All language subtitles for Kamen.Rider.555.20th.Paradise.Regained.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:27,750 Beginning administrative autopsy on our John Doe. 2 00:00:27,750 --> 00:00:32,720 Sex: Male. Age: Around 30 to 49 years old. 3 00:00:45,560 --> 00:00:46,980 Liver. 4 00:00:48,900 --> 00:00:51,820 No visible abnormalities. 5 00:00:53,560 --> 00:00:55,500 Now for the heart. 6 00:01:06,280 --> 00:01:09,480 Significant atrophy of the right ventricle. 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,660 Give me back... 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,680 My organs... 9 00:01:53,960 --> 00:01:55,050 SMART BRAIN PRESIDENT KITAZAKI NOZOMU 10 00:01:55,050 --> 00:01:55,720 SMART BRAIN PRESIDENT KITAZAKI NOZOMU 11 00:01:55,720 --> 00:01:56,630 SMART BRAIN PRESIDENT KITAZAKI NOZOMU 12 00:01:57,300 --> 00:02:01,580 Hiya! You're looking gorge as ever, Mr. Prez! 13 00:02:01,580 --> 00:02:04,520 Ohh, be still my heart! 14 00:02:05,180 --> 00:02:06,600 Why, thank you. 15 00:02:08,200 --> 00:02:10,310 And you're looking as adorable as always. 16 00:02:11,820 --> 00:02:12,900 Oh yeah! 17 00:02:12,900 --> 00:02:17,150 There's an Orphnoch sighting at Point L4 in the Marunodai area! 18 00:02:20,950 --> 00:02:23,740 What can I do for you, sir? 19 00:02:24,720 --> 00:02:28,000 I have a job for you, Ms. Rena. 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,140 Yes, sir. 21 00:03:35,630 --> 00:03:39,830 I'm the captain of Smart Brain's Orphnoch Extermination Squad, Kurumi Rena! 22 00:03:42,730 --> 00:03:43,690 Standing by. 23 00:03:43,690 --> 00:03:45,030 Ready to transform! 24 00:03:50,330 --> 00:03:52,350 Quit staring at me... 25 00:03:52,350 --> 00:03:54,220 It's embarrassing... 26 00:03:54,710 --> 00:03:57,530 What are you getting flustered for? 27 00:03:57,530 --> 00:03:59,830 You're putting a layer on, not taking one off. 28 00:04:00,770 --> 00:04:02,050 Yes, sir. 29 00:04:03,550 --> 00:04:04,510 Transform! 30 00:04:05,130 --> 00:04:06,020 Complete. 31 00:04:16,530 --> 00:04:18,440 Analyzing battlefield. 32 00:04:41,570 --> 00:04:43,210 Analysis complete. 33 00:04:45,390 --> 00:04:47,650 Predictive A.I., activate. 34 00:04:47,650 --> 00:04:49,430 Predictive A.I. online. 35 00:05:01,850 --> 00:05:04,490 Worst case scenario simulated. 36 00:05:04,490 --> 00:05:05,780 Damage averted. 37 00:05:06,610 --> 00:05:08,090 Damage averted. 38 00:05:15,590 --> 00:05:18,250 Muez Edge, unlocked. 39 00:05:20,130 --> 00:05:21,130 Worst case averted. 40 00:05:39,250 --> 00:05:40,680 Exceed Charge. 41 00:05:55,870 --> 00:05:57,180 Mission accomplished. 42 00:06:00,330 --> 00:06:03,930 I did it! Thank goodness! 43 00:06:06,870 --> 00:06:09,050 Orphnochs. 44 00:06:09,050 --> 00:06:11,400 An evolved form of mankind. 45 00:06:13,830 --> 00:06:19,450 Humans who possess the Orphnoch factor transform into Orphnochs upon death. 46 00:06:19,450 --> 00:06:24,110 The government has tasked Smart Brain, the largest tech company in Japan... 47 00:06:24,110 --> 00:06:27,240 ...with exterminating all Orphnochs. 48 00:06:46,460 --> 00:06:49,880 Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained Paradise Regained 50 00:07:00,240 --> 00:07:03,300 Thank you. These should be ready for you the day after tomorrow. 51 00:07:03,300 --> 00:07:06,780 Also, I brought this in the other day, 52 00:07:06,780 --> 00:07:10,460 but you didn't get this stain out. Look, right there. 53 00:07:11,450 --> 00:07:15,760 Um... This stain looks pretty new, doesn't it? 54 00:07:15,760 --> 00:07:17,380 That can't be right. 55 00:07:17,380 --> 00:07:20,740 Deeply sorry about that. We'll clean it again right away. 56 00:07:20,740 --> 00:07:23,340 Free of charge, of course. 57 00:07:23,340 --> 00:07:26,070 Glad you know how to treat your customers! 58 00:07:33,380 --> 00:07:37,660 You just have to roll with the punches. Every store gets its Karens. 59 00:07:41,810 --> 00:07:43,520 Aunt Mari! Mr. Kusaka! 60 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 What's wrong, Jotaro? 61 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 Another Orphnoch. Smart Brain got 'em. 62 00:07:54,680 --> 00:07:56,760 Hey, listen. 63 00:07:56,760 --> 00:07:59,380 I took out another Orphnoch today. 64 00:08:03,120 --> 00:08:04,980 But, you know... 65 00:08:07,680 --> 00:08:11,120 It just isn't the same, fighting without you... 66 00:08:14,540 --> 00:08:17,900 There's more to our shop than meets the eye, though. 67 00:08:18,620 --> 00:08:20,640 It's also an Orphnoch sanctuary. 68 00:08:21,980 --> 00:08:26,090 We're looking forward to a bright future for the Orphnochs. 69 00:08:26,860 --> 00:08:28,610 What we didn't expect, though... 70 00:08:28,610 --> 00:08:30,020 Kikuchi's Ramen Shop 71 00:08:30,020 --> 00:08:32,950 Was that the Kikuchi Cleaning sister location we opened... 72 00:08:32,950 --> 00:08:37,800 Order up! Would end up turning into Kaido Naoya's ramen shop. 73 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 Welcome! Table for two? 74 00:08:40,040 --> 00:08:42,370 Have a seat right over there. 75 00:08:42,760 --> 00:08:43,580 Excuse me? 76 00:08:47,660 --> 00:08:50,160 Kei! Take those out for me? 77 00:08:51,670 --> 00:08:54,520 - Here y'are, Kouta! - A'ight. 78 00:08:56,160 --> 00:08:57,640 Thank you for... 79 00:08:57,640 --> 00:08:59,270 Damn it, that burns! 80 00:09:00,760 --> 00:09:03,720 Ouch! That's hot, that's hot! 81 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 Hot! 82 00:09:10,100 --> 00:09:12,200 C'mon kid, you transformed! 83 00:09:16,360 --> 00:09:20,020 Deep breaths, focus. If you're found out, you're a goner. 84 00:09:20,020 --> 00:09:22,280 M-my bad, Boss. 85 00:09:22,280 --> 00:09:24,000 Now go apologize! 86 00:09:24,000 --> 00:09:25,900 Mr. Seiji, I'm so sorry! 87 00:09:27,960 --> 00:09:29,300 Hi, welcโ€” 88 00:09:30,250 --> 00:09:30,860 BE RIGHT BACK 89 00:09:30,860 --> 00:09:32,550 For real? 90 00:09:33,210 --> 00:09:36,850 Smart Brain got another Orphnoch, huh? 91 00:09:36,850 --> 00:09:40,510 Well, he was attacking people, so he didn't give 'em much choice. 92 00:09:40,510 --> 00:09:43,610 Yeah, but he was an Orphnoch. Those're his instincts. 