All language subtitles for Il.Clandestino.S01E06.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,800 [musica in lontananza] 2 00:00:37,680 --> 00:00:38,680 [grida] 3 00:00:41,680 --> 00:00:42,840 [fischio] 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,120 [grida] 5 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Aiuto! 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,440 Aiuto! 7 00:01:08,680 --> 00:01:10,760 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,760 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 9 00:01:14,080 --> 00:01:16,240 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 10 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 11 00:01:19,040 --> 00:01:21,560 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 12 00:01:21,640 --> 00:01:24,400 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,400 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 14 00:01:28,480 --> 00:01:30,440 ♪ Un clandestino ♪ 15 00:01:30,520 --> 00:01:32,560 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 16 00:01:32,640 --> 00:01:35,520 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 17 00:01:35,760 --> 00:01:38,000 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 18 00:01:38,080 --> 00:01:40,800 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 19 00:01:40,880 --> 00:01:43,600 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 20 00:01:43,720 --> 00:01:46,600 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,000 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 22 00:01:50,160 --> 00:01:52,120 ♪ Un clandestino ♪ 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,600 ♪ Solo un clandestino ♪ 24 00:02:08,199 --> 00:02:11,920 {\an8}- Tutto bene? - Sì, sì, benissimo. 25 00:02:12,400 --> 00:02:15,560 {\an8}- La colazione è pronta, ti aspetto? - Arrivo. 26 00:02:23,120 --> 00:02:24,760 {\an8}- Com'è? - Mmh. 27 00:02:25,600 --> 00:02:28,400 {\an8}Finito di mangiare, ci salutiamo perché arriva Imelde. 28 00:02:29,480 --> 00:02:32,320 {\an8}Se devi trattarmi come un gigolò, devi darmi 500 euro. 29 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 {\an8}- Quanto? - Cinquecento. 30 00:02:34,640 --> 00:02:36,520 {\an8}- Al massimo, cinquanta. - Sì? 31 00:02:36,600 --> 00:02:39,440 {\an8}- [squilli di cellulare] - Dovresti pagare per la Spa. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,680 {\an8}Palitha. Ehi, Palitha? 33 00:02:41,920 --> 00:02:45,320 {\an8}Dov'eri finito? È da ieri che provo a chiamarti. 34 00:02:46,880 --> 00:02:50,400 {\an8}- Avevo il cellulare scarico. - Si è ricaricato con il sole? 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,640 {\an8}Lo so che non hai dormito a casa. 36 00:02:53,800 --> 00:02:54,920 {\an8}Potevi avvertire. 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,800 {\an8}- Sei mia madre? - No, sono il tuo socio. 38 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 {\an8}- Ho dovuto mandare via dei clienti. - Vabbè, che vuoi? 39 00:03:02,320 --> 00:03:03,840 {\an8}Ci aspettano a casa loro. 40 00:03:04,280 --> 00:03:06,280 {\an8}Quanto ci metti ad arrivare a Bonola? 41 00:03:06,520 --> 00:03:09,960 {\an8}- Mezz'ora, credo. - Ti mando l'indirizzo, sbrigati. 42 00:03:10,680 --> 00:03:13,200 {\an8}- Va bene, ciao. - Ciao. 43 00:03:14,000 --> 00:03:17,880 - Purtroppo, io devo scappare. - Va bene. 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,320 Se vuoi, domani il bagno lo facciamo insieme. 45 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 "Sette" che? 46 00:03:30,480 --> 00:03:33,080 Settecento prendo per il bagno, settecento euro. 47 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 [accento spagnolo] Cercate anche le persone scomparse? 48 00:03:58,720 --> 00:04:01,520 Non le cerchiamo, signora, le troviamo. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,600 [donna] Dovete trovare mio figlio Santiago. 50 00:04:06,920 --> 00:04:09,200 Sabato sera è uscito e non è più tornato. 51 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 È la prima volta che succede? 52 00:04:14,800 --> 00:04:18,320 [accento spagnolo] Ha già dormito fuori senza avvisare, però così mai. 53 00:04:18,720 --> 00:04:20,920 Se non gli davi uno schiaffo, forse non se ne andava. 54 00:04:23,600 --> 00:04:26,920 Si è fatto un tatuaggio senza dirmelo. Che dovevo fare? 55 00:04:27,040 --> 00:04:30,280 Signora, una bella pacca mi sembra il minimo. 56 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Lo chiamiamo da tre giorni, il telefono è staccato. 57 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 - Gli è successo qualcosa, lo so. - Avete fatto la denuncia? 58 00:04:38,880 --> 00:04:42,560 Sì, ma abbiamo pensato che era meglio chiedere anche a voi. 59 00:04:43,920 --> 00:04:47,600 Non so quanto prendete, ma se non bastano, non c'è problema. 60 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 - Paghiamo tutto quello che c'è da pagare. - Bravo. 61 00:04:55,800 --> 00:04:58,920 - Signora, facciamo poi. - Facciamo ora. 62 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 Anche per non farli stare con tanti soldi in casa. 63 00:05:02,360 --> 00:05:03,600 Hai visto questo quartiere? 64 00:05:07,600 --> 00:05:10,120 Facciamo poi, con calma. 65 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 [Luca] Mi serve il numero di cellulare di Santiago. 66 00:05:13,520 --> 00:05:15,400 È spento da tre giorni. 67 00:05:15,520 --> 00:05:18,560 Lo troviamo anche se è spento, non si preoccupi. 68 00:05:19,720 --> 00:05:21,000 Glielo scrivo subito. 69 00:05:21,920 --> 00:05:26,200 State tranquilli, sono sicuro che Santiago sta bene. 70 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 Speriamo. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,520 Grazie. Andiamo. 