Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:17,800
[musica in lontananza]
2
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
[grida]
3
00:00:41,680 --> 00:00:42,840
[fischio]
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,120
[grida]
5
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Aiuto!
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,440
Aiuto!
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,760
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
8
00:01:10,840 --> 00:01:13,760
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
9
00:01:14,080 --> 00:01:16,240
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
10
00:01:16,320 --> 00:01:18,960
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
11
00:01:19,040 --> 00:01:21,560
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
12
00:01:21,640 --> 00:01:24,400
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,400
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
14
00:01:28,480 --> 00:01:30,440
♪ Un clandestino ♪
15
00:01:30,520 --> 00:01:32,560
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
16
00:01:32,640 --> 00:01:35,520
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
17
00:01:35,760 --> 00:01:38,000
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
18
00:01:38,080 --> 00:01:40,800
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
19
00:01:40,880 --> 00:01:43,600
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
20
00:01:43,720 --> 00:01:46,600
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,000
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
22
00:01:50,160 --> 00:01:52,120
♪ Un clandestino ♪
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,600
♪ Solo un clandestino ♪
24
00:02:08,199 --> 00:02:11,920
{\an8}- Tutto bene?
- Sì, sì, benissimo.
25
00:02:12,400 --> 00:02:15,560
{\an8}- La colazione è pronta, ti aspetto?
- Arrivo.
26
00:02:23,120 --> 00:02:24,760
{\an8}- Com'è?
- Mmh.
27
00:02:25,600 --> 00:02:28,400
{\an8}Finito di mangiare,
ci salutiamo perché arriva Imelde.
28
00:02:29,480 --> 00:02:32,320
{\an8}Se devi trattarmi come un gigolò,
devi darmi 500 euro.
29
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
{\an8}- Quanto?
- Cinquecento.
30
00:02:34,640 --> 00:02:36,520
{\an8}- Al massimo, cinquanta.
- Sì?
31
00:02:36,600 --> 00:02:39,440
{\an8}- [squilli di cellulare]
- Dovresti pagare per la Spa.
32
00:02:39,600 --> 00:02:41,680
{\an8}Palitha. Ehi, Palitha?
33
00:02:41,920 --> 00:02:45,320
{\an8}Dov'eri finito?
È da ieri che provo a chiamarti.
34
00:02:46,880 --> 00:02:50,400
{\an8}- Avevo il cellulare scarico.
- Si è ricaricato con il sole?
35
00:02:51,120 --> 00:02:53,640
{\an8}Lo so che non hai dormito a casa.
36
00:02:53,800 --> 00:02:54,920
{\an8}Potevi avvertire.
37
00:02:55,120 --> 00:02:57,800
{\an8}- Sei mia madre?
- No, sono il tuo socio.
38
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
{\an8}- Ho dovuto mandare via dei clienti.
- Vabbè, che vuoi?
39
00:03:02,320 --> 00:03:03,840
{\an8}Ci aspettano a casa loro.
40
00:03:04,280 --> 00:03:06,280
{\an8}Quanto ci metti ad arrivare a Bonola?
41
00:03:06,520 --> 00:03:09,960
{\an8}- Mezz'ora, credo.
- Ti mando l'indirizzo, sbrigati.
42
00:03:10,680 --> 00:03:13,200
{\an8}- Va bene, ciao.
- Ciao.
43
00:03:14,000 --> 00:03:17,880
- Purtroppo, io devo scappare.
- Va bene.
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,320
Se vuoi, domani il bagno
lo facciamo insieme.
45
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
"Sette" che?
46
00:03:30,480 --> 00:03:33,080
Settecento prendo per il bagno,
settecento euro.
47
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
[accento spagnolo]
Cercate anche le persone scomparse?
48
00:03:58,720 --> 00:04:01,520
Non le cerchiamo, signora, le troviamo.
49
00:04:03,920 --> 00:04:05,600
[donna] Dovete trovare
mio figlio Santiago.
50
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
Sabato sera è uscito e non è più tornato.
51
00:04:12,800 --> 00:04:14,480
È la prima volta che succede?
52
00:04:14,800 --> 00:04:18,320
[accento spagnolo] Ha già dormito fuori
senza avvisare, però così mai.
53
00:04:18,720 --> 00:04:20,920
Se non gli davi uno schiaffo,
forse non se ne andava.
54
00:04:23,600 --> 00:04:26,920
Si è fatto un tatuaggio senza dirmelo.
Che dovevo fare?
55
00:04:27,040 --> 00:04:30,280
Signora, una bella pacca
mi sembra il minimo.
56
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
Lo chiamiamo da tre giorni,
il telefono è staccato.
57
00:04:35,520 --> 00:04:38,640
- Gli è successo qualcosa, lo so.
- Avete fatto la denuncia?
58
00:04:38,880 --> 00:04:42,560
Sì, ma abbiamo pensato
che era meglio chiedere anche a voi.
59
00:04:43,920 --> 00:04:47,600
Non so quanto prendete,
ma se non bastano, non c'è problema.
60
00:04:47,800 --> 00:04:50,560
- Paghiamo tutto quello che c'è da pagare.
- Bravo.
61
00:04:55,800 --> 00:04:58,920
- Signora, facciamo poi.
- Facciamo ora.
62
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
Anche per non farli stare
con tanti soldi in casa.
63
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
Hai visto questo quartiere?
64
00:05:07,600 --> 00:05:10,120
Facciamo poi, con calma.
65
00:05:10,520 --> 00:05:13,200
[Luca] Mi serve il numero
di cellulare di Santiago.
66
00:05:13,520 --> 00:05:15,400
È spento da tre giorni.
67
00:05:15,520 --> 00:05:18,560
Lo troviamo anche se è spento,
non si preoccupi.
68
00:05:19,720 --> 00:05:21,000
Glielo scrivo subito.
69
00:05:21,920 --> 00:05:26,200
State tranquilli, sono sicuro
che Santiago sta bene.
70
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
Speriamo.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,520
Grazie. Andiamo.
72
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
Perché non hai voluto prendere l'anticipo?
73
00:05:34,440 --> 00:05:36,320
Sono delle brave persone.
74
00:05:36,720 --> 00:05:40,360
Non ho paura che siano cattive,
ma che siano povere.
75
00:05:41,600 --> 00:05:46,280
- Lui starà a drogarsi da qualche parte.
- Ti sembra un drogato?
76
00:05:46,600 --> 00:05:51,560
A quell'età riescono a fare
qualsiasi faccia pur di fregarti.
77
00:05:52,280 --> 00:05:54,080
- Fidati di un esperto.
- Sì, eh?
78
00:05:54,200 --> 00:05:56,680
Comunque, me l'hai insegnato tu.
79
00:05:57,120 --> 00:05:59,920
Le persone non sono
mai quello che sembrano.