93 00:09:44,150 --> 00:09:48,170 If only we'd got to him first... 94 00:09:48,170 --> 00:09:51,590 We coulda helped him learn to rein those in. 95 00:09:52,470 --> 00:09:54,860 Like these kids here. 96 00:09:55,430 --> 00:09:57,490 Man, if only Takkun were here... 97 00:09:58,310 --> 00:10:00,530 Like a broken record. 98 00:10:00,530 --> 00:10:04,810 A'ight, kid, you never even met Inui. Hell're you callin' him "Takkun" for? 99 00:10:04,810 --> 00:10:08,330 Well, I've heard so much about him from Uncle Keitaro! 100 00:10:08,330 --> 00:10:10,630 'Bout how Takkun's the strongest, kindest guy ever! 101 00:10:10,630 --> 00:10:12,180 Would you shut up about Keitaro?! 102 00:10:12,180 --> 00:10:16,370 Leavin' us to "make the whole world's laundry spotless" or whatever... 103 00:10:16,370 --> 00:10:19,270 The inside of his head's what's spotless. 104 00:10:19,270 --> 00:10:20,730 Man, now I'm pissed. 105 00:10:20,730 --> 00:10:25,190 What's your problem?! If it weren't for his shop, we wouldn't even have a place to live. 106 00:10:25,190 --> 00:10:27,630 Please! We opened this second store ourselves! 107 00:10:27,630 --> 00:10:30,310 Yeah, and you also managed to turn it into a ramen shop! 108 00:10:30,310 --> 00:10:34,790 I've told you! This is the ideal environment to suppress an Orphnoch's killer instinct! 109 00:10:34,790 --> 00:10:36,650 Cooking ramen teaches discipline! 110 00:10:36,650 --> 00:10:38,570 And who told you that?! 111 00:10:39,490 --> 00:10:42,970 Truth be told, I'm also thinking about him. 112 00:10:42,970 --> 00:10:45,050 I can't get the thought out of my head. 113 00:10:45,830 --> 00:10:47,950 What is Inui doing now? 114 00:10:48,910 --> 00:10:50,420 He already kicked the bucket. 115 00:10:51,410 --> 00:10:53,680 Ain't that right, Mari? 116 00:10:54,290 --> 00:10:56,270 I don't know... 117 00:10:56,270 --> 00:11:00,050 We all thought Kusaka was dead, too, but here he is. 118 00:11:01,400 --> 00:11:05,130 We don't need Faiz's help, anyway. 119 00:11:05,130 --> 00:11:08,240 All we need is Kusaka as Kaixa, and me as Delta. 120 00:11:08,240 --> 00:11:10,290 I don't know about that. 121 00:11:10,290 --> 00:11:13,850 The nooses around our necks are tightening by the day. 122 00:11:13,850 --> 00:11:16,870 You've all seen Smart Brain's PSA, haven't you? 123 00:11:22,850 --> 00:11:26,540 Hiya! How's it goin', gang? 124 00:11:26,540 --> 00:11:29,470 Would you mind doing your bestie a huuuuuge favor? 125 00:11:29,470 --> 00:11:33,970 If any of you happen to see an Orphnoch, make sure to give Smart Brain a call! 126 00:11:33,970 --> 00:11:36,130 Let's all do our part for the world! 127 00:11:36,130 --> 00:11:40,350 And, no duh, I'll give a reward to all the good boys and girls whoโ€” 128 00:11:40,350 --> 00:11:42,970 Shut the hell up! 129 00:11:42,970 --> 00:11:45,860 Orphnochs can live normal lives like anyone else! 130 00:11:45,860 --> 00:11:47,570 Just look at us. 131 00:11:47,570 --> 00:11:50,590 Right? We're makin' love, not war! 132 00:11:50,590 --> 00:11:53,490 Quit it, loser! Everyone's watching! 133 00:12:07,330 --> 00:12:10,790 He's a real enigma, Inui Takumi. 134 00:12:11,730 --> 00:12:16,170 No one's seen him for years, but none of us can stop thinking of him. 135 00:12:18,070 --> 00:12:20,910 You still have faith, don't you? 136 00:12:20,910 --> 00:12:23,270 That he's still alive out there. 137 00:12:26,390 --> 00:12:30,190 Part of why you started giving sanctuary to Orphnochs... 138 00:12:30,190 --> 00:12:33,030 Was in the hopes Inui might come back. 139 00:12:35,130 --> 00:12:36,510 Am I wrong? 140 00:12:39,210 --> 00:12:41,390 I don't even know anymore. 141 00:12:42,090 --> 00:12:46,410 Though... I just can't get it out of my head. 142 00:12:46,410 --> 00:12:48,910 The last time I ever saw him... 143 00:12:49,730 --> 00:12:52,380 What's wrong, Takumi? You burn yourself? 144 00:12:54,070 --> 00:12:55,760 Sorry... 145 00:12:55,760 --> 00:12:59,720 I'm not sure I can keep working with the laundry. 146 00:13:11,890 --> 00:13:15,990 These clothes are... supposed to be spotless. 147 00:13:19,190 --> 00:13:21,150 Wait, Takumi, where are you going? 148 00:13:22,210 --> 00:13:24,690 Just for a walk. 149 00:13:24,690 --> 00:13:27,310 Um, do you want me to come with you? 150 00:13:28,850 --> 00:13:31,910 Nah, it's okay. I could use the alone time. 151 00:13:31,910 --> 00:13:34,690 Then, um... That's right! 152 00:13:34,690 --> 00:13:36,840 Could you pick up some mayo on the way back? 153 00:13:36,840 --> 00:13:38,850 I was thinking of making okonomiyaki. 154 00:13:39,560 --> 00:13:42,670 Sure. If I feel like it. 155 00:13:51,010 --> 00:13:54,270 That was the last I ever saw of Takumi: 156 00:13:55,830 --> 00:14:01,390 The image of him walking away, getting further and further... 157 00:14:03,930 --> 00:14:05,450 But I'm here. 158 00:14:06,510 --> 00:14:08,290 Right by your side. 159 00:14:09,010 --> 00:14:10,430 Always. 160 00:14:29,860 --> 00:14:30,830 Watch out! 161 00:14:41,550 --> 00:14:42,790 Are you okay, ma'am?! 162 00:14:42,790 --> 00:14:45,610 I am... I'm fine... 163 00:14:52,310 --> 00:14:53,510 Thank you so much, thank you! 164 00:14:53,510 --> 00:14:54,540 - No worries. 165 00:14:56,630 --> 00:14:59,690 - Thank you. Thank you so much. - Of course, ma'am. 166 00:15:09,250 --> 00:15:13,470 Hiya! You've reached Smart Brain's Center for General Inquiries! 167 00:15:13,470 --> 00:15:16,970 I found one! I saw an Orphnoch! 168 00:15:20,320 --> 00:15:24,870 Ms. Rena, if you wouldn't mind... There's another job for you. 169 00:15:24,870 --> 00:15:29,690 As my apology for cutting your break short... Here's a treat for you. 170 00:15:29,690 --> 00:15:32,030 I'm sending your partner in for backup. 171 00:15:59,010 --> 00:16:02,330 You're an Orphnoch, aren't you? 172 00:16:03,290 --> 00:16:05,150 I'm very sorry for the trouble, but... 173 00:16:05,780 --> 00:16:07,870 I need you to die. 174 00:16:07,870 --> 00:16:10,790 Huh? What are you talking about?! 175 00:16:12,950 --> 00:16:15,770 Yeah, guess I can't talk my way outta this one. 176 00:16:30,710 --> 00:16:32,730 W-what's wrong? 177 00:16:33,390 --> 00:16:35,890 Would you quit staring like that?! 178 00:16:35,890 --> 00:16:38,110 It's embarrassing. 