All language subtitles for How.i.met.your.mother.S09E05.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,038 --> 00:00:06,505 Ooh, chicago! 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,040 There is this pizza place called gazzola's. 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,475 It's fantastic. 4 00:00:09,477 --> 00:00:11,677 It was closed down for a while, but it just reopened. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,545 I'm sure they got a godzilla's in new york. 6 00:00:13,547 --> 00:00:14,847 We're not stopping. 7 00:00:15,815 --> 00:00:17,683 It's just pizza. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,418 Just... Pizza? 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,121 Let me tell you 10 00:00:22,123 --> 00:00:26,125 About the thing you say is just pizza. 11 00:00:26,127 --> 00:00:28,160 We begin with the first bite. 12 00:00:28,162 --> 00:00:30,229 Oh, the crunch! 13 00:00:30,231 --> 00:00:31,663 And then the marinara. 14 00:00:31,665 --> 00:00:34,333 That roiling lava 15 00:00:34,335 --> 00:00:37,970 Of tomato and oregano-- it overtakes you! 16 00:00:37,972 --> 00:00:40,973 I'm falling! 17 00:00:40,975 --> 00:00:43,976 And that's.... When she catches you. 18 00:00:43,978 --> 00:00:45,377 That chewy, 19 00:00:45,379 --> 00:00:49,415 Voluptuous mistress, mozzarella. 20 00:00:50,917 --> 00:00:55,020 Her oven-kissed cheeks crackle with warmth in your mouth, 21 00:00:55,022 --> 00:00:56,889 Cradling the sauce and the bread, 22 00:00:56,891 --> 00:00:59,058 Letting you know that from now on... 23 00:00:59,060 --> 00:01:03,062 This... Is home. 24 00:01:03,930 --> 00:01:05,931 This pizza... 25 00:01:05,933 --> 00:01:08,000 Is home. 26 00:01:09,936 --> 00:01:11,904 If it was so delicious, 27 00:01:11,906 --> 00:01:14,540 Why'd they close it in the first place? 28 00:01:14,542 --> 00:01:15,908 Rats. We're not stopping! 29 00:01:15,910 --> 00:01:18,243 This road trip sucks! 30 00:01:31,124 --> 00:01:33,926 Narrator: Barney's bachelor poker game was winding down. 31 00:01:33,928 --> 00:01:35,694 Tim gunn, out. 32 00:01:35,696 --> 00:01:38,964 Lily, busted. 33 00:01:38,966 --> 00:01:42,034 Marshpillow, fluffed and turned down. 34 00:01:42,036 --> 00:01:44,403 We were playing what we thought was our final hand, 35 00:01:44,405 --> 00:01:46,572 And it was getting intense. 36 00:01:46,574 --> 00:01:48,774 Action to ranjit. 37 00:01:51,878 --> 00:01:53,445 Ranjit, action to you. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,547 What?! 39 00:01:55,549 --> 00:01:57,049 Hey, ted, thanks again for your gift. 40 00:01:57,051 --> 00:02:00,119 He gave us a framed photo of all of us at the bar, and 41 00:02:00,121 --> 00:02:02,754 He's getting us two other wedding gifts. 42 00:02:02,756 --> 00:02:04,890 What can I say? I just love giving wedding gifts. 43 00:02:04,892 --> 00:02:06,258 I love giving wedding gifts so much, 44 00:02:06,260 --> 00:02:09,094 I wish I could marry giving-wedding-gifts, 45 00:02:09,096 --> 00:02:11,830 And then get myself and giving-wedding-gifts 46 00:02:11,832 --> 00:02:13,999 A wedding gift. 47 00:02:14,001 --> 00:02:16,568 Maybe saying things like that's why I'm not married. 48 00:02:16,570 --> 00:02:17,936 (laughter) 49 00:02:17,938 --> 00:02:19,304 Narrator: Oh, you know what, I should explain 50 00:02:19,306 --> 00:02:20,772 Why lily was angry. 51 00:02:20,774 --> 00:02:23,108 Six years earlier, a few weeks after their wedding, 52 00:02:23,110 --> 00:02:25,577 Marshall and lily were going through their wedding gifts. 53 00:02:25,579 --> 00:02:27,146 Well, that's weird. 54 00:02:27,148 --> 00:02:29,081 Did ted get us anything? 55 00:02:29,083 --> 00:02:31,016 Come on, lily. 56 00:02:31,018 --> 00:02:32,751 Ted... Ted's our best friend. 57 00:02:32,753 --> 00:02:35,854 If his gift hasn't arrived yet, it's on the way. Yeah. 58 00:02:35,856 --> 00:02:38,423 Narrator: But time passed, and no gift arrived. 59 00:02:38,425 --> 00:02:39,992 Finally, marshall started dropping hints. 60 00:02:39,994 --> 00:02:41,326 Hey, man, 61 00:02:41,328 --> 00:02:43,028 It was great having you at our wedding. 62 00:02:43,030 --> 00:02:45,030 Thanks, bro, and thanks for this coffee. 63 00:02:45,032 --> 00:02:46,431 It is great. 64 00:02:46,433 --> 00:02:49,101 You were not wedding absent. 65 00:02:49,103 --> 00:02:51,203 No, sir. 66 00:02:51,205 --> 00:02:53,972 You were wedding present. 