80
00:06:00,120 --> 00:06:03,280
Magari stavolta non è andata così
e non gli è successo niente.
81
00:06:05,040 --> 00:06:08,200
Da quando ti conosco,
è la prima volta che sei ottimista.
82
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
Come mai?
83
00:06:09,480 --> 00:06:11,600
Sali e togliti gli occhiali, sei ridicolo.
84
00:06:11,720 --> 00:06:14,000
- C'è il sole.
- Sali!
85
00:06:14,920 --> 00:06:19,080
Bonetti è tornato a tempo pieno
e ha ripreso la riabilitazione.
86
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
- Ciao.
- Salve.
87
00:06:20,680 --> 00:06:23,320
- È più determinato di prima.
- Sono contento.
88
00:06:23,440 --> 00:06:24,760
Eravamo preoccupati.
89
00:06:24,920 --> 00:06:27,800
È normale che succeda,
fa parte del percorso.
90
00:06:28,120 --> 00:06:30,880
I progressi sono lenti e graduali.
91
00:06:31,440 --> 00:06:34,960
Capita spesso che ci siano
momenti di frustrazione.
92
00:06:35,080 --> 00:06:36,720
L'importante è superarli.
93
00:06:37,440 --> 00:06:40,840
- Che le devo dire, direttore? Grazie.
- È merito suo.
94
00:06:41,040 --> 00:06:45,480
Mi pare evidente
che le sue parole siano state convincenti.
95
00:06:46,120 --> 00:06:47,520
- La saluto.
- Arrivederci.
96
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
Arrivederci.
97
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
- Salve.
- Buon pomeriggio.
98
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
- È pronto, chi lo vuole?
- Io.
99
00:06:54,400 --> 00:06:55,800
È bello forte?
100
00:06:57,520 --> 00:06:59,600
Questo ha dormito poco stanotte.
101
00:06:59,920 --> 00:07:03,480
- Indovina perché.
- Davvero?
102
00:07:03,800 --> 00:07:06,720
Chi è? Quando ce la fai conoscere?
103
00:07:06,960 --> 00:07:08,640
Mi sa che la conosco già.
104
00:07:09,120 --> 00:07:11,520
- Ah, sì? Com'è?
- Ricca.
105
00:07:11,640 --> 00:07:15,160
Tuo marito gioca a fare il detective,
ma non è capace.
106
00:07:15,400 --> 00:07:19,240
Parla, parla. Intanto
c'è un indizio schiacciante.
107
00:07:19,400 --> 00:07:22,120
Ah, sì?
Quale, che non ti ho risposto al telefono?
108
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
Era di buonumore.
109
00:07:24,320 --> 00:07:27,920
Addirittura? Allora è una cosa seria.
110
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
- [squilli di cellulare]
- Carvelli, meno male.
111
00:07:30,920 --> 00:07:33,000
- Mi hai salvato da due matti.
- Che ho fatto?
112
00:07:33,120 --> 00:07:34,560
Niente, dimmi.
113
00:07:35,080 --> 00:07:39,120
Ho la cella a cui si è agganciato
il telefono sabato notte alle cinque
114
00:07:39,240 --> 00:07:41,200
- e poi non si è più riacceso.
- Dove?
115
00:07:42,520 --> 00:07:44,720
- Via Sammartini.
- Ok, grazie.
116
00:07:46,400 --> 00:07:47,680
Buonissimo, grazie.
117
00:07:48,720 --> 00:07:52,480
- Visto? Fa anche i complimenti.
- È innamorato.
118
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
La finite? Dai, andiamo.
119
00:08:02,280 --> 00:08:05,720
Non c'è nessuno.
Quando riapre questo posto?
120
00:08:05,920 --> 00:08:09,200
Speriamo mai.
Se fosse per me, gli darei fuoco.
121
00:08:09,400 --> 00:08:13,520
Tutti i fine settimana
fanno casino fino all'alba.
122
00:08:13,920 --> 00:08:18,280
- Che ci vuole fare? Sono ragazzi.
- "Ragazzi", un corno!
123
00:08:18,600 --> 00:08:24,120
Sono delle bestie,
sempre dietro a bere e a fare a botte.
124
00:08:24,520 --> 00:08:29,920
Sabato scorso a uno gli hanno
pure dato una coltellata.
125
00:08:30,080 --> 00:08:33,679
- Qui dentro?
- No, alla fermata dell'autobus, guarda.
126
00:08:33,919 --> 00:08:35,679
C'è ancora la macchia di sangue.
127
00:08:37,120 --> 00:08:38,520
A che ora è successo?
128
00:08:39,120 --> 00:08:42,600
L'ambulanza è arrivata alle cinque.
Io ero già sveglia.
129
00:08:42,760 --> 00:08:46,520
- A quest'età chi dorme più?
- La vittima chi era?
130
00:08:46,840 --> 00:08:50,720
Un messicano o un argentino,
uno di quelli lì, insomma.
131
00:08:51,040 --> 00:08:54,680
Non è mica morto, non si è fatto niente.
132
00:08:54,920 --> 00:08:57,600
Quelli hanno la cotenna come il maiale.
133
00:08:57,800 --> 00:09:01,000
- Da chi l'ha saputo?
- L'hanno detto in TV.
134
00:09:01,200 --> 00:09:05,120
Hanno fatto vedere anche il video.
Voi non avete la TV?
135
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Saluti.
136
00:09:16,240 --> 00:09:17,920
Perché ci fate vedere questo?
137
00:09:18,400 --> 00:09:21,600
Pensiamo che Santiago
fosse in una discoteca lì vicino.
138
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
El sueño, un posto orrendo.
139
00:09:24,520 --> 00:09:28,920
La rissa c'è stata alle cinque
di mattina a una fermata dell'autobus.
140
00:09:29,200 --> 00:09:32,440
- Poi Santiago ha spento il telefono.
- Allora?
141
00:09:33,120 --> 00:09:36,280
Quello che hanno accoltellato
non è lui, l'ho guardato subito.
142
00:09:36,600 --> 00:09:39,280
- Che c'entra Santiago?
- Ferma! Ferma!
143
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
Non è lui.
144
00:09:47,920 --> 00:09:50,800
Come no, Filipa? Ha anche il suo piumino.
145
00:09:51,200 --> 00:09:54,400
Ti ho detto che non è lui.
Sono la madre, lo riconoscerei!
146
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
- È sicuro che è lui?
- Sì.
147
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
In che giro si è cacciato?
148
00:10:16,120 --> 00:10:17,480
Aiutateci, per favore.
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,520
Non si preoccupi, ci pensiamo noi.
150
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
Scusate, scusate davvero. Grazie.
151
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Grazie.
152
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
Poveracci!
153
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
Tu non puoi capire,
154
00:10:34,000 --> 00:10:37,920
ma non è facile accorgersi
quando hai un delinquente a casa.
