Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,606 --> 00:01:15,543
[Man]
Down here in paradise,
2
00:01:15,576 --> 00:01:18,712
the wind can be
soft and sweet
3
00:01:18,746 --> 00:01:21,048
and sometimes wicked.
4
00:01:21,081 --> 00:01:24,685
It giveth,
and it taketh away.
5
00:01:24,718 --> 00:01:27,621
There should be a billboard
on the state line
6
00:01:27,655 --> 00:01:30,858
that says,
"Begin removing your clothes
7
00:01:30,891 --> 00:01:33,194
and your inhibitions now."
8
00:01:33,227 --> 00:01:37,765
It's like a third world country
full of many languages.
9
00:01:37,798 --> 00:01:40,901
Everything and everybody
10
00:01:40,934 --> 00:01:43,804
runs down here to paradise.
11
00:01:43,837 --> 00:01:45,773
Down here, because you see,
12
00:01:45,806 --> 00:01:48,842
we are at the bottom
of the nation.
13
00:01:48,876 --> 00:01:51,512
It's a land
of beautiful people.
14
00:01:51,545 --> 00:01:55,549
Also retirees and mermaids
and fugitives and tourists,
15
00:01:55,583 --> 00:01:58,286
crazies, criminals,
16
00:01:58,319 --> 00:02:01,755
and of course...cops.
17
00:02:01,789 --> 00:02:04,725
[Man, singsong]
One and two
and step on a crack,
18
00:02:04,758 --> 00:02:06,260
and break
your mother's back.
19
00:02:06,294 --> 00:02:10,798
Charlie, what the hell
are you doing?
20
00:02:10,831 --> 00:02:15,035
The trouble with you
is you was never a kid.
21
00:02:15,068 --> 00:02:18,606
The trouble with you is you're
a hundred pounds overweight.
22
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
And your 70-year-old carc-ass
23
00:02:21,842 --> 00:02:23,877
is going to go
right through the ceiling.
24
00:02:23,911 --> 00:02:26,314
In the first place, I'm 59.
25
00:02:26,347 --> 00:02:29,049
And I am full figured.
26
00:02:29,082 --> 00:02:30,284
And you're cranky.
27
00:02:30,318 --> 00:02:31,619
I'm not cranky.
28
00:02:31,652 --> 00:02:34,522
We've been up all night
watching paint dry.
29
00:02:34,555 --> 00:02:35,889
Well, the fresh white wall
30
00:02:35,923 --> 00:02:38,959
is how we lure the wolf
into our trap.
31
00:02:38,992 --> 00:02:43,030
I can't believe that
I'm on graffiti patrol.
32
00:02:43,063 --> 00:02:45,366
You think it's easy
to get on graffiti patrol?
33
00:02:45,399 --> 00:02:47,167
If I hadn't pulled a string,
34
00:02:47,201 --> 00:02:48,669
we'd still be
playing cops and robbers.
35
00:02:48,702 --> 00:02:50,338
Show some appreciation.
36
00:02:50,371 --> 00:02:52,640
And would you take
a look at this, would you?
37
00:02:52,673 --> 00:02:54,942
The Wolf is the Picasso
of the streets.
38
00:02:54,975 --> 00:02:57,311
Did you know that the airbrush
39
00:02:57,345 --> 00:02:59,112
has taken the place
of the paintbrush?
40
00:02:59,146 --> 00:03:00,281
I don't care.
41
00:03:00,314 --> 00:03:02,683
Well, once you learn
that it's not graffiti,
42
00:03:02,716 --> 00:03:04,518
you'll appreciate it as art.
43
00:03:04,552 --> 00:03:06,454
Wolf.
That's his tag.
44
00:03:08,756 --> 00:03:09,723
Yip.
45
00:03:09,757 --> 00:03:12,960
This wall
is like cheese to a rat.
46
00:03:12,993 --> 00:03:15,028
Ha ha ha!
47
00:03:16,597 --> 00:03:19,066
[phone rings]
48
00:03:22,169 --> 00:03:24,905
[ring]
49
00:03:29,209 --> 00:03:30,644
¿Qué?
50
00:03:31,879 --> 00:03:33,314
¿Qué?
51
00:03:33,347 --> 00:03:35,316
[speaking Spanish]
52
00:04:44,318 --> 00:04:45,353
[man whining]
53
00:04:45,386 --> 00:04:46,954
[Man]
Shut up.
54
00:04:46,987 --> 00:04:48,422
[second man]
Shut up.
55
00:04:48,456 --> 00:04:49,657
Hey, just nervous.
It's okay.
56
00:04:49,690 --> 00:04:51,392
How about a little
show and tell action?
57
00:04:51,425 --> 00:04:52,926
[speaking Spanish]
58
00:04:52,960 --> 00:04:54,662
How about show some of
the stuff that he got?
What do you think, huh?
59
00:04:54,695 --> 00:04:56,263
I just want to see some stuff.
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,931
Here's some stuff,
okay?
61
00:04:57,965 --> 00:04:59,900
That's what I want to see.
That's what I'm talking--
62
00:04:59,933 --> 00:05:02,470
How about some right now?
Can we do some right now?
63
00:05:02,503 --> 00:05:04,237
No, first we do the do.
64
00:05:04,271 --> 00:05:06,474
Oh, we're gonna do
the do, huh?
65
00:05:12,780 --> 00:05:15,549
Glad I ain't
carrying this bag.
66
00:05:15,583 --> 00:05:18,218
A man could get ideas,
huh?
67
00:05:20,821 --> 00:05:22,523
The idea is not to get ideas.
68
00:05:22,556 --> 00:05:25,225
I was just
thinking out loud, Mister.
69
00:05:25,258 --> 00:05:26,660
So am I.
70
00:05:34,034 --> 00:05:38,338
[Women speaking
in Spanish]
71
00:05:38,372 --> 00:05:43,043
This-- That book's
the keys to the kingdom.
72
00:05:43,076 --> 00:05:44,645
All that graphs
and science stuff.
73
00:05:44,678 --> 00:05:46,213
It's not how much you eat,
74
00:05:46,246 --> 00:05:47,681
it's what food
you put together.
75
00:05:47,715 --> 00:05:49,717
No meat or proteins
with your starches.
76
00:05:49,750 --> 00:05:51,051
And no fruits
with your vegetables.
77
00:05:51,084 --> 00:05:53,654
It's all about combinations.
78
00:06:00,227 --> 00:06:02,229
[wrapper crinkling]
79
00:06:03,564 --> 00:06:05,599
What the hell are you doing?
80
00:06:05,633 --> 00:06:07,067
What?
81
00:06:07,100 --> 00:06:08,902
I ain't gonna
combine this with nothing.
82
00:06:08,936 --> 00:06:10,471
Looks like a candy bar,
doesn't it?
83
00:06:10,504 --> 00:06:12,473
I bought it down
at the health food store.
84
00:06:12,506 --> 00:06:14,341
High energy. I need that.
85
00:06:14,374 --> 00:06:15,609
Look now. Look.
86
00:06:26,520 --> 00:06:29,056
[Charlie]
8:45 in the a.m.,
87
00:06:29,089 --> 00:06:31,492
and already my shirt
is sticking to my ass.
88
00:06:31,525 --> 00:06:34,595
Huh.
89
00:06:44,204 --> 00:06:45,639
Something's going down.
90
00:06:45,673 --> 00:06:47,307
Call for backup.
91
00:06:47,340 --> 00:06:48,642
What do you mean
call for backup?
92
00:06:48,676 --> 00:06:50,143
Call for backup.
I've got a hunch.
93
00:06:50,177 --> 00:06:52,145
The last time
you had a hunch, I got shot.
94
00:06:52,179 --> 00:06:54,548
Call it in, Charlie.
We're on graffiti patrol!
95
00:06:54,582 --> 00:06:56,216
[scoffs]
96
00:06:56,249 --> 00:06:58,486
I'm staying here.
I don't care.
97
00:06:58,519 --> 00:07:02,055
What's he looking at?
He's got a hunch.
He's got a hunch.
98
00:07:17,471 --> 00:07:19,840
God, he's right.
99
00:07:19,873 --> 00:07:22,910
One Charlie Deuce.
We've got a snatch and grab.
100
00:07:22,943 --> 00:07:24,444
Three male Latino suspects
on foot.
101
00:07:24,478 --> 00:07:25,913
Harrison, south of 3rd.
102
00:07:25,946 --> 00:07:27,147
Also need backup.
103
00:07:27,180 --> 00:07:29,850
This is One Brady Seven.
We're four blocks away.
104
00:07:36,657 --> 00:07:38,826
Police! Hold it!
105
00:07:38,859 --> 00:07:40,728
[horn, tires squealing]
106
00:08:14,928 --> 00:08:17,064
[Men speaking Spanish]
107
00:08:17,097 --> 00:08:19,533
Be cool. Keep going.
108
00:08:19,567 --> 00:08:21,101
[police radio chatter]
109
00:08:23,704 --> 00:08:26,239
Is he coming?
[siren]
110
00:08:32,746 --> 00:08:35,783
Graffiti police.
111
00:08:35,816 --> 00:08:37,718
Sorry. Graffiti police.
112
00:08:37,751 --> 00:08:39,720
[siren]
113
00:08:59,406 --> 00:09:02,042
Hey, did you see
that mess in there?
114
00:09:02,075 --> 00:09:03,877
What do you say
we sit this one out
115
00:09:03,911 --> 00:09:06,046
and wait for the gunshots?
Call in our 20!
116
00:09:06,079 --> 00:09:07,280
I don't like alleys.
117
00:09:07,314 --> 00:09:09,249
There are too many corners,
dead ends.
118
00:09:09,282 --> 00:09:12,119
Call it in, Charlie!
"Call it in, Charlie."
119
00:09:12,152 --> 00:09:14,788
Why don't you wait for your
new partner to play cowboy?
120
00:09:14,822 --> 00:09:20,227
One Charlie Deuce, we are in
a sector known as "Robert."
121
00:09:20,260 --> 00:09:22,262
We have initiated
a foot pursuit.
122
00:09:22,295 --> 00:09:25,165
Or at least my partner has!
123
00:09:38,979 --> 00:09:42,983
Go. You go. Go.
124
00:09:56,697 --> 00:09:58,331
Charlie!
125
00:09:58,365 --> 00:10:00,300
What?
126
00:10:00,333 --> 00:10:03,136
That way!
127
00:10:05,673 --> 00:10:07,741
Oh, I'll never catch up.
128
00:10:20,353 --> 00:10:21,488
Geez!
129
00:10:27,795 --> 00:10:31,865
[yelling in Spanish]
130
00:10:44,044 --> 00:10:47,380
Police! Get against
the wall and spread 'em!
131
00:10:47,414 --> 00:10:49,316
Man, why are we running
from this old man here?
132
00:10:49,349 --> 00:10:51,719
[speaking Spanish]
133
00:10:51,752 --> 00:10:54,187
Up against the wall,
kid.
134
00:10:54,221 --> 00:10:56,189
Do it.
135
00:10:57,324 --> 00:10:59,026
Are you deaf?
136
00:10:59,059 --> 00:11:00,293
No entiendo.
137
00:11:00,327 --> 00:11:01,428
¿No entiendo?
138
00:11:01,461 --> 00:11:02,896
No. No entiendo.
139
00:11:02,930 --> 00:11:03,964
Ah.
140
00:11:05,398 --> 00:11:06,633
Ohh!
141
00:11:06,666 --> 00:11:08,969
A broken nose is better
than a broken life.
142
00:11:09,002 --> 00:11:11,304
¿Entiendo?
Huh?
143
00:11:11,338 --> 00:11:12,773
Yes, yes, yes.
I speak English.
144
00:11:12,806 --> 00:11:15,042
Right.
Estás loco!
Te voy a matar!
145
00:11:15,075 --> 00:11:18,411
Yeah! I am crazy.
146
00:11:27,788 --> 00:11:29,156
What are you doing,
man?
147
00:11:29,189 --> 00:11:31,691
You can't shoot a cop.
148
00:11:31,725 --> 00:11:32,860
I want to.
149
00:11:36,629 --> 00:11:38,832
You're crazy.
150
00:11:42,269 --> 00:11:43,670
Ahh.
151
00:12:00,854 --> 00:12:03,190
[dog barking]
152
00:12:18,038 --> 00:12:20,273
[groaning]
153
00:12:50,570 --> 00:12:52,405
Oh, ohh!
154
00:13:01,548 --> 00:13:05,318
Where this case goes,
I'm going.
155
00:13:05,352 --> 00:13:09,522
[groaning]
I think it's broken, man.
156
00:14:32,039 --> 00:14:34,674
[gunshot]
157
00:14:52,092 --> 00:14:54,027
Daryl, you go that way.
158
00:15:13,613 --> 00:15:16,984
It's not over, Milk Eye!
159
00:15:43,076 --> 00:15:44,978
[Man over radio]
Uh, Dispatch One Adam 17,
160
00:15:45,012 --> 00:15:46,813
ETA two minutes.
161
00:15:46,846 --> 00:15:51,418
[police radio chatter]
162
00:15:53,953 --> 00:15:55,755
Looks like
the road's blocked.
163
00:15:55,788 --> 00:15:57,557
[laughs] Yeah.
164
00:15:57,590 --> 00:15:59,326
Ahem.
165
00:15:59,359 --> 00:16:01,161
Uh--
Excuse me, sir.
166
00:16:01,194 --> 00:16:02,395
Hey.
Hey.
167
00:16:02,429 --> 00:16:04,031
I'm a golden oldie.
168
00:16:05,999 --> 00:16:07,700
[Woman on radio]
One Adam 17,
169
00:16:07,734 --> 00:16:10,003
give me an exact location
when you get there.
170
00:16:10,037 --> 00:16:11,438
"Robert" sector, 20th Avenue.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,840
We're sending paramedics now.
