All language subtitles for How.i.met.your.mother.S08E04.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,887 --> 00:00:04,056 NARRATOR: Kids, once your Uncle Marshall and Aunt Lily 2 00:00:04,156 --> 00:00:05,489 found a nanny for baby Marvin, 3 00:00:05,491 --> 00:00:06,824 they were excited 4 00:00:06,826 --> 00:00:09,626 for their first day out together in five months. 5 00:00:09,628 --> 00:00:10,744 And so were we. 6 00:00:10,746 --> 00:00:12,629 (all cheer) Mama. 7 00:00:12,631 --> 00:00:14,698 Dada. 8 00:00:14,700 --> 00:00:15,916 Hi, gang. 9 00:00:15,918 --> 00:00:17,050 Ooh. 10 00:00:17,052 --> 00:00:19,219 Ah, so, now that there's no 11 00:00:19,221 --> 00:00:21,054 screaming baby to distract us, 12 00:00:21,056 --> 00:00:22,539 what have you guys been up to lately? Yeah. 13 00:00:22,541 --> 00:00:25,626 NARRATOR: This was a surprisingly loaded question. 14 00:00:25,628 --> 00:00:27,494 You see, right after Marvin was born, 15 00:00:27,496 --> 00:00:30,497 Lily and Marshall had issued a decree. 16 00:00:30,499 --> 00:00:34,485 New rule: you can't come to us with any issue 17 00:00:34,487 --> 00:00:36,470 unless it's an eight or higher. 18 00:00:36,472 --> 00:00:38,889 And we were doing our best to abide. 19 00:00:38,891 --> 00:00:39,990 MARSHALL: Ted, how are things 20 00:00:39,992 --> 00:00:41,442 going with Victoria? 21 00:00:42,811 --> 00:00:44,695 My dad made the funniest joke. 22 00:00:44,697 --> 00:00:47,498 He said that since you're the reason I left the wedding, 23 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 you owe him the $70,000 he paid for it, 24 00:00:50,085 --> 00:00:51,502 or else. 25 00:00:51,504 --> 00:00:53,737 (laughs) 26 00:00:53,739 --> 00:00:57,291 You know, he's not usually funny like that. 27 00:00:57,293 --> 00:01:00,744 Not promising, but not an eight. 28 00:01:00,746 --> 00:01:03,180 Everything's great. 29 00:01:03,182 --> 00:01:05,516 And Robin, how's everything with Nick? 30 00:01:06,501 --> 00:01:08,585 Finally ready for a ride on the bike? 31 00:01:08,587 --> 00:01:09,770 Who? Me? 32 00:01:11,439 --> 00:01:13,273 Let's ride, Big Daddy. 33 00:01:16,478 --> 00:01:17,811 Oh, yeah. 34 00:01:20,615 --> 00:01:22,766 Mama likey. 35 00:01:22,768 --> 00:01:26,787 ♪ ♪ 36 00:01:26,789 --> 00:01:29,289 Robin, over here. Ooh. 37 00:01:29,291 --> 00:01:32,826 Eco-friendly. 38 00:01:32,828 --> 00:01:34,962 She runs on corn. 39 00:01:36,164 --> 00:01:39,883 ROBIN: Totally lady bone killer, but not an eight. 40 00:01:39,885 --> 00:01:42,285 Everything's great. 41 00:01:42,287 --> 00:01:45,472 And how are things for the old Barnacle? 42 00:01:46,674 --> 00:01:50,143 (both panting) 43 00:01:50,145 --> 00:01:51,428 BARNEY: Not an eight. 44 00:01:51,430 --> 00:01:53,680 At best, she was a six, six and a half. 45 00:01:53,682 --> 00:01:55,766 More like a four by the time I was done with her. 46 00:01:55,768 --> 00:01:58,101 Mental self-five. (hands smack) 47 00:01:58,103 --> 00:01:59,853 Everything's great. 48 00:02:01,105 --> 00:02:04,307 To long-awaited MacLaren's return of Marshall and Lily. 49 00:02:04,309 --> 00:02:05,742 (all cheer) 50 00:02:05,744 --> 00:02:07,411 ALL: Mmm. 51 00:02:07,413 --> 00:02:09,246 I've missed this. Okay. We got to go. 52 00:02:09,248 --> 00:02:10,697 W-what? You just got here. 53 00:02:10,699 --> 00:02:12,699 I cleared my whole night for you guys. 54 00:02:12,701 --> 00:02:15,285 I didn't even bring my booty-call phone. 55 00:02:15,287 --> 00:02:16,920 Oh, I'm sorry, but we just really 56 00:02:16,922 --> 00:02:18,505 need some time to ourselves. 57 00:02:18,507 --> 00:02:20,257 I promise we'll hang out soon. 58 00:02:20,259 --> 00:02:23,176 See you guys. Bye. 59 00:02:23,178 --> 00:02:25,045 ♪ Booty, booty, booty, booty rocking everywhere ♪ 60 00:02:25,047 --> 00:02:27,497 ♪ Booty, booty, booty, booty rocking everywhere ♪ 61 00:02:27,499 --> 00:02:29,132 ♪ Booty, booty, booty, booty ♪ 62 00:02:29,134 --> 00:02:31,635 Yeah, like I'm going to leave this at home. 63 00:02:31,637 --> 00:02:33,470 Barney Stinson. How may I direct my penis? 