67 00:02:53,974 --> 00:02:56,542 Do I detect a note of hazelnut? 68 00:02:56,544 --> 00:02:58,210 (laughs) 69 00:02:58,212 --> 00:03:00,412 Wedding present. 70 00:03:02,849 --> 00:03:04,917 I think he got it. 71 00:03:06,119 --> 00:03:07,953 Narrator: But I didn't get it. 72 00:03:07,955 --> 00:03:09,354 More months passed. 73 00:03:09,356 --> 00:03:10,989 His hints got more desperate. 74 00:03:10,991 --> 00:03:12,558 Happy Halloween! 75 00:03:12,560 --> 00:03:14,526 Yeah. What-what are you supposed to be? 76 00:03:14,528 --> 00:03:16,528 Well, I'm a wedding present, ted! 77 00:03:16,530 --> 00:03:19,064 How could you not get me a wedding present? 78 00:03:19,066 --> 00:03:22,968 I mean, how could you not get that I am a wedding present? 79 00:03:23,703 --> 00:03:26,071 Get me? A wedding present! 80 00:03:26,073 --> 00:03:29,541 Get me a wedding present. 81 00:03:29,543 --> 00:03:30,909 Why isn't he getting it?! 82 00:03:30,911 --> 00:03:32,144 I don't know. 83 00:03:32,146 --> 00:03:33,512 Why didn't you get the message 84 00:03:33,514 --> 00:03:35,981 To dress up like a pregnant teenager, home skillet? 85 00:03:35,983 --> 00:03:39,151 Narrator: But he kept on waiting until the summer of 2008 86 00:03:39,153 --> 00:03:40,319 When I got engaged. 87 00:03:40,321 --> 00:03:42,154 So ted's getting married, huh? 88 00:03:42,156 --> 00:03:44,590 Bet he'd love a gift from his old pal marshall. 89 00:03:44,592 --> 00:03:45,924 Well, he can forget it! 90 00:03:45,926 --> 00:03:47,859 We're getting them a gift. 91 00:03:47,861 --> 00:03:49,094 But lily, this is the dream. 92 00:03:49,096 --> 00:03:51,363 This is the whole reason we wanted ted to get married. 93 00:03:51,365 --> 00:03:53,098 So we could not give him a wedding gift, 94 00:03:53,100 --> 00:03:54,866 And he would know exactly how it feels! 95 00:03:54,868 --> 00:03:58,003 Baby, I'm as pissed as you are, but we're getting them a gift. 96 00:03:58,005 --> 00:03:59,071 We have to. 97 00:04:01,174 --> 00:04:03,208 Fine. 98 00:04:03,210 --> 00:04:06,044 We'll get them a gift. 99 00:04:06,046 --> 00:04:09,214 A gift that'll send a message loud and clear. 100 00:04:09,216 --> 00:04:12,017 A gift-wrapping station! (laughs) 101 00:04:12,019 --> 00:04:14,853 Oh, boy. This time, 102 00:04:14,855 --> 00:04:17,122 He hato get it. 103 00:04:17,124 --> 00:04:19,391 Narrator: And not long after that, a package arrived. 104 00:04:19,393 --> 00:04:21,627 Oh, well, well, well. 105 00:04:21,629 --> 00:04:24,429 Package from one mr. Ted mosby. 106 00:04:24,431 --> 00:04:26,398 It's a little late, but... 107 00:04:26,400 --> 00:04:28,634 What the balls is this?! 108 00:04:28,636 --> 00:04:30,736 It-it's a thank you note 109 00:04:30,738 --> 00:04:34,072 For the gift-wrapping station. 110 00:04:34,074 --> 00:04:36,275 Narrator: Which explains the face. 111 00:04:36,277 --> 00:04:37,943 Wedding gift. 112 00:04:37,945 --> 00:04:39,211 James: Hey, barney. 113 00:04:39,213 --> 00:04:40,912 I've got a wedding gift for you, too. 114 00:04:40,914 --> 00:04:41,980 Don't get married. (laughs) 115 00:04:41,982 --> 00:04:43,282 Ah. 116 00:04:43,284 --> 00:04:45,584 In fact, it comes in his and hers. 117 00:04:45,586 --> 00:04:46,985 (in deep voice): Don't get married! 118 00:04:46,987 --> 00:04:48,153 (in high-pitched voice): Don't get married! 119 00:04:48,155 --> 00:04:49,588 (laughing) barney: Ah. 120 00:04:49,590 --> 00:04:52,591 I'm not cheating! Don't tell anyone! 121 00:04:52,593 --> 00:04:53,959 I'll cut you in on half! 122 00:04:53,961 --> 00:04:55,727 Hey, barney, 123 00:04:55,729 --> 00:04:59,231 Can you ask james to stop crapping all over marriage? 124 00:04:59,233 --> 00:05:01,166 He's not crapping on marriage. 125 00:05:01,168 --> 00:05:03,235 He literally drew this on the toilet. 126 00:05:05,138 --> 00:05:07,472 Come on, robin. Please don't ask me to pick sides. 127 00:05:07,474 --> 00:05:10,108 In two days, he's gonna be your brother, too. 128 00:05:10,110 --> 00:05:12,277 Just be honest and tell him what's bothering you. 129 00:05:12,279 --> 00:05:14,680 Okay. 130 00:05:14,682 --> 00:05:15,947 (imitating car revving) 131 00:05:15,949 --> 00:05:17,082 Marshall, are you...? 132 00:05:17,084 --> 00:05:18,417 Hey, andretti! 