172
00:16:13,873 --> 00:16:15,708
[Man over radio]
Uh, roger that, dispatch.
173
00:16:15,742 --> 00:16:17,177
This is One Adam 17.
174
00:16:17,210 --> 00:16:19,612
Captain on scene.
Request has been made.
175
00:16:19,646 --> 00:16:21,714
11-35. Request has been made.
176
00:16:21,748 --> 00:16:23,716
[Irish brogue]
Top of the morning
to you, Captain.
177
00:16:23,750 --> 00:16:25,418
And where have you been?
178
00:16:25,452 --> 00:16:26,953
Chasing my tail.
179
00:16:26,986 --> 00:16:28,155
You didn't see any of this?
180
00:16:28,188 --> 00:16:29,556
He's fast.
181
00:16:29,589 --> 00:16:31,658
Since when
do partners split up?
182
00:16:31,691 --> 00:16:34,894
Since my fat ass collapsed,
Captain, darling.
183
00:16:34,927 --> 00:16:36,396
And where have you been?
184
00:16:36,429 --> 00:16:39,066
Why'd you leave the scene?
185
00:16:39,099 --> 00:16:40,567
Well, there were two perps.
186
00:16:40,600 --> 00:16:44,304
One is dead.
The other one had a weapon.
187
00:16:44,337 --> 00:16:47,707
Ran away. I chose to go
after the one that was alive
188
00:16:47,740 --> 00:16:50,043
and had the weapon, Captain.
189
00:16:52,345 --> 00:16:54,881
Charlie.
190
00:16:54,914 --> 00:16:57,350
I thought you guys
were on graffiti patrol.
191
00:16:57,384 --> 00:16:59,819
[Charlie] We were.
And it's not graffiti,
192
00:16:59,852 --> 00:17:01,988
it's art.
[laughs]
193
00:17:06,993 --> 00:17:09,529
** [piano]
194
00:17:09,562 --> 00:17:11,398
[general chatter]
195
00:17:13,233 --> 00:17:15,902
So what kind of a mood
do we be in this evening?
196
00:17:15,935 --> 00:17:17,970
[sighs] A shooter.
197
00:17:18,004 --> 00:17:20,940
Ew, you be in a blue mood.
198
00:17:31,751 --> 00:17:34,221
Refreshing.
199
00:17:34,254 --> 00:17:36,389
Hey, Trumpet.
200
00:17:36,423 --> 00:17:38,725
What a day.
201
00:17:38,758 --> 00:17:41,594
Give me a tiny triple.
202
00:17:43,130 --> 00:17:44,564
How you doing, partner?
203
00:17:47,634 --> 00:17:50,170
Come on.
You didn't kill that kid.
204
00:17:54,241 --> 00:17:57,277
Hey, you don't want
my company?
205
00:17:57,310 --> 00:17:59,479
Fine.
206
00:18:02,215 --> 00:18:05,051
Now, he was a scumbag.
207
00:18:07,887 --> 00:18:09,522
Sir, one of your
finer sensibilities
208
00:18:09,556 --> 00:18:11,324
has always been allowing
your underlings
209
00:18:11,358 --> 00:18:12,592
to spread their wings.
210
00:18:12,625 --> 00:18:13,860
Is this your subtle way
of asking
211
00:18:13,893 --> 00:18:15,728
whether you can be let in
on a Logan case?
212
00:18:15,762 --> 00:18:18,131
Well, let's see.
The physical evidence
is inconclusive.
213
00:18:18,165 --> 00:18:19,499
No confessions,
no witnesses.
214
00:18:19,532 --> 00:18:20,700
Hey, I love it.
215
00:18:20,733 --> 00:18:22,535
Counselor, when I was a cop,
I found that people
216
00:18:22,569 --> 00:18:24,237
were more afraid
of cops than crooks.
217
00:18:24,271 --> 00:18:26,906
Sir, people get
the police they deserve.
218
00:18:26,939 --> 00:18:29,176
They deserve better.
219
00:18:29,209 --> 00:18:34,447
Now, I've seen
the coroner's report.
220
00:18:34,481 --> 00:18:37,650
It fits the story
we're going to tell
221
00:18:37,684 --> 00:18:39,686
of a time bomb in blue.
222
00:18:39,719 --> 00:18:41,354
With all due respect, sir,
223
00:18:41,388 --> 00:18:42,555
it's just
that I don't think
224
00:18:42,589 --> 00:18:44,857
that the excessive force
by itself
225
00:18:44,891 --> 00:18:46,459
is going to play
in Logan's case.
226
00:18:46,493 --> 00:18:49,296
I mean, it's become cliché.
227
00:18:49,329 --> 00:18:51,198
Do you have a better idea?
228
00:18:53,400 --> 00:18:55,868
[Sports Announcer]
It is gonna hit home.
229
00:18:55,902 --> 00:18:59,706
It's a live ball,
belongs to it,
over the fence.
230
00:18:59,739 --> 00:19:01,174
Wow, what a big play.
231
00:19:01,208 --> 00:19:03,009
Holy Toledo.
A huge break.
232
00:19:03,042 --> 00:19:06,513
What happened to
the combination diet?
233
00:19:06,546 --> 00:19:09,882
What's a better combination
than beer and whiskey?
234
00:19:13,920 --> 00:19:15,455
Hey, hey.
235
00:19:15,488 --> 00:19:18,325
Oh, hey, how you doing?
Sorry, I didn't hear you knock.
236
00:19:18,358 --> 00:19:19,692
What's the score?
237
00:19:19,726 --> 00:19:21,461
[Logan]
No score. Two fumbles.
238
00:19:21,494 --> 00:19:23,696
I got the over.
239
00:19:23,730 --> 00:19:24,831
Want a beer, Adam?
240
00:19:24,864 --> 00:19:26,733
No, thanks.
241
00:19:27,800 --> 00:19:31,571
What...is this?
242
00:19:31,604 --> 00:19:33,172
Uh, Logan's a painter.
243
00:19:33,206 --> 00:19:34,574
Painting what?
244
00:19:34,607 --> 00:19:36,075
What's it bring to mind?
245
00:19:36,108 --> 00:19:38,044
Nothing.
246
00:19:38,077 --> 00:19:40,112
Well, see, that's
what he had in mind.
247
00:19:40,146 --> 00:19:42,215
Did you come over here
to be an art critic?
248
00:19:43,416 --> 00:19:45,318
This is very confusing.
249
00:19:45,352 --> 00:19:46,553
[laughs]
250
00:19:46,586 --> 00:19:49,356
Mr. Barker's out
to clean up the department.
251
00:19:49,389 --> 00:19:51,090
Again?
252
00:19:51,123 --> 00:19:52,259
[all chuckle]
253
00:19:52,292 --> 00:19:54,093
I know ya'll find it
very amusing, but--
254
00:19:54,126 --> 00:19:55,194
But?
255
00:19:55,228 --> 00:19:57,096
I think he's gunning for you.
256
00:19:57,129 --> 00:19:59,165
For what?
257
00:19:59,198 --> 00:20:02,769
How'd you get Pepe's blood
on your sleeves?
258
00:20:02,802 --> 00:20:04,304
I was feeling
for his pulse.
259
00:20:04,337 --> 00:20:05,372
That makes sense.
260
00:20:05,405 --> 00:20:08,241
Paraffin test came back.
261
00:20:08,275 --> 00:20:10,076
No powder or soot
on Pepe's hands.
262
00:20:10,109 --> 00:20:11,644
Pepe never had a gun.
263
00:20:11,678 --> 00:20:13,846
You know,
maybe Logan shot him
264
00:20:13,880 --> 00:20:16,916
when he returned fire.
Thanks.
265
00:20:16,949 --> 00:20:18,951
Then he's got a long arm
because the coroner's saying
266
00:20:18,985 --> 00:20:20,953
the kid was shot
from less than 3 feet.
267
00:20:20,987 --> 00:20:22,121
It had to be Milk Eye.
268
00:20:22,154 --> 00:20:24,591
Right. Milk Eye.
269
00:20:24,624 --> 00:20:28,595
I heard a shot.
On the way over there.
270
00:20:28,628 --> 00:20:30,363
It had to be Milk Eye.
271
00:20:30,397 --> 00:20:33,165
Logan, it'd be nice
if we could find the gun
272
00:20:33,199 --> 00:20:35,034
that matches the other
casings at the scene.
273
00:20:35,067 --> 00:20:37,770
Where are you
going with this, Adam?
274
00:20:37,804 --> 00:20:39,739
You should think about
changing your story.
275
00:20:39,772 --> 00:20:41,274
Hey, I ain't
married to my story.
276
00:20:41,308 --> 00:20:44,511
You're his partner.
Who's gonna believe you?
277
00:20:44,544 --> 00:20:46,379
They don't have a case.
278
00:20:46,413 --> 00:20:49,282
Logan, how many times
has the Complaint Board
279
00:20:49,316 --> 00:20:51,384
spanked you for being
a bad-ass cop?
280
00:20:51,418 --> 00:20:53,119
He's been decorated
five times.
281
00:20:53,152 --> 00:20:54,287
Spanked six.
282
00:20:54,321 --> 00:20:58,691
Oh, it's not a bad record
for 25 years.
283
00:20:58,725 --> 00:21:00,560
Hey, he could
take a polygraph.
284
00:21:00,593 --> 00:21:01,561
Thanks.
285
00:21:01,594 --> 00:21:03,296
It's inadmissible.
286
00:21:03,330 --> 00:21:04,897
Well, it still
lessens the doubt.
287
00:21:07,300 --> 00:21:10,169
I think I will have a beer.
288
00:21:10,202 --> 00:21:12,639
We gotta talk about this.
289
00:21:20,413 --> 00:21:22,382
[Logan]
Sounds like Hertz is going
to pin me with Pepe.
290
00:21:22,415 --> 00:21:24,851
Hey, no gun, no Milk Eye,
no case.
291
00:21:24,884 --> 00:21:26,453
Charlie, Hertz is
looking for headlines.
292
00:21:26,486 --> 00:21:28,555
I've got to find Milk Eye.
We'll start in Little Havana.
293
00:21:28,588 --> 00:21:30,890
** [salsa]
294
00:21:55,882 --> 00:21:58,618
[whistling]
295
00:22:03,055 --> 00:22:05,291
[whistles] Charlie!
296
00:22:05,324 --> 00:22:06,959
We're working!
297
00:22:08,528 --> 00:22:10,162
[scoffs]
298
00:22:15,968 --> 00:22:20,473
Good Lord, Leo, you and I
walked a beat together.
299
00:22:20,507 --> 00:22:22,308
I thought you were
going to be the D.A.
300
00:22:22,341 --> 00:22:24,276
that us cops could call
a brother-in-arms.
301
00:22:24,310 --> 00:22:25,878
Oh, Charlie,
it hasn't changed.
302
00:22:25,912 --> 00:22:27,680
But cops have to
be accountable.
303
00:22:27,714 --> 00:22:29,916
Equal law for all.
304
00:22:29,949 --> 00:22:31,851
That's how we put it
30 years ago.
305
00:22:31,884 --> 00:22:33,420
I know Logan
like I know my priest.
306
00:22:33,453 --> 00:22:34,554
And no way he's a shooter.
307
00:22:34,587 --> 00:22:36,188
You know you know what?
308
00:22:36,222 --> 00:22:38,658
Character.
Look the word up.
309
00:22:38,691 --> 00:22:40,860
Buy a dictionary,
if you can read.
310
00:22:40,893 --> 00:22:41,994
Easy, Charlie.
311
00:22:42,028 --> 00:22:43,295
Yeah, easy, Charlie.
312
00:22:43,329 --> 00:22:45,865
My friends call me Charlie.
313
00:22:45,898 --> 00:22:47,033
You're worse than a pup.
314
00:22:47,066 --> 00:22:47,967
You're something
I scrape off my shoe.
315
00:22:48,000 --> 00:22:49,436
Charlie, uh,
316
00:22:49,469 --> 00:22:51,871
McQueen is
highly decorated,
317
00:22:51,904 --> 00:22:53,906
but you and I both know--
318
00:22:53,940 --> 00:22:56,108
[chuckling]--
the man is a loose canon.
319
00:22:56,142 --> 00:22:57,710
As I recall,
your statement indicates
320
00:22:57,744 --> 00:22:58,911
that you weren't even present
321
00:22:58,945 --> 00:23:00,212
at the time of the shooting,
is that correct?
322
00:23:00,246 --> 00:23:04,617
Leo, the kid had
a broken ankle.
323
00:23:04,651 --> 00:23:06,553
Why would Logan shoot somebody
who couldn't even walk?
324
00:23:06,586 --> 00:23:08,621
Oh, come on.
325
00:23:08,655 --> 00:23:10,423
A certain opportunity
presents itself,
326
00:23:10,457 --> 00:23:12,559
a certain person has to go.
Who cares about a cockroach?
327
00:23:12,592 --> 00:23:14,393
I thought you said
this guy was smart.
328
00:23:14,427 --> 00:23:16,729
Is that the best
you can come up with?
That's pretty light.
329
00:23:16,763 --> 00:23:22,068
Is it? I'm smart enough to know
that when nobody's watching,
330
00:23:22,101 --> 00:23:24,003
we all have our moments.
331
00:23:24,036 --> 00:23:25,705
Now,
you think about that,
332
00:23:25,738 --> 00:23:29,008
Detective Duffy.
333
00:23:29,041 --> 00:23:31,644
You get that finger
out of my face,
334
00:23:31,678 --> 00:23:34,080
or I'll stick it
where your mama
takes your temperature.
335
00:23:35,782 --> 00:23:37,550
Good idea.
336
00:23:48,528 --> 00:23:51,998
[Adam]
Mr. Barker's out
to clean up the department.
337
00:23:52,031 --> 00:23:53,733
Ohh!
338
00:23:53,766 --> 00:23:55,902
[Logan]
I didn't kill the kid.
