Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,280
- [uomo] Chi è?
- Cercavo Irina.
2
00:00:40,360 --> 00:00:42,080
Irina non è più qui.
3
00:00:42,560 --> 00:00:43,600
Come no?
4
00:00:45,480 --> 00:00:46,840
Vabbè, mi apri?
5
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
[scatto di serratura]
6
00:00:51,280 --> 00:00:52,680
Questa è la sua camera.
7
00:01:05,680 --> 00:01:07,800
- Ha lasciato tutto qui?
- Sì.
8
00:01:08,080 --> 00:01:10,320
Giorni fa ha avvisato
che avrebbe lasciato la stanza.
9
00:01:10,480 --> 00:01:12,720
Ieri ha preso delle cose ed è andata via.
10
00:01:13,600 --> 00:01:16,800
- Dove?
- Boh, sarà tornata in Polonia.
11
00:01:18,480 --> 00:01:19,920
Tu sei veramente il suo ragazzo?
12
00:01:20,800 --> 00:01:21,720
Sì.
13
00:01:22,000 --> 00:01:23,440
Perché non ti ha detto niente?
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,600
Me lo chiedo anche io.
15
00:01:31,880 --> 00:01:34,160
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
16
00:01:34,280 --> 00:01:37,160
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,440
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
18
00:01:39,520 --> 00:01:42,160
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
19
00:01:42,240 --> 00:01:44,960
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
20
00:01:45,080 --> 00:01:48,080
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
21
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
22
00:01:51,680 --> 00:01:53,640
♪ Un clandestino ♪
23
00:01:53,720 --> 00:01:56,200
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
25
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
26
00:02:01,280 --> 00:02:04,200
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
27
00:02:04,280 --> 00:02:07,000
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
28
00:02:07,080 --> 00:02:09,960
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
29
00:02:10,080 --> 00:02:13,200
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
30
00:02:13,360 --> 00:02:16,000
♪ Un clandestino ♪
31
00:02:18,760 --> 00:02:21,200
♪ Solo un clandestino ♪
32
00:02:31,720 --> 00:02:32,960
{\an8}Fico questo letto.
33
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
{\an8}Questo per me sarebbe utilissimo.
34
00:02:35,840 --> 00:02:38,080
{\an8}Guarda che puoi dirlo
che fa schifo qui.
35
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
{\an8}No!
36
00:02:40,520 --> 00:02:42,800
{\an8}Gliela posso fare una domanda?
37
00:02:42,920 --> 00:02:43,960
{\an8}Sì, certo.
38
00:02:52,240 --> 00:02:54,800
{\an8}Perché non mi ha detto
che la clinica la pagava lei?
39
00:02:56,720 --> 00:03:00,560
{\an8}Dopo ciò che era successo,
non sapevo se volessi il mio aiuto.
40
00:03:01,200 --> 00:03:06,200
{\an8}Non è colpa sua! Ho perso le gambe,
ma lei ha perso la sua compagna.
41
00:03:13,000 --> 00:03:15,200
{\an8}Sono contentissimo di vederla.
42
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
{\an8}Anche io.
43
00:03:21,200 --> 00:03:25,120
{\an8}Se ti va, magari una volta
possiamo fare qualcosa insieme.
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,520
{\an8}Sì, sì! Le va sabato?
45
00:03:27,600 --> 00:03:31,800
{\an8}Sabato non ho terapia,
quindi sarebbe perfetto.
46
00:03:32,240 --> 00:03:33,960
{\an8}Solamente se mi dai del tu.
47
00:03:34,920 --> 00:03:35,840
{\an8}Ok.
48
00:03:36,560 --> 00:03:38,560
{\an8}- Lo diciamo anche a De Giglio?
- Sì.
49
00:03:38,640 --> 00:03:40,120
{\an8}- [squilli di cellulare]
- Scusa.
50
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Sto con una persona.
51
00:03:43,520 --> 00:03:45,840
[Palitha] Mandala via,sta arrivando un cliente.
52
00:03:45,920 --> 00:03:51,160
- Non puoi venire tu? Dove sei?
- Sono a Lurate Caccivio. Sai dov'è?
53
00:03:51,240 --> 00:03:53,760
- No.
- Non lo sapevo nemmeno io,
54
00:03:53,840 --> 00:03:55,680
sennò mica ci venivo!
55
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
- Ci ho messo tre ore!
- Va bene.
56
00:04:00,160 --> 00:04:03,320
Era il mio socio,
quello che hai incontrato prima.
57
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Socio?
58
00:04:04,520 --> 00:04:08,520
Sì, abbiamo aperto
una piccola agenzia investigativa.
59
00:04:08,600 --> 00:04:10,360
Ora fai il detective privato?
60
00:04:11,440 --> 00:04:12,360
Sì.
61
00:04:12,800 --> 00:04:14,840
È con quello
che mi ha pagato la clinica?
62
00:04:15,720 --> 00:04:19,800
- Ti ordino di darmi del tu.
- Sì, mi scusi. Scusa!
63
00:04:20,600 --> 00:04:23,560
L'ultima volta che ci siamo visti
eri il mio superiore.
64
00:04:23,800 --> 00:04:25,000
Ora non più.
65
00:04:27,160 --> 00:04:29,360
Ehm… Devo…
66
00:04:29,440 --> 00:04:30,640
- Sì.
- Ti accompagno?
67
00:04:30,840 --> 00:04:32,480
No, vado da solo, grazie.
68
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
- Tanto ci vediamo sabato, no?
- Sì.
69
00:04:59,120 --> 00:05:00,640
Signora, ho trovato questo.
70
00:05:01,360 --> 00:05:02,440
Che roba è?
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,320
- Un maglione.
- Sarà di un tuo amico.
72
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Posso?
73
00:05:11,080 --> 00:05:12,920
No, questo non è
di nessuno dei miei amici.
74
00:05:13,000 --> 00:05:14,520
- Non è di Luca?
- Dici?
75
00:05:16,360 --> 00:05:17,280
Dov'era?
76
00:05:19,760 --> 00:05:20,920
All'ingresso.
77
00:05:21,000 --> 00:05:23,880
Sì, l'ha lasciato
quando è venuto a prendermi.
78
00:05:26,480 --> 00:05:28,400
- Lo porto all'ingresso.
- Grazie.
79
00:05:33,160 --> 00:05:34,880
[Luca] Che vuol dire che è scomparsa?
80
00:05:35,280 --> 00:05:40,320
Il telefono è spento, ha cancellato
i social e non risponde alle e-mail.
81
00:05:41,000 --> 00:05:42,920
Non è che non vuole farsi trovare
da te?
82
00:05:43,040 --> 00:05:44,000
No, no.
83
00:05:44,200 --> 00:05:47,800
Nessuno sa dove sia.
L'ho cercata all'Università.
84
00:05:47,880 --> 00:05:51,680
Ho parlato con due che studiano
con lei, non sanno niente.
85
00:05:55,560 --> 00:05:58,760
- Da quanto stavate insieme?
- Non molto.
86
00:05:59,480 --> 00:06:01,800
In realtà,
ci eravamo lasciati anche da un po'.
87
00:06:02,080 --> 00:06:04,680
Ho provato a scriverle, a chiamarla.
88
00:06:04,920 --> 00:06:09,280
Volevo capire che le fosse preso,
perché mi avesse lasciato di colpo.
89
00:06:09,640 --> 00:06:13,800
Non mi ha risposto,
così sono andato a cercarla a casa
90
00:06:14,480 --> 00:06:15,880
ma ovviamente non c'era.
91
00:06:18,600 --> 00:06:20,440
Così non riesco ad andare avanti.
92
00:06:20,800 --> 00:06:24,920
Non so più che cosa fare,
che cosa pensare, mi sembra di impazzire.
93
00:06:27,880 --> 00:06:29,760
Pensa che io sia un deficiente?