133 00:05:18,419 --> 00:05:20,352 Beat it! 134 00:05:20,354 --> 00:05:23,855 Marshall, are you sitting down? 135 00:05:23,857 --> 00:05:25,123 Well, I'm in a car, 136 00:05:25,125 --> 00:05:26,525 And you were pretty clear about 137 00:05:26,527 --> 00:05:27,959 The no-teen-wolfing now-that-I'm-a-dad rule, 138 00:05:27,961 --> 00:05:30,128 So, yeah, I'm sitting down. 139 00:05:30,130 --> 00:05:33,732 Ted is getting barney and robin three wedding gifts! 140 00:05:35,101 --> 00:05:37,102 I hate him. 141 00:05:37,104 --> 00:05:38,103 Lily, 142 00:05:38,105 --> 00:05:39,504 Requesting permission to make a stink? 143 00:05:39,506 --> 00:05:41,473 Stink away! 144 00:05:41,475 --> 00:05:44,943 Hurry up and get it over with. (window whirring down) 145 00:05:46,813 --> 00:05:48,146 (phone buzzes) oh, that's marshall. 146 00:05:48,148 --> 00:05:49,481 I should take this. 147 00:05:49,483 --> 00:05:50,682 Well, 148 00:05:50,684 --> 00:05:53,752 Call me akira yoshizawa. 149 00:05:55,388 --> 00:05:57,189 World's most famous origamist? 150 00:05:58,958 --> 00:06:01,159 I fold. 151 00:06:01,161 --> 00:06:02,327 (overlapping chatter) 152 00:06:02,329 --> 00:06:05,530 Barney, here's a good one. 153 00:06:05,532 --> 00:06:06,531 What's the difference 154 00:06:06,533 --> 00:06:07,733 Between a journey song 155 00:06:07,735 --> 00:06:09,101 And a husband? 156 00:06:09,969 --> 00:06:12,237 A journey song has a climax. (laughs) 157 00:06:12,239 --> 00:06:13,472 (laughs) 158 00:06:13,474 --> 00:06:14,873 I'm sorry, robin. 159 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 I'm just messing with you. 160 00:06:16,877 --> 00:06:17,909 Raise a hundred. 161 00:06:17,911 --> 00:06:19,911 No, it's fine. 162 00:06:19,913 --> 00:06:23,081 It's just funny hearing all this anti-marriage stuff 163 00:06:23,083 --> 00:06:25,350 From a divorced guy who still wears his wedding ring. 164 00:06:25,352 --> 00:06:27,152 What, this? Mm. 165 00:06:27,154 --> 00:06:28,587 Only wear it because, 166 00:06:28,589 --> 00:06:31,256 Nothing attracts a gay guy faster than a wedding ring. 167 00:06:31,258 --> 00:06:33,091 Except saying hi to him. 168 00:06:33,093 --> 00:06:36,561 Or being in the same room, or every app on my phone. 169 00:06:36,563 --> 00:06:39,498 People, it is a good time to be gay. 170 00:06:39,500 --> 00:06:42,167 So you can just... You can take that ring off anytime you want? 171 00:06:42,169 --> 00:06:43,568 Anytime. 172 00:06:43,570 --> 00:06:47,839 I'm all in. 173 00:06:47,841 --> 00:06:49,841 And raise you... 174 00:06:49,843 --> 00:06:51,943 One ring. 175 00:06:51,945 --> 00:06:54,112 All: Ooh! 176 00:06:56,549 --> 00:06:58,750 Fine. 177 00:06:58,752 --> 00:07:01,019 It's just a ring. 178 00:07:01,021 --> 00:07:04,022 Okay, let's see what you got. 179 00:07:04,024 --> 00:07:07,058 Robin has three jacks, james 180 00:07:07,060 --> 00:07:07,926 Has... 181 00:07:07,928 --> 00:07:11,062 Just shy of a pair of a sixes. 182 00:07:11,064 --> 00:07:13,064 Thank you. 183 00:07:13,066 --> 00:07:13,932 Yeah. 184 00:07:13,934 --> 00:07:15,567 I'm gonna hit the gym. 185 00:07:15,569 --> 00:07:17,102 Let me know if you want to get some dinner later. 186 00:07:17,104 --> 00:07:20,071 Oh, we'll give you a ring, just not this one. Ho! 187 00:07:20,073 --> 00:07:22,207 (laughs) 188 00:07:23,776 --> 00:07:25,043 Marshall: You, ted mosby, 189 00:07:25,045 --> 00:07:27,212 Never got me and lily a wedding gift! 190 00:07:27,214 --> 00:07:28,613 J'accuse! 191 00:07:28,615 --> 00:07:30,415 I did, too, get you a gift! 192 00:07:30,417 --> 00:07:32,083 It was a coffeemaker, 193 00:07:32,085 --> 00:07:34,553 And you never sent me a thank you note! 194 00:07:34,555 --> 00:07:36,555 Oh. 195 00:07:36,557 --> 00:07:39,124 So-so... Me-cuse? 196 00:07:39,126 --> 00:07:41,560 You-cuse! 197 00:07:41,562 --> 00:07:44,129 Robin, when I said, "be honest and say what's bothering you," 198 00:07:44,131 --> 00:07:46,231 I meant, stuff it down and never do anything about it. 199 00:07:46,233 --> 00:07:47,432 How did you not get that? 200 00:07:47,434 --> 00:07:49,835 It's fine. He's a grown-up. 201 00:07:49,837 --> 00:07:51,136 (door opens) 202 00:07:51,138 --> 00:07:54,639 What did you do to my little boy? 203 00:07:54,641 --> 00:07:55,907 (thunder crackling) 204 00:07:55,909 --> 00:07:57,642 Hi, mom. 205 00:08:03,616 --> 00:08:05,750 You get your brother's ring back! Mom, please don't make me 206 00:08:05,752 --> 00:08:07,152 Take sides! That's your brother out there. 