All language subtitles for Hard Time (1998).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,606 --> 00:01:15,543 [Man] Down here in paradise, 2 00:01:15,576 --> 00:01:18,712 the wind can be soft and sweet 3 00:01:18,746 --> 00:01:21,048 and sometimes wicked. 4 00:01:21,081 --> 00:01:24,685 It giveth, and it taketh away. 5 00:01:24,718 --> 00:01:27,621 There should be a billboard on the state line 6 00:01:27,655 --> 00:01:30,858 that says, "Begin removing your clothes 7 00:01:30,891 --> 00:01:33,194 and your inhibitions now." 8 00:01:33,227 --> 00:01:37,765 It's like a third world country full of many languages. 9 00:01:37,798 --> 00:01:40,901 Everything and everybody 10 00:01:40,934 --> 00:01:43,804 runs down here to paradise. 11 00:01:43,837 --> 00:01:45,773 Down here, because you see, 12 00:01:45,806 --> 00:01:48,842 we are at the bottom of the nation. 13 00:01:48,876 --> 00:01:51,512 It's a land of beautiful people. 14 00:01:51,545 --> 00:01:55,549 Also retirees and mermaids and fugitives and tourists, 15 00:01:55,583 --> 00:01:58,286 crazies, criminals, 16 00:01:58,319 --> 00:02:01,755 and of course...cops. 17 00:02:01,789 --> 00:02:04,725 [Man, singsong] One and two and step on a crack, 18 00:02:04,758 --> 00:02:06,260 and break your mother's back. 19 00:02:06,294 --> 00:02:10,798 Charlie, what the hell are you doing? 20 00:02:10,831 --> 00:02:15,035 The trouble with you is you was never a kid. 21 00:02:15,068 --> 00:02:18,606 The trouble with you is you're a hundred pounds overweight. 22 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 And your 70-year-old carc-ass 23 00:02:21,842 --> 00:02:23,877 is going to go right through the ceiling. 24 00:02:23,911 --> 00:02:26,314 In the first place, I'm 59. 25 00:02:26,347 --> 00:02:29,049 And I am full figured. 26 00:02:29,082 --> 00:02:30,284 And you're cranky. 27 00:02:30,318 --> 00:02:31,619 I'm not cranky. 28 00:02:31,652 --> 00:02:34,522 We've been up all night watching paint dry. 29 00:02:34,555 --> 00:02:35,889 Well, the fresh white wall 30 00:02:35,923 --> 00:02:38,959 is how we lure the wolf into our trap. 31 00:02:38,992 --> 00:02:43,030 I can't believe that I'm on graffiti patrol. 32 00:02:43,063 --> 00:02:45,366 You think it's easy to get on graffiti patrol? 33 00:02:45,399 --> 00:02:47,167 If I hadn't pulled a string, 34 00:02:47,201 --> 00:02:48,669 we'd still be playing cops and robbers. 35 00:02:48,702 --> 00:02:50,338 Show some appreciation. 36 00:02:50,371 --> 00:02:52,640 And would you take a look at this, would you? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,942 The Wolf is the Picasso of the streets. 38 00:02:54,975 --> 00:02:57,311 Did you know that the airbrush 39 00:02:57,345 --> 00:02:59,112 has taken the place of the paintbrush? 40 00:02:59,146 --> 00:03:00,281 I don't care. 41 00:03:00,314 --> 00:03:02,683 Well, once you learn that it's not graffiti, 42 00:03:02,716 --> 00:03:04,518 you'll appreciate it as art. 43 00:03:04,552 --> 00:03:06,454 Wolf. That's his tag. 44 00:03:08,756 --> 00:03:09,723 Yip. 45 00:03:09,757 --> 00:03:12,960 This wall is like cheese to a rat. 46 00:03:12,993 --> 00:03:15,028 Ha ha ha! 47 00:03:16,597 --> 00:03:19,066 [phone rings] 48 00:03:22,169 --> 00:03:24,905 [ring] 49 00:03:29,209 --> 00:03:30,644 ¿Qué? 50 00:03:31,879 --> 00:03:33,314 ¿Qué? 51 00:03:33,347 --> 00:03:35,316 [speaking Spanish] 52 00:04:44,318 --> 00:04:45,353 [man whining] 53 00:04:45,386 --> 00:04:46,954 [Man] Shut up. 54 00:04:46,987 --> 00:04:48,422 [second man] Shut up. 55 00:04:48,456 --> 00:04:49,657 Hey, just nervous. It's okay. 56 00:04:49,690 --> 00:04:51,392 How about a little show and tell action? 57 00:04:51,425 --> 00:04:52,926 [speaking Spanish] 58 00:04:52,960 --> 00:04:54,662 How about show some of the stuff that he got? What do you think, huh? 59 00:04:54,695 --> 00:04:56,263 I just want to see some stuff. 60 00:04:56,296 --> 00:04:57,931 Here's some stuff, okay? 61 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 That's what I want to see. That's what I'm talking-- 62 00:04:59,933 --> 00:05:02,470 How about some right now? Can we do some right now? 63 00:05:02,503 --> 00:05:04,237 No, first we do the do. 64 00:05:04,271 --> 00:05:06,474 Oh, we're gonna do the do, huh? 65 00:05:12,780 --> 00:05:15,549 Glad I ain't carrying this bag. 66 00:05:15,583 --> 00:05:18,218 A man could get ideas, huh? 67 00:05:20,821 --> 00:05:22,523 The idea is not to get ideas. 68 00:05:22,556 --> 00:05:25,225 I was just thinking out loud, Mister. 69 00:05:25,258 --> 00:05:26,660 So am I. 70 00:05:34,034 --> 00:05:38,338 [Women speaking in Spanish] 71 00:05:38,372 --> 00:05:43,043 This-- That book's the keys to the kingdom. 72 00:05:43,076 --> 00:05:44,645 All that graphs and science stuff. 73 00:05:44,678 --> 00:05:46,213 It's not how much you eat, 74 00:05:46,246 --> 00:05:47,681 it's what food you put together. 75 00:05:47,715 --> 00:05:49,717 No meat or proteins with your starches. 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,051 And no fruits with your vegetables. 77 00:05:51,084 --> 00:05:53,654 It's all about combinations. 78 00:06:00,227 --> 00:06:02,229 [wrapper crinkling] 79 00:06:03,564 --> 00:06:05,599 What the hell are you doing? 80 00:06:05,633 --> 00:06:07,067 What? 81 00:06:07,100 --> 00:06:08,902 I ain't gonna combine this with nothing. 82 00:06:08,936 --> 00:06:10,471 Looks like a candy bar, doesn't it? 83 00:06:10,504 --> 00:06:12,473 I bought it down at the health food store. 84 00:06:12,506 --> 00:06:14,341 High energy. I need that. 85 00:06:14,374 --> 00:06:15,609 Look now. Look. 86 00:06:26,520 --> 00:06:29,056 [Charlie] 8:45 in the a.m., 87 00:06:29,089 --> 00:06:31,492 and already my shirt is sticking to my ass. 88 00:06:31,525 --> 00:06:34,595 Huh. 89 00:06:44,204 --> 00:06:45,639 Something's going down. 90 00:06:45,673 --> 00:06:47,307 Call for backup. 91 00:06:47,340 --> 00:06:48,642 What do you mean call for backup? 92 00:06:48,676 --> 00:06:50,143 Call for backup. I've got a hunch. 93 00:06:50,177 --> 00:06:52,145 The last time you had a hunch, I got shot. 94 00:06:52,179 --> 00:06:54,548 Call it in, Charlie. We're on graffiti patrol! 95 00:06:54,582 --> 00:06:56,216 [scoffs] 96 00:06:56,249 --> 00:06:58,486 I'm staying here. I don't care. 97 00:06:58,519 --> 00:07:02,055 What's he looking at? He's got a hunch. He's got a hunch. 98 00:07:17,471 --> 00:07:19,840 God, he's right. 99 00:07:19,873 --> 00:07:22,910 One Charlie Deuce. We've got a snatch and grab. 100 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Three male Latino suspects on foot. 101 00:07:24,478 --> 00:07:25,913 Harrison, south of 3rd. 102 00:07:25,946 --> 00:07:27,147 Also need backup. 103 00:07:27,180 --> 00:07:29,850 This is One Brady Seven. We're four blocks away. 104 00:07:36,657 --> 00:07:38,826 Police! Hold it! 105 00:07:38,859 --> 00:07:40,728 [horn, tires squealing] 106 00:08:14,928 --> 00:08:17,064 [Men speaking Spanish] 107 00:08:17,097 --> 00:08:19,533 Be cool. Keep going. 108 00:08:19,567 --> 00:08:21,101 [police radio chatter] 109 00:08:23,704 --> 00:08:26,239 Is he coming? [siren] 110 00:08:32,746 --> 00:08:35,783 Graffiti police. 111 00:08:35,816 --> 00:08:37,718 Sorry. Graffiti police. 112 00:08:37,751 --> 00:08:39,720 [siren] 113 00:08:59,406 --> 00:09:02,042 Hey, did you see that mess in there? 114 00:09:02,075 --> 00:09:03,877 What do you say we sit this one out 115 00:09:03,911 --> 00:09:06,046 and wait for the gunshots? Call in our 20! 116 00:09:06,079 --> 00:09:07,280 I don't like alleys. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,249 There are too many corners, dead ends. 118 00:09:09,282 --> 00:09:12,119 Call it in, Charlie! "Call it in, Charlie." 119 00:09:12,152 --> 00:09:14,788 Why don't you wait for your new partner to play cowboy? 120 00:09:14,822 --> 00:09:20,227 One Charlie Deuce, we are in a sector known as "Robert." 121 00:09:20,260 --> 00:09:22,262 We have initiated a foot pursuit. 122 00:09:22,295 --> 00:09:25,165 Or at least my partner has! 123 00:09:38,979 --> 00:09:42,983 Go. You go. Go. 124 00:09:56,697 --> 00:09:58,331 Charlie! 125 00:09:58,365 --> 00:10:00,300 What? 126 00:10:00,333 --> 00:10:03,136 That way! 127 00:10:05,673 --> 00:10:07,741 Oh, I'll never catch up. 128 00:10:20,353 --> 00:10:21,488 Geez! 129 00:10:27,795 --> 00:10:31,865 [yelling in Spanish] 130 00:10:44,044 --> 00:10:47,380 Police! Get against the wall and spread 'em! 131 00:10:47,414 --> 00:10:49,316 Man, why are we running from this old man here? 132 00:10:49,349 --> 00:10:51,719 [speaking Spanish] 133 00:10:51,752 --> 00:10:54,187 Up against the wall, kid. 134 00:10:54,221 --> 00:10:56,189 Do it. 135 00:10:57,324 --> 00:10:59,026 Are you deaf? 136 00:10:59,059 --> 00:11:00,293 No entiendo. 137 00:11:00,327 --> 00:11:01,428 ¿No entiendo? 138 00:11:01,461 --> 00:11:02,896 No. No entiendo. 139 00:11:02,930 --> 00:11:03,964 Ah. 140 00:11:05,398 --> 00:11:06,633 Ohh! 141 00:11:06,666 --> 00:11:08,969 A broken nose is better than a broken life. 142 00:11:09,002 --> 00:11:11,304 ¿Entiendo? Huh? 143 00:11:11,338 --> 00:11:12,773 Yes, yes, yes. I speak English. 144 00:11:12,806 --> 00:11:15,042 Right. Estás loco! Te voy a matar! 145 00:11:15,075 --> 00:11:18,411 Yeah! I am crazy. 146 00:11:27,788 --> 00:11:29,156 What are you doing, man? 147 00:11:29,189 --> 00:11:31,691 You can't shoot a cop. 148 00:11:31,725 --> 00:11:32,860 I want to. 149 00:11:36,629 --> 00:11:38,832 You're crazy. 150 00:11:42,269 --> 00:11:43,670 Ahh. 151 00:12:00,854 --> 00:12:03,190 [dog barking] 152 00:12:18,038 --> 00:12:20,273 [groaning] 153 00:12:50,570 --> 00:12:52,405 Oh, ohh! 154 00:13:01,548 --> 00:13:05,318 Where this case goes, I'm going. 155 00:13:05,352 --> 00:13:09,522 [groaning] I think it's broken, man. 156 00:14:32,039 --> 00:14:34,674 [gunshot] 157 00:14:52,092 --> 00:14:54,027 Daryl, you go that way. 158 00:15:13,613 --> 00:15:16,984 It's not over, Milk Eye! 159 00:15:43,076 --> 00:15:44,978 [Man over radio] Uh, Dispatch One Adam 17, 160 00:15:45,012 --> 00:15:46,813 ETA two minutes. 161 00:15:46,846 --> 00:15:51,418 [police radio chatter] 162 00:15:53,953 --> 00:15:55,755 Looks like the road's blocked. 163 00:15:55,788 --> 00:15:57,557 [laughs] Yeah. 164 00:15:57,590 --> 00:15:59,326 Ahem. 165 00:15:59,359 --> 00:16:01,161 Uh-- Excuse me, sir. 166 00:16:01,194 --> 00:16:02,395 Hey. Hey. 167 00:16:02,429 --> 00:16:04,031 I'm a golden oldie. 168 00:16:05,999 --> 00:16:07,700 [Woman on radio] One Adam 17, 169 00:16:07,734 --> 00:16:10,003 give me an exact location when you get there. 170 00:16:10,037 --> 00:16:11,438 "Robert" sector, 20th Avenue. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,840 We're sending paramedics now. 172 00:16:13,873 --> 00:16:15,708 [Man over radio] Uh, roger that, dispatch. 173 00:16:15,742 --> 00:16:17,177 This is One Adam 17. 174 00:16:17,210 --> 00:16:19,612 Captain on scene. Request has been made. 175 00:16:19,646 --> 00:16:21,714 11-35. Request has been made. 176 00:16:21,748 --> 00:16:23,716 [Irish brogue] Top of the morning to you, Captain. 177 00:16:23,750 --> 00:16:25,418 And where have you been? 178 00:16:25,452 --> 00:16:26,953 Chasing my tail. 179 00:16:26,986 --> 00:16:28,155 You didn't see any of this? 180 00:16:28,188 --> 00:16:29,556 He's fast. 181 00:16:29,589 --> 00:16:31,658 Since when do partners split up? 182 00:16:31,691 --> 00:16:34,894 Since my fat ass collapsed, Captain, darling. 183 00:16:34,927 --> 00:16:36,396 And where have you been? 184 00:16:36,429 --> 00:16:39,066 Why'd you leave the scene? 185 00:16:39,099 --> 00:16:40,567 Well, there were two perps. 186 00:16:40,600 --> 00:16:44,304 One is dead. The other one had a weapon. 187 00:16:44,337 --> 00:16:47,707 Ran away. I chose to go after the one that was alive 188 00:16:47,740 --> 00:16:50,043 and had the weapon, Captain. 189 00:16:52,345 --> 00:16:54,881 Charlie. 190 00:16:54,914 --> 00:16:57,350 I thought you guys were on graffiti patrol. 191 00:16:57,384 --> 00:16:59,819 [Charlie] We were. And it's not graffiti, 192 00:16:59,852 --> 00:17:01,988 it's art. [laughs] 193 00:17:06,993 --> 00:17:09,529 ** [piano] 194 00:17:09,562 --> 00:17:11,398 [general chatter] 195 00:17:13,233 --> 00:17:15,902 So what kind of a mood do we be in this evening? 196 00:17:15,935 --> 00:17:17,970 [sighs] A shooter. 197 00:17:18,004 --> 00:17:20,940 Ew, you be in a blue mood. 198 00:17:31,751 --> 00:17:34,221 Refreshing. 199 00:17:34,254 --> 00:17:36,389 Hey, Trumpet. 200 00:17:36,423 --> 00:17:38,725 What a day. 201 00:17:38,758 --> 00:17:41,594 Give me a tiny triple. 202 00:17:43,130 --> 00:17:44,564 How you doing, partner? 203 00:17:47,634 --> 00:17:50,170 Come on. You didn't kill that kid. 204 00:17:54,241 --> 00:17:57,277 Hey, you don't want my company? 205 00:17:57,310 --> 00:17:59,479 Fine. 206 00:18:02,215 --> 00:18:05,051 Now, he was a scumbag. 207 00:18:07,887 --> 00:18:09,522 Sir, one of your finer sensibilities 208 00:18:09,556 --> 00:18:11,324 has always been allowing your underlings 209 00:18:11,358 --> 00:18:12,592 to spread their wings. 210 00:18:12,625 --> 00:18:13,860 Is this your subtle way of asking 211 00:18:13,893 --> 00:18:15,728 whether you can be let in on a Logan case? 212 00:18:15,762 --> 00:18:18,131 Well, let's see. The physical evidence is inconclusive. 213 00:18:18,165 --> 00:18:19,499 No confessions, no witnesses. 214 00:18:19,532 --> 00:18:20,700 Hey, I love it. 215 00:18:20,733 --> 00:18:22,535 Counselor, when I was a cop, I found that people 216 00:18:22,569 --> 00:18:24,237 were more afraid of cops than crooks. 217 00:18:24,271 --> 00:18:26,906 Sir, people get the police they deserve. 218 00:18:26,939 --> 00:18:29,176 They deserve better. 219 00:18:29,209 --> 00:18:34,447 Now, I've seen the coroner's report. 220 00:18:34,481 --> 00:18:37,650 It fits the story we're going to tell 221 00:18:37,684 --> 00:18:39,686 of a time bomb in blue. 222 00:18:39,719 --> 00:18:41,354 With all due respect, sir, 223 00:18:41,388 --> 00:18:42,555 it's just that I don't think 224 00:18:42,589 --> 00:18:44,857 that the excessive force by itself 225 00:18:44,891 --> 00:18:46,459 is going to play in Logan's case. 226 00:18:46,493 --> 00:18:49,296 I mean, it's become cliché. 227 00:18:49,329 --> 00:18:51,198 Do you have a better idea? 228 00:18:53,400 --> 00:18:55,868 [Sports Announcer] It is gonna hit home. 229 00:18:55,902 --> 00:18:59,706 It's a live ball, belongs to it, over the fence. 230 00:18:59,739 --> 00:19:01,174 Wow, what a big play. 231 00:19:01,208 --> 00:19:03,009 Holy Toledo. A huge break. 232 00:19:03,042 --> 00:19:06,513 What happened to the combination diet? 233 00:19:06,546 --> 00:19:09,882 What's a better combination than beer and whiskey? 234 00:19:13,920 --> 00:19:15,455 Hey, hey. 235 00:19:15,488 --> 00:19:18,325 Oh, hey, how you doing? Sorry, I didn't hear you knock. 236 00:19:18,358 --> 00:19:19,692 What's the score? 237 00:19:19,726 --> 00:19:21,461 [Logan] No score. Two fumbles. 238 00:19:21,494 --> 00:19:23,696 I got the over. 239 00:19:23,730 --> 00:19:24,831 Want a beer, Adam? 240 00:19:24,864 --> 00:19:26,733 No, thanks. 241 00:19:27,800 --> 00:19:31,571 What...is this? 242 00:19:31,604 --> 00:19:33,172 Uh, Logan's a painter. 243 00:19:33,206 --> 00:19:34,574 Painting what? 244 00:19:34,607 --> 00:19:36,075 What's it bring to mind? 245 00:19:36,108 --> 00:19:38,044 Nothing. 246 00:19:38,077 --> 00:19:40,112 Well, see, that's what he had in mind. 247 00:19:40,146 --> 00:19:42,215 Did you come over here to be an art critic? 248 00:19:43,416 --> 00:19:45,318 This is very confusing. 249 00:19:45,352 --> 00:19:46,553 [laughs] 250 00:19:46,586 --> 00:19:49,356 Mr. Barker's out to clean up the department. 251 00:19:49,389 --> 00:19:51,090 Again? 252 00:19:51,123 --> 00:19:52,259 [all chuckle] 253 00:19:52,292 --> 00:19:54,093 I know ya'll find it very amusing, but-- 254 00:19:54,126 --> 00:19:55,194 But? 255 00:19:55,228 --> 00:19:57,096 I think he's gunning for you. 256 00:19:57,129 --> 00:19:59,165 For what? 257 00:19:59,198 --> 00:20:02,769 How'd you get Pepe's blood on your sleeves? 258 00:20:02,802 --> 00:20:04,304 I was feeling for his pulse. 259 00:20:04,337 --> 00:20:05,372 That makes sense. 260 00:20:05,405 --> 00:20:08,241 Paraffin test came back. 261 00:20:08,275 --> 00:20:10,076 No powder or soot on Pepe's hands. 262 00:20:10,109 --> 00:20:11,644 Pepe never had a gun. 263 00:20:11,678 --> 00:20:13,846 You know, maybe Logan shot him 264 00:20:13,880 --> 00:20:16,916 when he returned fire. Thanks. 265 00:20:16,949 --> 00:20:18,951 Then he's got a long arm because the coroner's saying 266 00:20:18,985 --> 00:20:20,953 the kid was shot from less than 3 feet. 267 00:20:20,987 --> 00:20:22,121 It had to be Milk Eye. 268 00:20:22,154 --> 00:20:24,591 Right. Milk Eye. 269 00:20:24,624 --> 00:20:28,595 I heard a shot. On the way over there. 270 00:20:28,628 --> 00:20:30,363 It had to be Milk Eye. 271 00:20:30,397 --> 00:20:33,165 Logan, it'd be nice if we could find the gun 272 00:20:33,199 --> 00:20:35,034 that matches the other casings at the scene. 273 00:20:35,067 --> 00:20:37,770 Where are you going with this, Adam? 274 00:20:37,804 --> 00:20:39,739 You should think about changing your story. 275 00:20:39,772 --> 00:20:41,274 Hey, I ain't married to my story. 276 00:20:41,308 --> 00:20:44,511 You're his partner. Who's gonna believe you? 277 00:20:44,544 --> 00:20:46,379 They don't have a case. 278 00:20:46,413 --> 00:20:49,282 Logan, how many times has the Complaint Board 279 00:20:49,316 --> 00:20:51,384 spanked you for being a bad-ass cop? 280 00:20:51,418 --> 00:20:53,119 He's been decorated five times. 281 00:20:53,152 --> 00:20:54,287 Spanked six. 282 00:20:54,321 --> 00:20:58,691 Oh, it's not a bad record for 25 years. 283 00:20:58,725 --> 00:21:00,560 Hey, he could take a polygraph. 284 00:21:00,593 --> 00:21:01,561 Thanks. 285 00:21:01,594 --> 00:21:03,296 It's inadmissible. 286 00:21:03,330 --> 00:21:04,897 Well, it still lessens the doubt. 287 00:21:07,300 --> 00:21:10,169 I think I will have a beer. 288 00:21:10,202 --> 00:21:12,639 We gotta talk about this. 289 00:21:20,413 --> 00:21:22,382 [Logan] Sounds like Hertz is going to pin me with Pepe. 290 00:21:22,415 --> 00:21:24,851 Hey, no gun, no Milk Eye, no case. 291 00:21:24,884 --> 00:21:26,453 Charlie, Hertz is looking for headlines. 292 00:21:26,486 --> 00:21:28,555 I've got to find Milk Eye. We'll start in Little Havana. 293 00:21:28,588 --> 00:21:30,890 ** [salsa] 294 00:21:55,882 --> 00:21:58,618 [whistling] 295 00:22:03,055 --> 00:22:05,291 [whistles] Charlie! 296 00:22:05,324 --> 00:22:06,959 We're working! 297 00:22:08,528 --> 00:22:10,162 [scoffs] 298 00:22:15,968 --> 00:22:20,473 Good Lord, Leo, you and I walked a beat together. 299 00:22:20,507 --> 00:22:22,308 I thought you were going to be the D.A. 300 00:22:22,341 --> 00:22:24,276 that us cops could call a brother-in-arms. 301 00:22:24,310 --> 00:22:25,878 Oh, Charlie, it hasn't changed. 302 00:22:25,912 --> 00:22:27,680 But cops have to be accountable. 303 00:22:27,714 --> 00:22:29,916 Equal law for all. 304 00:22:29,949 --> 00:22:31,851 That's how we put it 30 years ago. 305 00:22:31,884 --> 00:22:33,420 I know Logan like I know my priest. 306 00:22:33,453 --> 00:22:34,554 And no way he's a shooter. 307 00:22:34,587 --> 00:22:36,188 You know you know what? 308 00:22:36,222 --> 00:22:38,658 Character. Look the word up. 309 00:22:38,691 --> 00:22:40,860 Buy a dictionary, if you can read. 310 00:22:40,893 --> 00:22:41,994 Easy, Charlie. 311 00:22:42,028 --> 00:22:43,295 Yeah, easy, Charlie. 312 00:22:43,329 --> 00:22:45,865 My friends call me Charlie. 313 00:22:45,898 --> 00:22:47,033 You're worse than a pup. 314 00:22:47,066 --> 00:22:47,967 You're something I scrape off my shoe. 315 00:22:48,000 --> 00:22:49,436 Charlie, uh, 316 00:22:49,469 --> 00:22:51,871 McQueen is highly decorated, 317 00:22:51,904 --> 00:22:53,906 but you and I both know-- 318 00:22:53,940 --> 00:22:56,108 [chuckling]-- the man is a loose canon. 319 00:22:56,142 --> 00:22:57,710 As I recall, your statement indicates 320 00:22:57,744 --> 00:22:58,911 that you weren't even present 321 00:22:58,945 --> 00:23:00,212 at the time of the shooting, is that correct? 322 00:23:00,246 --> 00:23:04,617 Leo, the kid had a broken ankle. 323 00:23:04,651 --> 00:23:06,553 Why would Logan shoot somebody who couldn't even walk? 324 00:23:06,586 --> 00:23:08,621 Oh, come on. 325 00:23:08,655 --> 00:23:10,423 A certain opportunity presents itself, 326 00:23:10,457 --> 00:23:12,559 a certain person has to go. Who cares about a cockroach? 327 00:23:12,592 --> 00:23:14,393 I thought you said this guy was smart. 328 00:23:14,427 --> 00:23:16,729 Is that the best you can come up with? That's pretty light. 329 00:23:16,763 --> 00:23:22,068 Is it? I'm smart enough to know that when nobody's watching, 330 00:23:22,101 --> 00:23:24,003 we all have our moments. 331 00:23:24,036 --> 00:23:25,705 Now, you think about that, 332 00:23:25,738 --> 00:23:29,008 Detective Duffy. 333 00:23:29,041 --> 00:23:31,644 You get that finger out of my face, 334 00:23:31,678 --> 00:23:34,080 or I'll stick it where your mama takes your temperature. 