94
00:06:33,040 --> 00:06:34,360
No, non lo penso.
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,560
[segreteria]
Messaggio gratuito, il cliente…
96
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
[campanello]
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
[campanello]
98
00:07:20,800 --> 00:07:23,440
- Oh, ma voi due zero!
- [insieme] No.
99
00:07:28,480 --> 00:07:31,560
- Ciao.
- Ciao.
100
00:07:33,040 --> 00:07:35,560
Sono venuto per la camera.
101
00:07:35,640 --> 00:07:36,560
Cazzo.
102
00:07:36,640 --> 00:07:39,800
[Luca] Mia figlia si è iscritta
all'Università. Passavo per Milano.
103
00:07:42,960 --> 00:07:45,480
- Posso dare un'occhiata?
- Sì.
104
00:07:50,760 --> 00:07:52,320
È per la stanza di Irina.
105
00:07:52,440 --> 00:07:53,800
- Ciao, Luca.
- Ciao.
106
00:07:53,880 --> 00:07:57,200
Sono 400 euro al mese,
più le spese e il condominio.
107
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
Sì, c'era scritto.
108
00:07:59,440 --> 00:08:02,240
Abbiamo dimenticato
di scrivere "fumatori".
109
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
E non di sigarette.
110
00:08:04,880 --> 00:08:06,880
Tranquilli, non mi faccio problemi.
111
00:08:07,040 --> 00:08:08,520
- E lei?
- Chi?
112
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
- Sua figlia.
- Ah, no, nemmeno lei.
113
00:08:10,840 --> 00:08:12,040
- No?
- [Luca] No.
114
00:08:14,280 --> 00:08:16,120
Comunque, di là c'è il bagno.
115
00:08:16,200 --> 00:08:19,040
- Dove?
- Lì, vicino all'entrata.
116
00:08:19,120 --> 00:08:21,400
- Questa è la sua camera.
- Ah.
117
00:08:21,800 --> 00:08:23,880
[sottovoce] Apri la finestra.
118
00:08:25,760 --> 00:08:27,520
[uomo] Qui buttiamo tutto.
119
00:08:28,440 --> 00:08:31,480
Non potete dire alla vecchia
inquilina di riprendere le sue cose?
120
00:08:31,560 --> 00:08:33,320
Non abbiamo il suo numero.
121
00:08:35,840 --> 00:08:38,000
Posso fare qualche foto
per mia figlia?
122
00:08:38,080 --> 00:08:39,120
[insieme] Sì.
123
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
[scatti fotografici]
124
00:08:47,160 --> 00:08:49,040
Studiate al Sacro Spirito?
125
00:08:49,160 --> 00:08:51,200
No, io faccio Fisica al Policlinico.
126
00:08:51,280 --> 00:08:52,800
- Tecnico?
- Eh?
127
00:08:53,040 --> 00:08:54,200
Niente, lascia stare.
128
00:08:54,280 --> 00:08:56,600
- Io Antropologia alla Statale.
- E tu?
129
00:08:57,120 --> 00:08:58,560
Con quello scoppiato là.
130
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
Grazie.
131
00:09:08,720 --> 00:09:09,800
Luca, ci sei?
132
00:09:14,240 --> 00:09:15,160
[scatto di maniglia]
133
00:09:15,280 --> 00:09:16,200
Ah.
134
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
Che hai? Stai male?
135
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
No, stavo dormendo.
136
00:09:22,800 --> 00:09:25,600
Ah. Volevo sapere del cliente nuovo.
137
00:09:25,680 --> 00:09:28,080
La ragazza l'ha mollato
ed è sparita.
138
00:09:28,160 --> 00:09:32,120
L'ultima volta che il telefono
era acceso stava a casa sua.
139
00:09:32,200 --> 00:09:35,200
- Ti sei fatto dare l'anticipo?
- No.
140
00:09:35,280 --> 00:09:39,120
- Mi sono dimenticato.
- È la cosa più importante!
141
00:09:39,320 --> 00:09:41,880
- I soldi sempre prima.
- Sì, ciao.
142
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Me lo faccio
montare anch'io un letto così.
143
00:10:01,400 --> 00:10:03,040
Te lo sconsiglio.
144
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
- Comunque…
- Mmm.
145
00:10:06,520 --> 00:10:09,760
Quello è furbo.
Secondo me, ha capito che sei qui.
146
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
Anche se fosse? Mica è tuo padre.
147
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
Disse quella
che ha paura della figlia.
148
00:10:14,520 --> 00:10:16,200
È diverso.
149
00:10:16,440 --> 00:10:18,440
Secondo te,
Bianca non se ne è accorta?
150
00:10:18,520 --> 00:10:19,840
No, grazie a Imelde.
151
00:10:19,920 --> 00:10:23,960
- Mi sa che dovrò darle l'aumento.
- Sì… Tanto.
152
00:10:25,120 --> 00:10:28,120
Secondo me, quella ragazza
sta solo scappando da lui.
153
00:10:28,840 --> 00:10:34,080
Ci ho pensato, ma lui mi sembra
più innamorato che ossessionato.
154
00:10:35,120 --> 00:10:37,320
Per alcuni è un po' la stessa cosa.
155
00:10:39,160 --> 00:10:41,240
- Mi fai vedere le foto?
- Sì.
156
00:10:41,320 --> 00:10:42,400
Ah, è qui.
157
00:10:44,240 --> 00:10:47,480
- È l'appartamento?
- Sì, tipica casa da universitari.
158
00:10:47,560 --> 00:10:49,600
È comunque più ordinata
di casa tua.
159
00:10:50,280 --> 00:10:51,640
- Grazie.
- Prego.
160
00:10:53,560 --> 00:10:56,680
- Questo che cos'è?
- Questo…
161
00:10:57,120 --> 00:10:59,160
"Calfolin". Che cos'è?
162
00:10:59,240 --> 00:11:01,680
Serve per chi ha problemi di acido folico.
163
00:11:01,760 --> 00:11:04,160
L'acido folico non si dà
alle donne incinte?
164
00:11:04,240 --> 00:11:06,680
Wow, Sherlock Holmes!
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,840
- Vabbè, io vado.
- Vai pure.
166
00:11:09,960 --> 00:11:11,440
- Sì.
- Tu?
167
00:11:11,600 --> 00:11:13,440
Aspetto la notte
ed esco strisciando.
168
00:11:13,520 --> 00:11:15,840
Non voglio che vai in giro da sola.
169
00:11:15,920 --> 00:11:19,400
Chiamo un taxi e mi faccio lasciare
dentro al portone.
170
00:11:20,080 --> 00:11:21,520
- Posso darti un consiglio?
- Sì.
171
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
Non lasciare maglioni in giro.
172
00:11:24,200 --> 00:11:26,040
- Sai che cosa sei tu?
- Che cosa?
173
00:11:26,480 --> 00:11:27,760
Un povero scemo.
174
00:11:28,000 --> 00:11:30,560
Ma come, non ero Sherlock Holmes?
175
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
[uomo 1] Vai!
176
00:11:37,600 --> 00:11:40,160
Dai, dai!
177
00:11:40,240 --> 00:11:44,280
Forza! Vai con il gancio!
Alza la guardia!
178
00:11:44,360 --> 00:11:47,280
Uno, due! Ci sei! Spingi!
179
00:11:47,360 --> 00:11:50,280
Su! Mani in alto!
Uno, due, forza!
180
00:11:50,360 --> 00:11:53,480
Vai! Forza!
181
00:11:53,560 --> 00:11:55,680
Bravo, bravissimo.
182
00:11:55,760 --> 00:11:57,800
Franco, vieni, tocca a te!
183
00:12:01,160 --> 00:12:03,080
Forza!
184
00:12:03,160 --> 00:12:04,440
[uomo 2] È incinta?
