All language subtitles for In.The.Shadow.of.the.Moon.2007.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,375 --> 00:01:40,042 "لدي قمران في ذهني كما أظن فيما يتخيل معظم الناس قمراً واحداً" 2 00:01:44,330 --> 00:01:47,934 أنا أنظر إلى القمر كأي شخص آخر لم يسبق له الذهاب إلى هناك 3 00:01:48,054 --> 00:01:56,062 ولطالما ظننت أنه مثير للاهتمام سواء كان بدراً أم هلالاً 4 00:01:57,463 --> 00:01:59,586 لكن من حين إلى آخر أفكر في القمر الثاني 5 00:01:59,706 --> 00:02:06,352 ذاك الذي أذكره عن قرب ومن الصعب التصديق أنني كنت هناك 6 00:02:10,236 --> 00:02:16,042 "أؤكد لكم أنني كائن بشري وقرصت نفسي لأتأكد من حقيقة الأمر" 7 00:02:20,807 --> 00:02:25,411 لقد اعتبرت القمر مسكني لثلاثة أيام من حياتي 8 00:02:25,532 --> 00:02:28,494 وأنا هنا لإخبركم عن ذلك إنه عمل خيالي 9 00:02:34,220 --> 00:02:37,263 "لقد ولد أبي بعيد الأخوين (رايت)" 10 00:02:42,549 --> 00:02:47,393 بالكاد استطاع التصديق أنني ذهبت إلى القمر 11 00:02:50,276 --> 00:02:55,441 لكن ابني (توم) كان في الخامسة ولم يحسب أن المسألة مهمة 12 00:02:57,724 --> 00:03:03,449 "بين 1968 و1972 سافرت تسع مركبات فضاء أميركية إلى القمر 13 00:03:05,532 --> 00:03:11,978 والرجال الذين كانوا على متنها هم البشر الوحيدون الذين زاروا عالماً آخر 14 00:03:13,980 --> 00:03:19,706 هذه قصة الرجال الذين ذهبوا إلى القمر وفقاً لرواياتهم الخاصة" 15 00:04:04,110 --> 00:04:10,677 "في ظلال القمر" 16 00:04:14,961 --> 00:04:17,043 "في بداية ستينات القرن الماضي كان (الاتحاد السوفياتي) 17 00:04:17,163 --> 00:04:19,245 و(الولايات المتحدة) في سباق لإرسال إنسان إلى القمر" 18 00:04:24,792 --> 00:04:26,959 "ذات يوم وبموجب أوامر سرية 19 00:04:27,253 --> 00:04:30,495 طلب إلى مجموعة منا في مركز تجارب الطيارين" 20 00:04:30,617 --> 00:04:33,499 الذهاب إلى (واشنطن) لحضور مؤتمر 21 00:04:35,541 --> 00:04:41,668 وتحدثوا عن صاروخ (أطلس) ووضع كبسولة على جزئه العلوي 22 00:04:41,788 --> 00:04:47,073 في داخلها إنسان لمحاولة إرساله إلى الفضاء 23 00:04:47,994 --> 00:04:54,080 وحينئذ كانت صواريخ (أطلس) تنفجر كل يومين في (كايب كنافيرال) 24 00:05:06,292 --> 00:05:10,336 وبدت طريقة سريعة لاختصار المسيرة المهنية 25 00:05:31,958 --> 00:05:33,159 "في 12 أبريل 1961 بات 26 00:05:33,279 --> 00:05:35,522 رائد الفضاء الروسي (يوري غاغارين) أول إنسان يدور حول الأرض 27 00:05:42,609 --> 00:05:47,333 بعد أقل من شهر بات (ألن شيبرد) أول أميركي يذهب إلى الفضاء 28 00:05:52,178 --> 00:05:55,261 دامت رحلته 15 دقيقة 29 00:06:03,349 --> 00:06:05,351 بعد 20 يوماً في 25 مايو 1961 تحدث الرئيس الجديد المنتخب 30 00:06:05,471 --> 00:06:06,993 (جون إف كينيدي) أمام الكونغرس" 31 00:06:07,113 --> 00:06:12,999 "حان الوقت الآن للقيام بخطوات أكبر آن الأوان لمشروع أميركي رائع جديد 32 00:06:13,800 --> 00:06:19,485 كي تؤدي هذه الأمة دوراً قيادياً واضحاً في الإنجازات الفضائية" 33 00:06:19,966 --> 00:06:23,409 من الناحية السياسية كان الهدف التغلب على الروسيين 34 00:06:23,530 --> 00:06:28,935 لكن أصحاب الميل العلمي أو الفضولي بيننا كانوا يعرفون أن الأمر يتخطى ذلك 35 00:06:29,417 --> 00:06:36,250 "أظن أنه على هذه الأمة أن تلتزم تحقيق هدف قبل انتهاء هذا العقد 36 00:06:36,783 --> 00:06:40,667 وهو إيصال إنسان إلى القمر وإعادته بأمان إلى الأرض" 37 00:06:40,787 --> 00:06:46,873 كان الأمر جميلاً ببساطته ما الهدف؟ القمر! متى؟ بنهاية العقد! 38 00:06:46,993 --> 00:06:51,277 لقد تحدانا لإنجاز ما ظنه معظم الناس مستحيلاً وأنا من بينهم 39 00:06:51,758 --> 00:06:56,763 "نذهب إلى الفضاء لأنه مهما كان ما تشرع به البشرية 40 00:06:57,243 --> 00:06:59,325 على ثلاثة أشخاص أن يشاركوا به بشكل كامل 41 00:07:02,208 --> 00:07:06,492 لكن بالمعنى الفعلي لن يتعلق الأمر بشخص واحد يذهب إلى القمر 42 00:07:07,333 --> 00:07:11,618 نحن نؤكد هذا التقييم بأنه سيشمل الأمة بكاملها 43 00:07:12,378 --> 00:07:14,741 ويجب أن نعمل كلنا كي نوصله إلى هناك" 44 00:07:36,002 --> 00:07:38,645 كنت أنجز العمل المعتاد وأصنع نماذج الطائرات 45 00:07:40,246 --> 00:07:42,689 كان معظمها عبارة عن آليات صغيرة من خشب البالسا الخفيف 46 00:07:42,809 --> 00:07:46,252 وقد حلّق البعض منها وأعجبني هذا الأمر 47 00:07:47,453 --> 00:07:54,661 كنت مهتماً بالمركبات الآلية في السماء منذ زمن بعيد 48 00:08:02,308 --> 00:08:04,591 لطالما سحرني الطيران 49 00:08:06,072 --> 00:08:12,078 لما كنت صغيراً عمد طيار استعراضي يقود طائرة من الحرب العالمية الأولى 50 00:08:12,799 --> 00:08:17,764 إلى الهبوط في مزرعتنا وساعده أبي في التزود بالوقود 51 00:08:18,565 --> 00:08:23,650 وحصلت على جولة بالطائرة وقد دار بي حول الحقل 52 00:08:23,792 --> 00:08:27,375 كانت تلك أول رحلة لي بالطائرة وكنت في الرابعة من العمر تقريباً 53 00:08:28,975 --> 00:08:32,699 "أسقطت طائرات (مستانغ) خزانات الأجنحة وانهمكت في القتال" 54 00:08:33,379 --> 00:08:36,543 لعلها كانت الأفلام أو الأخبار الواقعية 55 00:08:37,023 --> 00:08:43,149 لكنني كنت أدرك أن هذا ما سأفعله ذات يوم وفي مرحلة ما 56 00:08:44,511 --> 00:08:47,554 كنت أعرف أنني أريد أن أقود الطائرات 57 00:08:49,315 --> 00:08:54,320 في العام 1961 كنت قد تخرجت حديثاً من مدرسة تدريب طياري التجارب 58 00:08:54,440 --> 00:08:59,846 وحظيت بعمل هو قيادة المقاتلات في مركز التجارب في (إدواردز) 59 00:09:00,446 --> 00:09:04,050 "في مركز تجارب الطيران توجد أسرع مدرسة في العالم 60 00:09:04,250 --> 00:09:07,173 مدرسة اختبارات الطيران في القوات الجوية الأميركية 61 00:09:07,694 --> 00:09:14,741 التي يخرج من أبوابها عند التخرج رجال قدّر لهم دفع حدود المعرفة الجوية" 62 00:09:31,117 --> 00:09:33,399 كانت تجربة الطيران حاسمة 63 00:09:34,440 --> 00:09:41,648 كانت مهنة تنطوي على روح التضامن والكثير من المخاطر والمعنويات الريادية 64 00:10:02,949 --> 00:10:06,913 وعندما تتخطى سرعة الصوت وتبلغ ارتفاعات عالية 65 00:10:07,033 --> 00:10:11,558 تتعلم فيها البقاء والهبوط بآلتك فإنها مهمة أساسية 66 00:10:12,839 --> 00:10:18,124 وكلما زاد ارتفاعك وسرعتك زاد الأمر خطورة وتشويقاً 67 00:10:27,854 --> 00:10:29,936 كنت أظن أنني أتمتع بأفضل عمل في العالم 68 00:10:30,056 --> 00:10:32,298 من اليوم الذي بدأت فيه التدرب على الطيران 69 00:10:32,417 --> 00:10:36,542 حتى نظرت إلى التلفزيون ذات يوم ورأيت (آل شيبرد) ينطلق في صاروخ 70 00:10:36,783 --> 00:10:38,585 "إن أداء الصاروخ ممتاز" 71 00:10:38,905 --> 00:10:45,712 لقد تفوق علي في الارتفاع والسرعة والأهم أنه أحدث ضجة أكبر 72 00:10:45,832 --> 00:10:47,634 وقد ظهر على التلفزيون وهو يفعل ذلك 73 00:10:47,874 --> 00:10:50,356 كيف يمكنني الحصول على هذا العمل؟ 74 00:10:54,120 --> 00:11:00,126 "برنامج "لدي سر" هو اليوم برعاية (دريم ويب) 75 00:11:00,767 --> 00:11:06,933 الزينة اللذيذة الخفيفة التي لا تذوب على التحلية، (دريم ويب)" 76 00:11:07,253 --> 00:11:13,980 سيهمس السيد والسيدة (أرمسترونغ) بسرهما إلي، انحنيا نحوي واهمسا 77 00:11:14,781 --> 00:11:18,905 "أصبح ابننا رائد فضاء اليوم" 78 00:11:19,105 --> 00:11:22,789 كان الكل يقدمون مستنداتهم كلما نشرت وكالة (ناسا) طلباً 79 00:11:23,069 --> 00:11:25,672 لأنها كانت مسألة ندّية نوعاً ما 80 00:11:26,312 --> 00:11:31,598 نشرت الوكالة طلباً لمجموعة ثالثة من رواد الفضاء في بداية عام 1963 81 00:11:31,718 --> 00:11:36,963 ولا شك في أن كل زملائي في صف الطيارين قدموا طلبات الانضمام 82 00:11:37,083 --> 00:11:39,926 لأنها كانت فرصة أخرى لتحد جديد 83 00:11:40,046 --> 00:11:48,014 بدا تحدياً كبيراً وإن كان الآخرون يريدون المشاركة في الأمر 84 00:11:48,134 --> 00:11:52,859 وما دام يعتبر جهداً وطنياً نبيلاً فأنا أيضاً أريد المشاركة فيه 85 00:11:53,540 --> 00:11:57,223 "سيد وسيدة (أرمسترونغ) كيف تصفان شعوركما وبالطبع لا أحد يعرف ذلك بعد 86 00:11:57,333 --> 00:12:02,750 لكن كيف تصفان شعوركما إن اتضح أن ابنكما هو أول إنسان يهبط على القمر؟" 87 00:12:05,512 --> 00:12:10,957 "أظن أنني سأطلب من الله أن يباركه وأتمنى له كل التوفيق" 88 00:12:25,451 --> 00:12:31,337 كان ذاك الفريق من رواد الفضاء أفضل من ارتبطت بهم يوماً 89 00:12:33,019 --> 00:12:35,662 لم يكن هناك أية حلقة ضعيفة ضمن المجموعة 90 00:12:35,782 --> 00:12:42,709 كانت مجموعة جيدة من الأشخاص المجتهدين ذوي الكفاءة المذهلة 91 00:12:43,590 --> 00:12:49,956 ذات يوم تكون (جين سرنان) طياراً بحرياً شاباً 92 00:12:50,076 --> 00:12:55,241 وفي اليوم التالي تصبح بطلاً أميركياً بكل معنى الكلمة وأنت لم تفعل شيئاً 93 00:12:55,842 --> 00:12:59,806 عندما ألّف (توم ولف) كتاب "المؤهلات الملائمة" 94 00:13:00,086 --> 00:13:04,811 قلت في نفسي "هذا رائع! سيظن الناس أنني أتمتع بالمؤهلات الملائمة 95 00:13:04,931 --> 00:13:09,856 ما زلت كما كنت لكنني أصبحت الآن من ذوي المؤهلات الملائمة" 96 00:13:09,976 --> 00:13:14,060 إنها ثقة لا تهتز بقدرتك على النجاح 97 00:13:14,180 --> 00:13:17,463 هذا ما تعنيه المؤهلات الملائمة أنك ستترك ذكرى خالدة 98 00:13:17,584 --> 00:13:20,747 وأنك قادر على إنجاز كل ما يلقى على عاتقك 99 00:13:25,712 --> 00:13:29,516 "شارك رواد الفضاء الجدد عن كثب في بناء مركبة (أبولو) الفضائية 100 00:13:29,636 --> 00:13:31,918 التي تولوا قيادتها في نهاية المطاف" 101 00:13:32,639 --> 00:13:34,641 لم يكن أحد يعرف حقاً كيفية الذهاب إلى القمر 102 00:13:34,761 --> 00:13:36,322 كان هناك الكثير من المعلومات على الورق 103 00:13:37,042 --> 00:13:41,209 ولم نكن نعرف كيف ننجز الأمور أو كيف سننجح بها 104 00:13:41,327 --> 00:13:46,653 كان ينبغي تطبيق المعلومات وتشغيلها وتصحيح الخلل 105 00:13:47,694 --> 00:13:52,058 وشاركنا كطيارين ورواد فضاء في كل هذه الأمور 106 00:13:52,539 --> 00:13:54,701 بالتعاون مع الإدارة والمهندسين 107 00:13:56,903 --> 00:14:03,950 ما فعلناه في البداية هو أخذ المركبة الشاملة وتقطيعها كفطيرة 108 00:14:04,070 --> 00:14:08,434 لقد قطعنا تلك الفطيرة إلى عشر قطعة أو 15 قطعة مختلفة 109 00:14:08,555 --> 00:14:11,998 وقدمنا كل قطعة لأحد رواد الفضاء 110 00:14:12,118 --> 00:14:16,002 وقلنا له "هذه لك، نريدك أن تتعلم شؤون هذه القطعة" 111 00:14:20,246 --> 00:14:25,411 "سنرسل إلى القمر على بعد 240 ألف ميل 112 00:14:27,413 --> 00:14:31,538 صاروخاً عملاقاً يتخطى ارتفاعه 300 قدم 113 00:14:32,699 --> 00:14:37,263 وهو مصنوع من خليط المعادن الجديدة والبعض منها لم يخترع بعد 114 00:14:39,425 --> 00:14:43,149 وقد تم تركيبها معاً بدقة كبيرة تتخطى دقة أروع الساعات 115 00:14:45,391 --> 00:14:49,596 في مهمة غير مسبوقة إلى جسم سماوي مجهول 116 00:14:50,436 --> 00:14:52,919 ثم سنعيده بأمان إلى الأرض 117 00:14:54,721 --> 00:14:59,485 فيعاود دخول الغلاف الجوي بسرعة تتخطى 25 ألف ميل في الساعة 118 00:15:00,206 --> 00:15:05,732 مما يولد حرارة بنصف حرارة الشمس بقدر الحرارة المخيّمة هنا اليوم 119 00:15:05,932 --> 00:15:11,377 وسنفعل كل ذلك بشكل صحيح وسنكون الأوائل في ذلك 120 00:15:11,497 --> 00:15:15,221 وسنحقق الإنجاز قبل نهاية العقد ولا بد من أننا نتمتع بالجرأة" 121 00:15:18,304 --> 00:15:20,587 أفكر في (كينيدي) وأسأل نفسي هل كان يتمتع برؤيا بعيدة؟ 