All language subtitles for Il.Clandestino.S01E07.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:40,280 - [uomo] Chi è? - Cercavo Irina. 2 00:00:40,360 --> 00:00:42,080 Irina non è più qui. 3 00:00:42,560 --> 00:00:43,600 Come no? 4 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 Vabbè, mi apri? 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,080 [scatto di serratura] 6 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 Questa è la sua camera. 7 00:01:05,680 --> 00:01:07,800 - Ha lasciato tutto qui? - Sì. 8 00:01:08,080 --> 00:01:10,320 Giorni fa ha avvisato che avrebbe lasciato la stanza. 9 00:01:10,480 --> 00:01:12,720 Ieri ha preso delle cose ed è andata via. 10 00:01:13,600 --> 00:01:16,800 - Dove? - Boh, sarà tornata in Polonia. 11 00:01:18,480 --> 00:01:19,920 Tu sei veramente il suo ragazzo? 12 00:01:20,800 --> 00:01:21,720 Sì. 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,440 Perché non ti ha detto niente? 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,600 Me lo chiedo anche io. 15 00:01:31,880 --> 00:01:34,160 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 16 00:01:34,280 --> 00:01:37,160 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,440 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 18 00:01:39,520 --> 00:01:42,160 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 19 00:01:42,240 --> 00:01:44,960 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 20 00:01:45,080 --> 00:01:48,080 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 21 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 22 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 ♪ Un clandestino ♪ 23 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 24 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 25 00:01:58,960 --> 00:02:01,200 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 26 00:02:01,280 --> 00:02:04,200 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 27 00:02:04,280 --> 00:02:07,000 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 28 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 29 00:02:10,080 --> 00:02:13,200 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 30 00:02:13,360 --> 00:02:16,000 ♪ Un clandestino ♪ 31 00:02:18,760 --> 00:02:21,200 ♪ Solo un clandestino ♪ 32 00:02:31,720 --> 00:02:32,960 {\an8}Fico questo letto. 33 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 {\an8}Questo per me sarebbe utilissimo. 34 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 {\an8}Guarda che puoi dirlo che fa schifo qui. 35 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 {\an8}No! 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,800 {\an8}Gliela posso fare una domanda? 37 00:02:42,920 --> 00:02:43,960 {\an8}Sì, certo. 38 00:02:52,240 --> 00:02:54,800 {\an8}Perché non mi ha detto che la clinica la pagava lei? 39 00:02:56,720 --> 00:03:00,560 {\an8}Dopo ciò che era successo, non sapevo se volessi il mio aiuto. 40 00:03:01,200 --> 00:03:06,200 {\an8}Non è colpa sua! Ho perso le gambe, ma lei ha perso la sua compagna. 41 00:03:13,000 --> 00:03:15,200 {\an8}Sono contentissimo di vederla. 42 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 {\an8}Anche io. 43 00:03:21,200 --> 00:03:25,120 {\an8}Se ti va, magari una volta possiamo fare qualcosa insieme. 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,520 {\an8}Sì, sì! Le va sabato? 45 00:03:27,600 --> 00:03:31,800 {\an8}Sabato non ho terapia, quindi sarebbe perfetto. 46 00:03:32,240 --> 00:03:33,960 {\an8}Solamente se mi dai del tu. 47 00:03:34,920 --> 00:03:35,840 {\an8}Ok. 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,560 {\an8}- Lo diciamo anche a De Giglio? - Sì. 49 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 {\an8}- [squilli di cellulare] - Scusa. 50 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Sto con una persona. 51 00:03:43,520 --> 00:03:45,840 [Palitha] Mandala via, sta arrivando un cliente. 52 00:03:45,920 --> 00:03:51,160 - Non puoi venire tu? Dove sei? - Sono a Lurate Caccivio. Sai dov'è? 53 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 - No. - Non lo sapevo nemmeno io, 54 00:03:53,840 --> 00:03:55,680 sennò mica ci venivo! 55 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 - Ci ho messo tre ore! - Va bene. 56 00:04:00,160 --> 00:04:03,320 Era il mio socio, quello che hai incontrato prima. 57 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Socio? 58 00:04:04,520 --> 00:04:08,520 Sì, abbiamo aperto una piccola agenzia investigativa. 59 00:04:08,600 --> 00:04:10,360 Ora fai il detective privato? 60 00:04:11,440 --> 00:04:12,360 Sì. 61 00:04:12,800 --> 00:04:14,840 È con quello che mi ha pagato la clinica? 62 00:04:15,720 --> 00:04:19,800 - Ti ordino di darmi del tu. - Sì, mi scusi. Scusa! 63 00:04:20,600 --> 00:04:23,560 L'ultima volta che ci siamo visti eri il mio superiore. 64 00:04:23,800 --> 00:04:25,000 Ora non più. 65 00:04:27,160 --> 00:04:29,360 Ehm… Devo… 66 00:04:29,440 --> 00:04:30,640 - Sì. - Ti accompagno? 67 00:04:30,840 --> 00:04:32,480 No, vado da solo, grazie. 68 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 - Tanto ci vediamo sabato, no? - Sì. 69 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 Signora, ho trovato questo. 70 00:05:01,360 --> 00:05:02,440 Che roba è? 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 - Un maglione. - Sarà di un tuo amico. 72 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Posso? 73 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 No, questo non è di nessuno dei miei amici. 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 - Non è di Luca? - Dici? 75 00:05:16,360 --> 00:05:17,280 Dov'era? 76 00:05:19,760 --> 00:05:20,920 All'ingresso. 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,880 Sì, l'ha lasciato quando è venuto a prendermi. 78 00:05:26,480 --> 00:05:28,400 - Lo porto all'ingresso. - Grazie. 79 00:05:33,160 --> 00:05:34,880 [Luca] Che vuol dire che è scomparsa? 80 00:05:35,280 --> 00:05:40,320 Il telefono è spento, ha cancellato i social e non risponde alle e-mail. 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,920 Non è che non vuole farsi trovare da te? 82 00:05:43,040 --> 00:05:44,000 No, no. 83 00:05:44,200 --> 00:05:47,800 Nessuno sa dove sia. L'ho cercata all'Università. 