All language subtitles for Il.Clandestino.S01E08.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,200 --> 00:00:42,480 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 2 00:00:42,600 --> 00:00:45,480 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 3 00:00:45,600 --> 00:00:47,760 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,480 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 5 00:00:50,560 --> 00:00:53,280 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 6 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 7 00:00:56,520 --> 00:00:59,920 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,960 ♪ Un clandestino ♪ 9 00:01:02,040 --> 00:01:04,519 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 10 00:01:04,599 --> 00:01:07,200 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,520 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 12 00:01:09,600 --> 00:01:12,520 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,280 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,520 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 16 00:01:21,680 --> 00:01:24,320 ♪ Un clandestino ♪ 17 00:01:27,080 --> 00:01:29,520 ♪ Solo un clandestino ♪ 18 00:01:31,360 --> 00:01:34,880 {\an8}[Luca] Vuoi impressionare un romano facendolo correre lungo un fiume? 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,360 {\an8}È un canale. 20 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 {\an8}- Ah, sì? - Sì. 21 00:01:37,920 --> 00:01:40,160 {\an8}Quando piove, queste a Roma le chiamiamo pozzanghere. 22 00:01:41,920 --> 00:01:45,680 {\an8}- Come mai vuoi correre? - Mi preparo per la prova costume. 23 00:01:45,760 --> 00:01:50,280 {\an8}Il Campiello organizza un week-end con i finalisti a Venezia. 24 00:01:51,520 --> 00:01:56,600 {\an8}Nell'albergo c'è una spa favolosa. Sauna, bagno turco… 25 00:01:56,960 --> 00:02:00,720 {\an8}Va bene. Senti, torniamo? Ho un appuntamento con Palitha. 26 00:02:01,240 --> 00:02:02,800 {\an8}Sì, ok. 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,120 {\an8}[donna] Filipa mi ha dato il suo numero. 28 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 {\an8}Mi ha parlato molto bene della sua agenzia. 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,520 {\an8}Semmai la nostra agenzia. 30 00:02:16,760 --> 00:02:18,440 {\an8}Come conosce la Guzman? 31 00:02:18,520 --> 00:02:21,240 {\an8}Prima di operarmi all'anca facevamo le pulizie insieme. 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 {\an8}Santiago come sta? 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,280 {\an8}Bene. È tornato a scuola. 34 00:02:25,880 --> 00:02:27,600 {\an8}Linda, perché ha bisogno di noi? 35 00:02:28,360 --> 00:02:32,040 {\an8}Mio marito è sparito da venerdì. Gli sarà successo qualcosa. 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,320 {\an8}- Ha fatto la denuncia? - Sì, alla polizia. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,440 {\an8}Che le hanno detto? 38 00:02:35,520 --> 00:02:38,240 {\an8}Senza un cellulare sarà difficile trovarlo. 39 00:02:38,320 --> 00:02:40,160 {\an8}È uscito senza? 40 00:02:40,440 --> 00:02:43,520 {\an8}Aurelio ha 66 anni, non è un tipo tecnologico. 41 00:02:43,600 --> 00:02:46,160 {\an8}- Non ce l'ha mai avuto. - È in pensione? 42 00:02:46,320 --> 00:02:48,360 {\an8}Sì, ma non basta. 43 00:02:48,440 --> 00:02:50,440 {\an8}L'anno scorso è tornato a fare il manovale. 44 00:02:50,520 --> 00:02:51,440 {\an8}Dove? 45 00:02:51,520 --> 00:02:54,400 {\an8}In un cantiere nuovo, ci andava da un paio di mesi. 46 00:02:54,720 --> 00:02:56,640 {\an8}Sa dov'è? 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,520 {\an8}Un collega veniva a prenderlo alle sei in Piazzale dello Sport. 48 00:03:01,960 --> 00:03:05,200 {\an8}- Almeno il nome del collega lo sa? - Macché. 49 00:03:14,280 --> 00:03:17,720 - Immagino che sia lui. - Ad Aurelio piaceva il mare. 50 00:03:19,120 --> 00:03:23,560 - Perché ne parla già al passato? - Nei cantieri quelli come mio marito 51 00:03:23,640 --> 00:03:27,560 quando si fanno male, non vanno in ospedale, ma sottoterra. 52 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 Ah, una cosa, signor Travaglia. 53 00:03:34,200 --> 00:03:38,080 - Io non so quanto costa lei. - Quanto costiamo, semmai. 54 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 In questo caso, molto poco. 55 00:03:42,280 --> 00:03:44,400 - Non si preoccupi. - Grazie. 56 00:03:45,120 --> 00:03:48,160 Possiamo tenerla? Prometto che gliela riporto. 57 00:03:48,960 --> 00:03:52,160 - Insieme ad Aurelio. - Si fidi. 58 00:04:23,760 --> 00:04:26,920 - Con calma, eh. - Conta anche la precisione. 59 00:04:29,080 --> 00:04:32,920 - L'hai lisciato con precisione. - Prendilo a cazzotti, no? 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,360 - [Luca] Buongiorno. - [uomo] Ciao. 61 00:04:53,960 --> 00:04:57,920 Ehm… Senti, scusa, per caso conosci questo? 62 00:05:00,520 --> 00:05:02,480 No, non l'ho mai visto. 63 00:05:03,360 --> 00:05:07,440 Si chiama Aurelio, un suo collega passa sempre a prenderlo alle sei. 64 00:05:07,520 --> 00:05:10,160 Me lo ricorderei, a quest'ora viene poca gente. 65 00:05:10,760 --> 00:05:11,920 Non è strano? 66 00:05:12,000 --> 00:05:13,760 - Che cosa? - Quei tre. 67 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Perché? 68 00:05:14,920 --> 00:05:18,080 È passato un altro autobus, ma non sono saliti. 69 00:05:18,360 --> 00:05:21,880 Non aspettano l'autobus, ma quello che li carica. 70 00:05:22,240 --> 00:05:24,400 All'alba la fermata è piena di poveracci. 71 00:05:24,840 --> 00:05:27,920 - Chi li carica? - Boh, uno con un furgone. 72 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 A che ora passa di solito? 