64 00:02:33,472 --> 00:02:35,022 TED: Oh, geez. 65 00:02:35,024 --> 00:02:38,392 It is so nice to be out in the fresh air. 66 00:02:38,394 --> 00:02:40,060 You smell that? Ooh. 67 00:02:40,062 --> 00:02:41,895 That's the smell of urine that isn't Marvin's. 68 00:02:41,897 --> 00:02:43,897 Oh, God, I miss that smell. 69 00:02:43,899 --> 00:02:45,866 You know, I thought we'd spend the whole time 70 00:02:45,868 --> 00:02:48,569 worrying about Marvin, but it's actually nice to be out 71 00:02:48,571 --> 00:02:50,103 in the world, living life. 72 00:02:50,105 --> 00:02:51,238 Yeah. 73 00:02:51,240 --> 00:02:52,205 (car tires screech) 74 00:02:52,207 --> 00:02:55,192 (both scream) 75 00:02:55,194 --> 00:02:58,946 Death is all around us. 76 00:02:58,948 --> 00:03:01,648 Wow, that urine smell just got a lot stronger. 77 00:03:03,258 --> 00:03:07,258 ♪ How I Met Your Mother 8x04 ♪ Who Wants to Be a Godparent? Original Air Date on October 15, 2012 78 00:03:07,260 --> 00:03:11,260 == sync, corrected by elderman == 79 00:03:16,147 --> 00:03:17,681 So, you guys spent 80 00:03:17,683 --> 00:03:18,899 your first night out in five months, 81 00:03:18,901 --> 00:03:20,884 sitting at home planning for your own deaths? 82 00:03:20,886 --> 00:03:23,870 Yeah, we found this Web site that helps you make a will. 83 00:03:23,872 --> 00:03:25,973 In the event of your death... Ooh! 84 00:03:25,975 --> 00:03:27,841 I'm sorry. 85 00:03:27,843 --> 00:03:30,327 It-it's just-just real sad to think about. 86 00:03:30,329 --> 00:03:31,528 Oh, I know. 87 00:03:31,530 --> 00:03:32,696 All right. 88 00:03:32,698 --> 00:03:34,665 In the event of your death... (sobs) 89 00:03:34,667 --> 00:03:36,249 Okay, no, you know what? 90 00:03:36,251 --> 00:03:37,400 Let's just start with something easy. 91 00:03:37,402 --> 00:03:38,568 Okay. Okay? 92 00:03:38,570 --> 00:03:39,753 Please enter your zip code. 93 00:03:39,755 --> 00:03:44,374 (sobbing): We'll never get mail again. 94 00:03:45,409 --> 00:03:48,578 I keep reassuring Lily that this is all hypothetical. 95 00:03:48,580 --> 00:03:52,099 Relatively speaking, New York City is very safe. 96 00:03:52,101 --> 00:03:55,385 Please, faulty elevators, exploding man hole covers, 97 00:03:55,387 --> 00:03:57,087 jealous husbands. Mmm. 98 00:03:57,089 --> 00:03:58,689 This place is a coroner's paradise. 99 00:03:58,691 --> 00:04:00,090 Ooh! 100 00:04:00,092 --> 00:04:02,809 They are way more likely to eat it in a mugging gone wrong. 101 00:04:02,811 --> 00:04:04,695 There was a double hommy on your block like a week ago. 102 00:04:04,697 --> 00:04:06,429 Caught it on the scanner during lunch. 103 00:04:06,431 --> 00:04:07,864 Knife job. 104 00:04:07,866 --> 00:04:09,816 Guy made a real mess of it too. 105 00:04:09,818 --> 00:04:11,785 (sobbing) 106 00:04:12,436 --> 00:04:13,620 Anyway, 107 00:04:13,622 --> 00:04:16,456 then we got to the section about picking a guardian. 108 00:04:16,458 --> 00:04:19,826 Sometimes couples choose one of their parents as a guardian. 109 00:04:19,828 --> 00:04:21,745 That makes it simple. 110 00:04:21,747 --> 00:04:22,946 My mom. 111 00:04:22,948 --> 00:04:24,447 Your mom? 112 00:04:24,449 --> 00:04:25,999 What's wrong with my mom? 113 00:04:26,001 --> 00:04:27,067 Are you... 114 00:04:27,069 --> 00:04:31,338 (rapid gibberish) 115 00:04:31,340 --> 00:04:33,006 Fine. All right. 116 00:04:33,008 --> 00:04:35,842 Marvin won't go to my loving mother. 117 00:04:35,844 --> 00:04:37,010 But he's got to go to somebody. 118 00:04:37,012 --> 00:04:38,628 Fine. 119 00:04:38,630 --> 00:04:39,796 What about my mom? 120 00:04:39,798 --> 00:04:41,231 (scoffs) Your mom? 121 00:04:41,233 --> 00:04:42,816 Um, excuse... 122 00:04:50,358 --> 00:04:51,307 Fine. 123 00:04:51,309 --> 00:04:53,493 Not my mom. 124 00:04:53,495 --> 00:04:54,494 What about my dad? 125 00:04:54,496 --> 00:04:56,063 Your dad? 126 00:04:56,065 --> 00:04:57,480 Okay, yeah, he's out. 127 00:04:57,482 --> 00:05:00,117 Wait a minute. You know who could be good? 128 00:05:00,119 --> 00:05:01,568 My brother Marcus. 