72 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 Perché non hai voluto prendere l'anticipo? 73 00:05:34,440 --> 00:05:36,320 Sono delle brave persone. 74 00:05:36,720 --> 00:05:40,360 Non ho paura che siano cattive, ma che siano povere. 75 00:05:41,600 --> 00:05:46,280 - Lui starà a drogarsi da qualche parte. - Ti sembra un drogato? 76 00:05:46,600 --> 00:05:51,560 A quell'età riescono a fare qualsiasi faccia pur di fregarti. 77 00:05:52,280 --> 00:05:54,080 - Fidati di un esperto. - Sì, eh? 78 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 Comunque, me l'hai insegnato tu. 79 00:05:57,120 --> 00:05:59,920 Le persone non sono mai quello che sembrano. 80 00:06:00,120 --> 00:06:03,280 Magari stavolta non è andata così e non gli è successo niente. 81 00:06:05,040 --> 00:06:08,200 Da quando ti conosco, è la prima volta che sei ottimista. 82 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Come mai? 83 00:06:09,480 --> 00:06:11,600 Sali e togliti gli occhiali, sei ridicolo. 84 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 - C'è il sole. - Sali! 85 00:06:14,920 --> 00:06:19,080 Bonetti è tornato a tempo pieno e ha ripreso la riabilitazione. 86 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 - Ciao. - Salve. 87 00:06:20,680 --> 00:06:23,320 - È più determinato di prima. - Sono contento. 88 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 Eravamo preoccupati. 89 00:06:24,920 --> 00:06:27,800 È normale che succeda, fa parte del percorso. 90 00:06:28,120 --> 00:06:30,880 I progressi sono lenti e graduali. 91 00:06:31,440 --> 00:06:34,960 Capita spesso che ci siano momenti di frustrazione. 92 00:06:35,080 --> 00:06:36,720 L'importante è superarli. 93 00:06:37,440 --> 00:06:40,840 - Che le devo dire, direttore? Grazie. - È merito suo. 94 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Mi pare evidente che le sue parole siano state convincenti. 95 00:06:46,120 --> 00:06:47,520 - La saluto. - Arrivederci. 96 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Arrivederci. 97 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 - Salve. - Buon pomeriggio. 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 - È pronto, chi lo vuole? - Io. 99 00:06:54,400 --> 00:06:55,800 È bello forte? 100 00:06:57,520 --> 00:06:59,600 Questo ha dormito poco stanotte. 101 00:06:59,920 --> 00:07:03,480 - Indovina perché. - Davvero? 102 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 Chi è? Quando ce la fai conoscere? 103 00:07:06,960 --> 00:07:08,640 Mi sa che la conosco già. 104 00:07:09,120 --> 00:07:11,520 - Ah, sì? Com'è? - Ricca. 105 00:07:11,640 --> 00:07:15,160 Tuo marito gioca a fare il detective, ma non è capace. 106 00:07:15,400 --> 00:07:19,240 Parla, parla. Intanto c'è un indizio schiacciante. 107 00:07:19,400 --> 00:07:22,120 Ah, sì? Quale, che non ti ho risposto al telefono? 108 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 Era di buonumore. 109 00:07:24,320 --> 00:07:27,920 Addirittura? Allora è una cosa seria. 110 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 - [squilli di cellulare] - Carvelli, meno male. 111 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 - Mi hai salvato da due matti. - Che ho fatto? 112 00:07:33,120 --> 00:07:34,560 Niente, dimmi. 113 00:07:35,080 --> 00:07:39,120 Ho la cella a cui si è agganciato il telefono sabato notte alle cinque 114 00:07:39,240 --> 00:07:41,200 - e poi non si è più riacceso. - Dove? 115 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 - Via Sammartini. - Ok, grazie. 116 00:07:46,400 --> 00:07:47,680 Buonissimo, grazie. 117 00:07:48,720 --> 00:07:52,480 - Visto? Fa anche i complimenti. - È innamorato. 118 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 La finite? Dai, andiamo. 119 00:08:02,280 --> 00:08:05,720 Non c'è nessuno. Quando riapre questo posto? 120 00:08:05,920 --> 00:08:09,200 Speriamo mai. Se fosse per me, gli darei fuoco. 121 00:08:09,400 --> 00:08:13,520 Tutti i fine settimana fanno casino fino all'alba. 122 00:08:13,920 --> 00:08:18,280 - Che ci vuole fare? Sono ragazzi. - "Ragazzi", un corno! 123 00:08:18,600 --> 00:08:24,120 Sono delle bestie, sempre dietro a bere e a fare a botte. 124 00:08:24,520 --> 00:08:29,920 Sabato scorso a uno gli hanno pure dato una coltellata. 125 00:08:30,080 --> 00:08:33,679 - Qui dentro? - No, alla fermata dell'autobus, guarda. 126 00:08:33,919 --> 00:08:35,679 C'è ancora la macchia di sangue. 127 00:08:37,120 --> 00:08:38,520 A che ora è successo? 128 00:08:39,120 --> 00:08:42,600 L'ambulanza è arrivata alle cinque. Io ero già sveglia. 129 00:08:42,760 --> 00:08:46,520 - A quest'età chi dorme più? - La vittima chi era? 130 00:08:46,840 --> 00:08:50,720 Un messicano o un argentino, uno di quelli lì, insomma. 131 00:08:51,040 --> 00:08:54,680 Non è mica morto, non si è fatto niente. 132 00:08:54,920 --> 00:08:57,600 Quelli hanno la cotenna come il maiale. 133 00:08:57,800 --> 00:09:01,000 - Da chi l'ha saputo? - L'hanno detto in TV. 134 00:09:01,200 --> 00:09:05,120 Hanno fatto vedere anche il video. Voi non avete la TV? 135 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Saluti. 136 00:09:16,240 --> 00:09:17,920 Perché ci fate vedere questo? 137 00:09:18,400 --> 00:09:21,600 Pensiamo che Santiago fosse in una discoteca lì vicino. 138 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 El sueño, un posto orrendo. 139 00:09:24,520 --> 00:09:28,920 La rissa c'è stata alle cinque di mattina a una fermata dell'autobus. 140 00:09:29,200 --> 00:09:32,440 - Poi Santiago ha spento il telefono. - Allora? 141 00:09:33,120 --> 00:09:36,280 Quello che hanno accoltellato non è lui, l'ho guardato subito. 142 00:09:36,600 --> 00:09:39,280 - Che c'entra Santiago? - Ferma! Ferma! 