73 00:05:31,400 --> 00:05:33,120 Dovrebbe essere già passato. 74 00:05:34,960 --> 00:05:35,880 Grazie. 75 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 - Ciao. - Ciao. 76 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 Scusa! Non è passato? 77 00:05:42,280 --> 00:05:45,440 - Che cosa? - Il tipo del furgone non è passato? 78 00:05:47,120 --> 00:05:49,080 - Forse oggi non passa. - Ah. 79 00:05:49,640 --> 00:05:52,280 - Gli ho scritto, ma non risponde. - Nemmeno a me. 80 00:05:52,720 --> 00:05:56,200 L'ho anche chiamato, forse ho il numero vecchio. Che numero hai? 81 00:05:56,280 --> 00:05:57,200 Un attimo. 82 00:05:59,400 --> 00:06:01,160 - 351… - Mmh. 83 00:06:01,320 --> 00:06:04,200 - 7315… - Eh. 84 00:06:04,280 --> 00:06:08,520 - 846. - Ah, 46. Avevo segnato 49. 85 00:06:09,080 --> 00:06:10,240 - Grazie. - Prego. 86 00:06:10,320 --> 00:06:11,440 - Ciao. - Ciao. 87 00:06:13,160 --> 00:06:16,160 Quindi non era un collega, ma un caporale 88 00:06:16,240 --> 00:06:18,680 - che passava a prendere Aurelio. - È spento. 89 00:06:22,160 --> 00:06:24,160 [squilli di cellulare] 90 00:06:27,080 --> 00:06:29,600 - Che vuoi? - Carvelli, ti mando un numero. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,520 Devi dirmi di chi è e dove abita. 92 00:06:32,360 --> 00:06:36,920 Adesso mi bevo un caffè con calma e poi forse ti mando l'indirizzo. 93 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Fai colazione. 94 00:06:39,400 --> 00:06:40,320 Andiamo. 95 00:06:59,720 --> 00:07:01,520 - Abita qui il tizio? - Sì. 96 00:07:01,720 --> 00:07:04,520 Il numero è intestato a Veronica Safinova, una russa. 97 00:07:04,600 --> 00:07:05,520 Ah. 98 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 Magari il marocchino si è sbagliato a dartelo. 99 00:07:08,800 --> 00:07:11,280 Uno che fa il caporale si intesta una Sim? 100 00:07:11,960 --> 00:07:13,040 - Mah… - Secondo te? 101 00:07:13,120 --> 00:07:14,200 - Non lo so. - No. 102 00:07:14,280 --> 00:07:15,880 - No? - Aspettami qui. 103 00:07:15,960 --> 00:07:16,880 Ok. 104 00:07:20,480 --> 00:07:21,720 [bussa alla porta] 105 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 - Veronica Safinova? - Sì. 106 00:07:28,520 --> 00:07:30,000 Devo farti qualche domanda. 107 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 Buona. Oh! 108 00:07:36,080 --> 00:07:38,680 Palitha, fermalo! Fermalo! 109 00:07:43,360 --> 00:07:45,800 - Fermo! - Non farmi male, ti prego! 110 00:07:45,960 --> 00:07:48,920 Sei il suo pappa, vero? Ti pago lo stesso, tieni. 111 00:07:50,960 --> 00:07:51,880 Grazie. 112 00:07:53,240 --> 00:07:55,200 - Ma che ti prendi i soldi? - No! 113 00:07:55,960 --> 00:07:58,120 Vestiti e vattene, vai. Vattene! 114 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 Che ridi? Vieni su, dai. Cammina. 115 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 - Un momento! - Sì. 116 00:08:03,800 --> 00:08:05,440 Quel numero è intestato a me… 117 00:08:06,760 --> 00:08:09,240 - Ma io non ho il telefono. - Chi ce l'ha? 118 00:08:12,400 --> 00:08:15,360 Ehi, non farmi andare alla polizia. 119 00:08:20,640 --> 00:08:22,080 - Aldo. - Aldo. 120 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 E ha un cognome questo Aldo? 121 00:08:25,040 --> 00:08:29,000 Aldo Vozzi. Per favore, non ditegli che ve l'ho detto io. 122 00:08:29,360 --> 00:08:31,280 Lavora nell'edilizia? 123 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 Sì, ha una piccola impresa. 124 00:08:34,360 --> 00:08:36,760 Ha un paio di operai e un furgone. 125 00:08:36,840 --> 00:08:39,240 - Di che colore? - Blu. 126 00:08:39,960 --> 00:08:44,560 So poco. Aldo non parla del lavoro e io non gli chiedo mai niente. 127 00:08:45,840 --> 00:08:46,960 È un tuo cliente? 128 00:08:47,280 --> 00:08:50,120 Diciamo che mi passa una sorta di mensile… 129 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 - Più altre cose. - Coca? 130 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Mi ha fatto rifare il bagno da uno dei suoi operai. 131 00:08:59,160 --> 00:09:01,720 Io ho bisogno di parlarci. 132 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 Abbiamo. 133 00:09:04,280 --> 00:09:05,960 Però lui non ha una casa. 134 00:09:06,440 --> 00:09:10,840 Stava aspettando che gli finissero un appartamento, dormiva spesso qui 135 00:09:11,760 --> 00:09:15,480 - però io non so dove sia. - Quando è l'ultima volta che l'hai visto? 136 00:09:15,880 --> 00:09:17,640 Venerdì sera. 137 00:09:18,000 --> 00:09:23,040 Ha scritto che doveva fare una cosa nel cantiere a cinque minuti da qui 138 00:09:23,360 --> 00:09:26,600 - e che poi sarebbe passato. - Invece non è più passato. 139 00:09:26,920 --> 00:09:30,320 No. Dopo l'ho anche chiamato, però era staccato. 140 00:09:31,560 --> 00:09:34,360 Va bene. Hai una sua foto? 141 00:09:37,160 --> 00:09:38,640 Dammi il numero, te la mando. 142 00:09:40,840 --> 00:09:42,560 È scritto qui. 143 00:09:44,840 --> 00:09:46,760 - Palitha. - Eh? Che c'è? 144 00:09:46,840 --> 00:09:49,240 - I soldi. - Quali soldi? 145 00:09:49,360 --> 00:09:50,280 Palitha. 146 00:09:57,800 --> 00:09:58,960 [Luca] Ciao, grazie. 147 00:10:02,640 --> 00:10:05,920 - Bella faccia. - Questo Vozzi ha capito tutto. 148 00:10:06,000 --> 00:10:09,080 Prostituta, amante… Non ci avevo pensato. 149 00:10:09,160 --> 00:10:10,080 Maestro. 150 00:10:10,760 --> 00:10:13,520 È sparito lo stesso giorno in cui è sparito Aurelio. 151 00:10:13,760 --> 00:10:15,160 Quindi Linda ha ragione. 152 00:10:16,520 --> 00:10:20,800 Cerchiamolo. È più facile cercare uno che si nasconde che un cadavere. 153 00:10:20,880 --> 00:10:22,360 Dove cerchiamo? 154 00:10:23,160 --> 00:10:25,880 Il cantiere dove lavorava è a cinque minuti da casa. 155 00:10:26,160 --> 00:10:28,880 Ci saranno mille cantieri vicino casa sua. 156 00:10:30,200 --> 00:10:31,160 Vabbè. 