155
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Oh.
156
00:10:51,880 --> 00:10:52,960
Non dici niente?
157
00:10:54,120 --> 00:10:55,880
Non so che cosa dire, amico mio.
158
00:10:56,400 --> 00:10:58,640
Meno male
che non ho chiesto a te di sposarmi.
159
00:10:59,400 --> 00:11:03,400
Non è un po' presto? Da quanto
la conosci? Sei mesi? Sette?
160
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
- Cinque.
- Cinque, appunto.
161
00:11:07,400 --> 00:11:10,680
Hai sempre detto:
"Il matrimonio è una cazzata".
162
00:11:10,840 --> 00:11:14,280
- "Non mi voglio sposare mai."
- Non volevo diventare padre.
163
00:11:14,440 --> 00:11:17,080
- Però un figlio con lei lo farei subito.
- Eh?
164
00:11:17,320 --> 00:11:19,840
Lo so, fa strano anche a me, però è così.
165
00:11:20,600 --> 00:11:24,200
Secondo me, devi aspettare, Luca.
Sai poco o niente di lei.
166
00:11:24,280 --> 00:11:27,320
- So che mi fa stare bene.
- A maggior ragione.
167
00:11:28,360 --> 00:11:32,280
Il rischio è che le dai questo
e Khadija si mette paura.
168
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
- Lo dico per te.
- Va bene, vedremo.
169
00:11:36,200 --> 00:11:39,240
- Quindi te ne vai a Milano?
- Me ne vado a Milano.
170
00:11:39,720 --> 00:11:43,920
- "Vicequestore Maganza". Suona bene.
- Non è ancora sicuro.
171
00:11:44,840 --> 00:11:46,240
Tu corri sempre troppo.
172
00:11:46,400 --> 00:11:47,480
- Vedremo.
- Dai.
173
00:11:50,800 --> 00:11:52,320
A che devo la visita?
174
00:11:53,600 --> 00:11:55,520
Ho visto il video dell'aggressione.
175
00:11:55,600 --> 00:11:57,280
A che punto sono le indagini?
176
00:11:58,200 --> 00:12:01,320
- Chi ti ha assunto?
- Nessuno, è una mia curiosità.
177
00:12:03,120 --> 00:12:05,000
Nessuno, te lo avrei detto.
178
00:12:07,320 --> 00:12:10,080
Il tizio accoltellato alla gamba
è Manuel Melara.
179
00:12:10,320 --> 00:12:13,880
Nato a El Salvador ma cresciuto qui.
Due segnalazioni per rissa.
180
00:12:14,400 --> 00:12:17,080
- Quelli che lo hanno aggredito?
- Non li abbiamo trovati.
181
00:12:17,800 --> 00:12:20,760
Hai un video, in quattro
giorni avresti dovuto trovarli.
182
00:12:23,040 --> 00:12:27,120
- Vuoi insegnarmi a fare il mio lavoro?
- No, sei bravissimo.
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
Per quello è strano.
184
00:12:31,640 --> 00:12:33,520
Si vedono solo tizi incappucciati.
185
00:12:33,800 --> 00:12:36,520
Non parlano,
non sappiamo se sono italiani.
186
00:12:37,400 --> 00:12:39,960
- Il ragazzo ferito?
- Non li conosceva.
187
00:12:40,320 --> 00:12:43,600
Questi ragazzini scelgono
qualcuno a caso da menare
188
00:12:43,680 --> 00:12:45,280
per poter postare il video su Internet.
189
00:12:46,400 --> 00:12:49,600
Oppure li conosce
e non lo dice per non fare l'infame.
190
00:12:51,800 --> 00:12:56,080
Dimmi dov'è ricoverato,
ti do una mano, facciamo come al solito.
191
00:12:58,720 --> 00:13:02,120
Sta al Policlinico,
ma dopodomani lo rimandano a casa.
192
00:13:02,240 --> 00:13:04,680
Non andare a fare casino in ospedale.
193
00:13:04,840 --> 00:13:07,600
Appena esce,
ti do il suo indirizzo e ci parli.
194
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Va bene.
195
00:13:10,520 --> 00:13:12,280
Che cosa c'è di strano?
196
00:13:13,120 --> 00:13:14,760
Ti dà l'indirizzo, no?
197
00:13:15,120 --> 00:13:16,520
Tu non lo conosci.
198
00:13:17,120 --> 00:13:20,480
Non rinuncerebbe mai a fare
bella figura con il questore.
199
00:13:21,200 --> 00:13:22,920
Secondo me, c'è qualcosa sotto.
200
00:13:24,200 --> 00:13:25,720
Che cosa pensi di fare?
201
00:13:26,400 --> 00:13:29,320
Aspetto l'orario delle visite
e vado in ospedale.
202
00:13:29,840 --> 00:13:34,480
- Mamma! Mamma ci sei?
- Arrivo, sono in bagno.
203
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
- Che facciamo?
- Che ne so io?
204
00:13:36,960 --> 00:13:38,240
Inventati qualcosa.
205
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Bianca?
206
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
- Bianca?
- Mamma.
207
00:13:52,200 --> 00:13:55,200
- Sei già tornata da scuola?
- C'era occupazione, sono uscita prima.
208
00:13:55,400 --> 00:13:59,200
[Carolina] Mi aiuti con il computer?
Non riesco a risolvere un problema.
209
00:13:59,400 --> 00:14:02,960
- Portamelo di là.
- È sotto carica e ho paura che si spenga.
210
00:14:04,320 --> 00:14:07,680
- Scrivi un nuovo romanzo?
- No, solo sono appunti.
211
00:14:07,840 --> 00:14:09,920
Non so se mi convincono.
212
00:14:12,520 --> 00:14:16,640
- Guarda se riesci a risolverlo.
- Allora, vediamo.
213
00:15:43,880 --> 00:15:46,680
- Non è orario di visita.
- Sì, lo so.
214
00:15:46,800 --> 00:15:50,600
In orario di visita io lavoro
e non posso mai.
215
00:15:52,200 --> 00:15:54,800
Stavo andando da mio nonno, Arienzo.
216
00:15:56,120 --> 00:15:59,600
- Si sbrighi, mi raccomando.
- Sì, un saluto al volo.
217
00:16:00,320 --> 00:16:03,120
- Non è lucido, è ancora sedato.
- Ah.
218
00:16:04,000 --> 00:16:07,240
Allora gli faccio una carezza
e me ne vado, cinque minuti.
219
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Nonno.
220
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
Nonno.
221
00:16:33,720 --> 00:16:36,720
- Scusa, ci hai parlato?
- [accento spagnolo] Con chi?
222
00:16:37,920 --> 00:16:40,120
Con mio nonno. Ha detto qualcosa?
223
00:16:42,000 --> 00:16:45,640
Lo hanno portato qua dopo
l'operazione, non si è più mosso.