122 00:15:20,907 --> 00:15:23,429 هل كان حالماً؟ هل كان داهية سياسياً؟ 123 00:15:24,511 --> 00:15:27,994 على الأرجح أن الأوصاف الثلاثة كانت تنطبق عليه، نعم 124 00:15:28,114 --> 00:15:29,315 لن نعرف ذلك أبداً 125 00:15:36,723 --> 00:15:40,166 ولن نعرف أبداً إن كان قد قدّر على نحو كامل 126 00:15:40,286 --> 00:15:44,811 التحدي التي وضعه أمام الشعب الأميركي 127 00:15:47,093 --> 00:15:51,417 "وبالتالي، فيما نشرع ماضين نطلب من الله بركته 128 00:15:51,858 --> 00:15:57,904 في أكثر المغامرات التي خاضها الإنسان خطورة وروعة" 129 00:16:04,831 --> 00:16:08,835 "بحلول يناير 1967 كانت وكالة (ناسا) تجري سلسلة محاكاة للعد العكسي 130 00:16:08,955 --> 00:16:12,358 تحضيراً لإطلاق أول مركبة (أبولو)" 131 00:16:21,648 --> 00:16:23,530 كانت الأمور تمضي بسرعة كبيرة 132 00:16:23,650 --> 00:16:27,493 وقد تم اختياري في فريق الدعم لأول مهمة لمركبة (أبولو) 133 00:16:29,656 --> 00:16:32,579 كانت هناك اضطرابات ومشكلات كثيرة 134 00:16:33,820 --> 00:16:36,583 وكان (غاس غريسوم) يبذل أقصى جهده 135 00:16:36,703 --> 00:16:39,586 مع فريقه المؤلف من (إد وايت) و(روجر شافي) لتسوية الأمور 136 00:16:40,466 --> 00:16:44,310 ولإعداد المركبة الفضائية لتصبح جاهزة للطيران 137 00:16:47,433 --> 00:16:54,601 تصرفنا بذكاء لا يوصف حيال بعض المخاطر التي واجهناها 138 00:16:54,881 --> 00:17:00,847 وقد فكرنا فيها كثيراً ومطوّلاً وبذلنا ما بوسعنا لتبديدها 139 00:17:01,127 --> 00:17:06,853 لكن مسألة البيئة المؤلفة من الأكسجين بنسبة 100 بالمائة داخل المركبة 140 00:17:07,093 --> 00:17:09,335 لم نفكر فيها ملياً بالفعل 141 00:17:13,860 --> 00:17:16,503 كانت شبكة الأسلاك رديئة هناك 142 00:17:17,664 --> 00:17:22,188 وسألت (غاس) "لماذا لا تذكر شيئاً حيال هذه الأسلاك؟ 143 00:17:22,308 --> 00:17:25,512 إنها رهيبة وعليهم القيام بشيء إنها سيئة بالفعل" 144 00:17:25,872 --> 00:17:30,036 فأجاب "لا يمكنني أن أقول شيئاً وإلا فإنهم سيطردونني" 145 00:17:31,477 --> 00:17:34,280 هذا ما قاله لي ولم أصدق ذلك 146 00:17:38,124 --> 00:17:42,889 كان الطاقم يجري هذا الاختبار على الأرض ولم يكن سيطير 147 00:17:43,930 --> 00:17:48,935 أظن أننا جميعاً في عائلة (الناسا) لم نفكر في الأمر ملياً 148 00:17:49,055 --> 00:17:52,579 لم نسأل ماذا قد يحصل إن اشتعلت شرارة 149 00:17:52,979 --> 00:17:58,344 في بيئة حيث الضغط 16 باونداً على الإنش المربع والأكسجين 100 بالمائة 150 00:18:09,075 --> 00:18:15,481 رفعت السماعة فسئلت "من المتكلم؟" قلت "أنا (ألن بين)" 151 00:18:15,602 --> 00:18:21,287 فقال المتكلم "نحن نجري اختباراً هنا وقد فقدنا الطاقم" 152 00:18:22,328 --> 00:18:28,334 فقلت "إلى أين ذهبوا؟ كيف فقدتموهم؟" 153 00:18:29,335 --> 00:18:34,020 لأنني ظننت أنهم يريدون إجراء الاختبار ولا يمكنهم العثور عليهم 154 00:18:34,781 --> 00:18:41,307 فقالوا "لا، لقد فقدنا الطاقم" أجبت "لعلهم في منزل الشاطئ" 155 00:18:42,468 --> 00:18:45,271 قالوا "لا، اندلع حريق" 156 00:18:45,632 --> 00:18:51,357 ثم تبادر لي أنهم ربما يتكلمون عن أمر آخر غير الذي خطر ببالي 157 00:18:51,918 --> 00:18:55,241 "نقطع برنامجنا العادي لنقدم لكم هذا التقرير الخاص 158 00:18:55,361 --> 00:18:58,284 إليكم الناشر العلمي لدى (آي بي سي) (جولز برغمان)" 159 00:19:00,486 --> 00:19:02,448 يسافر مسؤولون رفيعو المستوى في وكالة الفضاء 160 00:19:02,569 --> 00:19:05,612 إلى (كايب كينيدي) هذه الليلة لبدء التحقيق الرسمي 161 00:19:05,732 --> 00:19:08,935 في سبب الحريق المفاجئ الذي أودى بحياة رواد الفضاء الثلاثة الأوائل 162 00:19:09,055 --> 00:19:11,217 على متن مركبة (أبولو) في وقت سابق الليلة 163 00:19:12,699 --> 00:19:16,823 لقد فارقوا الحياة قبل الدقيقة العاشرة على الإقلاع في محاكاة للعد العكسي 164 00:19:17,023 --> 00:19:19,746 وعلقوا داخل مركبتهم الفضائية من دون إمكانية مساعدتهم 165 00:19:35,882 --> 00:19:39,405 وقع الحادث في آخر شهر يناير في الـ27 من يناير 166 00:19:39,886 --> 00:19:42,208 كنا ندفن رفاقنا في (آرلينغتن) 167 00:19:42,328 --> 00:19:48,334 ولم أكن واثقاً إن كنا ندفن معهم برنامج (أبولو) كله أو ثلاثة من رفاقنا 168 00:20:05,912 --> 00:20:10,396 كانت تلك الحقبة في أواخر الستينات عندما كنا نحارب في (فيتنام) 169 00:20:10,637 --> 00:20:14,761 وكان هناك الكثير من القضايا العرقية 170 00:20:18,484 --> 00:20:23,169 لم أكن موافقاً فعلاً على ما كان يجري في البلاد 171 00:20:26,012 --> 00:20:29,536 كانت ثقافتنا كلها تتغير بشكل كبير في تلك المرحلة 172 00:20:37,263 --> 00:20:40,186 برزت حركة حقوق الإنسان وحركة النساء 173 00:20:40,306 --> 00:20:43,830 والحركة الشاملة نحو الانفتاح الأكبر في المجتمع 174 00:20:47,754 --> 00:20:51,558 أظن أننا كنا مدركين جداً للوضع في (فيتنام) 175 00:20:52,919 --> 00:20:59,245 لأن الكثير من رفاقنا كانوا يقودون الطائرات القتالية في (فيتنام) 176 00:21:01,087 --> 00:21:05,852 وكنا سنتواجد هناك لولا مشاركتنا في برنامج الفضاء 177 00:21:12,458 --> 00:21:16,543 أظن أنه بوسعي أن أقرّ بذلك الآن وسبق لي أن اعترفت لبعض الأصدقاء 178 00:21:16,663 --> 00:21:20,186 لطالما شعرت بعقدة الذنب إلى درجة ما 179 00:21:24,911 --> 00:21:28,114 كانت تلك حربي جيدة أو سيئة... 180 00:21:28,234 --> 00:21:31,117 سواء كانت جيدة أو سيئة لن نناقش هذا الأمر الآن 181 00:21:31,237 --> 00:21:34,240 لكنها كانت حربي وكنت أقاتل في سبيل بلادي 182 00:21:35,241 --> 00:21:38,605 وكان رفاقي يتعرضون لإطلاق النار وكان يتم إسقاط طائراتهم 183 00:21:38,725 --> 00:21:40,286 وفي بعض الحالات كانوا يقبضون عليهم 184 00:21:40,767 --> 00:21:43,570 فيما كانت صورتي تنشر على صفحات الصحف الأولى 185 00:21:46,332 --> 00:21:51,257 لطالما شعرت أنهم خاضوا حربي عني 186 00:21:52,739 --> 00:21:54,661 هم ينظرون إلى الأمر من ناحية مختلفة للغاية 187 00:21:55,542 --> 00:21:58,144 قالوا "كنت تقوم بعمل كانت البلاد تحتاج إليه 188 00:21:58,264 --> 00:22:00,146 أكثر من أي شيء آخر في تلك الحقبة 189 00:22:00,747 --> 00:22:06,112 كنت جزءاً من برنامج وكان الوحيد الذي جعلنا نرفع رؤوسنا ونشعر بالفخر" 190 00:22:16,803 --> 00:22:21,768 كانت سنة 1968 كارثية في هذه البلاد 191 00:22:24,731 --> 00:22:29,936 لقد شهدنا عدة عمليات اغتيال ولم تكن سنة جيدة جداً 192 00:22:31,618 --> 00:22:34,901 لذا كنا بحاجة إلى شيء إيجابي لإنهاء العام 193 00:22:35,021 --> 00:22:38,184 مما يمنح الشعب الأميركي الحس بتحقيق إنجاز 194 00:22:38,304 --> 00:22:40,066 أو على الأقل الشعور بالرضى حيال أمر ما 195 00:22:42,549 --> 00:22:49,355 لو كنت كاتب نصوص أفلام لما بوسعك اختيار سيناريو أفضل من (أبولو 8) 196 00:22:50,156 --> 00:22:53,039 "في ديسمبر 1968 كان صاروخ (ساتورن 5) القمري 197 00:22:53,159 --> 00:22:55,241 جاهزاً لنقل طاقم للمرة الأولى" 198 00:22:55,922 --> 00:23:00,567 علمنا من وكالة الاستخبارات المركزية أن الروس يعتزمون إرسال مركبة فضائية 199 00:23:00,687 --> 00:23:04,931 لتدور حول القمر وعلى متنها إنسان ويسبقوننا بهذا الإنجاز 200 00:23:05,051 --> 00:23:10,897 إن داروا حول القمر قبل أن نهبط عليه يكونون قد سبقونا إلى هناك 201 00:23:14,901 --> 00:23:20,306 بدلنا خططنا في (أبولو 8) بدّلنا المهمة من الدوران حول الأرض 202 00:23:21,027 --> 00:23:23,189 إلى القيام برحلة إلى القمر 203 00:23:24,631 --> 00:23:29,516 وكانت خطوة جريئة تضمنت بعض النواحي الخطيرة 204 00:23:30,036 --> 00:23:33,319 لكننا كنا نتخذ الخطوات الجريئة في تلك الحقبة 205 00:23:57,423 --> 00:24:02,709 "كان طاقم (أبولو 8) أول من غادر الأرض إلى عمق الفضاء 206 00:24:02,829 --> 00:24:06,152 كانت مهمته الدوران حول القمر لا الهبوط على سطحه" 207 00:24:10,436 --> 00:24:13,760 "(أبولو 8) إلى (هيوستن) المسار جيد وكذلك التوجيه، انتهى 208 00:24:14,280 --> 00:24:17,283 شكراً يا (مايكل) تبدو بحالة جيدة" 209 00:24:18,645 --> 00:24:22,969 لم نرَ القمر للمرة الأولى إلا عندما درنا 210 00:24:23,089 --> 00:24:27,173 كنا على بعد 60 ميلاً فوق الفوهات 211 00:24:28,014 --> 00:24:31,057 كنا أشبه بثلاث طلاب مدرسة ينظرون إلى واجهة متجر السكاكر 212 00:24:31,177 --> 00:24:34,460 وقد نسينا خطة الرحلة وكنا على بعد 60 ميلاً 213 00:24:38,024 --> 00:24:41,467 "يا إلهي! انظرا إلى هذه الصورة إنها جميلة! 214 00:24:42,308 --> 00:24:46,513 هل لديك شريط ملون يا (جيم)؟ أعطني لفافة ملونة 215 00:24:49,996 --> 00:24:53,520 أحضر لي لفافة ملونة للخارج" 216 00:24:55,481 --> 00:24:57,564 لقد التقنا أكبر عدد ممكن من الصور 217 00:24:58,284 --> 00:25:03,009 وبالطبع التقطنا صورة ارتفاع الأرض الشهيرة حول القمر 218 00:25:03,890 --> 00:25:07,574 ويجب أن أثني على (بيل آندرز) لالتقاطه الصورة 219 00:25:09,135 --> 00:25:10,897 هو يذكّر بذلك طوال الوقت بأية حال 220 00:25:11,818 --> 00:25:16,222 "اهدأ يا (لوفل)! يا إلهي! هذه صورة جميلة!" 