All language subtitles for Grandeur et decadence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,200 --> 00:01:35,273 Go to the car-wash and the bank, meet you at Joseph's. 2 00:01:42,880 --> 00:01:46,874 RISE AND FALL 3 00:02:05,520 --> 00:02:09,593 A SMALL INDEPENDENT PRODUCTION COMPANY 4 00:02:12,520 --> 00:02:18,118 With the evidence we have, they don't stand a chance. 5 00:02:19,080 --> 00:02:24,109 Leave it to me, Sally. Your part is over. 6 00:02:25,040 --> 00:02:26,519 Now it's my game. 7 00:02:26,840 --> 00:02:28,638 We'll share the loot. 8 00:02:30,200 --> 00:02:32,794 The Italians demand the letter of credit. 9 00:02:33,400 --> 00:02:40,400 When reading his part, the actor should challenge it thoroughly. 10 00:02:41,800 --> 00:02:44,918 Before learning his lines, he should remember 11 00:02:45,440 --> 00:02:46,635 what challenged him most. 12 00:02:47,120 --> 00:02:49,236 If he retains these moments in his performance, 13 00:02:49,480 --> 00:02:53,110 he allows the audience to challenge him as well. 14 00:02:55,000 --> 00:02:57,196 Gaspard, don't you find this a little too scholarly? 15 00:02:59,760 --> 00:03:03,833 Will we never cease to theorize on things rather 16 00:03:04,400 --> 00:03:06,789 than seeing them as they are, those poor old things? 17 00:03:07,320 --> 00:03:08,594 I hope so! 18 00:03:15,560 --> 00:03:19,315 Why couldn't I help playing the same all the time? 19 00:03:19,760 --> 00:03:22,149 What I did today, I already had done yesterday 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,437 and I would probably redo tomorrow. 21 00:03:24,920 --> 00:03:26,240 Had I lost my creativity? 22 00:03:26,840 --> 00:03:28,797 Couldn't I tap other resources in myself? 23 00:03:29,200 --> 00:03:33,353 Why had I progressed so rapidly to find myself in such a dead end? 24 00:03:34,520 --> 00:03:37,990 As I was reflecting, I heard noise in the tearoom. 25 00:03:38,440 --> 00:03:41,159 Not wanting to attract attention, I moved to the opposite corner 26 00:03:41,680 --> 00:03:43,079 and spoke as low as possible. 27 00:03:43,640 --> 00:03:47,235 To my great surprise, I realized that this slight move 28 00:03:47,680 --> 00:03:50,149 had totally changed my perspective. 29 00:03:50,880 --> 00:03:52,279 I had discovered a secret... 30 00:04:06,400 --> 00:04:07,799 Gina froze... 31 00:04:12,360 --> 00:04:16,433 Suddenly she saw the .38 he was pointing at her. 32 00:04:18,920 --> 00:04:23,630 She had been in many tough spots in her short life, 33 00:04:23,840 --> 00:04:25,933 but nobody had ever aimed a gun at her! 34 00:04:26,000 --> 00:04:27,593 CASTING 35 00:04:28,000 --> 00:04:31,595 She had never been confronted with a killers deadly eyes. 36 00:04:33,600 --> 00:04:36,114 She watched the gun without a move. 37 00:04:44,840 --> 00:04:47,116 THE OMNIPOTENCE OF TELEVISION 38 00:05:10,720 --> 00:05:14,600 The day before the murder, a certain Anne Loucas filed a complaint. 39 00:05:14,800 --> 00:05:15,915 Her purse had been snatched. 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,999 Yet on that very afternoon, a woman claiming to be Anne Loucas 41 00:05:19,200 --> 00:05:21,396 rented a car for five days. 42 00:05:22,200 --> 00:05:25,795 The attendant did not recognize her because of her sunglasses and scarf. 43 00:05:26,160 --> 00:05:27,753 It must have been Gina Lang... 44 00:05:41,520 --> 00:05:43,079 Nowadays, we understand 45 00:05:43,320 --> 00:05:47,314 that the right location is one of the first elements of reality. 46 00:05:48,120 --> 00:05:50,077 Characters are not the only ones 47 00:05:50,280 --> 00:05:53,159 that imprint in the audience's mind the accurate stamp of facts. 48 00:05:54,560 --> 00:05:59,555 The places where a tragedy occurred become a frightening 49 00:06:00,880 --> 00:06:02,200 and inseparable testimony. 50 00:06:03,320 --> 00:06:05,436 Don't you think we should use real actors? 51 00:06:06,400 --> 00:06:07,993 Too late... too expensive. 52 00:06:08,200 --> 00:06:09,076 That's right. 53 00:06:10,000 --> 00:06:11,320 It's time for life to give back to films 54 00:06:11,520 --> 00:06:13,431 all that it has stolen from them. 55 00:06:23,760 --> 00:06:26,878 AN OLD STORY 56 00:06:35,960 --> 00:06:37,871 Are you looking for something? 57 00:06:38,040 --> 00:06:39,917 When is the social security audit? 58 00:06:40,720 --> 00:06:41,710 Friday. 59 00:06:42,040 --> 00:06:43,439 And the Paid Vacations Bureau's? 60 00:06:43,720 --> 00:06:45,711 Usually a couple of days later. 61 00:06:47,800 --> 00:06:49,598 What's the balance on my current account? 62 00:06:50,600 --> 00:06:54,195 For 86 it shows an overdraw of 453,000 francs. 63 00:06:55,120 --> 00:06:56,519 We need receipts. 64 00:06:57,480 --> 00:06:59,198 I'll find some for you. 65 00:06:59,880 --> 00:07:01,757 But no Xerox copies. Originals! 66 00:07:04,080 --> 00:07:07,277 There's also that receipt of 18,700 francs for two suits. 67 00:07:07,520 --> 00:07:09,193 That won't go down well. 68 00:07:10,080 --> 00:07:15,314 Why not? I had to test for a part when the actor got sick! 69 00:07:16,480 --> 00:07:17,993 The auditor might go 70 00:07:18,200 --> 00:07:22,114 for a red satin jacket but not a herringbone suit! 71 00:07:23,000 --> 00:07:24,274 To hell with them! 72 00:07:27,320 --> 00:07:29,709 It's the German marks that count. 73 00:07:31,520 --> 00:07:33,033 You haven't found them? 74 00:07:33,480 --> 00:07:36,074 You must be hiding something. You are so clever. 75 00:07:37,640 --> 00:07:38,630 Cut the bullshit. 76 00:07:39,240 --> 00:07:41,038 I'm not in the mood. 77 00:07:42,880 --> 00:07:45,998 Have you looked at the 85 balance sheet? 78 00:07:47,080 --> 00:07:48,832 I hadn't thought of it. 79 00:07:49,320 --> 00:07:51,311 Get your act together. 80 00:07:51,520 --> 00:07:53,113 Yes, Sir. I'm going out to lunch. 81 00:07:56,160 --> 00:07:58,674 You are very "casual" as the English say. 82 00:07:59,760 --> 00:08:01,159 I'm doing my best, Sir. 83 00:08:02,080 --> 00:08:05,755 It's odd: "casual" means "ordinary" 84 00:08:06,560 --> 00:08:10,872 but fatal accidents are also called "casualties". 85 00:08:13,000 --> 00:08:15,389 So you're probably dead already... 86 00:08:16,600 --> 00:08:17,874 I'm going out to lunch, Sir. 87 00:08:20,360 --> 00:08:22,556 Ah, the proletariat's victories! 88 00:08:23,160 --> 00:08:26,232 Original. Original... 89 00:08:38,000 --> 00:08:43,074 Original... Origin... 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,833 RISE AND FALL 91 00:08:48,040 --> 00:08:49,758 OF A SMALL INDEPENDENT PRODUCTION COMPANY 92 00:08:51,000 --> 00:08:54,072 AS REVEALED BY THE CASTING OF A TV MOVIE 93 00:08:57,240 --> 00:08:59,231 BASED UPON AN OLD NOVEL BY J.H. CHASE 94 00:08:59,880 --> 00:09:03,396 Put it in the account and prepare the checks. 95 00:09:05,440 --> 00:09:07,033 Without entering it in the books? 96 00:09:07,720 --> 00:09:09,119 No, I won it at the Lottery. 97 00:09:10,280 --> 00:09:12,954 You know, tainted money makes me feel uncomfortable. 98 00:09:14,400 --> 00:09:17,711 First, tell the others not to lean against the walls and taint them! 99 00:09:20,680 --> 00:09:22,478 This is the list for tomorrow. 100 00:09:26,480 --> 00:09:28,278 What about the Argentinian bank? 101 00:09:28,640 --> 00:09:29,869 Still no reply. 102 00:09:30,200 --> 00:09:31,793 Telex, Marie Christine! 