84 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 Ho parlato con due che studiano con lei, non sanno niente. 85 00:05:55,560 --> 00:05:58,760 - Da quanto stavate insieme? - Non molto. 86 00:05:59,480 --> 00:06:01,800 In realtà, ci eravamo lasciati anche da un po'. 87 00:06:02,080 --> 00:06:04,680 Ho provato a scriverle, a chiamarla. 88 00:06:04,920 --> 00:06:09,280 Volevo capire che le fosse preso, perché mi avesse lasciato di colpo. 89 00:06:09,640 --> 00:06:13,800 Non mi ha risposto, così sono andato a cercarla a casa 90 00:06:14,480 --> 00:06:15,880 ma ovviamente non c'era. 91 00:06:18,600 --> 00:06:20,440 Così non riesco ad andare avanti. 92 00:06:20,800 --> 00:06:24,920 Non so più che cosa fare, che cosa pensare, mi sembra di impazzire. 93 00:06:27,880 --> 00:06:29,760 Pensa che io sia un deficiente? 94 00:06:33,040 --> 00:06:34,360 No, non lo penso. 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,560 [segreteria] Messaggio gratuito, il cliente… 96 00:07:11,320 --> 00:07:13,320 [campanello] 97 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 [campanello] 98 00:07:20,800 --> 00:07:23,440 - Oh, ma voi due zero! - [insieme] No. 99 00:07:28,480 --> 00:07:31,560 - Ciao. - Ciao. 100 00:07:33,040 --> 00:07:35,560 Sono venuto per la camera. 101 00:07:35,640 --> 00:07:36,560 Cazzo. 102 00:07:36,640 --> 00:07:39,800 [Luca] Mia figlia si è iscritta all'Università. Passavo per Milano. 103 00:07:42,960 --> 00:07:45,480 - Posso dare un'occhiata? - Sì. 104 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 È per la stanza di Irina. 105 00:07:52,440 --> 00:07:53,800 - Ciao, Luca. - Ciao. 106 00:07:53,880 --> 00:07:57,200 Sono 400 euro al mese, più le spese e il condominio. 107 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 Sì, c'era scritto. 108 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 Abbiamo dimenticato di scrivere "fumatori". 109 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 E non di sigarette. 110 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 Tranquilli, non mi faccio problemi. 111 00:08:07,040 --> 00:08:08,520 - E lei? - Chi? 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,760 - Sua figlia. - Ah, no, nemmeno lei. 113 00:08:10,840 --> 00:08:12,040 - No? - [Luca] No. 114 00:08:14,280 --> 00:08:16,120 Comunque, di là c'è il bagno. 115 00:08:16,200 --> 00:08:19,040 - Dove? - Lì, vicino all'entrata. 116 00:08:19,120 --> 00:08:21,400 - Questa è la sua camera. - Ah. 117 00:08:21,800 --> 00:08:23,880 [sottovoce] Apri la finestra. 118 00:08:25,760 --> 00:08:27,520 [uomo] Qui buttiamo tutto. 119 00:08:28,440 --> 00:08:31,480 Non potete dire alla vecchia inquilina di riprendere le sue cose? 120 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Non abbiamo il suo numero. 121 00:08:35,840 --> 00:08:38,000 Posso fare qualche foto per mia figlia? 122 00:08:38,080 --> 00:08:39,120 [insieme] Sì. 123 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 [scatti fotografici] 124 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Studiate al Sacro Spirito? 125 00:08:49,160 --> 00:08:51,200 No, io faccio Fisica al Policlinico. 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,800 - Tecnico? - Eh? 127 00:08:53,040 --> 00:08:54,200 Niente, lascia stare. 128 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 - Io Antropologia alla Statale. - E tu? 129 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 Con quello scoppiato là. 130 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 Grazie. 131 00:09:08,720 --> 00:09:09,800 Luca, ci sei? 132 00:09:14,240 --> 00:09:15,160 [scatto di maniglia] 133 00:09:15,280 --> 00:09:16,200 Ah. 134 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 Che hai? Stai male? 135 00:09:20,360 --> 00:09:22,600 No, stavo dormendo. 136 00:09:22,800 --> 00:09:25,600 Ah. Volevo sapere del cliente nuovo. 137 00:09:25,680 --> 00:09:28,080 La ragazza l'ha mollato ed è sparita. 138 00:09:28,160 --> 00:09:32,120 L'ultima volta che il telefono era acceso stava a casa sua. 139 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 - Ti sei fatto dare l'anticipo? - No. 140 00:09:35,280 --> 00:09:39,120 - Mi sono dimenticato. - È la cosa più importante! 141 00:09:39,320 --> 00:09:41,880 - I soldi sempre prima. - Sì, ciao. 142 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 Me lo faccio montare anch'io un letto così. 143 00:10:01,400 --> 00:10:03,040 Te lo sconsiglio. 144 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 - Comunque… - Mmm. 145 00:10:06,520 --> 00:10:09,760 Quello è furbo. Secondo me, ha capito che sei qui. 146 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 Anche se fosse? Mica è tuo padre. 147 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 Disse quella che ha paura della figlia. 148 00:10:14,520 --> 00:10:16,200 È diverso. 149 00:10:16,440 --> 00:10:18,440 Secondo te, Bianca non se ne è accorta? 150 00:10:18,520 --> 00:10:19,840 No, grazie a Imelde. 151 00:10:19,920 --> 00:10:23,960 - Mi sa che dovrò darle l'aumento. - Sì… Tanto. 152 00:10:25,120 --> 00:10:28,120 Secondo me, quella ragazza sta solo scappando da lui. 153 00:10:28,840 --> 00:10:34,080 Ci ho pensato, ma lui mi sembra più innamorato che ossessionato. 154 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 Per alcuni è un po' la stessa cosa. 155 00:10:39,160 --> 00:10:41,240 - Mi fai vedere le foto? - Sì. 156 00:10:41,320 --> 00:10:42,400 Ah, è qui. 157 00:10:44,240 --> 00:10:47,480 - È l'appartamento? - Sì, tipica casa da universitari. 158 00:10:47,560 --> 00:10:49,600 È comunque più ordinata di casa tua. 159 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 - Grazie. - Prego. 160 00:10:53,560 --> 00:10:56,680 - Questo che cos'è? - Questo… 161 00:10:57,120 --> 00:10:59,160 "Calfolin". Che cos'è? 162 00:10:59,240 --> 00:11:01,680 Serve per chi ha problemi di acido folico. 163 00:11:01,760 --> 00:11:04,160 L'acido folico non si dà alle donne incinte? 164 00:11:04,240 --> 00:11:06,680 Wow, Sherlock Holmes! 165 00:11:08,080 --> 00:11:09,840 - Vabbè, io vado. - Vai pure. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,440 - Sì. - Tu? 167 00:11:11,600 --> 00:11:13,440 Aspetto la notte ed esco strisciando. 