157 00:10:31,480 --> 00:10:33,840 - Chi chiami? - Una persona che può aiutarci. 158 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Maganza? 159 00:10:35,160 --> 00:10:37,440 - No, Federico, il suo compagno. - Fa l'architetto. 160 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 Come? 161 00:10:39,200 --> 00:10:40,120 Il suo compagno. 162 00:10:40,840 --> 00:10:43,520 - Compagno… Compagno? - Compagno compagno. 163 00:10:43,640 --> 00:10:44,800 - Compagno. - Problemi? 164 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 No, no! 165 00:10:47,960 --> 00:10:50,560 Ecco perché sei vestito così, infatti non capivo. 166 00:10:51,440 --> 00:10:53,880 Spero che non sia un caso di morte bianca. 167 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Il caporalato c'è anche qui. 168 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 Si nasconde bene, ma c'è. 169 00:10:59,280 --> 00:11:01,960 Negli ultimi tre anni hanno costruito 16 grattacieli. 170 00:11:02,400 --> 00:11:05,640 Il giro di soldi nell'edilizia ha raggiunto livelli stratosferici. 171 00:11:05,720 --> 00:11:08,000 Chi ci abiterà in quei palazzi? 172 00:11:08,360 --> 00:11:11,560 Stranieri. Sono gli unici con i soldi per comprare. 173 00:11:11,720 --> 00:11:14,480 Sono stranieri pure quelli che li costruiscono. 174 00:11:14,720 --> 00:11:18,920 Lavorano per due lire per piccole aziende che subappaltano, in nero. 175 00:11:19,440 --> 00:11:21,840 I controlli e le multe ci sono, 176 00:11:22,560 --> 00:11:24,960 ma le penali per le consegne in ritardo sono più alte. 177 00:11:28,040 --> 00:11:31,840 Perché non hai chiesto a Claudio? Di solito ti aiuta lui, no? 178 00:11:31,920 --> 00:11:35,600 Non volevo disturbarlo, ha tante cose a cui pensare. 179 00:11:37,800 --> 00:11:41,320 Non è che una di queste cose a cui deve pensare… sei tu? 180 00:11:45,200 --> 00:11:48,400 - Perché, ti ha detto qualcosa? - Non molto. 181 00:11:49,880 --> 00:11:54,120 Dice che è per quello che è successo il mese scorso con i latinos. 182 00:11:57,240 --> 00:11:59,920 Sono affari vostri, no? Forse dovete solo parlare. 183 00:12:00,200 --> 00:12:04,120 Mi aiuti a capire il cantiere in cui può essere sparito Aurelio? 184 00:12:04,440 --> 00:12:05,720 Provo a fare due chiamate. 185 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 Grazie. 186 00:12:12,320 --> 00:12:15,240 Il problema fra me e Claudio non è per ciò che è successo con i latinos, 187 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 ma per quello che è successo tre anni fa. 188 00:12:24,440 --> 00:12:26,440 [squilli di cellulare] 189 00:12:32,800 --> 00:12:35,320 - Chi è? - Devo sapere una cosa. 190 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Dove sei? 191 00:12:36,800 --> 00:12:39,720 Hai detto che volevi un figlio da me, eri sincero? 192 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Khadija, dimmi dove sei, ti prego! 193 00:12:42,240 --> 00:12:43,440 Eri sincero o no? 194 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 Sì, ero sincero. 195 00:12:45,320 --> 00:12:46,680 [bussano alla porta] 196 00:12:56,560 --> 00:12:58,680 [uomo] Ragazzi, andiamo a mangiare. 197 00:13:00,000 --> 00:13:03,160 Dai, forza! Andiamo a casa! 198 00:13:03,320 --> 00:13:05,320 [vociare indistinto] 199 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Vai. 200 00:13:34,400 --> 00:13:36,040 [brusio] 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,560 Ciao, scusate. Piacere, Luca. 202 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 - Ciao. - Ciao. 203 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 - Ciao. - Ciao. 204 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 [in albanese] Quanto vi paga? 205 00:14:10,600 --> 00:14:13,480 Vi do ottanta euro a testa, se domattina non vi presentate. 206 00:14:15,240 --> 00:14:16,440 [in albanese] Novanta. 207 00:14:17,200 --> 00:14:19,680 Va bene. Dagli 90 euro a testa. 208 00:14:20,120 --> 00:14:24,120 - Perché? Non sono un bancomat. - Dagli 90 euro a testa. 209 00:14:35,760 --> 00:14:38,080 - Ne mancano 20. - Palitha. 210 00:14:44,560 --> 00:14:45,480 Ciao. 211 00:14:45,640 --> 00:14:47,440 - Parli anche rumeno? - No. 212 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 - No? - No. Era albanese. 213 00:15:02,160 --> 00:15:05,400 - Che fai? - Perfeziono la nostra copertura. 214 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 Facendo gli origami? 215 00:15:07,640 --> 00:15:09,240 È un cappello da muratore. 216 00:15:10,240 --> 00:15:11,160 Ah. 217 00:15:11,880 --> 00:15:14,120 È la mia prima indagine da infiltrato. 218 00:15:14,480 --> 00:15:19,320 - Non voglio lasciare nulla al caso. - Per la sicurezza è fantastico. 219 00:15:19,960 --> 00:15:22,400 - Grazie. - Prego. 220 00:15:23,720 --> 00:15:27,560 Quanti siamo? Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. Forza! 221 00:15:27,920 --> 00:15:30,680 Muoviamoci! Dai, rapidi! 222 00:15:31,120 --> 00:15:32,760 Forza, siamo in ritardo! 223 00:15:58,000 --> 00:15:59,280 [si schiarisce la gola] 224 00:16:03,520 --> 00:16:05,440 Oddio, mamma, chi è morto? 225 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 Nessuno! Dai! 226 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 - Come sto? - Tu che dici? 227 00:16:12,040 --> 00:16:13,160 Lo chiedo a te. 228 00:16:14,160 --> 00:16:15,520 Vai con Luca a Venezia? 229 00:16:17,760 --> 00:16:19,360 Mamma, non c'è niente di male! 230 00:16:20,200 --> 00:16:23,800 Ho capito da tanto tempo che fra te e papà le cose non vanno. 231 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Non è assolutamente vero. 232 00:16:27,440 --> 00:16:31,640 Non ho più dieci anni. Vedevo come stavi prima e vedo come stai adesso. 