339
00:23:55,935 --> 00:23:57,470
[Adam]
Problem is Barker
thinks you did.
340
00:23:57,504 --> 00:23:59,138
[Charlie]
They got no case.
341
00:23:59,171 --> 00:24:01,307
It's circumstantial.
But it's election year.
342
00:24:01,340 --> 00:24:02,875
Hertz doesn't care
about a trial.
343
00:24:02,909 --> 00:24:04,977
Hey!
344
00:24:05,011 --> 00:24:07,880
Maybe Logan shot him,
and he returned fire.
345
00:24:07,914 --> 00:24:10,416
Then he's got a long arm
because the coroner's saying
346
00:24:10,449 --> 00:24:12,585
the kid was shot
from less than 3 feet.
347
00:24:12,619 --> 00:24:14,621
I think he's gunning for ya.
348
00:24:19,792 --> 00:24:21,193
You have the right
to an attorney,
349
00:24:21,227 --> 00:24:23,229
to have an attorney present.
350
00:24:23,262 --> 00:24:24,997
Get off it.
351
00:24:25,031 --> 00:24:26,933
What do you think
you're gonna do with those?
352
00:24:26,966 --> 00:24:28,100
Put away the handcuffs, Higgs.
353
00:24:28,134 --> 00:24:30,503
You don't need 'em.
354
00:24:30,537 --> 00:24:33,472
Logan, I'm gonna need
your shield.
355
00:24:44,483 --> 00:24:47,153
Higgs, he knows the way.
356
00:24:55,194 --> 00:24:57,930
No way they make that case.
357
00:24:57,964 --> 00:25:00,466
Ray Hertz ain't
the dullest knife in the drawer.
358
00:25:44,243 --> 00:25:46,746
** [flamenco]
359
00:26:07,366 --> 00:26:10,236
Compañero. How are you?
360
00:26:10,269 --> 00:26:14,273
I was counting on being
a half a million
dollars richer.
361
00:26:14,306 --> 00:26:18,845
I'm sorry. [laughs]
362
00:26:18,878 --> 00:26:23,549
I still expect to be paid.
363
00:26:23,582 --> 00:26:27,453
So, you said
over the telephone
364
00:26:27,486 --> 00:26:30,823
you wanted to whisper
something in my ear.
365
00:26:30,857 --> 00:26:33,492
Well, I just found out
366
00:26:33,525 --> 00:26:36,629
there's 310 grand
in the bag.
367
00:26:36,663 --> 00:26:38,931
According to my arithmetic,
368
00:26:38,965 --> 00:26:41,801
that's $190,000 light.
369
00:26:46,205 --> 00:26:48,274
[laughs]
370
00:26:48,307 --> 00:26:50,242
Who...do you think?
371
00:26:51,811 --> 00:26:53,045
Who do I think
372
00:26:53,079 --> 00:26:54,313
or what do I think?
373
00:26:54,346 --> 00:26:57,549
[laughs]
374
00:26:57,583 --> 00:26:59,719
You tell me.
375
00:27:04,791 --> 00:27:08,094
Hi. I'll have
a hamburger, well done.
376
00:27:08,127 --> 00:27:13,332
Cute. Any news
on the two whiz kids?
377
00:27:13,365 --> 00:27:15,968
Nothing.
378
00:27:16,002 --> 00:27:18,805
Pepe must have been
hanging around with them.
379
00:27:18,838 --> 00:27:21,941
Pepe is a dead end.
380
00:27:21,974 --> 00:27:24,343
No names?
381
00:27:24,376 --> 00:27:26,312
Uh, somebody called
with a couple gang names.
382
00:27:26,345 --> 00:27:29,181
You know,
Chu Chu, Catarato.
383
00:27:29,215 --> 00:27:33,052
Catarato.
384
00:27:33,085 --> 00:27:36,155
Milk Eye.
That's something.
385
00:27:36,188 --> 00:27:37,857
Listen.
386
00:27:37,890 --> 00:27:39,425
I need you out of here.
387
00:27:39,458 --> 00:27:42,361
Yeah.
388
00:27:42,394 --> 00:27:44,363
That hamburger done?
389
00:27:44,396 --> 00:27:47,399
You don't need
anymore hamburgers.
390
00:27:47,433 --> 00:27:48,901
[laughs]
391
00:27:48,935 --> 00:27:53,706
** [funk]
392
00:28:02,381 --> 00:28:05,818
[dogs barking,
people speaking Spanish]
393
00:28:22,368 --> 00:28:25,204
Speedy Pizza!
394
00:28:25,237 --> 00:28:26,472
Hi.
395
00:28:35,114 --> 00:28:39,685
Bang-bang, compañero.
[laughs]
396
00:28:39,718 --> 00:28:44,456
[Man]
McQueen, your lawyer's here.
397
00:28:44,490 --> 00:28:46,458
[sighs]
So long, Ron.
398
00:28:46,492 --> 00:28:49,061
Good luck, Logan.
399
00:29:14,520 --> 00:29:16,155
They could have
knocked me down
400
00:29:16,188 --> 00:29:18,357
when I got the call
from Charlie.
401
00:29:18,390 --> 00:29:20,426
I didn't think
I could afford you.
402
00:29:20,459 --> 00:29:21,627
Charlie passed a hat.
403
00:29:21,660 --> 00:29:23,095
Oh.
404
00:29:23,129 --> 00:29:25,731
How's it feel being on
the other side of the law?
405
00:29:25,764 --> 00:29:27,733
I'm not on the other side
of the law.
406
00:29:27,766 --> 00:29:31,537
Don't get me mixed up
with those lowlifes
you get off all the time.
407
00:29:31,570 --> 00:29:35,341
[scoffs]
I don't like cops.
408
00:29:35,374 --> 00:29:37,243
Nobody does
until they need one.
409
00:29:37,276 --> 00:29:40,779
You weren't my idea.
It was Duffy's.
410
00:29:40,813 --> 00:29:43,115
Okay, I'll tell Charlie
to give the money back.
411
00:29:43,149 --> 00:29:45,417
Whoa, whoa.
412
00:29:45,451 --> 00:29:49,188
Sorry. Please.
413
00:29:57,997 --> 00:30:00,332
Did you kill him?
414
00:30:00,366 --> 00:30:02,434
I didn't think you guys
asked that question.
415
00:30:02,468 --> 00:30:04,303
I am not a guy,
and I'm asking.
416
00:30:04,336 --> 00:30:06,438
No.
417
00:30:06,472 --> 00:30:08,607
Did you kill him?
418
00:30:08,640 --> 00:30:12,144
Those things
on the side of your head--
419
00:30:12,178 --> 00:30:13,913
that hold up your earrings--
420
00:30:13,946 --> 00:30:16,448
do they work?
421
00:30:19,051 --> 00:30:22,088
Okay. I believe you.
422
00:30:22,121 --> 00:30:23,555
I don't think
they have a case.
423
00:30:23,589 --> 00:30:26,893
Obviously, somebody
disagrees with you.
424
00:30:26,926 --> 00:30:29,896
There's one thing.
I call the shots.
425
00:30:29,929 --> 00:30:33,065
What I say goes.
I am your judge and jury.
426
00:30:33,099 --> 00:30:34,500
I decide.
Have you got that?
427
00:30:34,533 --> 00:30:36,869
A benevolent dictator.
428
00:30:36,903 --> 00:30:38,370
It's the perfect
form of government.
429
00:30:42,041 --> 00:30:44,410
I love beating men
at their own game.
430
00:30:44,443 --> 00:30:47,980
Especially prosecutors.
431
00:30:48,014 --> 00:30:50,649
Let's see about
getting you out of here.
432
00:30:50,682 --> 00:30:53,652
Bail set at 500,000.
433
00:30:53,685 --> 00:30:55,787
Next case.
434
00:30:55,821 --> 00:30:58,324
[Bailiff]
Case number 7294--
435
00:30:58,357 --> 00:31:00,192
the state versus Baranski.
436
00:31:00,226 --> 00:31:03,695
See you in court.
You know he passed
the lie detector test.
437
00:31:03,729 --> 00:31:05,831
So what?
438
00:31:10,869 --> 00:31:12,638
Bad?
439
00:31:12,671 --> 00:31:14,540
Bad.
440
00:31:16,142 --> 00:31:20,112
What if you can't make bail?
441
00:31:20,146 --> 00:31:24,316
They move you to a cell...
442
00:31:24,350 --> 00:31:30,289
until you go to trial.
443
00:31:30,322 --> 00:31:33,759
Maybe they'll
make us roommates.
444
00:31:37,296 --> 00:31:39,999
[shouting, groaning]
445
00:31:40,032 --> 00:31:41,300
Hold!
446
00:31:42,901 --> 00:31:46,038
Chu Chu.
[coughing]
447
00:31:46,072 --> 00:31:47,706
Yeah?
448
00:31:47,739 --> 00:31:49,875
Once the bond of trust
is broken,
449
00:31:49,908 --> 00:31:53,012
it's very difficult
to show mercy!
450
00:31:53,045 --> 00:31:55,614
I don't happen to have
your money, Mr. Martin.
451
00:31:55,647 --> 00:31:56,648
I swear!
452
00:31:56,682 --> 00:31:58,484
We got split up.
453
00:31:58,517 --> 00:32:00,719
The cops started chasing us.
454
00:32:00,752 --> 00:32:03,555
God, I think my head's
gonna fall off.
455
00:32:03,589 --> 00:32:05,057
[coughing]
456
00:32:05,091 --> 00:32:06,225
Where's Catarato?
457
00:32:06,258 --> 00:32:09,661
No sé, no sé.
I don't know!
458
00:32:09,695 --> 00:32:11,330
Chu Chu...
459
00:32:11,363 --> 00:32:13,832
¿dónde esta Catarato?
460
00:32:13,865 --> 00:32:14,900
I'm telling the truth.
461
00:32:14,933 --> 00:32:17,203
I swear I don't know.
462
00:32:17,236 --> 00:32:19,605
[Man]
I don't believe him.
463
00:32:19,638 --> 00:32:22,941
That's the problem.
I do.
464
00:32:24,210 --> 00:32:27,246
Hey, McQueen.
You made bail.
465
00:32:30,382 --> 00:32:32,684
Dave?
I'm Ron.
466
00:32:32,718 --> 00:32:35,287
Oh, Ron.
That's all right.
467
00:32:35,321 --> 00:32:37,023
I'm happy for you
anyway.
468
00:32:37,056 --> 00:32:39,658
[laughs] I'm gonna
be here a while.
469
00:32:41,994 --> 00:32:43,595
How about that light?
470
00:32:43,629 --> 00:32:46,065
Oh, yeah.
471
00:32:46,098 --> 00:32:47,666
Keep 'em.
472
00:32:56,575 --> 00:32:57,976
Uno momento.
473
00:32:58,010 --> 00:32:59,711
Just cool it.
Okay, listen.
474
00:32:59,745 --> 00:33:02,414
Are you telling me I have to
put the original carburetor
475
00:33:02,448 --> 00:33:04,016
and the air filter
back in the car
476
00:33:04,050 --> 00:33:06,118
before I can get
a safety inspection?
477
00:33:06,152 --> 00:33:08,887
[scoffs] I threw
the other part away.
478
00:33:08,920 --> 00:33:10,622
'Cause it wasn't working.
479
00:33:10,656 --> 00:33:13,459
They don't make
the originals no more!
480
00:33:13,492 --> 00:33:17,063
Buddy, you can tell
your buddies down at the DMV
481
00:33:17,096 --> 00:33:20,232
they can kiss my cherubic buns
because I won't--
482
00:33:20,266 --> 00:33:22,534
Lord have mercy!
483
00:33:22,568 --> 00:33:23,902
Look at you!
Give me some sugar!
484
00:33:23,935 --> 00:33:25,204
[both laughing]
485
00:33:25,237 --> 00:33:27,606
Logan, you look good.
486
00:33:27,639 --> 00:33:30,676
Oh, woof.
The lady is dangerous.
487
00:33:30,709 --> 00:33:32,611
[laughs]
These are hard times.
488
00:33:32,644 --> 00:33:34,213
I been praying
for you at church.
489
00:33:34,246 --> 00:33:36,115
Been kneeling
a little myself.
490
00:33:36,148 --> 00:33:37,816
Get on over there.
491
00:33:37,849 --> 00:33:39,085
Do your business.
492
00:33:39,118 --> 00:33:41,253
Yes, ma'am.
493
00:33:41,287 --> 00:33:44,090
Mmm-mm.
Check it out.
494
00:33:44,123 --> 00:33:45,824
Boy's still got back.
495
00:33:45,857 --> 00:33:48,094
[laughs]
496
00:33:52,764 --> 00:33:54,833
Did Charlie put up
the whole 50?
497
00:33:54,866 --> 00:33:57,035
Mmm, who knows
anything around here?
498
00:33:57,069 --> 00:33:59,471
[phone rings]
Here you go.
499
00:33:59,505 --> 00:34:01,107
[ring]
500
00:34:03,109 --> 00:34:06,845
You don't have to fill
any more of that crap out.
501
00:34:06,878 --> 00:34:09,348
Don't you want to know
where I'm staying?
502
00:34:09,381 --> 00:34:12,384
You ain't
going nowhere, baby.
503
00:34:12,418 --> 00:34:15,187
[Men shouting in Spanish,
cocks crowing]
504
00:34:17,523 --> 00:34:22,194
Hey! Hey, hey, hey, hey!
505
00:34:22,228 --> 00:34:25,231
[speaking Spanish]
506
00:34:25,264 --> 00:34:27,566
Come on. Assume the--
Assume-- Turn around.
507
00:34:32,838 --> 00:34:34,440
Hello, Lalo.
508
00:34:34,473 --> 00:34:36,408
You're due in court
in 15 days.
509
00:34:36,442 --> 00:34:38,009
How'd you like me
to help you?