168 00:11:13,520 --> 00:11:15,840 Non voglio che vai in giro da sola. 169 00:11:15,920 --> 00:11:19,400 Chiamo un taxi e mi faccio lasciare dentro al portone. 170 00:11:20,080 --> 00:11:21,520 - Posso darti un consiglio? - Sì. 171 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 Non lasciare maglioni in giro. 172 00:11:24,200 --> 00:11:26,040 - Sai che cosa sei tu? - Che cosa? 173 00:11:26,480 --> 00:11:27,760 Un povero scemo. 174 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 Ma come, non ero Sherlock Holmes? 175 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 [uomo 1] Vai! 176 00:11:37,600 --> 00:11:40,160 Dai, dai! 177 00:11:40,240 --> 00:11:44,280 Forza! Vai con il gancio! Alza la guardia! 178 00:11:44,360 --> 00:11:47,280 Uno, due! Ci sei! Spingi! 179 00:11:47,360 --> 00:11:50,280 Su! Mani in alto! Uno, due, forza! 180 00:11:50,360 --> 00:11:53,480 Vai! Forza! 181 00:11:53,560 --> 00:11:55,680 Bravo, bravissimo. 182 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Franco, vieni, tocca a te! 183 00:12:01,160 --> 00:12:03,080 Forza! 184 00:12:03,160 --> 00:12:04,440 [uomo 2] È incinta? 185 00:12:04,960 --> 00:12:08,520 Usava un medicinale che prendono le donne incinte. 186 00:12:09,520 --> 00:12:11,720 Avete mai parlato di avere figli? 187 00:12:12,560 --> 00:12:14,360 Sì, una volta, per scherzare. 188 00:12:15,400 --> 00:12:18,960 Mi piacerebbe diventare papà, lo farei anche adesso. 189 00:12:19,600 --> 00:12:20,520 E lei? 190 00:12:22,120 --> 00:12:25,360 Piacerebbe anche a lei, ma ha sempre detto che era presto. 191 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 In realtà, non voleva un figlio da me. 192 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 - Non puoi saperlo. - No? 193 00:12:31,120 --> 00:12:34,960 Ha deciso di non tenerlo. Sarà andata in Polonia ad abortire. 194 00:12:35,040 --> 00:12:37,760 - È l'unica spiegazione. - Lì l'aborto è illegale. 195 00:12:38,280 --> 00:12:41,560 Poteva farlo qui in tre ore, nemmeno l'avresti saputo. 196 00:12:43,320 --> 00:12:45,480 Allora perché è sparita? Dov'è? 197 00:12:54,360 --> 00:12:56,440 Non lavorare troppo, eh. 198 00:12:56,840 --> 00:12:58,680 [in singalese] Sto studiando! 199 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Luca è andato via? 200 00:13:00,680 --> 00:13:02,640 [in singalese] Sta da un cliente. 201 00:13:02,960 --> 00:13:04,680 Allora chi c'è a casa sua? 202 00:13:11,080 --> 00:13:13,440 - Ciao. - Ciao, Palitha. 203 00:13:14,480 --> 00:13:17,440 Lo sapevo! Lo sapevo! 204 00:13:18,480 --> 00:13:19,560 Lei è… 205 00:13:20,240 --> 00:13:23,040 Un'amica di Luca. Piacere, Carolina. 206 00:13:23,120 --> 00:13:27,160 Gedara. Abbiamo sentito un rumore e ci siamo spaventati. 207 00:13:27,240 --> 00:13:32,360 Sì, ero io che inseguivo i topi. Avresti qualcosa con cui pulire? 208 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 - Uno straccio, un secchio… - Subito. 209 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 - Magari anche un po' di disinfettante. - Arrivo. 210 00:13:37,960 --> 00:13:39,000 Grazie. 211 00:13:39,840 --> 00:13:41,080 - Ciao. - Ciao. 212 00:13:44,160 --> 00:13:45,600 - [campanello] - Tocca a voi. 213 00:13:46,040 --> 00:13:46,960 Tocca a te. 214 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Metti in pausa. 215 00:13:55,720 --> 00:13:57,120 Non ce l'ho una figlia. 216 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 Perché cerchi Irina? 217 00:13:59,920 --> 00:14:01,840 Mi ha assunto il suo ragazzo per trovarla. 218 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 - Il palestrato? - Sì. 219 00:14:03,880 --> 00:14:05,120 Lui non sa dov'è? 220 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 Lei non gli ha detto che se ne andava. 221 00:14:07,960 --> 00:14:12,480 Voi avete mai notato qualche… comportamento strano? 222 00:14:12,560 --> 00:14:16,240 [donna] Non più del solito. Era un po' un'aliena qui dentro. 223 00:14:16,320 --> 00:14:21,560 Non la vedevamo mai. Andarsene così è stata la "ciliegina sulla torta". 224 00:14:22,400 --> 00:14:25,760 Ma ha lasciato i soldi dell'affitto e anche i tre mesi di disdetta. 225 00:14:25,840 --> 00:14:28,160 - In contanti? - Sì. È un indizio. 226 00:14:28,360 --> 00:14:32,160 Era tutto organizzato, la gente non gira con tutti quei soldi. 227 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Invece dell'Università che sapete? 228 00:14:34,880 --> 00:14:39,240 - Era assistente di un professore. - Montechi, di Diritto Canonico. 229 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 - Al Sacro Spirito è uno importante. - Scrive su certi giornali. 230 00:14:43,720 --> 00:14:45,560 - Tipo? - Solita roba 231 00:14:45,640 --> 00:14:49,480 - contro i matrimoni gay, l'eutanasia… - E le droghe leggere. 232 00:14:49,680 --> 00:14:53,760 Ma alla fine vinceremo, è una battaglia di civiltà. 233 00:14:55,400 --> 00:14:58,880 Va bene. Grazie, ragazzi, vado. 234 00:14:59,160 --> 00:15:00,240 Come, vai già via? 235 00:15:00,320 --> 00:15:02,360 - [Luca] Sì. - Neanche un tiro? 236 00:15:02,600 --> 00:15:06,720 Ne ho respirato abbastanza, faccio fatica a pensare pure da sobrio. 237 00:15:07,080 --> 00:15:11,760 Ti accompagno. Se scopriamo qualcos'altro, ti faccio sapere. 238 00:15:11,840 --> 00:15:14,560 - Grazie. - Devi darmi il tuo numero. 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,520 - Ciao. - [donna] Grazie, ciao. 240 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 Potevi invitarlo in camera tua. 241 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 Tornate a giocare, fatemi lavorare. 242 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 Ogni uomo, il più povero 243 00:15:46,040 --> 00:15:49,720 ma anche il più ricco e potente o l'ultimo tra gli ultimi 244 00:15:50,080 --> 00:15:55,080 mosso dalla fede, tende al superamento della propria condizione 245 00:15:55,320 --> 00:15:59,040 guardando verso il modello divino della perfezione. 246 00:15:59,120 --> 00:16:01,200 Anche se sa perfettamente 247 00:16:01,280 --> 00:16:04,800 che questa perfezione è irraggiungibile. 248 00:16:06,240 --> 00:16:09,600 Per oggi abbiamo finito, ci vediamo la settimana prossima. 249 00:16:18,080 --> 00:16:22,040 - Grazie per la lezione. - Mi raccomando, ci tengo molto. 