221 00:25:19,225 --> 00:25:22,949 وبالطبع كنا عشية الميلاد ندور حول القمر في تلك الأمسية 222 00:25:23,109 --> 00:25:26,673 واعتبرنا أن المناسبة سعيدة كي نعلّق بطريقة ما 223 00:25:27,554 --> 00:25:31,357 واخترنا نحن الثلاثة القراءة من العهد القديم 224 00:25:31,558 --> 00:25:34,921 وكان الكتاب موجوداً معنا بأوراق مضادة للاحتراق خلف كتيّب إرشادات الرحلة 225 00:25:39,966 --> 00:25:48,815 "في البدء خلق الله السماوات والأرض وكانت الأرض خربة وخالية 226 00:25:49,696 --> 00:25:52,458 وعلى وجه الغمر ظلمة 227 00:25:55,021 --> 00:25:58,505 وروح الله يرف على وجه المياه 228 00:26:00,266 --> 00:26:08,354 وقال الله: ليكن نور فكان نور" 229 00:26:14,801 --> 00:26:21,127 رأيت أنها لمسة جيدة مناسبة للابتعاد عن الطابع الآلي 230 00:26:21,247 --> 00:26:27,013 والغوص في أساسيات ما يجعل الحلم يتحقق وسبب وجودنا هنا 231 00:26:27,574 --> 00:26:28,775 وقد أعجبني ذلك 232 00:26:30,256 --> 00:26:35,421 "نختتم بالقول ليلة سعيدة حظاً سعيداً وميلاداً مجيداً 233 00:26:35,862 --> 00:26:40,106 بارككم الله جميعاً جميع من على الأرض الطيبة" 234 00:26:41,988 --> 00:26:46,152 عندما عدنا كانت هناك سيدة في (دالاس) في (تكساس) 235 00:26:46,713 --> 00:26:53,279 كانت ملحدة وليس لدي شيء ضد الملحدين لكنها قاضتنا 236 00:26:54,440 --> 00:27:00,687 بسبب الخلط بين الكنيسة والدولة 237 00:27:00,967 --> 00:27:04,410 وقالت إن هذا غير ملائم 238 00:27:05,732 --> 00:27:07,493 ربما كان كذلك، لا أدري 239 00:27:10,817 --> 00:27:14,420 "بعد اختباري طيران إضافيين شعرت وكالة (ناسا) بأنها جاهزة 240 00:27:14,541 --> 00:27:17,423 لتجربة الهبوط الأول على سطح القمر" 241 00:27:25,512 --> 00:27:27,634 في تلك المرحلة كنا نتمرن كلنا 242 00:27:27,754 --> 00:27:31,878 للذهاب إلى موقع هبوط (أبولو 11) إلى "بحر السكون" 243 00:27:31,998 --> 00:27:35,201 لأنه كان لدينا ثلاثة طواقم مختلفة تتمرن 244 00:27:36,683 --> 00:27:39,886 كان طاقم (أبولو 11) سيحاول الهبوط في يوليو 245 00:27:40,086 --> 00:27:43,810 وبعد شهرين نقوم بالمحاولة في حال فشلوا 246 00:27:43,930 --> 00:27:47,493 وإذا لم ننجح، بعد شهرين في نوفمبر يقوم فريق (أبولو 13) بالمحاولة 247 00:27:47,614 --> 00:27:51,698 إذاً كانت لدينا ثلاث فرص للوصول إلى القمر بنهاية العقد 248 00:27:53,900 --> 00:27:58,184 عندما كلّف (نيل) و(باز) و(مايك) بمهمة (أبولو 11) 249 00:27:58,304 --> 00:28:00,346 كنا على يقين بأنهم سينجحون في المحاولة الأولى 250 00:28:00,466 --> 00:28:04,591 كان طاقماً ماهراً بالفعل وكان أفراده منسجمين جداً 251 00:28:06,352 --> 00:28:10,757 كان (مايك) الشاب المتساهل دوماً وكان يضفي المرح على المواقف 252 00:28:10,877 --> 00:28:19,045 وشعرت بالسوء لأنه لن يحظى بالفرصة للمشاركة في مهمة الهبوط على القمر 253 00:28:19,165 --> 00:28:23,930 والهبوط هناك لكن ذاك القرار لم يكن لي 254 00:28:24,611 --> 00:28:26,933 كان على أحد الأفراد البقاء في قمرة القيادة 255 00:28:27,053 --> 00:28:29,536 فيما ينزل الآخران على سطح القمر 256 00:28:29,656 --> 00:28:34,821 وتم تصنيفي إذا صح القول كقائدة قمرة القيادة 257 00:28:34,941 --> 00:28:38,625 وبالتالي خسرت فرصتي بالسير على سطح القمر 258 00:28:38,745 --> 00:28:45,391 لكن في المقابل كسبت فرصة القيام برحلة إلى القمر 259 00:28:45,512 --> 00:28:50,597 وباحتمال أن أكون عضواً في أول طاقم يهبط على القمر 260 00:28:52,118 --> 00:28:56,843 ما أعرف عن (باز) هو أنه أذكى من غالبيتنا 261 00:28:57,403 --> 00:29:00,286 كان لديه لقب هو (دكتور اللقاء) 262 00:29:00,446 --> 00:29:06,653 إنه يحب الحديث عن المسائل التقنية لا سيما اللقاء الفضائي 263 00:29:06,773 --> 00:29:11,097 يحرك هذا المدار إلى تلك الجهة وذاك المدار إلى هذه الجهة 264 00:29:11,698 --> 00:29:13,900 كان يهوى هذه الأمور كثيراً 265 00:29:14,020 --> 00:29:18,945 لم تكن تريد الجلوس قربه في حفلة لأنه كان يبدأ الحديث عن اللقاء 266 00:29:19,225 --> 00:29:22,949 وأنت سترغب في الحديث عن الفتاة الجميلة في طرف القاعة 267 00:29:23,109 --> 00:29:26,833 لكنه لم يكن يأبه كل ما يهمه كان اللقاء الفضائي 268 00:29:26,953 --> 00:29:30,557 ويستمر في الحديث عنه طوال الأسبوع 269 00:29:31,357 --> 00:29:34,240 هذا صحيح، هذا ما كان يهمني 270 00:29:36,883 --> 00:29:40,206 لطالما احترمت (نيل أرمسترونغ) إلى حد كبير 271 00:29:40,326 --> 00:29:44,611 لعله كان الأكثر هدوءاً تحت الضغط 272 00:29:44,731 --> 00:29:48,935 من بين كل الذين حظيت بامتياز الطيران معهم 273 00:29:53,179 --> 00:29:55,662 كان "السيد البارد" إذا صح القول 274 00:29:57,704 --> 00:30:04,110 أحد العناصر الغريبة في تدريب (نيل) هو ما كنا ندعوه "هيكل السرير" 275 00:30:04,230 --> 00:30:09,796 كان عبارة عن أداة غريبة الشكل الهدف منها محاكاة الوحدة القمرية 276 00:30:16,082 --> 00:30:20,607 كنت أشغل و(نيل) مكتبين متجاورين وكانت لدينا السكرتيرة نفسها 277 00:30:21,407 --> 00:30:26,332 أذكر أنني أتيت صباح أحد الأيام وقابلت بعض الشباب فقالوا لي 278 00:30:26,773 --> 00:30:31,818 "أتعرف أن (نيل) قفز خارج مركبة التدريب للهبوط على القمر صباحاً؟" 279 00:30:43,069 --> 00:30:46,633 قلت "مستحيل"، لا أذكر من كان هناك كانوا رجلين أو ثلاثة رجال 280 00:30:46,753 --> 00:30:49,435 قالوا "بلى" فأجبت أنني سأدخل كي أسأله 281 00:30:49,996 --> 00:30:53,479 دخلت ورأيت (نيل) يعبث في المكان كأن شيئاً لم يحدث 282 00:30:53,880 --> 00:30:58,404 وقلت له "أخبرني الشباب في المكتب أنك قفزت خارج المركبة صباحاً" 283 00:30:58,845 --> 00:31:01,568 أجابني "نعم، هذا كل ما قاله! نعم! 284 00:31:02,248 --> 00:31:07,173 كان الشاب على بعد ثانية من الموت وهذا كل ما قاله 285 00:31:07,293 --> 00:31:15,862 لم يقل "كدت أقتل! "بل اكتفى بـ"نعم"، هذا كل شيء! 286 00:31:16,302 --> 00:31:21,187 ماذا كان يفترض به أن يفعل؟ ربما كان بوسعه أن يخرج ويثمل 287 00:31:21,307 --> 00:31:24,991 لكن هذا ليس من شيم (نيل) لقد عاد إلى المكتب وراح يقلّب الأوراق 288 00:31:25,111 --> 00:31:29,035 هذا ما عليه أن يفعله! يجب أن يستمر البرنامج 289 00:31:35,161 --> 00:31:39,205 "15 يوليو 1969" 290 00:31:48,815 --> 00:31:53,820 "سنحظى غداً، نحن طاقم (أبولو 11)... 291 00:31:56,543 --> 00:32:00,987 بامتياز تمثيل (الولايات المتحدة) 292 00:32:01,107 --> 00:32:08,635 في محاولتنا الأولى لنقل الإنسان إلى جسم سماوي آخر" 293 00:32:54,240 --> 00:33:00,086 لقد أقلعت عن تدخين الغليون ربما قبل ثلاثة أسابيع من الإقلاع 294 00:33:01,287 --> 00:33:07,814 هذا أكثر ما أذكره وربما احتسيت كأساً قبل ثلاثة أيام 295 00:33:11,417 --> 00:33:14,661 لا أظن أن أحداً منا نام جيداً في الليلة التي سبقت 296 00:33:14,821 --> 00:33:22,789 وكنت أتساءل إن كان يمكنني أن آخذ قسطاً كافياً من الراحة 297 00:33:22,909 --> 00:33:25,592 قبل الإنجاز الذي يمكن أن أحققه 298 00:33:38,124 --> 00:33:43,570 إليكم أخبار (سي بي إس) والتغطية بالألوان للإنسان على القمر 299 00:33:45,171 --> 00:33:51,417 رحلة (أبولو 11) الملحمية برعاية (كيلوغز) 300 00:33:51,538 --> 00:33:54,180 (كيلوغز) تضفي المزيد من النشاط على صباحكم 301 00:33:54,501 --> 00:33:57,984 من مقر (سي بي إس) الخاص بمهمة (أبولو) في مركز (كينيدي) الفضائي 302 00:33:58,184 --> 00:34:00,306 إليكم المراسل (والتر كرونكايت) 303 00:34:01,067 --> 00:34:07,473 صباح الخير، تفصلنا ساعة و29 دقيقة و53 ثانية عن الحدث والعد مستمر 304 00:34:07,594 --> 00:34:12,118 بعد ساعة ونصف إن سارت الأمور جيداً ينطلق رواد الفضاء على متن (أبولو 11) 305 00:34:12,238 --> 00:34:17,724 وهم (آرمسترونغ) و(ألدرين) و(كولنز) من المنصة (39 آي) هنا 306 00:34:17,844 --> 00:34:21,047 في الرحلة التي لطالما حلم بها الإنسان 307 00:34:21,487 --> 00:34:23,889 والمحطة التالية بالنسبة إليهم هي القمر 308 00:34:41,947 --> 00:34:46,592 يكون الوضع غريباً في أيام الانطلاق تقصد منصة الإطلاق على متن حافلة 309 00:34:46,713 --> 00:34:53,560 وأنت معتاد على ذلك فركوب الحافلة من صميم الحياة الأميركية ولا مشكلة 310 00:34:54,440 --> 00:35:02,408 عندما تصل إلى قاعدة تلك الرافعة العملاقة تجدها فارغة ومهجورة 311 00:35:03,009 --> 00:35:11,257 تكون معتاداً على أعداد كبيرة من العمال الذين يحومون كالنمل صعوداً ونزولاً 312 00:35:11,618 --> 00:35:17,183 وتكون مع حشد كبير وفجأة لا تجد أحداً هناك 313 00:35:17,383 --> 00:35:20,466 فتقول في نفسك "رباه! ربما يعرفون أمراً أجهله!" 314 00:35:25,351 --> 00:35:27,193 وصلنا إلى منصة الإطلاق 315 00:35:29,235 --> 00:35:33,720 وكانت لدي عشر دقائق تقريباً لأنظر خارجاً أشاهد شروق الشمس 316 00:35:33,840 --> 00:35:39,526 وأرى الأمواج على الشاطئ وأتأكد من وجود الناس جانباً 317 00:35:39,646 --> 00:35:45,331 وأفكر في أنني أريد أن أتذكر هذه التجربة 318 00:35:48,975 --> 00:35:53,499 أما الآن وقبل أن يغادروا فيما مركبتهم اللماعة 319 00:35:53,620 --> 00:35:58,224 تنتظر برزانة وسكينة هناك خلفي على منصة الإطلاق (39 آي) 320 00:35:58,505 --> 00:36:02,028 يتسنى لنا الوقت للتفكير في هؤلاء الرجال الثلاثة 321 00:36:02,148 --> 00:36:07,313 والأعباء والآمال التي يحملونها عن البشرية جمعاء 322 00:36:13,479 --> 00:36:16,202 كان لدي شعور بأن العالم بأسره يشاهدنا 323 00:36:19,566 --> 00:36:24,651 ولم يكن من المحتمل أن أرتكب العديد من الأخطاء فحسب 324 00:36:24,771 --> 00:36:32,058 بل إن العواقب في حال أخطأت بها تكون واضحة فوراً لثلاثة مليارات نسمة 325 00:36:32,178 --> 00:36:35,021 وهذه فكرة مقلقة بالفعل 326 00:36:35,622 --> 00:36:38,865 "بقي لدينا عشر دقائق والعد مستمر، عشر دقائق 327 00:36:38,985 --> 00:36:43,029 ونحن نخطط للإطلاق في الدقيقة الثانية والثلاثين 328 00:36:43,389 --> 00:36:45,231 هنا برج المراقبة في مركز (كينيدي)" 329 00:36:45,351 --> 00:36:49,876 لا أدري لماذا لا يكف الناس الذين لم يجربوا الصواريخ 330 00:36:50,597 --> 00:36:53,880 عن السؤال "ألم تشعروا بالخوف؟" لا، لم نشعر الخوف 331 00:36:54,280 --> 00:36:57,924 إلا إذا حدث خلل ما عندها نشعر بالخوف 332 00:36:58,044 --> 00:37:02,609 "لقد أصبح العد أقل من دقيقتين إنها دقيقة و54 ثانية" 333 00:37:04,170 --> 00:37:07,413 إن العد العكسي أمر سلبي للغاية فأنت تأمل ألا يقع مكروه 334 00:37:07,534 --> 00:37:10,296 وتقول "قطعنا هذه المرحلة قطعنا هذه المرحلة" 335 00:37:10,416 --> 00:37:17,904 وعندما تقترب من الإنطلاق تشعر كأن أحدهم أضاء مصباحاً كهربائياً كبيراً 336 00:37:18,024 --> 00:37:24,150 وتقول "أظن أننا سننطلق بالفعل! أظن أن الأمر سيتحقق وسنغادر!" 