103 00:09:36,920 --> 00:09:40,515 It really bothers me to take money when I get unemployment benefits. 104 00:09:41,200 --> 00:09:43,271 Can't you tell where it comes from? 105 00:09:44,480 --> 00:09:47,359 Do you know the origin of the word "secretary"? 106 00:09:47,600 --> 00:09:49,113 I don't understand. 107 00:09:51,240 --> 00:09:54,551 Secretary... Secret... 108 00:10:12,800 --> 00:10:14,598 You go first. 109 00:10:14,960 --> 00:10:16,553 Wipe your feet. Don't smoke. 110 00:10:17,480 --> 00:10:19,073 No talking, please. 111 00:10:24,600 --> 00:10:25,874 Stay in line. 112 00:10:36,720 --> 00:10:37,710 Quiet, please. 113 00:10:38,440 --> 00:10:41,319 Wipe your feet. Don't smoke. 114 00:10:45,920 --> 00:10:47,513 My name is Luigi Brancaccio... 115 00:10:48,200 --> 00:10:49,190 Wipe your feet. 116 00:10:54,800 --> 00:10:55,790 No talking. 117 00:11:03,880 --> 00:11:04,870 Silence. 118 00:11:06,040 --> 00:11:07,235 Wipe your feet. 119 00:11:12,960 --> 00:11:14,075 No smoking, please. 120 00:11:20,720 --> 00:11:21,710 Silence! 121 00:11:26,240 --> 00:11:27,230 Stay in line. 122 00:12:12,960 --> 00:12:14,633 Glory... Carole? 123 00:12:18,360 --> 00:12:19,350 What? 124 00:12:20,080 --> 00:12:23,869 Glory! How did Madame De Stael put it? 125 00:12:32,160 --> 00:12:34,834 Glory is the bright death knoll of happiness. 126 00:12:35,120 --> 00:12:36,997 That's why we won't find anything. 127 00:12:37,760 --> 00:12:41,151 Look, they all want glory! 128 00:12:45,160 --> 00:12:46,150 On with it! 129 00:12:49,520 --> 00:12:56,039 Her eyes shut, Valerie Barnett was sprawled in her bathtub. 130 00:12:57,320 --> 00:12:58,310 Next! 131 00:13:01,120 --> 00:13:04,033 She ran to the balcony. The white Mercedes was gone. 132 00:13:04,240 --> 00:13:05,116 Next! 133 00:13:05,640 --> 00:13:08,380 That's what worries me. He hasn't driven since his accident. 134 00:13:08,440 --> 00:13:09,316 Next! 135 00:13:09,800 --> 00:13:11,711 He's driving a Mercedes. He might cause a lot of damage. 136 00:13:11,920 --> 00:13:12,955 One more time! 137 00:13:13,160 --> 00:13:14,878 He's driving a Mercedes. He might cause a lot of damage. 138 00:13:15,320 --> 00:13:16,100 One more time! 139 00:13:16,160 --> 00:13:17,958 He's driving a Mercedes. He might cause a lot of damage. 140 00:13:18,080 --> 00:13:18,956 Next! 141 00:13:22,440 --> 00:13:23,635 It was in a 10 foot square room. 142 00:13:23,880 --> 00:13:26,872 The odor of the nude lady's corpse made the Captain's face... 143 00:13:28,240 --> 00:13:29,116 One more time! 144 00:13:31,200 --> 00:13:34,591 The odor of the nude lady's corpse made the Captain's face grimace. 145 00:13:34,840 --> 00:13:35,716 Next! 146 00:13:37,240 --> 00:13:39,914 Hi, Valerie, he said. Sorry about what happened. 147 00:13:40,120 --> 00:13:40,996 Next! 148 00:13:42,040 --> 00:13:45,078 They found an address-book in her belongings with 200 names. 149 00:13:45,480 --> 00:13:47,596 I suppose all these men were her clients. 150 00:13:48,280 --> 00:13:49,270 One more time! 151 00:13:49,800 --> 00:13:53,395 They found an address-book in her belongings with 200 names. 152 00:13:53,560 --> 00:13:56,359 I suppose all these men were her clients. 153 00:13:56,880 --> 00:13:57,790 Next! 154 00:14:00,520 --> 00:14:04,718 A few seconds elapsed. The Captain was watching... 155 00:14:09,240 --> 00:14:10,116 One more time! 156 00:14:20,760 --> 00:14:24,071 Of course, she wasn't worth much, but you don't disembowel a woman... 157 00:14:24,320 --> 00:14:25,230 Next! 158 00:14:26,560 --> 00:14:29,757 I could always tell this guy it was Thursday and not Friday. 159 00:14:30,000 --> 00:14:30,910 Next! 160 00:14:33,120 --> 00:14:34,180 What the hell are you doing here? 161 00:14:34,240 --> 00:14:35,230 Uh, I'm her brother! 162 00:14:35,720 --> 00:14:36,596 Next! 163 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 Drop dead, she snarled. 164 00:14:40,280 --> 00:14:43,557 If life hasn't disgusted you yet, then go play with yourself! 165 00:14:43,920 --> 00:14:44,796 Next! 166 00:14:46,720 --> 00:14:50,918 The dark hand, wielding a knife, slashed out. 167 00:14:51,040 --> 00:14:51,916 Next! 168 00:14:54,360 --> 00:14:57,637 Don't ask why I crave her. I need her, that's all! 169 00:14:57,920 --> 00:14:58,990 Here is the dough. 170 00:14:59,360 --> 00:15:00,555 One more time! 171 00:15:01,400 --> 00:15:04,472 Don't ask why I crave her. I need her, that's all! 172 00:15:04,760 --> 00:15:05,875 And here is the dough. 173 00:15:07,320 --> 00:15:08,196 Next! 174 00:15:12,040 --> 00:15:13,713 Go to hell! 175 00:15:14,120 --> 00:15:15,679 What do you care, he's dead. 176 00:15:15,920 --> 00:15:18,070 He's the only man I've ever loved. He's dead! 177 00:15:19,520 --> 00:15:20,510 One more time! 178 00:15:21,880 --> 00:15:25,271 But what do you care? He's dead. Go to hell! 179 00:15:25,680 --> 00:15:27,956 He's the only man I've ever loved. He's dead! 180 00:15:28,520 --> 00:15:29,510 One more time! 181 00:16:06,760 --> 00:16:07,750 Your name? 182 00:16:09,840 --> 00:16:12,434 20 francs for an audition, right? 183 00:16:13,240 --> 00:16:14,878 How much is deducted for social security? 184 00:16:15,120 --> 00:16:15,996 I don't know. 185 00:16:16,280 --> 00:16:19,272 You don't know? It's 1.91 francs. 186 00:16:19,440 --> 00:16:20,953 Thank God for management! 187 00:16:21,880 --> 00:16:23,393 Could you give me 30 francs? 188 00:16:24,800 --> 00:16:26,916 I'll show you my tits if you want. 189 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 Not the company's style! 190 00:16:29,280 --> 00:16:30,270 Next! 191 00:16:31,240 --> 00:16:32,230 Your name? 192 00:16:33,520 --> 00:16:35,909 20 francs for an audition, minus social security. 193 00:16:36,560 --> 00:16:39,154 Surely you don't know how much is deducted? 194 00:16:41,360 --> 00:16:42,555 I beg your pardon... 195 00:16:43,080 --> 00:16:45,276 Do you think I enjoy doing your work? 196 00:16:51,600 --> 00:16:52,510 Next! 197 00:16:52,840 --> 00:16:55,150 Could I have four 5F. coins? 198 00:16:58,320 --> 00:16:59,230 I beg your pardon... 199 00:16:59,440 --> 00:17:00,316 Next! 200 00:17:00,880 --> 00:17:01,870 Here... 201 00:17:03,120 --> 00:17:04,633 One coin for Lionel... 202 00:17:06,040 --> 00:17:07,235 One for Michael... 203 00:17:07,600 --> 00:17:08,999 And two for Mom and Dad. 204 00:17:12,400 --> 00:17:13,595 THE NIGHT 205 00:17:33,640 --> 00:17:34,755 The documents! Come on! 206 00:17:35,120 --> 00:17:36,190 It will only take 5 minutes. 207 00:17:37,120 --> 00:17:38,030 Hurry! 208 00:17:39,320 --> 00:17:40,310 But what do you want? 209 00:17:40,640 --> 00:17:41,436 Cigarettes. 210 00:17:41,680 --> 00:17:42,660 The documents, come on! 211 00:17:42,720 --> 00:17:44,711 Go and get your cigarettes! Follow orders! 212 00:17:47,720 --> 00:17:51,076 Etienne, go get her some cigarettes. 213 00:17:54,680 --> 00:17:56,876 Never mind, I'll go myself. 214 00:19:03,880 --> 00:19:08,477 I don't know... Because of the earrings, maybe. 215 00:19:11,120 --> 00:19:12,918 Not very nice, but honest. 216 00:19:17,760 --> 00:19:19,558 Why the grid-work in your office? 217 00:19:20,520 --> 00:19:24,514 Because we're into TV. Ever heard of the program grid? 218 00:19:25,560 --> 00:19:26,755 I don't understand... 