207 00:08:07,154 --> 00:08:08,987 You two shared bunk beds and baseball mitts, 208 00:08:08,989 --> 00:08:12,123 And, when you were hungry, these supple breasts. 209 00:08:12,125 --> 00:08:13,992 Arguably a little too long. 210 00:08:13,994 --> 00:08:15,694 Stinsons stand up for each other. 211 00:08:15,696 --> 00:08:17,028 Take care of this! 212 00:08:17,030 --> 00:08:18,930 I... I'm gonna play some cards. 213 00:08:18,932 --> 00:08:21,633 All right, chumps. 214 00:08:21,635 --> 00:08:24,135 I'm gonna tell you what I told frampton's guitar tech 215 00:08:24,137 --> 00:08:27,239 When he couldn't find a condom: Let's gamble. 216 00:08:29,141 --> 00:08:31,142 You gave us a coffeemaker? 217 00:08:31,144 --> 00:08:33,144 Not just ah coffeemaker. 218 00:08:33,146 --> 00:08:35,847 I asked what they used at your favorite coffeehouse 219 00:08:35,849 --> 00:08:38,717 And got you that exact... One tier down model. 220 00:08:38,719 --> 00:08:42,120 And you know what you got me? Huh? 221 00:08:42,122 --> 00:08:44,155 Narrator: No thank you note. 222 00:08:44,157 --> 00:08:45,991 So I started dropping hints about it. 223 00:08:45,993 --> 00:08:48,026 Do I detect a note of hazelnut? 224 00:08:48,028 --> 00:08:49,327 Wedding present. 225 00:08:49,329 --> 00:08:51,296 Kind of want to say thank you 226 00:08:51,298 --> 00:08:53,899 To that note of hazelnut. 227 00:08:53,901 --> 00:08:55,901 Thank you... Note. 228 00:08:55,903 --> 00:08:57,202 (laughs) 229 00:08:57,204 --> 00:08:59,638 Wedding... Present. 230 00:08:59,640 --> 00:09:02,807 Anyway... 231 00:09:02,809 --> 00:09:04,743 Thank you note. 232 00:09:06,712 --> 00:09:09,381 Yeah, he got it. 233 00:09:09,383 --> 00:09:11,383 But you never got it! 234 00:09:11,385 --> 00:09:13,184 I drank so much coffee that year, 235 00:09:13,186 --> 00:09:14,719 Hoping you'd take the hint, 236 00:09:14,721 --> 00:09:17,389 My resting pulse was like the drum solo from "wipeout." 237 00:09:17,391 --> 00:09:19,991 And then, uh, Halloween rolled around. 238 00:09:19,993 --> 00:09:21,192 Get me a wedding present. 239 00:09:21,194 --> 00:09:23,428 On that note... 240 00:09:23,430 --> 00:09:25,096 I think you'll like my costume. 241 00:09:25,098 --> 00:09:26,231 Mm. 242 00:09:26,233 --> 00:09:29,734 I'm a thank you note. 243 00:09:29,736 --> 00:09:31,202 Thank you note. Ah. 244 00:09:31,204 --> 00:09:34,072 Guess you could say that we sort of go together. 245 00:09:34,074 --> 00:09:36,007 That's right, marshall. That's right. 246 00:09:36,009 --> 00:09:38,109 When someone gets you a gift, 247 00:09:38,111 --> 00:09:40,779 You give them a thank you note. 248 00:09:40,781 --> 00:09:41,913 That is how it works. 249 00:09:41,915 --> 00:09:44,115 Give a gift, get a note. 250 00:09:44,117 --> 00:09:45,383 Agreed. Exactly. 251 00:09:45,385 --> 00:09:46,518 Exactly. 252 00:09:46,520 --> 00:09:49,321 Exactly. Exactly. 253 00:09:52,124 --> 00:09:54,225 I think he got it. 254 00:09:54,227 --> 00:09:56,795 Yeah. Yeah, he got it. 255 00:09:56,797 --> 00:09:58,863 I have to find a bathroom. 256 00:10:00,199 --> 00:10:01,433 I didn't get it! 257 00:10:01,435 --> 00:10:02,968 And I thought for sure you'd get it 258 00:10:02,970 --> 00:10:05,870 When I sent that thank you note for the wrapping station. 259 00:10:05,872 --> 00:10:09,608 "dear marshall and lily, 260 00:10:09,610 --> 00:10:12,210 "this is a thank you note to thank you 261 00:10:12,212 --> 00:10:14,946 "for the gift-wrapping station. 262 00:10:14,948 --> 00:10:17,882 "because even though the wedding never happened, 263 00:10:17,884 --> 00:10:21,486 "there's one thing that didn't leave me at the altar, 264 00:10:21,488 --> 00:10:24,289 And that's my manners." 265 00:10:24,291 --> 00:10:25,790 I can't believe this. 266 00:10:25,792 --> 00:10:27,158 Eriksens send thank you notes. 267 00:10:27,160 --> 00:10:29,294 It's the one thing that we always do! 268 00:10:29,296 --> 00:10:31,162 We even have a family saying about it. 269 00:10:31,164 --> 00:10:33,164 "lick it, before you stick it!" 270 00:10:33,166 --> 00:10:36,067 "it" being the stamp on the thank you note, 271 00:10:36,069 --> 00:10:37,969 Before you stick it in the mailbox. 272 00:10:37,971 --> 00:10:39,838 I will make this right! 273 00:10:39,840 --> 00:10:41,172 I know, right? 274 00:10:41,174 --> 00:10:43,108 Hey, listen, we're about to go through a tunnel. 275 00:10:43,110 --> 00:10:44,409 Guys, big dilemma. 