337 00:37:24,511 --> 00:37:26,112 "30 ثانية والعد متواصل 338 00:37:28,715 --> 00:37:32,198 يقول رواد الفضاء إن الشعور جيد، 25 ثانية 339 00:37:35,562 --> 00:37:37,083 20 ثانية والعد متواصل 340 00:37:39,526 --> 00:37:42,689 15 ثانية، الإرشاد داخلي 341 00:37:42,969 --> 00:37:49,215 11 ،12، عشرة، تسعة بدأت مرحلة الإشعال 342 00:37:49,696 --> 00:37:56,422 ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة اثنان، واحد، صفر" 343 00:38:02,709 --> 00:38:07,674 خلال لحظة الإقلاع كانت الأرقام تتبدل على لوح التحكم 344 00:38:08,154 --> 00:38:14,200 كانت هناك أصوات تشير إلى أننا أقلعنا 345 00:38:14,721 --> 00:38:20,647 لكن ما الذي شعرنا به؟ أظن أننا شعرنا في اللحظات الأولى 346 00:38:20,807 --> 00:38:29,816 أننا لم نعد متصلين بالأرض بل ثمة انحراف طفيف في نظام الإرشاد 347 00:38:30,256 --> 00:38:36,983 أشبّه الأمر بسائق مبتدئ متوتر يقود سيارة عريضة في زقاق ضيق 348 00:38:37,103 --> 00:38:40,747 يجب أن يصحح مساره ولا يكون متأكداً جداً فيقود متعجراً 349 00:38:40,867 --> 00:38:44,230 وفي الواقع هناك تلك المحركات الكبيرة في الأسفل 350 00:38:44,350 --> 00:38:47,634 وهي تدور وتتحرك إلى الخلف والأمام كي تحافظ على توازنك 351 00:38:47,754 --> 00:38:53,760 ذاك الشيء أشبه بقلم يرتفع ويجب الحفاظ على توازنه بدقة 352 00:38:54,160 --> 00:38:58,204 وأنت تشعر بدوران المحركات في مقعدك 353 00:38:58,324 --> 00:39:03,730 وتفكر قائلاً "إن برج الإطلاق على بعد أقدام إلى أحد الجوانب 354 00:39:03,850 --> 00:39:07,293 آمل ألا يدور ذاك المحرك في ذاك الاتجاه كثيراً" 355 00:39:07,854 --> 00:39:12,458 وعندما يقول لك برج الإقلاع إن كل شيء بأمان 356 00:39:12,579 --> 00:39:17,183 تتنفس الصعداء لأنه ليس عليك القلق حيال الاصطدام بذاك الشيء 357 00:39:17,303 --> 00:39:18,745 من ثم تنطلق في طريقك من هناك 358 00:41:20,627 --> 00:41:24,551 هل سيتحمل المعدن هذا النوع من الذبذبة؟ 359 00:41:24,711 --> 00:41:28,034 هل يدرك المهندسون كم تهتز هذه المركبة؟ 360 00:41:28,154 --> 00:41:32,759 لأنها تهتز وتصدر ذبذبات أكثر بكثير مما تخيلت يوماً 361 00:41:35,161 --> 00:41:40,687 عندما فتحوا أنابيب الوقود رحنا نسمعه يتدفق في الأنابيب الضخمة 362 00:41:41,407 --> 00:41:46,052 ثم أيقنت من الناحية العاطفية أننا سنذهب إلى القمر 363 00:41:49,135 --> 00:41:53,740 إن الأصوات والترددات الناجمة عن المحركات الخمسة عند تشغيلها 364 00:41:54,180 --> 00:41:58,304 تجعل الجسم كله يهتزّ إنها لحظة عاطفية للغاية 365 00:42:01,187 --> 00:42:02,909 أنت لا تجاري الأمور فحسب 366 00:42:03,590 --> 00:42:07,073 يظن الكثيرون أنك تستلقي على ظهرك بانتظار تحقيق النتيجة 367 00:42:07,353 --> 00:42:12,078 لكن هذا ليس صحيحاً لأن كل ثانية ذات أهمية 368 00:42:14,801 --> 00:42:17,043 عرفت من الجراح المسؤول عن الرحلة في وقت لاحق 369 00:42:17,163 --> 00:42:22,328 أن نبض قلبي بلغ 144 عند الإقلاع 370 00:42:23,810 --> 00:42:25,411 كان نبض (جون) 70 371 00:42:26,693 --> 00:42:31,017 نعم، قلت له إن نبض قلبي كان مسناً جداً على الإسراع أكثر 372 00:42:32,779 --> 00:42:36,342 كنت أتساءل لماذا نفذنا كل عمليات محاكاة الإطلاق؟ 373 00:42:36,623 --> 00:42:39,786 لو كنت أريد الوصول إلى مفتاح ما مع كل تلك الاهتزازات 374 00:42:39,906 --> 00:42:43,029 لما كنت متأكداً أين أضع يدي 375 00:42:49,395 --> 00:42:51,477 كنا في طريقنا 376 00:42:51,998 --> 00:42:53,479 "يا لها من رحلة!" 377 00:42:53,880 --> 00:42:57,123 كانت السيطرة على تلك المركبة بين يدي تماماً 378 00:42:58,244 --> 00:43:00,567 إذا تعطل جهاز الإرشاد أو بدأ يضلّ 379 00:43:00,687 --> 00:43:03,169 أو يسلك اتجاهاً لا يعجبنا أو لا يعجب المركز على الأرض 380 00:43:03,289 --> 00:43:04,571 كان بوسعي أن أقلب هويساً 381 00:43:04,691 --> 00:43:10,857 وأسيطر على أكثر من سبعة ملايين باوند من قوة الدفع الصاروخية بواسطة المقبض 382 00:43:10,977 --> 00:43:16,863 وأحلّق بالمركبة إلى القمر بنفسي وأؤكد لك أنني تمرنت مرات كثيرة 383 00:43:16,983 --> 00:43:21,147 لدرجة أنني كدت أتحدى أنظمتها أن تفشل 384 00:43:25,071 --> 00:43:30,597 كنت أشاركها كل نفس وقد كانت مميزة بشكل فريد 385 00:43:30,717 --> 00:43:33,520 ويا لها من رحلة أمّنتها لنا! 386 00:44:00,707 --> 00:44:03,349 كان قد تم تحذيرنا من توقف أنظمة (ساترن) عن العمل 387 00:44:03,469 --> 00:44:06,753 لأن قوة التسارع تنخفض من (4ج ونصف) إلى صفر بلمح البصر 388 00:44:09,516 --> 00:44:15,882 وتهدر كرة نارية ضخمة على طول معزز الصاروخ أمامك 389 00:44:17,604 --> 00:44:24,010 ثم تبدأ المرحلة الثانية وتطير عبر الكرة النارية وتمضي مجدداً 390 00:44:24,330 --> 00:44:26,452 "تلقيتك يا (هيوستن) 391 00:44:33,700 --> 00:44:35,461 يمكن بدء المراحل التالية 392 00:44:38,264 --> 00:44:40,907 يمكن تشغيل المحركات كلها إن الوضع جيد 393 00:44:42,148 --> 00:44:44,310 تلقيتك بوضوح يا (هيوستن)" 394 00:45:04,891 --> 00:45:06,973 - انفصل البرج - تلقيتك 395 00:45:07,493 --> 00:45:09,856 نعم! لقد منحوني أخيراً نافذة للنظر إلى الخارج! 396 00:45:15,582 --> 00:45:19,345 تصعد إلى مدار الأرض وتدور حولها مرة 397 00:45:20,226 --> 00:45:27,433 ومن جديد تكون منشغلاً للتأكد من حسن عمل الأنظمة كلها 398 00:45:27,554 --> 00:45:30,156 قبل أن تتابع رحلتك نحو القمر 399 00:45:32,038 --> 00:45:36,242 "(أبولو 11) معك (هيوستن) يمكن إنجاز الإندفاع إلى المسار القمري 400 00:45:37,684 --> 00:45:39,245 شكر لك (أبولو 11)" 401 00:45:40,006 --> 00:45:43,209 ثم يردك خبر أنه يمكنك إنجاز الإندفاع إلى المسار القمري 402 00:45:43,329 --> 00:45:48,094 هذا يعني أنه يمكنك إشعال المحرك والتوجه إلى القمر 403 00:45:48,214 --> 00:45:51,137 فتفعل ذلك وتمضي قدماً وينتهي الأمر! 404 00:46:11,437 --> 00:46:14,200 "نؤكد الإشعال والدفع 405 00:46:19,245 --> 00:46:20,446 (أبولو 11) 406 00:46:21,608 --> 00:46:23,329 35 ألف قدم في الثانية 407 00:46:30,216 --> 00:46:31,417 الإنقطاع 408 00:46:35,902 --> 00:46:40,627 السرعة 35570 409 00:46:41,508 --> 00:46:44,791 الارتفاع 177 ميلاً بحرياً 410 00:46:47,954 --> 00:46:52,318 لقد منحنا (ساترن) جولة رائعة 411 00:46:53,880 --> 00:46:55,882 تلقيت ذلك يا (أبولو 11) سأنقل الخبر 412 00:46:56,002 --> 00:46:58,525 يبدو أنكم ماضون في مساركم الآن" 413 00:47:37,243 --> 00:47:39,966 في مدار الأرض يكون الأفق مقوساً بعض الشيء 414 00:47:40,687 --> 00:47:46,132 عندما تتجه نحو القمر في وقت قصير وتحظى بفرصة النظر إلى الأرض 415 00:47:46,252 --> 00:47:49,215 يتقوّس ذاك الأفق ببطء حول نفسه 416 00:47:49,335 --> 00:47:53,940 وفجأة تنظر إلى أمر غريب جداً لكنه مألوف جداً في آن 417 00:47:54,060 --> 00:47:58,064 لأنك تبدأ برؤية الأرض تتطور 418 00:47:59,706 --> 00:48:04,711 تمكنت من النظر عبر النافذة لرؤية ذاك المنظر المذهل 419 00:48:04,831 --> 00:48:07,033 المتمثل بدائرة الأرض كلها 420 00:48:09,155 --> 00:48:16,402 كانت المحيطات زرقاء صافية واليابسة بنية والغيوم والثلوج بيضاء 421 00:48:16,763 --> 00:48:21,447 ورأيت جوهرة الأرض معلّقة في سواد الفضاء 422 00:48:26,893 --> 00:48:29,856 إن الأشخاص الوحيدين الذين رأوا دائرة الأرض كاملة 423 00:48:30,256 --> 00:48:32,779 هم الأشخاص الـ24 الذين ذهبوا إلى القمر 424 00:48:38,344 --> 00:48:44,430 إن مشهد الأرض هذا قوي جداً لا يتعدى حجمها هذه النقطة من الأعلى 425 00:48:49,836 --> 00:48:56,442 كم بدت مسالمة وهادئة ووديعة وساكنة، كم بدت سريعة العطب! 426 00:48:56,563 --> 00:49:02,769 الغريب أن الإحساس القوي الذي طغى علي عند النظر إلى الأرض 427 00:49:03,489 --> 00:49:08,054 هو الشعور بالذهول لأن تلك النقطة الضغيرة بدت سريعة العطب هناك 428 00:49:11,578 --> 00:49:18,625 ترى الأرض تتراجع والقمر ي قترب منك وكل هذا مثير للدهشة 429 00:49:19,465 --> 00:49:25,471 وتبدأ بالإدراك أنك ستصل إليه قريباً وتودّع الأرض 430 00:49:38,645 --> 00:49:42,649 "يصل إليكم هذا البث في منتصف الطريق تقريباً بين القمر والأرض 431 00:49:42,769 --> 00:49:44,110 "استغرقت الرحلة من الأرض إلى القمر ثلاثة أيام" 432 00:49:44,130 --> 00:49:47,614 انقضت 31 ساعة و20 دقيقة على الرحلة 433 00:49:48,414 --> 00:49:52,899 ونحتاج إلى أقل من 40 ساعة للوصول إلى القمر" 434 00:49:53,700 --> 00:49:58,585 قمنا برحلة خلال مسارنا ونزعنا بزاتنا في تلك النقطة 435 00:49:58,785 --> 00:50:03,550 ووضعناها جانباً وتناولنا وجبة وباشرنا بخطة الرحلة 436 00:50:06,513 --> 00:50:09,516 لم يكن طهواً تقليدياً لكنه كان يستحق العناء 437 00:50:11,838 --> 00:50:14,360 كانت لدينا مياه ساخنة في وحدة القيادة 438 00:50:15,201 --> 00:50:21,888 فأخذنا مرهم الحلاقة العادي وشفرة وكانت لدينا مناديل ورقية 439 00:50:22,248 --> 00:50:28,094 ولا يمكن أن أصف لك روعة الحلاقة بعد ثلاثة أو أربعة أيام 440 00:50:32,178 --> 00:50:37,343 في لائحة المهام الخاصة بنا اتضح أن ولديّ وزوجتي 441 00:50:37,463 --> 00:50:42,068 أخفوا أمنياتهم البسيطة في خطة الرحلة 442 00:50:43,630 --> 00:50:46,913 كانت هذه الورقة من ابني (تشارلز) 443 00:50:48,194 --> 00:50:53,199 وقد كتب بقلم التلوين "من (تشارلز) نحن نحبك" 444 00:50:53,520 --> 00:50:59,926 وعلى الجانب الآخر رسم الوحدة القمرية كما يتخيلها 445 00:51:02,689 --> 00:51:05,291 لم يكن (توم) قد بلغ الخامسة بعد 446 00:51:07,614 --> 00:51:15,862 وقد كتب "أبي العزيز، أتمنى لك رحلة موفقة إلى الديار مع حبي (توم)" 447 00:51:21,948 --> 00:51:29,516 ليس الشعور خوفاً، إنه قلق وأظن أن هناك فرقاً شرعياً بين الاثنين 448 00:51:29,636 --> 00:51:34,280 لذا