185
00:12:04,960 --> 00:12:08,520
Usava un medicinale
che prendono le donne incinte.
186
00:12:09,520 --> 00:12:11,720
Avete mai parlato di avere figli?
187
00:12:12,560 --> 00:12:14,360
Sì, una volta, per scherzare.
188
00:12:15,400 --> 00:12:18,960
Mi piacerebbe diventare papà,
lo farei anche adesso.
189
00:12:19,600 --> 00:12:20,520
E lei?
190
00:12:22,120 --> 00:12:25,360
Piacerebbe anche a lei,
ma ha sempre detto che era presto.
191
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
In realtà, non voleva un figlio da me.
192
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
- Non puoi saperlo.
- No?
193
00:12:31,120 --> 00:12:34,960
Ha deciso di non tenerlo.
Sarà andata in Polonia ad abortire.
194
00:12:35,040 --> 00:12:37,760
- È l'unica spiegazione.
- Lì l'aborto è illegale.
195
00:12:38,280 --> 00:12:41,560
Poteva farlo qui in tre ore,
nemmeno l'avresti saputo.
196
00:12:43,320 --> 00:12:45,480
Allora perché è sparita? Dov'è?
197
00:12:54,360 --> 00:12:56,440
Non lavorare troppo, eh.
198
00:12:56,840 --> 00:12:58,680
[in singalese] Sto studiando!
199
00:12:59,120 --> 00:13:00,360
Luca è andato via?
200
00:13:00,680 --> 00:13:02,640
[in singalese] Sta da un cliente.
201
00:13:02,960 --> 00:13:04,680
Allora chi c'è a casa sua?
202
00:13:11,080 --> 00:13:13,440
- Ciao.
- Ciao, Palitha.
203
00:13:14,480 --> 00:13:17,440
Lo sapevo! Lo sapevo!
204
00:13:18,480 --> 00:13:19,560
Lei è…
205
00:13:20,240 --> 00:13:23,040
Un'amica di Luca. Piacere, Carolina.
206
00:13:23,120 --> 00:13:27,160
Gedara. Abbiamo sentito un rumore
e ci siamo spaventati.
207
00:13:27,240 --> 00:13:32,360
Sì, ero io che inseguivo i topi.
Avresti qualcosa con cui pulire?
208
00:13:32,440 --> 00:13:35,440
- Uno straccio, un secchio…
- Subito.
209
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
- Magari anche un po' di disinfettante.
- Arrivo.
210
00:13:37,960 --> 00:13:39,000
Grazie.
211
00:13:39,840 --> 00:13:41,080
- Ciao.
- Ciao.
212
00:13:44,160 --> 00:13:45,600
- [campanello]
- Tocca a voi.
213
00:13:46,040 --> 00:13:46,960
Tocca a te.
214
00:13:49,200 --> 00:13:50,440
Metti in pausa.
215
00:13:55,720 --> 00:13:57,120
Non ce l'ho una figlia.
216
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
Perché cerchi Irina?
217
00:13:59,920 --> 00:14:01,840
Mi ha assunto il suo ragazzo
per trovarla.
218
00:14:01,920 --> 00:14:03,720
- Il palestrato?
- Sì.
219
00:14:03,880 --> 00:14:05,120
Lui non sa dov'è?
220
00:14:05,200 --> 00:14:07,760
Lei non gli ha detto che se ne andava.
221
00:14:07,960 --> 00:14:12,480
Voi avete mai notato
qualche… comportamento strano?
222
00:14:12,560 --> 00:14:16,240
[donna] Non più del solito.
Era un po' un'aliena qui dentro.
223
00:14:16,320 --> 00:14:21,560
Non la vedevamo mai. Andarsene così
è stata la "ciliegina sulla torta".
224
00:14:22,400 --> 00:14:25,760
Ma ha lasciato i soldi dell'affitto
e anche i tre mesi di disdetta.
225
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
- In contanti?
- Sì. È un indizio.
226
00:14:28,360 --> 00:14:32,160
Era tutto organizzato, la gente
non gira con tutti quei soldi.
227
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
Invece dell'Università che sapete?
228
00:14:34,880 --> 00:14:39,240
- Era assistente di un professore.
- Montechi, di Diritto Canonico.
229
00:14:39,680 --> 00:14:43,640
- Al Sacro Spirito è uno importante.
- Scrive su certi giornali.
230
00:14:43,720 --> 00:14:45,560
- Tipo?
- Solita roba
231
00:14:45,640 --> 00:14:49,480
- contro i matrimoni gay, l'eutanasia…
- E le droghe leggere.
232
00:14:49,680 --> 00:14:53,760
Ma alla fine vinceremo,
è una battaglia di civiltà.
233
00:14:55,400 --> 00:14:58,880
Va bene. Grazie, ragazzi, vado.
234
00:14:59,160 --> 00:15:00,240
Come, vai già via?
235
00:15:00,320 --> 00:15:02,360
- [Luca] Sì.
- Neanche un tiro?
236
00:15:02,600 --> 00:15:06,720
Ne ho respirato abbastanza, faccio
fatica a pensare pure da sobrio.
237
00:15:07,080 --> 00:15:11,760
Ti accompagno. Se scopriamo
qualcos'altro, ti faccio sapere.
238
00:15:11,840 --> 00:15:14,560
- Grazie.
- Devi darmi il tuo numero.
239
00:15:22,720 --> 00:15:24,520
- Ciao.
- [donna] Grazie, ciao.
240
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
Potevi invitarlo in camera tua.
241
00:15:33,280 --> 00:15:35,840
Tornate a giocare, fatemi lavorare.
242
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
Ogni uomo, il più povero
243
00:15:46,040 --> 00:15:49,720
ma anche il più ricco e potente
o l'ultimo tra gli ultimi
244
00:15:50,080 --> 00:15:55,080
mosso dalla fede, tende
al superamento della propria condizione
245
00:15:55,320 --> 00:15:59,040
guardando verso
il modello divino della perfezione.
246
00:15:59,120 --> 00:16:01,200
Anche se sa perfettamente
247
00:16:01,280 --> 00:16:04,800
che questa perfezione è irraggiungibile.
248
00:16:06,240 --> 00:16:09,600
Per oggi abbiamo finito,
ci vediamo la settimana prossima.
249
00:16:18,080 --> 00:16:22,040
- Grazie per la lezione.
- Mi raccomando, ci tengo molto.
250
00:16:22,120 --> 00:16:23,960
- [ragazzo] Arrivederci.
- [ragazza 1] Grazie.
251
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
[brusio]
252
00:16:25,880 --> 00:16:28,200
Posso disturbarla?
253
00:16:28,280 --> 00:16:30,800
Può prendere
appuntamento, ricevo il venerdì.
254
00:16:30,880 --> 00:16:36,440
Sarò breve. Ho avuto l'assurda idea
di riscrivermi all'Università
255
00:16:36,520 --> 00:16:39,880
e speravo che potesse distogliermi
dall'intento.
256
00:16:40,480 --> 00:16:41,880
Perché dovrei farlo?
257
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
Sono più vecchio
di alcuni dei professori.
258
00:16:45,360 --> 00:16:47,280
Non è mai troppo tardi.
259
00:16:47,480 --> 00:16:53,520
Ho mollato a sei esami dalla laurea.
L'ho sempre vissuto come un limite.
260
00:16:53,800 --> 00:16:56,560
Un uomo deve migliorare
la propria condizione.
261
00:16:56,640 --> 00:16:59,760
È proprio ciò che dice
San Tommaso D'Aquino.
262
00:17:00,040 --> 00:17:03,840
Mi hanno detto che lei
mi avrebbe dato il consiglio giusto.
263
00:17:04,880 --> 00:17:07,480
Chi è che mi ha incensato
in questo modo?
264
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
- Irina.
- Ah.
265
00:17:09,480 --> 00:17:12,960
Sì. È la fidanzata
del mio istruttore di boxe.