233 00:16:32,480 --> 00:16:35,640 Non è così. Tra me e Luca è solo una cosa di lavoro. 234 00:16:36,000 --> 00:16:37,560 - Sì, certo, come no? - Davvero. 235 00:16:37,640 --> 00:16:38,880 - Mmh. - Mmh. 236 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 Potete smetterla di fare finta, 237 00:16:43,520 --> 00:16:46,320 anche se siete bravi, soprattutto lui. 238 00:16:53,360 --> 00:16:55,880 [vociare indistinto] 239 00:17:01,920 --> 00:17:04,920 - Ehi, tutto a posto? - Guarda. 240 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 È il mio primo giorno. 241 00:17:07,760 --> 00:17:12,319 Vozzi aveva detto che era dura, ma non pensavo così. Lo conosci? 242 00:17:12,560 --> 00:17:16,520 Oh! Vado a prendere un caffè. Non vedi che ha quasi finito? 243 00:17:17,880 --> 00:17:22,000 Se quando torno ci sono ancora sacchi, vai via. Sai come funziona. 244 00:17:23,920 --> 00:17:26,319 Che hai da guardare? Muoviti! 245 00:17:29,920 --> 00:17:31,640 Pali, come va? 246 00:17:31,720 --> 00:17:34,440 Gli ho spiegato come fissarlo, ma non capisce. 247 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 Si spiega male lui. 248 00:17:43,280 --> 00:17:46,120 - Adesso ti aiuto io. - Grazie. 249 00:17:48,680 --> 00:17:49,600 Pali? 250 00:17:52,840 --> 00:17:57,360 - Hai saputo qualcosa? - Ho chiesto se qualcuno conosce Aurelio, 251 00:17:57,440 --> 00:18:00,480 ma nessuno parla, hanno tutti paura di quello. 252 00:18:00,560 --> 00:18:01,920 Va bene, tu insisti. 253 00:18:02,280 --> 00:18:05,680 Certo. È una questione di principio, no? 254 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 Dovevo darti più sacchi. 255 00:18:45,120 --> 00:18:50,240 Chi è che vi ha detto di fermarvi? Non è pausa, eh! Si lavora! 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 Non mi piace quello. 257 00:18:59,720 --> 00:19:00,960 [Palitha] Mmh! 258 00:19:01,920 --> 00:19:04,440 Gedara ha messo i carciofi nel panino. 259 00:19:05,040 --> 00:19:06,720 Io amo quella donna. 260 00:19:10,800 --> 00:19:15,080 Tua moglie che cosa ti ha preparato? Sushi? 261 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 - Carolina non è mia moglie. - Lo credi tu. 262 00:19:20,600 --> 00:19:24,920 Tutte le amanti prima o poi si trasformano in mogli, punto. 263 00:19:25,120 --> 00:19:26,040 Mangia. 264 00:19:28,200 --> 00:19:29,120 Ciao, posso? 265 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 - Certo. - Grazie. 266 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 Conosco Vozzi. 267 00:19:40,400 --> 00:19:41,600 Fa il caporale. 268 00:19:42,160 --> 00:19:44,880 Sono un po' di giorni che non si vede e non porta gente. 269 00:19:45,480 --> 00:19:46,520 Che tipo è? 270 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 Io non ho mai visto nulla. 271 00:19:49,960 --> 00:19:52,920 Dicono che se ti sbagli, ti fa pagare. 272 00:19:53,880 --> 00:19:55,760 Anche gli altri non sono diversi. 273 00:19:55,960 --> 00:19:59,840 - Tipo il bergamasco? - Perché fate tutte queste domande? 274 00:20:03,440 --> 00:20:05,760 - Cerchiamo un nostro amico. - [uomo] Chi è? 275 00:20:05,840 --> 00:20:07,160 [Luca] Lo conosci? 276 00:20:07,400 --> 00:20:09,520 Si chiama Aurelio, lo caricava Vozzi. 277 00:20:10,240 --> 00:20:11,520 Senti, amico mio, 278 00:20:11,920 --> 00:20:16,320 io in questo cantiere lavoro da tre giorni 279 00:20:16,400 --> 00:20:19,000 e voglio rimanerci, ok? Grazie. 280 00:20:27,560 --> 00:20:30,200 Oh! Vieni un po' qua. 281 00:20:39,200 --> 00:20:40,640 Chiudi la porta. 282 00:20:42,280 --> 00:20:45,480 Con chi pensi di avere a che fare? 283 00:20:45,680 --> 00:20:50,680 - Ti ho visto con Rafi. - Non sei pagato per aiutare gli altri. 284 00:20:50,840 --> 00:20:53,640 Se quello non ce la fa a portare i pacchi, cazzi suoi. 285 00:20:53,800 --> 00:20:56,960 Non è la Caritas. Dovete fare quello che vi diciamo. 286 00:20:57,360 --> 00:21:01,920 È anziano, era in difficoltà… Va bene, dai, non succede più. 287 00:21:02,160 --> 00:21:05,240 Ovvio che non succede. Tu qui non ci metti più piede. 288 00:21:05,560 --> 00:21:08,840 Ragazzi, ho famiglia, ho bisogno di lavorare. 289 00:21:10,080 --> 00:21:13,080 La giornata di oggi te la pago. 290 00:21:14,640 --> 00:21:17,200 A 30 giorni come gli altri, ma te la pago. 291 00:21:18,200 --> 00:21:21,400 Domani però non venire. Come hai detto che ti chiami? 292 00:21:22,240 --> 00:21:24,440 Maganza, Claudio Maganza. 293 00:21:24,760 --> 00:21:26,080 Maganza. 294 00:21:27,960 --> 00:21:29,920 - Che è successo? - Ci hanno cacciato. 295 00:21:30,000 --> 00:21:31,520 No! Anche me? 296 00:21:31,600 --> 00:21:33,680 - Soprattutto te. - Dai! 297 00:21:34,160 --> 00:21:37,160 Hanno un registro con i nomi di chi lavora qui. 298 00:21:37,720 --> 00:21:41,040 - Hai visto se c'è Aurelio? - No, lo vediamo dopo. 299 00:21:41,320 --> 00:21:44,240 - Quando? - Stasera, quando torniamo a prenderlo. 300 00:21:44,320 --> 00:21:46,080 Ah! Ok! 301 00:22:13,760 --> 00:22:17,360 - Ti ricordi che devi fare? - Certo, l'immigrato scemo. 302 00:22:18,320 --> 00:22:21,520 - Spero che mi venga bene. - Sei perfetto, è il ruolo tuo. 303 00:22:34,720 --> 00:22:38,800 - [uomo] Che cazzo fai? - [Palitha] Oddio, oddio, oddio! 304 00:22:39,480 --> 00:22:40,440 [uomo] Che cazzo fai? 305 00:22:40,520 --> 00:22:43,280 [Palitha balbettando] Mi scusi, non l'ho fatto apposta. 306 00:22:43,360 --> 00:22:46,320 - Io ho sbagliato. Veramente. - [uomo] Sei ubriaco? 307 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 [Palitha] No, non ho visto… 308 00:22:48,760 --> 00:22:51,240 Non so come ho fatto a non vedere il cancello. 309 00:22:51,320 --> 00:22:52,440 [uomo] Non è niente. 