All language subtitles for How.i.met.your.mother.S08E01.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:19,744 --> 00:00:24,064 Oh, you look like you're coming from a wedding. 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,432 Was it a nice one? 3 00:00:25,434 --> 00:00:29,820 Uh, it's a long story, and I don't mean to be rude, 4 00:00:29,822 --> 00:00:32,523 but I really don't feel like talking about it. 5 00:00:34,742 --> 00:00:37,611 It all started when the bride asked to see me... 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,615 Wow. 7 00:00:41,617 --> 00:00:44,201 Okay, don't sugarcoat it, Mosby. 8 00:00:44,203 --> 00:00:46,537 Just give it to me straight, okay? 9 00:00:46,539 --> 00:00:48,171 How bad is Barney freaking out right now? 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,823 Oh, he's fine. 11 00:00:49,825 --> 00:00:51,658 No, I'm serious. He's totally fine. 12 00:00:51,660 --> 00:00:53,176 I have a better tie at home! 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,344 It's cornflower blue! 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,796 It's cornflower blue! 15 00:00:55,798 --> 00:00:59,550 You may rest assured, Barney Stinson is absolutely 100% 16 00:00:59,552 --> 00:01:00,801 going through with this wedding. 17 00:01:00,803 --> 00:01:02,719 Okay. 18 00:01:02,721 --> 00:01:05,339 Good news. 19 00:01:05,341 --> 00:01:08,508 Um, just one small issue, uh... 20 00:01:08,510 --> 00:01:11,395 I can't go through with this wedding. 21 00:01:15,033 --> 00:01:19,033 ♪ How I Met Your Mother 8x01 ♪ Farhampton Original Air Date on September 24, 2012 22 00:01:19,034 --> 00:01:23,034 == sync, corrected by elderman == 23 00:01:24,158 --> 00:01:26,827 Okay, calm down, everyone feels this way 24 00:01:26,829 --> 00:01:27,794 on their wedding day. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,029 It'll pass. No. 26 00:01:29,031 --> 00:01:29,997 It's more than that. 27 00:01:29,999 --> 00:01:31,882 I'm having a serious crisis. 28 00:01:33,534 --> 00:01:36,887 And I wonder if it would be hard to climb out that window. 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,472 Uh, climbing out's easy. 30 00:01:38,474 --> 00:01:40,507 Climbing in's the real challenge. 31 00:01:40,509 --> 00:01:41,925 Oh, right. 32 00:01:41,927 --> 00:01:43,226 It's the same window, isn't it? 33 00:01:43,228 --> 00:01:44,544 Yeah. 34 00:01:44,546 --> 00:01:47,481 That story transpired in May of 2012. 35 00:01:47,483 --> 00:01:50,901 As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy 36 00:01:50,903 --> 00:01:53,236 having just welcomed your cousin Marvin. 37 00:01:53,238 --> 00:01:56,222 While Barney and Quinn were gloriously happy 38 00:01:56,224 --> 00:01:58,909 having just gotten engaged. 39 00:01:58,911 --> 00:02:01,194 And Robin, well... 40 00:02:01,196 --> 00:02:02,579 Ah, got it! 41 00:02:02,581 --> 00:02:06,066 Man, that sum'bitch had been in there since breakfast! 44 00:02:10,238 --> 00:02:11,338 I think there's some in the fridge. 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,572 We'll get it. 46 00:02:12,574 --> 00:02:14,741 We're totally not gonna go have sex in the kitchen, 47 00:02:14,743 --> 00:02:15,842 if that's what you're thinking. 48 00:02:15,844 --> 00:02:16,877 Aw, we're not? 49 00:02:16,879 --> 00:02:18,078 No, no, we are. I already took off your bra. 50 00:02:18,080 --> 00:02:19,546 Oh! 51 00:02:21,215 --> 00:02:23,550 Hey, are you guys sure you can handle champagne? 52 00:02:23,552 --> 00:02:25,469 You haven't slept in like a week. 53 00:02:25,471 --> 00:02:26,853 We should just call it a night. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,805 Oh, I see what this is about. 55 00:02:28,807 --> 00:02:31,308 You feel weird because Barney's engaged. 56 00:02:31,310 --> 00:02:32,275 What?! 57 00:02:32,277 --> 00:02:33,810 No. Of course not. 58 00:02:33,812 --> 00:02:35,762 And I will tell you why it's not weird. 