266
00:17:13,040 --> 00:17:18,440
- Io l'ho conosciuta in palestra.
- Parlavamo poco di cose private.
267
00:17:19,160 --> 00:17:23,400
Comunque, la stima per Irina
è assolutamente reciproca.
268
00:17:24,119 --> 00:17:29,200
Lei si è laureata con me ed è stata
a lungo la mia migliore assistente.
269
00:17:29,680 --> 00:17:30,760
Perché "è stata"?
270
00:17:30,840 --> 00:17:34,360
È tornata al suo Paese,
questioni famigliari.
271
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
Temo che dovrò rinunciarci
per un po'.
272
00:17:37,240 --> 00:17:38,960
Non lo sapevo. Sta bene?
273
00:17:39,040 --> 00:17:41,480
Sì. Cioè, almeno spero.
274
00:17:42,080 --> 00:17:43,960
Adamo sarà sollevato.
275
00:17:44,480 --> 00:17:50,120
L'ha lasciato così all'improvviso
e non l'ha presa benissimo.
276
00:17:50,640 --> 00:17:52,560
Lui pensava pure che fosse incinta
277
00:17:52,640 --> 00:17:56,680
perché nella sua stanza ha trovato
la scatola di un medicinale.
278
00:17:57,360 --> 00:18:01,560
- Era del Calfolin, per caso?
- Sì, mi sembra di sì.
279
00:18:01,640 --> 00:18:03,840
Può rassicurare il suo amico
280
00:18:03,920 --> 00:18:07,600
perché quel farmaco
era per mia moglie.
281
00:18:07,920 --> 00:18:10,280
Avevo chiesto a Irina di prenderlo.
282
00:18:10,800 --> 00:18:13,200
- Ah, è sua moglie che aspetta?
- Mmm.
283
00:18:13,880 --> 00:18:17,920
Non siamo più ragazzini, come vede,
ma insomma ci proviamo.
284
00:18:18,320 --> 00:18:22,400
Tra l'altro, è anche una gravidanza
un po' delicata… Però…
285
00:18:22,480 --> 00:18:24,040
- Non è mai troppo tardi.
- Bravo.
286
00:18:25,040 --> 00:18:28,160
- Grazie, scusi il disturbo.
- Non si preoccupi.
287
00:18:28,240 --> 00:18:31,040
- Ci vediamo agli appelli.
- Sì, certo.
288
00:18:57,320 --> 00:19:00,640
- Che fate?
- I conti. Non è capace.
289
00:19:02,120 --> 00:19:04,200
È tutto in ordine di là.
290
00:19:05,120 --> 00:19:07,320
Ha detto che sembrava
una discarica.
291
00:19:07,400 --> 00:19:08,880
Ha detto così?
292
00:19:10,320 --> 00:19:11,960
C'è pure una margherita.
293
00:19:12,360 --> 00:19:14,560
Non è una margherita, è una gerbera.
294
00:19:14,640 --> 00:19:17,440
- Vabbè.
- L'ha scelta lei, è una donna di classe.
295
00:19:17,720 --> 00:19:20,120
È inspiegabile che stia con te.
296
00:19:20,480 --> 00:19:23,240
- Non sta con me.
- Digli il resto.
297
00:19:24,240 --> 00:19:28,000
- Quale resto?
- L'ha invitata a pranzo, domenica.
298
00:19:28,280 --> 00:19:31,760
Mi ha parlato del suo libro,
ho detto che volevo comprarlo
299
00:19:31,840 --> 00:19:34,760
e me l'ha regalato.
Che cosa facevo io?
300
00:19:35,160 --> 00:19:36,560
È meglio che vada.
301
00:19:36,640 --> 00:19:38,600
- Vuoi che ti accompagni?
- No.
302
00:19:39,520 --> 00:19:41,640
Dovete pensare al menu.
303
00:19:49,520 --> 00:19:50,680
[uomo] Sei sicuro?
304
00:19:51,160 --> 00:19:53,760
Le medicine erano
per la moglie di Montechi.
305
00:19:54,080 --> 00:19:56,120
Sì, certo. Dovrei fidarmi di lui?
306
00:19:57,120 --> 00:19:59,080
Gli è sempre piaciuta Irina.
307
00:19:59,720 --> 00:20:01,920
Si vedevano fuori dall'Università?
308
00:20:02,720 --> 00:20:04,560
- Sì.
- Amanti, eh?
309
00:20:05,240 --> 00:20:07,640
Succede tra professori e assistenti.
310
00:20:08,160 --> 00:20:11,640
Te l'ha detto Irina
che aveva un debole per lei?
311
00:20:11,760 --> 00:20:15,560
No. Una sera è salita sulla
sua auto, hanno mangiato in un posto.
312
00:20:16,360 --> 00:20:18,360
E allora?
Però non li hai mai visti…
313
00:20:18,600 --> 00:20:20,760
No, niente baci, però parlavano.
314
00:20:23,040 --> 00:20:27,760
Senti, Adamo,
tu la seguivi, la pedinavi.
315
00:20:28,040 --> 00:20:30,760
- Magari se ne è accorta.
- Ok, sono geloso!
316
00:20:31,440 --> 00:20:34,240
Volevo sapere se ci fosse
qualcun altro. Non è un reato.
317
00:20:34,440 --> 00:20:37,040
Vabbè, tecnicamente…
318
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
Voglio sapere se è successo
qualcosa. Non è incinta?
319
00:20:40,560 --> 00:20:43,480
Perché non mi ha lasciato e basta?
Perché si nasconde da me?
320
00:20:45,440 --> 00:20:48,560
Forse perché sei uno
che dà i cazzotti sulle macchine.
321
00:20:49,080 --> 00:20:50,200
La butto lì, eh.
322
00:20:51,840 --> 00:20:54,960
Scusatemi,
è che non so più che pensare.
323
00:20:55,200 --> 00:20:57,840
Adamo, fai una bella cosa,
te ne vai a casa…
324
00:20:58,360 --> 00:21:00,720
Anzi, in palestra, così ti sfoghi.
325
00:21:00,840 --> 00:21:03,040
Se abbiamo qualche novità,
ti chiamiamo noi.
326
00:21:03,120 --> 00:21:04,040
Ok.
327
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
Secondo me, è meglio chiuderla qua.
328
00:21:17,720 --> 00:21:20,960
È chiaro che questa se ne è andata
per colpa sua.
329
00:21:21,040 --> 00:21:24,520
Ora ci sta male, ma poi gli passerà.
330
00:21:25,240 --> 00:21:28,600
No. Non gli passerà.
331
00:21:29,680 --> 00:21:30,600
[Luca] Vuoi un goccio?
332
00:21:30,760 --> 00:21:32,280
- Sì, grazie.
- Ghiaccio?
333
00:21:32,400 --> 00:21:33,320
No.
334
00:21:42,240 --> 00:21:45,160
Scusami,
è che mi dispiace vederti così
335
00:21:45,240 --> 00:21:47,960
ma io che ti avevo detto?
Si è messa paura.
336
00:21:48,240 --> 00:21:49,960
Non dovevo chiederglielo.
337
00:21:50,280 --> 00:21:52,840
Sei un cretino, se continui
ad andare dietro a una così.
338
00:21:52,920 --> 00:21:54,120
Cioè?
339
00:21:54,200 --> 00:21:57,640
Una che se ne va in piena notte
e spegne il telefono
340
00:21:57,720 --> 00:21:59,640
dopo una proposta di matrimonio!
341
00:22:00,360 --> 00:22:03,720
Devo parlarci
per capire perché se ne è andata.
342
00:22:03,880 --> 00:22:05,200
E una volta che l'hai capito?
343
00:22:05,720 --> 00:22:08,680
Aiutami,
mi serve un controllo sul cellulare.