143 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Non è lui. 144 00:09:47,920 --> 00:09:50,800 Come no, Filipa? Ha anche il suo piumino. 145 00:09:51,200 --> 00:09:54,400 Ti ho detto che non è lui. Sono la madre, lo riconoscerei! 146 00:10:06,800 --> 00:10:08,960 - È sicuro che è lui? - Sì. 147 00:10:11,320 --> 00:10:13,200 In che giro si è cacciato? 148 00:10:16,120 --> 00:10:17,480 Aiutateci, per favore. 149 00:10:17,800 --> 00:10:20,520 Non si preoccupi, ci pensiamo noi. 150 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 Scusate, scusate davvero. Grazie. 151 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Grazie. 152 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Poveracci! 153 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Tu non puoi capire, 154 00:10:34,000 --> 00:10:37,920 ma non è facile accorgersi quando hai un delinquente a casa. 155 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Oh. 156 00:10:51,880 --> 00:10:52,960 Non dici niente? 157 00:10:54,120 --> 00:10:55,880 Non so che cosa dire, amico mio. 158 00:10:56,400 --> 00:10:58,640 Meno male che non ho chiesto a te di sposarmi. 159 00:10:59,400 --> 00:11:03,400 Non è un po' presto? Da quanto la conosci? Sei mesi? Sette? 160 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 - Cinque. - Cinque, appunto. 161 00:11:07,400 --> 00:11:10,680 Hai sempre detto: "Il matrimonio è una cazzata". 162 00:11:10,840 --> 00:11:14,280 - "Non mi voglio sposare mai." - Non volevo diventare padre. 163 00:11:14,440 --> 00:11:17,080 - Però un figlio con lei lo farei subito. - Eh? 164 00:11:17,320 --> 00:11:19,840 Lo so, fa strano anche a me, però è così. 165 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 Secondo me, devi aspettare, Luca. Sai poco o niente di lei. 166 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 - So che mi fa stare bene. - A maggior ragione. 167 00:11:28,360 --> 00:11:32,280 Il rischio è che le dai questo e Khadija si mette paura. 168 00:11:32,360 --> 00:11:34,760 - Lo dico per te. - Va bene, vedremo. 169 00:11:36,200 --> 00:11:39,240 - Quindi te ne vai a Milano? - Me ne vado a Milano. 170 00:11:39,720 --> 00:11:43,920 - "Vicequestore Maganza". Suona bene. - Non è ancora sicuro. 171 00:11:44,840 --> 00:11:46,240 Tu corri sempre troppo. 172 00:11:46,400 --> 00:11:47,480 - Vedremo. - Dai. 173 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 A che devo la visita? 174 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 Ho visto il video dell'aggressione. 175 00:11:55,600 --> 00:11:57,280 A che punto sono le indagini? 176 00:11:58,200 --> 00:12:01,320 - Chi ti ha assunto? - Nessuno, è una mia curiosità. 177 00:12:03,120 --> 00:12:05,000 Nessuno, te lo avrei detto. 178 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 Il tizio accoltellato alla gamba è Manuel Melara. 179 00:12:10,320 --> 00:12:13,880 Nato a El Salvador ma cresciuto qui. Due segnalazioni per rissa. 180 00:12:14,400 --> 00:12:17,080 - Quelli che lo hanno aggredito? - Non li abbiamo trovati. 181 00:12:17,800 --> 00:12:20,760 Hai un video, in quattro giorni avresti dovuto trovarli. 182 00:12:23,040 --> 00:12:27,120 - Vuoi insegnarmi a fare il mio lavoro? - No, sei bravissimo. 183 00:12:27,680 --> 00:12:29,000 Per quello è strano. 184 00:12:31,640 --> 00:12:33,520 Si vedono solo tizi incappucciati. 185 00:12:33,800 --> 00:12:36,520 Non parlano, non sappiamo se sono italiani. 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,960 - Il ragazzo ferito? - Non li conosceva. 187 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Questi ragazzini scelgono qualcuno a caso da menare 188 00:12:43,680 --> 00:12:45,280 per poter postare il video su Internet. 189 00:12:46,400 --> 00:12:49,600 Oppure li conosce e non lo dice per non fare l'infame. 190 00:12:51,800 --> 00:12:56,080 Dimmi dov'è ricoverato, ti do una mano, facciamo come al solito. 191 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 Sta al Policlinico, ma dopodomani lo rimandano a casa. 192 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 Non andare a fare casino in ospedale. 193 00:13:04,840 --> 00:13:07,600 Appena esce, ti do il suo indirizzo e ci parli. 194 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Va bene. 195 00:13:10,520 --> 00:13:12,280 Che cosa c'è di strano? 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,760 Ti dà l'indirizzo, no? 197 00:13:15,120 --> 00:13:16,520 Tu non lo conosci. 198 00:13:17,120 --> 00:13:20,480 Non rinuncerebbe mai a fare bella figura con il questore. 199 00:13:21,200 --> 00:13:22,920 Secondo me, c'è qualcosa sotto. 200 00:13:24,200 --> 00:13:25,720 Che cosa pensi di fare? 201 00:13:26,400 --> 00:13:29,320 Aspetto l'orario delle visite e vado in ospedale. 202 00:13:29,840 --> 00:13:34,480 - Mamma! Mamma ci sei? - Arrivo, sono in bagno. 203 00:13:34,800 --> 00:13:36,840 - Che facciamo? - Che ne so io? 204 00:13:36,960 --> 00:13:38,240 Inventati qualcosa. 205 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Bianca? 206 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 - Bianca? - Mamma. 207 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 - Sei già tornata da scuola? - C'era occupazione, sono uscita prima. 208 00:13:55,400 --> 00:13:59,200 [Carolina] Mi aiuti con il computer? Non riesco a risolvere un problema. 209 00:13:59,400 --> 00:14:02,960 - Portamelo di là. - È sotto carica e ho paura che si spenga. 210 00:14:04,320 --> 00:14:07,680 - Scrivi un nuovo romanzo? - No, solo sono appunti. 211 00:14:07,840 --> 00:14:09,920 Non so se mi convincono. 212 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 - Guarda se riesci a risolverlo. - Allora, vediamo. 