224
00:16:46,320 --> 00:16:47,880
Sono due giorni che sta così.
225
00:16:49,200 --> 00:16:51,600
Pensa che la settimana scorsa
stava benissimo.
226
00:16:54,920 --> 00:16:56,040
Ti hanno operato?
227
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
Una coltellata.
228
00:16:59,720 --> 00:17:02,440
Trentasei punti esterni
e quindici interni.
229
00:17:04,319 --> 00:17:06,599
Tu sei quello della fermata dell'autobus?
230
00:17:07,200 --> 00:17:08,680
Ho visto il video. Sei tu?
231
00:17:11,680 --> 00:17:14,920
Milano è diventata
davvero una città pericolosa.
232
00:17:15,520 --> 00:17:16,920
Piena di delinquenti.
233
00:17:17,599 --> 00:17:18,880
Piena zeppa, sì.
234
00:17:20,079 --> 00:17:24,720
Dicono che sono ragazzini che fanno
dei video per metterli su Internet.
235
00:17:25,520 --> 00:17:27,880
Che sfiga che hanno preso proprio te!
236
00:17:28,520 --> 00:17:30,160
Una vera sfiga, sì.
237
00:17:31,520 --> 00:17:34,160
Ora scusa, devo andare a pisciare.
238
00:17:34,600 --> 00:17:37,560
- Se vuoi, ti do una mano.
- No, no, tranquillo.
239
00:17:38,640 --> 00:17:39,840
Faccio da solo.
240
00:17:57,720 --> 00:18:00,640
- Aveva detto "cinque minuti".
- Infatti stavo andando.
241
00:18:02,200 --> 00:18:05,400
Io ho portato una scatola
di cioccolatini a mio nonno,
242
00:18:06,400 --> 00:18:08,000
però lo vedo molto male.
243
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
- Secondo me, non ce la fa.
- No…
244
00:18:12,320 --> 00:18:14,600
Volevo dirle se mi fa un favore.
245
00:18:15,200 --> 00:18:18,560
Può darne uno a testa
a tutti i pazienti del reparto?
246
00:18:20,440 --> 00:18:24,400
- Uno anche per me?
- Sì, certo, uno anche per lei.
247
00:18:25,920 --> 00:18:27,840
- Arrivederci.
- Arrivederci.
248
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
- [padre Santiago] Pronto?
- Che tatuaggio ha vostro figlio?
249
00:18:33,320 --> 00:18:35,040
Una corona sul polso. Perché?
250
00:18:35,200 --> 00:18:38,040
Si è messo in un brutto giro.
Posso passare da voi?
251
00:18:38,280 --> 00:18:39,640
Certo, quando vuoi.
252
00:19:02,400 --> 00:19:06,680
Dopo rimettete a posto, se sa
che qualcuno è stato qui, si arrabbia.
253
00:19:07,800 --> 00:19:11,400
- Ci fai un caffè, per favore?
- Tre bustine di zucchero.
254
00:19:13,440 --> 00:19:14,360
Una.
255
00:19:20,320 --> 00:19:21,920
Avete scoperto qualcosa?
256
00:19:24,600 --> 00:19:27,960
- Tuo figlio studia biologia?
- No, non mi pare.
257
00:19:29,120 --> 00:19:31,920
Adesso qui che cosa state
cercando esattamente?
258
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
Questo.
259
00:19:41,920 --> 00:19:44,800
- Che cos'è?
- Una copia del Libro negro.
260
00:19:45,440 --> 00:19:49,000
È una specie di guida
per tutti i Latin Kings del mondo.
261
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
È solo un libro, non vuol dire niente.
262
00:19:56,200 --> 00:20:01,000
Il ragazzo che è stato accoltellato
era affiliato a una gang latina.
263
00:20:01,600 --> 00:20:04,600
Sono andato da lui in ospedale
e ho visto che ha un tatuaggio.
264
00:20:05,040 --> 00:20:06,200
Il numero 18.
265
00:20:06,920 --> 00:20:10,200
È il segno dei Barrio 18
e ogni pandilla ha il suo.
266
00:20:10,400 --> 00:20:13,520
- Che c'entra questo con Santiago?
- C'entra.
267
00:20:13,680 --> 00:20:16,480
La corona è il tatuaggio dei Latin Kings.
268
00:20:18,120 --> 00:20:22,280
Io non so come dirglielo,
però suo figlio è uno di loro.
269
00:20:22,600 --> 00:20:24,960
Mio figlio non è un criminale,
è un ragazzo normale.
270
00:20:25,600 --> 00:20:29,440
Io capisco che per voi è difficile
da accettare, lo capisco bene.
271
00:20:30,120 --> 00:20:33,600
Però la rissa alla fermata
dell'autobus non era una rissa.
272
00:20:34,600 --> 00:20:36,280
Era un regolamento tra bande.
273
00:20:36,800 --> 00:20:39,680
Non è possibile, Santiago
mi raccontava tutto.
274
00:20:39,920 --> 00:20:44,400
- Ci raccontava un sacco di cazzate.
- Mi raccomandavo, ci parlavo sempre.
275
00:20:46,120 --> 00:20:49,720
Mi raccomandavo,
come fanno tutte le mamme.
276
00:20:51,320 --> 00:20:55,400
Gli dicevo di stare attento quando
andava con le ragazze e di non bere,
277
00:20:55,800 --> 00:20:57,880
ma le cose che state raccontando no.
278
00:20:58,320 --> 00:21:00,080
Le cose che mi state dicendo no!
279
00:21:02,800 --> 00:21:04,120
Vi prego, trovatelo.
280
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Filipa.
281
00:21:15,440 --> 00:21:18,400
[Palitha] Com'è che sapevi
tante cose sulle gang latine?
282
00:21:18,720 --> 00:21:20,400
Hai sgominato qualche banda?
283
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
Qualche cartello della droga?
284
00:21:27,320 --> 00:21:31,080
La so, hai fatto l'infiltrato in carcere.
285
00:21:32,200 --> 00:21:34,920
- Ho cercato su Internet.
- Lo spagnolo?
286
00:21:35,200 --> 00:21:38,080
- Pure quello l'hai imparato su Internet?
- No.
287
00:21:38,600 --> 00:21:41,640
Ho passato un anno
a Gibilterra durante la guerra in Iraq.
288
00:21:41,720 --> 00:21:43,920
- Stavo con la NATO.
- Con la NATO?
289
00:21:44,600 --> 00:21:46,880
Sì, che c'è di strano?
290
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
La finisci di farti gli affari miei?
291
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
Che è questa puzza?
292
00:21:54,520 --> 00:21:57,720
È l'umido. Si può buttare solo il martedì.
293
00:21:58,400 --> 00:22:01,280
Qui dice che l'affiliazione
avviene in tre fasi.