129 00:05:01,570 --> 00:05:03,587 He's like a great dad. 130 00:05:03,589 --> 00:05:04,821 Do you remember his Christmas card? 131 00:05:04,823 --> 00:05:07,991 (Christmas music playing) 132 00:05:07,993 --> 00:05:12,179 Questionable denim choices aside, Marcus is a good dad. 133 00:05:12,181 --> 00:05:15,682 I guess if Marvin has to go to anyone, it should be family. 134 00:05:15,684 --> 00:05:17,467 Okay, great. 135 00:05:17,469 --> 00:05:18,969 Okay. 136 00:05:18,971 --> 00:05:20,804 Marcus, hey, how's it going? 137 00:05:20,806 --> 00:05:23,223 Pretty freaking sweet, buttwipe. 138 00:05:23,225 --> 00:05:27,077 I packed up all my crap; I said, "See ya" to Sarah and the kids; 139 00:05:27,079 --> 00:05:28,979 and I finally got my dream job 140 00:05:28,981 --> 00:05:32,215 as a mixologist down here at Carnalism 2. 141 00:05:32,217 --> 00:05:33,633 (sighs) Hold on. 142 00:05:33,635 --> 00:05:36,453 Some punk's trying to use his snorkel rental as a bong. 143 00:05:36,455 --> 00:05:37,854 Hey! 144 00:05:37,856 --> 00:05:42,242 (Jamaican accent) You be packin' that bowl too tight, mon. 145 00:05:43,711 --> 00:05:46,296 So, now we don't have a guardian. 146 00:05:46,298 --> 00:05:48,548 You know, as your best friend, 147 00:05:48,550 --> 00:05:51,752 if called upon, I'd be honored to raise Marvin. 148 00:05:51,754 --> 00:05:54,354 If you want him to be raised by his underwear on a flagpole, 149 00:05:54,356 --> 00:05:55,338 Ted's your guy. 150 00:05:55,340 --> 00:05:56,423 If you want him pulling the chord 151 00:05:56,425 --> 00:05:58,008 on some other nerd's panties, 152 00:05:58,010 --> 00:05:59,226 (clicks tongue) I'm your guy. 153 00:05:59,228 --> 00:06:01,377 I'll teach that kid how to be awesome 154 00:06:01,379 --> 00:06:03,263 in ways you and Lily never could. 155 00:06:03,265 --> 00:06:05,232 It's going to be legend... 156 00:06:05,234 --> 00:06:06,566 ...wait for it, no, I won't wait for it 157 00:06:06,568 --> 00:06:07,934 and neither should little baby Marvin, 158 00:06:07,936 --> 00:06:09,236 so maybe it's better if you two just die right now... 159 00:06:09,238 --> 00:06:10,904 ...dary. 160 00:06:10,906 --> 00:06:16,076 NARRATOR: And so began the longest week of Lily and Marshall's lives. 161 00:06:16,078 --> 00:06:17,611 Huh? 162 00:06:18,362 --> 00:06:20,080 Huh? 163 00:06:23,785 --> 00:06:28,088 ♪ Bro McDonald had a farm, E-I-E-I-bro ♪ 164 00:06:28,090 --> 00:06:30,674 ♪ And on that farm he had some chicks ♪ 165 00:06:30,676 --> 00:06:32,575 ♪ E-I-E-I-bro ♪ 166 00:06:32,577 --> 00:06:34,795 ♪ With a hot chick here and a dumb chick there... ♪ 167 00:06:36,964 --> 00:06:39,800 Huh? Huh? 168 00:06:42,753 --> 00:06:45,588 ♪ Bro, bro, bro your broat ♪ 169 00:06:45,590 --> 00:06:47,757 ♪ Gently to the bar ♪ 170 00:06:47,759 --> 00:06:50,777 ♪ Hit on sluts, then do ten shots and... ♪ 171 00:06:54,598 --> 00:06:58,318 Huh? Huh? 172 00:07:00,538 --> 00:07:03,039 Aah! 173 00:07:06,244 --> 00:07:09,279 ♪ The boobs on the bus go up and down ♪ 174 00:07:09,281 --> 00:07:11,548 ♪ Up and down, up and down ♪ 175 00:07:11,550 --> 00:07:15,051 ♪ The boobs on the bus go up and down ♪ 176 00:07:20,641 --> 00:07:22,592 ♪ All through the town. ♪ 177 00:07:24,212 --> 00:07:25,562 ROBIN: What? 178 00:07:25,564 --> 00:07:27,681 You think you can bribe them with a stroller? 179 00:07:27,683 --> 00:07:29,232 They already got one, foo. 180 00:07:29,234 --> 00:07:31,801 Oh, this is no stroller, Robin. 181 00:07:31,803 --> 00:07:33,503 I call it the Broller. 182 00:07:33,505 --> 00:07:34,688 Go ahead. Look inside. 183 00:07:35,523 --> 00:07:38,141 (sighs) 184 00:07:38,143 --> 00:07:39,326 I don't get it. I don't see anything. 185 00:07:39,328 --> 00:07:41,578 Yeah, but Papa does. 186 00:07:43,865 --> 00:07:46,833 Those Robin's boobies? 187 00:07:46,835 --> 00:07:49,452 When new nubile hotties lean in to inspect your bundle of joy, 188 00:07:49,454 --> 00:07:52,205 you can inspect their bundles of joy. 189 00:07:52,207 --> 00:07:53,840 The Broller. 190 00:07:53,842 --> 00:07:55,542 God, I come up with a lot of good stuff. 