344
00:22:08,760 --> 00:22:11,000
L'hai già fatto altre volte.
345
00:22:11,080 --> 00:22:13,320
- Anche se potessi, non lo farei.
- Perché?
346
00:22:13,600 --> 00:22:14,720
È meglio così.
347
00:22:14,960 --> 00:22:18,280
Non ha senso continuare a cercare
qualcuno che non ti vuole.
348
00:22:21,880 --> 00:22:23,560
Ma tanto non mi darai retta.
349
00:22:29,680 --> 00:22:33,600
In Polonia non ci è tornata,
almeno non in aereo o in treno.
350
00:22:33,680 --> 00:22:37,240
Non ci sono biglietti a suo nome.
Forse in autobus.
351
00:22:37,320 --> 00:22:38,640
Il numero di casa?
352
00:22:39,440 --> 00:22:42,240
Sai quanti Kwiatkowski ci sono
in Polonia?
353
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
No, quanti?
354
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Tanti. Se vuoi,
te li do tutti e ci pensi tu.
355
00:22:46,480 --> 00:22:48,280
No, va bene così, grazie.
356
00:22:48,960 --> 00:22:51,920
Riso in bianco?
Erano finite le merendine?
357
00:22:52,000 --> 00:22:55,320
- No, oggi è la giornata detox.
- Ah.
358
00:22:56,640 --> 00:22:58,920
Ci vediamo dopo al poligono, no?
359
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
Sì, certo.
360
00:23:01,720 --> 00:23:04,360
Sergio è contento,
mi ha scritto quattro volte.
361
00:23:05,440 --> 00:23:06,360
Va bene.
362
00:23:07,440 --> 00:23:08,880
- A dopo.
- Ciao.
363
00:23:10,880 --> 00:23:13,000
[Palitha] Irina non è tornata in Polonia?
364
00:23:13,080 --> 00:23:14,280
A quanto pare, no.
365
00:23:15,080 --> 00:23:19,440
Avrà detto una bugia al professore
per non lasciare tracce.
366
00:23:20,440 --> 00:23:21,360
Tieni.
367
00:23:24,120 --> 00:23:26,480
Uno, due, tre.
368
00:23:26,560 --> 00:23:27,920
- Grazie.
- Prego.
369
00:23:28,000 --> 00:23:29,280
È come dico io.
370
00:23:29,560 --> 00:23:34,160
Voleva chiudere,
ma non sapeva come dirglielo. Eh?
371
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Non so perché
ti sei impuntato su questo caso.
372
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
- Va bene. Hai finito?
- Quasi.
373
00:23:44,120 --> 00:23:46,880
Sono tre giorni che cucina Gedara.
374
00:23:47,160 --> 00:23:51,720
È un evento importante,
sei quasi un secondo figlio per lei.
375
00:23:53,160 --> 00:23:56,560
- Stai portando la fidanzata a casa.
- Dai, sbrigati.
376
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
[squilli di cellulare]
377
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
- Sì?
- Sono Gaia.
378
00:24:05,680 --> 00:24:06,720
Gaia?
379
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
- La coinquilina di Irina.
- Ah.
380
00:24:09,680 --> 00:24:12,680
Forse abbiamo trovato qualcosa
che ti può interessare.
381
00:24:13,600 --> 00:24:16,360
È caduta da un libro
mentre mettevamo via le sue cose.
382
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
Irina era incinta veramente!
383
00:24:18,520 --> 00:24:21,080
A quanto pare…
Vuol dire qualcosa?
384
00:24:21,240 --> 00:24:23,880
Sì, che Montechi mi ha mentito.
385
00:24:26,560 --> 00:24:31,320
- Ora vai all'Università a cercarlo?
- È chiusa, oggi è sabato.
386
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
- È già sabato?
- Mm.
387
00:24:32,960 --> 00:24:35,040
Va bene. Grazie, ragazzi.
388
00:24:35,320 --> 00:24:38,160
Direi che una birretta
ce la siamo guadagnati, no?
389
00:24:38,240 --> 00:24:39,160
Sì.
390
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
- Ti accompagno.
- No, grazie, conosco la strada.
391
00:24:42,280 --> 00:24:44,360
- Ti chiamo io.
- Va bene.
392
00:24:49,440 --> 00:24:53,040
No, vabbè, tu sei proprio
una professionista.
393
00:24:53,120 --> 00:24:54,280
Lo so.
394
00:24:54,400 --> 00:24:55,320
Cannetta?
395
00:24:55,440 --> 00:24:56,640
- Sì.
- Cannetta.
396
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Ah.
- Tutto culo.
397
00:25:26,080 --> 00:25:28,480
Le medicine che hai trovato
dalla polacca erano sue?
398
00:25:28,560 --> 00:25:29,480
Mmm.
399
00:25:29,600 --> 00:25:33,320
Se il professore ti ha mentito,
l'ha messa incinta lui.
400
00:25:33,560 --> 00:25:34,640
Non fa una piega.
401
00:25:35,560 --> 00:25:37,760
Chissà dov'è finita questa ragazza.
402
00:25:38,160 --> 00:25:41,840
Vai in Questura,
mi serve l'indirizzo di Montechi.
403
00:25:41,920 --> 00:25:44,520
Ancora? Se mi becca Maganza,
sai che mi fa?
404
00:25:44,600 --> 00:25:47,440
- Ti sbatte in archivio.
- Peggio, mi ci toglie.
405
00:25:47,720 --> 00:25:49,920
Poi devo fare il poliziotto
per davvero.
406
00:25:50,720 --> 00:25:53,840
- Come è andato De Giglio?
- Come sei andato?
407
00:25:53,920 --> 00:25:55,720
- Eh…
- [Luca] Male.
408
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Ma che vi frega?
409
00:25:58,720 --> 00:26:00,200
- Scappo.
- Va bene.
410
00:26:01,440 --> 00:26:02,840
- De Giglio?
- Eh?
411
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Altra sfida?
412
00:26:04,000 --> 00:26:05,320
- Va bene.
- Dai.
413
00:26:05,400 --> 00:26:06,320
Vai.
414
00:26:08,480 --> 00:26:11,520
Quanto corri con questa sedia!
Piano.
415
00:26:11,760 --> 00:26:14,040
Non è che tu sia proprio
un velocista.
416
00:26:15,040 --> 00:26:17,360
- Ti serve una mano?
- No, faccio da solo.
417
00:26:20,360 --> 00:26:22,840
- Ti aiuto.
- Faccio da solo, non preoccuparti.
418
00:26:24,360 --> 00:26:26,440
- Aspetta, ti aiuto io.
- Oh!
419
00:26:27,440 --> 00:26:28,960
Ti ho detto che faccio da solo.
420
00:26:30,520 --> 00:26:31,440
Scusa.
421
00:26:41,000 --> 00:26:44,600
Sai che puoi fare?
Passami lo zaino, non ci arrivo.
422
00:26:46,960 --> 00:26:47,880
Grazie.
423
00:26:49,560 --> 00:26:52,200
- Hai visto che ce l'ho fatta?
- Sì.
424
00:26:52,520 --> 00:26:53,560
Puoi andare ora.
425
00:26:53,640 --> 00:26:54,680
- Sicuro?
- Sì.
426
00:26:54,760 --> 00:26:56,800
Va bene, ci vediamo.
427
00:26:56,880 --> 00:26:58,360
- Va bene, ciao.
- Ciao.
428
00:27:30,000 --> 00:27:30,920
Chi è? Ah.
429
00:27:32,280 --> 00:27:34,760
- Buongiorno.
- Che ci fa lei qui?
430
00:27:36,880 --> 00:27:39,360
Come ha fatto a sapere dove abito?
431
00:27:39,720 --> 00:27:41,240
Ho chiesto un po' in giro.
432
00:27:42,320 --> 00:27:43,240
Posso?
433
00:27:44,560 --> 00:27:47,880
- Che prepara di buono?