219 00:19:28,240 --> 00:19:30,709 Doesn't matter. No harm done. 220 00:19:34,040 --> 00:19:35,951 What are these tests exactly? 221 00:19:36,880 --> 00:19:37,995 I don't know. 222 00:19:38,520 --> 00:19:40,238 Why did you ask me to bring a friend along? 223 00:19:41,240 --> 00:19:42,310 I don't know. 224 00:19:43,640 --> 00:19:47,031 If you want to be in the pictures, why not go for the power of TV? 225 00:19:50,680 --> 00:19:52,079 What would we have to do? 226 00:19:52,560 --> 00:19:53,959 I don't know, we'll find something... 227 00:19:56,360 --> 00:19:58,670 With video, you can see... if there is something to see. 228 00:20:01,680 --> 00:20:04,593 Are you both free tonight, around ten? 229 00:20:07,200 --> 00:20:08,270 It won't be pornographic? 230 00:20:08,520 --> 00:20:09,999 That's not the company's style! 231 00:20:10,280 --> 00:20:11,793 Why at night, then? 232 00:20:12,680 --> 00:20:14,796 In darkness you discover the light. 233 00:20:16,160 --> 00:20:17,434 I don't understand. 234 00:20:19,680 --> 00:20:21,796 What emerges in the light 235 00:20:23,320 --> 00:20:27,837 is the echo of what the night submerges. 236 00:20:29,760 --> 00:20:30,830 I don't understand. 237 00:20:32,240 --> 00:20:33,435 Never mind. 238 00:20:38,520 --> 00:20:41,911 I'm willing to try, but I'll let you discuss the money with him. 239 00:20:45,880 --> 00:20:47,359 I'm willing to try. 240 00:20:48,280 --> 00:20:49,554 So am I. 241 00:20:50,720 --> 00:20:51,790 What is your name? 242 00:20:52,160 --> 00:20:53,150 Anne Carel. 243 00:20:54,600 --> 00:20:55,920 See you later, then. 244 00:20:57,560 --> 00:20:59,471 Mine is Francoise Desportes. 245 00:21:00,920 --> 00:21:02,831 See you later too. 246 00:21:06,840 --> 00:21:09,150 Bring a bathing suit and pajamas. 247 00:21:10,160 --> 00:21:11,639 You see, I knew it. 248 00:21:13,400 --> 00:21:14,595 You know nothing. 249 00:21:15,960 --> 00:21:18,679 See you tonight. That's my seat. 250 00:21:19,120 --> 00:21:20,315 Sure, sure, tonight at ten. 251 00:21:24,000 --> 00:21:25,274 Order eggs and bacon! 252 00:21:30,400 --> 00:21:32,437 Don't forget my 10%, Mr. Gaspard! 253 00:21:32,960 --> 00:21:34,075 Tomorrow! 254 00:21:34,200 --> 00:21:34,996 It will be 150... 255 00:21:35,160 --> 00:21:36,150 Tomorrow! 256 00:21:37,200 --> 00:21:38,395 Interested in an antelope coat? 257 00:21:38,720 --> 00:21:40,199 I would stink with that filthy rotten thing! 258 00:21:42,360 --> 00:21:46,957 This guy got back from Kenya. He tells us about his safari. 259 00:21:48,920 --> 00:21:51,230 The first day, he killed 260 00:21:52,360 --> 00:21:57,355 two lions, one giraffe, five zebras and three notus... 261 00:21:57,640 --> 00:21:59,631 STAND BY 262 00:22:05,160 --> 00:22:06,992 On the third day, even better: 263 00:22:07,400 --> 00:22:11,871 six gazelles, two monkeys, one tiger, and seven notus... 264 00:22:12,320 --> 00:22:13,310 So they ask him... 265 00:22:13,480 --> 00:22:15,357 Yes, what are those? 266 00:22:15,880 --> 00:22:19,475 Each time he was going to shoot, there were big black shadows 267 00:22:19,600 --> 00:22:22,319 that would wave at him and scream: "Not us! Not us!" 268 00:22:24,760 --> 00:22:26,512 Tell him not to forget my cut. 269 00:22:27,200 --> 00:22:28,270 What cut? 270 00:22:28,440 --> 00:22:30,113 Interested in an antelope coat? 271 00:22:30,560 --> 00:22:31,755 Maybe Richard? 272 00:22:43,960 --> 00:22:45,758 No, I'll stay here a while, and think. 273 00:22:46,720 --> 00:22:48,438 Did you see the two tarts he was with? 274 00:22:48,920 --> 00:22:49,716 It's his job. 275 00:22:50,160 --> 00:22:51,833 And mine is to do the dishes? 276 00:22:52,840 --> 00:22:53,830 We'll be late. 277 00:22:54,600 --> 00:22:57,399 You're getting old, Gaspard. You should face the facts. 278 00:22:58,000 --> 00:23:00,674 I love a job well done. It's the only love I've got left. 279 00:23:01,000 --> 00:23:03,037 Let's split. See you tomorrow, boss. 280 00:23:03,200 --> 00:23:03,996 See you. 281 00:23:04,760 --> 00:23:05,830 Kiss me... 282 00:23:08,880 --> 00:23:10,359 No, the deluxe kiss. 283 00:23:28,560 --> 00:23:34,397 This German officer is torturing a poor Jew at the Gestapo. 284 00:23:35,080 --> 00:23:38,152 The poor Jew is all bloody. 285 00:23:48,600 --> 00:23:49,795 All of them... 286 00:23:54,600 --> 00:23:57,479 All of them... 287 00:24:00,360 --> 00:24:01,759 The lady asked me to give you this. 288 00:24:04,760 --> 00:24:05,670 Who is she? 289 00:24:05,960 --> 00:24:07,155 Never saw her before. 290 00:24:16,880 --> 00:24:18,871 All of them... 291 00:24:21,400 --> 00:24:26,395 Against the backdrop of summer's luscious green 292 00:24:28,600 --> 00:24:30,830 and fall's royal glaze 293 00:24:34,120 --> 00:24:36,919 and winter's ruin... 294 00:24:44,400 --> 00:24:45,720 You asked to see me? 295 00:24:56,240 --> 00:24:58,390 To talk to you. Is it okay? 296 00:24:59,080 --> 00:25:00,150 Sure. There's no harm. 297 00:25:03,760 --> 00:25:05,831 What are the Classics, exactly? 298 00:25:08,760 --> 00:25:10,478 You discussed it with two girls. 299 00:25:10,880 --> 00:25:11,790 No, not at all. 300 00:25:12,160 --> 00:25:16,677 Yes. Just before telling one of them that you liked her earring. 301 00:25:17,680 --> 00:25:18,750 You hear everything, don't you? 302 00:25:19,560 --> 00:25:20,834 Because I was interested. 303 00:25:23,240 --> 00:25:24,355 You are in the movies? 304 00:25:25,480 --> 00:25:26,470 Not really. Not anymore. 305 00:25:27,840 --> 00:25:29,877 Now I do a little video work. I do the best I can. 306 00:25:31,800 --> 00:25:32,790 Are you Gaspard? 307 00:25:36,640 --> 00:25:39,029 What did you say, you bloody cop? 308 00:25:40,480 --> 00:25:41,993 Nothing. I swear, Mr. Bali“. 309 00:25:42,240 --> 00:25:43,036 Later! 310 00:25:52,640 --> 00:25:53,835 Who told you about me? 311 00:26:00,480 --> 00:26:01,879 I would like you to help me. 312 00:26:05,360 --> 00:26:07,237 I'd like to do theater or movies. 313 00:26:11,120 --> 00:26:12,519 I'd prefer the movies. 314 00:26:20,960 --> 00:26:23,713 The Classics, are they the opposite of the Romantics? 315 00:26:31,200 --> 00:26:33,555 A man I love told me I had a classic face, 316 00:26:35,200 --> 00:26:36,918 But he forbade me to discuss it. 317 00:26:40,800 --> 00:26:42,473 He never wanted to explain. 318 00:26:44,760 --> 00:26:46,433 You look a bit like Dita Parlo. 319 00:26:48,440 --> 00:26:50,078 He said the same thing. 320 00:26:50,960 --> 00:26:52,519 Was she a famous actress? 321 00:26:52,760 --> 00:26:54,637 It was a beautiful era, I believe... 322 00:26:56,680 --> 00:26:58,557 I could never find books about her. 323 00:26:58,800 --> 00:27:00,234 I have one. 324 00:27:01,080 --> 00:27:02,559 Was she more beautiful than Romy Schneider? 325 00:27:03,920 --> 00:27:06,878 She was in a couple of good films, so she wasn't forced to kill herself. 326 00:27:08,240 --> 00:27:09,310 The Classics and the Romantics, 327 00:27:09,480 --> 00:27:11,835 It's the same thing, two aspects of classicism. 328 00:27:13,240 --> 00:27:19,430 But there's only one signal: in and out, like with video. 329 00:27:26,960 --> 00:27:28,633 And the Modems? 330 00:27:30,440 --> 00:27:32,636 There haven't been any Moderns yet. 331 00:27:33,200 --> 00:27:35,874 Maybe Freud, somewhat. Then there is Rembrandt. 