510
00:34:38,043 --> 00:34:40,312
[speaks Spanish]
What do you want?
511
00:34:40,346 --> 00:34:42,848
I'm looking for a last name
for a Catarato.
512
00:34:42,881 --> 00:34:46,318
Hey man, there's a lot of
Cataratos around here, man.
513
00:34:46,352 --> 00:34:50,122
Catarato Escobar, Catarato
Castro, Catarato Catarato.
514
00:34:50,156 --> 00:34:53,859
[laughter]
515
00:34:53,892 --> 00:34:55,561
Ai, aii.
516
00:34:55,594 --> 00:34:57,229
I'm just looking for one man.
517
00:34:57,263 --> 00:34:59,798
Yeah, but he uses many names.
518
00:34:59,831 --> 00:35:02,000
How many got a milk eye?
519
00:35:02,033 --> 00:35:04,203
Ai.
Huh, huh?
520
00:35:04,236 --> 00:35:06,605
I don't hear that.
521
00:35:06,638 --> 00:35:09,241
It's Catarato Estevez.
522
00:35:09,275 --> 00:35:10,809
What?
523
00:35:10,842 --> 00:35:12,278
Catarato Estevez!
524
00:35:12,311 --> 00:35:14,413
Catarato Estevez?
525
00:35:14,446 --> 00:35:16,782
Oh, thank you very much.
526
00:35:23,955 --> 00:35:26,525
I want you to bump
any case you can
527
00:35:26,558 --> 00:35:28,126
to get Logan on the docket.
528
00:35:28,160 --> 00:35:30,629
Myler's
one hell of an attorney,
but she can be a witch,
529
00:35:30,662 --> 00:35:32,164
and you can
substitute a "b" there.
530
00:35:32,198 --> 00:35:35,133
I'm certain
you can hold your own.
531
00:35:35,167 --> 00:35:37,969
You know, I realize there are
certain people who wonder why
532
00:35:38,003 --> 00:35:40,071
you want to try this case
before the election,
533
00:35:40,105 --> 00:35:43,209
but, like I said,
look at the polls.
534
00:35:43,242 --> 00:35:44,643
Logan's serving a purpose.
535
00:35:44,676 --> 00:35:46,812
This is not about
the election, Hertz.
536
00:35:48,079 --> 00:35:51,817
It's about law and order.
537
00:35:59,458 --> 00:36:01,593
[laughs] Thanks.
538
00:36:19,911 --> 00:36:21,513
Nice evening.
539
00:36:23,148 --> 00:36:24,182
So far.
540
00:36:24,216 --> 00:36:25,617
Get in.
541
00:36:28,186 --> 00:36:30,322
Since you asked so sweetly.
542
00:36:34,993 --> 00:36:38,364
Oh, buenas noches,
Sergeant.
543
00:36:38,397 --> 00:36:39,998
Bienvenidos.
544
00:36:40,031 --> 00:36:42,934
Well I was waiting
for a bigger car.
545
00:36:42,968 --> 00:36:44,403
A bigger car?
546
00:36:44,436 --> 00:36:47,439
Godzilla! Very funny.
547
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
[laughs]
Would you like a big drink?
548
00:36:49,675 --> 00:36:55,180
Well, only if the pretty guy
here is the waiter.
549
00:36:55,213 --> 00:36:59,518
[laughs] A cop
with a feel for comedy.
550
00:36:59,551 --> 00:37:02,220
How amusing.
551
00:37:02,254 --> 00:37:04,323
I guess you know who I am.
552
00:37:04,356 --> 00:37:08,327
Oh, I know
who you are, Mr. Martin.
553
00:37:08,360 --> 00:37:11,797
I busted you a while back
for running a horse parlor.
554
00:37:11,830 --> 00:37:15,434
That you did.
You certainly did.
555
00:37:15,467 --> 00:37:17,703
That was a long time ago.
556
00:37:17,736 --> 00:37:21,307
Well, not so long ago.
15 years.
557
00:37:21,340 --> 00:37:24,175
You've risen
to the head of the class.
558
00:37:24,209 --> 00:37:26,845
This country's
been good to me.
559
00:37:26,878 --> 00:37:28,179
I got no complaints.
560
00:37:28,213 --> 00:37:29,615
What's on your mind?
561
00:37:30,982 --> 00:37:33,852
I've got a lot on my mind.
562
00:37:33,885 --> 00:37:35,921
But I know that you're
a man in a hurry.
563
00:37:35,954 --> 00:37:38,490
You want me to be laconic
and get to the point, huh?
564
00:37:38,524 --> 00:37:41,026
I have no charm.
565
00:37:41,059 --> 00:37:43,529
Besides, you have enough
charm for both of us.
566
00:37:43,562 --> 00:37:45,864
Only when it hurts.
567
00:37:47,899 --> 00:37:50,969
Where's my money?
568
00:37:51,002 --> 00:37:53,505
Excuse me?
569
00:37:53,539 --> 00:37:54,506
I'm your patron.
570
00:37:54,540 --> 00:37:56,375
Patron?
571
00:37:56,408 --> 00:37:58,610
Yeah, how the hell do
you think that you made bail?
572
00:37:58,644 --> 00:38:01,313
You think Christmas
came early this year?
573
00:38:04,616 --> 00:38:07,252
A half a million dollars
was in that bag
574
00:38:07,285 --> 00:38:08,854
when it left my hands.
575
00:38:08,887 --> 00:38:11,390
And only 310,000
576
00:38:11,423 --> 00:38:13,892
was counted out by
your own forensic officers.
577
00:38:13,925 --> 00:38:15,327
What's that got to do
with me?
578
00:38:15,361 --> 00:38:17,629
You were the officer
at the scene.
579
00:38:17,663 --> 00:38:20,165
That's what it has
to do with you.
580
00:38:20,198 --> 00:38:23,335
Well, I was a police officer,
581
00:38:23,369 --> 00:38:25,871
a bag man,
582
00:38:25,904 --> 00:38:29,675
Chu Chu and Catarato.
583
00:38:29,708 --> 00:38:31,643
That's true.
584
00:38:31,677 --> 00:38:34,946
But you're the only bird
that we have in hand.
585
00:38:34,980 --> 00:38:37,449
[laughter]
586
00:38:37,483 --> 00:38:39,250
I would like to treat you
587
00:38:39,284 --> 00:38:43,121
with the respect
and the dignity
that you deserve, but--
588
00:38:45,223 --> 00:38:51,062
So when my boys
start asking you
"Where's the money?"
589
00:38:51,096 --> 00:38:54,366
I suggest that you
answer them quickly
590
00:38:54,400 --> 00:38:57,302
and honestly, hmm?
591
00:38:57,335 --> 00:38:59,805
Well, then we have a problem
592
00:38:59,838 --> 00:39:03,675
'cause I don't like it
when anybody touches me,
593
00:39:03,709 --> 00:39:05,844
puts their hands on me
594
00:39:05,877 --> 00:39:09,047
or my bird.
595
00:39:11,082 --> 00:39:12,317
Pull over.
596
00:39:14,420 --> 00:39:17,523
Have a beautiful evening.
597
00:39:26,665 --> 00:39:30,068
[Logan]
You got lead in there?
598
00:39:30,101 --> 00:39:32,037
Yeah, I do.
599
00:39:32,070 --> 00:39:35,974
That's gonna slow your
hand speed down, isn't it?
600
00:39:56,695 --> 00:39:58,564
Maybe not.
601
00:39:58,597 --> 00:40:00,832
[groaning]
602
00:40:34,165 --> 00:40:36,468
[Men groaning]
603
00:40:50,716 --> 00:40:54,753
[cowboys shouting,
horses neighing on TV]
604
00:40:59,257 --> 00:41:02,193
[soft knocking]
605
00:41:12,671 --> 00:41:14,906
Charlie.
Oh.
606
00:41:14,940 --> 00:41:16,742
What happened?
607
00:41:20,612 --> 00:41:22,581
[gunshot]
608
00:41:22,614 --> 00:41:26,552
[heartbeat]
609
00:41:44,035 --> 00:41:46,672
[tires squealing]
610
00:41:47,739 --> 00:41:50,208
Where's my money?
611
00:41:50,241 --> 00:41:51,810
Half a million dollars
was in that bag
612
00:41:51,843 --> 00:41:52,911
when it left my hands.
613
00:41:52,944 --> 00:41:55,246
And only $310,000
614
00:41:55,280 --> 00:41:58,617
was counted up by
your own forensic officers.
615
00:41:58,650 --> 00:41:59,885
[grunting]
616
00:41:59,918 --> 00:42:03,121
There was a police officer,
a bag man,
617
00:42:03,154 --> 00:42:06,524
Chu Chu and Catarato.
618
00:42:06,558 --> 00:42:09,795
Where's my money?
619
00:42:12,130 --> 00:42:14,232
[gunshot]
620
00:42:21,006 --> 00:42:23,842
[seagulls squawking]
621
00:42:27,178 --> 00:42:28,246
Disoriented?
622
00:42:28,279 --> 00:42:30,649
Yeah.
623
00:42:30,682 --> 00:42:33,719
This couldn't be your place.
624
00:42:33,752 --> 00:42:35,286
It's too feminine.
625
00:42:35,320 --> 00:42:39,791
You have two cracked ribs.
Would you like to try for three?
626
00:42:39,825 --> 00:42:42,560
You must have walked
three, four miles
627
00:42:42,594 --> 00:42:44,195
before you fainted
at Charlie's door.
628
00:42:44,229 --> 00:42:46,297
And that wasn't
very "macho" of you.
629
00:42:46,331 --> 00:42:48,099
Yeah, it wasn't.
630
00:42:50,235 --> 00:42:51,502
Did Charlie bring me here?
631
00:42:51,536 --> 00:42:53,138
No, I did.
632
00:42:53,171 --> 00:42:55,373
We thought
you'd be safer here.
633
00:42:57,442 --> 00:42:59,611
I didn't think
he brought me here.
634
00:42:59,645 --> 00:43:02,848
I mean, he couldn't have known
about all these...
635
00:43:02,881 --> 00:43:05,751
these pillows.
636
00:43:05,784 --> 00:43:08,987
I mean, why do women always
have these little pillows?
637
00:43:09,020 --> 00:43:12,390
They're useless.
638
00:43:12,423 --> 00:43:15,326
They're nice to look at,
but useless.
639
00:43:15,360 --> 00:43:18,163
Relatable symbolism
for you, I assume.
640
00:43:19,230 --> 00:43:21,767
The last guy who slept here,
641
00:43:21,800 --> 00:43:24,602
it's been the last guy
who slept here.
642
00:43:24,636 --> 00:43:26,638
That's cute.
643
00:43:26,672 --> 00:43:29,107
Hey, Lefty.
644
00:43:29,140 --> 00:43:30,809
Boy, you look so sweet.
645
00:43:30,842 --> 00:43:33,712
How's my Rose of Tralee?
646
00:43:33,745 --> 00:43:35,714
What do you want now?
647
00:43:35,747 --> 00:43:39,685
You posted a bail bond
on a guy with a milk eye.
648
00:43:39,718 --> 00:43:41,787
Nicknamed Catarato.
649
00:43:41,820 --> 00:43:44,289
Tito Estevez.
650
00:43:44,322 --> 00:43:45,456
I want to see his file.
651
00:43:45,490 --> 00:43:47,525
Oh, our files
are sacred, honey.
652
00:43:47,558 --> 00:43:51,196
Just like the one you took
from the precinct.
653
00:43:51,229 --> 00:43:52,864
How much?
654
00:43:52,898 --> 00:43:55,500
Why would I
give you the file?
655
00:43:55,533 --> 00:43:57,502
Logan needs it.
656
00:43:57,535 --> 00:43:59,370
How come?
657
00:43:59,404 --> 00:44:01,807
If he wanted me to know,
I'd tell you.
658
00:44:01,840 --> 00:44:03,474
Cute.
659
00:44:03,508 --> 00:44:06,678
You know the best ten years
of an Irishman's life?
660
00:44:06,712 --> 00:44:08,179
3rd grade?
661
00:44:08,213 --> 00:44:12,250
[laughs]
One of these days I'll
find one you don't know.
662
00:44:15,620 --> 00:44:18,857
Oh, you're lucky.
This is your lucky day.
663
00:44:18,890 --> 00:44:20,325
He owes me some money.
664
00:44:20,358 --> 00:44:22,493
[phone ringing]
665
00:44:22,527 --> 00:44:24,062
I love you, Mama.
666
00:44:24,095 --> 00:44:25,530
You just oughta.
667
00:44:25,563 --> 00:44:27,933
Close that door behind you!
668
00:44:27,966 --> 00:44:30,468
You were quite an athlete.
669
00:44:30,501 --> 00:44:31,803
Excuse me?
670
00:44:31,837 --> 00:44:34,005
At Charlie's place,
when I went to help him out--
671
00:44:34,039 --> 00:44:38,376
He's got a shrine to your
football, boxing, track.
672
00:44:38,409 --> 00:44:40,411
Oh. I wore a few sweaters.
673
00:44:40,445 --> 00:44:41,479
Do you have any family?
674
00:44:41,512 --> 00:44:43,514
Just Charlie.
675
00:44:43,548 --> 00:44:46,284
No, I mean birth family.
676
00:44:48,653 --> 00:44:51,189
The men I know love
to talk about themselves.
677
00:44:51,222 --> 00:44:53,391
Oh, really?
678
00:44:53,424 --> 00:44:57,195
Oh...
679
00:44:57,228 --> 00:44:59,530
bounced around.
680
00:44:59,564 --> 00:45:01,499
You were a runaway?
681
00:45:01,532 --> 00:45:05,937
No. My father was a runaway.
682
00:45:05,971 --> 00:45:09,908
I was only five years old.
683
00:45:09,941 --> 00:45:12,610
But I could tell
he wasn't coming back.
684
00:45:12,643 --> 00:45:14,913
I ran after him,
I tackled him.