294
00:22:01,400 --> 00:22:03,080
La prima è l'osservazione.
295
00:22:03,320 --> 00:22:06,560
Stai a guardare senza partecipare
alle azioni della gang.
296
00:22:07,120 --> 00:22:09,880
- Poi?
- Poi c'è l'iniziazione.
297
00:22:10,200 --> 00:22:13,200
Il candidato viene picchiato
dagli altri componenti.
298
00:22:13,400 --> 00:22:17,080
Non ho capito, questi
si fanno menare volontariamente?
299
00:22:18,720 --> 00:22:21,680
- Gli piace?
- No, dimostra la tua resistenza.
300
00:22:21,800 --> 00:22:24,240
La tua volontà di fare parte del gruppo.
301
00:22:24,600 --> 00:22:27,880
Serve a dimostrare
anche quanto sei cretino.
302
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Poi c'è la missione.
303
00:22:30,120 --> 00:22:35,280
Un'azione criminale in cui il candidato
si lega indissolubilmente alla gang.
304
00:22:36,400 --> 00:22:40,240
Nel video Santiago era in disparte.
Non picchiava il tizio.
305
00:22:41,120 --> 00:22:43,960
Vuol dire che è ancora nella prima fase.
306
00:22:44,520 --> 00:22:46,920
- Abbiamo tempo.
- Non molto.
307
00:22:48,280 --> 00:22:50,440
- Dobbiamo andare, vieni con me.
- Ah, sì?
308
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
- Scusa, è tuo questo posto?
- È chiuso.
309
00:23:06,800 --> 00:23:08,200
- Vi conosco?
- No.
310
00:23:08,520 --> 00:23:11,200
Mi servono informazioni
sulla rissa di sabato.
311
00:23:11,320 --> 00:23:13,440
Non so nulla,
l'ho detto ai vostri colleghi.
312
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
Quali colleghi?
313
00:23:14,800 --> 00:23:17,960
- Quelli della polizia.
- Ho la faccia da sbirro?
314
00:23:22,040 --> 00:23:25,480
Sai di chi parlo, frequentano
il tuo locale, i Latin Kings.
315
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Dove li trovo?
316
00:23:27,000 --> 00:23:29,840
Se non sei uno sbirro, levati dalle palle.
317
00:23:30,120 --> 00:23:35,280
- Questo tono di voce non mi piace.
- Ragazzi, non vi scaldate.
318
00:23:36,080 --> 00:23:41,200
Siamo gente perbene,
ci serve solo qualche informazione.
319
00:23:41,720 --> 00:23:45,200
- Non siamo poliziotti.
- Levatevi dalle palle.
320
00:23:45,400 --> 00:23:50,800
Non siamo poliziotti, ma abbiamo
un po' di conoscenze in Questura.
321
00:23:51,120 --> 00:23:55,840
Se qualcuno viene qua a fare
un controllo, è un bel casino.
322
00:23:56,240 --> 00:23:58,960
L'impianto elettrico non è a norma.
323
00:23:59,600 --> 00:24:03,880
C'è una sola uscita di sicurezza
ed è ostruita dal bancone.
324
00:24:04,120 --> 00:24:06,720
- Niente rampa per i disabili.
- Ho capito.
325
00:24:07,600 --> 00:24:08,680
Non so dove vivono.
326
00:24:09,320 --> 00:24:13,600
La sera si ritrovano in piazza
sotto il cavalcavia, vicino a Corvetto.
327
00:24:14,320 --> 00:24:16,480
Questo tono di voce mi piace di più.
328
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Oh…
329
00:24:22,520 --> 00:24:26,480
Almeno gli estintori cambiamoli,
sono tutti scaduti.
330
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Ciao.
331
00:24:32,520 --> 00:24:36,080
- Bravo, hai improvvisato bene.
- Non ho improvvisato.
332
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
Ho gestito un disco pub.
333
00:24:38,440 --> 00:24:41,200
Mi ha detto questo l'ispettore
quando mi ha fatto chiudere.
334
00:24:41,320 --> 00:24:42,240
Ah.
335
00:24:42,320 --> 00:24:46,080
- Ora andiamo a Corvetto?
- No, devo fare una cosa prima.
336
00:24:46,320 --> 00:24:49,800
- Vuoi un passaggio?
- Grazie, prendo la metro.
337
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
- È bello, l'ho letto in due giorni.
- Grazie.
338
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
- Ciao.
- Grazie mille.
339
00:25:00,320 --> 00:25:01,920
Ho i crampi alla mano.
340
00:25:02,400 --> 00:25:03,920
Me lo firma, per favore?
341
00:25:06,000 --> 00:25:07,880
- Ciao.
- Ciao.
342
00:25:08,720 --> 00:25:12,680
- Da quanto sei qui?
- Ho visto la presentazione e le firme.
343
00:25:12,920 --> 00:25:16,240
- Potevi dirmelo.
- No, volevo che fosse una sorpresa.
344
00:25:16,440 --> 00:25:18,480
Rebecca Paciari, la mia editrice.
345
00:25:18,600 --> 00:25:19,640
- Salve.
- Luca Travaglia.
346
00:25:20,520 --> 00:25:24,600
Volevo parlarti in privato.
Posso rubarti due minuti?
347
00:25:25,040 --> 00:25:26,280
- Sì.
- Ci mettiamo lì?
348
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
Va bene.
349
00:25:28,480 --> 00:25:30,240
- Mi scusate un secondo?
- Certo.
350
00:25:30,400 --> 00:25:32,080
- Un secondo solo.
- Sì.
351
00:25:32,240 --> 00:25:35,480
- Mi devo preoccupare?
- Un pochino.
352
00:25:35,920 --> 00:25:38,400
Dovrai girare molto con questo libro.
353
00:25:40,200 --> 00:25:42,240
Sei arrivata in cinquina al Campiello.
354
00:25:42,520 --> 00:25:43,880
- Veramente?
- Sì.
355
00:25:44,400 --> 00:25:46,840
- Mi prendi in giro?
- Per niente.
356
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
No, dai.
357
00:25:48,600 --> 00:25:51,040
- Di' la verità. È uno scherzo?
- No.
358
00:25:53,040 --> 00:25:55,200
Che bella notizia! Fantastica!
359
00:25:56,200 --> 00:25:58,840
Io pensavo
che il mio libro non ti piacesse.
360
00:25:59,520 --> 00:26:01,320
Voglio essere sincera.
361
00:26:01,760 --> 00:26:04,680
Ho pubblicato il tuo libro
perché conoscevo tuo marito.
362
00:26:04,840 --> 00:26:07,160
Oggi un libro non si nega a nessuno.
363
00:26:08,120 --> 00:26:11,360
Ma se la gente lo sta comprando
è perché gli piace.
364
00:26:11,600 --> 00:26:13,480
Conta solo questo.
