,133 --> 01:21:25,842 Ce n'est pas moi qui vais le manger. 1039 01:21:26,925 --> 01:21:28,425 Alors, préparez-le-moi. 1040 01:21:28,592 --> 01:21:30,300 Cru ou aller-retour ? 1041 01:21:30,467 --> 01:21:32,967 Vous savez quoi ? Je vais plutôt prendre le steak frites 1042 01:21:33,133 --> 01:21:36,133 avec une carafe d'eau froide du robinet. 1043 01:21:36,300 --> 01:21:37,633 Parfait, merci. 1044 01:21:41,508 --> 01:21:43,383 On va s'arrêter là, Pierre. 1045 01:21:44,967 --> 01:21:47,300 Tu iras à la gare, et tu prendras ton train. 1046 01:21:48,592 --> 01:21:50,842 Qu'est-ce qu'il y a ? 1047 01:21:51,633 --> 01:21:52,717 Tu es fatiguée ? 1048 01:21:52,883 --> 01:21:54,133 Tu veux être seule ? 1049 01:21:54,300 --> 01:21:55,175 Non. 1050 01:21:56,925 --> 01:21:59,092 On va arrêter de se voir, je préfère. 1051 01:22:01,300 --> 01:22:02,217 Pourquoi ? 1052 01:22:03,675 --> 01:22:04,967 J'ai voulu y croire, mais... 1053 01:22:05,133 --> 01:22:07,300 Arrête ça, Shauna. Tout va bien. 1054 01:22:09,050 --> 01:22:11,467 À mon âge, tout ça 1055 01:22:11,633 --> 01:22:13,258 n'a plus beaucoup d'importance. 1056 01:22:14,633 --> 01:22:15,842 Je m'ennuie vite. 1057 01:22:16,925 --> 01:22:17,925 Moi ? 1058 01:22:18,925 --> 01:22:19,633 Je t'ennuie ? 1059 01:22:19,800 --> 01:22:20,633 Oui, 1060 01:22:21,550 --> 01:22:22,467 même toi, 1061 01:22:23,508 --> 01:22:24,383 parfois. 1062 01:22:25,717 --> 01:22:26,758 Excuse-moi. 1063 01:22:38,258 --> 01:22:39,175 Shauna ! 1064 01:22:39,967 --> 01:22:41,133 Il faut qu'on parle. 1065 01:22:41,633 --> 01:22:42,550 Je suis fatiguée, Pierre. 1066 01:22:42,717 --> 01:22:44,592 Je sais ce que tu ressens. 1067 01:22:45,217 --> 01:22:46,842 Je connais ta peur, 1068 01:22:47,008 --> 01:22:48,467 mais moi, je n'ai pas peur. 1069 01:22:48,967 --> 01:22:49,633 Fais-moi confiance. 1070 01:22:50,633 --> 01:22:52,550 Je n'ai pas besoin de ta sollicitude. 1071 01:22:52,717 --> 01:22:54,800 Je t'aime, ça n'a rien à voir. 1072 01:22:54,967 --> 01:22:57,467 Il faut être sacrément tordu 1073 01:22:57,633 --> 01:22:58,967 pour s'éprendre d'une vieille femme malade. 1074 01:22:59,467 --> 01:23:01,008 Tu ne crois pas ce que tu dis. 1075 01:23:01,758 --> 01:23:03,717 Je dois rentrer, maintenant. 1076 01:23:03,883 --> 01:23:04,675 Laisse-moi passer. 1077 01:23:04,842 --> 01:23:06,217 Ne fous pas tout en l'air. 1078 01:23:06,383 --> 01:23:08,092 Je n'ai pas besoin que tu me préserves. 1079 01:23:10,050 --> 01:23:11,467 J'étais bien sans toi. 1080 01:23:12,467 --> 01:23:16,175 J'étais bien avant que tu débarques avec tes grandes mains et ton amour. 1081 01:23:16,675 --> 01:23:18,633 Fous-moi la paix, Pierre. Va-t'en ! 1082 01:23:18,800 --> 01:23:19,592 Non ! 1083 01:23:21,175 --> 01:23:22,217 Je ne bougerai pas. 1084 01:23:22,383 --> 01:23:24,342 Je veux que tu me foutes la paix, tu entends ? 1085 01:23:24,508 --> 01:23:25,800 Je ne veux plus jamais te revoir. 1086 01:23:25,967 --> 01:23:27,300 Ce n'est pas vrai. 1087 01:23:28,258 --> 01:23:29,300 Ce n'est pas vrai. 1088 01:23:32,967 --> 01:23:34,758 Tu vas me tuer. 1089 01:25:24,133 --> 01:25:25,550 Je t'aime, Pierre. 