332 00:27:43,680 --> 00:27:45,318 Is that what you're working on now? 333 00:27:47,560 --> 00:27:50,473 I'm doing my best. But that would be better. 334 00:27:58,520 --> 00:28:03,356 Here comes Christmas and all its ancient fears. 335 00:28:04,760 --> 00:28:10,950 The stores are full of weird junk and stopped stocking what we need. 336 00:28:13,200 --> 00:28:14,554 Yes, instead of this... 337 00:28:16,840 --> 00:28:20,674 Val ran to the balcony. The Mercedes was gone. 338 00:28:22,240 --> 00:28:23,310 Do you get it? 339 00:28:24,840 --> 00:28:26,513 You like novels, but not murder mysteries? 340 00:28:26,720 --> 00:28:28,518 I do, but this one is badly written! 341 00:28:30,840 --> 00:28:33,832 If we didn't have murder mysteries, how would we fall asleep? 342 00:28:34,880 --> 00:28:38,316 Even readers who claim to forget them immediately, 343 00:28:38,840 --> 00:28:41,434 readily admit that they couldn't live without them, 344 00:28:42,200 --> 00:28:47,229 whereas they could live till the end of time 345 00:28:47,560 --> 00:28:49,551 without the great classic novels. 346 00:28:57,160 --> 00:29:00,118 Precisely, what are the Classics? 347 00:29:02,160 --> 00:29:05,039 Their great principle is to hang up the laundry. 348 00:29:05,360 --> 00:29:06,873 The laundry? 349 00:29:09,360 --> 00:29:11,670 Because it's like a screen... 350 00:29:12,960 --> 00:29:14,473 There is the desert. 351 00:29:16,000 --> 00:29:18,230 Men are like the wind. 352 00:29:18,680 --> 00:29:20,159 They leave on a journey. 353 00:29:22,280 --> 00:29:25,477 When they return, something settles. 354 00:29:26,120 --> 00:29:27,519 Look at Giacometti. 355 00:29:28,560 --> 00:29:29,880 I've never heard of him. 356 00:29:32,240 --> 00:29:33,435 Sure, you have. 357 00:29:33,960 --> 00:29:38,158 As a novelist, he was different. He respected each blank page. 358 00:29:40,040 --> 00:29:41,678 He didn't want to fill it at random. 359 00:29:42,240 --> 00:29:46,552 Every sheet of his notebook was different to him. 360 00:29:48,240 --> 00:29:51,073 Now who's the man you love? 361 00:29:51,400 --> 00:29:53,391 Surely you know him. He's film producer. 362 00:29:53,600 --> 00:29:56,479 There are hundreds of them. Raoul Levy... 363 00:29:56,600 --> 00:29:57,670 Killed in action! 364 00:29:59,880 --> 00:30:01,279 Georges Beauregard, Edmond Tenoudji... 365 00:30:01,400 --> 00:30:02,390 Killed in action! 366 00:30:05,080 --> 00:30:06,070 ...and Jean-Pierre Rassam. 367 00:30:06,240 --> 00:30:07,230 Killed in action! 368 00:30:09,120 --> 00:30:10,394 Jean Almereyda... 369 00:30:10,520 --> 00:30:11,715 Having a good time? 370 00:30:12,080 --> 00:30:13,673 Sorry, Mr. Almereyda. 371 00:30:14,120 --> 00:30:15,997 I don't know her. She wanted to talk to me. 372 00:30:16,240 --> 00:30:18,356 I forbade you to come here. 373 00:30:18,880 --> 00:30:19,950 lean,I beg of you... 374 00:30:20,480 --> 00:30:21,959 I don't like it, you know that. 375 00:30:35,280 --> 00:30:37,556 I'm moving... Excuse me. 376 00:30:38,040 --> 00:30:40,270 I knew it would happen one day. 377 00:30:41,760 --> 00:30:42,716 She's my wife. 378 00:30:42,800 --> 00:30:44,950 I didn't know you were married. 379 00:30:45,600 --> 00:30:47,796 Eurydice... Gaspard. 380 00:30:48,400 --> 00:30:51,597 How do you do? I'm going back to the office. 381 00:31:00,040 --> 00:31:01,235 Nothing for me. 382 00:31:02,520 --> 00:31:03,316 I'm fine. 383 00:31:17,160 --> 00:31:18,833 It's been going on for too long. 384 00:31:20,160 --> 00:31:25,951 In a sense I said goodbye to her a long time ago... 385 00:31:33,280 --> 00:31:37,353 Often during these last two years, 386 00:31:38,480 --> 00:31:40,153 in the middle of the night, 387 00:31:40,640 --> 00:31:43,598 I realized it was only a matter of time 388 00:31:44,880 --> 00:31:46,393 before I'd lose her. 389 00:31:48,200 --> 00:31:50,589 But it's different when it actually happens. 390 00:31:52,040 --> 00:31:54,236 A goodbye to the woman you love 391 00:31:55,440 --> 00:31:57,158 isn't the same thing 392 00:31:58,080 --> 00:32:03,359 as closing her eyes, knowing they'll never open again. 393 00:32:06,320 --> 00:32:08,311 But I'm happy she's dead. 394 00:32:09,960 --> 00:32:15,478 Exactly. Open my eyes. Make me alive again. 395 00:32:15,680 --> 00:32:16,875 They are all dead. 396 00:32:17,800 --> 00:32:20,394 Look at Gaspard. The movies have killed him. 397 00:32:21,960 --> 00:32:23,439 I didn't want that to happen to you. 398 00:32:23,640 --> 00:32:24,550 That's all. 399 00:32:25,520 --> 00:32:27,397 I don't want to have nothing to do. 400 00:32:29,680 --> 00:32:33,753 What about a child? Why don't we have any children? 401 00:32:33,880 --> 00:32:35,075 Because! 402 00:32:38,880 --> 00:32:43,113 When this Italian business is settled, I'm folding Albatross Films. 403 00:32:45,920 --> 00:32:49,595 Anyway, we planned it that way. 404 00:33:00,280 --> 00:33:02,271 They may force you to stop, 405 00:33:04,560 --> 00:33:06,471 but not of your own will. 406 00:33:11,680 --> 00:33:15,071 When I met you, everything was happening all at once. 407 00:33:18,880 --> 00:33:21,190 Albatross Films is your life, Jean. 408 00:33:24,160 --> 00:33:25,753 I don't have a “fie. 409 00:33:28,680 --> 00:33:30,193 Let me share it at least. 410 00:33:33,320 --> 00:33:34,515 I'll look for Etienne. 411 00:33:37,960 --> 00:33:39,633 Gaspard, I paid. 412 00:33:41,400 --> 00:33:44,597 Heads, we do what I want. Tails, we do what you want. 413 00:33:46,600 --> 00:33:47,396 Heads! 414 00:33:48,600 --> 00:33:49,999 Yes, it's my life! 415 00:33:50,280 --> 00:33:52,396 I know now why the first movies 416 00:33:52,480 --> 00:33:55,393 were black and white as were the first photographs. 417 00:33:56,200 --> 00:33:59,397 They were a reflection of the mourning of life! 418 00:34:18,840 --> 00:34:22,117 Heads... we comply. 419 00:34:24,120 --> 00:34:26,714 Tails, we don't. 420 00:34:29,680 --> 00:34:30,670 Heads. 421 00:34:30,960 --> 00:34:32,837 So, comply and put on your coat! 422 00:34:37,880 --> 00:34:41,999 Heads, the coin is good. 423 00:34:44,000 --> 00:34:47,311 Tails, the coin is bad. 424 00:34:52,240 --> 00:34:53,435 The coin is good! 425 00:34:56,240 --> 00:34:57,719 It's a good game, isn't it? 426 00:35:38,320 --> 00:35:41,597 So, this Jew? 427 00:35:44,160 --> 00:35:47,551 Well, the poor Jew is all bloody 428 00:35:47,640 --> 00:35:53,033 and the SS officer curses him in German and broken French. 429 00:35:53,760 --> 00:35:55,194 Suddenly, the phone rings. 430 00:35:55,840 --> 00:35:59,754 The SS doesn't understand the French-speaking voice. 431 00:36:00,520 --> 00:36:03,717 So he hands the phone to the Jew and shouts for him to answer. 432 00:36:04,800 --> 00:36:09,112 His face all bloody, the Jew picks up the phone and whispers: 433 00:36:09,520 --> 00:36:12,319 "Hallo, this is BIum of the Gestapo." 434 00:36:14,040 --> 00:36:15,713 I knew that joke. 435 00:36:17,000 --> 00:36:19,389 OPEN AT NIGHT 436 00:38:37,000 --> 00:38:39,071 She's not here. 437 00:38:39,680 --> 00:38:41,273 And how was "Rocky IV"? 438 00:38:42,240 --> 00:38:43,435 You didn't go? 439 00:38:44,360 --> 00:38:45,236 I don't know. 440 00:38:45,360 --> 00:38:47,954 She always says that, but never does it. 441 00:38:50,640 --> 00:38:55,350 I'm looking for a line for the extras and I can't find it. 442 00:38:57,200 --> 00:39:00,795 Did you know that Almereyda was married? 