365
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Beh…
366
00:26:16,720 --> 00:26:18,600
[Carolina] Non ci credo, il Campiello!
367
00:26:18,800 --> 00:26:21,040
Sono finalista al Campiello!
368
00:26:21,240 --> 00:26:23,480
- Suono il clacson?
- Lo suono io.
369
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
[clacson]
370
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
- No, ferma!
- Chi se ne frega!
371
00:26:26,720 --> 00:26:28,840
- Siamo in Brera, ci arrestano.
- Vabbè!
372
00:26:29,680 --> 00:26:31,880
Dio mio, quando l'ho vista
mi è preso un colpo.
373
00:26:32,040 --> 00:26:35,040
Non era mai venuta
a una mia presentazione.
374
00:26:35,200 --> 00:26:37,600
Mi è sembrata un po' fredda.
375
00:26:37,720 --> 00:26:40,720
È algida e non mi ha detto
se le piace il libro.
376
00:26:40,920 --> 00:26:44,600
- Sono felice per te, te lo meriti.
- Lo pensi davvero?
377
00:26:44,720 --> 00:26:46,520
Sì, lo penso.
378
00:26:46,680 --> 00:26:51,440
Hai fatto tutto da sola
e devi ringraziare solo te stessa.
379
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
- Ferma la macchina.
- Perché?
380
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
Ferma la macchina qui all'angolo.
381
00:26:59,720 --> 00:27:01,080
- Qua?
- Sì.
382
00:27:05,720 --> 00:27:07,480
Che fai? Ehi.
383
00:27:09,280 --> 00:27:11,680
- Ehi, ma qua?
- Sì.
384
00:27:11,840 --> 00:27:13,480
- Andiamo a casa tua.
- Non si può.
385
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
Come? Perché no?
386
00:27:15,040 --> 00:27:18,080
- Bianca mi ha beccata.
- Qui c'è gente.
387
00:27:18,240 --> 00:27:19,520
Chi se ne frega.
388
00:27:19,680 --> 00:27:22,480
- Come "chi se ne frega"?
- Chi se ne frega.
389
00:28:27,600 --> 00:28:31,240
- [Palitha] Eri con Carolina oggi?
- Sì, aveva una presentazione.
390
00:28:31,920 --> 00:28:36,400
Lo so, ti ho seguito,
come mi hai insegnato tu.
391
00:28:37,120 --> 00:28:42,680
Ho visto quello che avete fatto
tu e la tua fidanzatina.
392
00:28:42,880 --> 00:28:46,800
Palitha, non mi devi seguire.
Non seguirmi mai più e non ridere.
393
00:28:47,320 --> 00:28:50,200
Quindi è vero? È Carolina?
394
00:28:51,800 --> 00:28:53,920
Secondo te, ti seguo?
395
00:28:54,920 --> 00:28:58,600
Era una trappola e ci sei cascato.
396
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Divertente.
397
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
- È lui?
- Sì, è lui.
398
00:29:31,320 --> 00:29:33,480
[voci indistinte]
399
00:29:41,520 --> 00:29:43,880
- [Palitha] È l'iniziazione?
- Sì.
400
00:29:45,920 --> 00:29:47,960
[voci indistinte]
401
00:29:55,560 --> 00:29:58,960
- Non è pericoloso se ci vedono?
- E chi ci vede?
402
00:29:59,400 --> 00:30:03,640
Il vantaggio di questo trabiccolo è
che nessuno pensa a un pedinamento.
403
00:30:18,520 --> 00:30:20,200
Avevamo detto di aspettare.
404
00:30:26,400 --> 00:30:27,400
Sali!
405
00:30:45,000 --> 00:30:48,440
- Meno male che eri solo curioso.
- A cazzate stiamo pari.
406
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
Prego.
407
00:30:56,800 --> 00:30:58,440
Che ci facevi a Corvetto?
408
00:30:58,720 --> 00:31:01,720
Lavoro per i genitori del ragazzo
che stavano menando.
409
00:31:02,080 --> 00:31:04,560
Era alla fermata dell'autobus,
ma questo già lo sai.
410
00:31:05,920 --> 00:31:10,520
- Perché ti hanno assunto?
- Per trovarlo e riportarlo a casa.
411
00:31:10,960 --> 00:31:14,280
Lo avrei già fatto, se non
avessi mandato quelle bestie.
412
00:31:14,720 --> 00:31:15,800
Ho dovuto farlo.
413
00:31:26,120 --> 00:31:28,800
- Devi mollare il caso.
- Perché?
414
00:31:29,320 --> 00:31:32,360
In questa operazione
c'è un infiltrato nella banda.
415
00:31:32,720 --> 00:31:35,560
Stanotte ci sarà la missione
di Guzzman, una rapina.
416
00:31:36,000 --> 00:31:38,800
Questi trafficano in droga e in armi.
417
00:31:38,920 --> 00:31:41,360
Dobbiamo beccarli in flagrante.
418
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Fammi capire.
419
00:31:45,520 --> 00:31:49,800
Sacrifico la vita di un ragazzo
che potrei salvare per la tua carriera?
420
00:31:50,000 --> 00:31:54,240
No, devi evitare che rovinino la vita
di un disgraziato che non c'entra.
421
00:31:56,320 --> 00:31:59,240
- Ciao, Claudio.
- Le gang latine sono un problema.
422
00:31:59,320 --> 00:32:01,560
Un problema che Milano ha da anni.
423
00:32:01,920 --> 00:32:04,680
Li trovi, li segui e li arresti.
424
00:32:05,200 --> 00:32:08,800
Ma poi loro si riorganizzano
ciclicamente e tu devi ricominciare.
425
00:32:09,120 --> 00:32:11,480
Stavolta non voglio aspettare
che cavino un occhio
426
00:32:11,560 --> 00:32:14,000
o trancino un braccio a
qualcuno prima di intervenire.
427
00:32:14,960 --> 00:32:16,600
È la cosa giusta da fare.
428
00:32:17,400 --> 00:32:19,920
Ti prego, dammi retta per una volta.
429
00:32:22,000 --> 00:32:23,720
- Vuoi un po' di tè?
- No.
430
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
Come no?
431
00:32:25,720 --> 00:32:27,920
- Che c'è?
- Lo prendi sempre.
432
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Non mi va.
433
00:32:32,600 --> 00:32:36,520
Stavo quasi dimenticando…
Ti ho preso una cosa.
434
00:32:36,720 --> 00:32:39,720
- Che cosa?
- Beh…
435
00:32:40,200 --> 00:32:41,320
Una stupidaggine.
436
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Un regalo?
437
00:32:43,800 --> 00:32:46,200
Che regalo… Una sorpresa.
438
00:32:46,840 --> 00:32:49,000
- Che cos'è?
- Se te lo dico, non è una sorpresa.
439
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
- Dov'è?
- Nel pensile.