213 00:15:43,880 --> 00:15:46,680 - Non è orario di visita. - Sì, lo so. 214 00:15:46,800 --> 00:15:50,600 In orario di visita io lavoro e non posso mai. 215 00:15:52,200 --> 00:15:54,800 Stavo andando da mio nonno, Arienzo. 216 00:15:56,120 --> 00:15:59,600 - Si sbrighi, mi raccomando. - Sì, un saluto al volo. 217 00:16:00,320 --> 00:16:03,120 - Non è lucido, è ancora sedato. - Ah. 218 00:16:04,000 --> 00:16:07,240 Allora gli faccio una carezza e me ne vado, cinque minuti. 219 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Nonno. 220 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 Nonno. 221 00:16:33,720 --> 00:16:36,720 - Scusa, ci hai parlato? - [accento spagnolo] Con chi? 222 00:16:37,920 --> 00:16:40,120 Con mio nonno. Ha detto qualcosa? 223 00:16:42,000 --> 00:16:45,640 Lo hanno portato qua dopo l'operazione, non si è più mosso. 224 00:16:46,320 --> 00:16:47,880 Sono due giorni che sta così. 225 00:16:49,200 --> 00:16:51,600 Pensa che la settimana scorsa stava benissimo. 226 00:16:54,920 --> 00:16:56,040 Ti hanno operato? 227 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Una coltellata. 228 00:16:59,720 --> 00:17:02,440 Trentasei punti esterni e quindici interni. 229 00:17:04,319 --> 00:17:06,599 Tu sei quello della fermata dell'autobus? 230 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 Ho visto il video. Sei tu? 231 00:17:11,680 --> 00:17:14,920 Milano è diventata davvero una città pericolosa. 232 00:17:15,520 --> 00:17:16,920 Piena di delinquenti. 233 00:17:17,599 --> 00:17:18,880 Piena zeppa, sì. 234 00:17:20,079 --> 00:17:24,720 Dicono che sono ragazzini che fanno dei video per metterli su Internet. 235 00:17:25,520 --> 00:17:27,880 Che sfiga che hanno preso proprio te! 236 00:17:28,520 --> 00:17:30,160 Una vera sfiga, sì. 237 00:17:31,520 --> 00:17:34,160 Ora scusa, devo andare a pisciare. 238 00:17:34,600 --> 00:17:37,560 - Se vuoi, ti do una mano. - No, no, tranquillo. 239 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 Faccio da solo. 240 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Aveva detto "cinque minuti". - Infatti stavo andando. 241 00:18:02,200 --> 00:18:05,400 Io ho portato una scatola di cioccolatini a mio nonno, 242 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 però lo vedo molto male. 243 00:18:09,600 --> 00:18:12,200 - Secondo me, non ce la fa. - No… 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,600 Volevo dirle se mi fa un favore. 245 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Può darne uno a testa a tutti i pazienti del reparto? 246 00:18:20,440 --> 00:18:24,400 - Uno anche per me? - Sì, certo, uno anche per lei. 247 00:18:25,920 --> 00:18:27,840 - Arrivederci. - Arrivederci. 248 00:18:30,600 --> 00:18:33,200 - [padre Santiago] Pronto? - Che tatuaggio ha vostro figlio? 249 00:18:33,320 --> 00:18:35,040 Una corona sul polso. Perché? 250 00:18:35,200 --> 00:18:38,040 Si è messo in un brutto giro. Posso passare da voi? 251 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 Certo, quando vuoi. 252 00:19:02,400 --> 00:19:06,680 Dopo rimettete a posto, se sa che qualcuno è stato qui, si arrabbia. 253 00:19:07,800 --> 00:19:11,400 - Ci fai un caffè, per favore? - Tre bustine di zucchero. 254 00:19:13,440 --> 00:19:14,360 Una. 255 00:19:20,320 --> 00:19:21,920 Avete scoperto qualcosa? 256 00:19:24,600 --> 00:19:27,960 - Tuo figlio studia biologia? - No, non mi pare. 257 00:19:29,120 --> 00:19:31,920 Adesso qui che cosa state cercando esattamente? 258 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 Questo. 259 00:19:41,920 --> 00:19:44,800 - Che cos'è? - Una copia del Libro negro. 260 00:19:45,440 --> 00:19:49,000 È una specie di guida per tutti i Latin Kings del mondo. 261 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 È solo un libro, non vuol dire niente. 262 00:19:56,200 --> 00:20:01,000 Il ragazzo che è stato accoltellato era affiliato a una gang latina. 263 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 Sono andato da lui in ospedale e ho visto che ha un tatuaggio. 264 00:20:05,040 --> 00:20:06,200 Il numero 18. 265 00:20:06,920 --> 00:20:10,200 È il segno dei Barrio 18 e ogni pandilla ha il suo. 266 00:20:10,400 --> 00:20:13,520 - Che c'entra questo con Santiago? - C'entra. 267 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 La corona è il tatuaggio dei Latin Kings. 268 00:20:18,120 --> 00:20:22,280 Io non so come dirglielo, però suo figlio è uno di loro. 269 00:20:22,600 --> 00:20:24,960 Mio figlio non è un criminale, è un ragazzo normale. 270 00:20:25,600 --> 00:20:29,440 Io capisco che per voi è difficile da accettare, lo capisco bene. 271 00:20:30,120 --> 00:20:33,600 Però la rissa alla fermata dell'autobus non era una rissa. 272 00:20:34,600 --> 00:20:36,280 Era un regolamento tra bande. 273 00:20:36,800 --> 00:20:39,680 Non è possibile, Santiago mi raccontava tutto. 274 00:20:39,920 --> 00:20:44,400 - Ci raccontava un sacco di cazzate. - Mi raccomandavo, ci parlavo sempre. 275 00:20:46,120 --> 00:20:49,720 Mi raccomandavo, come fanno tutte le mamme. 276 00:20:51,320 --> 00:20:55,400 Gli dicevo di stare attento quando andava con le ragazze e di non bere, 277 00:20:55,800 --> 00:20:57,880 ma le cose che state raccontando no. 278 00:20:58,320 --> 00:21:00,080 Le cose che mi state dicendo no! 279 00:21:02,800 --> 00:21:04,120 Vi prego, trovatelo. 280 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Filipa. 281 00:21:15,440 --> 00:21:18,400 [Palitha] Com'è che sapevi tante cose sulle gang latine? 282 00:21:18,720 --> 00:21:20,400 Hai sgominato qualche banda? 283 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 Qualche cartello della droga? 284 00:21:27,320 --> 00:21:31,080 La so, hai fatto l'infiltrato in carcere. 285 00:21:32,200 --> 00:21:34,920 - Ho cercato su Internet. - Lo spagnolo? 