59 00:02:35,764 --> 00:02:36,780 What's not weird? 60 00:02:36,782 --> 00:02:38,098 The fact that Barney's engaged. 61 00:02:38,100 --> 00:02:39,116 Barney's engaged?! 62 00:02:39,118 --> 00:02:40,317 Heck, this calls for some champagne. 63 00:02:40,319 --> 00:02:41,785 I think there's some in the fridge. 64 00:02:41,787 --> 00:02:43,453 Oh, my God, why don't you both just admit it: 65 00:02:43,455 --> 00:02:46,740 You're deliriously exhausted. 66 00:02:46,742 --> 00:02:48,208 We're fine! 67 00:02:48,210 --> 00:02:49,943 Really? We're not gonna be 68 00:02:49,945 --> 00:02:51,495 the kind of people who have a baby 69 00:02:51,497 --> 00:02:53,279 and become total zombies. 70 00:02:53,281 --> 00:02:54,381 Yes, Robin. 71 00:02:54,383 --> 00:02:56,449 We're not gonna be the kind of people 72 00:02:56,451 --> 00:02:58,085 that have a zombie and become total babies. 73 00:02:58,087 --> 00:03:00,087 Okay, well, what the I was saying is... 74 00:03:08,730 --> 00:03:09,680 Do you understand? 75 00:03:09,682 --> 00:03:12,149 Yes! God, yes! 76 00:03:12,151 --> 00:03:14,300 You are preaching to the choir, sister. 77 00:03:14,302 --> 00:03:16,302 Whew! 78 00:03:16,304 --> 00:03:17,938 Hey. So... 79 00:03:17,940 --> 00:03:21,108 I am thinking about my bridal party 80 00:03:21,110 --> 00:03:23,610 and, uh, I don't have a lot of girlfriends. 81 00:03:23,612 --> 00:03:25,112 I mean, I have work friends, 82 00:03:25,114 --> 00:03:26,029 but I worked at a strip club 83 00:03:26,031 --> 00:03:27,647 and I know they'll just complain 84 00:03:27,649 --> 00:03:30,917 about any bridesmaid's dress that has a front, so... 85 00:03:30,919 --> 00:03:33,003 Would you guys be my bridesmaids? 86 00:03:33,005 --> 00:03:35,038 I'd be honored. Yes! 87 00:03:35,040 --> 00:03:36,540 Not you, Marshall. 88 00:03:36,542 --> 00:03:38,425 But, yay, thank you! Oh. 89 00:03:38,427 --> 00:03:39,459 Oh, thank you. Oh, my gosh. 90 00:03:39,461 --> 00:03:41,378 It's gonna be so much fun. 91 00:03:42,630 --> 00:03:44,164 Yeah, now it's weird. 92 00:03:44,166 --> 00:03:45,515 What's weird? 93 00:03:45,517 --> 00:03:47,968 Me being Quinn's bridesmaid. 94 00:03:47,970 --> 00:03:50,137 Oh, I wouldn't worry about that, sweetie. 95 00:03:50,139 --> 00:03:51,521 She probably won't even ask you. 96 00:03:51,523 --> 00:03:52,556 She just did. 97 00:03:52,558 --> 00:03:54,007 And we both said yes. 98 00:03:54,009 --> 00:03:56,860 Heck, this calls for some champagne. 99 00:03:56,862 --> 00:03:59,012 I think there's some in the fridge. 100 00:03:59,014 --> 00:04:01,565 Meanwhile, I was also gloriously happy, 101 00:04:01,567 --> 00:04:03,784 driving off into the sunset with Victoria, 102 00:04:03,786 --> 00:04:06,787 who left her fiance Klaus at the altar for me. 103 00:04:06,789 --> 00:04:08,188 There was just one problem. 104 00:04:08,190 --> 00:04:10,690 I wonder if Klaus found your note yet. 105 00:04:10,692 --> 00:04:11,691 My note? 106 00:04:11,693 --> 00:04:12,859 Yeah, you know, 107 00:04:12,861 --> 00:04:15,045 the "I'm leaving you at the altar" note. 108 00:04:15,047 --> 00:04:16,296 Is that a thing? 109 00:04:17,716 --> 00:04:20,700 When you leave someone at the altar, you always leave a note. 110 00:04:20,702 --> 00:04:22,002 It's common courtesy. 111 00:04:22,004 --> 00:04:25,088 I think common courtesy went out the window when I did. 112 00:04:25,090 --> 00:04:27,808 Look, when Stella left me at the altar, 113 00:04:27,810 --> 00:04:29,375 at least I got an explanation. 114 00:04:29,377 --> 00:04:32,378 I mean, that note is what keeps you sane. 115 00:04:32,380 --> 00:04:35,682 You read it, you re-read it, you memorize it, 116 00:04:35,684 --> 00:04:38,318 you sleep with it, you sniff it 117 00:04:38,320 --> 00:04:39,770 because it still kind of smells like her, 118 00:04:39,772 --> 00:04:41,104 and then, finally... 