179 00:16:38,490 --> 00:16:40,310 What, are you... stripping? 180 00:16:40,650 --> 00:16:41,990 No! 181 00:16:41,990 --> 00:16:43,230 Standing by. 182 00:16:43,230 --> 00:16:44,190 Transform! 183 00:16:44,650 --> 00:16:45,350 Complete. 184 00:17:08,590 --> 00:17:09,510 Hello? 185 00:17:09,510 --> 00:17:11,840 We got an emergency, Mari! 186 00:17:15,230 --> 00:17:16,230 Think that's it?! 187 00:17:16,830 --> 00:17:18,390 I'm not just any old Orphnoch! 188 00:17:20,150 --> 00:17:21,630 I'm Delta! 189 00:17:23,220 --> 00:17:24,430 - Transform! - Standing by. 190 00:17:24,430 --> 00:17:25,760 Complete. 191 00:17:44,750 --> 00:17:47,580 Sorry for the wait, man! We got your back! 192 00:17:50,950 --> 00:17:52,270 Complete. 193 00:17:53,890 --> 00:17:55,970 We got anything we can use as weapons? 194 00:17:55,970 --> 00:17:57,930 I've heard about you. 195 00:17:57,930 --> 00:18:02,470 There's been stories going around about an Orphnoch safehouse. 196 00:18:02,470 --> 00:18:03,770 Hisao! 197 00:18:06,270 --> 00:18:07,600 Exterminate them. 198 00:18:09,670 --> 00:18:10,730 Move, ya littleโ€” 199 00:18:24,530 --> 00:18:25,700 - Hands off! - Ah, my bad! 200 00:18:26,410 --> 00:18:27,630 Out of my way! 201 00:19:08,250 --> 00:19:10,050 Takumi? 202 00:19:10,050 --> 00:19:12,320 You mean that's... Takkun? 203 00:19:16,170 --> 00:19:17,840 What?! No way... 204 00:19:18,250 --> 00:19:21,510 We can catch up later! We could use some help here, Inui! 205 00:19:21,510 --> 00:19:22,270 There! 206 00:19:35,910 --> 00:19:36,690 Standing by. 207 00:19:38,120 --> 00:19:39,240 Transform! 208 00:19:39,610 --> 00:19:40,800 Complete. 209 00:19:47,690 --> 00:19:50,090 Is that really... Faiz? 210 00:19:50,630 --> 00:19:52,920 Faiz Blaster, materialize. 211 00:19:55,590 --> 00:19:56,960 Hol' up, hol' up...! 212 00:19:58,850 --> 00:19:59,840 Takumi! 213 00:20:01,320 --> 00:20:03,340 Dude! The hell?! 214 00:20:03,340 --> 00:20:05,350 Nah! Hell nah, man! 215 00:20:05,350 --> 00:20:08,430 You're fightin' the wrong guy, pal! You got a screw loose?! 216 00:20:10,990 --> 00:20:15,230 Hey, Inui, buddy... Quick question, are you blind or something?! 217 00:20:21,870 --> 00:20:23,270 Are you okay? 218 00:20:23,270 --> 00:20:25,430 - What are these? - Aww, man, my seasonings. 219 00:20:25,430 --> 00:20:26,580 Not my sauces! 220 00:20:27,650 --> 00:20:28,240 Complete. 221 00:20:35,660 --> 00:20:36,850 Aw, crap. 222 00:20:36,850 --> 00:20:40,130 Kids, haul ass now! 223 00:20:40,130 --> 00:20:41,720 Start up. 224 00:20:48,120 --> 00:20:49,400 We gotta do something! 225 00:20:58,370 --> 00:21:00,200 We only got one shot! 226 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 My secret weapon: Chili oil! 227 00:21:06,470 --> 00:21:09,390 Three... Two... One... 228 00:21:09,390 --> 00:21:11,110 Time out. 229 00:21:13,090 --> 00:21:14,790 Reformation. 230 00:21:17,650 --> 00:21:19,170 We're alive... 231 00:21:20,010 --> 00:21:22,630 Predictive A.I., activate. 232 00:21:22,630 --> 00:21:24,940 Predictive A.I. online. 233 00:21:29,650 --> 00:21:30,610 Damage averted. 234 00:21:30,610 --> 00:21:31,820 Exceed Charge. 235 00:21:58,190 --> 00:21:59,630 Hisao! 236 00:22:00,090 --> 00:22:01,850 No... 237 00:22:04,430 --> 00:22:06,840 What the hell, Inui?! What is this?! 238 00:22:07,190 --> 00:22:08,410 Run! 239 00:22:13,980 --> 00:22:15,320 Aunt Mari! 240 00:22:17,510 --> 00:22:21,330 Takumi... Why...? 241 00:22:28,330 --> 00:22:31,070 You did great, Mr. Takumi. 242 00:22:33,520 --> 00:22:35,290 Here you go. 243 00:22:46,930 --> 00:22:50,970 Oh, I'm sorry! I forgot you couldn't handle hot drinks. 244 00:22:50,970 --> 00:22:52,270 Don't worry about it. 245 00:22:56,970 --> 00:23:00,070 Oh, before I forget. Show me your arm. 246 00:23:01,160 --> 00:23:02,330 For what? 247 00:23:02,330 --> 00:23:06,690 Smart Brain developed this serum to prolong your lifespan. 248 00:23:06,690 --> 00:23:09,990 Something about slowing down Orphnoch cell deterioration. 249 00:23:09,990 --> 00:23:11,170 Look, I don't need it. 250 00:23:11,170 --> 00:23:12,960 Yes, you do! Here. 251 00:23:19,980 --> 00:23:24,150 Hopefully this gives you a little bit more time. 252 00:23:25,230 --> 00:23:26,710 Makes no difference to me. 253 00:23:28,410 --> 00:23:32,010 Hey, would it kill you to look me in the eye? 254 00:23:32,930 --> 00:23:34,550 Let me take care of you. 255 00:23:39,910 --> 00:23:45,710 By the way, those people were your old friends, weren't they? 256 00:23:45,710 --> 00:23:48,020 I saw them in our database once. 257 00:23:48,870 --> 00:23:50,570 Was that lady your... ex-girlfriend? 258 00:23:50,570 --> 00:23:50,610 SONODA MARI DOB Nov 27, 1987 Miraculous sole survivor of a fire which left her orphaned as a child. Subsequently fostered by former president Hanagata and raised at Ryusei Academy. Along with her fellow students, was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". Closely tied to Faiz Gear user Inui Takumi. 326 00:23:57,030 --> 00:23:58,390 No. 327 00:24:01,170 --> 00:24:03,540 If I remember right, she went to Ryusei Academy, 328 00:24:03,540 --> 00:24:06,290 and was injected with the Orphnoch genome as part of an experiment, no? 329 00:24:06,290 --> 00:24:06,340 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 330 00:24:06,340 --> 00:24:06,380 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 331 00:24:06,380 --> 00:24:06,420 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 332 00:24:06,420 --> 00:24:06,460 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 333 00:24:06,460 --> 00:24:06,500 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 334 00:24:06,500 --> 00:24:06,540 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 335 00:24:06,540 --> 00:24:06,590 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 336 00:24:06,590 --> 00:24:06,630 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 337 00:24:06,630 --> 00:24:06,670 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 338 00:24:06,670 --> 00:24:06,710 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 339 00:24:06,710 --> 00:24:06,750 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 340 00:24:06,750 --> 00:24:06,800 