لا يتعلق الأمر بالخوف طوال الوقت بل إنك تشعر بقلق بسيط طوال الوقت 449 00:51:34,400 --> 00:51:35,922 أو هذا ما كنت أشعر به على الأقل 450 00:51:36,162 --> 00:51:38,685 لا تكون متأكداً من أن كل تلك الأنظمة ستعمل على نحو جيد 451 00:51:38,805 --> 00:51:43,650 والكثير منها يكون عبارة عن سلسلة دقيقة مترابطة 452 00:51:43,770 --> 00:51:46,252 ولا تريد أن تنكسر أية حلقة في السلسلة 453 00:51:46,372 --> 00:51:53,339 لأن كل قطعة أخرى تصبح عديمة الفائدة لذا فإنك تشعر بالقلق 454 00:51:54,741 --> 00:51:59,065 لطالما اعتبرت نفسي أحد أكثر رواد الفضاء خوفاً 455 00:52:01,227 --> 00:52:03,990 عندما كنت أنظر من نافذة المركبة الفضائية 456 00:52:04,631 --> 00:52:07,834 كنت أفكر في أنني سأموت في ثانية إذا انفجرت تلك النافذة 457 00:52:08,274 --> 00:52:11,117 كان الموت بعيداً عنا حوالى الإنش 458 00:52:13,560 --> 00:52:17,844 "تبدو كل الأنظمة جيدة عند المنعطف نراكم في الجانب الآخر، انتهى 459 00:52:19,966 --> 00:52:24,010 يبدو كل شيء جيداً هنا انتهى" 460 00:52:25,612 --> 00:52:28,575 لم نرَ القمر إلا بعد وصولنا 461 00:52:29,375 --> 00:52:34,060 كان الأمر بأحد أفلام العلم الخيالي عندما ترى نيزكاً يتحرك ببطء 462 00:52:34,180 --> 00:52:38,424 كنا نشعر بوجود القمر إلا أننا لم نكن نراه 463 00:52:40,346 --> 00:52:45,391 خيّم علينا الظلام بعد أن كنا في ضوء النهار طوال الوقت 464 00:52:45,792 --> 00:52:47,153 خلال رحلتنا إلى القمر 465 00:52:48,194 --> 00:52:50,276 من ثم غرقنا في الظلام 466 00:52:53,560 --> 00:52:57,203 كنا في ظلال القمر! 467 00:53:38,404 --> 00:53:42,208 عندما تلمع الشمس على السطح عند زاوية ضحلة للغاية 468 00:53:42,689 --> 00:53:49,455 تلقي الفوهات ظلالاً طويلة ويبدو سطح القمر قاسياً جداً 469 00:53:49,776 --> 00:53:51,337 كأنه يمنع الوصول إليه تقريباً 470 00:53:57,223 --> 00:54:04,430 لم أشعر بدعوة كبيرة من القمر كي ننزل إلى حضنه 471 00:54:05,151 --> 00:54:11,357 بل شعرت أنه مكان عدائي ومخيف 472 00:54:34,741 --> 00:54:39,145 كان التوتر سائداً فمع أنهم تمرنوا في قمرة المحاكاة 473 00:54:39,506 --> 00:54:42,308 إلا أنهم لم يتمكنوا دوماً من تحقيق هبوط ناجح 474 00:54:44,551 --> 00:54:48,795 يجب أن تصل إلى هناك بكمية الوقود الكافية لثلاث دقائق 475 00:54:48,915 --> 00:54:50,997 يجب أن تكون على ارتفاع معين وبسرعة جوية معينة 476 00:54:51,117 --> 00:54:55,361 لم يكن الأمر ينجح وأحياناً لم تكن تحديثات رادار الهبوط مفيدة 477 00:54:55,882 --> 00:55:01,207 وكنا نحاول حينها النجاح بالهبوط وإيجاد السبيل للنجاح في ذلك 478 00:55:01,808 --> 00:55:03,369 كان الأمر بغاية الأهمية 479 00:55:03,650 --> 00:55:08,134 "حسناً، هيا بنا يا (كابكوم) إلى كل المراقبين سأدور حول القرن 480 00:55:08,254 --> 00:55:13,459 ستبدأ عملية الانفصال، (ريترو) هيا (فيدو) هيا! الإرشاد هيا! 481 00:55:13,580 --> 00:55:20,306 المراقبة هيا! (ديلكوم) هيا! (جي إن سي) هيا! جاهزون للانفصال" 482 00:55:20,987 --> 00:55:24,150 "(أبولو 11)، (هيوستن) نحن جاهزون للانفصال" 483 00:55:27,113 --> 00:55:29,315 "تلقيتك، انفصل النسر" 484 00:55:29,556 --> 00:55:31,838 "كيف يبدو الوضع؟" 485 00:55:32,238 --> 00:55:35,882 - "لدى النسر جناحان" - "هذا مذهل!" 486 00:55:36,042 --> 00:55:41,127 (كابكوم) هو مسؤول التواصل في الكبسولة وكان رائد فضاء دوماً 487 00:55:41,848 --> 00:55:47,534 كان الوحيد المخوّل التحدث مباشرة مع الطاقم 488 00:55:50,176 --> 00:55:56,142 كنت شديد الحماس لمشاركتي في ذاك الحدث التاريخي 489 00:55:56,262 --> 00:56:00,266 وإن نجحنا فإنه سيكون شرفاً كبيراً 490 00:56:03,670 --> 00:56:05,872 "أظن أنه لديك آلة محلّقة جميلة أيها النسر 491 00:56:05,992 --> 00:56:07,954 على الرغم من أنكم رأساً على عقب" 492 00:56:08,635 --> 00:56:10,717 "أحدهم مقلوب رأساً على عقب!" 493 00:56:22,488 --> 00:56:26,252 "حسناً أيها النسر، أمامك دقيقة للوصول اهتموا بأنفسكم يا شباب" 494 00:56:26,573 --> 00:56:28,414 "إلى اللقاء" 495 00:56:35,221 --> 00:56:37,904 "(كابكوم)، يمكنكم متابعة الهبوط المزوّد بالطاقة 496 00:56:38,024 --> 00:56:43,069 يمكنكم متابعة الهبوط المزوّد بالطاقة 497 00:56:46,513 --> 00:56:49,315 حسناً، لنصمد ونبحث عن رادار الهبوط" 498 00:56:49,435 --> 00:56:53,880 - "يلزمنا رادار الهبوط لـ18 ألف... - تلقيتك" 499 00:56:55,562 --> 00:57:01,608 بدأ رادار الهبوط يتلقى الإشارات وبما أنني "دكتور اللقاء" 500 00:57:01,968 --> 00:57:09,295 وبغض النظر عما تقوله الإرشادات كنت سأترك رادار اللقاء ناشطاً 501 00:57:09,415 --> 00:57:12,819 وإذا اضطررنا إلى وقف العملية يكون مشغلاً 502 00:57:12,939 --> 00:57:18,985 ويمكننا استعادة (مايك) بأسرع وقت إن اضطررنا إلى الارتفاع ثانية 503 00:57:19,105 --> 00:57:21,508 "(هيوستن)، فقدنا بعض البيانات لكن وضعكم ما زال جيداً" 504 00:57:21,868 --> 00:57:29,315 انطلق جهاز الإنذار في الكومبيوتر وصادفنا مشكلة 1202، ما معنى 1202؟ 505 00:57:29,676 --> 00:57:32,759 "إنذار في البرنامج" 506 00:57:33,439 --> 00:57:36,082 "1202!1202!" 507 00:57:37,243 --> 00:57:41,487 عندما أبلغ الطاقم عن انطلاق هذا الإنذار غرق قلبي في مكانه 508 00:57:41,648 --> 00:57:44,651 لقد كنا أمام مشكلة في الكومبيوتر الأساسي 509 00:57:45,371 --> 00:57:46,853 "إنذار 1202 510 00:57:50,336 --> 00:57:52,298 نعم، لقد صادفنا المشكلة ذاتها" 511 00:57:53,059 --> 00:57:58,625 الإنذار 1202 يعني أن كومبيوتر الوحدة القمرية محمّل ببيانات كثيرة" 512 00:57:59,265 --> 00:58:02,949 كان رادار الهبوط يزوّد بالمعلومات وكذلك رادار اللقاء 513 00:58:03,389 --> 00:58:09,676 ولم يتوقع الخبراء في معهد التكنولوجيا هذه التركيبة كما يبدو 514 00:58:09,916 --> 00:58:14,641 إن عقولهم ضيقة! من يهبط يحتاج إلى رادار الهبوط 515 00:58:14,761 --> 00:58:18,004 وعند اللقاء تحتاج إلى رادار اللقاء لكن لا داعي إلى خلط الإثنين 516 00:58:19,606 --> 00:58:21,648 إلا أنهم لم يكونوا يفكرون في الطريقة ذاتها مثلي 517 00:58:23,049 --> 00:58:26,012 "أعطونا قراءة حول الإنذار 1202" 518 00:58:27,574 --> 00:58:31,177 رد المسؤول عن الإرشاد (ستيف بايلز) 519 00:58:31,538 --> 00:58:32,979 يمكننا متابعة تلك الرحلة 520 00:58:33,379 --> 00:58:38,184 سمعته يقول ذلك إلى مراقب الرحلة ورددت كلامه 521 00:58:38,304 --> 00:58:42,188 قلت إنه يمكننا المتابعة أيها النسر وقد قمنا بذلك 522 00:58:42,709 --> 00:58:44,791 "أيها النسر، معك (هيوستن) يمكنك الهبوط، انتهى" 523 00:58:45,431 --> 00:58:48,555 "فهمت، سنسعى إلى الهبوط 3000 قدم، انتبهوا للإنذار" 524 00:58:49,315 --> 00:58:52,599 - 1201 ،1201 - تلقيتك 525 00:58:52,719 --> 00:58:56,242 - الفئة ذاتها، يمكننا المتابعة - يمكننا المتابعة، الفئة ذاتها 526 00:58:56,723 --> 00:58:58,925 47 درجة، انتهى 527 00:59:00,126 --> 00:59:03,409 الهبوط بوحدتي وقود فقط كمية الوقود دقيقة 528 00:59:04,130 --> 00:59:05,491 لم أشأ استعمال كلمة دقيقة 529 00:59:05,612 --> 00:59:11,457 ثم بدا أن (نيل) يواجه صعوبة في إيجاد الموقع المناسب للهبوط 530 00:59:12,138 --> 00:59:17,704 وقد شعرت ببعض القلق لأنه لم يكن لديهم وقود إضافي كثير 531 00:59:21,027 --> 00:59:23,510 "التعليقات الوحيدة الآن ستتعلق بالوقود" 532 00:59:23,990 --> 00:59:29,275 كان جهاز الإرشاد يقودهم إلى حقل مليء بالصخور ولم يكن مناسباً للهبوط 533 00:59:29,876 --> 00:59:36,442 ولاحظنا أن المسار أصبح منبسطاً وبدأ يحلق بشكل شبه أفقي عبر القمر 534 00:59:36,563 --> 00:59:38,645 بمعدل سرعة مرتفع 535 00:59:38,765 --> 00:59:41,447 أحد أسوأ الأمور التي يمكن القيام بها لجهة استهلاك الوقود 536 00:59:41,568 --> 00:59:47,053 هو وقف معدل الهبوط فعندها تأخذ الوقت للطيران أفقياً 537 00:59:47,173 --> 00:59:49,696 من ثم تضطر إلى إعداد معدل الهبوط من جديد 538 00:59:49,816 --> 00:59:51,578 وكل هذه الخطوات تستهلك الوقود 539 00:59:52,058 --> 00:59:55,942 وعندما بدأ التحليق أفقياً رحت أتساءل إن كان سينجح 540 00:59:56,062 --> 00:59:59,986 إن كان هناك حقل صخري وفوهة نريد أن نتفاداهما 541 01:00:01,027 --> 01:00:03,429 هناك أربعة أمور يمكن القيام بها 542 01:00:03,670 --> 01:00:07,994 اختيار الهبوط القصير أو إلى اليسار أو إلى اليمين أو الهبوط الطويل 543 01:00:08,635 --> 01:00:13,479 للهبوط القصير يجب أن ترتفع هكذا وعندها لا تعود ترى إلى أين تتجه 544 01:00:14,000 --> 01:00:18,565 والهبوط إلى اليسار أو إلى اليمين مناورة جذرية نوعاً ما أيضاً 545 01:00:18,685 --> 01:00:23,570 وأسهل خيار هو أن تميل للأمام قليلاً وتحلق وتعتمد الهبوط الطويل 546 01:00:23,930 --> 01:00:26,412 كان بعض تلك الصخور بحجم سيارة (فولكسفاغن) 547 01:00:26,533 --> 01:00:31,177 ولا يمكن أن تحطّ بجهاز هبوط على أحدها وبالآخر على فجوة 548 01:00:32,018 --> 01:00:37,343 لم يكن ذلك جيداً وبالتالي كان الوضع متوتراً في النهاية 549 01:00:42,188 --> 01:00:45,712 كان من الممكن أن نتلقى اتصالين من مركز مراقبة المهمة 550 01:00:45,992 --> 01:00:49,676 الاتصال الأول هو "أيها النسر 60 ثانية" 551 01:00:50,356 --> 01:00:53,119 أي أنه ما زال لديك 60 ثانية للهبوط 552 01:00:53,239 --> 01:00:58,885 عند انتهاء الثواني الستين يتم إلغاء المهمة وفقاً للقوانين 553 01:00:59,365 --> 01:01:02,248 لم أتخيل قط أنه لن يكون قد هبط حينئذ 554 01:01:02,368 --> 01:01:05,812 أظن أنه كان سيهبط حيث يتوقف المحرك 555 01:01:06,052 --> 01:01:11,337 لم يكن ليعود إلى الديار ويقول "تضاءل الوقود فقررت وقف المهمة" 556 01:01:11,497 --> 01:01:14,701 لا أظن أن أي رائد فضاء سيفعل ذلك هذا ليس من المؤهلات الملائمة! 557 01:01:14,821 --> 01:01:17,624 "30 قدماً...47 إلى الأمام..." 558 01:01:17,744 --> 01:01:22,388 يفكر (نيل) في الأمور ملياً ثم يقوم بما يراه صائباً 559 01:01:22,509 --> 01:01:24,951 وعادة ما تكون الخطوة المناسبة 560 01:01:25,512 --> 01:01:30,957 ولا أظن أن أحداً كان يقترب من ملامسة المهارات التي يتمتع بها 561 01:01:31,998 --> 01:01:36,603 "75 قدماً، الهبوط بعد 60 ثانية" 562 01:01:38,044 --> 01:01:44,090 ارتفعت حدة التوتر في مركز المراقبة وكان من الممكن الشعور بذلك 563 01:01:44,290 --> 01:01:47,814 لم يكن من الممكن رؤية التوتر لكن كان بمقدورك الشعور به 564 01:01:48,494 --> 01:01:51,658 وأنا أذكر الصمت المطبق 565 01:01:58,064 --> 01:02:00,907 "ثلاث أقدام إلى الأسفل، 2،5 وهناك بعض الغبار 566 01:02:01,988 --> 01:02:03,750 ثلاث أقدام، قدمان ونصف الآن 567 01:02:09,676 --> 01:02:11,397 30 ثانية! 