250 00:16:22,120 --> 00:16:23,960 - [ragazzo] Arrivederci. - [ragazza 1] Grazie. 251 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 [brusio] 252 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 Posso disturbarla? 253 00:16:28,280 --> 00:16:30,800 Può prendere appuntamento, ricevo il venerdì. 254 00:16:30,880 --> 00:16:36,440 Sarò breve. Ho avuto l'assurda idea di riscrivermi all'Università 255 00:16:36,520 --> 00:16:39,880 e speravo che potesse distogliermi dall'intento. 256 00:16:40,480 --> 00:16:41,880 Perché dovrei farlo? 257 00:16:41,960 --> 00:16:45,080 Sono più vecchio di alcuni dei professori. 258 00:16:45,360 --> 00:16:47,280 Non è mai troppo tardi. 259 00:16:47,480 --> 00:16:53,520 Ho mollato a sei esami dalla laurea. L'ho sempre vissuto come un limite. 260 00:16:53,800 --> 00:16:56,560 Un uomo deve migliorare la propria condizione. 261 00:16:56,640 --> 00:16:59,760 È proprio ciò che dice San Tommaso D'Aquino. 262 00:17:00,040 --> 00:17:03,840 Mi hanno detto che lei mi avrebbe dato il consiglio giusto. 263 00:17:04,880 --> 00:17:07,480 Chi è che mi ha incensato in questo modo? 264 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 - Irina. - Ah. 265 00:17:09,480 --> 00:17:12,960 Sì. È la fidanzata del mio istruttore di boxe. 266 00:17:13,040 --> 00:17:18,440 - Io l'ho conosciuta in palestra. - Parlavamo poco di cose private. 267 00:17:19,160 --> 00:17:23,400 Comunque, la stima per Irina è assolutamente reciproca. 268 00:17:24,119 --> 00:17:29,200 Lei si è laureata con me ed è stata a lungo la mia migliore assistente. 269 00:17:29,680 --> 00:17:30,760 Perché "è stata"? 270 00:17:30,840 --> 00:17:34,360 È tornata al suo Paese, questioni famigliari. 271 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 Temo che dovrò rinunciarci per un po'. 272 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 Non lo sapevo. Sta bene? 273 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Sì. Cioè, almeno spero. 274 00:17:42,080 --> 00:17:43,960 Adamo sarà sollevato. 275 00:17:44,480 --> 00:17:50,120 L'ha lasciato così all'improvviso e non l'ha presa benissimo. 276 00:17:50,640 --> 00:17:52,560 Lui pensava pure che fosse incinta 277 00:17:52,640 --> 00:17:56,680 perché nella sua stanza ha trovato la scatola di un medicinale. 278 00:17:57,360 --> 00:18:01,560 - Era del Calfolin, per caso? - Sì, mi sembra di sì. 279 00:18:01,640 --> 00:18:03,840 Può rassicurare il suo amico 280 00:18:03,920 --> 00:18:07,600 perché quel farmaco era per mia moglie. 281 00:18:07,920 --> 00:18:10,280 Avevo chiesto a Irina di prenderlo. 282 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 - Ah, è sua moglie che aspetta? - Mmm. 283 00:18:13,880 --> 00:18:17,920 Non siamo più ragazzini, come vede, ma insomma ci proviamo. 284 00:18:18,320 --> 00:18:22,400 Tra l'altro, è anche una gravidanza un po' delicata… Però… 285 00:18:22,480 --> 00:18:24,040 - Non è mai troppo tardi. - Bravo. 286 00:18:25,040 --> 00:18:28,160 - Grazie, scusi il disturbo. - Non si preoccupi. 287 00:18:28,240 --> 00:18:31,040 - Ci vediamo agli appelli. - Sì, certo. 288 00:18:57,320 --> 00:19:00,640 - Che fate? - I conti. Non è capace. 289 00:19:02,120 --> 00:19:04,200 È tutto in ordine di là. 290 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 Ha detto che sembrava una discarica. 291 00:19:07,400 --> 00:19:08,880 Ha detto così? 292 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 C'è pure una margherita. 293 00:19:12,360 --> 00:19:14,560 Non è una margherita, è una gerbera. 294 00:19:14,640 --> 00:19:17,440 - Vabbè. - L'ha scelta lei, è una donna di classe. 295 00:19:17,720 --> 00:19:20,120 È inspiegabile che stia con te. 296 00:19:20,480 --> 00:19:23,240 - Non sta con me. - Digli il resto. 297 00:19:24,240 --> 00:19:28,000 - Quale resto? - L'ha invitata a pranzo, domenica. 298 00:19:28,280 --> 00:19:31,760 Mi ha parlato del suo libro, ho detto che volevo comprarlo 299 00:19:31,840 --> 00:19:34,760 e me l'ha regalato. Che cosa facevo io? 300 00:19:35,160 --> 00:19:36,560 È meglio che vada. 301 00:19:36,640 --> 00:19:38,600 - Vuoi che ti accompagni? - No. 302 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 Dovete pensare al menu. 303 00:19:49,520 --> 00:19:50,680 [uomo] Sei sicuro? 304 00:19:51,160 --> 00:19:53,760 Le medicine erano per la moglie di Montechi. 305 00:19:54,080 --> 00:19:56,120 Sì, certo. Dovrei fidarmi di lui? 306 00:19:57,120 --> 00:19:59,080 Gli è sempre piaciuta Irina. 307 00:19:59,720 --> 00:20:01,920 Si vedevano fuori dall'Università? 308 00:20:02,720 --> 00:20:04,560 - Sì. - Amanti, eh? 309 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 Succede tra professori e assistenti. 310 00:20:08,160 --> 00:20:11,640 Te l'ha detto Irina che aveva un debole per lei? 311 00:20:11,760 --> 00:20:15,560 No. Una sera è salita sulla sua auto, hanno mangiato in un posto. 312 00:20:16,360 --> 00:20:18,360 E allora? Però non li hai mai visti… 313 00:20:18,600 --> 00:20:20,760 No, niente baci, però parlavano. 314 00:20:23,040 --> 00:20:27,760 Senti, Adamo, tu la seguivi, la pedinavi. 315 00:20:28,040 --> 00:20:30,760 - Magari se ne è accorta. - Ok, sono geloso! 316 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 Volevo sapere se ci fosse qualcun altro. Non è un reato. 317 00:20:34,440 --> 00:20:37,040 Vabbè, tecnicamente… 318 00:20:37,280 --> 00:20:40,480 Voglio sapere se è successo qualcosa. Non è incinta? 319 00:20:40,560 --> 00:20:43,480 Perché non mi ha lasciato e basta? Perché si nasconde da me? 320 00:20:45,440 --> 00:20:48,560 Forse perché sei uno che dà i cazzotti sulle macchine. 321 00:20:49,080 --> 00:20:50,200 La butto lì, eh. 322 00:20:51,840 --> 00:20:54,960 Scusatemi, è che non so più che pensare. 323 00:20:55,200 --> 00:20:57,840 Adamo, fai una bella cosa, te ne vai a casa… 324 00:20:58,360 --> 00:21:00,720 Anzi, in palestra, così ti sfoghi. 325 00:21:00,840 --> 00:21:03,040 Se abbiamo qualche novità, ti chiamiamo noi. 326 00:21:03,120 --> 00:21:04,040 Ok. 327 00:21:15,080 --> 00:21:17,640 Secondo me, è meglio chiuderla qua. 328 00:21:17,720 --> 00:21:20,960 È chiaro che questa se ne è andata per colpa sua. 329 00:21:21,040 --> 00:21:24,520 Ora ci sta male, ma poi gli passerà. 330 00:21:25,240 --> 00:21:28,600 No. Non gli passerà. 