335 00:23:35,782 --> 00:23:37,550 Good idea. 336 00:23:48,528 --> 00:23:51,998 [Adam] Mr. Barker's out to clean up the department. 337 00:23:52,031 --> 00:23:53,733 Ohh! 338 00:23:53,766 --> 00:23:55,902 [Logan] I didn't kill the kid. 339 00:23:55,935 --> 00:23:57,470 [Adam] Problem is Barker thinks you did. 340 00:23:57,504 --> 00:23:59,138 [Charlie] They got no case. 341 00:23:59,171 --> 00:24:01,307 It's circumstantial. But it's election year. 342 00:24:01,340 --> 00:24:02,875 Hertz doesn't care about a trial. 343 00:24:02,909 --> 00:24:04,977 Hey! 344 00:24:05,011 --> 00:24:07,880 Maybe Logan shot him, and he returned fire. 345 00:24:07,914 --> 00:24:10,416 Then he's got a long arm because the coroner's saying 346 00:24:10,449 --> 00:24:12,585 the kid was shot from less than 3 feet. 347 00:24:12,619 --> 00:24:14,621 I think he's gunning for ya. 348 00:24:19,792 --> 00:24:21,193 You have the right to an attorney, 349 00:24:21,227 --> 00:24:23,229 to have an attorney present. 350 00:24:23,262 --> 00:24:24,997 Get off it. 351 00:24:25,031 --> 00:24:26,933 What do you think you're gonna do with those? 352 00:24:26,966 --> 00:24:28,100 Put away the handcuffs, Higgs. 353 00:24:28,134 --> 00:24:30,503 You don't need 'em. 354 00:24:30,537 --> 00:24:33,472 Logan, I'm gonna need your shield. 355 00:24:44,483 --> 00:24:47,153 Higgs, he knows the way. 356 00:24:55,194 --> 00:24:57,930 No way they make that case. 357 00:24:57,964 --> 00:25:00,466 Ray Hertz ain't the dullest knife in the drawer. 358 00:25:44,243 --> 00:25:46,746 ** [flamenco] 359 00:26:07,366 --> 00:26:10,236 Compañero. How are you? 360 00:26:10,269 --> 00:26:14,273 I was counting on being a half a million dollars richer. 361 00:26:14,306 --> 00:26:18,845 I'm sorry. [laughs] 362 00:26:18,878 --> 00:26:23,549 I still expect to be paid. 363 00:26:23,582 --> 00:26:27,453 So, you said over the telephone 364 00:26:27,486 --> 00:26:30,823 you wanted to whisper something in my ear. 365 00:26:30,857 --> 00:26:33,492 Well, I just found out 366 00:26:33,525 --> 00:26:36,629 there's 310 grand in the bag. 367 00:26:36,663 --> 00:26:38,931 According to my arithmetic, 368 00:26:38,965 --> 00:26:41,801 that's $190,000 light. 369 00:26:46,205 --> 00:26:48,274 [laughs] 370 00:26:48,307 --> 00:26:50,242 Who...do you think? 371 00:26:51,811 --> 00:26:53,045 Who do I think 372 00:26:53,079 --> 00:26:54,313 or what do I think? 373 00:26:54,346 --> 00:26:57,549 [laughs] 374 00:26:57,583 --> 00:26:59,719 You tell me. 375 00:27:04,791 --> 00:27:08,094 Hi. I'll have a hamburger, well done. 376 00:27:08,127 --> 00:27:13,332 Cute. Any news on the two whiz kids? 377 00:27:13,365 --> 00:27:15,968 Nothing. 378 00:27:16,002 --> 00:27:18,805 Pepe must have been hanging around with them. 379 00:27:18,838 --> 00:27:21,941 Pepe is a dead end. 380 00:27:21,974 --> 00:27:24,343 No names? 381 00:27:24,376 --> 00:27:26,312 Uh, somebody called with a couple gang names. 382 00:27:26,345 --> 00:27:29,181 You know, Chu Chu, Catarato. 383 00:27:29,215 --> 00:27:33,052 Catarato. 384 00:27:33,085 --> 00:27:36,155 Milk Eye. That's something. 385 00:27:36,188 --> 00:27:37,857 Listen. 386 00:27:37,890 --> 00:27:39,425 I need you out of here. 387 00:27:39,458 --> 00:27:42,361 Yeah. 388 00:27:42,394 --> 00:27:44,363 That hamburger done? 389 00:27:44,396 --> 00:27:47,399 You don't need anymore hamburgers. 390 00:27:47,433 --> 00:27:48,901 [laughs] 391 00:27:48,935 --> 00:27:53,706 ** [funk] 392 00:28:02,381 --> 00:28:05,818 [dogs barking, people speaking Spanish] 393 00:28:22,368 --> 00:28:25,204 Speedy Pizza! 394 00:28:25,237 --> 00:28:26,472 Hi. 395 00:28:35,114 --> 00:28:39,685 Bang-bang, compañero. [laughs] 396 00:28:39,718 --> 00:28:44,456 [Man] McQueen, your lawyer's here. 397 00:28:44,490 --> 00:28:46,458 [sighs] So long, Ron. 398 00:28:46,492 --> 00:28:49,061 Good luck, Logan. 399 00:29:14,520 --> 00:29:16,155 They could have knocked me down 400 00:29:16,188 --> 00:29:18,357 when I got the call from Charlie. 401 00:29:18,390 --> 00:29:20,426 I didn't think I could afford you. 402 00:29:20,459 --> 00:29:21,627 Charlie passed a hat. 403 00:29:21,660 --> 00:29:23,095 Oh. 404 00:29:23,129 --> 00:29:25,731 How's it feel being on the other side of the law? 405 00:29:25,764 --> 00:29:27,733 I'm not on the other side of the law. 406 00:29:27,766 --> 00:29:31,537 Don't get me mixed up with those lowlifes you get off all the time. 407 00:29:31,570 --> 00:29:35,341 [scoffs] I don't like cops. 408 00:29:35,374 --> 00:29:37,243 Nobody does until they need one. 409 00:29:37,276 --> 00:29:40,779 You weren't my idea. It was Duffy's. 410 00:29:40,813 --> 00:29:43,115 Okay, I'll tell Charlie to give the money back. 411 00:29:43,149 --> 00:29:45,417 Whoa, whoa. 412 00:29:45,451 --> 00:29:49,188 Sorry. Please. 413 00:29:57,997 --> 00:30:00,332 Did you kill him? 414 00:30:00,366 --> 00:30:02,434 I didn't think you guys asked that question. 415 00:30:02,468 --> 00:30:04,303 I am not a guy, and I'm asking. 416 00:30:04,336 --> 00:30:06,438 No. 417 00:30:06,472 --> 00:30:08,607 Did you kill him? 418 00:30:08,640 --> 00:30:12,144 Those things on the side of your head-- 419 00:30:12,178 --> 00:30:13,913 that hold up your earrings-- 420 00:30:13,946 --> 00:30:16,448 do they work? 421 00:30:19,051 --> 00:30:22,088 Okay. I believe you. 422 00:30:22,121 --> 00:30:23,555 I don't think they have a case. 423 00:30:23,589 --> 00:30:26,893 Obviously, somebody disagrees with you. 424 00:30:26,926 --> 00:30:29,896 There's one thing. I call the shots. 425 00:30:29,929 --> 00:30:33,065 What I say goes. I am your judge and jury. 426 00:30:33,099 --> 00:30:34,500 I decide. Have you got that? 427 00:30:34,533 --> 00:30:36,869 A benevolent dictator. 428 00:30:36,903 --> 00:30:38,370 It's the perfect form of government. 429 00:30:42,041 --> 00:30:44,410 I love beating men at their own game. 430 00:30:44,443 --> 00:30:47,980 Especially prosecutors. 431 00:30:48,014 --> 00:30:50,649 Let's see about getting you out of here. 432 00:30:50,682 --> 00:30:53,652 Bail set at 500,000. 433 00:30:53,685 --> 00:30:55,787 Next case. 434 00:30:55,821 --> 00:30:58,324 [Bailiff] Case number 7294-- 435 00:30:58,357 --> 00:31:00,192 the state versus Baranski. 436 00:31:00,226 --> 00:31:03,695 See you in court. You know he passed the lie detector test. 437 00:31:03,729 --> 00:31:05,831 So what? 438 00:31:10,869 --> 00:31:12,638 Bad? 439 00:31:12,671 --> 00:31:14,540 Bad. 440 00:31:16,142 --> 00:31:20,112 What if you can't make bail? 441 00:31:20,146 --> 00:31:24,316 They move you to a cell... 442 00:31:24,350 --> 00:31:30,289 until you go to trial. 443 00:31:30,322 --> 00:31:33,759 Maybe they'll make us roommates. 444 00:31:37,296 --> 00:31:39,999 [shouting, groaning] 445 00:31:40,032 --> 00:31:41,300 Hold! 446 00:31:42,901 --> 00:31:46,038 Chu Chu. [coughing] 447 00:31:46,072 --> 00:31:47,706 Yeah? 448 00:31:47,739 --> 00:31:49,875 Once the bond of trust is broken, 449 00:31:49,908 --> 00:31:53,012 it's very difficult to show mercy! 450 00:31:53,045 --> 00:31:55,614 I don't happen to have your money, Mr. Martin. 451 00:31:55,647 --> 00:31:56,648 I swear! 452 00:31:56,682 --> 00:31:58,484 We got split up. 453 00:31:58,517 --> 00:32:00,719 The cops started chasing us. 454 00:32:00,752 --> 00:32:03,555 God, I think my head's gonna fall off. 455 00:32:03,589 --> 00:32:05,057 [coughing] 456 00:32:05,091 --> 00:32:06,225 Where's Catarato? 457 00:32:06,258 --> 00:32:09,661 No sé, no sé. I don't know! 458 00:32:09,695 --> 00:32:11,330 Chu Chu... 459 00:32:11,363 --> 00:32:13,832 ¿dónde esta Catarato? 460 00:32:13,865 --> 00:32:14,900 I'm telling the truth. 461 00:32:14,933 --> 00:32:17,203 I swear I don't know. 462 00:32:17,236 --> 00:32:19,605 [Man] I don't believe him. 463 00:32:19,638 --> 00:32:22,941 That's the problem. I do. 464 00:32:24,210 --> 00:32:27,246 Hey, McQueen. You made bail. 465 00:32:30,382 --> 00:32:32,684 Dave? I'm Ron. 466 00:32:32,718 --> 00:32:35,287 Oh, Ron. That's all right. 467 00:32:35,321 --> 00:32:37,023 I'm happy for you anyway. 468 00:32:37,056 --> 00:32:39,658 [laughs] I'm gonna be here a while. 469 00:32:41,994 --> 00:32:43,595 How about that light? 470 00:32:43,629 --> 00:32:46,065 Oh, yeah. 471 00:32:46,098 --> 00:32:47,666 Keep 'em. 472 00:32:56,575 --> 00:32:57,976 Uno momento. 473 00:32:58,010 --> 00:32:59,711 Just cool it. Okay, listen. 474 00:32:59,745 --> 00:33:02,414 Are you telling me I have to put the original carburetor 475 00:33:02,448 --> 00:33:04,016 and the air filter back in the car 476 00:33:04,050 --> 00:33:06,118 before I can get a safety inspection? 477 00:33:06,152 --> 00:33:08,887 [scoffs] I threw the other part away. 478 00:33:08,920 --> 00:33:10,622 'Cause it wasn't working. 479 00:33:10,656 --> 00:33:13,459 They don't make the originals no more! 480 00:33:13,492 --> 00:33:17,063 Buddy, you can tell your buddies down at the DMV 481 00:33:17,096 --> 00:33:20,232 they can kiss my cherubic buns because I won't-- 482 00:33:20,266 --> 00:33:22,534 Lord have mercy! 483 00:33:22,568 --> 00:33:23,902 Look at you! Give me some sugar! 484 00:33:23,935 --> 00:33:25,204 [both laughing] 485 00:33:25,237 --> 00:33:27,606 Logan, you look good. 486 00:33:27,639 --> 00:33:30,676 Oh, woof. The lady is dangerous. 487 00:33:30,709 --> 00:33:32,611 [laughs] These are hard times. 488 00:33:32,644 --> 00:33:34,213 I been praying for you at church. 489 00:33:34,246 --> 00:33:36,115 Been kneeling a little myself. 490 00:33:36,148 --> 00:33:37,816 Get on over there. 491 00:33:37,849 --> 00:33:39,085 Do your business. 492 00:33:39,118 --> 00:33:41,253 Yes, ma'am. 493 00:33:41,287 --> 00:33:44,090 Mmm-mm. Check it out. 494 00:33:44,123 --> 00:33:45,824 Boy's still got back. 495 00:33:45,857 --> 00:33:48,094 [laughs] 496 00:33:52,764 --> 00:33:54,833 Did Charlie put up the whole 50? 497 00:33:54,866 --> 00:33:57,035 Mmm, who knows anything around here? 498 00:33:57,069 --> 00:33:59,471 [phone rings] Here you go. 499 00:33:59,505 --> 00:34:01,107 [ring] 500 00:34:03,109 --> 00:34:06,845 You don't have to fill any more of that crap out. 501 00:34:06,878 --> 00:34:09,348 Don't you want to know where I'm staying? 502 00:34:09,381 --> 00:34:12,384 You ain't going nowhere, baby. 503 00:34:12,418 --> 00:34:15,187 [Men shouting in Spanish, cocks crowing] 504 00:34:17,523 --> 00:34:22,194 Hey! Hey, hey, hey, hey! 505 00:34:22,228 --> 00:34:25,231 [speaking Spanish] 506 00:34:25,264 --> 00:34:27,566 Come on. Assume the-- Assume-- Turn around. 507 00:34:32,838 --> 00:34:34,440 Hello, Lalo. 508 00:34:34,473 --> 00:34:36,408 You're due in court in 15 days. 509 00:34:36,442 --> 00:34:38,009 How'd you like me to help you? 510 00:34:38,043 --> 00:34:40,312 [speaks Spanish] What do you want? 511 00:34:40,346 --> 00:34:42,848 I'm looking for a last name for a Catarato. 