191 00:07:55,544 --> 00:07:57,010 Hey, guys, hey... 192 00:07:57,012 --> 00:07:58,011 Hey. 193 00:07:58,013 --> 00:07:59,829 Lily and I need you to come upstairs. 194 00:07:59,831 --> 00:08:01,348 This is an important decision 195 00:08:01,350 --> 00:08:03,350 and we can't have you constantly interrupting us 196 00:08:03,352 --> 00:08:05,435 with this childish competition. 197 00:08:05,437 --> 00:08:08,638 Which is why we're going to make it 198 00:08:08,640 --> 00:08:11,341 an official competition! 199 00:08:11,343 --> 00:08:13,676 We're going to play Who Wants to Be a Godparent? 200 00:08:13,678 --> 00:08:16,496 Right after this word from our sponsors. 201 00:08:18,783 --> 00:08:20,867 Why is he talking to the wall? 202 00:08:25,250 --> 00:08:28,525 Wait, this is how you're going to choose a guardian for Marvin? 203 00:08:28,625 --> 00:08:30,142 I mean, why don't you just put us 204 00:08:30,144 --> 00:08:32,677 in a three-way cage match and go with whoever's left standing? 205 00:08:32,679 --> 00:08:35,964 We talked about that, but it gave Robin an unfair advantage. 206 00:08:35,966 --> 00:08:38,066 MARSHALL: Yeah, you see, guys, we were 207 00:08:38,068 --> 00:08:40,052 really struggling with this decision. 208 00:08:40,054 --> 00:08:42,137 ♪ All through the town. ♪ 209 00:08:44,107 --> 00:08:45,974 Babe, I know these guys have been 210 00:08:45,976 --> 00:08:48,527 a little over the top lately. LILY: A little? 211 00:08:49,629 --> 00:08:52,564 But we still have to pick a guardian just in case. 212 00:08:52,566 --> 00:08:53,665 In case of what? 213 00:08:53,667 --> 00:08:55,200 Don't make me say it. 214 00:08:55,202 --> 00:08:56,585 Say it. I can handle it. 215 00:08:56,587 --> 00:08:57,586 Say it. 216 00:08:57,588 --> 00:08:59,588 In case we die. 217 00:08:59,590 --> 00:09:02,323 (sobbing) 218 00:09:02,325 --> 00:09:05,527 How can you even say it? 219 00:09:05,529 --> 00:09:07,045 MARSHALL: And then I thought what do you do 220 00:09:07,047 --> 00:09:08,964 if you got a wife who won't stop crying, 221 00:09:08,966 --> 00:09:11,716 three idiots who won't stop bribing you, 222 00:09:11,718 --> 00:09:15,337 and a universally beloved skill for gamesmanship? 223 00:09:15,339 --> 00:09:17,472 You take a bunch of guardianship scenarios, 224 00:09:17,474 --> 00:09:19,691 throw them on a wheel, buy your wife an expensive dress 225 00:09:19,693 --> 00:09:20,675 so she'll participate. 226 00:09:20,677 --> 00:09:22,227 I'm pretty again. 227 00:09:22,229 --> 00:09:23,845 Bottom line is I just wanted 228 00:09:23,847 --> 00:09:26,148 to make the idea of me and Lily dying... 229 00:09:26,150 --> 00:09:27,849 fun. Oh. 230 00:09:27,851 --> 00:09:29,734 Now, if you'll step behind your podiums, we'll get started. 231 00:09:29,736 --> 00:09:31,536 (game show music plays) 232 00:09:31,538 --> 00:09:33,705 (clears throat) 233 00:09:33,707 --> 00:09:34,756 Contestants, 234 00:09:34,758 --> 00:09:35,874 here's how the game works. 235 00:09:35,876 --> 00:09:38,243 Lily will spin that wheel. Not yet. 236 00:09:38,245 --> 00:09:40,162 When it lands on a parenting issue, 237 00:09:40,164 --> 00:09:43,965 you'll each describe how you would handle it with Marvin. 238 00:09:43,967 --> 00:09:45,750 The contestant with the highest score gets to be 239 00:09:45,752 --> 00:09:46,968 his godparent. 240 00:09:46,970 --> 00:09:48,753 Ready to play? Great. Lily, 241 00:09:48,755 --> 00:09:50,589 spin that wheel! 242 00:09:50,591 --> 00:09:53,892 (music stops) 243 00:09:53,894 --> 00:09:57,596 Okay, now, see, um, enthusiasm will factor into your scores. 244 00:09:57,598 --> 00:09:58,814 So, I say again: 245 00:09:58,816 --> 00:10:00,432 Lily, spin... 246 00:10:00,434 --> 00:10:02,050 ALL: Spin that wheel! 247 00:10:02,052 --> 00:10:05,887 ♪ ♪ 248 00:10:08,508 --> 00:10:09,608 MARSHALL: Ooh. 249 00:10:09,610 --> 00:10:10,725 Our demise. 250 00:10:10,727 --> 00:10:11,943 (sobs) (clears throat) 251 00:10:11,945 --> 00:10:13,995 Barney, how would you 252 00:10:13,997 --> 00:10:18,567 explain to little Marvin why we're not around anymore? 253 00:10:18,569 --> 00:10:20,902 No. 254 00:10:20,904 --> 00:10:23,622 Easy, all I'd have to do is change a few words 255 00:10:23,624 --> 00:10:25,891 to one of my classics with the ladies. 