443 00:39:01,440 --> 00:39:04,990 Yes, but he doesn't want to. We'll talk about it tomorrow. 444 00:39:12,640 --> 00:39:18,079 Come in! Come in, one and all, you things form the outside. 445 00:39:20,520 --> 00:39:21,635 The door was open. 446 00:39:22,920 --> 00:39:24,035 Over there. 447 00:39:25,800 --> 00:39:26,915 Where is the camera? 448 00:39:27,000 --> 00:39:27,796 The camera is there! 449 00:39:27,960 --> 00:39:29,155 I found a bathing-suit. 450 00:39:30,120 --> 00:39:30,837 The only problem is... 451 00:39:30,960 --> 00:39:33,429 It's my little sister's and it doesn't fit my rear. 452 00:39:33,720 --> 00:39:34,516 Excellent! 453 00:39:34,600 --> 00:39:35,590 I can't see the camera. 454 00:39:35,720 --> 00:39:36,710 The camera is here! 455 00:39:37,480 --> 00:39:38,675 Whom is she talking to? 456 00:39:39,720 --> 00:39:40,915 I can't see the camera. 457 00:39:43,880 --> 00:39:44,870 Where is the camera? 458 00:39:53,640 --> 00:39:55,119 What are you doing here? 459 00:39:56,800 --> 00:39:57,995 I'm meditating. 460 00:40:15,000 --> 00:40:18,152 That's it for tonight. It's over. You can go home. 461 00:40:25,560 --> 00:40:27,278 Can I use the phone? 462 00:40:28,480 --> 00:40:29,151 Sure. 463 00:40:29,680 --> 00:40:30,397 Thanks. 464 00:40:38,080 --> 00:40:39,753 Whom is that broad calling? 465 00:40:40,200 --> 00:40:42,077 My fiance was going to pick me up. 466 00:40:49,000 --> 00:40:52,118 Herve? Don't come and pick me up. 467 00:40:53,080 --> 00:40:54,673 No, we are not doing the photos. 468 00:40:57,600 --> 00:41:01,309 Don't be silly. You are such a dumbbell! 469 00:41:03,760 --> 00:41:06,957 Don't come tonight. That's all I'm asking. 470 00:41:07,840 --> 00:41:10,195 It's no big deal. You're really dumb, pal! 471 00:41:12,280 --> 00:41:13,759 Cut the crap! 472 00:41:14,640 --> 00:41:16,039 End of romance! 473 00:41:28,080 --> 00:41:30,674 The party's over. 474 00:41:32,600 --> 00:41:35,114 Listen, I'll tell you something. 475 00:43:35,200 --> 00:43:36,873 No, that's it for the books! 476 00:43:37,040 --> 00:43:40,237 Not books, paintings! 477 00:43:42,280 --> 00:43:44,157 How many characters in this one? 478 00:44:04,120 --> 00:44:04,996 I see three of them. 479 00:44:05,160 --> 00:44:07,037 No use going on. There are not three, but... 480 00:44:15,360 --> 00:44:17,158 And in this one, how many? 481 00:44:17,640 --> 00:44:19,517 I don't know. Yd have to count them. 482 00:44:19,920 --> 00:44:22,309 One, two, three, four... 483 00:44:23,520 --> 00:44:26,114 No use going on, you lost. Out! Out you go! 484 00:44:36,960 --> 00:44:38,359 I'd like to stay. 485 00:44:39,280 --> 00:44:41,191 Out, Woody Woodpecker! 486 00:45:32,720 --> 00:45:34,518 Leave her alone! 487 00:45:35,080 --> 00:45:36,991 What's essential is the German marks. 488 00:45:37,360 --> 00:45:38,759 I don't need your two cents. 489 00:45:39,120 --> 00:45:40,793 What's essential is something else. 490 00:45:42,920 --> 00:45:44,194 Wipe your feet! 491 00:46:10,040 --> 00:46:12,429 Here she is, Dita Parlo! 492 00:46:17,000 --> 00:46:18,195 Which film was it? 493 00:46:19,120 --> 00:46:20,394 "Grand Illusion." 494 00:46:28,440 --> 00:46:30,909 Now that's enough. Let's go home. 495 00:46:32,560 --> 00:46:34,153 I'm staying here. 496 00:46:36,480 --> 00:46:39,552 It's mine too. I owe 50% of the company. 497 00:46:39,880 --> 00:46:42,349 At the time they didn't believe in "Grand Illusion" 498 00:46:42,560 --> 00:46:44,039 and then the war broke out. 499 00:46:44,240 --> 00:46:46,117 You never believe me either. 500 00:46:52,200 --> 00:46:53,998 Is it true that movies kill life? 501 00:46:55,560 --> 00:46:57,676 That's what he keeps telling me. 502 00:46:58,480 --> 00:47:00,278 These days it's rather true. 503 00:47:06,600 --> 00:47:09,399 Please tell him to audition me. 504 00:47:11,600 --> 00:47:13,398 Not a film, just screen tests. 505 00:47:17,840 --> 00:47:19,911 Jean says you're the best for that. 506 00:47:20,840 --> 00:47:24,390 I'm not Stiller's grand-son for nothing. 507 00:47:25,160 --> 00:47:26,275 Stiller? 508 00:47:26,680 --> 00:47:27,875 Mauritz Stiller. 509 00:47:28,920 --> 00:47:31,196 He brought Greta Garbo to Hollywood. 510 00:47:33,240 --> 00:47:34,958 Let's go home. I'm cold. 511 00:47:35,680 --> 00:47:36,795 I'm staying. 512 00:47:36,880 --> 00:47:38,359 You're going with Etienne. 513 00:47:38,680 --> 00:47:40,876 I'll stay 5 minutes with Gaspard. 514 00:47:41,840 --> 00:47:43,797 I'll leave after that. 515 00:47:50,640 --> 00:47:52,039 I wanted to ask her a question. 516 00:47:54,200 --> 00:47:58,159 How many characters in this painting? 517 00:48:08,320 --> 00:48:10,038 I see two. 518 00:48:12,120 --> 00:48:13,315 I see three. 519 00:48:15,360 --> 00:48:19,274 No, only two: Bacchus and Ariane. 520 00:48:30,400 --> 00:48:31,720 And in this one? 521 00:48:36,360 --> 00:48:39,557 Quite a few. I'd have to count. 522 00:48:41,040 --> 00:48:43,316 But tonight I'm sick of numbers. 523 00:48:45,640 --> 00:48:47,756 I see one. 524 00:48:53,680 --> 00:48:56,399 Yes, only one character. 525 00:48:56,880 --> 00:48:59,269 Very good. What is he called? 526 00:49:00,640 --> 00:49:03,393 "The Origin of the Milky Way." 527 00:49:06,840 --> 00:49:08,751 You think she might be any good? 528 00:49:09,320 --> 00:49:11,914 I don't know, but we can try. 529 00:49:12,160 --> 00:49:14,197 Yes, but it shouldn't last two years, like with Adjani. 530 00:49:14,320 --> 00:49:15,355 No, no, it will go fast. 531 00:49:15,480 --> 00:49:16,993 Why do you say that? 532 00:49:17,360 --> 00:49:18,430 The paintings. 533 00:49:24,080 --> 00:49:26,151 In this one, I see dozens, 534 00:49:26,400 --> 00:49:29,597 even hundreds, if one counts the sky and all the colors. 535 00:49:29,680 --> 00:49:30,829 Not at all. 536 00:49:37,880 --> 00:49:39,951 She still sees like in the old days. 537 00:49:40,440 --> 00:49:42,033 It says: "The origin of the Milky Way." 538 00:49:42,120 --> 00:49:43,633 So she repeats: "The Origin." 539 00:49:43,840 --> 00:49:46,992 There's only one character: the Origin. 540 00:49:47,160 --> 00:49:48,195 You should like that. 541 00:49:48,280 --> 00:49:49,998 You keep saying that one should look to the past. 542 00:49:52,440 --> 00:49:53,635 I'm cold. 543 00:50:07,640 --> 00:50:10,359 Why doesn't TV buy our films? 544 00:50:10,480 --> 00:50:13,233 This is only 86. In 89 it will change. 545 00:50:13,840 --> 00:50:15,433 No. We were wrong about Hitler. 546 00:50:15,840 --> 00:50:18,434 We thought the night was ending when it was just beginning. 547 00:50:18,600 --> 00:50:20,318 It will last for ages! 548 00:50:24,080 --> 00:50:28,313 Did Renald tell you about the lost German marks? 549 00:50:28,440 --> 00:50:29,635 No, boss. 550 00:50:32,480 --> 00:50:35,677 Agreed: do whatever you want with her. 551 00:50:36,320 --> 00:50:38,118 I have to go away for a few days. 552 00:50:40,240 --> 00:50:41,310 Don't tell the others. 553 00:50:41,440 --> 00:50:42,350 Yes, boss. 554 00:50:42,760 --> 00:50:44,433 We'll take it up on Monday. 555 00:51:27,320 --> 00:51:29,277 No, we haven't heard from him for two days. 556 00:52:02,720 --> 00:52:03,620 Are you Renald? 557 00:52:03,680 --> 00:52:04,715 I am. 558 00:52:07,400 --> 00:52:09,198 How much will I be paid for these screen tests? 