512 00:34:42,881 --> 00:34:46,318 Hey man, there's a lot of Cataratos around here, man. 513 00:34:46,352 --> 00:34:50,122 Catarato Escobar, Catarato Castro, Catarato Catarato. 514 00:34:50,156 --> 00:34:53,859 [laughter] 515 00:34:53,892 --> 00:34:55,561 Ai, aii. 516 00:34:55,594 --> 00:34:57,229 I'm just looking for one man. 517 00:34:57,263 --> 00:34:59,798 Yeah, but he uses many names. 518 00:34:59,831 --> 00:35:02,000 How many got a milk eye? 519 00:35:02,033 --> 00:35:04,203 Ai. Huh, huh? 520 00:35:04,236 --> 00:35:06,605 I don't hear that. 521 00:35:06,638 --> 00:35:09,241 It's Catarato Estevez. 522 00:35:09,275 --> 00:35:10,809 What? 523 00:35:10,842 --> 00:35:12,278 Catarato Estevez! 524 00:35:12,311 --> 00:35:14,413 Catarato Estevez? 525 00:35:14,446 --> 00:35:16,782 Oh, thank you very much. 526 00:35:23,955 --> 00:35:26,525 I want you to bump any case you can 527 00:35:26,558 --> 00:35:28,126 to get Logan on the docket. 528 00:35:28,160 --> 00:35:30,629 Myler's one hell of an attorney, but she can be a witch, 529 00:35:30,662 --> 00:35:32,164 and you can substitute a "b" there. 530 00:35:32,198 --> 00:35:35,133 I'm certain you can hold your own. 531 00:35:35,167 --> 00:35:37,969 You know, I realize there are certain people who wonder why 532 00:35:38,003 --> 00:35:40,071 you want to try this case before the election, 533 00:35:40,105 --> 00:35:43,209 but, like I said, look at the polls. 534 00:35:43,242 --> 00:35:44,643 Logan's serving a purpose. 535 00:35:44,676 --> 00:35:46,812 This is not about the election, Hertz. 536 00:35:48,079 --> 00:35:51,817 It's about law and order. 537 00:35:59,458 --> 00:36:01,593 [laughs] Thanks. 538 00:36:19,911 --> 00:36:21,513 Nice evening. 539 00:36:23,148 --> 00:36:24,182 So far. 540 00:36:24,216 --> 00:36:25,617 Get in. 541 00:36:28,186 --> 00:36:30,322 Since you asked so sweetly. 542 00:36:34,993 --> 00:36:38,364 Oh, buenas noches, Sergeant. 543 00:36:38,397 --> 00:36:39,998 Bienvenidos. 544 00:36:40,031 --> 00:36:42,934 Well I was waiting for a bigger car. 545 00:36:42,968 --> 00:36:44,403 A bigger car? 546 00:36:44,436 --> 00:36:47,439 Godzilla! Very funny. 547 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 [laughs] Would you like a big drink? 548 00:36:49,675 --> 00:36:55,180 Well, only if the pretty guy here is the waiter. 549 00:36:55,213 --> 00:36:59,518 [laughs] A cop with a feel for comedy. 550 00:36:59,551 --> 00:37:02,220 How amusing. 551 00:37:02,254 --> 00:37:04,323 I guess you know who I am. 552 00:37:04,356 --> 00:37:08,327 Oh, I know who you are, Mr. Martin. 553 00:37:08,360 --> 00:37:11,797 I busted you a while back for running a horse parlor. 554 00:37:11,830 --> 00:37:15,434 That you did. You certainly did. 555 00:37:15,467 --> 00:37:17,703 That was a long time ago. 556 00:37:17,736 --> 00:37:21,307 Well, not so long ago. 15 years. 557 00:37:21,340 --> 00:37:24,175 You've risen to the head of the class. 558 00:37:24,209 --> 00:37:26,845 This country's been good to me. 559 00:37:26,878 --> 00:37:28,179 I got no complaints. 560 00:37:28,213 --> 00:37:29,615 What's on your mind? 561 00:37:30,982 --> 00:37:33,852 I've got a lot on my mind. 562 00:37:33,885 --> 00:37:35,921 But I know that you're a man in a hurry. 563 00:37:35,954 --> 00:37:38,490 You want me to be laconic and get to the point, huh? 564 00:37:38,524 --> 00:37:41,026 I have no charm. 565 00:37:41,059 --> 00:37:43,529 Besides, you have enough charm for both of us. 566 00:37:43,562 --> 00:37:45,864 Only when it hurts. 567 00:37:47,899 --> 00:37:50,969 Where's my money? 568 00:37:51,002 --> 00:37:53,505 Excuse me? 569 00:37:53,539 --> 00:37:54,506 I'm your patron. 570 00:37:54,540 --> 00:37:56,375 Patron? 571 00:37:56,408 --> 00:37:58,610 Yeah, how the hell do you think that you made bail? 572 00:37:58,644 --> 00:38:01,313 You think Christmas came early this year? 573 00:38:04,616 --> 00:38:07,252 A half a million dollars was in that bag 574 00:38:07,285 --> 00:38:08,854 when it left my hands. 575 00:38:08,887 --> 00:38:11,390 And only 310,000 576 00:38:11,423 --> 00:38:13,892 was counted out by your own forensic officers. 577 00:38:13,925 --> 00:38:15,327 What's that got to do with me? 578 00:38:15,361 --> 00:38:17,629 You were the officer at the scene. 579 00:38:17,663 --> 00:38:20,165 That's what it has to do with you. 580 00:38:20,198 --> 00:38:23,335 Well, I was a police officer, 581 00:38:23,369 --> 00:38:25,871 a bag man, 582 00:38:25,904 --> 00:38:29,675 Chu Chu and Catarato. 583 00:38:29,708 --> 00:38:31,643 That's true. 584 00:38:31,677 --> 00:38:34,946 But you're the only bird that we have in hand. 585 00:38:34,980 --> 00:38:37,449 [laughter] 586 00:38:37,483 --> 00:38:39,250 I would like to treat you 587 00:38:39,284 --> 00:38:43,121 with the respect and the dignity that you deserve, but-- 588 00:38:45,223 --> 00:38:51,062 So when my boys start asking you "Where's the money?" 589 00:38:51,096 --> 00:38:54,366 I suggest that you answer them quickly 590 00:38:54,400 --> 00:38:57,302 and honestly, hmm? 591 00:38:57,335 --> 00:38:59,805 Well, then we have a problem 592 00:38:59,838 --> 00:39:03,675 'cause I don't like it when anybody touches me, 593 00:39:03,709 --> 00:39:05,844 puts their hands on me 594 00:39:05,877 --> 00:39:09,047 or my bird. 595 00:39:11,082 --> 00:39:12,317 Pull over. 596 00:39:14,420 --> 00:39:17,523 Have a beautiful evening. 597 00:39:26,665 --> 00:39:30,068 [Logan] You got lead in there? 598 00:39:30,101 --> 00:39:32,037 Yeah, I do. 599 00:39:32,070 --> 00:39:35,974 That's gonna slow your hand speed down, isn't it? 600 00:39:56,695 --> 00:39:58,564 Maybe not. 601 00:39:58,597 --> 00:40:00,832 [groaning] 602 00:40:34,165 --> 00:40:36,468 [Men groaning] 603 00:40:50,716 --> 00:40:54,753 [cowboys shouting, horses neighing on TV] 604 00:40:59,257 --> 00:41:02,193 [soft knocking] 605 00:41:12,671 --> 00:41:14,906 Charlie. Oh. 606 00:41:14,940 --> 00:41:16,742 What happened? 607 00:41:20,612 --> 00:41:22,581 [gunshot] 608 00:41:22,614 --> 00:41:26,552 [heartbeat] 609 00:41:44,035 --> 00:41:46,672 [tires squealing] 610 00:41:47,739 --> 00:41:50,208 Where's my money? 611 00:41:50,241 --> 00:41:51,810 Half a million dollars was in that bag 612 00:41:51,843 --> 00:41:52,911 when it left my hands. 613 00:41:52,944 --> 00:41:55,246 And only $310,000 614 00:41:55,280 --> 00:41:58,617 was counted up by your own forensic officers. 615 00:41:58,650 --> 00:41:59,885 [grunting] 616 00:41:59,918 --> 00:42:03,121 There was a police officer, a bag man, 617 00:42:03,154 --> 00:42:06,524 Chu Chu and Catarato. 618 00:42:06,558 --> 00:42:09,795 Where's my money? 619 00:42:12,130 --> 00:42:14,232 [gunshot] 620 00:42:21,006 --> 00:42:23,842 [seagulls squawking] 621 00:42:27,178 --> 00:42:28,246 Disoriented? 622 00:42:28,279 --> 00:42:30,649 Yeah. 623 00:42:30,682 --> 00:42:33,719 This couldn't be your place. 624 00:42:33,752 --> 00:42:35,286 It's too feminine. 625 00:42:35,320 --> 00:42:39,791 You have two cracked ribs. Would you like to try for three? 626 00:42:39,825 --> 00:42:42,560 You must have walked three, four miles 627 00:42:42,594 --> 00:42:44,195 before you fainted at Charlie's door. 628 00:42:44,229 --> 00:42:46,297 And that wasn't very "macho" of you. 629 00:42:46,331 --> 00:42:48,099 Yeah, it wasn't. 630 00:42:50,235 --> 00:42:51,502 Did Charlie bring me here? 631 00:42:51,536 --> 00:42:53,138 No, I did. 632 00:42:53,171 --> 00:42:55,373 We thought you'd be safer here. 633 00:42:57,442 --> 00:42:59,611 I didn't think he brought me here. 634 00:42:59,645 --> 00:43:02,848 I mean, he couldn't have known about all these... 635 00:43:02,881 --> 00:43:05,751 these pillows. 636 00:43:05,784 --> 00:43:08,987 I mean, why do women always have these little pillows? 637 00:43:09,020 --> 00:43:12,390 They're useless. 638 00:43:12,423 --> 00:43:15,326 They're nice to look at, but useless. 639 00:43:15,360 --> 00:43:18,163 Relatable symbolism for you, I assume. 640 00:43:19,230 --> 00:43:21,767 The last guy who slept here, 641 00:43:21,800 --> 00:43:24,602 it's been the last guy who slept here. 642 00:43:24,636 --> 00:43:26,638 That's cute. 643 00:43:26,672 --> 00:43:29,107 Hey, Lefty. 644 00:43:29,140 --> 00:43:30,809 Boy, you look so sweet. 645 00:43:30,842 --> 00:43:33,712 How's my Rose of Tralee? 646 00:43:33,745 --> 00:43:35,714 What do you want now? 647 00:43:35,747 --> 00:43:39,685 You posted a bail bond on a guy with a milk eye. 648 00:43:39,718 --> 00:43:41,787 Nicknamed Catarato. 649 00:43:41,820 --> 00:43:44,289 Tito Estevez. 650 00:43:44,322 --> 00:43:45,456 I want to see his file. 651 00:43:45,490 --> 00:43:47,525 Oh, our files are sacred, honey. 652 00:43:47,558 --> 00:43:51,196 Just like the one you took from the precinct. 653 00:43:51,229 --> 00:43:52,864 How much? 654 00:43:52,898 --> 00:43:55,500 Why would I give you the file? 655 00:43:55,533 --> 00:43:57,502 Logan needs it. 656 00:43:57,535 --> 00:43:59,370 How come? 657 00:43:59,404 --> 00:44:01,807 If he wanted me to know, I'd tell you. 658 00:44:01,840 --> 00:44:03,474 Cute. 659 00:44:03,508 --> 00:44:06,678 You know the best ten years of an Irishman's life? 660 00:44:06,712 --> 00:44:08,179 3rd grade? 661 00:44:08,213 --> 00:44:12,250 [laughs] One of these days I'll find one you don't know. 662 00:44:15,620 --> 00:44:18,857 Oh, you're lucky. This is your lucky day. 663 00:44:18,890 --> 00:44:20,325 He owes me some money. 664 00:44:20,358 --> 00:44:22,493 [phone ringing] 665 00:44:22,527 --> 00:44:24,062 I love you, Mama. 666 00:44:24,095 --> 00:44:25,530 You just oughta. 667 00:44:25,563 --> 00:44:27,933 Close that door behind you! 668 00:44:27,966 --> 00:44:30,468 You were quite an athlete. 669 00:44:30,501 --> 00:44:31,803 Excuse me? 670 00:44:31,837 --> 00:44:34,005 At Charlie's place, when I went to help him out-- 671 00:44:34,039 --> 00:44:38,376 He's got a shrine to your football, boxing, track. 672 00:44:38,409 --> 00:44:40,411 Oh. I wore a few sweaters. 673 00:44:40,445 --> 00:44:41,479 Do you have any family? 674 00:44:41,512 --> 00:44:43,514 Just Charlie. 675 00:44:43,548 --> 00:44:46,284 No, I mean birth family. 676 00:44:48,653 --> 00:44:51,189 The men I know love to talk about themselves. 677 00:44:51,222 --> 00:44:53,391 Oh, really? 678 00:44:53,424 --> 00:44:57,195 Oh... 679 00:44:57,228 --> 00:44:59,530 bounced around. 680 00:44:59,564 --> 00:45:01,499 You were a runaway? 681 00:45:01,532 --> 00:45:05,937 No. My father was a runaway. 