256 00:10:25,893 --> 00:10:28,844 The President of the World has called your parents away 257 00:10:28,846 --> 00:10:30,846 on a super-secret space mission. 258 00:10:30,848 --> 00:10:34,599 For the sake of the planet, you will never see them again. 259 00:10:34,601 --> 00:10:37,085 Now pick up your toys and say good night to Daddy. 260 00:10:37,087 --> 00:10:39,354 What do you know? That last line stays the same. 261 00:10:39,356 --> 00:10:40,422 Judges? 262 00:10:40,424 --> 00:10:41,106 (blows raspberry) 263 00:10:41,108 --> 00:10:43,141 MARSHALL: Okay, Robin, 264 00:10:43,143 --> 00:10:44,693 what would you do, and remember, 265 00:10:44,695 --> 00:10:46,528 "President of the World called parents away 266 00:10:46,530 --> 00:10:49,397 for a super-secret space mission" has already been taken. 267 00:10:49,399 --> 00:10:52,551 Well, my dad was always upfront and honest with me, 268 00:10:52,553 --> 00:10:54,486 so that's how I would be. 269 00:10:54,488 --> 00:10:57,405 All right, kid, here's the deal with the deal. 270 00:10:57,407 --> 00:10:58,623 Your mom and dad are done-ski. 271 00:10:58,625 --> 00:11:00,292 Belly-flopped off a subway platform. 272 00:11:00,294 --> 00:11:02,961 Mom busted open like a piñata. 273 00:11:02,963 --> 00:11:05,647 What was left of your dad hung around for a few days. 274 00:11:05,649 --> 00:11:07,132 Anyway, plug's pulled. Organs donated. 275 00:11:07,134 --> 00:11:09,968 Long story short: I'm your new mommy now. (chuckles) 276 00:11:09,970 --> 00:11:12,053 Sah-wish! 277 00:11:12,055 --> 00:11:13,104 (sobbing) 278 00:11:13,106 --> 00:11:17,292 Well, I was saving these for the showcase, 279 00:11:17,294 --> 00:11:20,011 but here. Hey, Lily, look, baby, 280 00:11:20,013 --> 00:11:21,513 his-and-her watches. 281 00:11:21,515 --> 00:11:23,882 Ooh. 282 00:11:23,884 --> 00:11:27,369 (clears throat) Ted, the category's all yours. 283 00:11:27,371 --> 00:11:29,287 Okay, here's what I would say. 284 00:11:29,289 --> 00:11:32,657 Well, Marvin, explaining where your parents are 285 00:11:32,659 --> 00:11:33,858 isn't gonna be easy. 286 00:11:33,860 --> 00:11:38,496 Even I-- Lily and Marshall's best friend 287 00:11:38,498 --> 00:11:42,150 for almost 20 years-- 288 00:11:42,152 --> 00:11:45,754 will have a hard time doing it. 289 00:11:46,989 --> 00:11:50,592 But I do know a guy who's very good at this sort of thing. 290 00:11:51,994 --> 00:11:53,929 Professor Infosaurus! 291 00:11:54,730 --> 00:11:56,298 (high voice): Hey, there, squirt! 292 00:11:56,300 --> 00:12:01,620 Death is a difficult yet unfortunate certainty. 293 00:12:01,622 --> 00:12:04,172 Good enough! Ted wins the round! 294 00:12:04,174 --> 00:12:05,807 Yes! Yes! You'll see. 295 00:12:05,809 --> 00:12:09,060 Professor Infosaurus will be a big, big hit with children. 296 00:12:10,563 --> 00:12:13,281 Isn't that right, kids? 297 00:12:16,035 --> 00:12:17,836 Moving on. 298 00:12:20,239 --> 00:12:21,706 "Discipline." 299 00:12:21,708 --> 00:12:24,359 "How would you handle Marvin 300 00:12:24,361 --> 00:12:27,879 taking another kid's toy?" Barney? 301 00:12:27,881 --> 00:12:29,681 (scoffs) That's easy. 302 00:12:32,635 --> 00:12:34,586 Whoa, whoa, whoa! I'm calling Child Services. 303 00:12:34,588 --> 00:12:36,404 Wait for it. 304 00:12:36,406 --> 00:12:40,141 I'll return your $1,900 alligator-skin belt 305 00:12:40,143 --> 00:12:41,893 when you return that toy. 306 00:12:41,895 --> 00:12:45,180 Until then, you can wear this disgusting 307 00:12:45,182 --> 00:12:46,314 (gasps) 308 00:12:46,316 --> 00:12:49,384 black-and-brown reversible belt. 309 00:12:50,436 --> 00:12:51,736 (sobbing) 310 00:12:51,738 --> 00:12:55,857 (sobbing): Hey, I don't like it any more than you do! 311 00:12:55,859 --> 00:12:58,994 Ted, how would you discipline little Marvin? 312 00:12:58,996 --> 00:13:01,463 I would be firm. 313 00:13:01,465 --> 00:13:04,049 Fair, but firm. 314 00:13:04,051 --> 00:13:07,118 You, sir, just lost your television privileges. 