331 00:21:29,680 --> 00:21:30,600 [Luca] Vuoi un goccio? 332 00:21:30,760 --> 00:21:32,280 - Sì, grazie. - Ghiaccio? 333 00:21:32,400 --> 00:21:33,320 No. 334 00:21:42,240 --> 00:21:45,160 Scusami, è che mi dispiace vederti così 335 00:21:45,240 --> 00:21:47,960 ma io che ti avevo detto? Si è messa paura. 336 00:21:48,240 --> 00:21:49,960 Non dovevo chiederglielo. 337 00:21:50,280 --> 00:21:52,840 Sei un cretino, se continui ad andare dietro a una così. 338 00:21:52,920 --> 00:21:54,120 Cioè? 339 00:21:54,200 --> 00:21:57,640 Una che se ne va in piena notte e spegne il telefono 340 00:21:57,720 --> 00:21:59,640 dopo una proposta di matrimonio! 341 00:22:00,360 --> 00:22:03,720 Devo parlarci per capire perché se ne è andata. 342 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 E una volta che l'hai capito? 343 00:22:05,720 --> 00:22:08,680 Aiutami, mi serve un controllo sul cellulare. 344 00:22:08,760 --> 00:22:11,000 L'hai già fatto altre volte. 345 00:22:11,080 --> 00:22:13,320 - Anche se potessi, non lo farei. - Perché? 346 00:22:13,600 --> 00:22:14,720 È meglio così. 347 00:22:14,960 --> 00:22:18,280 Non ha senso continuare a cercare qualcuno che non ti vuole. 348 00:22:21,880 --> 00:22:23,560 Ma tanto non mi darai retta. 349 00:22:29,680 --> 00:22:33,600 In Polonia non ci è tornata, almeno non in aereo o in treno. 350 00:22:33,680 --> 00:22:37,240 Non ci sono biglietti a suo nome. Forse in autobus. 351 00:22:37,320 --> 00:22:38,640 Il numero di casa? 352 00:22:39,440 --> 00:22:42,240 Sai quanti Kwiatkowski ci sono in Polonia? 353 00:22:42,320 --> 00:22:43,360 No, quanti? 354 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 Tanti. Se vuoi, te li do tutti e ci pensi tu. 355 00:22:46,480 --> 00:22:48,280 No, va bene così, grazie. 356 00:22:48,960 --> 00:22:51,920 Riso in bianco? Erano finite le merendine? 357 00:22:52,000 --> 00:22:55,320 - No, oggi è la giornata detox. - Ah. 358 00:22:56,640 --> 00:22:58,920 Ci vediamo dopo al poligono, no? 359 00:23:00,440 --> 00:23:01,640 Sì, certo. 360 00:23:01,720 --> 00:23:04,360 Sergio è contento, mi ha scritto quattro volte. 361 00:23:05,440 --> 00:23:06,360 Va bene. 362 00:23:07,440 --> 00:23:08,880 - A dopo. - Ciao. 363 00:23:10,880 --> 00:23:13,000 [Palitha] Irina non è tornata in Polonia? 364 00:23:13,080 --> 00:23:14,280 A quanto pare, no. 365 00:23:15,080 --> 00:23:19,440 Avrà detto una bugia al professore per non lasciare tracce. 366 00:23:20,440 --> 00:23:21,360 Tieni. 367 00:23:24,120 --> 00:23:26,480 Uno, due, tre. 368 00:23:26,560 --> 00:23:27,920 - Grazie. - Prego. 369 00:23:28,000 --> 00:23:29,280 È come dico io. 370 00:23:29,560 --> 00:23:34,160 Voleva chiudere, ma non sapeva come dirglielo. Eh? 371 00:23:35,120 --> 00:23:37,720 Non so perché ti sei impuntato su questo caso. 372 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 - Va bene. Hai finito? - Quasi. 373 00:23:44,120 --> 00:23:46,880 Sono tre giorni che cucina Gedara. 374 00:23:47,160 --> 00:23:51,720 È un evento importante, sei quasi un secondo figlio per lei. 375 00:23:53,160 --> 00:23:56,560 - Stai portando la fidanzata a casa. - Dai, sbrigati. 376 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 [squilli di cellulare] 377 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 - Sì? - Sono Gaia. 378 00:24:05,680 --> 00:24:06,720 Gaia? 379 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 - La coinquilina di Irina. - Ah. 380 00:24:09,680 --> 00:24:12,680 Forse abbiamo trovato qualcosa che ti può interessare. 381 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 È caduta da un libro mentre mettevamo via le sue cose. 382 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 Irina era incinta veramente! 383 00:24:18,520 --> 00:24:21,080 A quanto pare… Vuol dire qualcosa? 384 00:24:21,240 --> 00:24:23,880 Sì, che Montechi mi ha mentito. 385 00:24:26,560 --> 00:24:31,320 - Ora vai all'Università a cercarlo? - È chiusa, oggi è sabato. 386 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 - È già sabato? - Mm. 387 00:24:32,960 --> 00:24:35,040 Va bene. Grazie, ragazzi. 388 00:24:35,320 --> 00:24:38,160 Direi che una birretta ce la siamo guadagnati, no? 389 00:24:38,240 --> 00:24:39,160 Sì. 390 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 - Ti accompagno. - No, grazie, conosco la strada. 391 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 - Ti chiamo io. - Va bene. 392 00:24:49,440 --> 00:24:53,040 No, vabbè, tu sei proprio una professionista. 393 00:24:53,120 --> 00:24:54,280 Lo so. 394 00:24:54,400 --> 00:24:55,320 Cannetta? 395 00:24:55,440 --> 00:24:56,640 - Sì. - Cannetta. 396 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Ah. - Tutto culo. 397 00:25:26,080 --> 00:25:28,480 Le medicine che hai trovato dalla polacca erano sue? 398 00:25:28,560 --> 00:25:29,480 Mmm. 399 00:25:29,600 --> 00:25:33,320 Se il professore ti ha mentito, l'ha messa incinta lui. 400 00:25:33,560 --> 00:25:34,640 Non fa una piega. 401 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 Chissà dov'è finita questa ragazza. 402 00:25:38,160 --> 00:25:41,840 Vai in Questura, mi serve l'indirizzo di Montechi. 403 00:25:41,920 --> 00:25:44,520 Ancora? Se mi becca Maganza, sai che mi fa? 404 00:25:44,600 --> 00:25:47,440 - Ti sbatte in archivio. - Peggio, mi ci toglie. 405 00:25:47,720 --> 00:25:49,920 Poi devo fare il poliziotto per davvero. 406 00:25:50,720 --> 00:25:53,840 - Come è andato De Giglio? - Come sei andato? 407 00:25:53,920 --> 00:25:55,720 - Eh… - [Luca] Male. 408 00:25:56,600 --> 00:25:58,080 Ma che vi frega? 409 00:25:58,720 --> 00:26:00,200 - Scappo. - Va bene. 410 00:26:01,440 --> 00:26:02,840 - De Giglio? - Eh? 411 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 Altra sfida? 412 00:26:04,000 --> 00:26:05,320 - Va bene. - Dai. 413 00:26:05,400 --> 00:26:06,320 Vai. 414 00:26:08,480 --> 00:26:11,520 Quanto corri con questa sedia! Piano. 415 00:26:11,760 --> 00:26:14,040 Non è che tu sia proprio un velocista. 416 00:26:15,040 --> 00:26:17,360 - Ti serve una mano? - No, faccio da solo. 417 00:26:20,360 --> 00:26:22,840 - Ti aiuto. - Faccio da solo, non preoccuparti. 418 00:26:24,360 --> 00:26:26,440 - Aspetta, ti aiuto io. - Oh! 419 00:26:27,440 --> 00:26:28,960 Ti ho detto che faccio da solo. 420 00:26:30,520 --> 00:26:31,440 Scusa. 