682 00:45:05,971 --> 00:45:09,908 I was only five years old. 683 00:45:09,941 --> 00:45:12,610 But I could tell he wasn't coming back. 684 00:45:12,643 --> 00:45:14,913 I ran after him, I tackled him. 685 00:45:14,946 --> 00:45:18,549 Punched me in the nose. 686 00:45:18,583 --> 00:45:21,319 My mother was never quite the same after that. 687 00:45:21,352 --> 00:45:25,456 And then I went from foster home to foster home. 688 00:45:26,524 --> 00:45:28,526 Where does Charlie come in? 689 00:45:31,162 --> 00:45:34,732 Charlie kind of plucked me up when I was about 16. 690 00:45:34,766 --> 00:45:37,435 Talked to the coaches. 691 00:45:37,468 --> 00:45:41,739 They gave me a second chance. 692 00:45:41,773 --> 00:45:43,942 I figured it out. 693 00:45:43,975 --> 00:45:47,278 Football hero sometimes gets the girl. 694 00:45:49,380 --> 00:45:53,618 He listens to everything I say. 695 00:45:53,651 --> 00:45:56,988 He even listens when I haven't got anything to say. 696 00:45:57,022 --> 00:45:58,323 He listens all the time. 697 00:45:58,356 --> 00:46:02,227 And if your birth father showed up? 698 00:46:02,260 --> 00:46:05,696 I'd punch him in the nose, go back to Charlie. 699 00:46:08,033 --> 00:46:11,937 What are you gonna do when you get too old to punch any noses? 700 00:46:11,970 --> 00:46:13,504 Become a shepherd. 701 00:46:16,074 --> 00:46:18,476 My brother used to get in a lot of fights. 702 00:46:18,509 --> 00:46:20,578 My father took him aside. 703 00:46:20,611 --> 00:46:25,550 He explained to him, "You get nothing with this. 704 00:46:25,583 --> 00:46:28,686 You get everything with this." 705 00:46:31,389 --> 00:46:34,826 Your father wasn't a cop. 706 00:46:34,860 --> 00:46:36,962 [laughs] 707 00:46:36,995 --> 00:46:38,429 I'll call Charlie. 708 00:46:38,463 --> 00:46:39,564 Have him come pick me up. 709 00:46:39,597 --> 00:46:40,598 Why? 710 00:46:43,268 --> 00:46:47,772 Well, I can't sleep on those dumb pillows again. 711 00:46:47,805 --> 00:46:49,340 Oh, that's okay. 712 00:46:49,374 --> 00:46:51,109 You can sleep on the couch. 713 00:47:01,987 --> 00:47:06,457 ** [humming] 714 00:47:06,491 --> 00:47:08,259 Hi, I just let myself in. 715 00:47:09,627 --> 00:47:11,362 Hi. Oh, I'm starved. 716 00:47:11,396 --> 00:47:13,431 Oh, I fixed this for you. Oh, you shouldn't have. 717 00:47:13,464 --> 00:47:14,799 How did you know I was coming? 718 00:47:14,832 --> 00:47:16,101 What'd you find out? 719 00:47:16,134 --> 00:47:18,736 Well, I think I, uh... 720 00:47:18,769 --> 00:47:20,571 I found Catarato's address. 721 00:47:20,605 --> 00:47:22,773 How about you? 722 00:47:22,807 --> 00:47:25,576 Martin says the bag was light. 723 00:47:25,610 --> 00:47:27,112 He thinks you took it. 724 00:47:27,145 --> 00:47:29,247 I told him you took it. 725 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Want to split it? 726 00:47:30,681 --> 00:47:32,483 [laughs] 727 00:47:32,517 --> 00:47:33,484 Good morning. 728 00:47:33,518 --> 00:47:35,020 Hi. Hi. 729 00:47:35,053 --> 00:47:37,088 Um, where's this breakfast you promised me? 730 00:47:37,122 --> 00:47:39,457 Oh. You know, 35 years, 731 00:47:39,490 --> 00:47:43,194 he never even once dropped a piece of bread in a toaster for me. 732 00:47:43,228 --> 00:47:45,696 Oh, marital problems? 733 00:47:45,730 --> 00:47:48,133 Oh, yes. Low blood sugar. 734 00:47:48,166 --> 00:47:49,234 He's kind of grouchy. 735 00:47:49,267 --> 00:47:51,836 You sleep okay? 736 00:47:54,039 --> 00:47:55,941 No. You? 737 00:47:55,974 --> 00:47:57,242 Best sleep in months. 738 00:47:59,477 --> 00:48:01,579 I'm gonna jump in the shower. I'll fix you breakfast. 739 00:48:01,612 --> 00:48:03,114 Yeah, I'll make sure he does. 740 00:48:03,148 --> 00:48:04,849 Almost as good as mine. 741 00:48:09,120 --> 00:48:13,558 Oh, I, um, I got this for ya. 742 00:48:15,160 --> 00:48:16,894 Just in case, you know. 743 00:48:16,928 --> 00:48:18,829 That way when they hit you, you can shoot back. 744 00:48:18,863 --> 00:48:21,532 Oh. 745 00:48:21,566 --> 00:48:24,069 Love the flower. 746 00:48:29,107 --> 00:48:31,376 Come on. We've got work to do. 747 00:48:33,711 --> 00:48:35,780 Who else could have taken Martin's money? 748 00:48:35,813 --> 00:48:38,984 A cop in the property room, Catarato, me-- 749 00:48:39,017 --> 00:48:40,518 Did Catarato look like he was packing dough? 750 00:48:40,551 --> 00:48:43,488 Hell, I don't know. I'm not sure anymore. 751 00:48:43,521 --> 00:48:45,423 What about Martin's bag man? 752 00:48:45,456 --> 00:48:48,026 Oh, I think he's with his maker. 753 00:48:48,059 --> 00:48:51,429 [laughs] Be funny if he did do it. 754 00:48:51,462 --> 00:48:53,098 Yeah. 755 00:48:55,500 --> 00:48:57,435 You know the only guy that's going to get me off 756 00:48:57,468 --> 00:48:58,736 is the shooter. 757 00:48:58,769 --> 00:49:00,338 Yeah, Catarato. 758 00:49:00,371 --> 00:49:02,107 You got it. 759 00:49:04,909 --> 00:49:06,577 Buenas "duez." 760 00:49:06,611 --> 00:49:09,414 If you took Martin's money, would you still be in town? 761 00:49:09,447 --> 00:49:10,848 Would you? 762 00:49:13,618 --> 00:49:15,386 Here it is. Yeah. 763 00:49:15,420 --> 00:49:16,787 All right. Seven. 764 00:49:17,922 --> 00:49:19,457 [buzzing] 765 00:49:25,830 --> 00:49:27,432 What? [cats meowing] 766 00:49:27,465 --> 00:49:29,400 I'm Detective McQueen. 767 00:49:29,434 --> 00:49:31,269 I'd like to ask you a few questions. 768 00:49:31,302 --> 00:49:33,471 You got any ID? 769 00:49:33,504 --> 00:49:34,772 Yes, ma'am. 770 00:49:40,511 --> 00:49:42,680 Got anything with a picture on it? 771 00:49:42,713 --> 00:49:45,583 Yes, ma'am. 772 00:49:47,285 --> 00:49:50,555 Oh, I need my glasses. Hold on. 773 00:49:50,588 --> 00:49:53,224 Oh. 774 00:49:53,258 --> 00:49:56,261 He's got black hair. 775 00:49:56,294 --> 00:49:58,529 I know. It's an old-- it's an old picture. 776 00:49:58,563 --> 00:50:00,031 That ain't you. 777 00:50:00,065 --> 00:50:01,766 No, it is me. No, it ain't you. 778 00:50:01,799 --> 00:50:03,234 It is me. I dyed my hair. 779 00:50:03,268 --> 00:50:06,171 Why? Why? Why'd you dye it? 780 00:50:06,204 --> 00:50:08,673 You look much younger when it was black. 781 00:50:08,706 --> 00:50:10,408 Can we come in? 782 00:50:12,110 --> 00:50:13,711 How about you, dolly? 783 00:50:13,744 --> 00:50:15,380 You a cop, too? 784 00:50:15,413 --> 00:50:17,682 Uh, a clairvoyant. 785 00:50:17,715 --> 00:50:19,250 [laughs] 786 00:50:19,284 --> 00:50:22,853 Well, let me put my cat up. 787 00:50:26,124 --> 00:50:28,793 Okay, fellas, this way. 788 00:50:28,826 --> 00:50:30,195 Now, watch your step. 789 00:50:30,228 --> 00:50:32,663 Now you can meet all my cats. 790 00:50:32,697 --> 00:50:34,565 Here they are. 791 00:50:34,599 --> 00:50:37,368 Oh, would you fellows hanker for a beer? 792 00:50:37,402 --> 00:50:40,405 Uh, no. He's on the wagon 793 00:50:40,438 --> 00:50:43,007 and I'm here to lend moral support. 794 00:50:43,040 --> 00:50:45,042 What's on your mind? 795 00:50:45,076 --> 00:50:48,813 [cats meowing, screeching] 796 00:50:48,846 --> 00:50:51,816 Uh, we're looking for an ex-tenant. 797 00:50:51,849 --> 00:50:54,018 He was here about a year ago. Apartment four. 798 00:50:54,051 --> 00:50:56,521 If he ain't here now, he don't exist. 799 00:50:56,554 --> 00:50:59,190 Uh, please? 800 00:50:59,224 --> 00:51:02,560 Oh, all right. 801 00:51:05,363 --> 00:51:08,533 Let me see now... 802 00:51:08,566 --> 00:51:12,069 Oh, yes. Number four's been here nine months. 803 00:51:12,103 --> 00:51:13,238 You can't reach back nine months? 804 00:51:13,271 --> 00:51:16,307 Well, who'd want to remember? 805 00:51:19,744 --> 00:51:24,249 Precious, that cat is dead. 806 00:51:25,850 --> 00:51:27,285 I knew that. 807 00:51:30,621 --> 00:51:33,524 Maybe the owner kept some records. 808 00:51:33,558 --> 00:51:35,260 You're looking at her, honey. 809 00:51:35,293 --> 00:51:39,029 At least, since my better half kissed off. 810 00:51:39,063 --> 00:51:42,133 Well, we won't waste any more of your time. 811 00:51:42,167 --> 00:51:43,668 Oh, wait a minute. Wait a minute. 812 00:51:43,701 --> 00:51:47,672 I got some kind of a notice from the DMV 813 00:51:47,705 --> 00:51:51,242 about that unit, oh, a few weeks back. 814 00:51:51,276 --> 00:51:53,244 You're looking for a girl, right? 815 00:51:53,278 --> 00:51:54,245 Catarato is a girl. 816 00:51:54,279 --> 00:51:55,380 You still have the notice? 817 00:51:55,413 --> 00:51:57,948 Why would I? 818 00:51:57,982 --> 00:51:59,984 Let's go. 819 00:52:00,017 --> 00:52:02,753 I'm ready. Are you sure you don't want a beer? 820 00:52:02,787 --> 00:52:05,122 No, no, I'm a hard liquor man, myself. 821 00:52:05,156 --> 00:52:07,057 Hey, dolly, I got that, too. 822 00:52:07,091 --> 00:52:08,092 No, duty calls. 823 00:52:08,125 --> 00:52:09,860 Charlie, you can stay if you want to. 824 00:52:09,894 --> 00:52:11,162 No, I gotta go. I gotta go. Gotta go! 825 00:52:11,196 --> 00:52:13,531 [laughs] Hmm. 826 00:52:24,409 --> 00:52:27,645 Been a long day. Crazy people out there. 827 00:52:27,678 --> 00:52:29,614 Give me one for the road. Right. 828 00:52:29,647 --> 00:52:32,250 Let's help you get caught up. 829 00:52:38,289 --> 00:52:40,258 On the tab. 830 00:52:41,692 --> 00:52:43,961 There was about 60 candles all over the place. 831 00:52:43,994 --> 00:52:45,062 It was beautiful. 832 00:53:21,566 --> 00:53:23,701 ** [flamenco] 833 00:53:29,340 --> 00:53:31,108 [speaking Spanish] 834 00:53:42,387 --> 00:53:44,955 Well, Mr. McQueen. 835 00:53:44,989 --> 00:53:47,258 Please, have a chair. 836 00:53:50,194 --> 00:53:55,065 Oh, are you an aficionado of flamenco dancing? 837 00:53:55,099 --> 00:53:58,102 I was until I found out 838 00:53:58,135 --> 00:54:00,705 José Greco was born in Brooklyn. 839 00:54:00,738 --> 00:54:02,640 [laughs] 840 00:54:02,673 --> 00:54:06,644 Would you care to join me in some paella marlina? 841 00:54:06,677 --> 00:54:08,279 I've lost my appetite. 842 00:54:08,313 --> 00:54:10,315 Oh. So have they. 843 00:54:10,348 --> 00:54:13,751 Because their jaws are broken, eh? 844 00:54:13,784 --> 00:54:15,453 [laughs] 845 00:54:15,486 --> 00:54:17,221 I should bounce them 846 00:54:17,254 --> 00:54:20,425 but I'm too sentimental. 847 00:54:20,458 --> 00:54:22,560 Someone tried to kill me last night. 848 00:54:22,593 --> 00:54:26,196 Hey, don't look at me. 849 00:54:26,230 --> 00:54:28,032 Maybe you should call the police, huh? 850 00:54:28,065 --> 00:54:29,867 Or maybe it was the police. 851 00:54:29,900 --> 00:54:33,203 Are you telling me that the police are trying to kill me? 852 00:54:33,237 --> 00:54:37,375 No. I'm saying that everybody thinks you've got enemies. 