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 341 00:24:06,800 --> 00:24:06,840 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 342 00:24:06,840 --> 00:24:06,880 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 343 00:24:06,880 --> 00:24:06,920 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 344 00:24:06,920 --> 00:24:06,960 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 345 00:24:06,960 --> 00:24:07,000 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 346 00:24:07,000 --> 00:24:07,050 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 347 00:24:07,050 --> 00:24:07,090 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 348 00:24:07,090 --> 00:24:07,130 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 349 00:24:07,130 --> 00:24:07,170 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 350 00:24:07,170 --> 00:24:07,210 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 351 00:24:07,210 --> 00:24:07,250 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 352 00:24:07,250 --> 00:24:07,300 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 353 00:24:07,300 --> 00:24:07,340 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 354 00:24:07,340 --> 00:24:07,380 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 355 00:24:07,380 --> 00:24:07,420 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 356 00:24:07,420 --> 00:24:07,460 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 357 00:24:07,460 --> 00:24:07,500 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 358 00:24:07,500 --> 00:24:07,550 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 359 00:24:07,550 --> 00:24:07,590 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 360 00:24:07,590 --> 00:24:07,630 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 361 00:24:07,630 --> 00:24:07,670 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 362 00:24:07,670 --> 00:24:07,710 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 363 00:24:07,710 --> 00:24:07,750 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 364 00:24:07,750 --> 00:24:07,800 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 365 00:24:07,800 --> 00:24:07,840 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 366 00:24:07,840 --> 00:24:07,880 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 367 00:24:07,880 --> 00:24:07,920 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 368 00:24:07,920 --> 00:24:07,960 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 369 00:24:07,960 --> 00:24:08,000 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 370 00:24:08,000 --> 00:24:08,050 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 371 00:24:08,050 --> 00:24:08,090 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 372 00:24:08,090 --> 00:24:08,130 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 373 00:24:08,130 --> 00:24:08,170 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 374 00:24:08,170 --> 00:24:08,210 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 375 00:24:08,210 --> 00:24:08,250 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 376 00:24:08,250 --> 00:24:08,300 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 377 00:24:08,300 --> 00:24:08,340 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 378 00:24:08,340 --> 00:24:08,380 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 379 00:24:08,380 --> 00:24:08,420 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 380 00:24:08,420 --> 00:24:08,460 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 381 00:24:08,460 --> 00:24:08,510 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 382 00:24:08,510 --> 00:24:08,550 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 383 00:24:08,550 --> 00:24:08,590 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 384 00:24:08,590 --> 00:24:08,630 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 385 00:24:08,630 --> 00:24:08,670 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 386 00:24:08,670 --> 00:24:08,710 Was injected with Orphnoch genome designated "F Genome". 387 00:24:10,030 --> 00:24:13,070 Does that mean she'll become an Orphnoch one day? 388 00:24:15,230 --> 00:24:17,370 Not everyone turns into one. 389 00:24:18,630 --> 00:24:20,450 You are worried about her. 390 00:24:21,810 --> 00:24:24,410 You two are a handful, you know that? 391 00:24:24,410 --> 00:24:25,980 Sir! 392 00:24:30,210 --> 00:24:34,360 Mr. Inui, you have precious little time left. 393 00:24:34,360 --> 00:24:38,830 I can't have you wasting it just sitting here. 394 00:24:45,880 --> 00:24:47,980 What in the shit is goin' on here?! 395 00:24:48,670 --> 00:24:50,690 Inui pops up, still alive! 396 00:24:50,690 --> 00:24:53,490 I was like "Hell yeah!", right? 397 00:24:54,530 --> 00:24:57,150 Then he turns around and starts wailin' on us! 398 00:24:57,150 --> 00:24:58,550 What the shit, man?! 399 00:24:59,510 --> 00:25:02,530 This is all just a misunderstanding! It has to be! 400 00:25:02,530 --> 00:25:05,160 A'ight, Mister Understanding! 401 00:25:05,160 --> 00:25:08,110 Mind explaining why he helped kill Hisao, then?! 402 00:25:08,950 --> 00:25:10,210 That son of a... 403 00:25:11,850 --> 00:25:13,780 Fact is, he screwed us! 404 00:25:14,450 --> 00:25:17,770 Takumi... You were alive, after all... 405 00:25:17,770 --> 00:25:22,450 But why? Why would you do this? What happened to you? 406 00:25:22,450 --> 00:25:23,710 And you, Mari! 407 00:25:24,250 --> 00:25:27,030 I'm thinkin' you deserve some of the blame, too! 408 00:25:27,030 --> 00:25:28,530 What's that supposed to mean?! 409 00:25:28,530 --> 00:25:30,470 If instead of messin' around she'd let Inui... 410 00:25:30,470 --> 00:25:33,610 Hit that... If she'd let 'im hit that once or twice, we wouldn't be in this mess! 411 00:25:33,610 --> 00:25:35,210 - Drop it! - SORRY! 412 00:25:35,910 --> 00:25:40,170 I know the kind of man Inui is. He must have had a good reason. 413 00:25:41,930 --> 00:25:45,430 He isn't the type of man to go back on his ideals. 414 00:25:45,430 --> 00:25:47,050 Sure about that? 415 00:25:47,050 --> 00:25:50,330 Maybe he's going back to where he came from! 416 00:25:53,890 --> 00:25:56,030 Hisao... 