440
00:32:56,040 --> 00:32:57,960
Come sei misterioso.
441
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
- Dov'è?
- Sopra il lavello.
442
00:33:07,440 --> 00:33:09,640
- Ti piace?
- Un sacco.
443
00:33:09,800 --> 00:33:13,800
C'è la tua iniziale, così
è la tua tazza e non prendi le mie.
444
00:33:14,120 --> 00:33:16,760
- A prova di scema?
- No.
445
00:33:16,920 --> 00:33:21,720
- So che pensi che sono un po' stupida.
- No, non lo penso.
446
00:33:24,520 --> 00:33:25,720
[in arabo] Grazie.
447
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
[in arabo] Prego.
448
00:33:32,920 --> 00:33:34,040
L'hai vista bene?
449
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
- Sì.
- Sicura?
450
00:33:36,880 --> 00:33:39,880
- Quando l'ho presa…
- Non sta in piedi.
451
00:33:40,000 --> 00:33:43,960
Perché c'era una cosa appiccicata
sotto che tu non hai visto.
452
00:33:53,000 --> 00:33:56,240
Claudio mi aveva detto
che forse era troppo presto,
453
00:33:56,640 --> 00:33:59,440
però ho voluto fare di testa mia.
454
00:34:03,120 --> 00:34:07,680
Se pensi che non sia il momento
o che sia presto, non c'è problema.
455
00:34:07,800 --> 00:34:11,560
Lo capisco e lo riporto
con tutta la tazza…
456
00:34:12,320 --> 00:34:13,320
- Luca.
- Ehi.
457
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Ehi.
458
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
[squilli di cellulare]
459
00:35:25,600 --> 00:35:28,800
- Tuo nonno l'hanno portato via.
- Non è mio nonno.
460
00:35:29,520 --> 00:35:34,280
- Mi serve un'informazione.
- Chi sei? Che cazzo vuoi da me?
461
00:35:35,080 --> 00:35:37,840
Mi dici quello
che mi serve e torni a dormire.
462
00:35:38,080 --> 00:35:39,720
Io ti faccio il culo.
463
00:35:40,720 --> 00:35:42,480
- [grida]
- Shh!
464
00:35:43,640 --> 00:35:44,920
Stai zitto.
465
00:35:45,240 --> 00:35:48,720
Stai zitto. Dove stanno i Latin Kings?
466
00:35:50,320 --> 00:35:53,440
Col cazzo che te lo dico, sbirro.
Non sono un peseta.
467
00:35:53,600 --> 00:35:55,280
Perché mi scambiate tutti per uno sbirro?
468
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
[grida]
469
00:35:57,280 --> 00:36:01,360
Adesso tolgo la mano e mi dici
dove stanno i Latin Kings, tu lo sai.
470
00:36:01,440 --> 00:36:02,360
Ok?
471
00:36:04,200 --> 00:36:07,960
- [in spagnolo] Non lo so.
- Non lo sai? Te lo ripeto ancora.
472
00:36:08,080 --> 00:36:09,760
Dove stanno i Latin Kings?
473
00:36:10,920 --> 00:36:13,400
Va bene, va bene.
474
00:36:15,320 --> 00:36:16,960
- Piano.
- Sì.
475
00:36:18,400 --> 00:36:23,200
Si accampano nell'appartamento
di uno di loro, Mauricio Acosta.
476
00:36:23,600 --> 00:36:27,280
- Piazzale Cuoco 12.
- Hai visto che non ci voleva tanto?
477
00:36:28,600 --> 00:36:32,080
Appena esco di qua, ti veniamo
a cercare, pezzo di merda!
478
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Vi aspetto.
479
00:36:40,720 --> 00:36:43,120
- Chi è?
- Consegna, le pizze.
480
00:36:43,320 --> 00:36:46,480
- Hai sbagliato campanello.
- Non è Acosta?
481
00:36:46,840 --> 00:36:49,520
Sì, cioè no, non sono io.
482
00:36:50,200 --> 00:36:54,080
- Non abbiamo ordinato nulla.
- Le butto? Sono già pagate.
483
00:36:58,400 --> 00:36:59,600
Chi cazzo sei?
484
00:37:01,320 --> 00:37:05,280
Chi devono rapinare gli amici tuoi?
Guarda che ti spezzo il braccio.
485
00:37:05,520 --> 00:37:09,320
- L'hai detto alla polizia, dillo a me.
- Non so di che parli.
486
00:37:09,480 --> 00:37:10,560
- No?
- Ah!
487
00:37:10,720 --> 00:37:13,040
Stanno per arrestarli.
Se sei qua, ci sarà un motivo.
488
00:37:14,000 --> 00:37:14,920
Oh!
489
00:37:16,320 --> 00:37:19,360
- Oh!
- È un supermarket notturno.
490
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
Davanti alla stazione di Bovisa.
491
00:37:23,920 --> 00:37:25,160
Stanno già andando là.
492
00:37:26,040 --> 00:37:26,960
Bravo.
493
00:37:27,520 --> 00:37:29,920
Se dici a qualcuno quello che è successo,
494
00:37:30,400 --> 00:37:34,360
io dico a tutti che sei un peseta.
Poi sai come va a finire, no?
495
00:37:36,800 --> 00:37:38,880
Sei un coglione come informatore.
496
00:37:39,120 --> 00:37:40,960
La scusa della pizza la sa pure mia nonna.
497
00:37:54,000 --> 00:37:55,880
- [in spagnolo] Attento.
- Tranquillo.
498
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
[uomo 1] Eccoli.
499
00:38:12,240 --> 00:38:14,600
- Sono entrati, dottore.
- [Claudio] Li ho visti.
500
00:38:14,880 --> 00:38:18,000
State pronti, intervenite
quando ve lo dicono da dentro.
501
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
Va bene.
502
00:38:23,320 --> 00:38:25,400
Sono all'interno del supermercato.
503
00:39:01,200 --> 00:39:02,800
Mi manda tua madre.
504
00:39:04,520 --> 00:39:08,320
Stai zitto, fai ciò che ti dico
e forse questa storia finisce bene.
505
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Zitto.
506
00:39:10,720 --> 00:39:13,600
- Che fa Guzzman?
- Non lo so, non lo vedo più.
507
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Non lo vede più?
508
00:39:16,880 --> 00:39:19,880
- [in spagnolo] Questo?
- No, tranquillo.
509
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
[grida]
510
00:39:21,720 --> 00:39:23,320
[uomo 2] Entrate subito!
511
00:39:25,960 --> 00:39:29,480
- Tutti a terra!
- Fermi!
512
00:39:29,600 --> 00:39:32,240
- Giù!
- Giù! Fermi!
513
00:39:32,560 --> 00:39:35,000
Non ti muovere! Perquisiteli!
514
00:39:35,800 --> 00:39:37,920
Cammina. Dai, cazzo, andiamo.