315 00:13:08,254 --> 00:13:11,790 Okay, you can watch TV, but nothing violent. 316 00:13:13,109 --> 00:13:14,259 Okay, it can be violent, 317 00:13:14,261 --> 00:13:16,761 but you have to do the dishes first. 318 00:13:17,880 --> 00:13:20,799 Okay, I'll do the dishes, you watch TV. 319 00:13:20,801 --> 00:13:23,585 Let's go get some ice cream! Come on! 320 00:13:23,587 --> 00:13:25,170 But no sprinkles. 321 00:13:25,172 --> 00:13:27,172 Robin? 322 00:13:27,174 --> 00:13:29,891 Okay, sprinkles. 323 00:13:29,893 --> 00:13:33,478 Um, I would do what my dad did: tough love. 324 00:13:33,480 --> 00:13:35,063 You know where you're headed, chief? 325 00:13:35,065 --> 00:13:38,766 The British Columbia Military School for Boys. 326 00:13:38,768 --> 00:13:41,436 Of course, you're actually a boy, so at least you won't have 327 00:13:41,438 --> 00:13:44,155 to shave off all your hair and burn your "girlie" clothing in 328 00:13:44,157 --> 00:13:46,124 an old oil drum while your father stands there 329 00:13:46,126 --> 00:13:48,626 and laughs at you through the flames! 330 00:13:49,462 --> 00:13:51,846 Oh, my God! 331 00:13:51,848 --> 00:13:53,381 (hits xylophone) 332 00:13:54,683 --> 00:13:56,284 I think that Robin wins this round 333 00:13:56,286 --> 00:14:01,523 because we love her and she's in a safe space, right, guys? 334 00:14:01,525 --> 00:14:02,474 Robin matters! 335 00:14:02,476 --> 00:14:03,441 Yay! Totally. 336 00:14:03,443 --> 00:14:04,792 Now, that's just one point, right? 337 00:14:04,794 --> 00:14:06,394 Lily. 338 00:14:06,396 --> 00:14:08,963 A spin... that... wheel! 339 00:14:11,767 --> 00:14:13,902 ALL: Oh... 340 00:14:13,904 --> 00:14:16,738 "Birds and Bees." 341 00:14:16,740 --> 00:14:18,639 Barney, "How would you teach young Marvin 342 00:14:18,641 --> 00:14:20,725 about the facts of life?" 343 00:14:20,727 --> 00:14:22,610 Hmm... 344 00:14:22,612 --> 00:14:24,812 You're gonna love Amsterdam, little bro. 345 00:14:28,951 --> 00:14:31,820 (sighs) 346 00:14:31,822 --> 00:14:33,321 Okay, Barney's out of this round. 347 00:14:33,323 --> 00:14:36,341 Ted, how would you handle "the talk"? 348 00:14:36,343 --> 00:14:39,327 Well, Marvin would be a young adult, 349 00:14:39,329 --> 00:14:41,546 so you wouldn't want to talk down to him. 350 00:14:41,548 --> 00:14:46,217 But that doesn't mean you can't get down with him. 351 00:14:46,219 --> 00:14:48,970 (high-pitched rapping): ♪ When two adults wish to procreate ♪ 352 00:14:48,972 --> 00:14:51,523 ♪ They lay together and copulate ♪ 353 00:14:51,525 --> 00:14:54,309 ♪ Male gametes, spermatozoa ♪ 354 00:14:54,311 --> 00:14:56,111 ♪ Implant themselves in the ladies' ova! ♪ 355 00:14:56,113 --> 00:14:57,362 ♪ Break it down! ♪ 356 00:14:57,364 --> 00:14:59,063 (beatboxing) 357 00:14:59,065 --> 00:15:00,348 I'm sorry, don't you need 358 00:15:00,350 --> 00:15:03,518 to actually have had sex in order to explain it? 359 00:15:03,520 --> 00:15:08,573 Professor Infosaurus also has a rap about ignoring bullies. 360 00:15:08,575 --> 00:15:10,959 Robin? Birds and bees? 361 00:15:10,961 --> 00:15:13,294 Well, I, for one, don't think 362 00:15:13,296 --> 00:15:14,712 you have to teach Marvin a thing. 363 00:15:14,714 --> 00:15:19,250 If he's anything like his dad, he's a natural-born stud. 364 00:15:19,252 --> 00:15:21,836 Lily got a little braggy 365 00:15:21,838 --> 00:15:24,205 at a cucumber stand once, big guy. (clicks tongue) 366 00:15:24,207 --> 00:15:26,307 Robin wins again! 367 00:15:26,309 --> 00:15:28,760 Oh, come on! That's clearly pandering! 368 00:15:28,762 --> 00:15:29,727 A spin... 369 00:15:29,729 --> 00:15:32,163 that... wheel! 370 00:15:32,165 --> 00:15:34,032 NARRATOR: We played long into the night, 371 00:15:34,034 --> 00:15:35,517 eventually making it to the dreaded... 372 00:15:35,519 --> 00:15:37,652 Lightning round! 373 00:15:41,723 --> 00:15:43,308 First word! 374 00:15:44,026 --> 00:15:46,694 Oh. Ooh... 375 00:15:46,696 --> 00:15:48,079 Actually, that's a joist, 376 00:15:48,081 --> 00:15:50,081 which carries the stress of the ceiling 377 00:15:50,083 --> 00:15:52,534 versus the primary architectural load. 378 00:15:52,536 --> 00:15:53,751 But that's my boy! 379 00:15:53,753 --> 00:15:55,086 (toy squeaking) Ooh. 380 00:15:55,088 --> 00:15:56,955 Nerd! (gasps) 381 00:15:56,957 --> 00:15:58,623 That's my boy! 382 00:15:58,625 --> 00:16:00,508 MARSHALL: First heartbreak! 