853 00:54:37,408 --> 00:54:40,311 [laughs] If I had the money, I wouldn't be here. 854 00:54:40,345 --> 00:54:44,749 Yes, yes, yes. I see. 855 00:54:44,782 --> 00:54:47,718 But what about Catarato? 856 00:54:47,752 --> 00:54:48,819 Why can't you find him? 857 00:54:48,853 --> 00:54:51,288 I haven't got him yet. 858 00:54:51,322 --> 00:54:52,523 But I'll get him. 859 00:54:52,557 --> 00:54:54,592 [chuckles] Okay. 860 00:54:54,625 --> 00:54:57,995 My boys are out of commission 861 00:54:58,028 --> 00:55:01,098 so I guess you're my only hope. 862 00:55:01,131 --> 00:55:03,768 [laughs] 863 00:55:03,801 --> 00:55:06,604 Come on. Come on! 864 00:55:06,637 --> 00:55:08,373 My friend. Please. 865 00:55:09,774 --> 00:55:13,778 Yes, yes. [laughs] 866 00:55:18,883 --> 00:55:23,921 I just want one more shot at you. 867 00:55:27,625 --> 00:55:30,127 Tell him not to talk with his mouth full. 868 00:55:30,160 --> 00:55:34,264 Hey, McQueen! 869 00:55:34,298 --> 00:55:35,600 Suerte. 870 00:55:46,310 --> 00:55:49,847 Ms. Myler. Mr. Hertz. 871 00:55:49,880 --> 00:55:51,181 You're in the big leagues, again. 872 00:55:51,215 --> 00:55:53,217 I never left. 873 00:55:53,250 --> 00:55:55,420 Sort of a turnaround, you defending a cop. 874 00:55:55,453 --> 00:55:56,721 Oh, I don't think so. 875 00:55:56,754 --> 00:55:58,456 Seeing as sort of crooks and cops are odd couples. 876 00:55:58,489 --> 00:55:59,490 Oh, I wish I'd said that. 877 00:55:59,524 --> 00:56:01,992 Oh, you will, Mr. Hertz. 878 00:56:02,026 --> 00:56:03,861 Maybe for once I'm on the same side as you. 879 00:56:03,894 --> 00:56:05,996 Oh, come on. Hear me out. 880 00:56:06,030 --> 00:56:07,798 Barker wants this to be the second crucifixion. 881 00:56:07,832 --> 00:56:09,767 Now suppose I can whittle him down 882 00:56:09,800 --> 00:56:10,935 to a reasonable plea bargain. 883 00:56:10,968 --> 00:56:12,102 I'm not saying I can't-- 884 00:56:12,136 --> 00:56:13,504 Oh, spare me the soft sell, Mr. Hertz. 885 00:56:13,538 --> 00:56:14,972 I've read the ballistics report. 886 00:56:15,005 --> 00:56:18,175 None of the casings near the body match Logan's gun. 887 00:56:18,208 --> 00:56:20,177 It's almost lewd, 888 00:56:20,210 --> 00:56:21,846 you and Barker pushing this into court. 889 00:56:21,879 --> 00:56:23,448 Why if I didn't know better, 890 00:56:23,481 --> 00:56:25,182 I would accuse you of playing politics. 891 00:56:25,215 --> 00:56:27,852 Don't ever say I didn't try and help. 892 00:56:27,885 --> 00:56:30,120 When I need your kind of help, 893 00:56:30,154 --> 00:56:31,489 I will quit the bar. 894 00:56:31,522 --> 00:56:33,924 Logan's going down. 895 00:56:33,958 --> 00:56:36,060 We have more money than he does. 896 00:56:36,093 --> 00:56:37,495 Maybe. 897 00:56:37,528 --> 00:56:39,396 If money can beat brains. 898 00:56:39,430 --> 00:56:41,832 Good afternoon, Mr. Hertz. 899 00:56:45,670 --> 00:56:48,906 That half performance chip should be in mañana, Logan. 900 00:56:48,939 --> 00:56:51,509 Nice to see you, Goober. 901 00:56:51,542 --> 00:56:53,944 It's Davie. Oh, that's right. 902 00:56:53,978 --> 00:56:56,313 Davie Goober. 903 00:56:56,346 --> 00:56:58,148 Thanks for the window, Davie. 904 00:56:58,182 --> 00:56:59,249 Yes, sir. 905 00:56:59,283 --> 00:57:00,785 Goober smoocher. 906 00:57:00,818 --> 00:57:04,021 Why the hell you gotta be so tough on the kid for? 907 00:57:04,054 --> 00:57:06,290 Oh, you caught that, huh? Aah, it's chemical. 908 00:57:06,323 --> 00:57:09,827 Listen, we got one car that cross-checks 909 00:57:09,860 --> 00:57:11,662 with three outstanding parking tickets 910 00:57:11,696 --> 00:57:14,064 at the cat lady's address. 911 00:57:14,098 --> 00:57:17,334 Got one hot check charged a couple of years ago, 912 00:57:17,367 --> 00:57:19,704 and no home phone. 913 00:57:19,737 --> 00:57:24,709 Registered to a Nyguen, Nyguan, Nygu-- oh, I can't pronounce it. 914 00:57:24,742 --> 00:57:26,343 Asian. Yeah, that's what I said. 915 00:57:27,945 --> 00:57:30,314 Ah, old business phone. We've got an address. 916 00:57:35,953 --> 00:57:38,222 2512. I know it. 917 00:57:38,255 --> 00:57:40,424 Be right back. 918 00:57:50,501 --> 00:57:52,036 I'll be right with you. 919 00:57:52,069 --> 00:57:53,237 Okay. 920 00:58:00,310 --> 00:58:03,213 May I help you? Um, yeah. 921 00:58:03,247 --> 00:58:07,918 I was looking for some carnations or bird of paradise. 922 00:58:07,952 --> 00:58:09,520 Funeral? 923 00:58:09,554 --> 00:58:12,890 No, no. 924 00:58:12,923 --> 00:58:15,726 I was just trying to impress somebody. 925 00:58:15,760 --> 00:58:17,294 What would you suggest? 926 00:58:17,327 --> 00:58:20,364 A single black orchid. 927 00:58:20,397 --> 00:58:22,967 Would that impress you? 928 00:58:23,000 --> 00:58:27,337 I better just take the single, black orchid. 929 00:58:27,371 --> 00:58:30,240 We don't have any in stock. 930 00:58:33,343 --> 00:58:35,179 I'll be back. 931 00:58:42,019 --> 00:58:45,422 Don't forget to check the back door and the thermostat. 932 00:58:45,455 --> 00:58:46,691 You got that? Yeah, sure. Okay. 933 00:58:46,724 --> 00:58:48,125 Good night. Bye. 934 00:58:52,930 --> 00:58:54,765 [snoring] 935 00:59:26,764 --> 00:59:28,666 [car honking] 936 00:59:54,224 --> 00:59:56,694 Where you going? 937 00:59:56,727 --> 00:59:57,695 Where you going? 938 00:59:57,728 --> 01:00:02,099 Hey! What-- will you talk to me? 939 01:00:45,175 --> 01:00:47,144 [dogs barking] 940 01:00:47,177 --> 01:00:51,916 ** [Spanish] 941 01:01:27,351 --> 01:01:29,653 [whispering] Move. Pervert. 942 01:01:29,686 --> 01:01:31,155 Get your own window. 943 01:01:44,234 --> 01:01:46,370 It's Catarato. 944 01:01:46,403 --> 01:01:48,305 I'm going in. 945 01:01:50,340 --> 01:01:52,142 [whispering] Logan! 946 01:01:52,176 --> 01:01:54,311 This guy's a two time loser. Wait for backup! 947 01:01:54,344 --> 01:01:57,447 Go back to the car and call it in. 948 01:02:30,781 --> 01:02:33,717 Hello, Milk Eye. 949 01:02:33,750 --> 01:02:36,854 Get dressed. 950 01:02:36,887 --> 01:02:38,722 Get up. 951 01:02:43,193 --> 01:02:46,130 You took away my gun once. 952 01:02:51,635 --> 01:02:55,172 You killed the kid. 953 01:02:55,205 --> 01:02:56,874 What you expect? 954 01:02:56,907 --> 01:02:59,009 Pepe was a crack head. 955 01:02:59,043 --> 01:03:01,311 He slowed me down. 956 01:03:01,345 --> 01:03:02,712 He was gonna tell on me. 957 01:03:02,746 --> 01:03:04,014 What'd you do with my gun? 958 01:03:04,048 --> 01:03:05,115 Got rid of it. 959 01:03:05,149 --> 01:03:07,952 Where was the money going? 960 01:03:07,985 --> 01:03:09,719 Same place you pick up your check. 961 01:03:09,753 --> 01:03:11,956 My precinct? 962 01:03:14,724 --> 01:03:16,793 What about the money? 963 01:03:16,827 --> 01:03:21,565 I was going to take the money but then I saw that other cop. 964 01:03:23,100 --> 01:03:24,334 What cop? 965 01:03:24,368 --> 01:03:26,770 There was another cop in the alley besides me? 966 01:03:26,803 --> 01:03:30,374 I don't care if you believe it or not. 967 01:03:30,407 --> 01:03:33,010 How do you know it was a cop? 968 01:03:33,043 --> 01:03:34,378 Give me a break. 969 01:03:34,411 --> 01:03:37,181 Logan, they're coming. Backup's on its way. 970 01:03:37,214 --> 01:03:38,782 Read him his rights, Charlie. 971 01:03:38,815 --> 01:03:40,517 Come on, you know the drill. Read 'em! 972 01:03:40,550 --> 01:03:43,420 Young lady, you should know better than to hang around-- 973 01:03:43,453 --> 01:03:45,255 Charlie, get out of-- 974 01:03:58,702 --> 01:04:00,737 Did you ever see anybody that fast? 975 01:04:00,770 --> 01:04:01,805 Did you see him go out that window? 976 01:04:01,838 --> 01:04:03,207 I couldn't believe it. 977 01:04:08,979 --> 01:04:11,982 Load up, Charlie! Take it easy. That's my car. 978 01:04:12,016 --> 01:04:14,018 Shut up! 979 01:04:17,955 --> 01:04:21,258 Take it easy! Wait, this is my car! 980 01:04:21,291 --> 01:04:24,094 Will you take it, will you take it easy? 981 01:04:24,128 --> 01:04:26,663 What, what, what's that? 982 01:04:30,467 --> 01:04:32,636 [indistinct dialogue] 983 01:04:58,228 --> 01:05:01,165 [siren] 984 01:05:06,703 --> 01:05:08,605 Where you going? Where you going? 985 01:05:24,188 --> 01:05:28,558 You'd think espresso beans would be stronger than French roast 986 01:05:28,592 --> 01:05:30,127 but it's the other way around. 987 01:05:30,160 --> 01:05:32,229 What were we talking about? 988 01:05:32,262 --> 01:05:33,297 Higgs. 989 01:05:33,330 --> 01:05:36,666 Higgs. Um, who knows? 990 01:05:36,700 --> 01:05:38,302 On the surface, he's a carbon copy of you. 991 01:05:38,335 --> 01:05:40,037 You know, he's been suspended. 992 01:05:40,070 --> 01:05:42,306 For what? Excessive force. 993 01:05:42,339 --> 01:05:45,909 It seems someone filed a complaint which was a little shady. 994 01:05:45,942 --> 01:05:48,712 So Higgs paid the guy a visit and it escalated. 995 01:05:48,745 --> 01:05:50,147 Sound familiar. 996 01:05:50,180 --> 01:05:53,483 Yeah. Higgs was the first cop on the scene. 997 01:05:53,517 --> 01:05:54,884 So? 998 01:05:54,918 --> 01:05:57,487 So, how long was it before he called it in? 999 01:05:57,521 --> 01:05:58,922 How would I know? 1000 01:05:58,955 --> 01:06:00,957 There was me and there was Logan. 1001 01:06:00,991 --> 01:06:02,559 And there was Higgs. 1002 01:06:02,592 --> 01:06:04,194 And there was me. 1003 01:06:04,228 --> 01:06:06,130 I was being polite, Captain. 1004 01:06:06,163 --> 01:06:07,297 Thank you. 1005 01:06:09,066 --> 01:06:13,037 Check that bag and see if Higgs' prints are on it. 1006 01:06:13,070 --> 01:06:15,905 You're not intimating he shot Pepe? 1007 01:06:15,939 --> 01:06:20,210 Captain, there was a lot going on in that alley that day. 1008 01:06:20,244 --> 01:06:22,979 Just keeping an open mind. 1009 01:06:23,013 --> 01:06:25,082 Very good. 1010 01:06:25,115 --> 01:06:28,085 French roast. 1011 01:06:29,753 --> 01:06:32,489 You buy Milk Eye saw another cop in the alley? 1012 01:06:32,522 --> 01:06:35,559 Charlie, Catarato's dead. 1013 01:06:35,592 --> 01:06:37,727 If Higgs is the cop in the alley, 1014 01:06:37,761 --> 01:06:40,030 then I need him as a witness. 1015 01:06:40,064 --> 01:06:41,865 This place smells fishy. 1016 01:06:41,898 --> 01:06:42,899 And so does Higgs. 1017 01:06:42,932 --> 01:06:44,134 Oh, over there. 1018 01:06:44,168 --> 01:06:45,602 Look. 1019 01:06:47,904 --> 01:06:51,241 Yo! Higgs! 1020 01:06:51,275 --> 01:06:53,210 Sergeant. Who died? 1021 01:06:53,243 --> 01:06:54,944 Or did you inherit that? 1022 01:06:54,978 --> 01:06:57,114 It was a drug auction. 1023 01:06:57,147 --> 01:06:59,549 Yeah, right. 