568 01:02:19,365 --> 01:02:20,567 أضواء الاتصال 569 01:02:24,611 --> 01:02:25,852 توقفت المحركات 570 01:02:26,052 --> 01:02:27,413 أطفئت المحركات 571 01:02:38,304 --> 01:02:40,146 هيا أيها النسر! 572 01:02:40,306 --> 01:02:43,389 استعدوا للهبوط!" 573 01:02:44,350 --> 01:02:47,153 "إنها قاعدة السكون! لقد حط النسر!" 574 01:02:47,273 --> 01:02:50,677 "تلقيتك من قاعدة السكون نحن نتلقاك على الأرض! 575 01:02:50,797 --> 01:02:54,240 كاد البعض يصاب بالاختناق لكننا نتنفس من جديد، شكراً جزيلاً" 576 01:02:55,562 --> 01:02:56,643 شكراً لكم! 577 01:02:56,763 --> 01:03:02,488 كنت شديد الحماس ولم ألفظ جيداً كلمة "السكون"، لم أعبر جيداً 578 01:03:12,258 --> 01:03:13,459 لا أصدق! 579 01:03:15,702 --> 01:03:23,389 "لدي إعلان خاص! سيسركم أن تعرفوا أن (أبولو 11) حطت بأمان! 580 01:03:27,033 --> 01:03:29,395 "إنهم على سطح القمر" 581 01:03:35,081 --> 01:03:40,767 أظن أنه من الروعة أن نكون على الأرض ونعيش ما يحصل على القمر 582 01:03:40,887 --> 01:03:42,088 هذا رائع! 583 01:03:42,368 --> 01:03:45,451 - ما رأيك كفرنسية؟ - أظن أنه حدث مذهل 584 01:03:45,572 --> 01:03:48,374 لطالما وثقت بـ(أميركا) وكنت أعرف أنهم لن يفشلوا 585 01:03:50,216 --> 01:03:52,939 أظن أنه كان بوسعنا الذهاب واحتساء الجعة 586 01:03:54,621 --> 01:03:57,824 كنا بغاية السعادة والسرور لأننا حققنا هذا الإنجاز 587 01:03:57,944 --> 01:04:05,151 وغمرنا إحساس كبير بالإنجاز والفخر تجاه الرئيس (كينيدي) والبلاد 588 01:04:05,271 --> 01:04:07,393 لقد أنجزنا ما قلنا إننا سننجزه 589 01:04:18,204 --> 01:04:23,970 "لقد حط في قاعدة السكون النسر في قاعدة السكون، انتهى" 590 01:04:25,371 --> 01:04:27,934 "نعم، لقد سمعت كل شيء" 591 01:04:29,415 --> 01:04:30,617 "هذا مذهل!" 592 01:04:36,182 --> 01:04:43,149 اكتشفت لاحقاً أنه تم وصفي بأكثر الرجال وحدة في الكون 593 01:04:43,269 --> 01:04:46,713 أو شيء من هذا القبيل وهذه مجرد تفاهات 594 01:04:46,833 --> 01:04:54,320 كانوا يتحدثون في أذني من مركز المراقبة نصف الوقت 595 01:04:55,401 --> 01:04:57,443 "(كولومبيا)، (هيوستن) كيف جرت الأمور؟" 596 01:04:59,526 --> 01:05:02,368 "اسمع عزيزي، كل شيء يجري على نحو جيد وجميل" 597 01:05:04,210 --> 01:05:10,176 لقد استمتعت بالأمر وكنت أعي أنني بمفردي 598 01:05:10,296 --> 01:05:12,819 لا سيما عندما كنت على الجهة الخلفية للقمر 599 01:05:12,939 --> 01:05:16,302 وأذكر أنني رحت أقول إنني أنظر إلى هناك 600 01:05:16,422 --> 01:05:22,909 حيث يوجد ثلاثة مليارات شخص إضافة إلى شخصين في الأسفل 601 01:05:23,029 --> 01:05:28,314 وهنا يوجد شخص بالإضافة إلى... الله أعلم ماذا! 602 01:05:29,075 --> 01:05:34,561 لقد غمرني هذا الإحساس بقوة لكنني لم أشعر بأنها وحدة 603 01:05:34,681 --> 01:05:39,045 ولم أشعر بالخوف بالتأكيد بل كان وعياً 604 01:05:39,405 --> 01:05:43,369 كان شعوراً بالإغتباط تقريباً لقد أحببته، كان شعوراً جيداً 605 01:05:45,011 --> 01:05:46,853 كان كل شيء يجري جيداً في وحدة القيادة 606 01:05:46,973 --> 01:05:50,256 كنت سعيداً في مكاني وكانت الأنوار البراقة مضاءة 607 01:05:50,376 --> 01:05:52,378 كان كل شيء بخير وقد استمتعت بذاك الوقت 608 01:05:57,423 --> 01:06:01,668 على الأرجح أنهم سيفتحون فتحة الوحدة القمرية 609 01:06:01,788 --> 01:06:05,391 حوالى التاسعة بالتوقيت الشرقي أي بعد ساعتين من الآن 610 01:06:05,792 --> 01:06:09,035 وبعد وقت قصير على ذلك سيعمد (نيل أرمسترونغ) 38 عاماً 611 01:06:09,155 --> 01:06:14,000 المدني من (واباكونيتا) في (أوهايو) وقائد هذه المهمة الناجحة إلى القمر 612 01:06:14,120 --> 01:06:17,884 إلى نزول الدرجات التسع في وحدة الهبوط على القمر 613 01:06:18,004 --> 01:06:22,248 لبلوغ سطح القمر بحد ذاته! وكم ستكون لحظة فريدة! 614 01:06:22,368 --> 01:06:24,330 "وتصلنا الصورة على التلفزيون 615 01:06:25,692 --> 01:06:30,416 ثمة ألوان متضاربة فيها وهي مقلوبة على شاشتنا 616 01:06:30,537 --> 01:06:32,899 إلا أننا نرى الكثير من التفاصيل" 617 01:06:33,499 --> 01:06:37,864 أدركت أن أياً من مؤلفي العلم الخيالي الذين كتبوا عن الذهاب إلى القمر 618 01:06:38,264 --> 01:06:43,630 لم يحلم يوماً بأن العالم سيشاهد هذا الحدث على التلفزيون 619 01:06:44,070 --> 01:06:46,713 "المشاهد التلفزيونية الأولى عن سطح القمر" 620 01:07:07,453 --> 01:07:10,376 "حسناً يا (نيل) نراك تنزل السلم الآن" 621 01:07:13,219 --> 01:07:16,182 في كل مكان أقصده وكل شخص أقابله 622 01:07:16,302 --> 01:07:19,986 حتى الذين كانوا صغاراً وأطفالاً حينئذ 623 01:07:20,386 --> 01:07:23,189 شاهدوا (نيل) يخطو خطواته الأولى على القمر 624 01:07:23,309 --> 01:07:24,911 العالم كله شارك في الحدث 625 01:07:52,018 --> 01:07:57,223 "أنا في أسفل السلم وغرقت... 626 01:07:58,064 --> 01:08:03,790 منصات قوائم الوحدة القمرية إنشاً أو إنشين 627 01:08:04,070 --> 01:08:11,918 مع أن السطح يبدو ناعماً جداً 628 01:08:12,038 --> 01:08:16,963 كأنه مغطى بمسحوق ناعم 629 01:08:25,091 --> 01:08:26,973 حسناً، سأنزل من الوحدة القمرية" 630 01:08:36,783 --> 01:08:44,591 "إنها خطوة صغيرة للإنسان وقفزة عملاقة للبشرية" 631 01:09:12,819 --> 01:09:18,865 كان ذلك من شيم (نيل) لكنه كان أعمق مما تخيلت 632 01:09:19,946 --> 01:09:23,830 لم أكن لأتمتع بإمكانية التحكم بالذات للقيام بذلك 633 01:09:24,229 --> 01:09:28,675 كنت سأقفز في مكاني لشدة الحماس وأقول "يا للروعة! أنا هنا!" 634 01:09:29,234 --> 01:09:32,238 أظن أن هذا هو الرد الذي كنت سأبديه 635 01:09:32,358 --> 01:09:39,245 لكنه كان هادئاً جداً وتفوه بذاك الكلام 636 01:09:39,365 --> 01:09:42,287 وكان ملائماً للغاية ومثالياً 637 01:09:44,290 --> 01:09:46,091 "يبدو الوضع جميلاً من هنا (نيل) 638 01:09:46,292 --> 01:09:52,979 إنه يتمتع بجمال صارخ بحد ذاته كالصحراء العليا الأميركية 639 01:09:53,099 --> 01:09:56,381 إن المكان مختلف لكنه جميل جداً هنا" 640 01:09:56,622 --> 01:10:04,751 كانت خطة الرحلة تقتضي أن نقف 10 ثوان أو 15 ثانية بأسفل السلم 641 01:10:04,871 --> 01:10:11,838 ونتمسك بحافة جهاز الهبوط للتحقق من ثباتنا وما إلى ذلك 642 01:10:11,998 --> 01:10:16,803 "حسناً، أنا على الدرجة العليا ويسهل جداً الهبوط من درجة لأخرى" 643 01:10:17,123 --> 01:10:20,927 عندها قررت أن أستغل تلك المدة 644 01:10:21,047 --> 01:10:26,733 كي أهتم بوظيفة جسدية 645 01:10:26,853 --> 01:10:29,736 وهي ملء كيس البول قليلاً 646 01:10:32,899 --> 01:10:36,342 كي لا يزعجني هذا الأمر لاحقاً 647 01:10:39,185 --> 01:10:42,589 قام كل واحد بتصرف ما للمرة الأولى على سطح القمر 648 01:10:44,470 --> 01:10:47,594 ولم ينازعني أحد في هذا المجال! 649 01:10:53,439 --> 01:10:57,403 التغيير الوحيد الذي لاحظت أنهم قاموا به قبل رحلتهم 650 01:10:57,524 --> 01:11:01,247 هو أنهم أتوا إليهم قبل شهر وفق ما أذكر 651 01:11:01,888 --> 01:11:05,812 وقالوا لهم إنهم سيغرسون العلم الأميركي 652 01:11:06,412 --> 01:11:14,981 أخرجنا العلم وغرسناه في الأرض ولم نكن قد تمرنا على ذلك من قبل 653 01:11:32,158 --> 01:11:37,964 كنا على السطح وكنت أعرف أن هذا ما يشاهده الناس 654 01:11:39,365 --> 01:11:44,370 حظينا بعدد مشاهدة أكبر بكثير مما حصل عليه شخصان في التاريخ 655 01:11:44,531 --> 01:11:48,174 لكننا كنا أبعد بكثير وليس لجهة المسافة فقط 656 01:11:48,294 --> 01:11:51,177 بل أيضاً لجهة ما علينا أن نفعله كي نصل إلى الديار 657 01:11:52,098 --> 01:11:56,022 يجب أن نقدم على أمور صعبة كي نخرج من هذا المكان المقفر 658 01:11:56,222 --> 01:11:57,864 ونعود إلى الديار من جديد 659 01:12:08,194 --> 01:12:13,680 "بعد (أبولو 11) أجريت ست محاولات أخرى للهبوط على سطح القمر 660 01:12:13,800 --> 01:12:18,525 وباءت إحداها بالفشل" 661 01:12:38,184 --> 01:12:40,547 عندما وقع الإنفجار لم أعرف ماذا جرى بالطبع 662 01:12:42,228 --> 01:12:43,429 "(هيوستن)، لدينا مشكلة" 663 01:12:45,191 --> 01:12:47,433 "حسناً، تأهبوا نحن ننظر في الأمر" 664 01:12:50,597 --> 01:12:57,083 رأينا الأكسجين ينخفض إلى الصفر ثم يرتفع لأقصى حد فينخفض مجدداً 665 01:12:57,203 --> 01:13:00,246 "يبدو لي عند النظر من الفتحة 666 01:13:00,366 --> 01:13:01,968 أننا نسرّب شيئاً 667 01:13:02,088 --> 01:13:05,572 نحن نسرّب شيئاً في الفضاء" 668 01:13:06,332 --> 01:13:07,694 كنا في ورطة كبيرة! 