417 00:25:56,030 --> 00:25:58,310 Hisao is... 418 00:25:59,250 --> 00:26:01,390 Kouta. 419 00:26:01,390 --> 00:26:06,230 I know it's hard. Hisao was so young. 420 00:26:07,450 --> 00:26:11,670 I got it! When we get hitched, let's name our kid "Hisao"! 421 00:26:11,670 --> 00:26:13,790 I'm sure we'd have Hisao's blessโ€” 422 00:26:13,790 --> 00:26:16,730 Would you shut up?! Leave me alone! 423 00:26:18,810 --> 00:26:19,950 Dork. 424 00:26:30,950 --> 00:26:32,110 Mari. 425 00:26:37,330 --> 00:26:42,350 Hey, Kusaka. Remember what you said about Takumi? 426 00:26:42,350 --> 00:26:44,410 That he must have a good reason. 427 00:26:45,890 --> 00:26:47,650 Well, what could it be...?! 428 00:26:49,250 --> 00:26:50,610 Right... 429 00:26:51,650 --> 00:26:54,050 I said so at the time, 430 00:26:54,050 --> 00:26:58,670 but, you know... sometimes, people just change. 431 00:26:58,670 --> 00:27:03,390 After all, it's been years since anyone's even seen Inui. 432 00:27:03,390 --> 00:27:06,870 What? What are you trying to say? 433 00:27:09,690 --> 00:27:15,150 I'm saying, maybe the Inui Takumi we knew... is long gone by now. 434 00:27:15,150 --> 00:27:18,270 No! Takumi wouldn't... 435 00:27:19,230 --> 00:27:20,950 - Takumi's... - But... 436 00:27:21,630 --> 00:27:23,410 Some things never change. 437 00:27:26,170 --> 00:27:27,890 Like me. 438 00:27:29,580 --> 00:27:30,820 I'm still yours. 439 00:27:32,210 --> 00:27:33,420 No! 440 00:27:42,070 --> 00:27:43,210 Hey. 441 00:27:46,950 --> 00:27:48,230 Takumi? 442 00:27:48,230 --> 00:27:51,930 Don't get it twisted. I'm not here to catch up or anything. 443 00:27:52,730 --> 00:27:54,350 I came to give you this. 444 00:27:56,730 --> 00:27:59,150 Flower Mayonnaise 445 00:28:00,020 --> 00:28:01,980 You're late... 446 00:28:03,440 --> 00:28:05,580 You're so late! 447 00:28:07,080 --> 00:28:09,160 You... 448 00:28:09,160 --> 00:28:11,520 Should give up on those Orphnochs. 449 00:28:12,880 --> 00:28:14,940 There's no future for our kind. 450 00:28:15,900 --> 00:28:21,480 Takumi, why are you with Smart Brain? Why are you doing this?! 451 00:28:21,480 --> 00:28:25,740 I'm fighting Orphnochs as Faiz, aren't I? 452 00:28:26,940 --> 00:28:28,420 Same as I've always done. 453 00:28:30,350 --> 00:28:33,840 It's not the same! I thought you believed in something now! 454 00:28:33,840 --> 00:28:36,500 You believed in the Orphnochs' potential! 455 00:28:36,500 --> 00:28:39,420 That they could coexist with mankind! 456 00:28:43,800 --> 00:28:46,440 What difference does it make? 457 00:28:48,820 --> 00:28:50,680 I'm really tired. 458 00:28:52,100 --> 00:28:53,820 What do you mean? 459 00:28:57,840 --> 00:29:00,250 As long as I can remember... 460 00:29:00,960 --> 00:29:02,660 Death's been all around me. 461 00:29:04,540 --> 00:29:06,380 Constant, countless deaths. 462 00:29:08,120 --> 00:29:09,820 That day I left you... 463 00:29:13,040 --> 00:29:15,320 So this is it, huh? 464 00:29:39,220 --> 00:29:43,720 Smart Brain took me in. They gave me life. 465 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 But I don't want it. 466 00:29:48,900 --> 00:29:53,100 I died already. Hell, I'm still dead. 467 00:29:53,500 --> 00:29:55,220 You can't be! Takumiโ€” 468 00:29:55,220 --> 00:29:56,230 - Mari! 469 00:29:59,300 --> 00:30:03,860 Just live a normal, quiet life. Running the store. 470 00:30:06,610 --> 00:30:08,620 Takumi! 471 00:30:31,940 --> 00:30:37,440 Hiya! You've reached Smart Brain's Center For General Inquiries! 472 00:30:37,440 --> 00:30:38,650 I... 473 00:30:39,580 --> 00:30:41,100 I don't want to die. 474 00:30:48,760 --> 00:30:52,920 Are you sure about this, Ms. Rena? Did the President approve of this? 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,900 I'll worry about that. 476 00:30:55,840 --> 00:30:58,160 Just say you were carrying out my orders. 477 00:30:59,440 --> 00:31:01,290 Very well, then. 478 00:31:01,290 --> 00:31:04,660 Beginning stimulation of the F Genome. 479 00:31:37,360 --> 00:31:38,860 I'm home. 480 00:31:40,060 --> 00:31:41,380 Mari! 481 00:31:41,380 --> 00:31:45,280 Where have you been, Aunt Mari? We were worried sick! 482 00:31:45,280 --> 00:31:46,700 What'd you mean? 483 00:31:46,700 --> 00:31:49,720 What do I mean? What if something happened to you?! 484 00:31:49,720 --> 00:31:53,840 I get it, you love me. All right, back to work. We're burning daylight. 485 00:31:54,480 --> 00:31:57,640 What? Are you in a bad mood? 486 00:31:57,640 --> 00:32:00,880 Nope! I feel great, in fact! 487 00:32:00,880 --> 00:32:03,100 I feel rejuvenated somehow. 488 00:32:03,100 --> 00:32:09,240 Right, Kouta sent us a message. He needs some help at the ramen shop. 489 00:32:09,240 --> 00:32:11,450 They're short-staffed now, after all. 490 00:32:34,020 --> 00:32:35,220 Table 5. 491 00:32:35,220 --> 00:32:37,020 Gotcha! 492 00:32:39,280 --> 00:32:40,320 - Mr. Naoya! - Just a sec! 493 00:32:40,320 --> 00:32:42,540 Thanks for waiting. Shoyu ramen comin' in hot. 494 00:32:42,540 --> 00:32:44,190 - Thank you. - Here you go. 495 00:32:59,640 --> 00:33:02,380 What's up, Kusaka? You'll ruin the noodles. 496 00:33:03,940 --> 00:33:07,320 Something's not right. Get the customers out. 497 00:33:07,320 --> 00:33:08,590 Huh? 498 00:33:30,400 --> 00:33:33,180 C'mon, get your asses in gear! 499 00:33:38,960 --> 00:33:40,480 You littleโ€” 500 00:33:44,100 --> 00:33:45,580 How dare you?! 501 00:33:48,800 --> 00:33:50,420 You good?! Watch out! 502 00:33:52,610 --> 00:33:54,130 Outta the way! 503 00:33:54,130 --> 00:33:55,270 Man! 504 00:34:02,240 --> 00:34:02,930 Transform. 505 00:34:02,930 --> 00:34:04,120 Complete. 506 00:34:05,940 --> 00:34:08,240 I figured this would happen, sooner or later. 507 00:34:11,160 --> 00:34:12,110 How ya like that?! 508 00:34:12,110 --> 00:34:15,740 Isn't that funny? I don't feel the least bit embarrassed today. 509 00:34:16,400 --> 00:34:18,570 In fact, I'm exhilarated. 510 00:34:20,960 --> 00:34:22,160 - Standing by. - Standing by. 511 00:34:22,820 --> 00:34:23,410 Transform! 512 00:34:25,060 --> 00:34:25,980 Transform! 513 00:34:25,980 --> 00:34:27,080 Complete. 514 00:34:28,180 --> 00:34:29,220 Complete. 