1090 01:25:26,508 --> 01:25:28,133 Puisque tu m'aimes aussi, 1091 01:25:29,258 --> 01:25:30,175 va-t'en. 1092 01:25:31,425 --> 01:25:32,550 Je t'en supplie. 1093 01:26:54,883 --> 01:26:56,008 Maman ! 1094 01:27:14,342 --> 01:27:15,717 Tu ne veux pas au moins 1095 01:27:17,925 --> 01:27:18,967 un lait chaud ? 1096 01:27:42,383 --> 01:27:44,383 Pourquoi tu ne m'as pas dit que c'était lui ? 1097 01:27:52,133 --> 01:27:55,050 J'avais peur de te blesser. 1098 01:28:01,342 --> 01:28:02,925 J'ai l'air si désespérée ? 1099 01:28:04,675 --> 01:28:05,633 Non. 1100 01:28:06,425 --> 01:28:07,675 Bien sûr que non. 1101 01:28:10,842 --> 01:28:12,883 Tu sous-estimes l'amour que je te porte. 1102 01:28:27,383 --> 01:28:28,592 De toute façon, 1103 01:28:31,092 --> 01:28:33,925 ton Pierre n'est pas du tout ma came. 1104 01:28:34,383 --> 01:28:36,800 J'aime les vieux, moi. Qu'est-ce que tu crois ? 1105 01:28:47,050 --> 01:28:47,925 Maman ! 1106 01:29:33,175 --> 01:29:34,133 Je t'appelle. 1107 01:30:10,342 --> 01:30:11,258 Ça va ? 1108 01:30:12,133 --> 01:30:13,383 J'ai connu pire. 1109 01:30:14,633 --> 01:30:15,717 J'ai connu mieux. 1110 01:30:16,883 --> 01:30:17,842 Et toi ? 1111 01:30:22,050 --> 01:30:23,800 Je tiens sur mes deux jambes. 1112 01:30:37,800 --> 01:30:39,425 Je suis navrée, Rosalie. 1113 01:30:40,008 --> 01:30:40,925 Tu n'y es pour rien. 1114 01:30:41,092 --> 01:30:42,633 Non, mais pas de ça, 1115 01:30:43,758 --> 01:30:44,633 de... 1116 01:30:46,758 --> 01:30:49,050 De tout le reste, de mes absences. 1117 01:30:56,008 --> 01:30:57,467 Tu es suffisamment nulle. 1118 01:31:03,550 --> 01:31:06,883 D'après Winnicott, la mère suffisamment bonne, 1119 01:31:07,050 --> 01:31:08,425 c'est une mère suffisamment nulle 1120 01:31:08,592 --> 01:31:10,342 pour laisser la place à ses enfants de développer 1121 01:31:10,508 --> 01:31:12,300 leur petite personnalité d'adulte. 1122 01:31:14,092 --> 01:31:16,633 - Tu as lu Winnicott ? - Par hasard. 1123 01:31:20,508 --> 01:31:22,467 J'ai été suffisamment nulle, alors ? 1124 01:31:29,217 --> 01:31:30,050 Quoi ? 1125 01:31:34,967 --> 01:31:36,008 Mme Escande ? 1126 01:31:37,675 --> 01:31:38,717 Vas-y. 1127 01:31:47,175 --> 01:31:49,467 Maman ? Reste avec moi. 1128 01:31:50,425 --> 01:31:51,383 Oui. 1129 01:32:13,592 --> 01:32:14,467 Pierre, 1130 01:32:16,217 --> 01:32:17,342 vous vouliez me parler ? 1131 01:32:32,342 --> 01:32:33,467 Je voulais vous dire 1132 01:32:35,050 --> 01:32:37,467 qu'il faudrait installer une baignoire avec une porte 1133 01:32:38,550 --> 01:32:41,300 pour qu'elle n'ait pas à l'enjamber, et aussi avec un siège. 1134 01:32:42,550 --> 01:32:44,758 Ça sera plus facile pour elle de se doucher. 1135 01:32:50,842 --> 01:32:51,883 Elle allait bien. 1136 01:32:55,592 --> 01:32:57,508 C'est votre rencontre qui a tout déclenché. 1137 01:33:02,508 --> 01:33:03,758 Ça valait le coup ? 1138 01:33:08,925 --> 01:33:10,925 Vous pensez vraiment que ça valait le coup ? 1139 01:33:16,050 --> 01:33:17,133 Excusez-moi. 1140 01:33:18,342 --> 01:33:19,467 Il faut que j'y aille. 1141 01:33:20,550 --> 01:33:21,883 Je ne voulais pas dire ça. 1142 01:33:52,008 --> 01:33:53,717 Elle n'est pas très en forme. 