286 00:21:35,200 --> 00:21:38,080 - Pure quello l'hai imparato su Internet? - No. 287 00:21:38,600 --> 00:21:41,640 Ho passato un anno a Gibilterra durante la guerra in Iraq. 288 00:21:41,720 --> 00:21:43,920 - Stavo con la NATO. - Con la NATO? 289 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 Sì, che c'è di strano? 290 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 La finisci di farti gli affari miei? 291 00:21:53,000 --> 00:21:54,400 Che è questa puzza? 292 00:21:54,520 --> 00:21:57,720 È l'umido. Si può buttare solo il martedì. 293 00:21:58,400 --> 00:22:01,280 Qui dice che l'affiliazione avviene in tre fasi. 294 00:22:01,400 --> 00:22:03,080 La prima è l'osservazione. 295 00:22:03,320 --> 00:22:06,560 Stai a guardare senza partecipare alle azioni della gang. 296 00:22:07,120 --> 00:22:09,880 - Poi? - Poi c'è l'iniziazione. 297 00:22:10,200 --> 00:22:13,200 Il candidato viene picchiato dagli altri componenti. 298 00:22:13,400 --> 00:22:17,080 Non ho capito, questi si fanno menare volontariamente? 299 00:22:18,720 --> 00:22:21,680 - Gli piace? - No, dimostra la tua resistenza. 300 00:22:21,800 --> 00:22:24,240 La tua volontà di fare parte del gruppo. 301 00:22:24,600 --> 00:22:27,880 Serve a dimostrare anche quanto sei cretino. 302 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Poi c'è la missione. 303 00:22:30,120 --> 00:22:35,280 Un'azione criminale in cui il candidato si lega indissolubilmente alla gang. 304 00:22:36,400 --> 00:22:40,240 Nel video Santiago era in disparte. Non picchiava il tizio. 305 00:22:41,120 --> 00:22:43,960 Vuol dire che è ancora nella prima fase. 306 00:22:44,520 --> 00:22:46,920 - Abbiamo tempo. - Non molto. 307 00:22:48,280 --> 00:22:50,440 - Dobbiamo andare, vieni con me. - Ah, sì? 308 00:23:01,880 --> 00:23:05,360 - Scusa, è tuo questo posto? - È chiuso. 309 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 - Vi conosco? - No. 310 00:23:08,520 --> 00:23:11,200 Mi servono informazioni sulla rissa di sabato. 311 00:23:11,320 --> 00:23:13,440 Non so nulla, l'ho detto ai vostri colleghi. 312 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Quali colleghi? 313 00:23:14,800 --> 00:23:17,960 - Quelli della polizia. - Ho la faccia da sbirro? 314 00:23:22,040 --> 00:23:25,480 Sai di chi parlo, frequentano il tuo locale, i Latin Kings. 315 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Dove li trovo? 316 00:23:27,000 --> 00:23:29,840 Se non sei uno sbirro, levati dalle palle. 317 00:23:30,120 --> 00:23:35,280 - Questo tono di voce non mi piace. - Ragazzi, non vi scaldate. 318 00:23:36,080 --> 00:23:41,200 Siamo gente perbene, ci serve solo qualche informazione. 319 00:23:41,720 --> 00:23:45,200 - Non siamo poliziotti. - Levatevi dalle palle. 320 00:23:45,400 --> 00:23:50,800 Non siamo poliziotti, ma abbiamo un po' di conoscenze in Questura. 321 00:23:51,120 --> 00:23:55,840 Se qualcuno viene qua a fare un controllo, è un bel casino. 322 00:23:56,240 --> 00:23:58,960 L'impianto elettrico non è a norma. 323 00:23:59,600 --> 00:24:03,880 C'è una sola uscita di sicurezza ed è ostruita dal bancone. 324 00:24:04,120 --> 00:24:06,720 - Niente rampa per i disabili. - Ho capito. 325 00:24:07,600 --> 00:24:08,680 Non so dove vivono. 326 00:24:09,320 --> 00:24:13,600 La sera si ritrovano in piazza sotto il cavalcavia, vicino a Corvetto. 327 00:24:14,320 --> 00:24:16,480 Questo tono di voce mi piace di più. 328 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Oh… 329 00:24:22,520 --> 00:24:26,480 Almeno gli estintori cambiamoli, sono tutti scaduti. 330 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Ciao. 331 00:24:32,520 --> 00:24:36,080 - Bravo, hai improvvisato bene. - Non ho improvvisato. 332 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 Ho gestito un disco pub. 333 00:24:38,440 --> 00:24:41,200 Mi ha detto questo l'ispettore quando mi ha fatto chiudere. 334 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 Ah. 335 00:24:42,320 --> 00:24:46,080 - Ora andiamo a Corvetto? - No, devo fare una cosa prima. 336 00:24:46,320 --> 00:24:49,800 - Vuoi un passaggio? - Grazie, prendo la metro. 337 00:24:54,400 --> 00:24:57,000 - È bello, l'ho letto in due giorni. - Grazie. 338 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 - Ciao. - Grazie mille. 339 00:25:00,320 --> 00:25:01,920 Ho i crampi alla mano. 340 00:25:02,400 --> 00:25:03,920 Me lo firma, per favore? 341 00:25:06,000 --> 00:25:07,880 - Ciao. - Ciao. 342 00:25:08,720 --> 00:25:12,680 - Da quanto sei qui? - Ho visto la presentazione e le firme. 343 00:25:12,920 --> 00:25:16,240 - Potevi dirmelo. - No, volevo che fosse una sorpresa. 344 00:25:16,440 --> 00:25:18,480 Rebecca Paciari, la mia editrice. 345 00:25:18,600 --> 00:25:19,640 - Salve. - Luca Travaglia. 346 00:25:20,520 --> 00:25:24,600 Volevo parlarti in privato. Posso rubarti due minuti? 347 00:25:25,040 --> 00:25:26,280 - Sì. - Ci mettiamo lì? 348 00:25:26,720 --> 00:25:27,720 Va bene. 349 00:25:28,480 --> 00:25:30,240 - Mi scusate un secondo? - Certo. 350 00:25:30,400 --> 00:25:32,080 - Un secondo solo. - Sì. 351 00:25:32,240 --> 00:25:35,480 - Mi devo preoccupare? - Un pochino. 352 00:25:35,920 --> 00:25:38,400 Dovrai girare molto con questo libro. 353 00:25:40,200 --> 00:25:42,240 Sei arrivata in cinquina al Campiello. 354 00:25:42,520 --> 00:25:43,880 - Veramente? - Sì. 355 00:25:44,400 --> 00:25:46,840 - Mi prendi in giro? - Per niente. 356 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 No, dai. 357 00:25:48,600 --> 00:25:51,040 - Di' la verità. È uno scherzo? - No. 358 00:25:53,040 --> 00:25:55,200 Che bella notizia! Fantastica! 359 00:25:56,200 --> 00:25:58,840 Io pensavo che il mio libro non ti piacesse. 360 00:25:59,520 --> 00:26:01,320 Voglio essere sincera. 