119 00:04:41,106 --> 00:04:42,906 you let it go... 120 00:04:42,908 --> 00:04:44,908 tied to a brick, right through her perfect 121 00:04:44,910 --> 00:04:46,559 little suburban bay window. 122 00:04:46,561 --> 00:04:48,612 I'll just text him. 123 00:04:48,614 --> 00:04:50,580 You're leaving a note. 124 00:04:52,200 --> 00:04:54,234 So, Barney and I have already disagreed 125 00:04:54,236 --> 00:04:55,669 on a few of the wedding details. 126 00:04:55,671 --> 00:04:57,504 I want to go with a buffet, 127 00:04:57,506 --> 00:05:00,290 and he wants to ride down the aisle on a grizzly bear. 128 00:05:00,292 --> 00:05:02,459 He'll be wearing a tux. 129 00:05:03,711 --> 00:05:05,762 Fine, fine, I'll settle for a panda bear, 130 00:05:05,764 --> 00:05:07,247 but you have to call my tailor. 131 00:05:07,249 --> 00:05:09,082 He'll be furious about the switch. 132 00:05:09,084 --> 00:05:11,151 Hey, Barney, uh... 133 00:05:11,153 --> 00:05:12,469 We've gotta talk. 134 00:05:12,471 --> 00:05:16,139 Um, Quinn just asked me to be one of her bridesmaids. 135 00:05:16,141 --> 00:05:18,975 Isn't she even a little weirded out that you and I used to date? 136 00:05:18,977 --> 00:05:22,062 Quinn doesn't have a jealous bone in her body. 137 00:05:22,064 --> 00:05:23,446 She rolls with the punches. 138 00:05:23,448 --> 00:05:25,532 She... Doesn't have a clue. 139 00:05:25,534 --> 00:05:27,167 No, she does not. 140 00:05:27,169 --> 00:05:28,702 Okay. 141 00:05:28,704 --> 00:05:30,770 Okay. 142 00:05:30,772 --> 00:05:33,206 "Klaus, there is no easy way to tell you 143 00:05:33,208 --> 00:05:35,108 why I won't be marrying you today. 144 00:05:35,110 --> 00:05:38,111 Have a great summer, Victoria." 145 00:05:38,113 --> 00:05:39,946 That's it? 146 00:05:39,948 --> 00:05:42,448 No, no, we gotta do this right. 147 00:05:42,450 --> 00:05:44,217 Well, you can't write it. 148 00:05:44,219 --> 00:05:47,003 One look, it's gonna be obvious it's a guy's handwri... 149 00:05:47,005 --> 00:05:49,139 Oh no, we're good. 150 00:05:49,141 --> 00:05:52,008 Okay, fine, you write, I'll advise. 151 00:05:53,929 --> 00:05:54,928 "Klaus." 152 00:05:54,930 --> 00:05:56,096 Just "Klaus"? 153 00:05:56,098 --> 00:05:57,931 Come on, give it some heart, the poor guy. 154 00:05:57,933 --> 00:06:01,101 "Dear sweet Klaus..." 155 00:06:01,103 --> 00:06:02,769 "Sweet?" What, are you still in love with this jerk? 156 00:06:02,771 --> 00:06:04,688 I'm doing this on my own. 157 00:06:06,440 --> 00:06:09,809 I'm sorry, I just... 158 00:06:09,811 --> 00:06:12,112 you know, I feel bad for the guy. 159 00:06:12,114 --> 00:06:15,148 I'm stealing the greatest girl in the world away from him. 160 00:06:15,150 --> 00:06:17,868 You're not stealing me. 161 00:06:17,870 --> 00:06:19,870 I'm choosing you. 162 00:06:24,508 --> 00:06:27,794 Because you are loving 163 00:06:27,796 --> 00:06:30,380 and you are caring... 164 00:06:30,382 --> 00:06:33,266 and you are going to go deliver this note. 165 00:06:33,268 --> 00:06:34,968 Wait, you want me to go in there? 166 00:06:34,970 --> 00:06:37,971 It took everything I had to climb out 167 00:06:37,973 --> 00:06:39,222 that church window today. 168 00:06:39,224 --> 00:06:42,642 and if I have to go back in there, 169 00:06:42,644 --> 00:06:45,395 I'm not sure I can do it again. 170 00:06:57,158 --> 00:06:58,825 It has to smell like you. 171 00:07:03,986 --> 00:07:07,229 So Quinn has no idea that we used to date? 172 00:07:07,396 --> 00:07:08,478 None whatsoever. 173 00:07:08,480 --> 00:07:10,447 Okay, Barney, think this through. 174 00:07:10,449 --> 00:07:13,483 Do you really want to spend the rest of your life with Quinn... 175 00:07:13,485 --> 00:07:14,600 Oh, God, you have a point. 176 00:07:14,602 --> 00:07:15,619 Haven't gotten to it yet. 177 00:07:17,239 --> 00:07:19,122 Of course. Continue. 178 00:07:19,124 --> 00:07:21,791 Do you really want to spend the rest of your life with Quinn 179 00:07:21,793 --> 00:07:23,109 and keep this secret? 