1143 01:33:53,883 --> 01:33:55,967 Je lui ai trouvé mauvaise mine. 1144 01:33:56,133 --> 01:33:57,217 Je ne sais pas. 1145 01:33:58,092 --> 01:33:59,092 C'est un truc de mère 1146 01:33:59,258 --> 01:34:02,592 pour faire croire que les enfants ont encore besoin de nous. 1147 01:34:02,758 --> 01:34:03,842 Non ? 1148 01:34:04,008 --> 01:34:05,258 Il fait beau chez toi ? 1149 01:34:05,425 --> 01:34:06,217 Oui. 1150 01:34:06,842 --> 01:34:09,133 Je peux me libérer le week-end prochain. 1151 01:34:09,300 --> 01:34:10,592 Ça te dirait que je vienne ? 1152 01:34:11,425 --> 01:34:13,675 J'ai 330 heures de RTT à récupérer, 1153 01:34:13,842 --> 01:34:16,967 pas de fille, pas de mec, pas d'attentats, pas de virus. 1154 01:34:17,133 --> 01:34:18,425 Pas de contraintes. 1155 01:34:18,592 --> 01:34:20,967 Oui, c'est ça. Je suis en manque. 1156 01:34:22,467 --> 01:34:23,550 Maman, tu me manques. 1157 01:34:23,717 --> 01:34:25,008 Are these yours ? 1158 01:34:27,175 --> 01:34:28,842 They're there if anyone asks for them. 1159 01:34:30,508 --> 01:34:31,425 Maman ? 1160 01:34:32,883 --> 01:34:33,842 Maman ? 1161 01:34:36,342 --> 01:34:38,467 Chambre 402. Martha Flores. 1162 01:34:38,633 --> 01:34:41,925 Elle en est à 41 kilos pour un 1,64 mètre. 1163 01:34:42,092 --> 01:34:43,467 Elle est très fragile. 1164 01:34:43,633 --> 01:34:47,092 La tumeur a augmenté d'un centimètre et on a détecté au dernier scan 1165 01:34:47,258 --> 01:34:50,008 trois masses ganglionnaires médiastinales de 2,2 1166 01:34:50,175 --> 01:34:51,925 et 1,7 centimètres. 1167 01:34:52,092 --> 01:34:53,425 On a eu des réponses 1168 01:34:53,592 --> 01:34:56,675 ou des progressions chez les autres patientes ? 1169 01:34:56,842 --> 01:34:58,050 On a eu des régressions complètes 1170 01:34:58,217 --> 01:35:01,092 ou partielles à trois mois chez cinq patientes sur sept. 1171 01:35:01,717 --> 01:35:03,467 C'est plutôt positif dans l'ensemble. 1172 01:35:04,467 --> 01:35:06,008 Dans l'ensemble, oui. 1173 01:35:06,175 --> 01:35:08,717 Oui, ça valait le coup d'essayer. 1174 01:36:18,050 --> 01:36:19,050 Shauna ? 1175 01:36:19,217 --> 01:36:21,175 Excuse-moi de te déranger. 1176 01:36:21,342 --> 01:36:22,342 Je cherche à joindre ta mère, 1177 01:36:22,508 --> 01:36:26,092 mais je trouve plus son numéro dans mon répertoire. 1178 01:36:26,258 --> 01:36:28,925 J'ai dû faire une mauvaise manipulation. 1179 01:36:29,842 --> 01:36:31,175 Tu peux me le redonner ? 1180 01:36:32,425 --> 01:36:33,258 Mais 1181 01:36:34,717 --> 01:36:36,883 maman est partie il y a longtemps. 1182 01:36:38,467 --> 01:36:39,592 Elle est partie où ? 1183 01:36:42,133 --> 01:36:43,342 Mais Shauna, 1184 01:36:46,508 --> 01:36:48,133 Mathilde est morte il y a 15 ans. 1185 01:36:58,967 --> 01:37:02,342 Excuse-moi, je suis confuse. 1186 01:37:04,842 --> 01:37:08,008 J'étais un petit peu... Ne t'inquiète pas. 1187 01:37:08,508 --> 01:37:09,467 Bonne nuit. 1188 01:38:02,008 --> 01:38:02,925 She will be OK. 1189 01:38:40,508 --> 01:38:42,758 Maman, j'ai réussi à faire un kickflip. 1190 01:38:47,008 --> 01:38:48,717 Il fait des progrès, tu as vu ? 