- Tiro la pasta
434
00:27:47,960 --> 00:27:50,480
per due tagliatelline al cinghiale
per stasera.
435
00:27:51,440 --> 00:27:55,120
Non credo che lei sia venuto
per chiedermi che cosa mangio.
436
00:27:55,200 --> 00:27:57,240
No. Sono un investigatore privato.
437
00:27:57,320 --> 00:28:00,680
- Ah, addirittura?
- Sì.
438
00:28:00,760 --> 00:28:04,760
Mi ha assunto Adamo,
il fidanzato di Irina, per ritrovarla.
439
00:28:04,960 --> 00:28:09,600
Ancora con questa faccenda?
Quello che sapevo gliel'ho detto.
440
00:28:10,040 --> 00:28:15,160
No, lei mi ha detto che il Calfolin
a casa di Irina era di sua moglie
441
00:28:15,360 --> 00:28:20,520
però io ho trovato anche
un'ecografia a nome di Irina.
442
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Che sfiga, eh?
443
00:28:25,520 --> 00:28:28,200
Lei capisce che è molto difficile
per me non pensare
444
00:28:28,280 --> 00:28:31,560
che lei abbia messo incinta Irina
e non sua moglie.
445
00:28:31,840 --> 00:28:34,560
Giovanotto, non diciamo eresie!
446
00:28:34,640 --> 00:28:40,000
Farei molta meno fatica a crederle,
se mi dicesse adesso dove sta Irina.
447
00:28:41,800 --> 00:28:42,720
[donna] Alberto!
448
00:28:43,000 --> 00:28:44,760
Siamo qui, amore, vieni!
449
00:28:45,520 --> 00:28:47,160
Oh. Tutto a posto?
450
00:28:48,120 --> 00:28:51,200
Salve, sono Sara Mazzei,
la sua signora.
451
00:28:51,280 --> 00:28:52,320
Buongiorno.
452
00:28:52,600 --> 00:28:55,680
- Hai riposato bene?
- Sì, ero sveglia già da un po'.
453
00:28:56,280 --> 00:28:59,360
Ehm… Lei è qui per Irina,
giusto?
454
00:28:59,440 --> 00:29:00,360
Sara!
455
00:29:01,120 --> 00:29:05,520
Che male c'è? Forse è il momento
di spiegargli come stanno le cose.
456
00:29:09,680 --> 00:29:11,360
Quella ragazza qui è sola.
457
00:29:11,720 --> 00:29:15,040
Quando è rimasta incinta,
ha chiesto aiuto a noi.
458
00:29:16,120 --> 00:29:18,360
È stata una bella coincidenza
che lo fossi anch'io,
459
00:29:18,720 --> 00:29:22,560
l'unica differenza è
che noi ci provavamo da anni.
460
00:29:22,920 --> 00:29:24,840
L'abbiamo fortemente voluto,
461
00:29:25,640 --> 00:29:27,800
invece a lei è capitato per sbaglio.
462
00:29:28,600 --> 00:29:30,120
È Adamo il padre?
463
00:29:30,200 --> 00:29:32,040
Lo era.
464
00:29:32,600 --> 00:29:35,880
Lei non sapeva che cosa fare
e alla fine ha deciso di abortire.
465
00:29:37,080 --> 00:29:39,720
Noi ci siamo opposti,
come può immaginare.
466
00:29:39,800 --> 00:29:44,520
Abbiamo cercato di convincerla,
ma a quel punto lei si è arrabbiata
467
00:29:45,200 --> 00:29:46,760
e non l'abbiamo più vista.
468
00:29:47,160 --> 00:29:51,960
Abbiamo provato a chiamarla
più volte. Il telefono è staccato.
469
00:29:52,920 --> 00:29:57,320
- Perché non mi ha detto la verità?
- Perché, come ha detto mia moglie
470
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
noi non eravamo d'accordo
con la sua decisione
471
00:30:01,640 --> 00:30:06,240
però questo Adamo la tormentava,
era ossessionato da lei.
472
00:30:06,720 --> 00:30:10,960
Abbiamo pensato che se fosse venuto
a conoscenza della situazione
473
00:30:11,040 --> 00:30:14,400
forse le cose sarebbero peggiorate
ulteriormente.
474
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
Sentite…
475
00:30:20,760 --> 00:30:22,760
Spero solo
di non avervi dato troppo fastidio.
476
00:30:23,120 --> 00:30:25,320
[Montechi] Ah, una cortesia, se possibile.
477
00:30:26,160 --> 00:30:28,920
Non dica niente al ragazzo. Eh?
478
00:30:29,000 --> 00:30:30,680
Certo. Arrivederci.
479
00:30:31,240 --> 00:30:33,320
- La accompagno.
- No, conosco la strada.
480
00:30:42,520 --> 00:30:44,480
[tuoni]
481
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
Se ne è andato?
482
00:31:10,800 --> 00:31:13,320
- Sì.
- Sì.
483
00:31:34,760 --> 00:31:37,640
Quindi è andata davvero così, eh?
484
00:31:39,680 --> 00:31:42,560
Pensavo che fosse incinta
del professore.
485
00:31:42,640 --> 00:31:44,280
Non era incinta.
486
00:31:44,920 --> 00:31:47,480
Ha deciso semplicemente
di tornare in Polonia.
487
00:31:49,880 --> 00:31:51,440
Non voleva stare più con te.
488
00:31:54,600 --> 00:31:59,360
Sì, ma andarsene così,
senza dirmi niente… Perché?
489
00:31:59,440 --> 00:32:03,280
- Perché? Perché?
- Ehi! Ehi! Adamo.
490
00:32:05,000 --> 00:32:06,920
Ascolta, mi dispiace.
491
00:32:07,680 --> 00:32:12,000
Adesso vorrei dirti che sei giovane,
hai tutta la vita davanti
492
00:32:12,080 --> 00:32:16,680
con il tempo dimenticherai tutto,
pure le persone che ti hanno ferito,
493
00:32:17,160 --> 00:32:19,920
ma non è così,
quindi non te lo dico.
494
00:32:21,160 --> 00:32:22,400
Una cosa però la so.
495
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
A un certo punto
la vita ti dà la possibilità
496
00:32:26,480 --> 00:32:28,400
di liberarti di chi ti ha fatto del male.
497
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Quando ti arriva, sfruttala…
498
00:32:32,880 --> 00:32:34,280
e mettici una pietra sopra.
499
00:32:37,040 --> 00:32:38,600
Ok, ci provo.
500
00:32:49,320 --> 00:32:50,480
[Carolina] Mmh!
501
00:32:50,600 --> 00:32:53,200
Non so che cosa sia, ma è delizioso.
502
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
Questo è mallum e questo è wambatu.
503
00:32:56,720 --> 00:32:58,760
Wambatu. Mmh!
504
00:32:59,160 --> 00:33:00,360
Sai che forse io…
505
00:33:01,280 --> 00:33:03,160
un filo
di peperoncino ce l'avrei messo?
506
00:33:04,440 --> 00:33:08,160
Perdonalo, è di Roma, più in là
delle puntarelle non vanno.
507
00:33:08,280 --> 00:33:10,920
- Che sarebbero?
- Lo chiedi a lei?
508
00:33:11,320 --> 00:33:14,560
Di Roma sono io.
Non sai che sono le puntarelle?
509
00:33:14,640 --> 00:33:15,760
- No.
- Scherzi?
510
00:33:15,840 --> 00:33:18,200
Le puntarelle sarebbero la parte…
511
00:33:18,600 --> 00:33:20,400
- [Palitha] Mmh.
- Quella…
512
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Mmh?
513
00:33:22,160 --> 00:33:24,960
Quella… Vabbè, tanto non è stagione.
514
00:33:25,920 --> 00:33:27,640
- Ho capito.
- Ti piace?