421 00:26:41,000 --> 00:26:44,600 Sai che puoi fare? Passami lo zaino, non ci arrivo. 422 00:26:46,960 --> 00:26:47,880 Grazie. 423 00:26:49,560 --> 00:26:52,200 - Hai visto che ce l'ho fatta? - Sì. 424 00:26:52,520 --> 00:26:53,560 Puoi andare ora. 425 00:26:53,640 --> 00:26:54,680 - Sicuro? - Sì. 426 00:26:54,760 --> 00:26:56,800 Va bene, ci vediamo. 427 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 - Va bene, ciao. - Ciao. 428 00:27:30,000 --> 00:27:30,920 Chi è? Ah. 429 00:27:32,280 --> 00:27:34,760 - Buongiorno. - Che ci fa lei qui? 430 00:27:36,880 --> 00:27:39,360 Come ha fatto a sapere dove abito? 431 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 Ho chiesto un po' in giro. 432 00:27:42,320 --> 00:27:43,240 Posso? 433 00:27:44,560 --> 00:27:47,880 - Che prepara di buono? - Tiro la pasta 434 00:27:47,960 --> 00:27:50,480 per due tagliatelline al cinghiale per stasera. 435 00:27:51,440 --> 00:27:55,120 Non credo che lei sia venuto per chiedermi che cosa mangio. 436 00:27:55,200 --> 00:27:57,240 No. Sono un investigatore privato. 437 00:27:57,320 --> 00:28:00,680 - Ah, addirittura? - Sì. 438 00:28:00,760 --> 00:28:04,760 Mi ha assunto Adamo, il fidanzato di Irina, per ritrovarla. 439 00:28:04,960 --> 00:28:09,600 Ancora con questa faccenda? Quello che sapevo gliel'ho detto. 440 00:28:10,040 --> 00:28:15,160 No, lei mi ha detto che il Calfolin a casa di Irina era di sua moglie 441 00:28:15,360 --> 00:28:20,520 però io ho trovato anche un'ecografia a nome di Irina. 442 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Che sfiga, eh? 443 00:28:25,520 --> 00:28:28,200 Lei capisce che è molto difficile per me non pensare 444 00:28:28,280 --> 00:28:31,560 che lei abbia messo incinta Irina e non sua moglie. 445 00:28:31,840 --> 00:28:34,560 Giovanotto, non diciamo eresie! 446 00:28:34,640 --> 00:28:40,000 Farei molta meno fatica a crederle, se mi dicesse adesso dove sta Irina. 447 00:28:41,800 --> 00:28:42,720 [donna] Alberto! 448 00:28:43,000 --> 00:28:44,760 Siamo qui, amore, vieni! 449 00:28:45,520 --> 00:28:47,160 Oh. Tutto a posto? 450 00:28:48,120 --> 00:28:51,200 Salve, sono Sara Mazzei, la sua signora. 451 00:28:51,280 --> 00:28:52,320 Buongiorno. 452 00:28:52,600 --> 00:28:55,680 - Hai riposato bene? - Sì, ero sveglia già da un po'. 453 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 Ehm… Lei è qui per Irina, giusto? 454 00:28:59,440 --> 00:29:00,360 Sara! 455 00:29:01,120 --> 00:29:05,520 Che male c'è? Forse è il momento di spiegargli come stanno le cose. 456 00:29:09,680 --> 00:29:11,360 Quella ragazza qui è sola. 457 00:29:11,720 --> 00:29:15,040 Quando è rimasta incinta, ha chiesto aiuto a noi. 458 00:29:16,120 --> 00:29:18,360 È stata una bella coincidenza che lo fossi anch'io, 459 00:29:18,720 --> 00:29:22,560 l'unica differenza è che noi ci provavamo da anni. 460 00:29:22,920 --> 00:29:24,840 L'abbiamo fortemente voluto, 461 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 invece a lei è capitato per sbaglio. 462 00:29:28,600 --> 00:29:30,120 È Adamo il padre? 463 00:29:30,200 --> 00:29:32,040 Lo era. 464 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Lei non sapeva che cosa fare e alla fine ha deciso di abortire. 465 00:29:37,080 --> 00:29:39,720 Noi ci siamo opposti, come può immaginare. 466 00:29:39,800 --> 00:29:44,520 Abbiamo cercato di convincerla, ma a quel punto lei si è arrabbiata 467 00:29:45,200 --> 00:29:46,760 e non l'abbiamo più vista. 468 00:29:47,160 --> 00:29:51,960 Abbiamo provato a chiamarla più volte. Il telefono è staccato. 469 00:29:52,920 --> 00:29:57,320 - Perché non mi ha detto la verità? - Perché, come ha detto mia moglie 470 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 noi non eravamo d'accordo con la sua decisione 471 00:30:01,640 --> 00:30:06,240 però questo Adamo la tormentava, era ossessionato da lei. 472 00:30:06,720 --> 00:30:10,960 Abbiamo pensato che se fosse venuto a conoscenza della situazione 473 00:30:11,040 --> 00:30:14,400 forse le cose sarebbero peggiorate ulteriormente. 474 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 Sentite… 475 00:30:20,760 --> 00:30:22,760 Spero solo di non avervi dato troppo fastidio. 476 00:30:23,120 --> 00:30:25,320 [Montechi] Ah, una cortesia, se possibile. 477 00:30:26,160 --> 00:30:28,920 Non dica niente al ragazzo. Eh? 478 00:30:29,000 --> 00:30:30,680 Certo. Arrivederci. 479 00:30:31,240 --> 00:30:33,320 - La accompagno. - No, conosco la strada. 480 00:30:42,520 --> 00:30:44,480 [tuoni] 481 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 Se ne è andato? 482 00:31:10,800 --> 00:31:13,320 - Sì. - Sì. 483 00:31:34,760 --> 00:31:37,640 Quindi è andata davvero così, eh? 484 00:31:39,680 --> 00:31:42,560 Pensavo che fosse incinta del professore. 485 00:31:42,640 --> 00:31:44,280 Non era incinta. 486 00:31:44,920 --> 00:31:47,480 Ha deciso semplicemente di tornare in Polonia. 487 00:31:49,880 --> 00:31:51,440 Non voleva stare più con te. 488 00:31:54,600 --> 00:31:59,360 Sì, ma andarsene così, senza dirmi niente… Perché? 489 00:31:59,440 --> 00:32:03,280 - Perché? Perché? - Ehi! Ehi! Adamo. 490 00:32:05,000 --> 00:32:06,920 Ascolta, mi dispiace. 491 00:32:07,680 --> 00:32:12,000 Adesso vorrei dirti che sei giovane, hai tutta la vita davanti 492 00:32:12,080 --> 00:32:16,680 con il tempo dimenticherai tutto, pure le persone che ti hanno ferito, 493 00:32:17,160 --> 00:32:19,920 ma non è così, quindi non te lo dico. 494 00:32:21,160 --> 00:32:22,400 Una cosa però la so. 495 00:32:23,480 --> 00:32:26,120 A un certo punto la vita ti dà la possibilità 496 00:32:26,480 --> 00:32:28,400 di liberarti di chi ti ha fatto del male. 497 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Quando ti arriva, sfruttala… 498 00:32:32,880 --> 00:32:34,280 e mettici una pietra sopra. 499 00:32:37,040 --> 00:32:38,600 Ok, ci provo. 500 00:32:49,320 --> 00:32:50,480 [Carolina] Mmh! 501 00:32:50,600 --> 00:32:53,200 Non so che cosa sia, ma è delizioso. 502 00:32:53,640 --> 00:32:56,640 Questo è mallum e questo è wambatu. 503 00:32:56,720 --> 00:32:58,760 Wambatu. Mmh! 504 00:32:59,160 --> 00:33:00,360 Sai che forse io… 505 00:33:01,280 --> 00:33:03,160 un filo di peperoncino ce l'avrei messo? 