1191 01:38:48,883 --> 01:38:49,758 Oui. 1192 01:38:49,925 --> 01:38:50,800 Il s'est cassé la gueule 20 fois, 1193 01:38:50,967 --> 01:38:53,008 il est remonté 20 fois sur sa planche 1194 01:38:53,508 --> 01:38:54,467 vaillamment. 1195 01:39:01,883 --> 01:39:02,967 Tu es belle. 1196 01:39:04,133 --> 01:39:05,092 Merci. 1197 01:39:07,050 --> 01:39:07,883 Je vais y aller. 1198 01:39:08,383 --> 01:39:09,800 Tu veux rester dîner ? 1199 01:39:10,342 --> 01:39:11,383 Non, 1200 01:39:12,383 --> 01:39:13,925 j'ai de la paperasse à la maison. 1201 01:39:17,425 --> 01:39:19,300 - Pierre ? - Oui ? 1202 01:39:20,050 --> 01:39:21,008 Ça va ? 1203 01:39:22,633 --> 01:39:23,883 Oui, très bien. 1204 01:40:04,717 --> 01:40:06,550 Kaushik et moi, on s'est séparés. 1205 01:40:08,758 --> 01:40:10,592 C'était un amour de jeunesse. 1206 01:40:12,425 --> 01:40:14,008 Un amour d'enfance. 1207 01:40:14,633 --> 01:40:16,175 Un amour de jeunesse. 1208 01:40:17,675 --> 01:40:20,633 D'enfance. Tu n'avais pas encore tes règles. 1209 01:40:22,300 --> 01:40:23,508 Tu l'as dit toi-même. 1210 01:40:25,133 --> 01:40:27,592 Tu n'es pas censée perdre ta mémoire avec ton Parkinson ? 1211 01:40:28,300 --> 01:40:29,633 Non, tu confonds. 1212 01:40:34,675 --> 01:40:35,592 Merci. 1213 01:40:37,383 --> 01:40:38,425 Merci à toi. 1214 01:40:40,758 --> 01:40:42,217 C'est gentil d'être venu. 1215 01:40:45,800 --> 01:40:47,342 Maman aurait voulu que je sois là. 1216 01:40:57,383 --> 01:40:58,717 Comment tu la trouves ? 1217 01:40:59,717 --> 01:41:00,967 C'est juste une fêlure. 1218 01:41:01,550 --> 01:41:02,800 Elle remarchera bientôt. 1219 01:41:03,258 --> 01:41:05,050 Pour le reste, ils verront son traitement. 1220 01:41:06,133 --> 01:41:08,050 On peut vivre des années avec un Parkinson. 1221 01:41:08,967 --> 01:41:11,217 Ta mère, ce n'est pas du petit bois. 1222 01:41:12,842 --> 01:41:13,675 Ne t'inquiète pas. 1223 01:41:14,508 --> 01:41:15,842 Moi, m'inquiéter ? 1224 01:41:17,925 --> 01:41:21,050 Petite, tu te passionnais déjà pour les chatons perdus, 1225 01:41:21,217 --> 01:41:23,383 les oiseaux tombés du nid. Tu te souviens ? 1226 01:41:25,217 --> 01:41:28,467 Il fallait s'occuper de tous ceux que tu dézinguais au lance-pierre. 1227 01:41:30,175 --> 01:41:32,217 Je les dézinguais pour que tu te sentes utile. 1228 01:41:35,508 --> 01:41:36,508 Ah bon ? 1229 01:41:48,383 --> 01:41:50,550 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 1230 01:41:51,800 --> 01:41:53,133 Tirer un coup, par exemple ? 1231 01:41:54,300 --> 01:41:55,217 Euh... 1232 01:41:56,967 --> 01:42:00,133 Tu as l'air d'avoir encore une jolie paire de miches. 1233 01:42:02,675 --> 01:42:04,425 Avec un peu de chance, tu auras fait des progrès. 1234 01:42:04,592 --> 01:42:05,633 Ça... 1235 01:42:10,342 --> 01:42:11,300 Bon, allez. 1236 01:42:19,758 --> 01:42:21,550 Pierre est au courant pour Shauna ? 1237 01:42:22,508 --> 01:42:23,425 Non. 1238 01:42:25,592 --> 01:42:28,467 On s'appelle ? 1239 01:42:47,800 --> 01:42:50,425 - Je suis chez Shauna Loszinski ? - Oui. 1240 01:42:54,092 --> 01:42:55,050 C'est ici. 1241 01:42:57,675 --> 01:42:58,675 Bonjour, madame. 1242 01:42:59,967 --> 01:43:00,967 Vous êtes qui ? 1243 01:43:03,467 --> 01:43:04,425 Jeanne Escande. 1244 01:43:08,800 --> 01:43:10,675 - Excusez-moi, pardon. - Attendez. 