515
00:39:38,720 --> 00:39:41,200
- [uomo 2] È successo un casino.
- Tu resta qui.
516
00:39:49,800 --> 00:39:52,120
- Che è successo?
- È entrato qualcuno.
517
00:39:52,400 --> 00:39:53,800
Ha preso uno di loro.
518
00:39:54,600 --> 00:39:56,800
- Ha portato via Guzzman?
- Sì.
519
00:39:58,000 --> 00:39:59,680
Credo che fosse Travaglia.
520
00:40:01,400 --> 00:40:03,440
Questa storia non deve uscire da qui.
521
00:40:04,200 --> 00:40:06,920
Che cos'hai nel cervello? Che cosa?
522
00:40:07,320 --> 00:40:11,600
Se non c'era lui, ora stavi in galera!
L'hai capito, sì o no?
523
00:40:12,120 --> 00:40:15,800
Ci siamo ammazzati per darti
una vita migliore della nostra!
524
00:40:16,120 --> 00:40:18,680
- "Una vita migliore"?
- Sì, Santiago!
525
00:40:18,920 --> 00:40:21,040
Qui abbiamo un lavoro e una casa!
526
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
Bella casa! Ci sono solo
ladri e tossici nel palazzo!
527
00:40:24,320 --> 00:40:27,560
È meglio di quello che avevamo in Perù!
528
00:40:27,720 --> 00:40:30,960
Ancora con il Perù? Non ci sono
mai stato, sono nato a Milano.
529
00:40:31,320 --> 00:40:33,880
Mi trattano come un extracomunitario!
530
00:40:34,120 --> 00:40:37,280
Da quando sono nato, ho sempre
visto quello che non abbiamo.
531
00:40:38,880 --> 00:40:40,720
Per quello ti sei messo con quella gente?
532
00:40:40,840 --> 00:40:44,320
- Quella gente è uguale a me.
- Non è uguale a te.
533
00:40:44,840 --> 00:40:46,400
Basta con 'sta scena!
534
00:40:47,200 --> 00:40:49,720
Tornavo a casa
con abiti nuovi e cellulare.
535
00:40:49,840 --> 00:40:52,240
- Non dicevate niente, vi andava bene.
- No.
536
00:40:52,360 --> 00:40:55,280
È difficile guardare
in faccia uno per ciò che è.
537
00:40:55,600 --> 00:40:56,800
Tu che ne sai?
538
00:40:57,000 --> 00:41:01,280
- Mica fai Guzzman di cognome.
- No, faccio Travaglia.
539
00:41:02,320 --> 00:41:05,960
Sono meno italiano di te, io sono
clandestino da prima di nascere.
540
00:41:06,120 --> 00:41:10,440
Gheddafi ha spedito mio padre
in Italia togliendogli tutto.
541
00:41:10,640 --> 00:41:13,440
L'unica cosa che si è portato
da Tripoli, sai cos'è?
542
00:41:13,600 --> 00:41:17,000
Una ragazza araba incinta
di sette mesi, mia madre.
543
00:41:17,400 --> 00:41:21,080
Io ero incazzato con il mondo
e pure con loro, e sai perché?
544
00:41:21,200 --> 00:41:25,320
Perché al posto della tua cameretta
piena di libri, sai che avevo?
545
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Niente.
546
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Niente.
547
00:41:29,600 --> 00:41:32,760
Poi un giorno ho capito il culo
che si sono fatti per me.
548
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
Guardali.
549
00:41:37,880 --> 00:41:38,880
Guardali.
550
00:41:41,120 --> 00:41:45,920
Se tu non lo capisci adesso,
non sei un ribelle, sei un coglione.
551
00:41:47,520 --> 00:41:48,640
Andiamo, Palitha.
552
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
[voci non udibili]
553
00:42:15,320 --> 00:42:19,600
- Ci sei riuscito, ora si lasciano.
- Magari ho salvato due famiglie.
554
00:42:19,880 --> 00:42:22,440
Ho messo insieme pure
quelli del mese prossimo.
555
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
Che cos'è?
556
00:42:24,120 --> 00:42:26,640
- Mi hai preso due gelati?
- No, uno è per me.
557
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
Smettila!
558
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
Eh, lo so, è andata così.
559
00:42:38,720 --> 00:42:41,960
- Che mi hai preso, limone?
- Limone e banana.
560
00:42:42,200 --> 00:42:44,600
[De Giglio] Che orrore!
I gelati sono solo creme.
561
00:42:45,440 --> 00:42:50,080
Le creme sono troppo dolci.
Secondo te, fanno il gelato al chinotto?
562
00:42:50,320 --> 00:42:53,400
Lo fanno al carciofo,
figurati se non lo fanno al chinotto.
563
00:42:56,320 --> 00:42:59,720
Quello ti guarda, è pure bello grosso.
564
00:43:17,600 --> 00:43:18,640
[porta che sbatte]
565
00:43:18,720 --> 00:43:21,600
[dottore] Come ha fatto
a combinare questo casino?
566
00:43:21,800 --> 00:43:27,240
C'erano quattro uomini dei suoi!
Quattro! Come cazzo ha fatto?
567
00:43:27,720 --> 00:43:30,000
[Claudio] Non dovevi superare quel limite.
568
00:43:30,120 --> 00:43:32,960
Dovevi dirmi quello che stavate per fare.
569
00:43:33,240 --> 00:43:36,120
- Io mi fidavo, Luca.
- Io mi fidavo di te.
570
00:43:36,760 --> 00:43:39,800
Eravamo come fratelli,
poi mi hai messo in questa merda.
571
00:43:40,120 --> 00:43:44,040
L'ho fatto per proteggerti,
lo sai. Che cazzo dovevo fare?
572
00:43:44,200 --> 00:43:45,280
Che dovevi fare?
573
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Dovevi dirmi quello che sapevi,
però non l'hai fatto.
574
00:43:48,720 --> 00:43:51,080
Ho capito che non siamo fratelli
575
00:43:51,200 --> 00:43:53,520
e ho iniziato a vederti
per quello che sei.
576
00:43:53,720 --> 00:43:55,680
La tua carriera mi ha rovinato la vita
577
00:43:55,880 --> 00:43:58,720
e non volevo che rovinassi
quella di un ragazzino di 18 anni.
578
00:44:21,200 --> 00:44:22,200
Khadi?
579
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Ehi?
580
00:44:52,680 --> 00:44:53,880
[colpi alla porta]
581
00:44:55,800 --> 00:44:56,960
[colpi alla porta ripetuti]
582
00:45:09,800 --> 00:45:12,880
- Che fai? Dormi a quest'ora?
- Ci stavo provando.
583
00:45:13,120 --> 00:45:15,480
- Ti cercano.
- Mi metto le scarpe e arrivo.
43566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.