685
00:45:14,946 --> 00:45:18,549
Punched me in the nose.
686
00:45:18,583 --> 00:45:21,319
My mother was never
quite the same after that.
687
00:45:21,352 --> 00:45:25,456
And then I went from
foster home to foster home.
688
00:45:26,524 --> 00:45:28,526
Where does Charlie come in?
689
00:45:31,162 --> 00:45:34,732
Charlie kind of plucked me up
when I was about 16.
690
00:45:34,766 --> 00:45:37,435
Talked to the coaches.
691
00:45:37,468 --> 00:45:41,739
They gave me a second chance.
692
00:45:41,773 --> 00:45:43,942
I figured it out.
693
00:45:43,975 --> 00:45:47,278
Football hero
sometimes gets the girl.
694
00:45:49,380 --> 00:45:53,618
He listens to
everything I say.
695
00:45:53,651 --> 00:45:56,988
He even listens when
I haven't got anything to say.
696
00:45:57,022 --> 00:45:58,323
He listens all the time.
697
00:45:58,356 --> 00:46:02,227
And if your
birth father showed up?
698
00:46:02,260 --> 00:46:05,696
I'd punch him in the nose,
go back to Charlie.
699
00:46:08,033 --> 00:46:11,937
What are you gonna do when you
get too old to punch any noses?
700
00:46:11,970 --> 00:46:13,504
Become a shepherd.
701
00:46:16,074 --> 00:46:18,476
My brother used to get
in a lot of fights.
702
00:46:18,509 --> 00:46:20,578
My father took him aside.
703
00:46:20,611 --> 00:46:25,550
He explained to him,
"You get nothing with this.
704
00:46:25,583 --> 00:46:28,686
You get everything with this."
705
00:46:31,389 --> 00:46:34,826
Your father wasn't a cop.
706
00:46:34,860 --> 00:46:36,962
[laughs]
707
00:46:36,995 --> 00:46:38,429
I'll call Charlie.
708
00:46:38,463 --> 00:46:39,564
Have him come pick me up.
709
00:46:39,597 --> 00:46:40,598
Why?
710
00:46:43,268 --> 00:46:47,772
Well, I can't sleep
on those dumb pillows again.
711
00:46:47,805 --> 00:46:49,340
Oh, that's okay.
712
00:46:49,374 --> 00:46:51,109
You can sleep on the couch.
713
00:47:01,987 --> 00:47:06,457
** [humming]
714
00:47:06,491 --> 00:47:08,259
Hi, I just let myself in.
715
00:47:09,627 --> 00:47:11,362
Hi.
Oh, I'm starved.
716
00:47:11,396 --> 00:47:13,431
Oh, I fixed this for you.
Oh, you shouldn't have.
717
00:47:13,464 --> 00:47:14,799
How did you know
I was coming?
718
00:47:14,832 --> 00:47:16,101
What'd you find out?
719
00:47:16,134 --> 00:47:18,736
Well, I think I, uh...
720
00:47:18,769 --> 00:47:20,571
I found Catarato's address.
721
00:47:20,605 --> 00:47:22,773
How about you?
722
00:47:22,807 --> 00:47:25,576
Martin says
the bag was light.
723
00:47:25,610 --> 00:47:27,112
He thinks you took it.
724
00:47:27,145 --> 00:47:29,247
I told him you took it.
725
00:47:29,280 --> 00:47:30,648
Want to split it?
726
00:47:30,681 --> 00:47:32,483
[laughs]
727
00:47:32,517 --> 00:47:33,484
Good morning.
728
00:47:33,518 --> 00:47:35,020
Hi.
Hi.
729
00:47:35,053 --> 00:47:37,088
Um, where's this breakfast
you promised me?
730
00:47:37,122 --> 00:47:39,457
Oh.
You know, 35 years,
731
00:47:39,490 --> 00:47:43,194
he never even once
dropped a piece of bread
in a toaster for me.
732
00:47:43,228 --> 00:47:45,696
Oh, marital problems?
733
00:47:45,730 --> 00:47:48,133
Oh, yes.
Low blood sugar.
734
00:47:48,166 --> 00:47:49,234
He's kind of grouchy.
735
00:47:49,267 --> 00:47:51,836
You sleep okay?
736
00:47:54,039 --> 00:47:55,941
No. You?
737
00:47:55,974 --> 00:47:57,242
Best sleep in months.
738
00:47:59,477 --> 00:48:01,579
I'm gonna jump in the shower.
I'll fix you breakfast.
739
00:48:01,612 --> 00:48:03,114
Yeah, I'll make sure he does.
740
00:48:03,148 --> 00:48:04,849
Almost as good as mine.
741
00:48:09,120 --> 00:48:13,558
Oh, I, um,
I got this for ya.
742
00:48:15,160 --> 00:48:16,894
Just in case, you know.
743
00:48:16,928 --> 00:48:18,829
That way when they hit you,
you can shoot back.
744
00:48:18,863 --> 00:48:21,532
Oh.
745
00:48:21,566 --> 00:48:24,069
Love the flower.
746
00:48:29,107 --> 00:48:31,376
Come on.
We've got work to do.
747
00:48:33,711 --> 00:48:35,780
Who else could have
taken Martin's money?
748
00:48:35,813 --> 00:48:38,984
A cop in the property room,
Catarato, me--
749
00:48:39,017 --> 00:48:40,518
Did Catarato look like
he was packing dough?
750
00:48:40,551 --> 00:48:43,488
Hell, I don't know.
I'm not sure anymore.
751
00:48:43,521 --> 00:48:45,423
What about
Martin's bag man?
752
00:48:45,456 --> 00:48:48,026
Oh, I think he's
with his maker.
753
00:48:48,059 --> 00:48:51,429
[laughs]
Be funny if he did do it.
754
00:48:51,462 --> 00:48:53,098
Yeah.
755
00:48:55,500 --> 00:48:57,435
You know the only guy
that's going to get me off
756
00:48:57,468 --> 00:48:58,736
is the shooter.
757
00:48:58,769 --> 00:49:00,338
Yeah, Catarato.
758
00:49:00,371 --> 00:49:02,107
You got it.
759
00:49:04,909 --> 00:49:06,577
Buenas "duez."
760
00:49:06,611 --> 00:49:09,414
If you took Martin's money,
would you still be in town?
761
00:49:09,447 --> 00:49:10,848
Would you?
762
00:49:13,618 --> 00:49:15,386
Here it is. Yeah.
763
00:49:15,420 --> 00:49:16,787
All right.
Seven.
764
00:49:17,922 --> 00:49:19,457
[buzzing]
765
00:49:25,830 --> 00:49:27,432
What?
[cats meowing]
766
00:49:27,465 --> 00:49:29,400
I'm Detective McQueen.
767
00:49:29,434 --> 00:49:31,269
I'd like to ask you
a few questions.
768
00:49:31,302 --> 00:49:33,471
You got any ID?
769
00:49:33,504 --> 00:49:34,772
Yes, ma'am.
770
00:49:40,511 --> 00:49:42,680
Got anything
with a picture on it?
771
00:49:42,713 --> 00:49:45,583
Yes, ma'am.
772
00:49:47,285 --> 00:49:50,555
Oh, I need my glasses.
Hold on.
773
00:49:50,588 --> 00:49:53,224
Oh.
774
00:49:53,258 --> 00:49:56,261
He's got black hair.
775
00:49:56,294 --> 00:49:58,529
I know. It's an old--
it's an old picture.
776
00:49:58,563 --> 00:50:00,031
That ain't you.
777
00:50:00,065 --> 00:50:01,766
No, it is me.
No, it ain't you.
778
00:50:01,799 --> 00:50:03,234
It is me.
I dyed my hair.
779
00:50:03,268 --> 00:50:06,171
Why? Why?
Why'd you dye it?
780
00:50:06,204 --> 00:50:08,673
You look much younger
when it was black.
781
00:50:08,706 --> 00:50:10,408
Can we come in?
782
00:50:12,110 --> 00:50:13,711
How about you, dolly?
783
00:50:13,744 --> 00:50:15,380
You a cop, too?
784
00:50:15,413 --> 00:50:17,682
Uh, a clairvoyant.
785
00:50:17,715 --> 00:50:19,250
[laughs]
786
00:50:19,284 --> 00:50:22,853
Well, let me put my cat up.
787
00:50:26,124 --> 00:50:28,793
Okay, fellas, this way.
788
00:50:28,826 --> 00:50:30,195
Now, watch your step.
789
00:50:30,228 --> 00:50:32,663
Now you can meet
all my cats.
790
00:50:32,697 --> 00:50:34,565
Here they are.
791
00:50:34,599 --> 00:50:37,368
Oh, would you fellows
hanker for a beer?
792
00:50:37,402 --> 00:50:40,405
Uh, no.
He's on the wagon
793
00:50:40,438 --> 00:50:43,007
and I'm here
to lend moral support.
794
00:50:43,040 --> 00:50:45,042
What's on your mind?
795
00:50:45,076 --> 00:50:48,813
[cats meowing, screeching]
796
00:50:48,846 --> 00:50:51,816
Uh, we're looking
for an ex-tenant.
797
00:50:51,849 --> 00:50:54,018
He was here
about a year ago.
Apartment four.
798
00:50:54,051 --> 00:50:56,521
If he ain't here now,
he don't exist.
799
00:50:56,554 --> 00:50:59,190
Uh, please?
800
00:50:59,224 --> 00:51:02,560
Oh, all right.
801
00:51:05,363 --> 00:51:08,533
Let me see now...
802
00:51:08,566 --> 00:51:12,069
Oh, yes. Number four's
been here nine months.
803
00:51:12,103 --> 00:51:13,238
You can't reach back
nine months?
804
00:51:13,271 --> 00:51:16,307
Well, who'd want to remember?
805
00:51:19,744 --> 00:51:24,249
Precious, that cat is dead.
806
00:51:25,850 --> 00:51:27,285
I knew that.
807
00:51:30,621 --> 00:51:33,524
Maybe the owner
kept some records.
808
00:51:33,558 --> 00:51:35,260
You're looking at her, honey.
809
00:51:35,293 --> 00:51:39,029
At least, since
my better half kissed off.
810
00:51:39,063 --> 00:51:42,133
Well, we won't waste
any more of your time.
811
00:51:42,167 --> 00:51:43,668
Oh, wait a minute.
Wait a minute.
812
00:51:43,701 --> 00:51:47,672
I got some kind of a notice
from the DMV
813
00:51:47,705 --> 00:51:51,242
about that unit, oh,
a few weeks back.
814
00:51:51,276 --> 00:51:53,244
You're looking
for a girl, right?
815
00:51:53,278 --> 00:51:54,245
Catarato is a girl.
816
00:51:54,279 --> 00:51:55,380
You still have the notice?
817
00:51:55,413 --> 00:51:57,948
Why would I?
818
00:51:57,982 --> 00:51:59,984
Let's go.
819
00:52:00,017 --> 00:52:02,753
I'm ready.
Are you sure
you don't want a beer?
820
00:52:02,787 --> 00:52:05,122
No, no, I'm
a hard liquor man, myself.
821
00:52:05,156 --> 00:52:07,057
Hey, dolly, I got that, too.
822
00:52:07,091 --> 00:52:08,092
No, duty calls.
823
00:52:08,125 --> 00:52:09,860
Charlie, you can stay
if you want to.
824
00:52:09,894 --> 00:52:11,162
No, I gotta go.
I gotta go. Gotta go!
825
00:52:11,196 --> 00:52:13,531
[laughs] Hmm.
826
00:52:24,409 --> 00:52:27,645
Been a long day.
Crazy people out there.
827
00:52:27,678 --> 00:52:29,614
Give me one for the road.
Right.
828
00:52:29,647 --> 00:52:32,250
Let's help you get caught up.
829
00:52:38,289 --> 00:52:40,258
On the tab.
830
00:52:41,692 --> 00:52:43,961
There was about
60 candles all
over the place.
831
00:52:43,994 --> 00:52:45,062
It was beautiful.
832
00:53:21,566 --> 00:53:23,701
** [flamenco]
833
00:53:29,340 --> 00:53:31,108
[speaking Spanish]
834
00:53:42,387 --> 00:53:44,955
Well, Mr. McQueen.
835
00:53:44,989 --> 00:53:47,258
Please, have a chair.
836
00:53:50,194 --> 00:53:55,065
Oh, are you an aficionado
of flamenco dancing?
837
00:53:55,099 --> 00:53:58,102
I was until I found out
838
00:53:58,135 --> 00:54:00,705
José Greco
was born in Brooklyn.
839
00:54:00,738 --> 00:54:02,640
[laughs]
840
00:54:02,673 --> 00:54:06,644
Would you care to join me
in some paella marlina?
841
00:54:06,677 --> 00:54:08,279
I've lost my appetite.
842
00:54:08,313 --> 00:54:10,315
Oh. So have they.
843
00:54:10,348 --> 00:54:13,751
Because their jaws
are broken, eh?
844
00:54:13,784 --> 00:54:15,453
[laughs]
845
00:54:15,486 --> 00:54:17,221
I should bounce them
846
00:54:17,254 --> 00:54:20,425
but I'm too sentimental.
847
00:54:20,458 --> 00:54:22,560
Someone tried to
kill me last night.
848
00:54:22,593 --> 00:54:26,196
Hey, don't look at me.
849
00:54:26,230 --> 00:54:28,032
Maybe you should
call the police, huh?
850
00:54:28,065 --> 00:54:29,867
Or maybe it was the police.
851
00:54:29,900 --> 00:54:33,203
Are you telling me that the
police are trying to kill me?
852
00:54:33,237 --> 00:54:37,375
No. I'm saying that everybody
thinks you've got enemies.
853
00:54:37,408 --> 00:54:40,311
[laughs]
If I had the money,
I wouldn't be here.
854
00:54:40,345 --> 00:54:44,749
Yes, yes, yes.