276 00:10:44,411 --> 00:10:46,845 My mom's insisting that I get robin 277 00:10:46,847 --> 00:10:50,181 To give james his ring back, but robin's refusing. 278 00:10:50,183 --> 00:10:52,984 But james seems like he's really upset. 279 00:10:52,986 --> 00:10:55,120 But robin's gonna be my wife. 280 00:10:55,122 --> 00:10:56,988 But james is my brother. 281 00:10:56,990 --> 00:10:59,090 But robin lets me do sex to her. 282 00:10:59,092 --> 00:11:00,792 But I have 283 00:11:00,794 --> 00:11:03,461 To spend eternity in my mom's mausoleum. 284 00:11:03,463 --> 00:11:06,665 I just wish there was a way I didn't have to take sides! 285 00:11:06,667 --> 00:11:08,667 What should I do?! 286 00:11:08,669 --> 00:11:10,468 (exhales) 287 00:11:10,470 --> 00:11:11,803 Choose your wife. 288 00:11:11,805 --> 00:11:13,972 You always choose your wife. Easy. 289 00:11:13,974 --> 00:11:16,675 Got any other stumpers, like how to answer 290 00:11:16,677 --> 00:11:17,976 "does this make me look fat?" 291 00:11:17,978 --> 00:11:20,612 Well, maybe a little around the hips but no more than usual. 292 00:11:20,614 --> 00:11:22,113 You're getting married, 293 00:11:22,115 --> 00:11:24,883 So I will deal with that one after your honeymoon. 294 00:11:24,885 --> 00:11:25,884 Narrator: And she did. 295 00:11:25,886 --> 00:11:28,887 Belize was amazi... 296 00:11:28,889 --> 00:11:31,723 (groaning) 297 00:11:31,725 --> 00:11:34,959 In marriage, being right is less important than being supportive. 298 00:11:34,961 --> 00:11:38,396 Remember: Happy wife equals happy life. 299 00:11:38,398 --> 00:11:40,799 Wow, thanks. That's some great advice, lil. 300 00:11:40,801 --> 00:11:42,400 I knew I could count on you. 301 00:11:45,171 --> 00:11:47,572 He's gotten very respectful with his fake listening. 302 00:11:47,574 --> 00:11:49,074 Anyway, lily, 303 00:11:49,076 --> 00:11:50,375 I told marshall this already, but... 304 00:11:50,377 --> 00:11:52,177 Don't worry about not sending a thank you note 305 00:11:52,179 --> 00:11:54,879 For the coffeemaker. It's cool. 306 00:11:54,881 --> 00:11:58,083 Uh, we did send a thank you note for the coffeemaker. 307 00:11:58,085 --> 00:12:00,585 Uh... No, you didn't. 308 00:12:00,587 --> 00:12:03,688 Uh... Yes, we did. 309 00:12:03,690 --> 00:12:05,590 To stuart and claudia, 310 00:12:05,592 --> 00:12:08,393 The people who gave us the coffeemaker. 311 00:12:08,395 --> 00:12:11,930 Uh... 312 00:12:11,932 --> 00:12:13,565 What? 313 00:12:13,567 --> 00:12:15,033 Hey, you two! 314 00:12:15,035 --> 00:12:16,167 Hey. Hey. 315 00:12:16,169 --> 00:12:17,936 Hey, thanks again for that coffeemaker. 316 00:12:17,938 --> 00:12:19,771 We use it all the time. 317 00:12:19,773 --> 00:12:22,040 Especially when ted's over. 318 00:12:22,042 --> 00:12:23,241 Yeah, it's a great machine. 319 00:12:23,243 --> 00:12:25,677 We have one at home and we love it. 320 00:12:25,679 --> 00:12:28,279 Did I forget to get you a wedding gift? 321 00:12:29,048 --> 00:12:30,381 What kind of monster am I? 322 00:12:30,383 --> 00:12:32,050 Mosbys always give wedding gifts. 323 00:12:32,052 --> 00:12:34,886 We even have an expression: "wrap it before you tap it." 324 00:12:34,888 --> 00:12:35,954 You know, 325 00:12:35,956 --> 00:12:37,122 Wrap the gift 326 00:12:37,124 --> 00:12:38,757 Before you tap the person on the shoulder 327 00:12:38,759 --> 00:12:40,125 And say, "here's your gift." 328 00:12:40,127 --> 00:12:42,994 I will make this right. 329 00:12:43,963 --> 00:12:45,597 Robin? Two things: 330 00:12:45,599 --> 00:12:47,031 Number one, are you dropping heat right now? 331 00:12:47,033 --> 00:12:48,767 No. Great. 332 00:12:48,769 --> 00:12:50,568 Number two. (chuckles) 333 00:12:50,570 --> 00:12:52,971 Nice. Thanks. Anyway, 334 00:12:52,973 --> 00:12:54,405 I came up with an amazing plan 335 00:12:54,407 --> 00:12:56,040 That I think will make everyone happy. 336 00:12:56,042 --> 00:12:59,444 Step one: You let my mom win the ring back in a hand of poker. 337 00:12:59,446 --> 00:13:01,379 Step two... 338 00:13:01,381 --> 00:13:02,647 No, that's all the steps. 339 00:13:02,649 --> 00:13:03,815 What do you think? 340 00:13:03,817 --> 00:13:06,718 So your plan is you do absolutely nothing 341 00:13:06,720 --> 00:13:08,219 To get your fiancée's back. 342 00:13:08,221 --> 00:13:09,420 Okay. 343 00:13:09,422 --> 00:13:11,756 Let me propose a different plan. 344 00:13:11,758 --> 00:13:12,991 Step one... 345 00:13:12,993 --> 00:13:15,827 Good game, everybody! (giggles) 346 00:13:15,829 --> 00:13:17,896 And that's all the steps. 