669 01:13:10,897 --> 01:13:15,421 عندما رأيت جهاز الأكسجين يرشح ظننت أننا فقدناهم بالفعل 670 01:13:15,542 --> 01:13:17,063 لم أحسب أننا سننجح 671 01:13:18,785 --> 01:13:22,709 كنا هادئين إلى أكبر قدر ممكن لم يسيطر علينا الذعر 672 01:13:23,389 --> 01:13:25,632 لو أننا فعلنا لبقينا هناك 673 01:13:25,752 --> 01:13:29,596 أو لكان بوسعنا التأرجح من جدار لآخر لعشر دقائق والعودة إلى النقطة ذاتها 674 01:13:30,797 --> 01:13:35,081 أول ما خطر ببالنا هو ما الذي علينا استخدامه للعودة إلى الديار 675 01:13:35,962 --> 01:13:38,605 وكانت لدينا الوحدة القمرية بالتأكيد 676 01:13:39,085 --> 01:13:42,529 كان الأمر أشبه بمغادرة السفينة والصعود إلى قارب النجاة 677 01:13:42,649 --> 01:13:45,051 كي نعود كلنا على متن قارب النجاة 678 01:13:47,413 --> 01:13:50,577 "نظن أنه بقيت لدينا 15 دقيقة من الطاقة في وحدة القيادة 679 01:13:50,697 --> 01:13:55,101 ونريدكم أن تزودوا الوحدة القمرية ببعض الطاقة 680 01:13:55,942 --> 01:13:58,825 - أنتم جاهزون لتلقي الإجراءات" - "حسناً" 681 01:14:00,106 --> 01:14:02,829 "في مركز المراقبة كان على رواد الفضاء الآخرين 682 01:14:02,949 --> 01:14:05,271 أن يتوصلوا إلى طريقة لتحريك المركبة المعطلة" 683 01:14:06,513 --> 01:14:12,639 عملت على مشكلة استعمال الوحدة القمرية كمركبة الدفع الأساسية 684 01:14:12,759 --> 01:14:18,284 كمركبة قطر وكيفية التحليق بها يدوياً بواسطة الدفة وما إلى ذلك 685 01:14:18,845 --> 01:14:21,287 في حال فقدوا نظام الإرشاد الأساسي 686 01:14:22,408 --> 01:14:25,732 لقد تعاونت مع (جون) والآخرين على هذه المناورة 687 01:14:25,852 --> 01:14:29,255 لإعادتهم إلى مسار العودة الحرة كما أسمي الأمر 688 01:14:29,375 --> 01:14:36,062 بحيث يعودون ويدخلون غلاف الأرض الجوي بالزاوية والسرعة الصحيحين 689 01:14:42,068 --> 01:14:46,553 لقد استخدمنا خط الشفق الأرضي كي نحدد وضعنا 690 01:14:46,673 --> 01:14:49,596 كان علينا أن نضع الأرض في نافذة الوحدة القمرية 691 01:14:50,597 --> 01:14:55,361 كنت أعرف أنه عند تشغيل المحرك ومن دون الطيار الآلي 692 01:14:55,481 --> 01:14:58,284 فلن أتمكن أبداً من إبقاء الأرض ضمن النافذة بمفردي 693 01:14:58,404 --> 01:15:00,927 وحرص (فريدو) على عدم تحرك الأرض جانبياً 694 01:15:01,047 --> 01:15:02,929 وأنا حرصت على عدم تحركها صعوداً ونزولاً 695 01:15:05,892 --> 01:15:09,656 لقد تعلمت المناورة من جديد خلال وقت قصير 696 01:15:09,856 --> 01:15:11,698 يتفاجأ المرء كم يتعلم بسرعة 697 01:15:13,780 --> 01:15:15,381 "(هيوسن)، الوضع جيد" 698 01:15:15,662 --> 01:15:18,184 تبدل موقفي من القول إننا لن ننجو 699 01:15:18,304 --> 01:15:21,227 إلى الظن بأننا في حال لم نخفق وفي حال لم يخفقوا 700 01:15:21,508 --> 01:15:24,871 وإذا لم نصادف أية كارثة أخرى فإننا سننجو 701 01:15:34,681 --> 01:15:37,644 أنا على قناعة بأنها كانت أهم لحظة بالنسبة إلى وكالة (ناسا) 702 01:15:37,764 --> 01:15:41,367 وأن يحافظ ذاك الطاقم على الهدوء والتجاوب 703 01:15:41,487 --> 01:15:44,611 وينفذ الإجراءات كما ينبغي من المرة الأولى وهذا مهم 704 01:15:44,971 --> 01:15:47,253 فإن هذا الأمر كان رائعاً وهم كانوا رائعين 705 01:15:47,373 --> 01:15:48,855 كانت مسألة بقاء 706 01:15:49,415 --> 01:15:53,660 ولا شك في أن الهبوط على القمر والبقاء لرؤية الشمس تشرق مجدداً 707 01:15:53,780 --> 01:15:54,981 هما أمران مختلفان للغاية 708 01:15:55,381 --> 01:15:59,506 وعندي عودتي إلى الأرض وشعوري بالراحة 709 01:15:59,786 --> 01:16:04,671 شعرت بخيبة الأمل الشديدة لأنني لم أهبط على سطح القمر 710 01:16:07,153 --> 01:16:12,519 "لكن خمس مركبات (أبولو) أخرى تمكنت من الهبوط بنجاح" 711 01:16:21,968 --> 01:16:25,091 أدركنا فجأة أننا تحت قمم الجبال 712 01:16:25,652 --> 01:16:27,654 "لا أصدق! هذا مذهل!" 713 01:16:28,174 --> 01:16:31,497 ثم نظرت إلى الأفق وفكرت في نفسي قائلاً 714 01:16:31,658 --> 01:16:35,261 "آمل ألا يهبط (بيت) هناك لأننا سنهوي إلى الأسفل 715 01:16:35,542 --> 01:16:41,628 كنا ننفث الغبار القمري في كل مكان كان الأمر أشبه بالهبوط في الضباب 716 01:16:49,315 --> 01:16:53,479 إن كانت هناك لحظة واحدة خلال الرحلة كلها توقف فيها الوقت 717 01:16:53,600 --> 01:16:58,204 فإنها تلك الثواني الأولى التي لمسنا فيها السطح 718 01:16:58,565 --> 01:17:02,168 لقد خيم الجمود على كل شيء وكنا هناك بالفعل 719 01:17:10,096 --> 01:17:12,779 كانت المشاعر الأولى هي الذهول 720 01:17:12,899 --> 01:17:16,342 والتساؤل "ماذا أفعل هنا؟ هذا عالم مختلف" 721 01:17:16,943 --> 01:17:23,229 وكان جزء مني يقول "أيها الغبي لقد ورّطت نفسك في مسألة كبيرة" 722 01:17:30,076 --> 01:17:35,121 عندما تحط على سطح القمر وتتوقف وتخرج لا تجد أحداً هناك 723 01:17:35,562 --> 01:17:40,727 هناك هذه الوحدة الصغيرة وأنتما فقط في هذا المكان الشاسع 724 01:17:41,608 --> 01:17:49,015 إنه شعور غريب أن يقتصر الأمر على شخصين فقط لا غير 725 01:17:54,821 --> 01:18:02,789 "يا إلهي! إنه غير معقول! غير معقول! لكنه براق في الشمس 726 01:18:03,950 --> 01:18:06,873 انظر إلى هذا! أليس مميزاً؟ 727 01:18:07,794 --> 01:18:14,561 نحن على منحدر يا (جو) وننظر إلى الوادي، هذا مذهل 728 01:18:24,010 --> 01:18:31,057 إنها رحلة هائلة بالفعل لم يسبق لي المشاركة في مثلها" 729 01:18:31,778 --> 01:18:37,183 كانت مركبة (روفر) مفيدة جداً ومريحة للغاية في غالبية الأحيان 730 01:18:38,104 --> 01:18:40,867 لكن كلما اصطدمت بمطب في مكان حيث الجاذبية منعدمة 731 01:18:40,987 --> 01:18:42,949 فإنك ستبتعد عن السطح نوعاً ما 732 01:18:47,914 --> 01:18:50,677 أنا أحمل الرقم القياسي في السرعة على منحدر في (روفر) 733 01:18:50,797 --> 01:18:54,000 أظن أن أن السرعة بلغت 17 كيلومتراً في الساعة 734 01:18:56,923 --> 01:19:00,567 أظن أنه حتى (جين سيرنان) مع مهاراته كطيار اختباري 735 01:19:00,687 --> 01:19:02,609 اعتبر أنها سرعة عالية بعض الشيء 736 01:19:03,449 --> 01:19:05,451 "هناك الكثير من الفوهات والقيادة صعبة 737 01:19:05,572 --> 01:19:07,974 يجب أن أبقي عيني على الطريق في كل ثانية" 738 01:19:09,215 --> 01:19:12,899 ما ينقذك هناك هو أن لا أحد سيأتي من الجانب الآخر للطريق 739 01:19:13,419 --> 01:19:15,582 "انظر إلى هذه المركبة وكيف تصعد التلة" 740 01:19:24,310 --> 01:19:28,274 أظن أن المشاعر التي غمرتني طوال الوقت كانت مشاعر الذهول 741 01:19:29,395 --> 01:19:34,721 كان القمر أجمل صحراء مذهلة يمكن تخيلها على الإطلاق 742 01:19:35,241 --> 01:19:37,804 لم يمسه أحد ولم يفسده أحد 743 01:19:39,966 --> 01:19:47,253 كان ينبض بالحيوية وكان التناقض بين القمر وسواد الفضاء والسماء قوياً 744 01:19:47,373 --> 01:19:53,940 وكان الأمر يولّد هذا الإنطباع بالإثارة والتعجب 745 01:20:01,387 --> 01:20:08,314 كنا مستكشفين علميين فعليين وكنا ننتظر إلى أمور لم يرها البشر قط 746 01:20:08,434 --> 01:20:13,439 وإن كانوا قد رأوها فلم يكونوا يفكرون فيها لجهة فهم الأرض 747 01:20:13,560 --> 01:20:16,643 ونظامنا الشمسي والكون بالفعل 748 01:20:20,006 --> 01:20:23,650 وهذا ما كنا نفعله كنا مستكشفين علميين 749 01:20:23,770 --> 01:20:26,773 من اللحظة التي خرجنا فيها من المركبة الفضائية 750 01:20:30,937 --> 01:20:33,219 "لنقم ببعض الأبحاث الجيولوجية" 751 01:20:34,100 --> 01:20:36,262 "يجب أن نوثّق المنطقة أولاً يا (جو)" 752 01:20:38,545 --> 01:20:44,150 "سوف أحضر بعض العينات من هذه المنطقة" 753 01:20:45,111 --> 01:20:49,756 "انظر إلى هذا الأثر هنا! 754 01:20:49,876 --> 01:20:56,122 إنه عريض بالفعل" 755 01:21:00,366 --> 01:21:04,250 "حسناً سوف أحضر المواد" 756 01:21:07,373 --> 01:21:09,455 "هذا جميل بالفعل" 757 01:21:46,052 --> 01:21:49,896 لم يغمرني شعور رائع بأننا أنجزنا الأمر 758 01:21:50,817 --> 01:21:57,463 لقد حققنا جزءاً منه وأظن أنني كنت أكثر قلقاً 759 01:21:57,584 --> 01:22:02,709 حيال إعادتهما من القمر أكثر من قلقي حيال إنزالهما على سطحه 760 01:22:04,831 --> 01:22:09,235 كانت الوحدة القمرية مزودة بمحرك واحد فقط 761 01:22:09,475 --> 01:22:14,160 وإذا تعرض لخلل ما فإن أمرهما سينتهي 762 01:22:14,280 --> 01:22:17,644 وما من سبيل آخر كي يغادرا 763 01:22:18,124 --> 01:22:20,527 "بالنسبة إلى (أبولو 11) حضّر خطاب بحال لم ترتفع الوحدة عن سطح القمر" 764 01:22:20,647 --> 01:22:23,970 "سيداتي سادتي إليكم رئيس (الولايات المتحدة)" 765 01:22:25,612 --> 01:22:29,976 مساء الخير أيها المواطنون الأميركيون أريد أن أكلمكم هذا المساء 766 01:22:30,096 --> 01:22:35,782 عن موضوع يشغل بعمق كل الأميركيين والعديد من الأشخاص في أنحاء العالم" 767 01:22:36,222 --> 01:22:40,386 شاء القدر أن يبقى الرجلان اللذان ذهبا إلى القمر للاستكشاف بسلام 768 01:22:40,507 --> 01:22:43,469 أن يبقيا هناك ليرقدا بسلام 769 01:22:43,870 --> 01:22:47,353 هذان الرجلان الشجاعان (نيل أرمسترونغ) و(إدوين ألدرين) 770 01:22:47,634 --> 01:22:50,517 يعرفان أنه لا أمل باسترجاعهما 771 01:22:50,637 --> 01:22:55,201 إلا أنهما يعرفان أيضاً أن أمل البشرية كبير بتضحيتهما 772 01:22:57,203 --> 01:23:02,008 هذا ما سيقوله مسؤول عن العلاقات العامة 773 01:23:04,250 --> 01:23:12,418 "تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة المرحلة الرابعة ارتفاع ذارع المحرك 774 01:23:18,785 --> 01:23:22,028 هذا جميل 20 إلى 30 ثانية 775 01:23:26,152 --> 01:23:27,353 الحركة ناعمة جداً 776 01:23:32,118 --> 01:23:33,319 الرحلة هادئة للغاية 777 01:23:38,404 --> 01:23:40,807 (هيوستن)، أطلب تجاوز التشغيل الآلي 778 01:23:44,170 --> 01:23:45,852 الارتفاع 2600 قدم 779 01:23:48,735 --> 01:23:50,697 يبدو الوضع جيداً" 780 01:23:53,940 --> 01:24:00,507 هذا جميل! إنه أمر جميل ترى الوحدة كنقطة ذهبية بين الفوهات 781 01:24:00,627 --> 01:24:09,475 ثم تكبر حجماً أكثر فأكثر لقد كان العمل بغاية الدقة 782 01:24:10,917 --> 01:24:16,603 ثم أصبحا بالقرب مني وبات الدور لي كما في السابق 783 01:24:16,723 --> 01:24:20,206 كي أنشئ الصلة بين المركبتين 784 01:24:33,299 --> 01:24:40,306 لقد عادا أخيراً إلى وحدة القيادة وأمسكت (باز) بأذنيه 785 01:24:40,426 --> 01:24:43,950 وكنت على وشك تقبيله على جبينه أنا أذكر ذلك 786 01:24:44,270 --> 01:24:51,558 وأصبح على هذه المسافة مني فقلت إن هذا ليس تصرفاً جيداً 787 01:24:51,678 --> 01:24:56,002 ونسيت إن كنت قد ربّتت على ظهره أو صافحته أو فعلت شيئاً 788 01:24:56,242 --> 01:25:01,087 ومرة أخرى لا يتسنى لك الوقت للجلوس والتذكر 789 01:25:01,207 --> 01:25:09,375 لأنك ستتلقى الإرشادات بعد وقت قصير ويجب أن تستعد لها وتعود إلى الديار 790 01:25:21,347 --> 01:25:25,151 أكبر قدر من السعادة شعرت به في طريقي إلى الديار 791 01:25:27,193 --> 01:25:29,596 من نافذة مقصورة القيادة كنت أرى كل دقيقتين 792 01:25:29,716 --> 01:25:36,122 الأرض والقمر والشمس وصورة بانورامية كاملة للسماء 793 01:25:37,363 --> 01:25:40,607 وكانت تجربة قوية غامرة 794 01:25:42,208 --> 01:25:48,374 وفجأة أدركت أن جزيئات جسمي وجزيئات المركبة الفضائية 795 01:25:48,695 --> 01:25:56,943 وجزيئات أجسام شركائي قد صممت وصنعت في جيل قديم من النجوم 796 01:26:01,427 --> 01:26:07,954 وغمرني شعور قوي بالوحدة والتواصل ولم نكن منفصلين 797 01:26:08,074 --> 01:26:11,758 بل كنت أنا مع الكل كنا جسماً واحداً 798 01:26:13,199 --> 01:26:20,446 وترافق الأمر مع شعور بالغبطة كأنني أرى رؤيا خارقة 799 