559 00:52:09,520 --> 00:52:11,113 I want to be paid like the others. 560 00:52:11,960 --> 00:52:15,237 20 F. minus social security. How much do we deduct? 561 00:52:21,080 --> 00:52:22,195 1.91 F. 562 00:52:22,840 --> 00:52:24,239 Congratulations. 563 00:52:38,480 --> 00:52:42,758 I'm willing to give you a test, but first I have to test mankind. 564 00:52:43,880 --> 00:52:44,995 Please sit down. 565 00:52:47,400 --> 00:52:48,720 We are auditioning people. 566 00:52:49,840 --> 00:52:51,353 These are excerpts from a sentence. 567 00:52:51,440 --> 00:52:54,034 Try to rearrange the sentence while the others audition. 568 00:52:56,280 --> 00:52:57,076 Ready? 569 00:53:00,120 --> 00:53:00,996 I don't understand. 570 00:53:01,800 --> 00:53:05,395 Think of it as of the ocean. 571 00:53:06,560 --> 00:53:08,278 I'm only giving you the waves. 572 00:53:09,480 --> 00:53:12,279 These are the waves. 573 00:53:15,560 --> 00:53:16,755 Try to recreate the ocean. 574 00:53:36,760 --> 00:53:37,875 All of them... 575 00:53:40,600 --> 00:53:41,795 Against the backdrop... 576 00:53:43,360 --> 00:53:44,555 Of summer's... 577 00:53:46,720 --> 00:53:47,790 Luscious green... 578 00:53:49,880 --> 00:53:51,075 And fall's... 579 00:53:53,480 --> 00:53:54,470 Royal... 580 00:53:56,120 --> 00:53:57,110 Blaze... 581 00:53:58,200 --> 00:53:59,793 And winter's ruin... 582 00:54:01,240 --> 00:54:02,958 Before spring... 583 00:54:04,600 --> 00:54:05,590 Blossoms... 584 00:54:07,280 --> 00:54:08,270 Again... 585 00:54:09,840 --> 00:54:10,910 Are gathering together... 586 00:54:12,920 --> 00:54:13,910 Slightly darkened... 587 00:54:15,240 --> 00:54:16,230 By time... 588 00:54:17,960 --> 00:54:19,030 And the climate... 589 00:54:20,880 --> 00:54:22,075 And their perseverance... 590 00:54:24,120 --> 00:54:25,315 But ever serene... 591 00:54:27,880 --> 00:54:29,154 Unfathomable... 592 00:54:31,040 --> 00:54:32,155 And remote... 593 00:54:34,080 --> 00:54:35,275 Empty eyed... 594 00:54:36,920 --> 00:54:38,194 Not like sentinels... 595 00:54:40,120 --> 00:54:41,110 But... 596 00:54:42,680 --> 00:54:44,000 As if they were defending... 597 00:54:46,240 --> 00:54:47,355 With their huge... 598 00:54:49,680 --> 00:54:51,273 And monolithic... 599 00:54:52,960 --> 00:54:54,473 Weight and bulk... 600 00:54:55,480 --> 00:54:57,073 The living against the dead... 601 00:54:58,320 --> 00:54:59,515 Royal... 602 00:55:01,800 --> 00:55:02,915 Remote... 603 00:55:04,240 --> 00:55:05,435 Of summer's... 604 00:55:06,840 --> 00:55:07,955 Defenseless... 605 00:55:09,440 --> 00:55:10,760 Fall's... 606 00:55:12,120 --> 00:55:12,837 But... 607 00:55:14,560 --> 00:55:15,550 Blaze... 608 00:55:17,280 --> 00:55:18,679 But ever serene... 609 00:55:20,000 --> 00:55:21,195 Luscious green... 610 00:55:22,440 --> 00:55:23,510 Or rather... 611 00:55:24,800 --> 00:55:26,074 Not like sentinels... 612 00:55:28,040 --> 00:55:29,155 Slightly darkened... 613 00:55:30,720 --> 00:55:31,915 By time... 614 00:55:33,200 --> 00:55:34,395 Before spring... 615 00:55:36,000 --> 00:55:37,115 Unfathomable... 616 00:55:37,560 --> 00:55:38,550 All of them... 617 00:55:39,440 --> 00:55:40,635 The bones... 618 00:55:44,800 --> 00:55:47,394 Before spring blossoms again... 619 00:55:52,600 --> 00:55:54,716 Summer's luscious green... 620 00:55:55,200 --> 00:55:56,599 And their perseverance... 621 00:55:58,360 --> 00:55:59,270 Protecting... 622 00:55:59,760 --> 00:56:00,750 And winter's ruin... 623 00:56:00,960 --> 00:56:02,075 All of them... 624 00:56:12,800 --> 00:56:14,393 All of them... 625 00:56:16,080 --> 00:56:19,311 against the backdrop of summer's luscious green 626 00:56:20,520 --> 00:56:25,435 and fall's royal blaze and winter's ruin 627 00:56:27,040 --> 00:56:29,429 before spring blossoms again... 628 00:56:32,040 --> 00:56:33,030 All of them... 629 00:56:36,680 --> 00:56:37,795 By time... 630 00:56:39,720 --> 00:56:41,199 Before spring... 631 00:56:42,640 --> 00:56:43,755 Unfathomable... 632 00:56:46,000 --> 00:56:46,990 The bones... 633 00:56:48,840 --> 00:56:50,239 Are now gathering... 634 00:56:52,600 --> 00:56:53,795 And winter's ruin... 635 00:56:55,880 --> 00:56:57,279 Empty-eyed... 636 00:56:58,560 --> 00:56:59,834 Again... 637 00:57:01,640 --> 00:57:02,835 And their perseverance... 638 00:57:04,440 --> 00:57:05,555 Protecting... 639 00:57:07,240 --> 00:57:08,435 All of them... 640 00:57:09,640 --> 00:57:11,153 With their huge... 641 00:57:13,800 --> 00:57:14,949 And monolithic... 642 00:57:16,840 --> 00:57:18,239 Against the angst... 643 00:57:19,360 --> 00:57:20,350 Spring... 644 00:57:23,800 --> 00:57:24,915 And the climate... 645 00:57:28,680 --> 00:57:29,875 Hollow and shattered... 646 00:57:31,720 --> 00:57:33,313 The dead against the living... 647 00:57:38,480 --> 00:57:39,675 Against the backdrop... 648 00:57:50,560 --> 00:57:52,358 No, we haven't heard from him for two days... 649 00:57:52,440 --> 00:57:54,033 Against the backdrop... 650 00:57:55,000 --> 00:57:56,399 Of summer's... 651 00:57:58,400 --> 00:57:59,390 Luscious green... 652 00:58:01,480 --> 00:58:02,595 And fall's... 653 00:58:05,120 --> 00:58:06,110 Royal... 654 00:58:07,800 --> 00:58:08,790 Blaze... 655 00:58:09,840 --> 00:58:11,239 And winter's ruin... 656 00:58:13,000 --> 00:58:14,513 Before spring... 657 00:58:16,480 --> 00:58:17,550 Blossoms... 658 00:58:19,000 --> 00:58:19,990 Again... 659 00:58:21,440 --> 00:58:22,794 Are now gathering... 660 00:58:24,520 --> 00:58:26,033 Slightly darkened... 661 00:58:27,040 --> 00:58:28,360 By time... 662 00:58:29,680 --> 00:58:30,670 And the climate... 663 00:58:32,480 --> 00:58:33,959 And their perseverance... 664 00:58:36,000 --> 00:58:37,513 But ever serene... 665 00:58:39,520 --> 00:58:40,840 Unfathomable... 666 00:58:42,840 --> 00:58:44,035 Remote... 667 00:58:45,840 --> 00:58:47,114 Empty-eyed... 668 00:58:48,520 --> 00:58:50,193 Not like sentinels... 669 00:58:51,800 --> 00:58:52,596 But... 670 00:58:54,440 --> 00:58:55,839 As if they were defending... 671 00:58:58,040 --> 00:58:59,314 With their huge... 672 00:59:01,400 --> 00:59:02,799 And monolithic... 673 00:59:04,800 --> 00:59:06,199 Weight and bulk... 674 00:59:07,320 --> 00:59:08,799 The living against the dead... 675 00:59:10,280 --> 00:59:11,475 Or rather... 676 00:59:19,360 --> 00:59:20,475 Remote... 677 00:59:21,720 --> 00:59:22,790 Of summer's... 678 00:59:24,520 --> 00:59:25,590 Defenseless... 679 00:59:26,880 --> 00:59:28,279 Of fall's... 680 00:59:29,800 --> 00:59:30,756 But... 681 00:59:32,000 --> 00:59:33,195 Blaze... 682 00:59:35,000 --> 00:59:36,593 But ever serene... 683 00:59:37,640 --> 00:59:39,039 Luscious green... 684 00:59:39,960 --> 00:59:41,359 Or rather... 685 00:59:42,320 --> 00:59:43,833 Not like sentinels... 686 00:59:45,560 --> 00:59:46,834 Slightly darkened... 687 00:59:48,400 --> 00:59:49,515 By time... 688 00:59:50,880 --> 00:59:52,473 Before spring... 689 00:59:53,640 --> 00:59:54,835 Unfathomable... 690 00:59:56,800 --> 00:59:57,995 The bones... 691 01:00:03,840 --> 01:00:05,239 And winter's ruin... 692 01:00:06,840 --> 01:00:07,830 Empty-eyed... 693 01:00:18,480 --> 01:00:19,675 All of them... 694 01:00:24,880 --> 01:00:26,075 Monolithic... 695 01:00:27,960 --> 01:00:29,234 Against the angst... 696 01:00:30,440 --> 01:00:31,510 Of spring... 