347 00:13:21,834 --> 00:13:24,502 That's a really pretty bra, mom. 348 00:13:29,141 --> 00:13:31,009 Well, I'd better leave now before I lose 349 00:13:31,011 --> 00:13:32,443 Any more of my dignity, 350 00:13:32,445 --> 00:13:34,012 The likelihood of which 351 00:13:34,014 --> 00:13:37,649 Is increasing every moment in this very chilly room. 352 00:13:37,651 --> 00:13:39,083 Oh... 353 00:13:40,085 --> 00:13:42,453 (door shuts) not good, robin. 354 00:13:42,455 --> 00:13:44,022 Very not good. 355 00:13:44,024 --> 00:13:45,857 How do you keep winning, anyway? 356 00:13:45,859 --> 00:13:47,425 Well, to the keen observer, 357 00:13:47,427 --> 00:13:51,196 All of you stinsons have the same very subtle tell. 358 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 Whenever you're bluffing, 359 00:13:52,833 --> 00:13:54,532 You say the word "bluff." 360 00:13:54,534 --> 00:13:56,201 Hey, I'm hungry. Uh... 361 00:13:56,203 --> 00:13:58,002 Should we get some bluffalo wings? 362 00:13:58,004 --> 00:14:00,839 Raise you $20. 363 00:14:00,841 --> 00:14:04,309 When I walked in, I saw an all-you-can-eat bluffet. 364 00:14:04,311 --> 00:14:06,544 Raise $50. 365 00:14:06,546 --> 00:14:09,814 Mmm... I could use a bluffberry muffin. 366 00:14:09,816 --> 00:14:11,816 A blueberry bluffin. Sorry. 367 00:14:11,818 --> 00:14:14,853 A bluebluffy muffbluff. All in. 368 00:14:14,855 --> 00:14:16,154 I don't believe it. 369 00:14:16,156 --> 00:14:17,956 Robin, you've got to give her that blouse back. 370 00:14:17,958 --> 00:14:19,524 She loves that blouse. 371 00:14:19,526 --> 00:14:24,362 She got those sequins from rick james...'s open casket. 372 00:14:24,364 --> 00:14:25,730 Nope. Not happening. 373 00:14:25,732 --> 00:14:29,634 Woman, as your bridegroom, I command you! 374 00:14:29,636 --> 00:14:31,035 We'll leave and 375 00:14:31,037 --> 00:14:33,905 Give you guys some privacy. 376 00:14:34,840 --> 00:14:36,741 (door shuts) you, uh, 377 00:14:36,743 --> 00:14:38,743 Want to take back that "I command you" thing? 378 00:14:38,745 --> 00:14:40,144 Please can I? 379 00:14:40,146 --> 00:14:41,913 Why is this so important to you? 380 00:14:41,915 --> 00:14:44,148 Because it's my family. 381 00:14:44,150 --> 00:14:47,919 And, so help me, you and I will never have sex again 382 00:14:47,921 --> 00:14:49,854 If you don't give back their bluff. 383 00:14:49,856 --> 00:14:51,556 Stuff! Damn it. 384 00:14:51,558 --> 00:14:53,524 Look, I just... I want to feel like 385 00:14:53,526 --> 00:14:56,160 You're on my side once in a while. That's all. 386 00:14:56,162 --> 00:14:57,095 Look, I'm gonna be your wife, 387 00:14:57,097 --> 00:14:58,529 For god's sakes. 388 00:14:58,531 --> 00:14:59,864 But, look, 389 00:14:59,866 --> 00:15:02,734 If it's... If it's that important to you, here. 390 00:15:02,736 --> 00:15:05,036 Do what you want. 391 00:15:05,038 --> 00:15:06,671 Thank you. 392 00:15:06,673 --> 00:15:10,275 And please don't play strip poker with my mom again. 393 00:15:10,277 --> 00:15:13,344 It's all kinds of confusing. 394 00:15:17,383 --> 00:15:19,384 (door shuts) (sighs) 395 00:15:19,386 --> 00:15:21,252 (phone ringing) 396 00:15:21,254 --> 00:15:25,523 Oh, that's where my phone is. 397 00:15:25,525 --> 00:15:27,926 I wasn't eavesdropping. Hey, baby. 398 00:15:27,928 --> 00:15:29,694 Lily, we were wrong the whole time. 399 00:15:29,696 --> 00:15:31,195 Ted got us the coffeemaker! 400 00:15:31,197 --> 00:15:32,797 He's a wonderful man! 401 00:15:32,799 --> 00:15:36,801 What? No. Claudia and stuart gave us our coffeemaker. 402 00:15:36,803 --> 00:15:39,537 Ted's a rat bastard! Never mention his name again! 403 00:15:39,539 --> 00:15:40,605 Your coffeemaker? 404 00:15:40,607 --> 00:15:41,606 Ted got you that. 405 00:15:41,608 --> 00:15:42,607 I was with him when he bought it. 406 00:15:42,609 --> 00:15:44,075 I don't know what to feel! 407 00:15:44,077 --> 00:15:46,077 But stuart said he got it for us. 408 00:15:46,079 --> 00:15:47,812 Stuart and claudia checked in. 409 00:15:47,814 --> 00:15:49,047 I saw them in the lobby. 410 00:15:50,916 --> 00:15:52,183 Let's go get to the bottom of this. 411 00:15:56,155 --> 00:15:57,155 Stuart, 412 00:15:57,157 --> 00:15:58,957 No b.S., did you really get us 413 00:15:58,959 --> 00:16:00,992 That coffeemaker for our wedding? 