1024 01:06:59,583 --> 01:07:01,218 Too bad I can't afford one. 1025 01:07:01,251 --> 01:07:03,453 This a social call or what? 1026 01:07:03,487 --> 01:07:07,857 It's an "or what." Be right down. 1027 01:07:11,228 --> 01:07:12,462 Oh. Look at this, will ya? 1028 01:07:12,496 --> 01:07:13,963 A drug auction? 1029 01:07:13,997 --> 01:07:16,466 He must have been the only one who knew about the auction. 1030 01:07:16,500 --> 01:07:18,802 Hi. I'm single. 1031 01:07:18,835 --> 01:07:21,205 Been expecting you. 1032 01:07:21,238 --> 01:07:23,207 Is that a fact? 1033 01:07:23,240 --> 01:07:26,643 Somebody from downtown called me and asked me a bunch of dumb questions. 1034 01:07:26,676 --> 01:07:27,844 What do you remember about the alley? 1035 01:07:27,877 --> 01:07:29,346 I put it behind me. 1036 01:07:29,379 --> 01:07:30,547 How come? 1037 01:07:30,580 --> 01:07:32,449 It never made sense. 1038 01:07:32,482 --> 01:07:34,384 How long was it between the time you heard the shots 1039 01:07:34,418 --> 01:07:35,819 and found Pepe? 1040 01:07:35,852 --> 01:07:37,053 I didn't look at my watch. 1041 01:07:37,087 --> 01:07:39,189 Uh, maybe five minutes? 1042 01:07:39,223 --> 01:07:41,024 You sure? Why do I have to be sure? 1043 01:07:41,057 --> 01:07:42,892 Just long enough. 1044 01:07:42,926 --> 01:07:43,960 What's that supposed to mean? 1045 01:07:43,993 --> 01:07:45,995 Don't be so defensive. 1046 01:07:46,029 --> 01:07:48,098 [laughs] Look who's talking. 1047 01:07:48,132 --> 01:07:50,700 You just saw Pepe, nobody else? 1048 01:07:50,734 --> 01:07:52,769 I would say Pepe focused my mind. 1049 01:07:52,802 --> 01:07:54,138 What about the bag? 1050 01:07:54,171 --> 01:07:55,372 What about it? Did you pick it up? 1051 01:07:55,405 --> 01:07:57,040 Why would I? 1052 01:07:57,073 --> 01:07:59,443 I know better than to mess with a crime scene. 1053 01:07:59,476 --> 01:08:00,744 What are you so touchy about? 1054 01:08:00,777 --> 01:08:02,179 Why are you here? 1055 01:08:02,212 --> 01:08:06,416 Don't you know? I've got a secret yen for you. 1056 01:08:06,450 --> 01:08:11,020 Did you know that there was money 1057 01:08:11,054 --> 01:08:12,622 missing from that bag? 1058 01:08:12,656 --> 01:08:14,424 The money belonged to Martin. 1059 01:08:14,458 --> 01:08:16,926 Connie Martin? Connie Martin. 1060 01:08:16,960 --> 01:08:22,799 And he says it was stolen by a cop. 1061 01:08:22,832 --> 01:08:24,634 Yeah, like an arrogant cop. 1062 01:08:24,668 --> 01:08:26,303 Thinks everybody else is stupid. 1063 01:08:26,336 --> 01:08:27,704 It's a sign of youth. 1064 01:08:27,737 --> 01:08:30,474 Better get your partner out of here before I kick his ass. 1065 01:08:30,507 --> 01:08:33,042 You better bring your lunch. 1066 01:08:33,076 --> 01:08:34,178 Charlie, you mind taking a walk? 1067 01:08:34,211 --> 01:08:35,545 Yes, I would. 1068 01:08:35,579 --> 01:08:37,281 Well, do it anyway. 1069 01:08:43,253 --> 01:08:45,088 Charlie's like a candle, 1070 01:08:45,121 --> 01:08:47,357 that's about burned right down to the end. 1071 01:08:47,391 --> 01:08:50,494 Well, it won't happen to me. 1072 01:08:50,527 --> 01:08:52,162 Yeah. 1073 01:08:54,331 --> 01:08:56,099 You got a boat. 1074 01:09:09,145 --> 01:09:11,581 I wouldn't get too comfy in that chair. 1075 01:09:11,615 --> 01:09:13,082 I think it fits rather well. 1076 01:09:13,116 --> 01:09:15,885 Yeah, it looks like we're going to be around for a while. 1077 01:09:15,919 --> 01:09:17,554 Ready to drop the charges? 1078 01:09:17,587 --> 01:09:18,888 Oh, that was yesterday. 1079 01:09:18,922 --> 01:09:21,391 Uh, you're drooling. 1080 01:09:21,425 --> 01:09:26,062 [laughs] The only other bullet casings matched this gun. 1081 01:09:26,095 --> 01:09:27,897 Which turned up in a dumpster 1082 01:09:27,931 --> 01:09:29,633 a few blocks away from the crime scene. 1083 01:09:29,666 --> 01:09:31,968 Please. 1084 01:09:32,001 --> 01:09:34,271 Now, the surprise is that 1085 01:09:34,304 --> 01:09:37,907 we come to find out that the gun is registered 1086 01:09:37,941 --> 01:09:40,009 to you. 1087 01:09:43,146 --> 01:09:44,481 You see, Ms. Myler, 1088 01:09:44,514 --> 01:09:47,116 it is in fact true that cops and crooks 1089 01:09:47,150 --> 01:09:48,318 make odd couples. 1090 01:09:51,488 --> 01:09:53,690 You lied to me. 1091 01:09:53,723 --> 01:09:56,626 I didn't kill that kid. 1092 01:09:56,660 --> 01:10:00,196 Counselor, I would like a moment with my client, please. 1093 01:10:00,230 --> 01:10:02,766 Not in my office. 1094 01:10:02,799 --> 01:10:05,435 Your office? 1095 01:10:09,539 --> 01:10:12,108 Counselor, Officer McQueen. 1096 01:10:12,141 --> 01:10:14,311 Please be seated. 1097 01:10:21,551 --> 01:10:23,152 Do you want your client present for this? 1098 01:10:23,186 --> 01:10:27,090 I'd like to hear everything you have to say. 1099 01:10:27,123 --> 01:10:28,892 Is this your gun, Officer McQueen? 1100 01:10:28,925 --> 01:10:30,494 Don't answer that. 1101 01:10:30,527 --> 01:10:31,595 Yes, sir. 1102 01:10:31,628 --> 01:10:33,430 Shut up. 1103 01:10:33,463 --> 01:10:35,064 And these? 1104 01:10:35,098 --> 01:10:38,067 Yes, sir. 1105 01:10:38,101 --> 01:10:39,336 [whispers] Logan, please. 1106 01:10:39,369 --> 01:10:41,004 Ms. Myler, 1107 01:10:41,037 --> 01:10:44,173 I think we had a case before this gun was turned in. 1108 01:10:44,207 --> 01:10:46,075 And now our case isn't any worse because of it. 1109 01:10:49,946 --> 01:10:54,351 Sir, I had the perps cornered. 1110 01:10:54,384 --> 01:10:58,722 Took my eye off Catarato for a moment. 1111 01:10:58,755 --> 01:11:01,691 He blindsided me. 1112 01:11:01,725 --> 01:11:05,329 And, uh, he took my gun. 1113 01:11:05,362 --> 01:11:06,896 Sorry, I didn't hear that. 1114 01:11:06,930 --> 01:11:08,898 He took my gun. 1115 01:11:08,932 --> 01:11:12,402 I had a backup. I had another glock. 1116 01:11:12,436 --> 01:11:14,738 Ankle holster. 1117 01:11:14,771 --> 01:11:17,874 Are we supposed to believe that super cop lost his gun 1118 01:11:17,907 --> 01:11:20,377 and his handcuffs, too? 1119 01:11:22,145 --> 01:11:27,050 I had-- I have 1120 01:11:27,083 --> 01:11:29,886 a hard time admitting that. 1121 01:11:32,456 --> 01:11:34,558 I have stepped over the line 1122 01:11:34,591 --> 01:11:37,427 a few times. 1123 01:11:37,461 --> 01:11:39,028 More than a few times. 1124 01:11:41,631 --> 01:11:44,267 Know what? 1125 01:11:44,300 --> 01:11:49,272 No matter what kind of spin Ms. Myler puts on this, 1126 01:11:49,305 --> 01:11:54,310 I will be forced to own up to a crime 1127 01:11:54,344 --> 01:11:56,413 that I did not commit. 1128 01:12:00,550 --> 01:12:03,052 I will be forced to say I was a bad cop. 1129 01:12:06,690 --> 01:12:10,026 Please don't take my badge. 1130 01:12:10,059 --> 01:12:11,661 If someone was in the alley, 1131 01:12:11,695 --> 01:12:13,897 then he's got to be connected to the money in the bag. 1132 01:12:13,930 --> 01:12:15,632 If that's true, you better find him quick 1133 01:12:15,665 --> 01:12:19,135 because I think Barker's going to go for the full boat. 1134 01:12:19,168 --> 01:12:22,138 Hmm. What do you think? 1135 01:12:22,171 --> 01:12:25,642 Well, I'll chase the money. 1136 01:12:25,675 --> 01:12:28,645 And...at the end of the chase? 1137 01:12:28,678 --> 01:12:31,080 I haven't decided. 1138 01:12:31,114 --> 01:12:32,315 You're out of time. 1139 01:12:32,348 --> 01:12:35,752 When news of your gun hits the press, 1140 01:12:35,785 --> 01:12:36,986 Hertz is not going to let Barker sit on that 1141 01:12:37,020 --> 01:12:38,555 for more than a sunset. 1142 01:12:38,588 --> 01:12:43,660 I thought maybe you could stall them for a day or two. 1143 01:12:43,693 --> 01:12:48,064 Plea bargain or whatever. 1144 01:12:48,097 --> 01:12:50,400 Maybe it'll help me. 1145 01:12:50,434 --> 01:12:54,170 If not, I'll do whatever you decide. 1146 01:12:54,203 --> 01:12:56,272 I know you will. 1147 01:12:56,305 --> 01:12:59,809 I'm surprised you didn't go over the table after Hertz. 1148 01:12:59,843 --> 01:13:02,879 So am I. 1149 01:13:02,912 --> 01:13:05,882 I tried to do it... 1150 01:13:05,915 --> 01:13:08,552 your father's way. 1151 01:13:16,526 --> 01:13:18,628 Good luck. 1152 01:13:27,003 --> 01:13:29,038 [Man] Come on, Darrell, you work here too. 1153 01:13:30,874 --> 01:13:33,142 [Man #2] Get another car up here. 1154 01:13:37,180 --> 01:13:39,015 Give me one second. 1155 01:13:39,048 --> 01:13:41,751 Got to get this one back on the road. 1156 01:13:41,785 --> 01:13:46,022 That's okay, you're doing me the favor. 1157 01:13:46,055 --> 01:13:48,091 Someone tried to kill me last night. 1158 01:13:48,124 --> 01:13:49,559 Maybe you should call the police, huh? 1159 01:13:53,362 --> 01:13:54,831 Or maybe it was the police. 1160 01:13:57,567 --> 01:13:59,302 [gunshot] 1161 01:14:03,973 --> 01:14:07,043 Well, you'd think these guys would take better care of my cars. 1162 01:14:12,782 --> 01:14:17,220 So, Logan, you been doing some of that secret police stuff? 1163 01:14:20,657 --> 01:14:21,691 Logan? 1164 01:14:21,725 --> 01:14:23,793 That was quick. 1165 01:14:23,827 --> 01:14:26,029 Yeah. Hold it. 1166 01:14:26,062 --> 01:14:28,464 I know that look. What's going on? 1167 01:14:28,498 --> 01:14:32,536 Do me a favor. I want you to go back to forensics. 1168 01:14:32,569 --> 01:14:34,203 See if they have any smudged prints 1169 01:14:34,237 --> 01:14:36,740 on that bag of Catarato. 1170 01:14:36,773 --> 01:14:39,509 Oh, come on. Catarato wastes Pepe, 1171 01:14:39,543 --> 01:14:41,044 grabs 190 grand, 1172 01:14:41,077 --> 01:14:43,780 shoves it down his fly, and then vaults a nine-foot fence? 1173 01:14:45,314 --> 01:14:46,983 Just do it, pal. 1174 01:15:00,730 --> 01:15:02,932 El Capitan. 1175 01:15:02,966 --> 01:15:04,233 Hey hey. 1176 01:15:06,035 --> 01:15:08,772 How'd it go at the DA's? 1177 01:15:08,805 --> 01:15:10,940 Complicated. 1178 01:15:10,974 --> 01:15:13,843 However, I got a fresh lead. 1179 01:15:13,877 --> 01:15:14,978 That's a relief. 1180 01:15:16,245 --> 01:15:20,483 Yeah. I got an anonymous phone call. 1181 01:15:20,516 --> 01:15:22,118 They want to meet me tonight. 1182 01:15:22,151 --> 01:15:26,556 At Charlie's place. They said they know who the money is going to. 1183 01:15:28,692 --> 01:15:30,927 Also, I'm meeting Catarato's sister. 1184 01:15:30,960 --> 01:15:32,461 I understand she's very attractive. 1185 01:15:32,495 --> 01:15:35,599 I wouldn't know. I'm a happily married man. 1186 01:15:35,632 --> 01:15:37,701 So was I, a couple of times. 1187 01:15:43,406 --> 01:15:45,008 You sound a little hostile. 1188 01:15:45,041 --> 01:15:49,012 No. I'm feeling real friendly. 