697 01:00:34,960 --> 01:00:36,234 And the climate... 698 01:00:40,880 --> 01:00:42,029 Hollow and shattered... 699 01:00:43,680 --> 01:00:45,273 The dead against the living... 700 01:00:50,000 --> 01:00:51,195 Against the backdrop... 701 01:00:53,600 --> 01:00:54,920 As if they were defending... 702 01:00:56,680 --> 01:00:57,750 On the contrary... 703 01:01:01,080 --> 01:01:02,559 The harmless dust... 704 01:01:04,840 --> 01:01:05,910 And the pain... 705 01:01:11,520 --> 01:01:12,715 Of the human race... 706 01:01:46,360 --> 01:01:47,839 Weight and bulk... 707 01:01:51,880 --> 01:01:58,752 All of them, against the backdrop of summer's luscious green 708 01:01:59,480 --> 01:02:04,475 and fall's royal blaze and winter's ruin 709 01:02:06,160 --> 01:02:08,549 before spring blossoms again... 710 01:02:11,080 --> 01:02:12,229 All of them... 711 01:02:14,680 --> 01:02:15,875 All of them... 712 01:02:18,640 --> 01:02:20,153 Against the backdrop... 713 01:02:21,360 --> 01:02:22,555 Of summer's... 714 01:02:24,680 --> 01:02:25,829 Luscious green... 715 01:02:27,800 --> 01:02:28,995 And fall's... 716 01:02:31,520 --> 01:02:32,590 Royal... 717 01:02:34,080 --> 01:02:35,070 Blaze... 718 01:02:36,200 --> 01:02:37,998 And winter's ruin... 719 01:02:39,280 --> 01:02:40,475 Before spring... 720 01:02:42,920 --> 01:02:43,910 Blossoms... 721 01:02:45,280 --> 01:02:46,395 Again... 722 01:02:47,720 --> 01:02:48,915 Are now gathering... 723 01:02:51,120 --> 01:02:52,110 Slightly darkened... 724 01:02:53,280 --> 01:02:54,350 By time... 725 01:02:56,040 --> 01:02:57,235 And the climate... 726 01:02:59,000 --> 01:02:59,990 And their perseverance... 727 01:03:02,200 --> 01:03:03,599 But ever serene... 728 01:03:05,880 --> 01:03:06,950 Unfathomable... 729 01:03:09,200 --> 01:03:10,190 Remote... 730 01:03:11,960 --> 01:03:13,439 Empty-eyed... 731 01:03:14,880 --> 01:03:16,279 Not like sentinels... 732 01:03:18,120 --> 01:03:19,110 But... 733 01:03:20,640 --> 01:03:21,835 As if they were defending... 734 01:03:24,040 --> 01:03:25,030 With their huge... 735 01:03:27,800 --> 01:03:28,995 And monolithic... 736 01:03:31,080 --> 01:03:32,275 Weight and bulk... 737 01:03:33,640 --> 01:03:34,835 The living against the dead... 738 01:03:39,000 --> 01:03:39,990 Again... 739 01:03:41,080 --> 01:03:42,150 Of spring... 740 01:03:43,600 --> 01:03:44,795 Are now gathering... 741 01:03:46,760 --> 01:03:47,875 Slightly darkened... 742 01:03:49,120 --> 01:03:50,235 By time... 743 01:03:51,840 --> 01:03:52,955 And the climate... 744 01:03:54,720 --> 01:03:55,915 And their perseverance... 745 01:03:58,040 --> 01:03:59,439 But ever serene... 746 01:04:01,680 --> 01:04:02,670 Unfathomable... 747 01:04:04,920 --> 01:04:05,910 Remote... 748 01:04:07,880 --> 01:04:09,200 Empty-eyed... 749 01:04:10,640 --> 01:04:11,835 Not like sentinels... 750 01:04:13,960 --> 01:04:14,870 But... 751 01:04:16,520 --> 01:04:17,794 As if they were defending... 752 01:04:20,160 --> 01:04:21,275 With their huge... 753 01:04:23,520 --> 01:04:24,715 And monolithic... 754 01:04:26,880 --> 01:04:28,075 Weight and bulk... 755 01:04:29,320 --> 01:04:30,799 The living against the dead... 756 01:04:32,320 --> 01:04:33,435 Or rather... 757 01:04:35,840 --> 01:04:37,114 The dead against the living... 758 01:04:39,080 --> 01:04:40,150 Protecting... 759 01:04:41,880 --> 01:04:42,995 On the contrary... 760 01:04:44,520 --> 01:04:45,635 The bones... 761 01:04:47,000 --> 01:04:48,320 Hollow and shattered... 762 01:04:50,320 --> 01:04:51,515 The harmless... 763 01:04:53,280 --> 01:04:54,475 And defenseless dust... 764 01:04:55,720 --> 01:04:57,074 Against the angst... 765 01:04:58,920 --> 01:04:59,990 And the pain... 766 01:05:01,480 --> 01:05:02,754 And the inhumanity... 767 01:05:04,480 --> 01:05:05,800 Of the human race. 768 01:05:19,440 --> 01:05:21,113 Are you happy now? 769 01:05:22,080 --> 01:05:25,072 I'll be back in two days. See you then. 770 01:05:25,280 --> 01:05:26,475 Good luck with your work! 771 01:05:50,880 --> 01:05:52,075 What's the matter? 772 01:05:57,440 --> 01:06:00,637 Don't look back! Ever! 773 01:06:10,440 --> 01:06:12,636 THE ETERNAL HUSBAND 774 01:06:28,880 --> 01:06:30,598 Will you make up your mind! 775 01:06:32,040 --> 01:06:33,235 Move your ass! 776 01:06:38,440 --> 01:06:39,635 But it's Godard! 777 01:06:41,000 --> 01:06:43,719 Almereyda, how are you? What the hell are you doing here? 778 01:06:43,840 --> 01:06:45,353 This is my place. 779 01:06:46,000 --> 01:06:49,516 Albatross Films? I came to see Rassam. 780 01:06:50,080 --> 01:06:53,789 He's dead. I took over his offices three years ago. 781 01:06:54,800 --> 01:06:57,189 I had a deal with him and Romy Schneider. 782 01:06:58,240 --> 01:07:00,390 She died too. Almost at the same time. 783 01:07:02,920 --> 01:07:05,116 I live far away now. It took me some time to get here. 784 01:07:05,240 --> 01:07:07,038 Where do you live? I'll drop you off. 785 01:07:07,480 --> 01:07:08,470 In Reykjavik. 786 01:07:08,840 --> 01:07:10,717 Shit, that's in Iceland! 787 01:07:14,200 --> 01:07:16,714 They held the world's greatest chess game 788 01:07:16,840 --> 01:07:18,433 and I figured I had to be there. 789 01:07:25,640 --> 01:07:27,631 Thanks a lot! 790 01:07:28,400 --> 01:07:31,392 I might have to leave Paris too. 791 01:07:33,480 --> 01:07:37,678 I heard your name oh the radio two or three years ago. 792 01:07:41,880 --> 01:07:44,156 I'd like to ask you something. 793 01:07:45,600 --> 01:07:48,399 Why is Polanski getting 2.5 billion? 794 01:07:48,920 --> 01:07:51,309 Roman? Dollars? 795 01:07:51,560 --> 01:07:54,678 No, old francs. But it's still a bundle. 796 01:07:58,240 --> 01:07:59,799 To make a movie in the USS? 797 01:08:00,120 --> 01:08:02,794 In the U.S., in Europe... Just a movie! 798 01:08:03,520 --> 01:08:05,238 Why are you so upset about it? 799 01:08:05,440 --> 01:08:07,113 I could be making ten movies... 800 01:08:08,280 --> 01:08:10,078 And he can only make one? 801 01:08:10,400 --> 01:08:11,231 Right. 802 01:08:11,360 --> 01:08:12,350 So what? 803 01:08:13,880 --> 01:08:17,191 You're making a movie for... For what... Ten, that means... 804 01:08:17,520 --> 01:08:18,715 2.5 million francs. 805 01:08:19,160 --> 01:08:21,800 You're making a movie for 2.5 while he's making one for... 806 01:08:22,280 --> 01:08:23,475 10.5 million francs. 807 01:08:23,600 --> 01:08:25,398 So he makes... But he only makes one! 808 01:08:26,040 --> 01:08:27,439 When I could make ten. 809 01:08:28,120 --> 01:08:33,115 But you produce ten times more. Is that what is upsetting you? 810 01:08:33,400 --> 01:08:36,119 Exactly. It upsets me. 811 01:08:37,200 --> 01:08:38,395 We are not pirates! 812 01:08:38,720 --> 01:08:41,620 I've got to go. My wife is doing screen tests in my office 813 01:08:41,680 --> 01:08:43,159 and I'd rather be elsewhere. 814 01:08:43,440 --> 01:08:44,430 Eurydice? 815 01:08:45,480 --> 01:08:46,959 I am a faithful husband. 816 01:08:48,360 --> 01:08:50,351 But I should not have accepted. 817 01:08:51,960 --> 01:08:53,951 I did it because of that idiot Gaspard. 818 01:08:54,840 --> 01:08:59,789 I remember Gaspard. He was good with actors. 819 01:09:00,280 --> 01:09:05,480 He's gone mad, but he's clever and very logical. 