414 00:16:00,994 --> 00:16:02,460 Of course. 415 00:16:02,462 --> 00:16:05,096 What a crazy thing to ask. 416 00:16:05,098 --> 00:16:06,464 They never give you enough of these things. 417 00:16:06,466 --> 00:16:08,499 Oh, my god. 418 00:16:08,501 --> 00:16:10,601 Ted got us that coffeemaker, 419 00:16:10,603 --> 00:16:12,804 And you just played it off as your gift. 420 00:16:12,806 --> 00:16:16,007 You're a weasel. Admit it. 421 00:16:16,009 --> 00:16:17,141 No, that's insane. 422 00:16:17,143 --> 00:16:18,076 Really? 423 00:16:18,510 --> 00:16:19,510 Housekeeping! 424 00:16:19,512 --> 00:16:20,745 Conditioner thief! 425 00:16:20,747 --> 00:16:22,580 Okay, shh, shh. Yes, I am a weasel. 426 00:16:22,582 --> 00:16:25,817 I ripped the card off ted's gift and I wrote my name on it. 427 00:16:25,819 --> 00:16:27,618 Does claudia know about this? 428 00:16:27,620 --> 00:16:30,188 No. Please don't tell her. 429 00:16:30,190 --> 00:16:33,091 That gift was a turning point for us. 430 00:16:33,093 --> 00:16:34,926 Ah. 431 00:16:34,928 --> 00:16:36,861 I got to admit, 432 00:16:36,863 --> 00:16:40,665 I came pretty close to leaving you. 433 00:16:40,667 --> 00:16:43,368 Bags packed, plane ticket purchased, 434 00:16:43,370 --> 00:16:45,703 Topless pics sent to your brother, the whole nine. 435 00:16:45,705 --> 00:16:49,874 But seeing that you got our friends such a nice gift, 436 00:16:49,876 --> 00:16:53,111 Ah, it just really puts you in a whole new light. 437 00:16:53,113 --> 00:16:55,179 Oh. 438 00:16:56,281 --> 00:16:59,751 I'm a pretty great guy. Oh. 439 00:17:01,954 --> 00:17:05,356 (water running in background) and since that day, on the foundation of that coffeemaker, 440 00:17:05,358 --> 00:17:09,293 We've built a strong, nurturing relationship. 441 00:17:09,295 --> 00:17:14,165 Well, out of respect for your marriage, I won't say anything. 442 00:17:14,167 --> 00:17:16,734 Say hi to claudia when she gets out of the shower. 443 00:17:16,736 --> 00:17:18,403 That's not claudia. Good night. 444 00:17:19,972 --> 00:17:21,973 Tap tap. 445 00:17:21,975 --> 00:17:23,808 Look what I wrapped! 446 00:17:24,543 --> 00:17:25,743 What? 447 00:17:25,745 --> 00:17:26,544 (door opens) 448 00:17:26,546 --> 00:17:27,745 (sighs) 449 00:17:27,747 --> 00:17:30,281 So, I went to give james his ring back... 450 00:17:31,150 --> 00:17:33,751 Glad you came to your senses. 451 00:17:33,753 --> 00:17:36,354 You can't let being married keep you from being you. 452 00:17:36,356 --> 00:17:37,755 It's like tom, 453 00:17:37,757 --> 00:17:40,091 Always telling me I spend too much time at the gym. 454 00:17:40,093 --> 00:17:40,091 Exactly. Is it so wrong 455 00:17:40,093 --> 00:17:42,894 If you want to work out a couple times a week? 456 00:17:42,896 --> 00:17:44,695 Right. Or a couple times a day. 457 00:17:44,697 --> 00:17:46,030 Or a couple times... 458 00:17:46,032 --> 00:17:48,099 A couple times a day? Really? 459 00:17:48,101 --> 00:17:50,868 A few hours before work, a few hours after. 460 00:17:50,870 --> 00:17:53,871 Only way to keep up the chocolate xylophone. 461 00:17:53,873 --> 00:17:55,373 (singing notes) 462 00:17:55,375 --> 00:17:57,542 Still, that's a lot of time at the gym. 463 00:17:57,544 --> 00:17:59,043 Especially with two kids. 464 00:17:59,045 --> 00:18:00,445 It's like I always said to tom, 465 00:18:00,447 --> 00:18:02,447 "I've got to stay in shape 466 00:18:02,449 --> 00:18:03,948 In case I'm ever single again." 467 00:18:03,950 --> 00:18:06,451 And, hello, I was right. 468 00:18:06,453 --> 00:18:09,120 Oh, my god. 469 00:18:09,122 --> 00:18:11,889 I think I finally understand what lily was mumbling 470 00:18:11,891 --> 00:18:13,925 In my peripheral vision earlier. 471 00:18:14,860 --> 00:18:16,060 I'm marrying robin 472 00:18:16,062 --> 00:18:17,562 So I can be part of a team, 473 00:18:17,564 --> 00:18:20,064 Not just some guy alone at a gym 474 00:18:20,066 --> 00:18:22,066 With admittedly amazing abs. 475 00:18:22,068 --> 00:18:23,034 Thanks, bro. 476 00:18:23,036 --> 00:18:26,037 No. Thank you, bro. 477 00:18:28,040 --> 00:18:30,141 You're not getting this ring. 478 00:18:30,143 --> 00:18:32,477 I'm always gonna have your back. 479 00:18:32,479 --> 00:18:34,045 No matter what. 480 00:18:34,047 --> 00:18:36,581 Thank you. 481 00:18:36,583 --> 00:18:38,049 I love you. Mmm, 482 00:18:38,051 --> 00:18:39,717 I love you, too. (chuckles) 483 00:18:39,719 --> 00:18:40,985 (moaning) 484 00:18:40,987 --> 00:18:42,920 Oh, oh! I almost didn't tell you the best part! 485 00:18:42,922 --> 00:18:43,955 There's more! 486 00:18:43,957 --> 00:18:45,123 Really? 