1189 01:15:52,716 --> 01:15:54,984 I'll let you know how it turns out. 1190 01:16:01,424 --> 01:16:03,960 If you got any dates tonight, boys, cancel them. 1191 01:16:08,932 --> 01:16:11,534 If you're the kind of man I think you are, you'll be here. 1192 01:16:19,408 --> 01:16:23,546 [clearing throat] 1193 01:16:25,214 --> 01:16:28,184 [doorknob rattles] 1194 01:16:29,786 --> 01:16:32,756 ** [humming] 1195 01:16:37,126 --> 01:16:38,594 Phew. 1196 01:16:41,898 --> 01:16:43,700 [crash] [grunts] 1197 01:16:43,733 --> 01:16:45,635 Damn. 1198 01:16:47,270 --> 01:16:49,538 What are you doing here? 1199 01:16:49,572 --> 01:16:51,808 I live here. 1200 01:16:51,841 --> 01:16:55,144 I know. You're supposed to be running some errands for me. 1201 01:16:55,178 --> 01:16:57,580 I thought you were checking on some prints. 1202 01:16:57,613 --> 01:16:59,082 Yeah, yeah, then I got thinking, 1203 01:16:59,115 --> 01:17:01,017 you're up to something. 1204 01:17:01,050 --> 01:17:03,452 I am. That I can believe. 1205 01:17:07,957 --> 01:17:09,425 You want a beer? 1206 01:17:09,458 --> 01:17:11,227 Yeah. 1207 01:17:13,529 --> 01:17:15,398 [bottles clink] The other night, 1208 01:17:15,431 --> 01:17:17,200 somebody tried to whack me. 1209 01:17:17,233 --> 01:17:19,903 I got a shot off. 1210 01:17:19,936 --> 01:17:25,875 Today, guess whose car had a hole through the license plate? 1211 01:17:25,909 --> 01:17:27,510 I'm tired of guessing. 1212 01:17:27,543 --> 01:17:30,213 It was our dear Captain Gunther. 1213 01:17:34,083 --> 01:17:35,118 Yeah. 1214 01:17:35,151 --> 01:17:37,653 Catarato was Gunther's snitch. 1215 01:17:37,687 --> 01:17:39,422 Says who? 1216 01:17:39,455 --> 01:17:42,692 I figure Gunther told him to 1217 01:17:42,726 --> 01:17:44,961 watch his bag man. 1218 01:17:44,994 --> 01:17:49,733 And then Catarato decided to go into business for himself. 1219 01:17:49,766 --> 01:17:52,001 Sounds like the... 1220 01:17:52,035 --> 01:17:55,739 the novice outwits the master. 1221 01:17:57,907 --> 01:17:59,976 Well, almost. 1222 01:18:01,110 --> 01:18:03,212 Gunther's on the take from Martin. 1223 01:18:03,246 --> 01:18:05,548 And Gunther may try to kill me tonight. 1224 01:18:05,581 --> 01:18:07,516 But he wasn't the cop in the alley. 1225 01:18:08,684 --> 01:18:11,420 And Gunther didn't take the money. 1226 01:18:11,454 --> 01:18:13,022 I don't follow. 1227 01:18:13,056 --> 01:18:16,760 Uh, what about Higgs? 1228 01:18:16,793 --> 01:18:19,829 I've been running this over and over in my mind, Charlie. 1229 01:18:23,099 --> 01:18:26,803 Sometimes, you know, you have to... 1230 01:18:26,836 --> 01:18:28,404 step back from the puzzle. 1231 01:18:29,505 --> 01:18:30,807 Get a look at the people. 1232 01:18:31,808 --> 01:18:34,310 I still don't follow. 1233 01:18:34,343 --> 01:18:36,145 Whoever was in that alley 1234 01:18:36,179 --> 01:18:40,349 had everything to do with taking the money. 1235 01:18:41,584 --> 01:18:42,819 You're way ahead of me. 1236 01:18:42,852 --> 01:18:44,954 Am I? 1237 01:18:44,988 --> 01:18:47,857 You see, there were three people 1238 01:18:47,891 --> 01:18:50,326 that knew how much money that bag was light. 1239 01:18:50,359 --> 01:18:53,262 Martin, Gunther, and me. 1240 01:18:55,264 --> 01:19:00,103 But you said something this afternoon keeps coming back to me. 1241 01:19:00,136 --> 01:19:03,239 You said, 1242 01:19:03,272 --> 01:19:07,110 "Catarato made off with 190 grand." 1243 01:19:07,143 --> 01:19:09,112 So what? So what? 1244 01:19:09,145 --> 01:19:11,380 So how did you know 1245 01:19:11,414 --> 01:19:16,052 exactly how much money that bag was light? 1246 01:19:16,085 --> 01:19:18,955 How did you know that, Charlie? 1247 01:19:18,988 --> 01:19:21,825 Unless it was you that took the money. 1248 01:19:27,063 --> 01:19:28,597 [gunshot] 1249 01:19:59,495 --> 01:20:03,299 I swear, 1250 01:20:03,332 --> 01:20:05,701 I couldn't imagine it would escalate. 1251 01:20:06,903 --> 01:20:08,237 Now, who'd have thought they'd pin 1252 01:20:08,271 --> 01:20:11,841 Pepe on you? 1253 01:20:27,756 --> 01:20:30,226 When I was 16 years old, 1254 01:20:30,259 --> 01:20:33,930 a cop and his wife came into my life. 1255 01:20:33,963 --> 01:20:38,001 You and Edie, a ready-made family, 1256 01:20:38,034 --> 01:20:39,835 no strings attached. 1257 01:20:40,870 --> 01:20:45,174 And you taught me self-respect and love. 1258 01:20:47,776 --> 01:20:49,979 I excelled. 1259 01:20:50,013 --> 01:20:53,516 I excelled, didn't I, Charlie? 1260 01:20:54,984 --> 01:20:56,452 I loved you. 1261 01:20:56,485 --> 01:20:59,122 I trusted you. 1262 01:21:00,156 --> 01:21:01,590 You betrayed me. 1263 01:21:01,624 --> 01:21:03,426 [clank] 1264 01:21:08,297 --> 01:21:10,733 I betrayed myself. 1265 01:21:14,137 --> 01:21:16,940 All those things you said I taught you... 1266 01:21:19,542 --> 01:21:21,310 I've lost. 1267 01:21:24,313 --> 01:21:26,415 I'm scared. 1268 01:21:27,683 --> 01:21:30,219 You know, sometimes, 1269 01:21:30,253 --> 01:21:34,223 when you're with a disease this long, 1270 01:21:35,224 --> 01:21:36,993 some of us get infected. 1271 01:21:37,026 --> 01:21:40,296 And Edie, Edie-- 1272 01:21:44,300 --> 01:21:49,138 And then there was just us, just the two of us. 1273 01:21:52,308 --> 01:21:54,810 Look at all the millions we turned in over the years. 1274 01:21:54,843 --> 01:21:59,482 Chances we've taken, always at risk, for what? 1275 01:22:02,318 --> 01:22:05,454 Logan? 1276 01:22:05,488 --> 01:22:09,192 They're going to give me a gold watch and a piss-ant pension. 1277 01:22:32,248 --> 01:22:34,083 Let's go. Logan, damn it, listen. 1278 01:22:34,117 --> 01:22:35,851 I'll say that I stole the money. 1279 01:22:35,884 --> 01:22:39,422 I'll tell them I killed the kid. 1280 01:22:39,455 --> 01:22:40,723 I'm sorry. 1281 01:22:40,756 --> 01:22:42,125 I'll tell them anything. 1282 01:22:42,158 --> 01:22:43,726 It's too late. 1283 01:22:43,759 --> 01:22:45,694 It's too late, Charlie. 1284 01:22:49,965 --> 01:22:53,669 Really? Is it really too late? 1285 01:22:53,702 --> 01:22:56,605 Let's find out, you old fool. 1286 01:23:06,682 --> 01:23:09,785 [gunshots] 1287 01:23:09,818 --> 01:23:11,554 Let's go! 1288 01:23:11,587 --> 01:23:13,689 [gunshots] 1289 01:23:21,397 --> 01:23:22,965 [yelling] 1290 01:23:22,998 --> 01:23:24,667 [screams] 1291 01:23:24,700 --> 01:23:26,935 [gunfire continues] 1292 01:23:35,178 --> 01:23:38,981 [Man] Hold up! Hold your fire! 1293 01:23:49,525 --> 01:23:50,759 Logan! 1294 01:23:54,430 --> 01:23:57,166 It doesn't have to be this way. 1295 01:23:57,200 --> 01:23:58,401 Stow it! 1296 01:24:01,470 --> 01:24:03,872 You're on Martin's payroll. 1297 01:24:03,906 --> 01:24:05,508 So what? 1298 01:24:05,541 --> 01:24:07,576 The hell is the matter with you, Adam? 1299 01:24:10,045 --> 01:24:13,416 [distant siren wails] 1300 01:24:13,449 --> 01:24:15,484 [siren approaches] 1301 01:24:20,656 --> 01:24:23,459 [Man] Finish it. Captain, we got to go. 1302 01:24:24,993 --> 01:24:26,662 [gunshots] No, no, no! 1303 01:24:26,695 --> 01:24:28,997 Damn it, Keith, no! 1304 01:24:29,031 --> 01:24:32,635 [gunshot] 1305 01:24:35,271 --> 01:24:37,806 Let's get out of here! Come on! 1306 01:25:00,062 --> 01:25:02,531 [police radio chatter] 1307 01:25:02,565 --> 01:25:03,999 Higgs. 1308 01:25:06,769 --> 01:25:09,004 Walk the detectives 1309 01:25:09,037 --> 01:25:12,175 through the details. 1310 01:25:12,208 --> 01:25:14,042 Yes, sir. 1311 01:25:21,550 --> 01:25:23,719 This still doesn't get you off the hook. 1312 01:25:23,752 --> 01:25:25,754 I still don't have a killer for Pepe. 1313 01:25:25,788 --> 01:25:27,490 [siren wails] 1314 01:25:29,124 --> 01:25:31,794 Leo, the killer is dead. 1315 01:25:41,537 --> 01:25:43,472 Nine A.M. 1316 01:25:43,506 --> 01:25:47,276 In my office. Let's see if I can make Myler's offer work. 1317 01:25:47,310 --> 01:25:50,145 [car doors shut] 1318 01:25:54,817 --> 01:25:55,884 Hey, kid. 1319 01:25:57,085 --> 01:25:59,388 You know what scares me about you? 1320 01:25:59,422 --> 01:26:00,556 What's that? 1321 01:26:00,589 --> 01:26:03,559 You remind me of me. 1322 01:26:09,898 --> 01:26:11,700 You hungry? 1323 01:26:11,734 --> 01:26:13,101 Let's get a hamburger. 1324 01:26:16,138 --> 01:26:20,142 [Charlie] Myler may think that because they got your gun, 1325 01:26:20,175 --> 01:26:21,444 you're going to serve time. 1326 01:26:21,477 --> 01:26:25,581 Hey, leave it to your partner. 1327 01:26:25,614 --> 01:26:28,384 I turn the money over to Barker 1328 01:26:28,417 --> 01:26:33,121 and he buys that I saw Catarato shoot Pepe. 1329 01:26:33,155 --> 01:26:34,457 And you skate. 1330 01:26:37,393 --> 01:26:40,696 Do you think Hertz is going to let you sell to a jury 1331 01:26:40,729 --> 01:26:43,466 that you're a thief but you're not a liar? 1332 01:26:47,970 --> 01:26:51,106 You wouldn't last two weeks in prison. 1333 01:26:52,341 --> 01:26:53,676 You know that and I know it. 1334 01:26:58,347 --> 01:27:00,949 How the hell do you think I'm going to live with that? 1335 01:27:02,951 --> 01:27:04,987 How am I going to live with that, Charlie? 1336 01:27:06,789 --> 01:27:09,258 I don't know. 1337 01:27:09,292 --> 01:27:12,961 No. There's no reason 1338 01:27:12,995 --> 01:27:15,664 for both of us to end up behind bars. 1339 01:27:38,186 --> 01:27:39,455 What are you going to do? 1340 01:27:42,257 --> 01:27:46,462 You know, if Myler's as good as she thinks she is, 1341 01:27:46,495 --> 01:27:50,499 with an early release, you-- 1342 01:27:50,533 --> 01:27:52,134 you could be out in less than a year. 1343 01:27:53,902 --> 01:27:56,839 I forgive you, Charlie. 1344 01:27:56,872 --> 01:27:59,375 I only hope you can forgive yourself. 1345 01:28:01,009 --> 01:28:03,612 I know that I disappoint-- 1346 01:28:03,646 --> 01:28:05,881 Don't say anything. 1347 01:28:09,284 --> 01:28:10,653 Now get out. 1348 01:28:16,825 --> 01:28:18,093 Charlie? 1349 01:28:20,696 --> 01:28:22,798 You broke my heart. 1350 01:28:25,701 --> 01:28:26,802 I know. 1351 01:28:36,311 --> 01:28:38,180 Where you going? 1352 01:28:38,213 --> 01:28:39,382 Logan! 1353 01:28:39,415 --> 01:28:42,551 Hey! I never told you where I hid the money. 1354 01:28:45,320 --> 01:28:48,624 Don't you want to know where I hid the money? 1355 01:28:56,699 --> 01:28:59,735 Well, he has a right to be mad. 1356 01:28:59,768 --> 01:29:04,139 Yep. Yep, I wouldn't respect him if he wasn't. 1357 01:29:07,843 --> 01:29:10,846 You know, he's just circling the block. 1358 01:29:10,879 --> 01:29:13,816 Cooling off. 1359 01:29:13,849 --> 01:29:16,051 He'll turn around and come back. 1360 01:29:19,455 --> 01:29:21,123 Or maybe not. 86199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.