I see.
855
00:54:44,782 --> 00:54:47,718
But what about Catarato?
856
00:54:47,752 --> 00:54:48,819
Why can't you find him?
857
00:54:48,853 --> 00:54:51,288
I haven't got him yet.
858
00:54:51,322 --> 00:54:52,523
But I'll get him.
859
00:54:52,557 --> 00:54:54,592
[chuckles] Okay.
860
00:54:54,625 --> 00:54:57,995
My boys are out of commission
861
00:54:58,028 --> 00:55:01,098
so I guess
you're my only hope.
862
00:55:01,131 --> 00:55:03,768
[laughs]
863
00:55:03,801 --> 00:55:06,604
Come on. Come on!
864
00:55:06,637 --> 00:55:08,373
My friend. Please.
865
00:55:09,774 --> 00:55:13,778
Yes, yes. [laughs]
866
00:55:18,883 --> 00:55:23,921
I just want one more
shot at you.
867
00:55:27,625 --> 00:55:30,127
Tell him not to talk
with his mouth full.
868
00:55:30,160 --> 00:55:34,264
Hey, McQueen!
869
00:55:34,298 --> 00:55:35,600
Suerte.
870
00:55:46,310 --> 00:55:49,847
Ms. Myler.
Mr. Hertz.
871
00:55:49,880 --> 00:55:51,181
You're in
the big leagues, again.
872
00:55:51,215 --> 00:55:53,217
I never left.
873
00:55:53,250 --> 00:55:55,420
Sort of a turnaround,
you defending a cop.
874
00:55:55,453 --> 00:55:56,721
Oh, I don't think so.
875
00:55:56,754 --> 00:55:58,456
Seeing as sort of crooks
and cops are odd couples.
876
00:55:58,489 --> 00:55:59,490
Oh, I wish I'd said that.
877
00:55:59,524 --> 00:56:01,992
Oh, you will, Mr. Hertz.
878
00:56:02,026 --> 00:56:03,861
Maybe for once
I'm on the same side as you.
879
00:56:03,894 --> 00:56:05,996
Oh, come on.
Hear me out.
880
00:56:06,030 --> 00:56:07,798
Barker wants this
to be the second crucifixion.
881
00:56:07,832 --> 00:56:09,767
Now suppose I can
whittle him down
882
00:56:09,800 --> 00:56:10,935
to a reasonable plea bargain.
883
00:56:10,968 --> 00:56:12,102
I'm not saying I can't--
884
00:56:12,136 --> 00:56:13,504
Oh, spare me
the soft sell, Mr. Hertz.
885
00:56:13,538 --> 00:56:14,972
I've read
the ballistics report.
886
00:56:15,005 --> 00:56:18,175
None of the casings near
the body match Logan's gun.
887
00:56:18,208 --> 00:56:20,177
It's almost lewd,
888
00:56:20,210 --> 00:56:21,846
you and Barker
pushing this into court.
889
00:56:21,879 --> 00:56:23,448
Why if I didn't know better,
890
00:56:23,481 --> 00:56:25,182
I would accuse you
of playing politics.
891
00:56:25,215 --> 00:56:27,852
Don't ever say
I didn't try and help.
892
00:56:27,885 --> 00:56:30,120
When I need your kind of help,
893
00:56:30,154 --> 00:56:31,489
I will quit the bar.
894
00:56:31,522 --> 00:56:33,924
Logan's going down.
895
00:56:33,958 --> 00:56:36,060
We have more money
than he does.
896
00:56:36,093 --> 00:56:37,495
Maybe.
897
00:56:37,528 --> 00:56:39,396
If money can beat brains.
898
00:56:39,430 --> 00:56:41,832
Good afternoon, Mr. Hertz.
899
00:56:45,670 --> 00:56:48,906
That half performance chip
should be in mañana, Logan.
900
00:56:48,939 --> 00:56:51,509
Nice to see you, Goober.
901
00:56:51,542 --> 00:56:53,944
It's Davie.
Oh, that's right.
902
00:56:53,978 --> 00:56:56,313
Davie Goober.
903
00:56:56,346 --> 00:56:58,148
Thanks for
the window, Davie.
904
00:56:58,182 --> 00:56:59,249
Yes, sir.
905
00:56:59,283 --> 00:57:00,785
Goober smoocher.
906
00:57:00,818 --> 00:57:04,021
Why the hell you gotta be
so tough on the kid for?
907
00:57:04,054 --> 00:57:06,290
Oh, you caught that, huh?
Aah, it's chemical.
908
00:57:06,323 --> 00:57:09,827
Listen, we got one car
that cross-checks
909
00:57:09,860 --> 00:57:11,662
with three
outstanding parking tickets
910
00:57:11,696 --> 00:57:14,064
at the cat lady's address.
911
00:57:14,098 --> 00:57:17,334
Got one hot check
charged a couple of years ago,
912
00:57:17,367 --> 00:57:19,704
and no home phone.
913
00:57:19,737 --> 00:57:24,709
Registered to a Nyguen,
Nyguan, Nygu-- oh,
I can't pronounce it.
914
00:57:24,742 --> 00:57:26,343
Asian.
Yeah, that's what I said.
915
00:57:27,945 --> 00:57:30,314
Ah, old business phone.
We've got an address.
916
00:57:35,953 --> 00:57:38,222
2512.
I know it.
917
00:57:38,255 --> 00:57:40,424
Be right back.
918
00:57:50,501 --> 00:57:52,036
I'll be right with you.
919
00:57:52,069 --> 00:57:53,237
Okay.
920
00:58:00,310 --> 00:58:03,213
May I help you?
Um, yeah.
921
00:58:03,247 --> 00:58:07,918
I was looking for some
carnations or bird of paradise.
922
00:58:07,952 --> 00:58:09,520
Funeral?
923
00:58:09,554 --> 00:58:12,890
No, no.
924
00:58:12,923 --> 00:58:15,726
I was just
trying to impress somebody.
925
00:58:15,760 --> 00:58:17,294
What would you suggest?
926
00:58:17,327 --> 00:58:20,364
A single black orchid.
927
00:58:20,397 --> 00:58:22,967
Would that impress you?
928
00:58:23,000 --> 00:58:27,337
I better just take
the single, black orchid.
929
00:58:27,371 --> 00:58:30,240
We don't have any
in stock.
930
00:58:33,343 --> 00:58:35,179
I'll be back.
931
00:58:42,019 --> 00:58:45,422
Don't forget to check
the back door
and the thermostat.
932
00:58:45,455 --> 00:58:46,691
You got that?
Yeah, sure.
Okay.
933
00:58:46,724 --> 00:58:48,125
Good night.
Bye.
934
00:58:52,930 --> 00:58:54,765
[snoring]
935
00:59:26,764 --> 00:59:28,666
[car honking]
936
00:59:54,224 --> 00:59:56,694
Where you going?
937
00:59:56,727 --> 00:59:57,695
Where you going?
938
00:59:57,728 --> 01:00:02,099
Hey! What--
will you talk to me?
939
01:00:45,175 --> 01:00:47,144
[dogs barking]
940
01:00:47,177 --> 01:00:51,916
** [Spanish]
941
01:01:27,351 --> 01:01:29,653
[whispering]
Move. Pervert.
942
01:01:29,686 --> 01:01:31,155
Get your own window.
943
01:01:44,234 --> 01:01:46,370
It's Catarato.
944
01:01:46,403 --> 01:01:48,305
I'm going in.
945
01:01:50,340 --> 01:01:52,142
[whispering]
Logan!
946
01:01:52,176 --> 01:01:54,311
This guy's a two time loser.
Wait for backup!
947
01:01:54,344 --> 01:01:57,447
Go back to the car
and call it in.
948
01:02:30,781 --> 01:02:33,717
Hello, Milk Eye.
949
01:02:33,750 --> 01:02:36,854
Get dressed.
950
01:02:36,887 --> 01:02:38,722
Get up.
951
01:02:43,193 --> 01:02:46,130
You took away my gun once.
952
01:02:51,635 --> 01:02:55,172
You killed the kid.
953
01:02:55,205 --> 01:02:56,874
What you expect?
954
01:02:56,907 --> 01:02:59,009
Pepe was a crack head.
955
01:02:59,043 --> 01:03:01,311
He slowed me down.
956
01:03:01,345 --> 01:03:02,712
He was gonna tell on me.
957
01:03:02,746 --> 01:03:04,014
What'd you do with my gun?
958
01:03:04,048 --> 01:03:05,115
Got rid of it.
959
01:03:05,149 --> 01:03:07,952
Where was the money going?
960
01:03:07,985 --> 01:03:09,719
Same place
you pick up your check.
961
01:03:09,753 --> 01:03:11,956
My precinct?
962
01:03:14,724 --> 01:03:16,793
What about the money?
963
01:03:16,827 --> 01:03:21,565
I was going to take the money
but then I saw that other cop.
964
01:03:23,100 --> 01:03:24,334
What cop?
965
01:03:24,368 --> 01:03:26,770
There was another cop
in the alley besides me?
966
01:03:26,803 --> 01:03:30,374
I don't care if you
believe it or not.
967
01:03:30,407 --> 01:03:33,010
How do you know
it was a cop?
968
01:03:33,043 --> 01:03:34,378
Give me a break.
969
01:03:34,411 --> 01:03:37,181
Logan, they're coming.
Backup's on its way.
970
01:03:37,214 --> 01:03:38,782
Read him his rights, Charlie.
971
01:03:38,815 --> 01:03:40,517
Come on, you know the drill.
Read 'em!
972
01:03:40,550 --> 01:03:43,420
Young lady, you should know
better than to hang around--
973
01:03:43,453 --> 01:03:45,255
Charlie, get out of--
974
01:03:58,702 --> 01:04:00,737
Did you ever see anybody
that fast?
975
01:04:00,770 --> 01:04:01,805
Did you see him
go out that window?
976
01:04:01,838 --> 01:04:03,207
I couldn't believe it.
977
01:04:08,979 --> 01:04:11,982
Load up, Charlie!
Take it easy. That's my car.
978
01:04:12,016 --> 01:04:14,018
Shut up!
979
01:04:17,955 --> 01:04:21,258
Take it easy!
Wait, this is my car!
980
01:04:21,291 --> 01:04:24,094
Will you take it,
will you take it easy?
981
01:04:24,128 --> 01:04:26,663
What, what, what's that?
982
01:04:30,467 --> 01:04:32,636
[indistinct dialogue]
983
01:04:58,228 --> 01:05:01,165
[siren]
984
01:05:06,703 --> 01:05:08,605
Where you going?
Where you going?
985
01:05:24,188 --> 01:05:28,558
You'd think espresso beans would
be stronger than French roast
986
01:05:28,592 --> 01:05:30,127
but it's the other way around.
987
01:05:30,160 --> 01:05:32,229
What were we talking about?
988
01:05:32,262 --> 01:05:33,297
Higgs.
989
01:05:33,330 --> 01:05:36,666
Higgs. Um, who knows?
990
01:05:36,700 --> 01:05:38,302
On the surface,
he's a carbon copy of you.
991
01:05:38,335 --> 01:05:40,037
You know,
he's been suspended.
992
01:05:40,070 --> 01:05:42,306
For what?
Excessive force.
993
01:05:42,339 --> 01:05:45,909
It seems someone filed
a complaint which was
a little shady.
994
01:05:45,942 --> 01:05:48,712
So Higgs paid the guy a visit
and it escalated.
995
01:05:48,745 --> 01:05:50,147
Sound familiar.
996
01:05:50,180 --> 01:05:53,483
Yeah.
Higgs was the first cop
on the scene.
997
01:05:53,517 --> 01:05:54,884
So?
998
01:05:54,918 --> 01:05:57,487
So, how long was it
before he called it in?
999
01:05:57,521 --> 01:05:58,922
How would I know?
1000
01:05:58,955 --> 01:06:00,957
There was me
and there was Logan.
1001
01:06:00,991 --> 01:06:02,559
And there was Higgs.
1002
01:06:02,592 --> 01:06:04,194
And there was me.
1003
01:06:04,228 --> 01:06:06,130
I was being polite, Captain.
1004
01:06:06,163 --> 01:06:07,297
Thank you.
1005
01:06:09,066 --> 01:06:13,037
Check that bag and see
if Higgs' prints are on it.
1006
01:06:13,070 --> 01:06:15,905
You're not intimating
he shot Pepe?
1007
01:06:15,939 --> 01:06:20,210
Captain, there was a lot
going on in that alley that day.
1008
01:06:20,244 --> 01:06:22,979
Just keeping an open mind.
1009
01:06:23,013 --> 01:06:25,082
Very good.
1010
01:06:25,115 --> 01:06:28,085
French roast.
1011
01:06:29,753 --> 01:06:32,489
You buy Milk Eye saw
another cop in the alley?
1012
01:06:32,522 --> 01:06:35,559
Charlie, Catarato's dead.
1013
01:06:35,592 --> 01:06:37,727
If Higgs is the cop
in the alley,
1014
01:06:37,761 --> 01:06:40,030
then I need him as a witness.
1015
01:06:40,064 --> 01:06:41,865
This place smells fishy.
1016
01:06:41,898 --> 01:06:42,899
And so does Higgs.
1017
01:06:42,932 --> 01:06:44,134
Oh, over there.
1018
01:06:44,168 --> 01:06:45,602
Look.
1019
01:06:47,904 --> 01:06:51,241
Yo! Higgs!
1020
01:06:51,275 --> 01:06:53,210
Sergeant.
Who died?
1021
01:06:53,243 --> 01:06:54,944
Or did you inherit that?
1022
01:06:54,978 --> 01:06:57,114
It was a drug auction.
1023
01:06:57,147 --> 01:06:59,549
Yeah, right.
1024
01:06:59,583 --> 01:07:01,218
Too bad I can't afford one.