506 00:33:04,440 --> 00:33:08,160 Perdonalo, è di Roma, più in là delle puntarelle non vanno. 507 00:33:08,280 --> 00:33:10,920 - Che sarebbero? - Lo chiedi a lei? 508 00:33:11,320 --> 00:33:14,560 Di Roma sono io. Non sai che sono le puntarelle? 509 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 - No. - Scherzi? 510 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Le puntarelle sarebbero la parte… 511 00:33:18,600 --> 00:33:20,400 - [Palitha] Mmh. - Quella… 512 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 Mmh? 513 00:33:22,160 --> 00:33:24,960 Quella… Vabbè, tanto non è stagione. 514 00:33:25,920 --> 00:33:27,640 - Ho capito. - Ti piace? 515 00:33:27,720 --> 00:33:31,200 Sì. Pensavi che fossi una schizzinosa milanese, eh? 516 00:33:31,560 --> 00:33:33,880 [Palitha] Una schizzinosa non lo frequenterebbe. 517 00:33:33,960 --> 00:33:36,640 - Grazie. - [Palitha] L'aspetto sarà quello che è 518 00:33:36,800 --> 00:33:40,080 ma è il miglior detective di tutta Italia, 519 00:33:40,800 --> 00:33:43,360 altrimenti mica me lo prendevo come socio. 520 00:33:43,440 --> 00:33:45,320 Certo, perché tu hai preso me. 521 00:33:45,960 --> 00:33:47,680 [squilli di cellulare] 522 00:33:51,040 --> 00:33:53,160 - Adamo? - Non ce la faccio. 523 00:33:54,160 --> 00:33:56,800 Ehm… Scusate un secondo. 524 00:34:00,800 --> 00:34:02,800 - A fare che? - A lasciare perdere, 525 00:34:03,120 --> 00:34:04,520 a metterci una pietra sopra. 526 00:34:04,960 --> 00:34:07,320 - Dove sei? - Fuori da casa sua. 527 00:34:07,400 --> 00:34:09,520 - Di Irina? - No, del professore. 528 00:34:09,600 --> 00:34:13,239 - Che vorresti fare? - Parlarci, farmi spiegare le cose. 529 00:34:13,320 --> 00:34:16,199 Magari Irina gli ha detto qualcosa, devo sapere. 530 00:34:16,719 --> 00:34:20,960 Forse è meglio che vengo io lì con te e ci parliamo insieme, no? 531 00:34:24,639 --> 00:34:28,360 Forse è meglio. Se ci parlo da solo rischio di fare un casino. 532 00:34:28,440 --> 00:34:30,480 [Luca] Ecco, bravo, stai fermo lì. 533 00:34:30,719 --> 00:34:34,400 Non fai niente, non ti muovi e non ti fai vedere. Va bene? 534 00:34:34,480 --> 00:34:37,239 - Ok, ti aspetto qui. - Arrivo. 535 00:34:37,920 --> 00:34:40,400 Palitha, dobbiamo andare, veloce. 536 00:34:40,480 --> 00:34:42,800 - È successo qualcosa di grave? - Poi ti spiego. 537 00:34:42,880 --> 00:34:44,280 Non lo so. 538 00:34:44,560 --> 00:34:45,480 Ciao. 539 00:34:47,560 --> 00:34:48,480 Eh… 540 00:34:56,320 --> 00:34:58,600 - [Palitha] Che succede? - Adamo è a casa del professore. 541 00:34:58,680 --> 00:35:01,200 - Ahi! - Dai. 542 00:35:27,200 --> 00:35:29,040 Per Palitha è tutto un gioco. 543 00:35:30,280 --> 00:35:33,960 Per Luca sembra che essere felice sia un peccato mortale. 544 00:35:34,720 --> 00:35:37,160 - Però con te lo vedo sereno. - Sì. 545 00:35:38,600 --> 00:35:44,080 Vorrei che fosse tutto un po' più semplice, alla luce del sole. 546 00:35:46,840 --> 00:35:48,480 Con mio marito non va da anni 547 00:35:49,320 --> 00:35:52,520 e mia figlia ha iniziato a capire, ma io non so che cosa fare. 548 00:35:53,680 --> 00:35:54,600 [sospiro] 549 00:35:54,720 --> 00:35:59,720 Con i figli è meglio dire tutto, sennò rischi solo di farti del male. 550 00:36:00,080 --> 00:36:02,520 - Dille la verità. - La verità? 551 00:36:04,240 --> 00:36:06,680 - La verità è che mi piace Luca. - E allora? 552 00:36:07,280 --> 00:36:10,360 Non è facile stare con lui, visto quello che gli è successo. 553 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 Cioè? 554 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 Non ve l'ha detto? 555 00:36:18,520 --> 00:36:23,000 La compagna è morta in un attentato e Luca era il capo della sicurezza. 556 00:36:24,000 --> 00:36:26,360 Vive con il senso di colpa per quello che è successo. 557 00:36:27,440 --> 00:36:31,520 Con me finge che lei non sia mai esistita, ma io lo sento che… 558 00:36:33,760 --> 00:36:37,520 è un fantasma ed è sempre presente. 559 00:36:38,440 --> 00:36:41,400 È come se a volte avessi la sensazione che… 560 00:36:42,080 --> 00:36:46,920 - Che lui pensi ancora a lei? - No, che pensi solo a lei. 561 00:36:50,680 --> 00:36:54,800 Ti ho detto cento volte di non stare alle finestre, dai. 562 00:36:54,880 --> 00:36:56,520 C'è tanto spazio in casa. 563 00:37:13,680 --> 00:37:15,880 - Non risponde? - Macché. 564 00:37:19,640 --> 00:37:22,720 - Adamo… - Non vi azzardate a fermarmi! 565 00:37:22,800 --> 00:37:24,760 - Non vi azzardate! - [Montechi] Fermo! 566 00:37:26,240 --> 00:37:27,160 Lascia… 567 00:37:27,240 --> 00:37:28,200 [urla] 568 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 [gemiti di dolore] 569 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 - [Irina] Calmati, adesso. - [Adamo] Andiamo. 570 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 [Adamo] Cazzo, cazzo! 571 00:37:54,200 --> 00:37:57,080 - Vai piano. - [Adamo] Mi sentivo che c'era qualcosa. 572 00:37:57,160 --> 00:37:59,040 Vado piano, ma di chi è figlio? È mio? 573 00:37:59,120 --> 00:38:00,960 Sono incinta, vai piano! 574 00:38:01,400 --> 00:38:04,480 Per piacere, vai piano. Attento! 575 00:38:05,440 --> 00:38:09,400 - È mio o no? - Va bene, te lo dico, non è tuo. 576 00:38:09,480 --> 00:38:12,480 Lo sapevo! È del professore? 577 00:38:12,560 --> 00:38:14,200 - Di quel maiale? - Non è andata così. 578 00:38:14,280 --> 00:38:16,920 - Com'è andata? - Non è figlio tuo, ma neanche mio! 579 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 - Che hai detto? - Attento! 580 00:38:19,760 --> 00:38:20,960 - [schianto] - Oh! 581 00:38:24,760 --> 00:38:25,960 [Luca] Fermo, fermo, fermo. 582 00:38:57,120 --> 00:38:59,560 - Come sta? - Sta bene. 583 00:38:59,720 --> 00:39:02,160 - Fatela riposare. - Il bambino… 584 00:39:02,480 --> 00:39:04,680 Non ha riportato alcun danno. 585 00:39:04,760 --> 00:39:06,960 Sicuro che non dobbiamo portarla in ospedale? 586 00:39:07,040 --> 00:39:08,120 Meglio di no. 587 00:39:08,360 --> 00:39:09,840 Poi non sarebbe sicuro, lo sai. 588 00:39:10,880 --> 00:39:12,880 Silvio, grazie, veramente. 589 00:39:13,080 --> 00:39:17,920 Ringrazia loro. È un miracolo che siano arrivati subito. 