01:26:43,630 --> 01:26:46,513 إن إعادة دخول الغلاف الجوي دقيقة للغاية على متن (أبولو) 800 01:26:46,793 --> 01:26:55,321 آخر مرة نظرت فيها إلى الكومبيوتر كانت سرعتنا 39 ألف قدم في الثانية 801 01:26:55,441 --> 01:27:00,006 وهذا ما يتخطى 26 ألف ميل في الساعة 802 01:27:00,326 --> 01:27:03,089 تنطلق رصاصة البندقية بسرعة ألفي ميل في الساعة فقط 803 01:27:06,172 --> 01:27:14,140 تشتعل النار فينا يشتعل الدرع الحراري وتنتشر أجزاؤه خلفك 804 01:27:16,102 --> 01:27:18,745 وتشعر بأنك داخل مصباح ضخم 805 01:27:26,432 --> 01:27:29,275 بدأت معاودة الدخول على ارتفاع 400 ألف قدم بهذه السرعة 806 01:27:29,395 --> 01:27:34,801 وعندما يبلغ الارتفاع 90 ألفاً تكون في حالة السقوط الحر السريع 807 01:27:40,486 --> 01:27:44,410 من ثم الحلقة الأخيرة في هذه السلسلة المترابطة وهو... 808 01:27:45,091 --> 01:27:47,413 حسناً، لا بد لي من التحدث عن حلقتين إضافيتين 809 01:27:47,534 --> 01:27:50,737 لكن الأهم هو أن تفتح المظلات 810 01:27:54,541 --> 01:27:58,585 تنفتح المظلة الأساسية ويحدث انفجار ضخم ثم تفتح المظلات الثلاث 811 01:28:07,473 --> 01:28:11,878 إنها الضمانات الثلاث البرتقالية والبيضاء 812 01:28:22,569 --> 01:28:25,732 إنها الحلقة الأخيرة النهائية وكان علينا الخروج 813 01:28:29,455 --> 01:28:33,660 أذكر المياه الجميلة كنا في عمق المحيط (الهادئ) 814 01:28:33,780 --> 01:28:38,304 كان اللون بنفسجياً مدهشاً 815 01:28:38,424 --> 01:28:43,389 أذكر أنني نظرت إلى المحيط وقلت "لديك محيط جميل يا كوكب الأرض" 816 01:28:52,318 --> 01:28:59,646 روعة الأمر بالنسبة إلي هو أن الأمور سارت بدقة كالسحر 817 01:28:59,886 --> 01:29:06,492 ربما كان الأمر ينطوي على بعض السحر الخفي 818 01:29:09,495 --> 01:29:14,501 لأن كل شيء جرى كما كان ينبغي لم يخفق أحد 819 01:29:14,621 --> 01:29:16,663 وحتى أنا لم أرتكب الأخطاء 820 01:29:33,720 --> 01:29:37,524 كنت أعرف أن كل من شارك في عملية الهبوط الأولى على القمر 821 01:29:37,644 --> 01:29:42,809 سيدفع ليصبح محط أنظار الرأي العام بطريقة هائلة للغاية 822 01:29:44,611 --> 01:29:48,895 وكان هذا الإدراك مقلقاً وترك أثره خلال المهمة 823 01:29:51,898 --> 01:29:58,264 لكنه لا يشبه ما يحصل بعد المهمة ولبقية حياتك 824 01:29:59,425 --> 01:30:07,033 لم تعد مجرد طيار عادي بل أصحبت الشخص الذي أنجز المهمة جيداً 825 01:30:08,274 --> 01:30:09,956 لقد سرت على سطح القمر 826 01:30:10,076 --> 01:30:18,565 وبات علي أن أحافظ على هذه الصورة لما تبقى من حياتي مهما فعلت 827 01:30:22,729 --> 01:30:25,211 لا يمكنني التفكير في صفة سلبية تتعلق بـ(نيل أرمسترونغ) 828 01:30:25,572 --> 01:30:28,454 أظن أنه من الروعة أنه كان أول شخص يطأ سطح القمر 829 01:30:29,816 --> 01:30:34,300 مع أنه يفضل الإبتعاد عن الأضواء إلا أن هذا يحافظ على الصورة 830 01:30:34,821 --> 01:30:40,386 إنه دور صعب! أود القيام بذلك لكنني لا أحب المحاولة والفشل 831 01:30:40,747 --> 01:30:44,030 إنه دور صعب للغاية بالفعل! 832 01:30:53,079 --> 01:30:57,524 بعد رحلة (أبولو 11) سافرنا نحن الثلاثة برحلة حول العالم 833 01:30:59,005 --> 01:31:04,490 وأينما وصلنا وبدلاً من أن يقول الناس "أنتم الأميركيون حققتم الإنجاز" 834 01:31:04,691 --> 01:31:11,017 كانوا يقولون "نحن فعلنا ذلك نحن العرق البشري، نحن البشر" 835 01:31:11,137 --> 01:31:17,463 ولم أكن قد سمعت الناس في دول مختلفة 836 01:31:17,584 --> 01:31:22,669 يستخدمون كلمة "نحن" بهذه القوة الواضحة 837 01:31:22,789 --> 01:31:27,954 كما كنا نسمع من الأوروبيين والآفارقة والآسيويين 838 01:31:28,074 --> 01:31:32,198 أينما ذهبنا سمعنا عبارة "نجحنا أخيراً" وظننت أنه أمر رائع 839 01:31:32,519 --> 01:31:34,480 كان عابراً لكنه كان رائعاً 840 01:31:49,736 --> 01:31:54,060 "يجب أن نعود إلى القمر بعد 841 01:31:54,180 --> 01:31:58,184 يبقى أبطال هذا الفيلم الأشخاص الأحياء الوحيدون 842 01:31:58,304 --> 01:32:01,668 الذين رأوا الأرض من عالم غريب" 843 01:32:06,032 --> 01:32:10,156 شعرت بأنني واقف على هضبة في مكان ما من الفضاء 844 01:32:10,276 --> 01:32:14,240 هضبة أتاح لي العلم والتكنولوجيا أن أصل إليها 845 01:32:15,922 --> 01:32:21,728 لكن ما كنت أراه والأهم ما كنت أحسه في تلك اللحظة من الزمن 846 01:32:22,168 --> 01:32:26,573 لم يكن للعلم والتكنولوجيا أجوبة عليه على الإطلاق 847 01:32:26,693 --> 01:32:33,580 لأنني كنت هناك وكانت الأرض هنا 848 01:32:33,700 --> 01:32:36,182 كانت ديناميكية وهائلة 849 01:32:36,783 --> 01:32:41,107 وشعرت بأن العالم يتمتع بغرض كبير وبمنطق كبير 850 01:32:41,227 --> 01:32:43,910 وأنه أجمل من أن يكون قد حدث صدفة 851 01:32:44,030 --> 01:32:51,958 لا بد من وجود كائن أكبر منك ومني وأعني ذلك من ناحية روحية لا دينية 852 01:32:52,238 --> 01:32:56,763 لا بد من وجود خالق للكون أكبر من الديانات 853 01:32:56,883 --> 01:32:59,926 التي ننشئها نحن لتدير شؤون حياتنا 854 01:33:06,172 --> 01:33:10,737 أقنعنا صديق لنا بحضور صف لدراسة الكتاب المقدس في ناد للتنس 855 01:33:12,659 --> 01:33:17,904 وبعد تلك العطلة الأسبوعية قلت إنني سأكرس حياتي للقدير 856 01:33:18,024 --> 01:33:24,190 وطلب منه أن يدخل حياتي وأنا مؤمن ومقتنع بأنه فعل 857 01:33:24,310 --> 01:33:31,958 وقد غمرني شعور بالسلام يصعب علي وصفه 858 01:33:33,960 --> 01:33:37,323 كانت لحظة درامية جداً وبدأنا بإخبار قصتنا 859 01:33:40,687 --> 01:33:44,651 أنا أقول إن رحلتي إلى القمر استمرت ثلاثة أيام وكانت مغامرة رائعة 860 01:33:44,771 --> 01:33:48,174 لكن مسيرتي على درب الله تستمر إلى الأبد 861 01:33:53,019 --> 01:33:57,183 أظن أنك إذا قمت بعمل مختلف بشكل جذري جداً 862 01:33:58,304 --> 01:34:01,107 كالذهاب إلى القمر والعودة من جديد 863 01:34:01,227 --> 01:34:05,912 يكلمك الكل عن أهمية هذا الأمر عن روعته وعن أهميته البالغة 864 01:34:06,633 --> 01:34:11,317 ومقارنة بذلك فإن العديد من المسائل الأخرى التي كانت تبدو مهمة 865 01:34:11,437 --> 01:34:13,239 لم تعد تظهر بالأهمية ذاتها 866 01:34:14,040 --> 01:34:21,487 ولا أقول إنني أتمكن من مواجهة الحياة برزانة أكبر 867 01:34:21,608 --> 01:34:24,731 بسبب ذهابي إلى القمر لكنني أحاول ذلك 868 01:34:26,172 --> 01:34:33,339 وقد لا يبدو بعض مشاكلنا الأرضية بالأهمية ذاتها بعد الذهاب إلى القمر 869 01:34:37,223 --> 01:34:42,629 لقد تعلمنا الكثير عن القمر لكن أكثر ما تعلمناه كان عن الأرض 870 01:34:43,469 --> 01:34:51,718 فمن مسافة القمر الفاصلة كان يمكن رفع الإبهام وإخفاء الأرض 871 01:34:52,478 --> 01:35:01,287 كل ما عرفته يوماً وأحباؤك وعملك ومشاكل الأرض تختفي خلف إبهامك 872 01:35:01,928 --> 01:35:05,532 ويتضح لنا كم نحن كلنا عديمو الأهمية 873 01:35:06,332 --> 01:35:10,336 ثم ندرك كم نحن محظوظون لأننا نتمتع بهذا الجسم 874 01:35:10,496 --> 01:35:19,025 ونتمكن من الاستمتاع بالعيش هنا وسط جمال الأرض بحد ذاتها 875 01:35:23,910 --> 01:35:28,114 إنها واحة بالفعل ونحن لا نحسن الإهتمام بها 876 01:35:28,314 --> 01:35:35,602 وأظن أن رفع مستوى هذا الإدراك بمثابة مساهمة فعلية لإنقاذ الأرض 877 01:35:39,966 --> 01:35:42,569 تغيرت الأرض كثيراً منذ أن بدأنا الطيران في إطار مشروع (جيميني) 878 01:35:42,689 --> 01:35:47,213 هناك تطورات كثيراً كالتلوث المدني ويمكن رؤيته من المدار الآن 879 01:35:47,734 --> 01:35:54,661 نرى أن للمدن الكبيرة أنماطها الخاصة من الأغلفة الجوية الفريدة، هذا صحيح 880 01:35:57,223 --> 01:36:01,548 يجب أن نعتني بأولادنا وأحفادنا فما الذي نقلق حياله؟ 881 01:36:01,868 --> 01:36:08,314 إنه سعر الوقود! في (الولايات المتحدة) يقلقون حيال غالون وقود بثلاثة دولارات 882 01:36:08,434 --> 01:36:09,836 هذا أمر فظيع 883 01:36:12,999 --> 01:36:18,605 منذ ذلك الحين لم أتذمر من الأحوال الجوية مرة واحدة 884 01:36:19,325 --> 01:36:21,367 يسرني وجود أحوال جوية 885 01:36:21,688 --> 01:36:24,931 لا أشتكي من زحمة السير يسرني وجود بشر 886 01:36:25,051 --> 01:36:27,333 أحد الأمور التي قمت بها عند عودتي إلى الديار 887 01:36:27,453 --> 01:36:32,859 هو الذهاب إلى المراكز التجارية لقضاء الوقت هناك وتناول المثلجات 888 01:36:32,979 --> 01:36:37,744 ومشاهدة الناس يمرون أمامي والتفكير "نحن محظوظون بوجودنا هنا 889 01:36:38,384 --> 01:36:43,309 لماذا يتذمر البشر من الأرض؟ نحن نعيش في حديقة (عدن)" 890 01:36:47,113 --> 01:36:50,677 عند النظر إلى الخلف وإن أردت استعمال كلمة واحدة أختار "الحظ" 891 01:36:50,877 --> 01:36:52,799 أنا أشعر بأنني محظوظ جداً 892 01:36:53,600 --> 01:36:58,324 ولد (نيل أرمسترونغ) عام 1930 وولد (باز ألدرن) عام 1930 893 01:36:58,444 --> 01:37:00,687 وولد (مايك كولنز) عام 1930 894 01:37:01,167 --> 01:37:07,333 كم يمكن أن تكون محظوظاً! لقد صادفنا معاً في الوقت المناسب 895 01:37:07,493 --> 01:37:15,421 أشعر بأنني محظوظ كل يوم لا يمر يوم لا أظن فيه أن هذا رائع 896 01:37:15,742 --> 01:37:22,989 كانت تجربة رائعة كان على أحدهم الذهاب واختاروني 897 01:37:23,109 --> 01:37:24,470 بالتالي هذا رائع 898 01:37:52,899 --> 01:37:59,185 يذكر بعض الصحف الرخيصة أننا نفذنا ذلك في مستودع في (أريزونا) 899 01:37:59,305 --> 01:38:01,347 لعلها كانت فكرة جيدة! 900 01:38:01,467 --> 01:38:05,351 لا أعرف كيف يمكن أن أمسك شخصاً غير مقتنع من ياقته 901 01:38:05,471 --> 01:38:07,353 وأهزه وأدفعه إلى تغيير رأيه 902 01:38:07,473 --> 01:38:12,358 بعد كل حدث هام في التاريخ أتى أحدهم بنظرية مؤامرة ما 903 01:38:12,599 --> 01:38:18,685 لا أعرف أميركيين يتشاركان سراً مذهلاً بدون أن يخبر أحدهما الصحافة 904 01:38:18,805 --> 01:38:23,169 هل يمكن أن تتخيلوا آلاف الأشخاص يتمكنون من حفظ هذا السر؟ 905 01:38:23,690 --> 01:38:29,215 لقد ذهبنا إلى القمر تسع مرات فلماذا ادّعينا ذلك تسع مرات؟ 906 01:38:30,697 --> 01:38:32,218 إن كنا قد ادّعينا ذلك 907 01:38:32,418 --> 01:38:34,981 لا تحتاج الحقيقة إلى دفاع 908 01:38:36,302 --> 01:38:43,870 لا يمكن لأحد أن ينتزع مني الخطوات التي قمت بها على سطح القمر 109677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.