487 00:18:45,125 --> 00:18:47,758 James, let me spell this out for you: 488 00:18:47,760 --> 00:18:49,927 Now that I've got robin, 489 00:18:49,929 --> 00:18:52,430 We are not brothers anymore. 490 00:18:52,432 --> 00:18:53,264 What?! 491 00:18:53,266 --> 00:18:54,999 Uh-huh. 492 00:18:55,001 --> 00:18:56,834 If you and robin are both 493 00:18:56,836 --> 00:18:58,836 Ever hanging from a cliff 494 00:18:58,838 --> 00:19:00,671 And I have one hand free, 495 00:19:00,673 --> 00:19:02,006 Enjoy the fall. 496 00:19:02,008 --> 00:19:03,474 Uh, buh-bye. 497 00:19:04,143 --> 00:19:06,110 If you... Oh, mom! Good! 498 00:19:06,112 --> 00:19:07,178 You should hear this, too. 499 00:19:07,180 --> 00:19:10,114 This mother-son thing-- it's over. 500 00:19:10,116 --> 00:19:11,449 It's been a nice few decades, 501 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 But I've got a wife now, 502 00:19:13,253 --> 00:19:15,019 So you mean nothing to me. 503 00:19:15,021 --> 00:19:16,954 Oh, and me coming over 504 00:19:16,956 --> 00:19:18,122 For thanksgiving and christmas, 505 00:19:18,124 --> 00:19:19,123 That's done! 506 00:19:19,125 --> 00:19:20,591 No more of that! 507 00:19:20,593 --> 00:19:21,792 And you know why? 508 00:19:21,794 --> 00:19:23,694 Because robin said so! 509 00:19:23,696 --> 00:19:26,497 This came directly from her! 510 00:19:27,499 --> 00:19:31,302 See ya, losers! 511 00:19:31,304 --> 00:19:32,503 Oh, my god. 512 00:19:32,505 --> 00:19:33,504 Yeah. 513 00:19:33,506 --> 00:19:35,773 Fiancé of the year? 514 00:19:35,775 --> 00:19:38,709 (chuckles) I think I know what's next. Oh, god. 515 00:19:38,711 --> 00:19:40,978 Oh, god. I can't leave this room for the rest of the weekend. 516 00:19:40,980 --> 00:19:45,716 I'm sure we can find something to do, eh? 517 00:19:45,718 --> 00:19:47,318 Marshall: Ted, I'm so sorry! 518 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 No, I'm sorry. 519 00:19:49,322 --> 00:19:51,222 I shouldn't have spent the last six years passive-aggressively 520 00:19:51,224 --> 00:19:53,324 Drinking gallons of coffee around you. 521 00:19:53,326 --> 00:19:55,026 And I shouldn't have taken that sewing class 522 00:19:55,028 --> 00:19:57,195 To learn how to make that wedding present costume. 523 00:19:57,197 --> 00:19:59,397 I regret all of it. Me, too! 524 00:19:59,399 --> 00:20:01,799 Except I actually don't regret that sewing class. 525 00:20:01,801 --> 00:20:04,068 I learned a fun and useful lifetime skill. 526 00:20:04,070 --> 00:20:06,904 But, seriously, even without the coffeemaker, 527 00:20:06,906 --> 00:20:08,973 You've given us more than enough. 528 00:20:08,975 --> 00:20:12,076 Well, there is one more gift on the way. 529 00:20:12,078 --> 00:20:14,579 Whatever it is, send it back. 530 00:20:14,581 --> 00:20:16,480 (horn honks) it's a little late for that. 531 00:20:17,816 --> 00:20:19,350 Marshall eriksen?! 532 00:20:19,352 --> 00:20:20,818 Yes?! 533 00:20:20,820 --> 00:20:23,087 I got your pizza! 534 00:20:23,089 --> 00:20:24,855 Oh, ted! 535 00:20:24,857 --> 00:20:27,024 You are the best friend ever! 536 00:20:27,026 --> 00:20:28,593 Don't say another word, marshall. 537 00:20:28,595 --> 00:20:31,162 Save it for the thank you note. 538 00:20:31,164 --> 00:20:32,196 You got it, buddy! 539 00:20:32,198 --> 00:20:33,331 Narrator: And, kids, 540 00:20:33,333 --> 00:20:34,398 I got that thank you note 541 00:20:34,400 --> 00:20:37,335 Four months later. 542 00:20:37,337 --> 00:20:39,403 Four months. 543 00:20:45,010 --> 00:20:46,110 Uh, here's your blouse back. 544 00:20:46,112 --> 00:20:47,912 Is there any way we could just, um... 545 00:20:47,914 --> 00:20:49,380 Forget about all this? 546 00:20:49,382 --> 00:20:52,116 Oh, no, dear, you keep the blouse. 547 00:20:52,118 --> 00:20:54,952 Think of it as your consolation prize. 548 00:20:54,954 --> 00:20:56,420 Consolation prize? 549 00:20:57,389 --> 00:20:59,724 You won the battle. 550 00:20:59,726 --> 00:21:01,859 But I'll win the war. 551 00:21:04,196 --> 00:21:06,030 Game on, bitch. 552 00:21:06,032 --> 00:21:07,698 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 38349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.