1245 01:43:12,133 --> 01:43:13,425 Merci, Kenza. 1246 01:43:18,383 --> 01:43:19,592 Pourquoi êtes-vous là ? 1247 01:43:22,800 --> 01:43:24,592 Par curiosité, sans doute. 1248 01:43:28,508 --> 01:43:30,883 - Comment va-t-il ? - Mal. 1249 01:43:32,508 --> 01:43:33,967 Il a presque démissionné. 1250 01:43:36,467 --> 01:43:39,383 Je m'inquiète pour lui. Il ne mange plus, il ne dort plus. 1251 01:43:42,383 --> 01:43:45,800 Moi aussi, j'ai presque démissionné. Vous voyez ? 1252 01:43:48,342 --> 01:43:49,508 Asseyez-vous. 1253 01:43:59,342 --> 01:44:01,425 - Je vous dégoûte ? - Non. 1254 01:44:02,717 --> 01:44:05,092 Parce que moi, à votre âge, 1255 01:44:05,258 --> 01:44:07,508 si mon mari me trompait avec une vieille, 1256 01:44:07,675 --> 01:44:09,008 ça m'aurait dégoûté. 1257 01:44:11,050 --> 01:44:13,967 Mon mari me trompait avec des jeunes, alors... 1258 01:44:15,967 --> 01:44:17,092 Dans tous les cas, 1259 01:44:18,133 --> 01:44:21,092 ça fait un mal de chien, n'est-ce pas ? 1260 01:44:29,842 --> 01:44:32,175 Pierre vous a dit qu'on a perdu un enfant ? 1261 01:44:37,800 --> 01:44:41,092 Après sa mort, je suis restée près d'un an dans sa chambre. 1262 01:44:41,258 --> 01:44:43,717 Je dormais sur un matelas au pied du berceau, 1263 01:44:44,633 --> 01:44:47,800 les volets clos, je pensais que je ne lui survivrai pas. 1264 01:44:49,758 --> 01:44:52,300 Rosalie avait quatre ans. 1265 01:44:53,175 --> 01:44:55,592 Pierre s'est efforcé de rester joyeux pour elle 1266 01:44:56,758 --> 01:44:57,967 et a pris soin de nous 1267 01:44:59,217 --> 01:45:01,008 aux dépens de son propre chagrin. 1268 01:45:02,383 --> 01:45:05,800 Pendant toutes ces années, il est resté 1269 01:45:06,967 --> 01:45:09,467 comme en vigilance permanente. Il a tenu bon. 1270 01:45:12,758 --> 01:45:13,842 Puis, 1271 01:45:15,425 --> 01:45:16,758 il vous a rencontrée. 1272 01:45:26,425 --> 01:45:28,508 Pierre a besoin de vous. 1273 01:45:41,133 --> 01:45:42,133 Au revoir, madame. 1274 01:46:43,842 --> 01:46:45,092 Viens. 1275 01:47:51,550 --> 01:47:53,758 - Bonjour. - Bonjour. 1276 01:48:13,425 --> 01:48:14,300 Alors ? 1277 01:48:17,508 --> 01:48:19,842 Je voulais savoir comment tu allais. 1278 01:48:21,550 --> 01:48:22,467 Tu vois ? 1279 01:48:24,300 --> 01:48:26,008 Et toi, comment ça va ? 1280 01:48:28,383 --> 01:48:29,592 Pierre, écoute-moi. 1281 01:48:31,175 --> 01:48:33,008 Tu dois passer à autre chose. 1282 01:48:33,175 --> 01:48:34,050 Je ne peux pas. 1283 01:48:34,883 --> 01:48:36,842 - Il va bien falloir. - Mais je ne peux pas. 1284 01:48:39,175 --> 01:48:41,008 Je vais finir dans un fauteuil. 1285 01:48:41,175 --> 01:48:42,258 Je sais. 1286 01:48:46,675 --> 01:48:48,508 Je vais vraiment mourir, Pierre. 1287 01:48:50,133 --> 01:48:51,092 Je sais. 1288 01:48:56,467 --> 01:48:58,675 Mais jusqu'ici, toi et moi, on respire le même air. 1289 01:49:11,967 --> 01:49:15,008 Alors, on profite de cet air qu'on respire encore ensemble ? 1290 01:49:28,383 --> 01:49:29,092 D'accord. 1291 01:53:10,592 --> 01:53:13,425 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 84909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.