180 00:07:23,111 --> 00:07:24,628 I mean, she's gonna find out. 181 00:07:24,630 --> 00:07:26,880 Quinn's not gonna find out because I've destroyed 182 00:07:26,882 --> 00:07:29,499 every piece of evidence that you and I were ever a couple. 183 00:07:29,501 --> 00:07:30,917 That's ridiculous. 184 00:07:30,919 --> 00:07:33,003 You couldn't have gotten rid of all of it. 185 00:07:39,060 --> 00:07:41,294 You replaced me with a tiger. 186 00:07:41,296 --> 00:07:42,962 I couldn't completely get you out of that one. 187 00:07:42,964 --> 00:07:44,180 Had to get creative. 188 00:07:44,182 --> 00:07:48,301 Well, I'm glad that deleting our entire time together 189 00:07:48,303 --> 00:07:49,802 was so easy for you. 190 00:07:49,804 --> 00:07:52,689 But I guarantee you: Quinn is gonna find out eventually. 191 00:07:52,691 --> 00:07:53,940 No, she won't. 192 00:07:53,942 --> 00:07:55,191 I just need your help. 193 00:07:55,193 --> 00:07:56,326 Yours, too. 194 00:07:56,328 --> 00:07:57,477 I know you're out of it, 195 00:07:57,479 --> 00:07:59,362 but you have to promise not to tell Quinn, okay? 196 00:07:59,364 --> 00:08:00,780 Tell Quinn what? 197 00:08:00,782 --> 00:08:01,814 Exactly. 198 00:08:01,816 --> 00:08:03,149 No, she's really asking. 199 00:08:03,151 --> 00:08:04,501 Tell Quinn what? 200 00:08:09,925 --> 00:08:13,659 Ooooooh... 201 00:08:23,020 --> 00:08:25,305 Can't climb the drainpipe. What? 202 00:08:25,307 --> 00:08:27,173 When I was in fourth grade, I couldn't climb the rope 203 00:08:27,175 --> 00:08:29,025 in gym class and all the other kids made fun of me, 204 00:08:29,027 --> 00:08:30,360 even though it wasn't my fault. 205 00:08:30,362 --> 00:08:32,479 I had to go after Efthimios Papajapoulos. 206 00:08:32,481 --> 00:08:34,397 The rope was slick with lamb grease! 207 00:08:34,399 --> 00:08:37,517 Okay, so just walk in the front door 208 00:08:37,519 --> 00:08:38,618 and act like you belong. 209 00:08:38,620 --> 00:08:39,685 Here. 210 00:08:39,687 --> 00:08:41,237 Here's the key to the dressing room. 211 00:08:49,080 --> 00:08:50,696 Can I help you? 212 00:08:50,698 --> 00:08:53,083 Hi. I'm the church handyman. 213 00:08:53,968 --> 00:08:55,585 I'm here to fix the broken thing. 214 00:08:55,587 --> 00:08:56,536 It's busted. 215 00:08:56,538 --> 00:08:58,922 The bride is taking a "schnooze." 216 00:08:58,924 --> 00:09:01,925 She asked me to stand watch so that no one disturbs her. 217 00:09:01,927 --> 00:09:03,410 I'll be quick. 218 00:09:03,412 --> 00:09:04,644 You will be dead. 219 00:09:04,646 --> 00:09:06,563 I used to wrestle in Leipzig. 220 00:09:06,565 --> 00:09:07,647 You know what? 221 00:09:07,649 --> 00:09:08,598 A note's redundant. 222 00:09:08,600 --> 00:09:10,066 You're not there. He gets it. 223 00:09:10,068 --> 00:09:12,602 No, you were right, I have to leave a note. 224 00:09:12,604 --> 00:09:13,686 It's common courtesy. 225 00:09:13,688 --> 00:09:15,405 Well, it's not gonna be possible 226 00:09:15,407 --> 00:09:17,657 with Andrea the Giant standing guard up there. 227 00:09:17,659 --> 00:09:19,609 Oh, right, Klaus's sister. 228 00:09:19,611 --> 00:09:21,261 It's too bad Barney's not here. 229 00:09:21,263 --> 00:09:23,747 Man, he lives for bridesmaids. 230 00:09:23,749 --> 00:09:25,198 Right, but he's not. 231 00:09:25,200 --> 00:09:27,733 And it's not like he could seduce Uta over the phone. 232 00:09:29,370 --> 00:09:31,004 Challenge accepted! 233 00:09:31,006 --> 00:09:33,106 Honey, it's not cheating if it's on the phone, right? 234 00:09:33,108 --> 00:09:34,073 Say what now? 235 00:09:34,075 --> 00:09:35,074 Quinn's on board! 236 00:09:35,076 --> 00:09:36,092 Text me her number! 237 00:09:36,094 --> 00:09:40,013 You filthy, disgusting man! 238 00:09:40,015 --> 00:09:43,916 But yes, I will do that to myself at your instruction. 239 00:09:43,918 --> 00:09:45,769 Let me find a broom closet. 