1025
01:07:01,251 --> 01:07:03,453
This a social call
or what?
1026
01:07:03,487 --> 01:07:07,857
It's an "or what."
Be right down.
1027
01:07:11,228 --> 01:07:12,462
Oh. Look at this, will ya?
1028
01:07:12,496 --> 01:07:13,963
A drug auction?
1029
01:07:13,997 --> 01:07:16,466
He must have been the only one
who knew about the auction.
1030
01:07:16,500 --> 01:07:18,802
Hi. I'm single.
1031
01:07:18,835 --> 01:07:21,205
Been expecting you.
1032
01:07:21,238 --> 01:07:23,207
Is that a fact?
1033
01:07:23,240 --> 01:07:26,643
Somebody from downtown
called me and asked me
a bunch of dumb questions.
1034
01:07:26,676 --> 01:07:27,844
What do you remember
about the alley?
1035
01:07:27,877 --> 01:07:29,346
I put it behind me.
1036
01:07:29,379 --> 01:07:30,547
How come?
1037
01:07:30,580 --> 01:07:32,449
It never made sense.
1038
01:07:32,482 --> 01:07:34,384
How long was it between
the time you heard the shots
1039
01:07:34,418 --> 01:07:35,819
and found Pepe?
1040
01:07:35,852 --> 01:07:37,053
I didn't look at my watch.
1041
01:07:37,087 --> 01:07:39,189
Uh, maybe five minutes?
1042
01:07:39,223 --> 01:07:41,024
You sure?
Why do I have to be sure?
1043
01:07:41,057 --> 01:07:42,892
Just long enough.
1044
01:07:42,926 --> 01:07:43,960
What's that supposed to mean?
1045
01:07:43,993 --> 01:07:45,995
Don't be so defensive.
1046
01:07:46,029 --> 01:07:48,098
[laughs]
Look who's talking.
1047
01:07:48,132 --> 01:07:50,700
You just saw Pepe,
nobody else?
1048
01:07:50,734 --> 01:07:52,769
I would say Pepe
focused my mind.
1049
01:07:52,802 --> 01:07:54,138
What about the bag?
1050
01:07:54,171 --> 01:07:55,372
What about it?
Did you pick it up?
1051
01:07:55,405 --> 01:07:57,040
Why would I?
1052
01:07:57,073 --> 01:07:59,443
I know better than
to mess with a crime scene.
1053
01:07:59,476 --> 01:08:00,744
What are you so touchy about?
1054
01:08:00,777 --> 01:08:02,179
Why are you here?
1055
01:08:02,212 --> 01:08:06,416
Don't you know?
I've got a secret yen for you.
1056
01:08:06,450 --> 01:08:11,020
Did you know that
there was money
1057
01:08:11,054 --> 01:08:12,622
missing from that bag?
1058
01:08:12,656 --> 01:08:14,424
The money belonged to Martin.
1059
01:08:14,458 --> 01:08:16,926
Connie Martin?
Connie Martin.
1060
01:08:16,960 --> 01:08:22,799
And he says it was
stolen by a cop.
1061
01:08:22,832 --> 01:08:24,634
Yeah, like an arrogant cop.
1062
01:08:24,668 --> 01:08:26,303
Thinks everybody else
is stupid.
1063
01:08:26,336 --> 01:08:27,704
It's a sign of youth.
1064
01:08:27,737 --> 01:08:30,474
Better get your partner out
of here before I kick his ass.
1065
01:08:30,507 --> 01:08:33,042
You better bring your lunch.
1066
01:08:33,076 --> 01:08:34,178
Charlie, you mind
taking a walk?
1067
01:08:34,211 --> 01:08:35,545
Yes, I would.
1068
01:08:35,579 --> 01:08:37,281
Well, do it anyway.
1069
01:08:43,253 --> 01:08:45,088
Charlie's like a candle,
1070
01:08:45,121 --> 01:08:47,357
that's about burned
right down to the end.
1071
01:08:47,391 --> 01:08:50,494
Well, it won't happen to me.
1072
01:08:50,527 --> 01:08:52,162
Yeah.
1073
01:08:54,331 --> 01:08:56,099
You got a boat.
1074
01:09:09,145 --> 01:09:11,581
I wouldn't get too comfy
in that chair.
1075
01:09:11,615 --> 01:09:13,082
I think it fits rather well.
1076
01:09:13,116 --> 01:09:15,885
Yeah, it looks like we're
going to be around for a while.
1077
01:09:15,919 --> 01:09:17,554
Ready to drop the charges?
1078
01:09:17,587 --> 01:09:18,888
Oh, that was yesterday.
1079
01:09:18,922 --> 01:09:21,391
Uh, you're drooling.
1080
01:09:21,425 --> 01:09:26,062
[laughs] The only other
bullet casings matched this gun.
1081
01:09:26,095 --> 01:09:27,897
Which turned up in a dumpster
1082
01:09:27,931 --> 01:09:29,633
a few blocks away
from the crime scene.
1083
01:09:29,666 --> 01:09:31,968
Please.
1084
01:09:32,001 --> 01:09:34,271
Now, the surprise is that
1085
01:09:34,304 --> 01:09:37,907
we come to find out
that the gun is registered
1086
01:09:37,941 --> 01:09:40,009
to you.
1087
01:09:43,146 --> 01:09:44,481
You see, Ms. Myler,
1088
01:09:44,514 --> 01:09:47,116
it is in fact true
that cops and crooks
1089
01:09:47,150 --> 01:09:48,318
make odd couples.
1090
01:09:51,488 --> 01:09:53,690
You lied to me.
1091
01:09:53,723 --> 01:09:56,626
I didn't kill that kid.
1092
01:09:56,660 --> 01:10:00,196
Counselor, I would like
a moment with my client, please.
1093
01:10:00,230 --> 01:10:02,766
Not in my office.
1094
01:10:02,799 --> 01:10:05,435
Your office?
1095
01:10:09,539 --> 01:10:12,108
Counselor, Officer McQueen.
1096
01:10:12,141 --> 01:10:14,311
Please be seated.
1097
01:10:21,551 --> 01:10:23,152
Do you want your client
present for this?
1098
01:10:23,186 --> 01:10:27,090
I'd like to hear
everything you have to say.
1099
01:10:27,123 --> 01:10:28,892
Is this your gun,
Officer McQueen?
1100
01:10:28,925 --> 01:10:30,494
Don't answer that.
1101
01:10:30,527 --> 01:10:31,595
Yes, sir.
1102
01:10:31,628 --> 01:10:33,430
Shut up.
1103
01:10:33,463 --> 01:10:35,064
And these?
1104
01:10:35,098 --> 01:10:38,067
Yes, sir.
1105
01:10:38,101 --> 01:10:39,336
[whispers]
Logan, please.
1106
01:10:39,369 --> 01:10:41,004
Ms. Myler,
1107
01:10:41,037 --> 01:10:44,173
I think we had a case
before this gun was turned in.
1108
01:10:44,207 --> 01:10:46,075
And now our case
isn't any worse because of it.
1109
01:10:49,946 --> 01:10:54,351
Sir, I had
the perps cornered.
1110
01:10:54,384 --> 01:10:58,722
Took my eye off Catarato
for a moment.
1111
01:10:58,755 --> 01:11:01,691
He blindsided me.
1112
01:11:01,725 --> 01:11:05,329
And, uh, he took my gun.
1113
01:11:05,362 --> 01:11:06,896
Sorry, I didn't hear that.
1114
01:11:06,930 --> 01:11:08,898
He took my gun.
1115
01:11:08,932 --> 01:11:12,402
I had a backup.
I had another glock.
1116
01:11:12,436 --> 01:11:14,738
Ankle holster.
1117
01:11:14,771 --> 01:11:17,874
Are we supposed to believe
that super cop lost his gun
1118
01:11:17,907 --> 01:11:20,377
and his handcuffs, too?
1119
01:11:22,145 --> 01:11:27,050
I had-- I have
1120
01:11:27,083 --> 01:11:29,886
a hard time admitting that.
1121
01:11:32,456 --> 01:11:34,558
I have stepped over the line
1122
01:11:34,591 --> 01:11:37,427
a few times.
1123
01:11:37,461 --> 01:11:39,028
More than a few times.
1124
01:11:41,631 --> 01:11:44,267
Know what?
1125
01:11:44,300 --> 01:11:49,272
No matter what kind of spin
Ms. Myler puts on this,
1126
01:11:49,305 --> 01:11:54,310
I will be forced
to own up to a crime
1127
01:11:54,344 --> 01:11:56,413
that I did not commit.
1128
01:12:00,550 --> 01:12:03,052
I will be forced
to say I was a bad cop.
1129
01:12:06,690 --> 01:12:10,026
Please don't take my badge.
1130
01:12:10,059 --> 01:12:11,661
If someone was in the alley,
1131
01:12:11,695 --> 01:12:13,897
then he's got to be connected
to the money in the bag.
1132
01:12:13,930 --> 01:12:15,632
If that's true,
you better find him quick
1133
01:12:15,665 --> 01:12:19,135
because I think Barker's
going to go for the full boat.
1134
01:12:19,168 --> 01:12:22,138
Hmm.
What do you think?
1135
01:12:22,171 --> 01:12:25,642
Well, I'll chase
the money.
1136
01:12:25,675 --> 01:12:28,645
And...at the end
of the chase?
1137
01:12:28,678 --> 01:12:31,080
I haven't decided.
1138
01:12:31,114 --> 01:12:32,315
You're out of time.
1139
01:12:32,348 --> 01:12:35,752
When news of your gun
hits the press,
1140
01:12:35,785 --> 01:12:36,986
Hertz is not going to let
Barker sit on that
1141
01:12:37,020 --> 01:12:38,555
for more than a sunset.
1142
01:12:38,588 --> 01:12:43,660
I thought maybe you could
stall them for a day or two.
1143
01:12:43,693 --> 01:12:48,064
Plea bargain or whatever.
1144
01:12:48,097 --> 01:12:50,400
Maybe it'll help me.
1145
01:12:50,434 --> 01:12:54,170
If not, I'll do
whatever you decide.
1146
01:12:54,203 --> 01:12:56,272
I know you will.
1147
01:12:56,305 --> 01:12:59,809
I'm surprised you didn't
go over the table after Hertz.
1148
01:12:59,843 --> 01:13:02,879
So am I.
1149
01:13:02,912 --> 01:13:05,882
I tried to do it...
1150
01:13:05,915 --> 01:13:08,552
your father's way.
1151
01:13:16,526 --> 01:13:18,628
Good luck.
1152
01:13:27,003 --> 01:13:29,038
[Man]
Come on, Darrell,
you work here too.
1153
01:13:30,874 --> 01:13:33,142
[Man #2]
Get another car up here.
1154
01:13:37,180 --> 01:13:39,015
Give me one second.
1155
01:13:39,048 --> 01:13:41,751
Got to get this one
back on the road.
1156
01:13:41,785 --> 01:13:46,022
That's okay, you're
doing me the favor.
1157
01:13:46,055 --> 01:13:48,091
Someone tried to
kill me last night.
1158
01:13:48,124 --> 01:13:49,559
Maybe you should call
the police, huh?
1159
01:13:53,362 --> 01:13:54,831
Or maybe it was the police.
1160
01:13:57,567 --> 01:13:59,302
[gunshot]
1161
01:14:03,973 --> 01:14:07,043
Well, you'd think
these guys would take
better care of my cars.
1162
01:14:12,782 --> 01:14:17,220
So, Logan, you been
doing some of that
secret police stuff?
1163
01:14:20,657 --> 01:14:21,691
Logan?
1164
01:14:21,725 --> 01:14:23,793
That was quick.
1165
01:14:23,827 --> 01:14:26,029
Yeah.
Hold it.
1166
01:14:26,062 --> 01:14:28,464
I know that look.
What's going on?
1167
01:14:28,498 --> 01:14:32,536
Do me a favor. I want you
to go back to forensics.
1168
01:14:32,569 --> 01:14:34,203
See if they have
any smudged prints
1169
01:14:34,237 --> 01:14:36,740
on that bag
of Catarato.
1170
01:14:36,773 --> 01:14:39,509
Oh, come on.
Catarato wastes Pepe,
1171
01:14:39,543 --> 01:14:41,044
grabs 190 grand,
1172
01:14:41,077 --> 01:14:43,780
shoves it down his fly,
and then vaults
a nine-foot fence?
1173
01:14:45,314 --> 01:14:46,983
Just do it, pal.
1174
01:15:00,730 --> 01:15:02,932
El Capitan.
1175
01:15:02,966 --> 01:15:04,233
Hey hey.
1176
01:15:06,035 --> 01:15:08,772
How'd it go
at the DA's?
1177
01:15:08,805 --> 01:15:10,940
Complicated.
1178
01:15:10,974 --> 01:15:13,843
However, I got
a fresh lead.
1179
01:15:13,877 --> 01:15:14,978
That's a relief.
1180
01:15:16,245 --> 01:15:20,483
Yeah. I got
an anonymous phone call.
1181
01:15:20,516 --> 01:15:22,118
They want to meet
me tonight.
1182
01:15:22,151 --> 01:15:26,556
At Charlie's place.
They said they know who
the money is going to.
1183
01:15:28,692 --> 01:15:30,927
Also, I'm meeting
Catarato's sister.
1184
01:15:30,960 --> 01:15:32,461
I understand she's
very attractive.
1185
01:15:32,495 --> 01:15:35,599
I wouldn't know.
I'm a happily married man.
1186
01:15:35,632 --> 01:15:37,701
So was I,
a couple of times.
1187
01:15:43,406 --> 01:15:45,008
You sound a little hostile.
1188
01:15:45,041 --> 01:15:49,012
No. I'm feeling
real friendly.
1189
01:15:52,716 --> 01:15:54,984
I'll let you know
how it turns out.
1190
01:16:01,424 --> 01:16:03,960
If you got
any dates tonight,
boys, cancel them.