361 00:26:01,760 --> 00:26:04,680 Ho pubblicato il tuo libro perché conoscevo tuo marito. 362 00:26:04,840 --> 00:26:07,160 Oggi un libro non si nega a nessuno. 363 00:26:08,120 --> 00:26:11,360 Ma se la gente lo sta comprando è perché gli piace. 364 00:26:11,600 --> 00:26:13,480 Conta solo questo. 365 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Beh… 366 00:26:16,720 --> 00:26:18,600 [Carolina] Non ci credo, il Campiello! 367 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 Sono finalista al Campiello! 368 00:26:21,240 --> 00:26:23,480 - Suono il clacson? - Lo suono io. 369 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 [clacson] 370 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 - No, ferma! - Chi se ne frega! 371 00:26:26,720 --> 00:26:28,840 - Siamo in Brera, ci arrestano. - Vabbè! 372 00:26:29,680 --> 00:26:31,880 Dio mio, quando l'ho vista mi è preso un colpo. 373 00:26:32,040 --> 00:26:35,040 Non era mai venuta a una mia presentazione. 374 00:26:35,200 --> 00:26:37,600 Mi è sembrata un po' fredda. 375 00:26:37,720 --> 00:26:40,720 È algida e non mi ha detto se le piace il libro. 376 00:26:40,920 --> 00:26:44,600 - Sono felice per te, te lo meriti. - Lo pensi davvero? 377 00:26:44,720 --> 00:26:46,520 Sì, lo penso. 378 00:26:46,680 --> 00:26:51,440 Hai fatto tutto da sola e devi ringraziare solo te stessa. 379 00:26:54,120 --> 00:26:56,760 - Ferma la macchina. - Perché? 380 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 Ferma la macchina qui all'angolo. 381 00:26:59,720 --> 00:27:01,080 - Qua? - Sì. 382 00:27:05,720 --> 00:27:07,480 Che fai? Ehi. 383 00:27:09,280 --> 00:27:11,680 - Ehi, ma qua? - Sì. 384 00:27:11,840 --> 00:27:13,480 - Andiamo a casa tua. - Non si può. 385 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 Come? Perché no? 386 00:27:15,040 --> 00:27:18,080 - Bianca mi ha beccata. - Qui c'è gente. 387 00:27:18,240 --> 00:27:19,520 Chi se ne frega. 388 00:27:19,680 --> 00:27:22,480 - Come "chi se ne frega"? - Chi se ne frega. 389 00:28:27,600 --> 00:28:31,240 - [Palitha] Eri con Carolina oggi? - Sì, aveva una presentazione. 390 00:28:31,920 --> 00:28:36,400 Lo so, ti ho seguito, come mi hai insegnato tu. 391 00:28:37,120 --> 00:28:42,680 Ho visto quello che avete fatto tu e la tua fidanzatina. 392 00:28:42,880 --> 00:28:46,800 Palitha, non mi devi seguire. Non seguirmi mai più e non ridere. 393 00:28:47,320 --> 00:28:50,200 Quindi è vero? È Carolina? 394 00:28:51,800 --> 00:28:53,920 Secondo te, ti seguo? 395 00:28:54,920 --> 00:28:58,600 Era una trappola e ci sei cascato. 396 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Divertente. 397 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 - È lui? - Sì, è lui. 398 00:29:31,320 --> 00:29:33,480 [voci indistinte] 399 00:29:41,520 --> 00:29:43,880 - [Palitha] È l'iniziazione? - Sì. 400 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 [voci indistinte] 401 00:29:55,560 --> 00:29:58,960 - Non è pericoloso se ci vedono? - E chi ci vede? 402 00:29:59,400 --> 00:30:03,640 Il vantaggio di questo trabiccolo è che nessuno pensa a un pedinamento. 403 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 Avevamo detto di aspettare. 404 00:30:26,400 --> 00:30:27,400 Sali! 405 00:30:45,000 --> 00:30:48,440 - Meno male che eri solo curioso. - A cazzate stiamo pari. 406 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Prego. 407 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 Che ci facevi a Corvetto? 408 00:30:58,720 --> 00:31:01,720 Lavoro per i genitori del ragazzo che stavano menando. 409 00:31:02,080 --> 00:31:04,560 Era alla fermata dell'autobus, ma questo già lo sai. 410 00:31:05,920 --> 00:31:10,520 - Perché ti hanno assunto? - Per trovarlo e riportarlo a casa. 411 00:31:10,960 --> 00:31:14,280 Lo avrei già fatto, se non avessi mandato quelle bestie. 412 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 Ho dovuto farlo. 413 00:31:26,120 --> 00:31:28,800 - Devi mollare il caso. - Perché? 414 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 In questa operazione c'è un infiltrato nella banda. 415 00:31:32,720 --> 00:31:35,560 Stanotte ci sarà la missione di Guzzman, una rapina. 416 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 Questi trafficano in droga e in armi. 417 00:31:38,920 --> 00:31:41,360 Dobbiamo beccarli in flagrante. 418 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 Fammi capire. 419 00:31:45,520 --> 00:31:49,800 Sacrifico la vita di un ragazzo che potrei salvare per la tua carriera? 420 00:31:50,000 --> 00:31:54,240 No, devi evitare che rovinino la vita di un disgraziato che non c'entra. 421 00:31:56,320 --> 00:31:59,240 - Ciao, Claudio. - Le gang latine sono un problema. 422 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 Un problema che Milano ha da anni. 423 00:32:01,920 --> 00:32:04,680 Li trovi, li segui e li arresti. 424 00:32:05,200 --> 00:32:08,800 Ma poi loro si riorganizzano ciclicamente e tu devi ricominciare. 425 00:32:09,120 --> 00:32:11,480 Stavolta non voglio aspettare che cavino un occhio 426 00:32:11,560 --> 00:32:14,000 o trancino un braccio a qualcuno prima di intervenire. 427 00:32:14,960 --> 00:32:16,600 È la cosa giusta da fare. 428 00:32:17,400 --> 00:32:19,920 Ti prego, dammi retta per una volta. 429 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 - Vuoi un po' di tè? - No. 430 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 Come no? 431 00:32:25,720 --> 00:32:27,920 - Che c'è? - Lo prendi sempre. 432 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Non mi va. 433 00:32:32,600 --> 00:32:36,520 Stavo quasi dimenticando… Ti ho preso una cosa. 434 00:32:36,720 --> 00:32:39,720 - Che cosa? - Beh… 435 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Una stupidaggine. 