240 00:09:47,721 --> 00:09:50,190 Oh, ja, good. 241 00:10:02,536 --> 00:10:04,370 I did it. I did it! 242 00:10:04,372 --> 00:10:05,622 You're amazing. 243 00:10:05,624 --> 00:10:07,273 Let's get out of here. 244 00:10:11,495 --> 00:10:13,830 I left the car keys in the dressing room. 245 00:10:14,748 --> 00:10:17,467 Pretty sure the door locked behind me. 246 00:10:20,639 --> 00:10:23,623 Oh, God... Oh, God... Oh, God... 247 00:10:23,625 --> 00:10:26,009 I found it kind of insulting that Barney doesn't 248 00:10:26,011 --> 00:10:27,760 think we can keep this secret. 249 00:10:27,762 --> 00:10:30,897 I mean, yeah, Marvin's keeping us up all night. 250 00:10:30,899 --> 00:10:34,317 But he's still the prettiest little girl in the city. 251 00:10:35,903 --> 00:10:37,904 Baby, did you just hear yourself? 252 00:10:37,906 --> 00:10:41,474 You said, "Prettiest little girl in the city." 253 00:10:41,476 --> 00:10:42,859 I think you meant "country"" 254 00:10:42,861 --> 00:10:44,944 Yeah. 255 00:10:44,946 --> 00:10:46,579 I mean, what does Barney think? 256 00:10:46,581 --> 00:10:48,364 We're just gonna blurt out that he used to date... 257 00:10:48,366 --> 00:10:49,616 Shh! 258 00:10:49,618 --> 00:10:53,486 Oh... that was close. 259 00:10:53,488 --> 00:10:55,154 Quinn could've heard us through the... 260 00:10:56,458 --> 00:10:57,957 Good catch! 261 00:10:57,959 --> 00:11:01,711 I almost just blurted out that Barney used to date Robin! 262 00:11:01,713 --> 00:11:03,046 Barney used to date Robin?! 263 00:11:06,518 --> 00:11:07,934 When did you get in here? 264 00:11:07,936 --> 00:11:10,019 Like, ten minutes ago when you said, 265 00:11:10,021 --> 00:11:12,856 "Hey Quinn, let's all go hang out in Marvin's room." 266 00:11:13,858 --> 00:11:16,842 Aufwiedersehen, fraulein. 267 00:11:16,844 --> 00:11:18,978 You know, I hate to perpetuate the stereotype, 268 00:11:18,980 --> 00:11:23,483 but German female wrestlers from Saxony are just begging for it. 269 00:11:23,485 --> 00:11:24,684 You dated Robin? 270 00:11:24,686 --> 00:11:27,403 Verdammt! 271 00:11:31,813 --> 00:11:33,914 I'm sorry I lied to you. I'll tell you everything. 272 00:11:33,984 --> 00:11:36,360 The whole story. Fine. You have one minute 273 00:11:36,363 --> 00:11:37,728 before I walk out that door. 274 00:11:37,730 --> 00:11:40,415 Um, it's, uh, kind of a long story, Quinn. 275 00:11:40,417 --> 00:11:42,033 Gonna take a bit little longer than a minute. 276 00:11:42,035 --> 00:11:43,768 52 seconds. 277 00:11:43,770 --> 00:11:45,753 Seven years ago, when Marshall and Lily got engaged, 278 00:11:45,755 --> 00:11:47,922 Ted saw Robin across a crowded room, and I said, "Oh, yeah, 279 00:11:47,924 --> 00:11:49,707 you just know she likes it dirty," but Ted really liked her 280 00:11:49,709 --> 00:11:51,209 so we played "Have you met Ted?" 281 00:11:51,211 --> 00:11:52,927 They went to dinner, he walked her home, shoulda kissed her, 282 00:11:52,929 --> 00:11:54,579 didn't-- lame-- so he stole a smurf penis, went back 283 00:11:54,581 --> 00:11:55,847 to her place, should've kissed her, didn't-- lame. 284 00:11:55,849 --> 00:11:57,415 He threw three parties, they kissed on the roof, 285 00:11:57,417 --> 00:11:58,800 but decided to be friends-- lame-- 286 00:11:58,802 --> 00:12:00,218 then Ted wanted to take Robin to a wedding, 287 00:12:00,220 --> 00:12:01,686 she couldn't go, he went alone and met Victoria, 288 00:12:01,688 --> 00:12:03,304 didn't kiss her either-- lame-- not a great closer, Ted-- 289 00:12:03,306 --> 00:12:05,256 but he finally kissed her, they started dating, 290 00:12:05,258 --> 00:12:07,225 she went to Germany, Ted kissed Robin, lost Victoria, 291 00:12:07,227 --> 00:12:09,277 Ted did a rain dance, got Robin, Ted and Robin broke up, 292 00:12:09,279 --> 00:12:11,112 Robin moved to Brazil, came back with a Latin stud, 293 00:12:11,114 --> 00:12:13,097 Ted got jealous, got a tramp stamp, not really relevant 294 