590 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Io immagino di dovervi dare una spiegazione. 591 00:39:30,080 --> 00:39:31,200 [si schiarisce la gola] 592 00:39:32,760 --> 00:39:36,040 Tre anni fa anche io e mio marito abbiamo avuto un incidente. 593 00:39:36,120 --> 00:39:41,600 Eh, sì. È stata colpa mia, non mi sono fermato a un incrocio. 594 00:39:42,760 --> 00:39:46,320 Io non solo ho perso il bambino che aspettavo 595 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 ma anche la possibilità di averne altri. 596 00:39:49,440 --> 00:39:53,520 Non riuscivo ad accettarlo, così sono caduta in depressione. 597 00:39:54,200 --> 00:39:57,320 Non mangiava più, non andava più a lavorare… 598 00:39:58,720 --> 00:40:03,120 Io non ce la facevo a vederla in quelle condizioni lì. 599 00:40:05,200 --> 00:40:09,080 Certo, avremmo forse potuto provare con l'adozione. 600 00:40:11,840 --> 00:40:16,640 Per me era come se il destino ci avesse tolto 601 00:40:17,240 --> 00:40:19,400 un dono che Dio ci aveva fatto. 602 00:40:22,800 --> 00:40:24,720 Che le avete proposto in cambio? 603 00:40:25,440 --> 00:40:30,680 Niente. Irina per noi è come una figlia. È stata lei a volerci aiutare. 604 00:40:32,440 --> 00:40:35,680 Non ci aspettiamo che lei capisca. 605 00:40:36,000 --> 00:40:40,960 No, è che mi sembra strano per gente così credente come voi. 606 00:40:42,040 --> 00:40:43,720 Invece io vi capisco. 607 00:40:44,960 --> 00:40:49,160 Quando uno vuole un figlio, è disposto a tutto. 608 00:40:55,120 --> 00:40:58,600 - Non si può nemmeno dire che è tuo? - No, non lo è. 609 00:40:59,520 --> 00:41:02,480 Però, mentre la pancia cresceva… 610 00:41:04,600 --> 00:41:06,640 È più complicato di quello che pensavo. 611 00:41:08,560 --> 00:41:11,120 Ho conservato la prima ecografia 612 00:41:11,800 --> 00:41:15,440 forse perché volevo almeno avere un ricordo. 613 00:41:17,760 --> 00:41:19,400 Perché non mi hai detto niente? 614 00:41:20,640 --> 00:41:22,280 Questa cosa è illegale, Adamo. 615 00:41:25,400 --> 00:41:27,080 Che cosa avrei dovuto dirti? 616 00:41:27,560 --> 00:41:29,640 Non volevo un figlio da te, 617 00:41:30,840 --> 00:41:33,120 ma avrei partorito quello di qualcun altro? 618 00:41:34,800 --> 00:41:35,960 [bussano alla porta] 619 00:41:39,800 --> 00:41:43,160 - Dobbiamo andare. - Ok, arrivo. 620 00:41:51,560 --> 00:41:53,080 - Ciao. - Ciao. 621 00:41:55,320 --> 00:41:56,240 Adamo! 622 00:41:57,480 --> 00:42:00,680 Ti posso chiamare, quando tutto finisce? 623 00:42:02,400 --> 00:42:03,600 Certo che puoi. 624 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 - Ciao. - Ciao. 625 00:42:15,720 --> 00:42:18,040 - Devo chiederti scusa. - Per che cosa? 626 00:42:18,560 --> 00:42:20,880 Ti avevo detto che avrei smesso di cercarla. 627 00:42:20,960 --> 00:42:23,920 Sotto sotto non mi aspettavo che lo facessi. 628 00:42:24,320 --> 00:42:25,280 Perché? 629 00:42:25,360 --> 00:42:28,280 Una volta mi sono trovato nella tua stessa situazione. 630 00:42:28,680 --> 00:42:29,720 E come è andata? 631 00:42:31,760 --> 00:42:34,200 Peggio di come è andata a te. Dai. 632 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 [squilli di cellulare] 633 00:42:47,160 --> 00:42:48,080 Claudio? 634 00:42:48,160 --> 00:42:50,320 Sei ancora sicuro di volere sapere dov'è? 635 00:42:50,400 --> 00:42:51,320 Sì. 636 00:43:29,440 --> 00:43:32,280 - Non sapevi che avesse un fratello? - Sì, lo sapevo. 637 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Non sapevo che fossi in Italia. 638 00:43:35,600 --> 00:43:38,360 Scusa, quando ti ho visto sulla porta… 639 00:43:38,880 --> 00:43:40,640 mi sono fatto tutto un film. 640 00:43:41,080 --> 00:43:43,520 Ho pensato che fossi il suo uomo. 641 00:43:44,240 --> 00:43:46,040 Sono rientrato da poco. 642 00:43:47,880 --> 00:43:51,800 Comunque, a me nemmeno aveva detto che ha un fidanzato. 643 00:43:52,960 --> 00:43:56,720 Bene. Quindi è andata via? 644 00:43:56,800 --> 00:43:59,040 Sì, ieri. 645 00:43:59,640 --> 00:44:03,240 - Non ha detto dove è andata? - Ha detto che andava da un'amica. 646 00:44:03,320 --> 00:44:06,920 - Il nome di questa amica? - Perché non glielo chiedi tu? 647 00:44:08,520 --> 00:44:09,960 Perché mi ha bloccato. 648 00:44:15,040 --> 00:44:17,400 Se vuoi, posso provare a chiamarla. 649 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 - Le dico che sei passato a cercarla. - Grazie. 650 00:44:21,040 --> 00:44:25,280 Non sei il primo con cui sparisce senza dare spiegazioni. 651 00:44:26,280 --> 00:44:29,120 È sempre stato nella sua natura scappare. 652 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 Ora scusami, ti devo salutare. 653 00:44:35,120 --> 00:44:37,680 - No, scusa tu. - Sono un po' di fretta. 654 00:44:37,760 --> 00:44:39,560 Grazie. Ciao. 655 00:44:43,440 --> 00:44:45,280 [uomo] Quindi il caso è chiuso? Irina sta bene? 656 00:44:45,400 --> 00:44:46,320 Sì. 657 00:44:46,400 --> 00:44:49,960 È partita perché la madre sta male, ma ha detto che torna. 658 00:44:50,760 --> 00:44:54,320 Quindi è stato un falso allarme? Tanto rumore per nulla? 659 00:44:54,640 --> 00:44:57,320 In effetti, è stato tutto un po' deludente. 660 00:44:57,520 --> 00:44:58,640 [Luca] In effetti sì. 661 00:44:58,760 --> 00:45:03,560 Voi siete stati preziosissimi, la birra ve la dovevo offrire. 662 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 Grazie. 663 00:45:06,200 --> 00:45:07,680 Perché tu bevi chinotto? 664 00:45:07,760 --> 00:45:09,360 Perché non ti fai i cazzi tuoi? 665 00:45:09,960 --> 00:45:11,040 Scherzo. 666 00:45:17,200 --> 00:45:20,400 Io devo scappare, buona serata. 667 00:45:20,480 --> 00:45:22,440 - Grazie per il drink. - [Luca] Figurati. 668 00:45:22,840 --> 00:45:23,800 Ah… 669 00:45:24,440 --> 00:45:26,280 - Mi faccio i cazzi miei. - Bravo. 670 00:45:31,360 --> 00:45:34,520 Gaia, si vedeva che gli piacevano le vecchie come lui. 671 00:45:34,600 --> 00:45:37,680 - Gli piacciono quelle fighe. - Non hai capito. 672 00:45:37,760 --> 00:45:39,080 Mi faccio i cazzi miei. 673 00:45:39,800 --> 00:45:42,280 - Erano i ragazzi dell'appartamento? - Sì. 674 00:45:43,120 --> 00:45:46,160 - Perché non me li hai presentati? - Torniamo dentro? 675 00:45:46,320 --> 00:45:48,200 No, fa lo stesso. 48384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.