383 00:16:00,510 --> 00:16:02,927 I know this hurts, little buddy, 384 00:16:02,929 --> 00:16:04,379 but you'll love again someday, 385 00:16:04,381 --> 00:16:07,015 because time will heal a broken heart. 386 00:16:08,050 --> 00:16:10,051 But not that bitch's window. 387 00:16:10,053 --> 00:16:11,853 (window breaks) Run! 388 00:16:13,806 --> 00:16:15,473 TED: Yeah, right. 389 00:16:15,475 --> 00:16:16,641 I've seen Barney throw. 390 00:16:16,643 --> 00:16:19,677 He's no Vinnie Pestano, am I right? 391 00:16:21,280 --> 00:16:23,431 Beloved Indians' middle reliever. 392 00:16:24,233 --> 00:16:26,234 Cleveland sports are still relevant. 393 00:16:26,236 --> 00:16:29,204 LeBron who? Right, guys? 394 00:16:29,206 --> 00:16:30,822 Ted, neither you nor Cleveland 395 00:16:30,824 --> 00:16:33,274 knows how to get over someone leaving them. 396 00:16:34,276 --> 00:16:35,943 Here's how you'd handle heartbreak. 397 00:16:35,945 --> 00:16:37,445 (high-pitched voice): Cheer up, squirt. 398 00:16:37,447 --> 00:16:40,331 There are plenty of other wonderful women out there. 399 00:16:40,333 --> 00:16:44,502 (sobbing): But I thought that she was the one. 400 00:16:46,955 --> 00:16:48,973 I'll be at Uncle Barney's. 401 00:16:49,791 --> 00:16:51,659 This is ridiculous. 402 00:16:51,661 --> 00:16:53,461 I've known you for 16 years. 403 00:16:53,463 --> 00:16:54,812 I'm the obvious choice. 404 00:16:54,814 --> 00:16:56,297 Oh, come on, if Ted raises him, 405 00:16:56,299 --> 00:16:58,650 the poor kid's still gonna be a virgin when he's 13. 406 00:16:58,652 --> 00:17:01,469 I'm the obvious choice. Hey, look, as the only one of us 407 00:17:01,471 --> 00:17:03,771 packing a vag, I got a natural instinct 408 00:17:03,773 --> 00:17:05,406 for nurturing and crap like that. 409 00:17:05,408 --> 00:17:07,492 Plus, I can teach him how to bow hunt. 410 00:17:07,494 --> 00:17:09,911 Yeah, I could do that. I am Barney Stinson! 411 00:17:09,913 --> 00:17:12,146 (all arguing) 412 00:17:12,665 --> 00:17:13,831 Guys, guys, guys! 413 00:17:13,833 --> 00:17:15,483 Okay! All right! 414 00:17:15,485 --> 00:17:18,319 Obviously, none of you knows what it really means 415 00:17:18,321 --> 00:17:19,671 to be a parent. 416 00:17:19,673 --> 00:17:21,923 (scoffs): Well... obviously, neither of you 417 00:17:21,925 --> 00:17:24,659 know what it means to be a friend anymore. 418 00:17:24,661 --> 00:17:26,978 What are you talking about? 419 00:17:26,980 --> 00:17:28,212 Think about it. 420 00:17:28,214 --> 00:17:30,131 This is the most we've seen you two 421 00:17:30,133 --> 00:17:31,799 in five months. 422 00:17:31,801 --> 00:17:33,051 ROBIN: You don't seem to care 423 00:17:33,053 --> 00:17:34,519 what's going on in our lives 424 00:17:34,521 --> 00:17:36,521 unless it's an eight or higher. 425 00:17:36,523 --> 00:17:38,172 Well, what do you expect? 426 00:17:38,174 --> 00:17:40,007 We have a baby now. Yeah. 427 00:17:40,009 --> 00:17:42,894 The days of closing down MacLaren's are over. 428 00:17:42,896 --> 00:17:43,928 Unless you want 429 00:17:43,930 --> 00:17:46,030 to get up with us at 5:13 in the morning 430 00:17:46,032 --> 00:17:47,398 with a screaming baby. 431 00:17:47,400 --> 00:17:48,483 So that's it? 432 00:17:48,485 --> 00:17:51,519 The... the end of an era, just like that? 433 00:17:51,521 --> 00:17:54,872 Look... we're sorry if-if we don't have time 434 00:17:54,874 --> 00:17:58,793 to sit around the bar listening to silly little dating problems. 435 00:17:58,795 --> 00:18:00,612 When you have 436 00:18:00,614 --> 00:18:04,632 a baby, it's not just the most important thing in your life, 437 00:18:04,634 --> 00:18:06,033 it's the only important thing. 