515 00:34:31,130 --> 00:34:32,250 Move! 516 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Ow! We're good! Now take this! 517 00:34:52,080 --> 00:34:53,020 And... Aw, shit! 518 00:34:57,420 --> 00:35:00,240 You sons of...! Take this! 519 00:35:17,800 --> 00:35:19,140 Aunt Mari, over here! 520 00:35:44,920 --> 00:35:45,940 Ready. 521 00:35:49,410 --> 00:35:51,240 You're all pests! 522 00:36:15,900 --> 00:36:17,260 Mr. President! 523 00:36:17,260 --> 00:36:19,740 My intel was useful, wasn't it?! 524 00:36:20,320 --> 00:36:23,120 Does that mean I can join Smart Brain? 525 00:36:23,860 --> 00:36:25,960 Of course. 526 00:36:25,960 --> 00:36:28,120 Your service is appreciated. 527 00:36:37,040 --> 00:36:38,320 Kouta! 528 00:36:40,340 --> 00:36:41,500 Kouta! 529 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 Why?! How could you, Kouta?! 530 00:36:49,480 --> 00:36:50,840 I'm sorry... 531 00:36:52,200 --> 00:36:56,000 I... should've... 532 00:36:58,580 --> 00:37:02,460 Treated you... better... 533 00:37:03,480 --> 00:37:05,320 Kouta! 534 00:37:23,300 --> 00:37:23,970 Mari! 535 00:37:23,970 --> 00:37:25,500 Eat that! 536 00:37:27,060 --> 00:37:27,930 What the...?! 537 00:37:41,650 --> 00:37:44,620 Congratulations, Ms. Mari! 538 00:37:44,620 --> 00:37:47,260 Your new life starts today! 539 00:37:48,100 --> 00:37:51,180 Unfortunately... it ends today, too. 540 00:38:16,200 --> 00:38:17,230 Mari. 541 00:38:19,800 --> 00:38:21,360 Kill them. 542 00:38:22,840 --> 00:38:24,500 Kill them. 543 00:38:25,280 --> 00:38:25,320 KILL KILL KILL KILL Kill them all. 544 00:38:25,320 --> 00:38:25,400 KILL KILL 545 00:38:25,400 --> 00:38:25,440 KILL KILL 546 00:38:25,440 --> 00:38:25,490 KILL KILL 547 00:38:25,490 --> 00:38:25,530 KILL KILL 548 00:38:25,570 --> 00:38:25,610 KILL KILL 549 00:38:25,650 --> 00:38:25,740 KILL KILL 550 00:38:25,740 --> 00:38:25,780 KILL KILL 551 00:38:25,860 --> 00:38:25,950 KILL KILL KILL KILL KILL KILL 552 00:38:25,950 --> 00:38:25,990 KILL KILL KILL KILL 553 00:38:25,990 --> 00:38:26,030 KILL KILL 554 00:38:26,030 --> 00:38:26,110 KILL KILL 555 00:38:26,110 --> 00:38:26,200 KILL KILL KILL KILL KILL KILL 556 00:38:26,200 --> 00:38:26,240 KILL KILL KILL KILL 557 00:38:26,240 --> 00:38:26,280 KILL KILL 558 00:38:26,280 --> 00:38:26,450 KILL KILL 559 00:38:26,450 --> 00:38:26,570 KILL KILL KILL 560 00:38:26,570 --> 00:38:26,610 KILL KILL 561 00:38:26,610 --> 00:38:26,650 KILL 562 00:38:26,650 --> 00:38:26,700 KILL 563 00:38:26,740 --> 00:38:26,780 KILL 564 00:38:26,820 --> 00:38:26,900 KILL 565 00:38:26,900 --> 00:38:26,950 KILL 566 00:38:27,030 --> 00:38:27,110 KILL KILL KILL 567 00:38:27,110 --> 00:38:27,150 KILL KILL 568 00:38:27,150 --> 00:38:27,200 KILL KILL 569 00:38:27,200 --> 00:38:27,280 KILL KILL KILL KILL 570 00:38:27,280 --> 00:38:27,360 KILL KILL KILL 571 00:38:27,360 --> 00:38:27,400 KILL KILL 572 00:38:27,400 --> 00:38:27,450 KILL 573 00:38:27,450 --> 00:38:27,570 KILL KILL 574 00:38:28,680 --> 00:38:30,740 Do it! Kill them! 575 00:38:30,740 --> 00:38:33,200 Kill them before they kill you! 576 00:38:34,040 --> 00:38:35,600 Kill them! 577 00:38:38,670 --> 00:38:39,740 Stop it, Aunt Mari! 578 00:38:39,740 --> 00:38:41,880 Yeah! Kouta and Hisao wouldn't want this! 579 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Watch out! 580 00:38:43,380 --> 00:38:44,720 Please! 581 00:38:47,820 --> 00:38:49,400 Mari, stop...! 582 00:38:49,400 --> 00:38:50,100 Stay strong, Mari! 583 00:38:50,100 --> 00:38:54,010 Just because you're an Orphnoch doesn't make you inhuman! 584 00:38:54,010 --> 00:38:55,600 You know that already! 585 00:39:02,380 --> 00:39:03,740 Aunt Mari... 586 00:39:15,130 --> 00:39:16,630 I can feel you. 587 00:39:18,090 --> 00:39:22,350 Even as an Orphnoch, I can feel you in there. 588 00:39:25,150 --> 00:39:26,350 Kill him. 589 00:39:28,610 --> 00:39:29,550 Kill him. 590 00:39:31,250 --> 00:39:32,850 Kill the bastard now. 591 00:39:58,650 --> 00:39:59,780 Fine, then. 592 00:40:00,110 --> 00:40:01,790 Do it! 593 00:40:01,790 --> 00:40:05,550 Kill me, if it'll make you feel better. 594 00:40:21,030 --> 00:40:21,850 Takumi... 595 00:40:23,480 --> 00:40:25,130 I... 596 00:40:25,930 --> 00:40:27,410 I'm... 597 00:41:46,400 --> 00:41:49,610 Restricted Area Do Not Enter 598 00:42:04,090 --> 00:42:05,120 Mari. 599 00:42:06,120 --> 00:42:07,740 Did you forget? 600 00:42:07,740 --> 00:42:10,430 It takes more than that to kill an Orphnoch. 601 00:42:11,750 --> 00:42:12,930 Takumi... 602 00:42:16,050 --> 00:42:19,740 Why the hell would you try to kill yourself? That's not like you. 603 00:42:21,950 --> 00:42:23,750 As long as I've known her... 604 00:42:24,990 --> 00:42:30,970 Sonoda Mari's always faced the future with her head held high. 605 00:42:32,330 --> 00:42:34,060 That's who she is. 606 00:42:34,060 --> 00:42:35,960 Stop it! 607 00:42:35,960 --> 00:42:38,730 You're the one who said Orphnochs had no future! 608 00:42:39,630 --> 00:42:42,210 You're just contradicting yourself, Takumi! 609 00:42:45,050 --> 00:42:46,110 Yeah. 610 00:42:47,910 --> 00:42:49,690 I am. 611 00:42:51,560 --> 00:42:53,430 You might be right. 612 00:42:56,040 --> 00:42:58,270 I don't understand myself. 613 00:42:59,540 --> 00:43:02,030 I'm not even sure whether I'm dead or alive. 614 00:43:04,550 --> 00:43:07,370 Then where do you get off lecturing me?! 615 00:43:07,370 --> 00:43:08,970 I wanted... 616 00:43:11,610 --> 00:43:13,670 I wanted to stay human... 617 00:43:15,790 --> 00:43:17,320 It's not a good excuse... 618 00:43:19,420 --> 00:43:21,710 But I want to be human... 619 00:43:21,710 --> 00:43:23,580 Live in the now. 620 00:43:27,500 --> 00:43:28,830 That's it. 621 00:43:30,150 --> 00:43:31,830 Just live moment by moment. 622 00:43:36,430 --> 00:43:40,050 Eventually, the present will become your future. 623 00:43:46,390 --> 00:43:50,510 You think that's what I need? Poetry from a dead man?! 624 00:43:50,510 --> 00:43:51,830 Mari! 625 00:43:52,370 --> 00:43:54,400 I'm... I'm...! 626 00:43:54,400 --> 00:43:56,730 Stop! Just let me go! 627 00:43:56,730 --> 00:43:58,130 Mari...! 628 00:43:59,490 --> 00:44:01,010 Please, fix me... 629 00:45:02,730 --> 00:45:04,130 Hey, Takumi. 