310 00:22:53,440 --> 00:22:55,120 - Leva questo coso adesso. - No, no. 311 00:22:55,320 --> 00:22:57,680 [voci indistinte] 312 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 - Basta, non fa niente! - Va bene. 313 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Dai, su. Leva questo coso, eh? 314 00:23:38,880 --> 00:23:40,040 - Grazie. - Prego. 315 00:23:42,360 --> 00:23:43,280 Eccolo. 316 00:23:43,360 --> 00:23:44,280 [stridio del cancello] 317 00:24:03,400 --> 00:24:04,320 Oh! 318 00:24:12,240 --> 00:24:15,120 [uomo] Oh, chi è stato? Vieni fuori! 319 00:24:20,200 --> 00:24:21,920 - Ce l'hai fatta? - Sì. Che urli? 320 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 - Cosa urli, dai, andiamo. - Ok. 321 00:24:29,880 --> 00:24:32,080 Quello che caricava Aurelio non era un amico. 322 00:24:32,560 --> 00:24:34,720 Era un caporale, Aldo Vozzi. 323 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 - Le dice qualcosa? - No. 324 00:24:38,800 --> 00:24:42,360 Non riesco a rintracciarlo, ma ho il registro delle presenze. 325 00:24:42,440 --> 00:24:44,520 Magari questi nomi le dicono qualcosa. 326 00:24:47,360 --> 00:24:52,400 Kerim Sukur lo ricordo, Aurelio diceva che si chiamava come un calciatore. 327 00:24:54,400 --> 00:24:56,800 C'è anche Aurelio nel registro di quel giorno. 328 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Sì, lo so. 329 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 Allora è come temevo. 330 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 È successo qualcosa, l'hanno fatto sparire. 331 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 Non è detto. 332 00:25:10,160 --> 00:25:12,040 Non ho bisogno di false speranze. 333 00:25:12,880 --> 00:25:15,400 In un certo senso Aurelio era morto da un pezzo. 334 00:25:17,040 --> 00:25:19,000 Negli ultimi anni si era lasciato andare, 335 00:25:19,760 --> 00:25:21,720 non aveva più una ragione per vivere. 336 00:25:22,360 --> 00:25:23,760 Si era come arreso. 337 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 Gli è sempre piaciuto Jannacci. 338 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 Lei non è milanese, magari non lo conosce. 339 00:25:34,800 --> 00:25:38,120 È stato un grande, ma lo conosco poco, è vero. 340 00:25:40,240 --> 00:25:43,200 "Quando si comincia a odiare la vita oltre che la morte, 341 00:25:43,280 --> 00:25:45,080 allora forse è un po' troppo tardi." 342 00:25:46,760 --> 00:25:48,400 È il testo di una sua canzone? 343 00:25:54,320 --> 00:25:58,160 Non lasciarmi sola. È da ieri che cerco ricette. 344 00:25:58,240 --> 00:26:01,640 Non posso competere con Gedara, ma sto preparando un bel menu. 345 00:26:01,720 --> 00:26:04,400 - [Luca] Andava bene anche una pizza. - No, è che… 346 00:26:07,040 --> 00:26:08,560 Devo chiederti una cosa 347 00:26:08,640 --> 00:26:10,120 e mi sembrava giusto così. 348 00:26:10,440 --> 00:26:11,640 Perché, che devi chiedermi? 349 00:26:12,480 --> 00:26:13,680 Te lo dico stasera. 350 00:26:14,160 --> 00:26:15,800 Mi raccomando, elegante. 351 00:26:15,960 --> 00:26:18,720 - Perché? - A stasera, ciao. 352 00:26:23,840 --> 00:26:25,440 - [Luca] De Giglio? - Eh? 353 00:26:25,520 --> 00:26:27,640 Hai finito di fare le retate su Solitario? 354 00:26:27,760 --> 00:26:31,480 Stare al computer non vuol dire non fare nulla, sto lavorando. 355 00:26:32,160 --> 00:26:33,640 - Hai mangiato un cornetto? - No. 356 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 Ah. 357 00:26:35,240 --> 00:26:37,520 Mi serve un indirizzo, Kerim Sukur. 358 00:26:38,120 --> 00:26:42,280 Perché non mi assumi? Almeno guadagno qualche extra. 359 00:26:42,480 --> 00:26:45,000 Sei un funzionario pubblico, il doppio lavoro è reato. 360 00:26:45,920 --> 00:26:46,840 Vabbè. 361 00:26:47,200 --> 00:26:49,280 - Come si chiama? - Kerim Sukur. 362 00:26:49,520 --> 00:26:51,080 - Con la "K"? - Sì. 363 00:26:54,320 --> 00:26:56,720 Eccolo. Via Settala, 18. 364 00:26:57,080 --> 00:26:58,200 Perfetto, grazie. 365 00:26:58,280 --> 00:27:00,960 Senti, ma come lo vedi Sergio? 366 00:27:01,280 --> 00:27:02,240 In che senso? 367 00:27:02,800 --> 00:27:06,440 Non so, il fatto che ha lasciato la clinica… Secondo te come sta? 368 00:27:07,280 --> 00:27:08,760 Starà sempre meglio. 369 00:27:23,480 --> 00:27:26,240 - Kerim? - Sì, sono io, che succede? 370 00:27:26,640 --> 00:27:31,760 Sono l'ispettore De Giglio. Cerco una persona, si chiama Aldo Vozzi. 371 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 Mi risulta che hai lavorato per lui. 372 00:27:34,400 --> 00:27:37,200 Ehm… No, cioè… 373 00:27:37,960 --> 00:27:42,840 A volte l'ho visto nei cantieri, ma non lo incrocio da qualche mese. 374 00:27:43,160 --> 00:27:46,840 - Mi dispiace. - E Aurelio Negrini lo conosci? 375 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 No… 376 00:27:49,920 --> 00:27:51,240 Giuro, mai sentito. 377 00:27:51,880 --> 00:27:55,200 Alla Prevenzione Crimine avranno sbagliato a darmi il tuo nome. 378 00:27:56,040 --> 00:27:59,920 Se senti qualcosa, chiama in Questura e chiedi di me. Mmh? 379 00:28:00,200 --> 00:28:04,160 - Ricordatelo, Ispettore De Giglio. - Ok, va bene. 380 00:28:29,720 --> 00:28:31,120 Che cosa ha detto? 381 00:28:31,640 --> 00:28:34,440 Nel modo in cui non ha detto niente, ha detto tutto. 382 00:28:34,680 --> 00:28:38,080 - Quindi che facciamo? - Ci appostiamo e vediamo che fa. 383 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 - Non dovevi andare a cena da Carolina? - Eh. 384 00:28:42,160 --> 00:28:44,600 Tranquillo, ci sto io qua. 385 00:28:46,160 --> 00:28:50,440 Che c'è? È un appostamento. Lo saprò fare, no? 386 00:28:52,280 --> 00:28:55,760 Guarda, se qui succede qualcosa, ti chiamo. 387 00:28:57,480 --> 00:28:58,760 Vai da tua moglie. 388 00:28:59,720 --> 00:29:01,920 - Mi chiami. - Certo! 389 00:29:02,040 --> 00:29:05,920 E non è mia moglie. Ti mando la foto di Kerim. 