436 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Un regalo? 437 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 Che regalo… Una sorpresa. 438 00:32:46,840 --> 00:32:49,000 - Che cos'è? - Se te lo dico, non è una sorpresa. 439 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 - Dov'è? - Nel pensile. 440 00:32:56,040 --> 00:32:57,960 Come sei misterioso. 441 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 - Dov'è? - Sopra il lavello. 442 00:33:07,440 --> 00:33:09,640 - Ti piace? - Un sacco. 443 00:33:09,800 --> 00:33:13,800 C'è la tua iniziale, così è la tua tazza e non prendi le mie. 444 00:33:14,120 --> 00:33:16,760 - A prova di scema? - No. 445 00:33:16,920 --> 00:33:21,720 - So che pensi che sono un po' stupida. - No, non lo penso. 446 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 [in arabo] Grazie. 447 00:33:28,600 --> 00:33:29,720 [in arabo] Prego. 448 00:33:32,920 --> 00:33:34,040 L'hai vista bene? 449 00:33:34,200 --> 00:33:35,640 - Sì. - Sicura? 450 00:33:36,880 --> 00:33:39,880 - Quando l'ho presa… - Non sta in piedi. 451 00:33:40,000 --> 00:33:43,960 Perché c'era una cosa appiccicata sotto che tu non hai visto. 452 00:33:53,000 --> 00:33:56,240 Claudio mi aveva detto che forse era troppo presto, 453 00:33:56,640 --> 00:33:59,440 però ho voluto fare di testa mia. 454 00:34:03,120 --> 00:34:07,680 Se pensi che non sia il momento o che sia presto, non c'è problema. 455 00:34:07,800 --> 00:34:11,560 Lo capisco e lo riporto con tutta la tazza… 456 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 - Luca. - Ehi. 457 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 Ehi. 458 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 [squilli di cellulare] 459 00:35:25,600 --> 00:35:28,800 - Tuo nonno l'hanno portato via. - Non è mio nonno. 460 00:35:29,520 --> 00:35:34,280 - Mi serve un'informazione. - Chi sei? Che cazzo vuoi da me? 461 00:35:35,080 --> 00:35:37,840 Mi dici quello che mi serve e torni a dormire. 462 00:35:38,080 --> 00:35:39,720 Io ti faccio il culo. 463 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 - [grida] - Shh! 464 00:35:43,640 --> 00:35:44,920 Stai zitto. 465 00:35:45,240 --> 00:35:48,720 Stai zitto. Dove stanno i Latin Kings? 466 00:35:50,320 --> 00:35:53,440 Col cazzo che te lo dico, sbirro. Non sono un peseta. 467 00:35:53,600 --> 00:35:55,280 Perché mi scambiate tutti per uno sbirro? 468 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 [grida] 469 00:35:57,280 --> 00:36:01,360 Adesso tolgo la mano e mi dici dove stanno i Latin Kings, tu lo sai. 470 00:36:01,440 --> 00:36:02,360 Ok? 471 00:36:04,200 --> 00:36:07,960 - [in spagnolo] Non lo so. - Non lo sai? Te lo ripeto ancora. 472 00:36:08,080 --> 00:36:09,760 Dove stanno i Latin Kings? 473 00:36:10,920 --> 00:36:13,400 Va bene, va bene. 474 00:36:15,320 --> 00:36:16,960 - Piano. - Sì. 475 00:36:18,400 --> 00:36:23,200 Si accampano nell'appartamento di uno di loro, Mauricio Acosta. 476 00:36:23,600 --> 00:36:27,280 - Piazzale Cuoco 12. - Hai visto che non ci voleva tanto? 477 00:36:28,600 --> 00:36:32,080 Appena esco di qua, ti veniamo a cercare, pezzo di merda! 478 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Vi aspetto. 479 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 - Chi è? - Consegna, le pizze. 480 00:36:43,320 --> 00:36:46,480 - Hai sbagliato campanello. - Non è Acosta? 481 00:36:46,840 --> 00:36:49,520 Sì, cioè no, non sono io. 482 00:36:50,200 --> 00:36:54,080 - Non abbiamo ordinato nulla. - Le butto? Sono già pagate. 483 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 Chi cazzo sei? 484 00:37:01,320 --> 00:37:05,280 Chi devono rapinare gli amici tuoi? Guarda che ti spezzo il braccio. 485 00:37:05,520 --> 00:37:09,320 - L'hai detto alla polizia, dillo a me. - Non so di che parli. 486 00:37:09,480 --> 00:37:10,560 - No? - Ah! 487 00:37:10,720 --> 00:37:13,040 Stanno per arrestarli. Se sei qua, ci sarà un motivo. 488 00:37:14,000 --> 00:37:14,920 Oh! 489 00:37:16,320 --> 00:37:19,360 - Oh! - È un supermarket notturno. 490 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 Davanti alla stazione di Bovisa. 491 00:37:23,920 --> 00:37:25,160 Stanno già andando là. 492 00:37:26,040 --> 00:37:26,960 Bravo. 493 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Se dici a qualcuno quello che è successo, 494 00:37:30,400 --> 00:37:34,360 io dico a tutti che sei un peseta. Poi sai come va a finire, no? 495 00:37:36,800 --> 00:37:38,880 Sei un coglione come informatore. 496 00:37:39,120 --> 00:37:40,960 La scusa della pizza la sa pure mia nonna. 497 00:37:54,000 --> 00:37:55,880 - [in spagnolo] Attento. - Tranquillo. 498 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 [uomo 1] Eccoli. 499 00:38:12,240 --> 00:38:14,600 - Sono entrati, dottore. - [Claudio] Li ho visti. 500 00:38:14,880 --> 00:38:18,000 State pronti, intervenite quando ve lo dicono da dentro. 501 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 Va bene. 502 00:38:23,320 --> 00:38:25,400 Sono all'interno del supermercato. 503 00:39:01,200 --> 00:39:02,800 Mi manda tua madre. 504 00:39:04,520 --> 00:39:08,320 Stai zitto, fai ciò che ti dico e forse questa storia finisce bene. 505 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Zitto. 506 00:39:10,720 --> 00:39:13,600 - Che fa Guzzman? - Non lo so, non lo vedo più. 507 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Non lo vede più? 508 00:39:16,880 --> 00:39:19,880 - [in spagnolo] Questo? - No, tranquillo. 509 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 [grida] 510 00:39:21,720 --> 00:39:23,320 [uomo 2] Entrate subito! 511 00:39:25,960 --> 00:39:29,480 - Tutti a terra! - Fermi! 512 00:39:29,600 --> 00:39:32,240 - Giù! - Giù! Fermi! 