1191
01:16:08,932 --> 01:16:11,534
If you're the kind
of man I think you
are, you'll be here.
1192
01:16:19,408 --> 01:16:23,546
[clearing throat]
1193
01:16:25,214 --> 01:16:28,184
[doorknob rattles]
1194
01:16:29,786 --> 01:16:32,756
** [humming]
1195
01:16:37,126 --> 01:16:38,594
Phew.
1196
01:16:41,898 --> 01:16:43,700
[crash]
[grunts]
1197
01:16:43,733 --> 01:16:45,635
Damn.
1198
01:16:47,270 --> 01:16:49,538
What are you doing here?
1199
01:16:49,572 --> 01:16:51,808
I live here.
1200
01:16:51,841 --> 01:16:55,144
I know. You're supposed to be
running some errands for me.
1201
01:16:55,178 --> 01:16:57,580
I thought you were
checking on some prints.
1202
01:16:57,613 --> 01:16:59,082
Yeah, yeah,
then I got thinking,
1203
01:16:59,115 --> 01:17:01,017
you're up to something.
1204
01:17:01,050 --> 01:17:03,452
I am.
That I can believe.
1205
01:17:07,957 --> 01:17:09,425
You want a beer?
1206
01:17:09,458 --> 01:17:11,227
Yeah.
1207
01:17:13,529 --> 01:17:15,398
[bottles clink]
The other night,
1208
01:17:15,431 --> 01:17:17,200
somebody tried to whack me.
1209
01:17:17,233 --> 01:17:19,903
I got a shot off.
1210
01:17:19,936 --> 01:17:25,875
Today, guess whose car
had a hole through
the license plate?
1211
01:17:25,909 --> 01:17:27,510
I'm tired of guessing.
1212
01:17:27,543 --> 01:17:30,213
It was our dear
Captain Gunther.
1213
01:17:34,083 --> 01:17:35,118
Yeah.
1214
01:17:35,151 --> 01:17:37,653
Catarato was
Gunther's snitch.
1215
01:17:37,687 --> 01:17:39,422
Says who?
1216
01:17:39,455 --> 01:17:42,692
I figure Gunther
told him to
1217
01:17:42,726 --> 01:17:44,961
watch his bag man.
1218
01:17:44,994 --> 01:17:49,733
And then Catarato decided to
go into business for himself.
1219
01:17:49,766 --> 01:17:52,001
Sounds like the...
1220
01:17:52,035 --> 01:17:55,739
the novice outwits
the master.
1221
01:17:57,907 --> 01:17:59,976
Well, almost.
1222
01:18:01,110 --> 01:18:03,212
Gunther's on the take
from Martin.
1223
01:18:03,246 --> 01:18:05,548
And Gunther may try
to kill me tonight.
1224
01:18:05,581 --> 01:18:07,516
But he wasn't the cop
in the alley.
1225
01:18:08,684 --> 01:18:11,420
And Gunther didn't
take the money.
1226
01:18:11,454 --> 01:18:13,022
I don't follow.
1227
01:18:13,056 --> 01:18:16,760
Uh, what about Higgs?
1228
01:18:16,793 --> 01:18:19,829
I've been running this
over and over
in my mind, Charlie.
1229
01:18:23,099 --> 01:18:26,803
Sometimes, you know,
you have to...
1230
01:18:26,836 --> 01:18:28,404
step back from the puzzle.
1231
01:18:29,505 --> 01:18:30,807
Get a look
at the people.
1232
01:18:31,808 --> 01:18:34,310
I still don't follow.
1233
01:18:34,343 --> 01:18:36,145
Whoever was in that alley
1234
01:18:36,179 --> 01:18:40,349
had everything to do
with taking the money.
1235
01:18:41,584 --> 01:18:42,819
You're way ahead of me.
1236
01:18:42,852 --> 01:18:44,954
Am I?
1237
01:18:44,988 --> 01:18:47,857
You see, there were
three people
1238
01:18:47,891 --> 01:18:50,326
that knew how much money
that bag was light.
1239
01:18:50,359 --> 01:18:53,262
Martin, Gunther, and me.
1240
01:18:55,264 --> 01:19:00,103
But you said something
this afternoon keeps
coming back to me.
1241
01:19:00,136 --> 01:19:03,239
You said,
1242
01:19:03,272 --> 01:19:07,110
"Catarato made off
with 190 grand."
1243
01:19:07,143 --> 01:19:09,112
So what?
So what?
1244
01:19:09,145 --> 01:19:11,380
So how did you know
1245
01:19:11,414 --> 01:19:16,052
exactly how much money
that bag was light?
1246
01:19:16,085 --> 01:19:18,955
How did you know
that, Charlie?
1247
01:19:18,988 --> 01:19:21,825
Unless it was you
that took the money.
1248
01:19:27,063 --> 01:19:28,597
[gunshot]
1249
01:19:59,495 --> 01:20:03,299
I swear,
1250
01:20:03,332 --> 01:20:05,701
I couldn't imagine
it would escalate.
1251
01:20:06,903 --> 01:20:08,237
Now, who'd have
thought they'd pin
1252
01:20:08,271 --> 01:20:11,841
Pepe on you?
1253
01:20:27,756 --> 01:20:30,226
When I was 16 years old,
1254
01:20:30,259 --> 01:20:33,930
a cop and his wife
came into my life.
1255
01:20:33,963 --> 01:20:38,001
You and Edie,
a ready-made family,
1256
01:20:38,034 --> 01:20:39,835
no strings attached.
1257
01:20:40,870 --> 01:20:45,174
And you taught me
self-respect and love.
1258
01:20:47,776 --> 01:20:49,979
I excelled.
1259
01:20:50,013 --> 01:20:53,516
I excelled,
didn't I, Charlie?
1260
01:20:54,984 --> 01:20:56,452
I loved you.
1261
01:20:56,485 --> 01:20:59,122
I trusted you.
1262
01:21:00,156 --> 01:21:01,590
You betrayed me.
1263
01:21:01,624 --> 01:21:03,426
[clank]
1264
01:21:08,297 --> 01:21:10,733
I betrayed myself.
1265
01:21:14,137 --> 01:21:16,940
All those things
you said I taught you...
1266
01:21:19,542 --> 01:21:21,310
I've lost.
1267
01:21:24,313 --> 01:21:26,415
I'm scared.
1268
01:21:27,683 --> 01:21:30,219
You know, sometimes,
1269
01:21:30,253 --> 01:21:34,223
when you're with
a disease this long,
1270
01:21:35,224 --> 01:21:36,993
some of us get infected.
1271
01:21:37,026 --> 01:21:40,296
And Edie, Edie--
1272
01:21:44,300 --> 01:21:49,138
And then there was just us,
just the two of us.
1273
01:21:52,308 --> 01:21:54,810
Look at all the millions we
turned in over the years.
1274
01:21:54,843 --> 01:21:59,482
Chances we've taken,
always at risk, for what?
1275
01:22:02,318 --> 01:22:05,454
Logan?
1276
01:22:05,488 --> 01:22:09,192
They're going to
give me a gold watch
and a piss-ant pension.
1277
01:22:32,248 --> 01:22:34,083
Let's go.
Logan, damn it, listen.
1278
01:22:34,117 --> 01:22:35,851
I'll say that I
stole the money.
1279
01:22:35,884 --> 01:22:39,422
I'll tell them
I killed the kid.
1280
01:22:39,455 --> 01:22:40,723
I'm sorry.
1281
01:22:40,756 --> 01:22:42,125
I'll tell them anything.
1282
01:22:42,158 --> 01:22:43,726
It's too late.
1283
01:22:43,759 --> 01:22:45,694
It's too late, Charlie.
1284
01:22:49,965 --> 01:22:53,669
Really? Is it
really too late?
1285
01:22:53,702 --> 01:22:56,605
Let's find out,
you old fool.
1286
01:23:06,682 --> 01:23:09,785
[gunshots]
1287
01:23:09,818 --> 01:23:11,554
Let's go!
1288
01:23:11,587 --> 01:23:13,689
[gunshots]
1289
01:23:21,397 --> 01:23:22,965
[yelling]
1290
01:23:22,998 --> 01:23:24,667
[screams]
1291
01:23:24,700 --> 01:23:26,935
[gunfire continues]
1292
01:23:35,178 --> 01:23:38,981
[Man]
Hold up! Hold your fire!
1293
01:23:49,525 --> 01:23:50,759
Logan!
1294
01:23:54,430 --> 01:23:57,166
It doesn't have to
be this way.
1295
01:23:57,200 --> 01:23:58,401
Stow it!
1296
01:24:01,470 --> 01:24:03,872
You're on Martin's payroll.
1297
01:24:03,906 --> 01:24:05,508
So what?
1298
01:24:05,541 --> 01:24:07,576
The hell is the matter
with you, Adam?
1299
01:24:10,045 --> 01:24:13,416
[distant siren wails]
1300
01:24:13,449 --> 01:24:15,484
[siren approaches]
1301
01:24:20,656 --> 01:24:23,459
[Man]
Finish it. Captain,
we got to go.
1302
01:24:24,993 --> 01:24:26,662
[gunshots]
No, no, no!
1303
01:24:26,695 --> 01:24:28,997
Damn it, Keith, no!
1304
01:24:29,031 --> 01:24:32,635
[gunshot]
1305
01:24:35,271 --> 01:24:37,806
Let's get out of here!
Come on!
1306
01:25:00,062 --> 01:25:02,531
[police radio chatter]
1307
01:25:02,565 --> 01:25:03,999
Higgs.
1308
01:25:06,769 --> 01:25:09,004
Walk the detectives
1309
01:25:09,037 --> 01:25:12,175
through the details.
1310
01:25:12,208 --> 01:25:14,042
Yes, sir.
1311
01:25:21,550 --> 01:25:23,719
This still doesn't
get you off the hook.
1312
01:25:23,752 --> 01:25:25,754
I still don't have
a killer for Pepe.
1313
01:25:25,788 --> 01:25:27,490
[siren wails]
1314
01:25:29,124 --> 01:25:31,794
Leo, the killer is dead.
1315
01:25:41,537 --> 01:25:43,472
Nine A.M.
1316
01:25:43,506 --> 01:25:47,276
In my office. Let's see if I
can make Myler's offer work.
1317
01:25:47,310 --> 01:25:50,145
[car doors shut]
1318
01:25:54,817 --> 01:25:55,884
Hey, kid.
1319
01:25:57,085 --> 01:25:59,388
You know what scares
me about you?
1320
01:25:59,422 --> 01:26:00,556
What's that?
1321
01:26:00,589 --> 01:26:03,559
You remind me of me.
1322
01:26:09,898 --> 01:26:11,700
You hungry?
1323
01:26:11,734 --> 01:26:13,101
Let's get
a hamburger.
1324
01:26:16,138 --> 01:26:20,142
[Charlie]
Myler may think that
because they got your gun,
1325
01:26:20,175 --> 01:26:21,444
you're going
to serve time.
1326
01:26:21,477 --> 01:26:25,581
Hey, leave it
to your partner.
1327
01:26:25,614 --> 01:26:28,384
I turn the money
over to Barker
1328
01:26:28,417 --> 01:26:33,121
and he buys that I saw
Catarato shoot Pepe.
1329
01:26:33,155 --> 01:26:34,457
And you skate.
1330
01:26:37,393 --> 01:26:40,696
Do you think Hertz is going
to let you sell to a jury
1331
01:26:40,729 --> 01:26:43,466
that you're a thief
but you're not a liar?
1332
01:26:47,970 --> 01:26:51,106
You wouldn't last
two weeks in prison.
1333
01:26:52,341 --> 01:26:53,676
You know that
and I know it.
1334
01:26:58,347 --> 01:27:00,949
How the hell do you think
I'm going to live with that?
1335
01:27:02,951 --> 01:27:04,987
How am I going to live
with that, Charlie?
1336
01:27:06,789 --> 01:27:09,258
I don't know.
1337
01:27:09,292 --> 01:27:12,961
No. There's no reason
1338
01:27:12,995 --> 01:27:15,664
for both of us to
end up behind bars.
1339
01:27:38,186 --> 01:27:39,455
What are you going to do?
1340
01:27:42,257 --> 01:27:46,462
You know, if Myler's
as good as she
thinks she is,
1341
01:27:46,495 --> 01:27:50,499
with an early
release, you--
1342
01:27:50,533 --> 01:27:52,134
you could be out
in less than a year.
1343
01:27:53,902 --> 01:27:56,839
I forgive you, Charlie.
1344
01:27:56,872 --> 01:27:59,375
I only hope you can
forgive yourself.
1345
01:28:01,009 --> 01:28:03,612
I know that I disappoint--
1346
01:28:03,646 --> 01:28:05,881
Don't say anything.
1347
01:28:09,284 --> 01:28:10,653
Now get out.
1348
01:28:16,825 --> 01:28:18,093
Charlie?
1349
01:28:20,696 --> 01:28:22,798
You broke my heart.
1350
01:28:25,701 --> 01:28:26,802
I know.
1351
01:28:36,311 --> 01:28:38,180
Where you going?
1352
01:28:38,213 --> 01:28:39,382
Logan!
1353
01:28:39,415 --> 01:28:42,551
Hey! I never told you
where I hid the money.
1354
01:28:45,320 --> 01:28:48,624
Don't you want to know
where I hid the money?
1355
01:28:56,699 --> 01:28:59,735
Well, he has a right
to be mad.
1356
01:28:59,768 --> 01:29:04,139
Yep. Yep, I wouldn't
respect him if he wasn't.
1357
01:29:07,843 --> 01:29:10,846
You know, he's just
circling the block.
1358
01:29:10,879 --> 01:29:13,816
Cooling off.
1359
01:29:13,849 --> 01:29:16,051
He'll turn around
and come back.
1360
01:29:19,455 --> 01:29:21,123
Or maybe not.
86199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.