00:12:13,099 --> 00:12:14,482 to the story I just like mentioning that 295 00:12:14,484 --> 00:12:16,284 as much as possible, I hooked up with Robin, Ted and I stopped 296 00:12:16,286 --> 00:12:18,102 being friends, Ted got hit by a bus, we made up... 297 00:12:19,572 --> 00:12:21,406 Robin and I started dating, I got fat, her hair fell out. 298 00:12:21,408 --> 00:12:22,874 We broke up, Robin dated Don, I dated Nora, 299 00:12:22,876 --> 00:12:24,075 cheated on her with Robin, I dumped Nora, 300 00:12:24,077 --> 00:12:25,410 Robin dated Kevin, but not for long, 301 00:12:25,412 --> 00:12:26,411 and then I met you and you took my grandpa's watch 302 00:12:26,413 --> 00:12:27,829 but I fell in love with you anyway, 303 00:12:27,831 --> 00:12:29,163 and you let me fart in front of you and I asked you to marry me 304 00:12:29,165 --> 00:12:30,781 and you said yes and we came over here to meet little Marvin 305 00:12:30,783 --> 00:12:32,133 and that's everything! 306 00:12:32,135 --> 00:12:34,836 Also I went on the Price Is Right and won a dune buggy. 307 00:12:37,006 --> 00:12:38,323 Goodbye, Barney. 308 00:12:38,325 --> 00:12:40,391 Good... I j... 309 00:12:42,144 --> 00:12:43,745 She lets you fart in front of her? 310 00:12:44,546 --> 00:12:45,630 Barney... 311 00:12:45,632 --> 00:12:48,633 you go get that girl. 312 00:13:04,166 --> 00:13:05,166 Oh, God! 313 00:13:05,168 --> 00:13:07,001 You cannot tell anyone that you saw me. 314 00:13:07,003 --> 00:13:08,152 I cannot get married today! 315 00:13:08,154 --> 00:13:09,170 Klaus? 316 00:13:09,172 --> 00:13:10,838 Oh, I'm a mess. 317 00:13:10,840 --> 00:13:13,257 I threw up in the cloakroom, I blamed a small child. 318 00:13:13,259 --> 00:13:14,258 I cannot get married. 319 00:13:14,260 --> 00:13:15,426 I left a note. 320 00:13:15,428 --> 00:13:16,961 Good for you. Not everyone thinks of that. 321 00:13:16,963 --> 00:13:17,962 Who doesn't leave a note? 322 00:13:17,964 --> 00:13:18,963 It's common courtesy. 323 00:13:18,965 --> 00:13:20,665 Thank you! 324 00:13:20,667 --> 00:13:22,500 Do you have the time? Um... 325 00:13:22,502 --> 00:13:23,801 Yeah, it's 20 after 7:00. 326 00:13:23,803 --> 00:13:24,886 Ah, sehr gut. 327 00:13:24,888 --> 00:13:26,854 I can still make the 8:05 back to the city. 328 00:13:26,856 --> 00:13:28,556 Auf wiedersehen! 329 00:13:28,558 --> 00:13:29,724 And suddenly it hit me: 330 00:13:29,726 --> 00:13:33,511 a way to absolve Victoria of any blame. 331 00:13:33,513 --> 00:13:37,065 All I had to do was climb that drainpipe. 332 00:14:01,473 --> 00:14:05,393 What? No, Klaus, no. 333 00:14:16,438 --> 00:14:20,074 Mach schnell, sleepyhead, it's time to... 334 00:14:20,076 --> 00:14:21,659 I know about you and Barney. 335 00:14:21,661 --> 00:14:23,828 Who told her?! 336 00:14:23,830 --> 00:14:25,279 You guys did. 337 00:14:25,281 --> 00:14:27,281 God, go to sleep. 338 00:14:27,283 --> 00:14:31,285 Okay, no one is going anywhere until we find out who told you. 339 00:14:31,287 --> 00:14:32,620 Look... 340 00:14:32,622 --> 00:14:35,673 there is nothing going on between me and Robin. 341 00:14:35,675 --> 00:14:37,425 And why should I believe that? 342 00:14:37,427 --> 00:14:39,377 Well, for starters, I have a boyfriend. 343 00:14:39,379 --> 00:14:41,912 No, Robin, you don't have to do this. 344 00:14:41,914 --> 00:14:43,247 There've been enough lies. 345 00:14:43,249 --> 00:14:44,766 I'm not lying. 346 00:14:44,768 --> 00:14:46,134 His name is Nick. 347 00:14:46,136 --> 00:14:48,586 I didn't want to jinx it by telling everyone, 348 00:14:48,588 --> 00:14:50,438 so I just told Marshall and Lily. 349 00:14:50,440 --> 00:14:51,939 You can tell 'em, guys. 350 00:14:54,359 --> 00:14:56,644 We were just talking about this earlier today. 