515
00:33:27,720 --> 00:33:31,200
Sì. Pensavi che fossi
una schizzinosa milanese, eh?
516
00:33:31,560 --> 00:33:33,880
[Palitha] Una schizzinosa
non lo frequenterebbe.
517
00:33:33,960 --> 00:33:36,640
- Grazie.
- [Palitha] L'aspetto sarà quello che è
518
00:33:36,800 --> 00:33:40,080
ma è il miglior detective
di tutta Italia,
519
00:33:40,800 --> 00:33:43,360
altrimenti mica me lo prendevo
come socio.
520
00:33:43,440 --> 00:33:45,320
Certo, perché tu hai preso me.
521
00:33:45,960 --> 00:33:47,680
[squilli di cellulare]
522
00:33:51,040 --> 00:33:53,160
- Adamo?
- Non ce la faccio.
523
00:33:54,160 --> 00:33:56,800
Ehm… Scusate un secondo.
524
00:34:00,800 --> 00:34:02,800
- A fare che?
- A lasciare perdere,
525
00:34:03,120 --> 00:34:04,520
a metterci una pietra sopra.
526
00:34:04,960 --> 00:34:07,320
- Dove sei?
- Fuori da casa sua.
527
00:34:07,400 --> 00:34:09,520
- Di Irina?
- No, del professore.
528
00:34:09,600 --> 00:34:13,239
- Che vorresti fare?
- Parlarci, farmi spiegare le cose.
529
00:34:13,320 --> 00:34:16,199
Magari Irina gli ha detto qualcosa,
devo sapere.
530
00:34:16,719 --> 00:34:20,960
Forse è meglio che vengo io
lì con te e ci parliamo insieme, no?
531
00:34:24,639 --> 00:34:28,360
Forse è meglio. Se ci parlo da solo
rischio di fare un casino.
532
00:34:28,440 --> 00:34:30,480
[Luca] Ecco, bravo, stai fermo lì.
533
00:34:30,719 --> 00:34:34,400
Non fai niente, non ti muovi
e non ti fai vedere. Va bene?
534
00:34:34,480 --> 00:34:37,239
- Ok, ti aspetto qui.
- Arrivo.
535
00:34:37,920 --> 00:34:40,400
Palitha, dobbiamo andare, veloce.
536
00:34:40,480 --> 00:34:42,800
- È successo qualcosa di grave?
- Poi ti spiego.
537
00:34:42,880 --> 00:34:44,280
Non lo so.
538
00:34:44,560 --> 00:34:45,480
Ciao.
539
00:34:47,560 --> 00:34:48,480
Eh…
540
00:34:56,320 --> 00:34:58,600
- [Palitha] Che succede?
- Adamo è a casa del professore.
541
00:34:58,680 --> 00:35:01,200
- Ahi!
- Dai.
542
00:35:27,200 --> 00:35:29,040
Per Palitha è tutto un gioco.
543
00:35:30,280 --> 00:35:33,960
Per Luca sembra che essere felice
sia un peccato mortale.
544
00:35:34,720 --> 00:35:37,160
- Però con te lo vedo sereno.
- Sì.
545
00:35:38,600 --> 00:35:44,080
Vorrei che fosse tutto un po'
più semplice, alla luce del sole.
546
00:35:46,840 --> 00:35:48,480
Con mio marito non va da anni
547
00:35:49,320 --> 00:35:52,520
e mia figlia ha iniziato a capire,
ma io non so che cosa fare.
548
00:35:53,680 --> 00:35:54,600
[sospiro]
549
00:35:54,720 --> 00:35:59,720
Con i figli è meglio dire tutto,
sennò rischi solo di farti del male.
550
00:36:00,080 --> 00:36:02,520
- Dille la verità.
- La verità?
551
00:36:04,240 --> 00:36:06,680
- La verità è che mi piace Luca.
- E allora?
552
00:36:07,280 --> 00:36:10,360
Non è facile stare con lui, visto
quello che gli è successo.
553
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
Cioè?
554
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
Non ve l'ha detto?
555
00:36:18,520 --> 00:36:23,000
La compagna è morta in un attentato
e Luca era il capo della sicurezza.
556
00:36:24,000 --> 00:36:26,360
Vive con il senso di colpa
per quello che è successo.
557
00:36:27,440 --> 00:36:31,520
Con me finge che lei non sia
mai esistita, ma io lo sento che…
558
00:36:33,760 --> 00:36:37,520
è un fantasma ed è sempre presente.
559
00:36:38,440 --> 00:36:41,400
È come se a volte avessi
la sensazione che…
560
00:36:42,080 --> 00:36:46,920
- Che lui pensi ancora a lei?
- No, che pensi solo a lei.
561
00:36:50,680 --> 00:36:54,800
Ti ho detto cento volte
di non stare alle finestre, dai.
562
00:36:54,880 --> 00:36:56,520
C'è tanto spazio in casa.
563
00:37:13,680 --> 00:37:15,880
- Non risponde?
- Macché.
564
00:37:19,640 --> 00:37:22,720
- Adamo…
- Non vi azzardate a fermarmi!
565
00:37:22,800 --> 00:37:24,760
- Non vi azzardate!
- [Montechi] Fermo!
566
00:37:26,240 --> 00:37:27,160
Lascia…
567
00:37:27,240 --> 00:37:28,200
[urla]
568
00:37:28,280 --> 00:37:29,440
[gemiti di dolore]
569
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
- [Irina] Calmati, adesso.
- [Adamo] Andiamo.
570
00:37:43,560 --> 00:37:45,280
[Adamo] Cazzo, cazzo!
571
00:37:54,200 --> 00:37:57,080
- Vai piano.
- [Adamo] Mi sentivo che c'era qualcosa.
572
00:37:57,160 --> 00:37:59,040
Vado piano, ma di chi è figlio? È mio?
573
00:37:59,120 --> 00:38:00,960
Sono incinta, vai piano!
574
00:38:01,400 --> 00:38:04,480
Per piacere, vai piano. Attento!
575
00:38:05,440 --> 00:38:09,400
- È mio o no?
- Va bene, te lo dico, non è tuo.
576
00:38:09,480 --> 00:38:12,480
Lo sapevo! È del professore?
577
00:38:12,560 --> 00:38:14,200
- Di quel maiale?
- Non è andata così.
578
00:38:14,280 --> 00:38:16,920
- Com'è andata?
- Non è figlio tuo, ma neanche mio!
579
00:38:17,280 --> 00:38:19,560
- Che hai detto?
- Attento!
580
00:38:19,760 --> 00:38:20,960
- [schianto]
- Oh!
581
00:38:24,760 --> 00:38:25,960
[Luca] Fermo, fermo, fermo.
582
00:38:57,120 --> 00:38:59,560
- Come sta?
- Sta bene.
583
00:38:59,720 --> 00:39:02,160
- Fatela riposare.
- Il bambino…
584
00:39:02,480 --> 00:39:04,680
Non ha riportato alcun danno.
585
00:39:04,760 --> 00:39:06,960
Sicuro che non dobbiamo portarla
in ospedale?
586
00:39:07,040 --> 00:39:08,120
Meglio di no.
587
00:39:08,360 --> 00:39:09,840
Poi non sarebbe sicuro, lo sai.
588
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
Silvio, grazie, veramente.
589
00:39:13,080 --> 00:39:17,920
Ringrazia loro.
È un miracolo che siano arrivati subito.
590
00:39:25,520 --> 00:39:28,880
Io immagino
di dovervi dare una spiegazione.
591
00:39:30,080 --> 00:39:31,200
[si schiarisce la gola]
592
00:39:32,760 --> 00:39:36,040
Tre anni fa anche io e mio marito
abbiamo avuto un incidente.
593
00:39:36,120 --> 00:39:41,600
Eh, sì. È stata colpa mia,
non mi sono fermato a un incrocio.