390 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 [Gedara] Palitha mi ha detto di Linda. 391 00:29:14,400 --> 00:29:16,560 Tuo marito ha preso molto a cuore questa storia. 392 00:29:18,080 --> 00:29:21,480 Quando siamo arrivati in Italia non avevamo una lira, 393 00:29:21,760 --> 00:29:24,520 così Palitha si è messo a guidare i camion di notte. 394 00:29:25,160 --> 00:29:28,240 Faceva dei turni assurdi, mentre io stavo a casa. 395 00:29:28,640 --> 00:29:31,080 Uno dopo l'altro, senza neanche dormire. 396 00:29:31,800 --> 00:29:33,920 Io non volevo, avevo paura. 397 00:29:34,480 --> 00:29:37,320 Il ghiaccio, la nebbia, la stanchezza. 398 00:29:37,600 --> 00:29:39,440 Palitha a guidare è un drago, però. 399 00:29:40,360 --> 00:29:43,680 Per un colpo di sonno ha distrutto un camion 400 00:29:43,760 --> 00:29:45,480 e si è fatto tre mesi di ospedale. 401 00:29:47,560 --> 00:29:48,960 Nostro figlio era piccolo. 402 00:29:49,840 --> 00:29:53,880 Gli ho fatto promettere che non mi avrebbe fatto più preoccupare così. 403 00:29:54,360 --> 00:29:58,040 Ha sempre mantenuto la promessa, finché non sei arrivato tu. 404 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 Senti, Gedara… 405 00:30:03,440 --> 00:30:07,600 Perché vostro figlio sta in Olanda e non torna mai? Che è successo? 406 00:30:10,480 --> 00:30:13,920 Chiedi all'amico tuo, magari con te ne parla. 407 00:30:15,240 --> 00:30:17,120 Ecco, fatto. 408 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Adesso puoi andare a divertirti. - Grazie. 409 00:30:23,960 --> 00:30:27,400 - Non sai che deve dirmi Carolina, vero? - No. 410 00:30:39,880 --> 00:30:40,800 [sospiro] 411 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 [squilli di cellulare] 412 00:31:26,760 --> 00:31:28,840 - Sì? - [Palitha] Ci siamo. 413 00:31:28,920 --> 00:31:31,120 - In che senso? - Hanno caricato Kerim. 414 00:31:31,200 --> 00:31:35,040 Li ho seguiti. Sono davanti a un cantiere verso Rubattino. 415 00:31:35,120 --> 00:31:37,400 - Ti mando la posizione. - Va bene. 416 00:31:38,400 --> 00:31:42,400 Andiamo da un'altra parte, appena ho la posizione gliela dico. 417 00:31:42,480 --> 00:31:43,400 Va bene. 418 00:32:17,440 --> 00:32:19,440 Erano su un furgone blu. 419 00:32:20,280 --> 00:32:21,960 Sono entrati in quel cancello. 420 00:32:22,520 --> 00:32:24,720 Ottimo lavoro. Aspettami qui. 421 00:32:24,920 --> 00:32:26,680 Aspettami qui! 422 00:33:17,320 --> 00:33:18,720 [campanello] 423 00:33:27,360 --> 00:33:29,280 Ho scordato le chiavi a Bruxelles. 424 00:33:34,920 --> 00:33:36,160 Che cosa ci fai qui? 425 00:33:40,520 --> 00:33:42,000 [uomo] Cenetta romantica! 426 00:33:46,960 --> 00:33:49,560 - Da chi hai ordinato? - Ho cucinato io. 427 00:33:49,640 --> 00:33:51,280 Ah, che brava! 428 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Buono! Brava. 429 00:33:57,320 --> 00:34:00,960 Mmh… Mi devi 12.000 euro. 430 00:34:01,720 --> 00:34:04,480 Le ho comprate da un paparazzo per non farle pubblicare sui giornali. 431 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Te li ridò, tranquillo. 432 00:34:06,360 --> 00:34:10,239 Non c'è bisogno, tanto sono soldi miei, come la casa. 433 00:34:13,679 --> 00:34:17,679 Sono riuscita a farti tornare. Con il libro non ce l'avevo fatta. 434 00:34:18,000 --> 00:34:19,239 Non sono geloso. 435 00:34:19,320 --> 00:34:22,280 Ma va', vorrebbe dire che provi ancora qualcosa per me. 436 00:34:29,800 --> 00:34:31,639 Almeno sono venuta bene, dai. 437 00:34:35,880 --> 00:34:38,239 Non mi interessa che fai sotto le lenzuola. 438 00:34:38,560 --> 00:34:41,280 Mi interessa ciò che fai fuori e ciò che vede la gente. 439 00:34:41,400 --> 00:34:43,560 È l'unica cosa che ti interessa. 440 00:34:44,960 --> 00:34:46,280 Questa storia deve finire. 441 00:34:47,000 --> 00:34:50,040 Io non mi posso permettere uno scandalo e neanche tu. 442 00:34:50,360 --> 00:34:53,400 - Lascia stare questo Travaglia. - Mi stai minacciando? 443 00:34:53,560 --> 00:34:57,160 No. Ti ricordo come è finita l'ultima volta. 444 00:34:59,400 --> 00:35:00,320 Lui lo sa? 445 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 No, non lo sa. 446 00:35:06,360 --> 00:35:07,280 Vino? 447 00:35:11,320 --> 00:35:15,840 Brindiamo a questa bella notizia del Campiello. Mmh? 448 00:35:18,160 --> 00:35:19,480 [in francese] Salute. 449 00:35:23,360 --> 00:35:25,800 [Kerim] È il poliziotto che è venuto oggi a chiedere di lui. 450 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 - [uomo] È un poliziotto? - [Kerim] Sì. 451 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 [uomo] Hai colpito un poliziotto? 452 00:35:31,080 --> 00:35:33,600 - [Kerim] Che dovevo fare? - [uomo] Nulla! 453 00:35:33,800 --> 00:35:35,840 Ora tutta la polizia ci cerca! 454 00:35:36,960 --> 00:35:38,720 [Luca] Non sono un poliziotto. 455 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 [Kerim] E chi sei? 456 00:35:43,280 --> 00:35:45,000 Sono un investigatore privato. 457 00:35:47,120 --> 00:35:50,040 - Mi ha assunto tua moglie Linda. - Linda? 458 00:35:50,960 --> 00:35:51,880 Come sta? 459 00:35:52,600 --> 00:35:54,000 Ti crede morto. 460 00:35:54,560 --> 00:35:57,320 Lo sarai presto, se non ti fai curare quella gamba. 461 00:35:58,200 --> 00:36:00,960 Ah… Che è successo a Vozzi? 462 00:36:01,600 --> 00:36:03,440 Vozzi era un figlio di puttana. 463 00:36:03,840 --> 00:36:06,560 Ha fatto sparire della gente, tutti lo sanno. 464 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 Venerdì doveva pagarci. 465 00:36:09,440 --> 00:36:13,520 Ha inventato una scusa per dirci che avremmo preso la metà dei soldi. 466 00:36:14,360 --> 00:36:17,160 Io ho sempre accettato tutto, non ho mai reagito. 467 00:36:17,320 --> 00:36:19,080 [versi di dolore] 468 00:36:19,360 --> 00:36:21,840 Però stavolta ho perso la testa. 