351 00:14:56,646 --> 00:14:59,147 Okay, well, what I was saying is... 352 00:15:02,235 --> 00:15:05,653 I have no desire to get Barney back because I'm with Nick now 353 00:15:05,655 --> 00:15:08,439 and, well, I don't want to be crude, 354 00:15:08,441 --> 00:15:12,443 but I want to spend all day licking his abs. 355 00:15:12,445 --> 00:15:13,444 Do you understand? 356 00:15:13,446 --> 00:15:15,630 Yes! God, yes! 357 00:15:15,632 --> 00:15:18,666 You are preaching to the choir, sister. 358 00:15:18,668 --> 00:15:20,618 I stand by it. 359 00:15:20,620 --> 00:15:23,087 Guys, it's okay. 360 00:15:23,089 --> 00:15:23,971 You're new parents. 361 00:15:23,973 --> 00:15:25,289 You just need to get some sleep. 362 00:15:25,291 --> 00:15:27,058 We're fine! 363 00:15:30,096 --> 00:15:31,512 This is hard, guys. 364 00:15:31,514 --> 00:15:33,481 Really hard. 365 00:15:37,303 --> 00:15:38,803 Oh, God! Stay with me. 366 00:15:38,805 --> 00:15:39,987 Stay with me. 367 00:15:41,824 --> 00:15:43,691 Go get your baby. Yeah. 368 00:15:45,310 --> 00:15:48,362 Look, it doesn't matter that you have a boyfriend. 369 00:15:48,364 --> 00:15:50,698 I'm always gonna be wondering if you secretly 370 00:15:50,700 --> 00:15:52,366 still have feelings for Barney. 371 00:15:52,368 --> 00:15:54,368 I don't care who this guy is. 372 00:15:56,655 --> 00:15:58,673 Okay, we're good. 373 00:15:59,842 --> 00:16:01,092 Okay, well, 374 00:16:01,094 --> 00:16:04,428 I'm glad I left work early for this. 375 00:16:04,430 --> 00:16:05,963 Robin, maybe later we can discuss the meaning 376 00:16:05,965 --> 00:16:08,216 of the word "emergency" and the phrase 377 00:16:08,218 --> 00:16:09,550 "Trapped under a car." 378 00:16:09,552 --> 00:16:11,168 Okay. Okay. 379 00:16:16,007 --> 00:16:18,860 You know he has chicken legs. 380 00:16:18,862 --> 00:16:21,679 Little tiny chicken legs. 381 00:16:21,681 --> 00:16:23,013 You guys saw those, right? 382 00:16:23,015 --> 00:16:25,283 Honey, it's not cheating if I lie down on the bar 383 00:16:25,285 --> 00:16:26,450 and let Nick do a shot from my belly button, right? 384 00:16:26,452 --> 00:16:27,485 Say what now? 385 00:16:27,487 --> 00:16:28,519 Barney's on board! 386 00:16:28,521 --> 00:16:30,655 Nick, hold on! 387 00:16:33,592 --> 00:16:35,860 Thanks for your help today. 388 00:16:35,862 --> 00:16:37,695 Yeah, sure. 389 00:16:38,864 --> 00:16:42,366 Although, it, uh, kind of sucked seeing how easy it was 390 00:16:42,368 --> 00:16:45,503 for you to throw away everything from our relationship. 391 00:16:46,556 --> 00:16:49,891 I... I could never do that. 392 00:16:55,898 --> 00:16:58,232 622 West 14th Street. 393 00:17:02,938 --> 00:17:06,390 And so, Victoria and I were back where we started. 394 00:17:06,392 --> 00:17:10,361 But there was something I couldn't get off my mind... 395 00:17:13,665 --> 00:17:14,916 I'll be right back. 396 00:17:18,003 --> 00:17:21,455 Uh, excuse me. 397 00:17:21,457 --> 00:17:23,257 Oh, hey, it's you. 398 00:17:23,259 --> 00:17:26,076 Ja, okay, I'm not sure what kind of vibe 399 00:17:26,078 --> 00:17:27,762 I was giving off before, but I am not interested 400 00:17:27,764 --> 00:17:28,763 in your schnitzel, okay? 401 00:17:28,765 --> 00:17:30,915 No, no, no, no, no-- God, no. 402 00:17:30,917 --> 00:17:33,384 I-I just have one quick question: 403 00:17:33,386 --> 00:17:35,386 Victoria seems like a great girl. 404 00:17:35,388 --> 00:17:38,356 Why wouldn't you want to marry her? 405 00:17:38,358 --> 00:17:40,758 Ach, okay, Victoria is wunderbar. 406 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 I'm sorry, wunderbar is the German word for wonderful. 407 00:17:42,762 --> 00:17:43,928 Yeah, no, I know. 408 00:17:43,930 --> 00:17:44,979 Oh, you speak German? 409 00:17:47,266 --> 00:17:48,282 No... 410 00:17:48,284 --> 00:17:49,901 No, no, no... 411 00:17:49,903 --> 00:17:52,320 No, just-just-just the one word. 412 00:17:52,322 --> 00:17:53,437 Oh. Oh. 413 00:17:53,439 --> 00:17:56,941 Ah... Okay, Victoria. 414 00:17:56,943 --> 00:18:00,544 There is a word in German: Lebenslangerschicksalsschatz. 