513 00:39:32,560 --> 00:39:35,000 Non ti muovere! Perquisiteli! 514 00:39:35,800 --> 00:39:37,920 Cammina. Dai, cazzo, andiamo. 515 00:39:38,720 --> 00:39:41,200 - [uomo 2] È successo un casino. - Tu resta qui. 516 00:39:49,800 --> 00:39:52,120 - Che è successo? - È entrato qualcuno. 517 00:39:52,400 --> 00:39:53,800 Ha preso uno di loro. 518 00:39:54,600 --> 00:39:56,800 - Ha portato via Guzzman? - Sì. 519 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 Credo che fosse Travaglia. 520 00:40:01,400 --> 00:40:03,440 Questa storia non deve uscire da qui. 521 00:40:04,200 --> 00:40:06,920 Che cos'hai nel cervello? Che cosa? 522 00:40:07,320 --> 00:40:11,600 Se non c'era lui, ora stavi in galera! L'hai capito, sì o no? 523 00:40:12,120 --> 00:40:15,800 Ci siamo ammazzati per darti una vita migliore della nostra! 524 00:40:16,120 --> 00:40:18,680 - "Una vita migliore"? - Sì, Santiago! 525 00:40:18,920 --> 00:40:21,040 Qui abbiamo un lavoro e una casa! 526 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 Bella casa! Ci sono solo ladri e tossici nel palazzo! 527 00:40:24,320 --> 00:40:27,560 È meglio di quello che avevamo in Perù! 528 00:40:27,720 --> 00:40:30,960 Ancora con il Perù? Non ci sono mai stato, sono nato a Milano. 529 00:40:31,320 --> 00:40:33,880 Mi trattano come un extracomunitario! 530 00:40:34,120 --> 00:40:37,280 Da quando sono nato, ho sempre visto quello che non abbiamo. 531 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 Per quello ti sei messo con quella gente? 532 00:40:40,840 --> 00:40:44,320 - Quella gente è uguale a me. - Non è uguale a te. 533 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 Basta con 'sta scena! 534 00:40:47,200 --> 00:40:49,720 Tornavo a casa con abiti nuovi e cellulare. 535 00:40:49,840 --> 00:40:52,240 - Non dicevate niente, vi andava bene. - No. 536 00:40:52,360 --> 00:40:55,280 È difficile guardare in faccia uno per ciò che è. 537 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Tu che ne sai? 538 00:40:57,000 --> 00:41:01,280 - Mica fai Guzzman di cognome. - No, faccio Travaglia. 539 00:41:02,320 --> 00:41:05,960 Sono meno italiano di te, io sono clandestino da prima di nascere. 540 00:41:06,120 --> 00:41:10,440 Gheddafi ha spedito mio padre in Italia togliendogli tutto. 541 00:41:10,640 --> 00:41:13,440 L'unica cosa che si è portato da Tripoli, sai cos'è? 542 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 Una ragazza araba incinta di sette mesi, mia madre. 543 00:41:17,400 --> 00:41:21,080 Io ero incazzato con il mondo e pure con loro, e sai perché? 544 00:41:21,200 --> 00:41:25,320 Perché al posto della tua cameretta piena di libri, sai che avevo? 545 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 Niente. 546 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Niente. 547 00:41:29,600 --> 00:41:32,760 Poi un giorno ho capito il culo che si sono fatti per me. 548 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 Guardali. 549 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 Guardali. 550 00:41:41,120 --> 00:41:45,920 Se tu non lo capisci adesso, non sei un ribelle, sei un coglione. 551 00:41:47,520 --> 00:41:48,640 Andiamo, Palitha. 552 00:42:10,120 --> 00:42:12,120 [voci non udibili] 553 00:42:15,320 --> 00:42:19,600 - Ci sei riuscito, ora si lasciano. - Magari ho salvato due famiglie. 554 00:42:19,880 --> 00:42:22,440 Ho messo insieme pure quelli del mese prossimo. 555 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 Che cos'è? 556 00:42:24,120 --> 00:42:26,640 - Mi hai preso due gelati? - No, uno è per me. 557 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 Smettila! 558 00:42:31,600 --> 00:42:33,800 Eh, lo so, è andata così. 559 00:42:38,720 --> 00:42:41,960 - Che mi hai preso, limone? - Limone e banana. 560 00:42:42,200 --> 00:42:44,600 [De Giglio] Che orrore! I gelati sono solo creme. 561 00:42:45,440 --> 00:42:50,080 Le creme sono troppo dolci. Secondo te, fanno il gelato al chinotto? 562 00:42:50,320 --> 00:42:53,400 Lo fanno al carciofo, figurati se non lo fanno al chinotto. 563 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 Quello ti guarda, è pure bello grosso. 564 00:43:17,600 --> 00:43:18,640 [porta che sbatte] 565 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 [dottore] Come ha fatto a combinare questo casino? 566 00:43:21,800 --> 00:43:27,240 C'erano quattro uomini dei suoi! Quattro! Come cazzo ha fatto? 567 00:43:27,720 --> 00:43:30,000 [Claudio] Non dovevi superare quel limite. 568 00:43:30,120 --> 00:43:32,960 Dovevi dirmi quello che stavate per fare. 569 00:43:33,240 --> 00:43:36,120 - Io mi fidavo, Luca. - Io mi fidavo di te. 570 00:43:36,760 --> 00:43:39,800 Eravamo come fratelli, poi mi hai messo in questa merda. 571 00:43:40,120 --> 00:43:44,040 L'ho fatto per proteggerti, lo sai. Che cazzo dovevo fare? 572 00:43:44,200 --> 00:43:45,280 Che dovevi fare? 573 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Dovevi dirmi quello che sapevi, però non l'hai fatto. 574 00:43:48,720 --> 00:43:51,080 Ho capito che non siamo fratelli 575 00:43:51,200 --> 00:43:53,520 e ho iniziato a vederti per quello che sei. 576 00:43:53,720 --> 00:43:55,680 La tua carriera mi ha rovinato la vita 577 00:43:55,880 --> 00:43:58,720 e non volevo che rovinassi quella di un ragazzino di 18 anni. 578 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Khadi? 579 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Ehi? 580 00:44:52,680 --> 00:44:53,880 [colpi alla porta] 581 00:44:55,800 --> 00:44:56,960 [colpi alla porta ripetuti] 582 00:45:09,800 --> 00:45:12,880 - Che fai? Dormi a quest'ora? - Ci stavo provando. 583 00:45:13,120 --> 00:45:15,480 - Ti cercano. - Mi metto le scarpe e arrivo. 43566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.