469 00:36:22,280 --> 00:36:24,800 [uomo] Io e lui abbiamo discusso in cima al ponteggio. 470 00:36:26,360 --> 00:36:30,880 A un certo punto voleva buttarmi giù e Aurelio mi ha salvato. 471 00:36:31,320 --> 00:36:33,200 Ho spinto giù Vozzi per sbaglio. 472 00:36:33,800 --> 00:36:36,640 Mentre cadeva, mi ha preso e mi ha trascinato con sé. 473 00:36:37,920 --> 00:36:41,120 Io mi sono rotto una gamba. A lui è andata peggio. 474 00:36:42,320 --> 00:36:44,160 Perché questo casino? 475 00:36:44,840 --> 00:36:46,880 Vi avrebbero dato la legittima difesa. 476 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 Chi mi avrebbe creduto? 477 00:36:49,440 --> 00:36:51,360 Lo so come va a quelli come me. 478 00:36:51,960 --> 00:36:55,760 È la prima volta che alzo la testa e me la faranno pagare. 479 00:36:57,640 --> 00:37:00,200 E quindi? Che pensavate di fare? 480 00:37:01,880 --> 00:37:06,040 Martedì fanno una colata di calcestruzzo qui vicino. 481 00:37:07,240 --> 00:37:09,160 Sì, certo, come nei film. 482 00:37:09,840 --> 00:37:12,800 Ci mettono un pomeriggio a prendere quelli come voi. 483 00:37:14,960 --> 00:37:17,600 Io non ci voglio andare in galera! 484 00:37:17,720 --> 00:37:21,200 Tu non ci vai in galera, non per occultamento di cadavere. 485 00:37:21,760 --> 00:37:24,680 Esatto. Ci vado io, non tu. 486 00:37:24,880 --> 00:37:28,440 Non ci vai nemmeno tu, non ci va nessuno. 487 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 Spiegate al giudice com'è andata, ne terrà conto. 488 00:37:33,440 --> 00:37:37,720 Questo ci vuole fregare! Levati! Io non ci posso andare in galera! 489 00:37:37,920 --> 00:37:38,840 [colpo] 490 00:37:42,120 --> 00:37:44,680 Fermo o le prendi pure tu. 491 00:37:45,240 --> 00:37:49,200 - Ho chiamato la polizia. - Diremo che l'ha chiamata Aurelio. 492 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 Poi ti dico esattamente quello che devi dire. 493 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 Mi sleghi o rimani lì in finestra a guardarmi? 494 00:37:56,480 --> 00:37:57,400 Arrivo. 495 00:38:03,440 --> 00:38:06,720 - Lascia stare. - [uomo] Sono un po' preoccupato. 496 00:38:06,800 --> 00:38:07,960 [Claudio] Certo. 497 00:38:10,040 --> 00:38:11,680 - Ehi. - [Luca] Ciao. 498 00:38:12,960 --> 00:38:14,000 Grazie. 499 00:38:18,360 --> 00:38:20,920 Ho parlato con Aurelio e con gli altri due. 500 00:38:21,120 --> 00:38:23,560 - Li hai istruiti bene. - Io non c'entro niente. 501 00:38:23,680 --> 00:38:28,280 Ah. Abbiamo trovato un libretto con il nome di chi lavorava per Vozzi. 502 00:38:28,880 --> 00:38:32,720 - C'è anche uno che si chiama come me. - Che coincidenza! 503 00:38:33,640 --> 00:38:36,400 Perché aiuti questa gente? È un'espiazione? 504 00:38:36,480 --> 00:38:39,320 - No, ho tanto tempo libero. - Ah. 505 00:38:40,880 --> 00:38:43,240 Nella vita devi scegliere da che parte stare… 506 00:38:44,200 --> 00:38:45,240 E tu lo sai bene. 507 00:38:49,120 --> 00:38:51,760 [uomo 1] Abbiamo bisogno del suo aiuto per chiarire una questione. 508 00:38:51,840 --> 00:38:53,400 [uomo 2] Conosce quell'uomo? 509 00:38:56,040 --> 00:38:57,680 No. Mai visto. 510 00:38:58,040 --> 00:39:00,760 [uomo 1] È un terrorista. Secondo un'informativa dei francesi 511 00:39:00,840 --> 00:39:02,800 si è radicalizzato dopo che i genitori sono morti 512 00:39:02,880 --> 00:39:05,320 nei bombardamenti Nato in Libia nel 2011. 513 00:39:06,200 --> 00:39:07,360 Io che cosa c'entro? 514 00:39:08,200 --> 00:39:11,320 È tornato in Italia da poco, lo stavamo tenendo d'occhio. 515 00:39:12,560 --> 00:39:17,080 Due giorni fa una donna è andata da lui. Ora sappiamo che è la sorella. 516 00:39:20,440 --> 00:39:22,960 A quanto pare, è la donna dell'ispettore Travaglia. 517 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Non è finita, la donna dorme lì. 518 00:39:27,520 --> 00:39:31,360 La mattina se ne va e dopo poco arriva Travaglia. 519 00:39:31,800 --> 00:39:35,400 Resta in casa qualche minuto, un quarto d'ora, e poi se ne va via. 520 00:39:35,800 --> 00:39:38,920 Il nostro uomo se ne va, senza che ce ne accorgiamo, 521 00:39:39,480 --> 00:39:40,680 e svanisce nel nulla. 522 00:39:41,200 --> 00:39:44,960 Non vogliamo credere che Travaglia sia in qualche modo coinvolto. 523 00:39:45,200 --> 00:39:47,440 Sarebbe un peccato e un bel guaio, 524 00:39:48,240 --> 00:39:49,480 perciò l'abbiamo chiamata. 525 00:39:49,800 --> 00:39:51,640 Ci risulta che siete molto amici, no? 526 00:39:52,200 --> 00:39:53,120 Sì. 527 00:39:54,040 --> 00:39:56,040 Ma Luca… 528 00:39:56,400 --> 00:40:00,720 L'ispettore non ha idea di chi sia il fratello di Khadija. 529 00:40:01,560 --> 00:40:02,600 Ne sono certo. 530 00:40:03,640 --> 00:40:05,440 Lei l'ha lasciato all'improvviso 531 00:40:05,520 --> 00:40:09,000 e lui mi ha chiesto di fare una ricerca per sapere dove fosse. 532 00:40:09,400 --> 00:40:12,160 Per quello si trovava lì, ve lo può confermare. 533 00:40:12,400 --> 00:40:16,240 No, non ce lo confermerà, perché noi non glielo diremo. 534 00:40:17,360 --> 00:40:18,520 Non vi seguo. 535 00:40:18,800 --> 00:40:21,520 Per colpa sua abbiamo perso un terrorista. 536 00:40:21,960 --> 00:40:25,080 Solo la sorella è l'unica che potrebbe permetterci di rintracciarlo, 537 00:40:25,520 --> 00:40:27,440 sperando che non si accorga di niente. 538 00:40:27,520 --> 00:40:31,400 Lei ha combinato questo casino e deve aiutarci a risolverlo. 539 00:40:31,920 --> 00:40:36,080 Sempre che sia ancora interessato a quel posto da vicequestore. 540 00:40:46,320 --> 00:40:49,880 Linda. No, aspetta, sta dormendo. 541 00:40:50,560 --> 00:40:51,520 Vieni qui. 542 00:40:53,400 --> 00:40:55,840 - [pianto di Linda] - Ehi, è tutto a posto. 543 00:40:57,240 --> 00:41:00,240 - Come sta? - Ha solo una gamba rotta. 