594
00:39:42,760 --> 00:39:46,320
Io non solo ho perso
il bambino che aspettavo
595
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
ma anche la possibilità
di averne altri.
596
00:39:49,440 --> 00:39:53,520
Non riuscivo ad accettarlo,
così sono caduta in depressione.
597
00:39:54,200 --> 00:39:57,320
Non mangiava più,
non andava più a lavorare…
598
00:39:58,720 --> 00:40:03,120
Io non ce la facevo a vederla
in quelle condizioni lì.
599
00:40:05,200 --> 00:40:09,080
Certo, avremmo forse
potuto provare con l'adozione.
600
00:40:11,840 --> 00:40:16,640
Per me era come
se il destino ci avesse tolto
601
00:40:17,240 --> 00:40:19,400
un dono che Dio ci aveva fatto.
602
00:40:22,800 --> 00:40:24,720
Che le avete proposto in cambio?
603
00:40:25,440 --> 00:40:30,680
Niente. Irina per noi è come una figlia.
È stata lei a volerci aiutare.
604
00:40:32,440 --> 00:40:35,680
Non ci aspettiamo che lei capisca.
605
00:40:36,000 --> 00:40:40,960
No, è che mi sembra strano
per gente così credente come voi.
606
00:40:42,040 --> 00:40:43,720
Invece io vi capisco.
607
00:40:44,960 --> 00:40:49,160
Quando uno vuole un figlio,
è disposto a tutto.
608
00:40:55,120 --> 00:40:58,600
- Non si può nemmeno dire che è tuo?
- No, non lo è.
609
00:40:59,520 --> 00:41:02,480
Però, mentre la pancia cresceva…
610
00:41:04,600 --> 00:41:06,640
È più complicato
di quello che pensavo.
611
00:41:08,560 --> 00:41:11,120
Ho conservato la prima ecografia
612
00:41:11,800 --> 00:41:15,440
forse perché volevo
almeno avere un ricordo.
613
00:41:17,760 --> 00:41:19,400
Perché non mi hai detto niente?
614
00:41:20,640 --> 00:41:22,280
Questa cosa è illegale, Adamo.
615
00:41:25,400 --> 00:41:27,080
Che cosa avrei dovuto dirti?
616
00:41:27,560 --> 00:41:29,640
Non volevo un figlio da te,
617
00:41:30,840 --> 00:41:33,120
ma avrei partorito
quello di qualcun altro?
618
00:41:34,800 --> 00:41:35,960
[bussano alla porta]
619
00:41:39,800 --> 00:41:43,160
- Dobbiamo andare.
- Ok, arrivo.
620
00:41:51,560 --> 00:41:53,080
- Ciao.
- Ciao.
621
00:41:55,320 --> 00:41:56,240
Adamo!
622
00:41:57,480 --> 00:42:00,680
Ti posso chiamare,
quando tutto finisce?
623
00:42:02,400 --> 00:42:03,600
Certo che puoi.
624
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
- Ciao.
- Ciao.
625
00:42:15,720 --> 00:42:18,040
- Devo chiederti scusa.
- Per che cosa?
626
00:42:18,560 --> 00:42:20,880
Ti avevo
detto che avrei smesso di cercarla.
627
00:42:20,960 --> 00:42:23,920
Sotto sotto non mi aspettavo
che lo facessi.
628
00:42:24,320 --> 00:42:25,280
Perché?
629
00:42:25,360 --> 00:42:28,280
Una volta mi sono trovato
nella tua stessa situazione.
630
00:42:28,680 --> 00:42:29,720
E come è andata?
631
00:42:31,760 --> 00:42:34,200
Peggio di come è andata a te. Dai.
632
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
[squilli di cellulare]
633
00:42:47,160 --> 00:42:48,080
Claudio?
634
00:42:48,160 --> 00:42:50,320
Sei ancora sicuro
di volere sapere dov'è?
635
00:42:50,400 --> 00:42:51,320
Sì.
636
00:43:29,440 --> 00:43:32,280
- Non sapevi che avesse un fratello?
- Sì, lo sapevo.
637
00:43:33,000 --> 00:43:34,760
Non sapevo che fossi in Italia.
638
00:43:35,600 --> 00:43:38,360
Scusa,
quando ti ho visto sulla porta…
639
00:43:38,880 --> 00:43:40,640
mi sono fatto tutto un film.
640
00:43:41,080 --> 00:43:43,520
Ho pensato che fossi il suo uomo.
641
00:43:44,240 --> 00:43:46,040
Sono rientrato da poco.
642
00:43:47,880 --> 00:43:51,800
Comunque, a me nemmeno
aveva detto che ha un fidanzato.
643
00:43:52,960 --> 00:43:56,720
Bene. Quindi è andata via?
644
00:43:56,800 --> 00:43:59,040
Sì, ieri.
645
00:43:59,640 --> 00:44:03,240
- Non ha detto dove è andata?
- Ha detto che andava da un'amica.
646
00:44:03,320 --> 00:44:06,920
- Il nome di questa amica?
- Perché non glielo chiedi tu?
647
00:44:08,520 --> 00:44:09,960
Perché mi ha bloccato.
648
00:44:15,040 --> 00:44:17,400
Se vuoi, posso provare a chiamarla.
649
00:44:17,720 --> 00:44:20,200
- Le dico che sei passato a cercarla.
- Grazie.
650
00:44:21,040 --> 00:44:25,280
Non sei il primo con cui sparisce
senza dare spiegazioni.
651
00:44:26,280 --> 00:44:29,120
È sempre stato nella sua natura scappare.
652
00:44:32,600 --> 00:44:34,800
Ora scusami, ti devo salutare.
653
00:44:35,120 --> 00:44:37,680
- No, scusa tu.
- Sono un po' di fretta.
654
00:44:37,760 --> 00:44:39,560
Grazie. Ciao.
655
00:44:43,440 --> 00:44:45,280
[uomo] Quindi il caso è chiuso?
Irina sta bene?
656
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
Sì.
657
00:44:46,400 --> 00:44:49,960
È partita perché la madre
sta male, ma ha detto che torna.
658
00:44:50,760 --> 00:44:54,320
Quindi è stato un falso allarme?
Tanto rumore per nulla?
659
00:44:54,640 --> 00:44:57,320
In effetti, è stato tutto
un po' deludente.
660
00:44:57,520 --> 00:44:58,640
[Luca] In effetti sì.
661
00:44:58,760 --> 00:45:03,560
Voi siete stati preziosissimi,
la birra ve la dovevo offrire.
662
00:45:03,640 --> 00:45:04,560
Grazie.
663
00:45:06,200 --> 00:45:07,680
Perché tu bevi chinotto?
664
00:45:07,760 --> 00:45:09,360
Perché non ti fai i cazzi tuoi?
665
00:45:09,960 --> 00:45:11,040
Scherzo.
666
00:45:17,200 --> 00:45:20,400
Io devo scappare, buona serata.
667
00:45:20,480 --> 00:45:22,440
- Grazie per il drink.
- [Luca] Figurati.
668
00:45:22,840 --> 00:45:23,800
Ah…
669
00:45:24,440 --> 00:45:26,280
- Mi faccio i cazzi miei.
- Bravo.
670
00:45:31,360 --> 00:45:34,520
Gaia, si vedeva che gli piacevano
le vecchie come lui.
671
00:45:34,600 --> 00:45:37,680
- Gli piacciono quelle fighe.
- Non hai capito.
672
00:45:37,760 --> 00:45:39,080
Mi faccio i cazzi miei.
673
00:45:39,800 --> 00:45:42,280
- Erano i ragazzi dell'appartamento?
- Sì.
674
00:45:43,120 --> 00:45:46,160
- Perché non me li hai presentati?
- Torniamo dentro?
675
00:45:46,320 --> 00:45:48,200
No, fa lo stesso.
48384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.