630 00:45:05,340 --> 00:45:08,460 Did you ever find your answer...? 631 00:45:15,940 --> 00:45:19,630 What does this all... mean? 632 00:45:22,320 --> 00:45:24,770 The fact we're still asking that question... 633 00:45:26,410 --> 00:45:28,530 Is answer enough. 634 00:45:32,000 --> 00:45:33,770 Are you dodging the question? 635 00:45:36,250 --> 00:45:37,550 Yeah... 636 00:45:39,000 --> 00:45:40,750 You got me. 637 00:45:49,760 --> 00:45:52,930 We're so small, aren't we? 638 00:45:53,930 --> 00:45:56,890 I know, right? 639 00:45:58,270 --> 00:46:00,030 But we're alive. 640 00:46:02,480 --> 00:46:03,830 Yeah. 641 00:46:05,710 --> 00:46:09,980 I'm too worried about you to think about dying. 642 00:46:11,150 --> 00:46:14,240 I think... I should be saying that to you. 643 00:46:20,630 --> 00:46:21,910 Mari. 644 00:46:22,880 --> 00:46:24,130 I know. 645 00:46:28,010 --> 00:46:31,170 Hey, listen, Mr. Takumi... 646 00:46:35,180 --> 00:46:37,450 The moon's beautiful, isn't it? 647 00:46:41,020 --> 00:46:45,170 There's nothing I would've liked more than to gaze at it with you. 648 00:46:46,030 --> 00:46:48,070 Shame, isn't it? 649 00:46:50,370 --> 00:46:52,230 You're an Orphnoch, after all. 650 00:46:54,410 --> 00:46:56,370 And not a very bright one. 651 00:46:56,850 --> 00:46:59,790 It really is a shame, Mr. Inui. 652 00:47:01,130 --> 00:47:04,010 After everything we did for you... 653 00:47:05,550 --> 00:47:07,010 This is how you repay us? 654 00:47:08,930 --> 00:47:10,890 By becoming a traitor? 655 00:47:12,050 --> 00:47:12,680 Yeah. 656 00:47:13,790 --> 00:47:15,220 I'm a traitor, all right. 657 00:47:16,050 --> 00:47:16,980 Got a problem with that?! 658 00:47:19,520 --> 00:47:20,720 End them! 659 00:47:20,720 --> 00:47:21,770 Standing by. 660 00:47:22,150 --> 00:47:22,830 Transform! 661 00:47:22,830 --> 00:47:23,930 Complete. 662 00:48:38,720 --> 00:48:39,810 Mari! 663 00:49:25,630 --> 00:49:27,640 So the rumors were true... 664 00:49:27,640 --> 00:49:30,270 That's how the government controls Mr. Kitazaki... 665 00:49:30,770 --> 00:49:32,320 He's an android. 666 00:49:48,680 --> 00:49:49,420 This way! 667 00:49:53,380 --> 00:49:54,490 Mari! 668 00:49:56,510 --> 00:49:58,430 Exceed Charge. 669 00:50:00,060 --> 00:50:02,330 Go make love in hell! 670 00:50:23,870 --> 00:50:25,170 Hey, listen... 671 00:50:25,930 --> 00:50:27,630 Get away while you can. 672 00:50:28,470 --> 00:50:29,810 Rena... 673 00:50:30,790 --> 00:50:33,880 I suppose I'm not very bright, myself. 674 00:50:34,510 --> 00:50:37,730 Please... hurry! 675 00:50:40,760 --> 00:50:41,850 Rena! 676 00:50:44,120 --> 00:50:46,440 You sealed your fate... 677 00:50:48,520 --> 00:50:51,150 The moment you turned on us. 678 00:51:17,450 --> 00:51:18,630 You...! 679 00:51:21,470 --> 00:51:23,570 Cavalry's here for you, Mari! 680 00:51:24,150 --> 00:51:28,220 And you too, Mr. "Who Knows What Freakin' Side I'm On" Inui! 681 00:51:29,090 --> 00:51:30,630 This is for Kouta! 682 00:51:33,290 --> 00:51:34,830 Here we go! 683 00:51:42,750 --> 00:51:44,080 You piece a'...! 684 00:51:48,890 --> 00:51:49,910 Watch out! 685 00:51:57,330 --> 00:51:59,970 Kusaka! Take Mari and run! 686 00:51:59,970 --> 00:52:02,010 Right. I've got her. 687 00:52:02,350 --> 00:52:03,810 Takumi... 688 00:52:03,810 --> 00:52:05,930 It's okay. I'll see you soon. 689 00:52:06,190 --> 00:52:07,430 Mari! 690 00:52:09,230 --> 00:52:10,650 Standing by. 691 00:52:11,130 --> 00:52:11,930 Transform! 692 00:52:13,270 --> 00:52:14,550 Complete. 693 00:52:22,770 --> 00:52:24,390 Exceed Charge. 694 00:52:35,470 --> 00:52:36,910 Standing by. 695 00:52:38,150 --> 00:52:39,330 Complete. 696 00:52:40,210 --> 00:52:41,420 Transform. 697 00:53:00,770 --> 00:53:02,590 Initiating predictive A.I. 698 00:53:02,590 --> 00:53:04,650 Predictive A.I., activate. 699 00:53:04,650 --> 00:53:06,590 Take that! 700 00:53:10,730 --> 00:53:12,730 T-take this, then! 701 00:53:14,890 --> 00:53:16,590 Damage completely averted. 702 00:53:16,590 --> 00:53:18,770 Muez Edge, unlocked. 703 00:53:29,810 --> 00:53:31,210 Kusaka? 704 00:53:37,990 --> 00:53:39,390 What are you...?! 705 00:53:42,630 --> 00:53:43,730 Mari... 706 00:53:44,570 --> 00:53:48,610 Even if you are an Orphnoch... I still...! 707 00:53:54,730 --> 00:53:56,210 No. 708 00:53:56,210 --> 00:53:57,750 I've waited for this. 709 00:53:58,810 --> 00:54:00,990 This is what I've been preparing for... 710 00:54:03,230 --> 00:54:04,790 ...all these years! 711 00:54:07,220 --> 00:54:10,880 You're... not Kusaka? 712 00:54:15,630 --> 00:54:19,370 You were a Ryusei student. You were likely to turn Orphnoch. 713 00:54:20,050 --> 00:54:23,870 In preparation for that eventuality... 714 00:54:24,930 --> 00:54:27,400 Smart Brain created me to kill you. 715 00:54:44,570 --> 00:54:45,930 Standing by. 716 00:54:47,830 --> 00:54:49,070 Transform. 717 00:54:49,910 --> 00:54:51,190 Complete. 718 00:55:09,030 --> 00:55:12,030 Shit, man! We ain't landing a single hit! 719 00:55:35,910 --> 00:55:36,520 Complete. 720 00:55:42,430 --> 00:55:43,890 Start up. 721 00:55:49,270 --> 00:55:52,750 Three... Two... One... 722 00:55:54,610 --> 00:55:56,310 Time out. 723 00:55:56,690 --> 00:55:58,070 Reformation. 724 00:56:02,160 --> 00:56:03,110 What?! 725 00:56:03,110 --> 00:56:04,290 Exceed Charge. 726 00:56:30,630 --> 00:56:34,870 Oh, Mari... You're still beautiful, even like this... 727 00:56:47,770 --> 00:56:48,630 Takkun! 728 00:56:52,390 --> 00:56:53,770 Who are you?! 729 00:56:54,710 --> 00:56:58,410 I'm Kikuchi Keitaro's nephew! My name's Kikuchi Jotaro! 730 00:56:59,750 --> 00:57:02,330 Might not be much help, but here! 731 00:57:10,150 --> 00:57:11,860 Jotaro... 732 00:57:11,860 --> 00:57:13,650 You know me pretty well, huh? 733 00:57:20,970 --> 00:57:22,670 After all... 734 00:57:24,960 --> 00:57:26,250 This is more my style! 735 00:57:29,670 --> 00:57:30,750 Standing by. 736 00:57:32,650 --> 00:57:33,710 Transform! 737 00:57:35,550 --> 00:57:36,550 Complete. 738 00:57:49,190 --> 00:57:51,800 Predictive A.I., activate. 739 00:58:02,290 --> 00:58:04,750 What?! It can't read his movements... 740 00:58:22,230 --> 00:58:25,680 We've been friends for so long... But that ends today. 