544 00:41:00,640 --> 00:41:02,560 - Davvero? - Sì. 545 00:41:03,600 --> 00:41:06,960 - Perché l'ha fatto? - Per difendere i suoi colleghi. 546 00:41:07,320 --> 00:41:08,840 È stato molto coraggioso. 547 00:41:09,520 --> 00:41:12,120 - Il mio Aurelio? - Sì, il tuo Aurelio. 548 00:41:12,480 --> 00:41:16,200 La vittima era un criminale, li sfruttava e li minacciava. 549 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 Lui non ci ha visto più e ha reagito. 550 00:41:18,840 --> 00:41:20,320 Andrà in galera, vero? 551 00:41:21,120 --> 00:41:23,560 Tutto porta verso la legittima difesa, 552 00:41:23,640 --> 00:41:26,200 ma dipenderà molto dalle testimonianze dei colleghi. 553 00:41:27,000 --> 00:41:29,960 Se ci saranno. Figuriamoci se rischiano il posto. 554 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 Io sarei ottimista. 555 00:41:34,680 --> 00:41:36,040 Shh, vieni con me. 556 00:41:39,120 --> 00:41:40,760 No, vieni con me. 557 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 [uomo] Ciao, Linda! 558 00:41:57,480 --> 00:41:59,080 [Luca] Stanno qui da stamattina. 559 00:42:00,160 --> 00:42:01,080 [Linda] Grazie. 560 00:42:04,760 --> 00:42:08,560 Forse è vero che muore soltanto chi smette di lottare. 561 00:42:08,920 --> 00:42:10,160 Sempre Jannacci? 562 00:42:12,160 --> 00:42:15,640 No, Aurelio, parlando del Milan. 563 00:42:15,760 --> 00:42:16,680 [risate] 564 00:42:19,080 --> 00:42:21,160 - Linda! - Aurelio. 565 00:42:29,800 --> 00:42:31,240 Amore mio. 566 00:42:33,880 --> 00:42:35,560 L'ho fatta proprio grossa. 567 00:42:41,000 --> 00:42:43,120 Aldo è morto sul colpo, non ha sofferto. 568 00:42:43,960 --> 00:42:45,760 Era giusto dirtelo. 569 00:42:45,880 --> 00:42:46,800 Beh… 570 00:42:47,640 --> 00:42:50,040 Era un figlio di puttana, ci sta che sia successo. 571 00:42:51,480 --> 00:42:55,040 Ho qui un suo vestito. Secondo voi, posso portarlo all'obitorio? 572 00:42:55,120 --> 00:42:57,200 - Sì, sì. - Ok. 573 00:42:57,800 --> 00:43:00,360 Quando si vestiva bene, era un bell'uomo. 574 00:43:03,680 --> 00:43:06,840 Gli volevo bene. Anche lui ne voleva a me. 575 00:43:09,800 --> 00:43:12,320 Era un criminale, uno sfruttatore, lo so. 576 00:43:13,240 --> 00:43:15,320 Come lui sapeva che io… 577 00:43:16,600 --> 00:43:18,360 Non è che sono una santa. 578 00:43:20,360 --> 00:43:23,360 Entrambi preferivamo girare la testa dall'altra parte. 579 00:43:25,880 --> 00:43:26,840 Mi dispiace. 580 00:43:30,680 --> 00:43:33,680 - Vi posso dare un abbraccio? - Certo. 581 00:43:46,840 --> 00:43:48,080 [Veronica] Grazie mille. 582 00:43:52,680 --> 00:43:56,160 Veronica? Buona fortuna. 583 00:43:59,360 --> 00:44:00,520 Anche a voi. 584 00:44:09,680 --> 00:44:12,720 Eccomi, scusi se l'ho fatta aspettare. 585 00:44:15,480 --> 00:44:17,640 - Piacere di rivederla. - Piacere mio. 586 00:44:18,080 --> 00:44:19,680 - Irina come sta? - Bene. 587 00:44:20,240 --> 00:44:23,560 - Immagino che sarete contenti. - Molto, tutti e tre. 588 00:44:25,360 --> 00:44:28,720 Allora, vedo che mi ha portato la cartella clinica. 589 00:44:28,840 --> 00:44:32,960 So che le sto chiedendo molto, ma per me è molto importante. 590 00:44:33,080 --> 00:44:35,120 Dopo quello che ha fatto per me… 591 00:44:35,960 --> 00:44:39,080 Come le dicevo al telefono, non è il mio campo 592 00:44:39,200 --> 00:44:44,040 però ho qualche amico medico che magari una mano ce la può dare. 593 00:44:44,120 --> 00:44:45,840 Grazie, professore, davvero. 594 00:44:46,320 --> 00:44:50,200 Mi raccomando e stia tranquillo. Le faccio sapere. 595 00:44:53,520 --> 00:44:56,400 - Lei che fa, resta qui? - No. 596 00:45:05,760 --> 00:45:09,440 Senti, mi dici che è successo tre anni fa? 597 00:45:10,560 --> 00:45:11,480 Eh? 598 00:45:12,520 --> 00:45:13,960 Tra te e Luca. 599 00:45:15,480 --> 00:45:18,280 Ci siamo visti l'altro giorno e mi ha detto 600 00:45:18,520 --> 00:45:20,800 che non è vero che avete litigato per i latinos, 601 00:45:21,360 --> 00:45:23,880 ma per una cosa che è successa tre anni fa. 602 00:45:30,920 --> 00:45:33,280 Non lo so, quello è fuori di testa. 603 00:45:34,000 --> 00:45:37,520 Invece secondo me lo sai, ma non me lo vuoi dire. 604 00:45:42,640 --> 00:45:45,920 - C'entra Khadija? - Non rompere, fai il bravo. 605 00:45:46,560 --> 00:45:49,960 Sono cose di lavoro e lo sai che non mi piace che ti immischi. 606 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 [Luca] Khadija è tornata. 607 00:46:05,720 --> 00:46:08,400 Ieri notte, all'improvviso, con la valigia. 608 00:46:09,360 --> 00:46:11,680 L'indirizzo che mi hai dato era del fratello. 609 00:46:12,680 --> 00:46:14,040 Quando sono andato lì, 610 00:46:14,880 --> 00:46:17,520 mi ha detto che era già successo 611 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 che sparisse così all'improvviso. 612 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 Lei che cosa ti ha detto? 613 00:46:24,560 --> 00:46:26,040 Che doveva riflettere. 614 00:46:28,080 --> 00:46:29,600 Secondo te, che dovrei fare? 615 00:46:31,160 --> 00:46:32,120 Secondo me? 616 00:46:32,520 --> 00:46:34,440 Hai detto che sono un cretino ad aspettare una 617 00:46:34,520 --> 00:46:36,560 che scappa dopo una proposta di matrimonio. 618 00:46:37,400 --> 00:46:38,320 Che faccio? 619 00:46:40,920 --> 00:46:42,800 Fai quello che ti dice il cuore. 620 00:46:59,960 --> 00:47:03,880 - Sì? - Salve, sono Luca, cercavo Carolina. 621 00:47:04,000 --> 00:47:06,440 - La signora non c'è. - Ah. 622 00:47:06,720 --> 00:47:10,120 Sa dirmi quando torna? L'ho chiamata un po' di volte… 623 00:47:10,720 --> 00:47:11,760 Non lo so. 624 00:47:12,800 --> 00:47:13,960 Va bene, grazie. 625 00:47:29,200 --> 00:47:30,120 Grazie. 44999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.