415 00:18:00,546 --> 00:18:02,079 And the closest translation would be... 416 00:18:02,081 --> 00:18:05,549 "Lifelong Treasure of Destiny." 417 00:18:06,284 --> 00:18:08,285 And Victoria is wunderbar, 418 00:18:08,287 --> 00:18:11,172 but she is not my Lebenslangerschicksalsschatz. 419 00:18:11,174 --> 00:18:13,507 She is my Beinaheleidenschaftsgegenstand, 420 00:18:13,509 --> 00:18:14,892 you know? 421 00:18:15,594 --> 00:18:16,961 You know wunderbar 422 00:18:16,963 --> 00:18:18,596 but you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand? 423 00:18:18,598 --> 00:18:20,765 That is something we learn in kindergarten. 424 00:18:20,767 --> 00:18:22,733 I'm sorry, "kindergarten" is the German word for-- 425 00:18:22,735 --> 00:18:24,235 No, no, I know that one. 426 00:18:24,237 --> 00:18:25,653 Oh, okay. 427 00:18:25,655 --> 00:18:26,771 But you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand? 428 00:18:26,773 --> 00:18:28,489 You are maddeningly inconsistent. 429 00:18:28,491 --> 00:18:30,741 It means... 430 00:18:30,743 --> 00:18:34,912 "the thing that is almost the thing that you want... 431 00:18:36,164 --> 00:18:37,915 ...but it's not quite." 432 00:18:38,867 --> 00:18:41,035 Das ist Victoria to me. 433 00:18:41,037 --> 00:18:44,205 How do you know she's not Lebenslangerschicksalsschatz? 434 00:18:44,207 --> 00:18:46,624 I mean, maybe as the years go by, she'll get 435 00:18:46,626 --> 00:18:49,660 Lebenslangerschicksalsschatz -ier. 436 00:18:49,662 --> 00:18:51,178 Oh, nein, nein, nein. 437 00:18:51,180 --> 00:18:53,497 Lebenslangerschicksalsschatz is not something 438 00:18:53,499 --> 00:18:54,715 that develops over time. 439 00:18:54,717 --> 00:18:58,886 It is something that happens instantaneously. 440 00:19:00,272 --> 00:19:01,605 It courses through you 441 00:19:01,607 --> 00:19:04,508 like the water of a river after a storm... 442 00:19:05,727 --> 00:19:08,696 ...filling you and emptying you all at once. 443 00:19:17,456 --> 00:19:20,791 You feel it throughout your body... 444 00:19:22,077 --> 00:19:25,746 ♪ Coming up only ♪ In your hands... 445 00:19:25,748 --> 00:19:28,699 ♪ To show you wrong ♪ in your heart... 446 00:19:28,701 --> 00:19:32,369 in your stomach... 447 00:19:34,423 --> 00:19:37,391 ♪ And to know you is hard ♪ ...in your skin... 448 00:19:37,393 --> 00:19:39,143 ♪ We wonder ♪ 449 00:19:39,145 --> 00:19:41,228 Of course you feel it in your Schlauchmachendejungen. 450 00:19:41,230 --> 00:19:42,880 Pardon my French. 451 00:19:44,066 --> 00:19:45,766 Have you ever felt this way about someone? 452 00:19:47,652 --> 00:19:49,236 Yeah, I think so. 453 00:19:49,238 --> 00:19:51,822 If you have to think about it, you have not felt it. 454 00:19:51,824 --> 00:19:55,326 And you're absolutely sure you'll find that someday? 455 00:19:55,328 --> 00:19:56,777 Of course. 456 00:19:56,779 --> 00:19:58,412 Everyone does eventually. 457 00:19:59,230 --> 00:20:02,450 You just never know when or where. 458 00:20:02,452 --> 00:20:04,101 And he was right. 459 00:20:04,103 --> 00:20:07,237 Unfortunately, the "when" of it was still 460 00:20:07,239 --> 00:20:09,507 a little ways down the road. 461 00:20:11,510 --> 00:20:12,910 But the "where" of it? 462 00:20:14,464 --> 00:20:16,597 ♪ Really too late to call ♪ 463 00:20:16,599 --> 00:20:21,352 ♪ So we wait for ♪ 464 00:20:23,055 --> 00:20:26,774 ♪ Morning to wake you is all we got ♪ 465 00:20:26,776 --> 00:20:28,893 Yeah, there's your change. 466 00:20:28,895 --> 00:20:30,694 Oh, and don't forget your guitar. 467 00:20:32,781 --> 00:20:40,704 ♪ To know me as hardly golden ♪ 468 00:20:42,741 --> 00:20:48,379 ♪ Is to know me all wrong, they warn ♪ 469 00:20:51,466 --> 00:20:54,919 ♪ Ooh, ooh ♪ 470 00:20:54,921 --> 00:20:57,922 ♪ Ooh-ooh-ooh... ♪ 471 00:20:57,924 --> 00:21:01,924 == sync, corrected by elderman == 34230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.