438 00:18:06,035 --> 00:18:08,119 When are you guys gonna get that? 439 00:18:08,121 --> 00:18:09,971 Think we get it. 440 00:18:09,973 --> 00:18:12,223 ♪ ♪ 441 00:18:15,928 --> 00:18:17,929 (door closes) 442 00:18:21,738 --> 00:18:23,522 I can't believe they just walked out. 443 00:18:24,024 --> 00:18:26,241 Yeah. Maybe it's for the best. 444 00:18:26,243 --> 00:18:28,643 Barney was starting to pull ahead. 445 00:18:28,645 --> 00:18:30,195 I mean, how selfish can they be? 446 00:18:30,197 --> 00:18:32,531 We're trying to raise a child here. 447 00:18:32,533 --> 00:18:35,484 I'm sorry if I don't have time to deal with Ted's... 448 00:18:35,486 --> 00:18:38,754 um.... o-or Robin's... 449 00:18:38,756 --> 00:18:40,255 um... 450 00:18:40,257 --> 00:18:42,458 or-or Barney's... 451 00:18:42,460 --> 00:18:44,109 mm... 452 00:18:44,111 --> 00:18:46,128 Huh. 453 00:18:48,348 --> 00:18:52,434 You know, we were about to name one of them Marvin's godparent, 454 00:18:52,436 --> 00:18:54,603 and... I can't tell you 455 00:18:54,605 --> 00:18:57,139 what's going on in any of their lives. 456 00:18:58,258 --> 00:18:59,842 (exhales) 457 00:19:01,694 --> 00:19:03,829 Do you think that maybe 458 00:19:03,831 --> 00:19:07,116 we've been a little crappy as friends lately? 459 00:19:12,605 --> 00:19:14,339 Do you really know how to bow hunt? 460 00:19:14,341 --> 00:19:15,541 Um, yeah. 461 00:19:15,543 --> 00:19:18,210 At the British Columbia Military School for Boys 462 00:19:18,212 --> 00:19:20,245 we called it "making lunch." 463 00:19:20,247 --> 00:19:21,530 LILY: Hey, guys. 464 00:19:21,532 --> 00:19:23,499 We asked Mickey to watch Marvin 465 00:19:23,501 --> 00:19:25,867 so we could come down and talk. 466 00:19:25,869 --> 00:19:28,487 I know that we didn't get to finish the game, but... 467 00:19:28,489 --> 00:19:31,140 we've reached a decision. 468 00:19:31,142 --> 00:19:32,707 MARSHALL: Lily? 469 00:19:33,643 --> 00:19:35,710 We've decided... 470 00:19:37,447 --> 00:19:40,098 ...to revoke the "eight or higher" rule. 471 00:19:40,100 --> 00:19:41,150 TED/ROBIN/BARNEY: What? 472 00:19:41,152 --> 00:19:42,768 We want to know everything 473 00:19:42,770 --> 00:19:44,603 that's going on with you guys. 474 00:19:44,605 --> 00:19:46,038 Really? 475 00:19:46,040 --> 00:19:47,072 You're our best friends. 476 00:19:47,074 --> 00:19:49,475 Everything is an eight or higher. 477 00:19:50,677 --> 00:19:53,779 NARRATOR: And for the first time in almost half a year, 478 00:19:53,781 --> 00:19:56,698 Lily and Marshall closed down MacLaren's. 479 00:19:56,700 --> 00:19:58,066 Anyway, 480 00:19:58,068 --> 00:20:00,419 Victoria's dad and I are working out a payment plan 481 00:20:00,421 --> 00:20:02,237 with a very reasonable interest rate. 482 00:20:02,239 --> 00:20:03,705 ♪ ♪ 483 00:20:03,707 --> 00:20:05,374 At least, Nick's cycle 484 00:20:05,376 --> 00:20:06,875 is fuel-efficient-- we're getting, like, 485 00:20:06,877 --> 00:20:08,777 30, 35 miles to the cob. 486 00:20:08,779 --> 00:20:10,045 Really? Yeah. 487 00:20:10,047 --> 00:20:11,079 You know, I should've 488 00:20:11,081 --> 00:20:12,931 told you about that six and a half sooner. 489 00:20:12,933 --> 00:20:15,434 Barney Stinson banging anything less than an eight? 490 00:20:15,436 --> 00:20:17,553 That's like a 15. 491 00:20:17,555 --> 00:20:19,754 And it was a great night. 492 00:20:19,756 --> 00:20:21,490 Until... 493 00:20:21,492 --> 00:20:24,309 (Marvin bawling in other room) 494 00:20:27,647 --> 00:20:29,314 (sighs): Go back to bed. 495 00:20:29,316 --> 00:20:30,516 We got this. 496 00:20:30,518 --> 00:20:33,852 ♪ ♪ 497 00:20:33,854 --> 00:20:36,572 (Marvin continues bawling) 498 00:20:37,740 --> 00:20:39,758 And Lily and Marshall finally decided 499 00:20:39,760 --> 00:20:40,876 on a guardian. 500 00:20:40,878 --> 00:20:43,262 Are you sure about this, baby? Yes. 501 00:20:43,264 --> 00:20:46,665 No matter what happens, I want Marvin to stay in the family. 502 00:20:46,667 --> 00:20:50,667 == sync, corrected by elderman == 503 00:20:58,795 --> 00:21:00,512 Oh... 504 00:21:02,009 --> 00:21:03,910 Is that a bowling ball in a onesie? 505 00:21:03,912 --> 00:21:06,179 Run! 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.