741 00:58:25,680 --> 00:58:27,060 Kusaka? 742 00:58:27,770 --> 00:58:32,150 Watch out, Takumi! That's not Kusaka, it's an android! 743 00:58:32,510 --> 00:58:35,550 Music to my ears. I don't have to hold back! 744 00:58:43,430 --> 00:58:45,670 Why are you using this outdated Faiz? 745 00:58:46,410 --> 00:58:50,290 As some elaborate form of assisted suicide, perhaps? 746 00:58:50,290 --> 00:58:54,010 This is who I am. Simple as that! 747 00:59:02,450 --> 00:59:03,600 Exceed Charge. 748 00:59:03,600 --> 00:59:06,390 Don't turn your back when I'm fighting you! 749 00:59:11,530 --> 00:59:12,650 Exceed Charge. 750 00:59:14,630 --> 00:59:16,030 Ready. 751 00:59:16,030 --> 00:59:17,530 Exceed Charge. 752 00:59:29,830 --> 00:59:30,620 It's you...! 753 00:59:33,490 --> 00:59:35,030 Single Mode. 754 00:59:37,300 --> 00:59:39,050 Vehicle Mode. 755 00:59:41,510 --> 00:59:42,670 Ready. 756 00:59:48,730 --> 00:59:51,700 Even in the expanse of space, 757 00:59:51,700 --> 01:00:00,350 Can you feel the story unfolding on this one, tiny planet? 758 01:00:00,590 --> 01:00:01,030 Exceed Charge. 759 01:00:01,030 --> 01:00:06,320 Tell me the truth, is the future I believed inโ€ฆ 760 01:00:06,320 --> 01:00:10,950 Really that close to falling apart? 761 01:00:11,670 --> 01:00:12,130 Takumi. Let's do this together. 762 01:00:12,130 --> 01:00:14,270 That melancholy never fully fades 763 01:00:14,270 --> 01:00:15,370 Right. 764 01:00:18,510 --> 01:00:21,220 Where do we go, when there's nowhere left to run? 765 01:00:21,220 --> 01:00:22,390 Ready. 766 01:00:23,830 --> 01:00:24,640 Exceed Charge. 767 01:00:24,640 --> 01:00:29,150 And so, one by one, we feel a message in our hearts: 768 01:00:29,150 --> 01:00:33,150 {}โ€œOpen your eyes, it's time to go" 769 01:00:33,150 --> 01:00:36,860 {}"If you want to be strong enoughโ€ 770 01:00:36,860 --> 01:00:37,810 {}But be warned of the dilemma that always comes with strength: 771 01:00:37,810 --> 01:00:39,650 What? Impossible! 772 01:00:41,440 --> 01:00:45,560 {}To be a savior, or a destroyer? 773 01:00:45,560 --> 01:00:48,680 {}It's not a choice you can outrun 774 01:00:48,680 --> 01:00:53,170 The end justiฯ†'s the means 775 01:01:29,170 --> 01:01:32,730 Hiya! Waiting had me so antsy! 776 01:01:33,430 --> 01:01:35,240 And let me say, you're looking fine, 777 01:01:35,240 --> 01:01:37,210 President Kusaka, sir! 778 01:01:48,510 --> 01:01:50,650 The okonomiyaki's all done! 779 01:01:50,650 --> 01:01:52,150 It looks so good! 780 01:01:52,150 --> 01:01:56,270 Man, took ya long enough, Mari! I'm starvin' over here! 781 01:01:56,270 --> 01:01:58,270 Mmm, smells great! 782 01:02:01,730 --> 01:02:03,250 Huh? It's not comin' out. 783 01:02:03,250 --> 01:02:04,490 - Where's the mayo? - Wait, too much! 784 01:02:04,490 --> 01:02:07,010 - Sorry, I squeezed too hard. - Isn't it right here? 785 01:02:07,910 --> 01:02:09,250 - Here. - Hey? Where's the mayo? 786 01:02:09,250 --> 01:02:09,950 Here. 787 01:02:12,930 --> 01:02:16,590 Ouch! Hey, Mari, you littleโ€” 788 01:02:16,590 --> 01:02:18,870 You know you can't make mine this hot! 789 01:02:18,870 --> 01:02:22,190 Geez, you're such a wuss! Fine, here. 790 01:02:24,510 --> 01:02:27,340 Dear me, what a couple a' lovebirds! 791 01:02:29,260 --> 01:02:31,590 Hell no! You can feed yourself! 792 01:02:34,950 --> 01:02:38,330 Say, Takkun, Aunt Mari... 793 01:02:38,330 --> 01:02:41,990 You think we oughta move out of this shop? If Smart Brain comes again... 794 01:02:41,990 --> 01:02:46,360 Don't be a dummy! Keitaro trusted us to keep this place running. 795 01:02:47,050 --> 01:02:49,680 I know, what if you became an Orphnoch, too? 796 01:02:49,680 --> 01:02:52,170 That'll give us some more manpower. 797 01:02:52,810 --> 01:02:54,310 That's crazy... 798 01:02:54,310 --> 01:02:58,950 Hey... Ever thought of makin' time for a date with me? 799 01:02:59,670 --> 01:03:00,660 ...Huh? 800 01:03:03,910 --> 01:03:04,970 Hey. 801 01:03:10,750 --> 01:03:12,030 Takumi? 802 01:03:12,990 --> 01:03:14,070 Oh... 803 01:03:15,710 --> 01:03:17,490 It's just, my palm... 804 01:03:18,310 --> 01:03:21,110 My life line got longer. Look! 805 01:03:21,710 --> 01:03:22,930 Idiot! 806 01:03:22,930 --> 01:03:24,110 Idiot... 807 01:03:28,770 --> 01:03:29,910 As for me... 808 01:03:30,530 --> 01:03:30,610 I cut my nails too close, look. 809 01:03:30,610 --> 01:03:33,130 The months quietly pass you by 810 01:03:33,130 --> 01:03:34,510 Yeah, yeah, sure thing. 811 01:03:35,590 --> 01:03:36,730 Hey, show me again? 812 01:03:36,730 --> 01:03:38,430 As you wonder how deep the world's scars run 813 01:03:38,430 --> 01:03:40,770 - Oh, it's true! It's so long. - Right? I wonder why. 814 01:03:40,770 --> 01:03:42,990 Only used to go over here. 815 01:03:42,990 --> 01:03:44,250 With your common sense upended by paradigm shifts 816 01:03:44,250 --> 01:03:47,510 - Wait, mine's longer, though. - Yeah, you're right. 817 01:03:47,950 --> 01:03:53,870 And bluffs and counter-bluffs stringing you along 818 01:03:53,870 --> 01:04:00,850 But, through it all, you've never lost your love for those you're fighting for 819 01:04:00,850 --> 01:04:06,570 The way you've refused to lose conviction 820 01:04:06,570 --> 01:04:13,270 The way you've refused to lose conviction identiฯ†'s you for who you really are 821 01:04:13,270 --> 01:04:19,890 Once I understood why you steady on, it cut through the emptiness and I awakened 822 01:04:19,890 --> 01:04:25,730 ฯ†'s, just keep living moment by moment 823 01:04:25,730 --> 01:04:31,750 To reach that future we used to dream of, all you need to do... 824 01:04:31,750 --> 01:04:37,650 Is keep running as far as you can, pressing 555 again 825 01:04:37,650 --> 01:04:44,090 The pain you bear identiฯ†'s you for who you really are 826 01:04:44,090 --> 01:04:50,630 Your scars are the reminder of how you cut through the darkness and awakened 827 01:04:50,630 --> 01:04:56,430 ฯ†'s, you've asked yourself what the right thing is to do 828 01:04:56,430 --> 01:05:02,570 But the fact that you're still asking is answer enough 829 01:05:02,570 --> 01:05:09,500 Work towards a brighter future for us all, pressing 555 again 50455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.