820 01:09:05,840 --> 01:09:10,152 Today you can't win anymore, but you might as well try. 821 01:09:10,840 --> 01:09:11,910 He's directing screen tests. 822 01:09:12,800 --> 01:09:16,111 Screen tests? That's nice. You get to see people. 823 01:09:16,840 --> 01:09:18,513 But it lasts for ages. 824 01:09:19,360 --> 01:09:22,432 And all the money I raised is gone now. 825 01:09:24,280 --> 01:09:26,396 Do you think Eurydice could become a star? 826 01:09:27,480 --> 01:09:32,554 She's got something old-fashioned... Michele Alfa, Maria Schell, Jenny Holt... 827 01:09:32,840 --> 01:09:34,751 Josette Day, Sylvia Bataille... 828 01:09:35,400 --> 01:09:38,392 Odette Joyeux, Danik Patisson... 829 01:09:38,640 --> 01:09:40,916 Not Danik Patisson! You're way off... 830 01:09:41,720 --> 01:09:44,280 Sorry“ What I meant is that today... 831 01:09:44,360 --> 01:09:45,270 So where do I drop you? 832 01:09:45,440 --> 01:09:48,398 Everything goes backwards: fashion, politics, 833 01:09:48,840 --> 01:09:50,319 and therefore cinema too. 834 01:09:51,400 --> 01:09:54,518 Paris - I hadn't come here for a long time - is dirty. 835 01:09:54,960 --> 01:09:56,871 It seems people don't wash their ideas. 836 01:09:57,120 --> 01:09:58,315 “THE ETERNAL RETURN “ 837 01:09:58,480 --> 01:09:59,959 Cinema is going backwards as well. 838 01:10:00,240 --> 01:10:01,799 Since she is of another age, 839 01:10:02,600 --> 01:10:04,273 Your wife might have a chance. 840 01:10:06,640 --> 01:10:10,340 To each his freedom after all. But you have to hit spot. 841 01:10:10,400 --> 01:10:14,997 It's not a matter of time or era, it's a matter of tempo. 842 01:10:15,840 --> 01:10:20,710 Yes, of freedom... Just another way of saying there's nothing left to lose. 843 01:10:22,000 --> 01:10:23,070 Let's move on. 844 01:10:24,200 --> 01:10:26,714 Screen tests are serious business. 845 01:10:28,080 --> 01:10:34,873 Once the greatest of stars, Ava Gardner, begged Harry Cohn 846 01:10:35,080 --> 01:10:38,960 to screen-test her boyfriend, the then unknown Frank Sinatra. 847 01:10:43,800 --> 01:10:47,191 One look... One look... 848 01:10:53,040 --> 01:10:54,235 One short look... 849 01:11:00,120 --> 01:11:01,713 One more look... 850 01:11:06,440 --> 01:11:07,635 Come over here. 851 01:11:09,680 --> 01:11:10,875 Look at this. 852 01:11:26,720 --> 01:11:27,915 At this painting? 853 01:11:33,160 --> 01:11:34,355 Or that one? 854 01:11:41,000 --> 01:11:44,675 You'll see this painting if you look here. 855 01:11:47,720 --> 01:11:48,994 It's Rembrandt... 856 01:12:10,040 --> 01:12:11,838 He resembles Moliere. 857 01:12:15,320 --> 01:12:20,474 The real mystery of life is that a true gesture is beautiful. 858 01:12:26,320 --> 01:12:27,515 That's not the movies! 859 01:12:29,640 --> 01:12:30,835 I don't want to anymore. 860 01:12:33,040 --> 01:12:34,235 That's not the movies. 861 01:12:35,240 --> 01:12:36,435 I thought it was an art. 862 01:12:36,560 --> 01:12:38,233 But what is art? Nothing. 863 01:12:38,840 --> 01:12:42,834 What does it demand? Everything. What does it need? Something. 864 01:12:50,560 --> 01:12:52,551 The test is over. 865 01:12:56,120 --> 01:12:59,112 That's all? I haven't done anything yet! 866 01:12:59,280 --> 01:13:01,191 You listened to some music. 867 01:13:01,520 --> 01:13:04,433 What music? I didn't hear anything. 868 01:13:04,640 --> 01:13:05,630 There was music! 869 01:13:05,760 --> 01:13:07,194 There sure was, boss. 870 01:13:09,360 --> 01:13:10,555 I didn't hear anything. 871 01:13:12,800 --> 01:13:14,518 That's had, an actress who doesn't hear! 872 01:13:15,200 --> 01:13:16,270 It's over. 873 01:13:19,680 --> 01:13:20,875 I'll try... 874 01:13:24,960 --> 01:13:26,155 I'll try... 875 01:13:28,240 --> 01:13:29,355 Please... 876 01:13:34,920 --> 01:13:36,593 GRAND ILLUSION 877 01:13:40,720 --> 01:13:42,597 And now, can you hear? 878 01:13:50,280 --> 01:13:51,475 I think so. 879 01:13:52,120 --> 01:13:53,110 I don't hear a thing. 880 01:13:53,200 --> 01:13:54,190 Silence! 881 01:13:59,560 --> 01:14:01,073 Can you hear anything? 882 01:14:02,120 --> 01:14:03,110 Silence! 883 01:14:41,560 --> 01:14:43,039 WHATISART 884 01:14:47,560 --> 01:14:49,153 Hurry up! 885 01:14:51,400 --> 01:14:52,993 What is this bullshit? 886 01:14:53,320 --> 01:14:57,598 "Empty-eyed", "The dead against the living," "All of them," 887 01:14:58,200 --> 01:15:01,397 "As if they were defending..." 888 01:15:04,080 --> 01:15:05,878 Gee, look at his stereo! 889 01:15:15,120 --> 01:15:16,713 Maybe it's not bullshit. 890 01:15:17,840 --> 01:15:22,960 "All of them," "Are now gathering," 891 01:15:24,640 --> 01:15:27,234 "As if they were defending," "The dead against the living..." 892 01:15:27,560 --> 01:15:29,073 That's not bullshit. 893 01:15:29,280 --> 01:15:31,271 Move it! We've got to find those marks. 894 01:16:20,520 --> 01:16:21,396 I hear something. 895 01:16:21,600 --> 01:16:22,999 Kill the light! 896 01:16:32,440 --> 01:16:34,033 Go and deliver these documents. 897 01:16:34,400 --> 01:16:36,073 Meet you at the train station in an hour. 898 01:16:36,480 --> 01:16:37,276 And you, boss? 899 01:16:37,520 --> 01:16:38,999 Stop asking dumb questions! 900 01:16:40,080 --> 01:16:41,991 So, get moving. See you at the station in an hour. 901 01:17:18,040 --> 01:17:20,031 Come on, pal. To the station! 902 01:18:44,360 --> 01:18:46,158 Why won't she look back? Go tell her! 903 01:19:13,280 --> 01:19:14,475 She doesn't want to look back. 904 01:19:14,600 --> 01:19:15,795 She says she always looks straight ahead. 905 01:19:16,000 --> 01:19:18,389 Go and tell her what Hitchcock said to Ingrid Bergman: 906 01:19:18,640 --> 01:19:20,950 "My dear Ingrid, it's only a movie!" 907 01:19:21,560 --> 01:19:25,758 All of them, against the backdrop of summer's luscious green 908 01:19:26,320 --> 01:19:30,314 and fall's royal blaze and winter's ruin 909 01:19:30,560 --> 01:19:33,940 before spring blossoms again, 910 01:19:34,000 --> 01:19:35,195 are now gathering, 911 01:19:35,560 --> 01:19:39,440 slightly darkened by time, the climate and their perseverance 912 01:19:39,520 --> 01:19:45,471 but ever serene, unfathomable, remote, empty-eyed, 913 01:19:46,040 --> 01:19:49,158 not like sentinels, but as if they were defending 914 01:19:49,360 --> 01:19:51,636 with their huge and monolithic weight and bulk 915 01:19:51,760 --> 01:19:55,913 the living against the dead or rather the dead against the living, 916 01:19:56,680 --> 01:20:00,071 protecting on the contrary the hollow and shattered bones, 917 01:20:00,880 --> 01:20:05,158 the harmless and defenseless dust 918 01:20:05,760 --> 01:20:08,195 against the angst and the pain 919 01:20:08,560 --> 01:20:10,949 and the inhumanity of the human race. 920 01:21:31,160 --> 01:21:32,559 JEAN ALMEREYDA ALIAS JEAN VIGO 921 01:21:32,920 --> 01:21:34,115 News update: 922 01:21:36,160 --> 01:21:37,753 Jean Almereyda's body was found 923 01:21:38,280 --> 01:21:40,999 in his company's backyard 924 01:21:41,160 --> 01:21:43,037 with 4 bullets in the head. 925 01:21:43,560 --> 01:21:45,153 A former matinee idol 926 01:21:45,320 --> 01:21:47,755 of Italian toga and sandal epics, 927 01:21:48,040 --> 01:21:51,829 he was known as a leading producer of such New Wave classics as 928 01:21:51,960 --> 01:21:55,157 "The Head Against the Wall" and "The Red Desert" 929 01:21:55,240 --> 01:21:56,594 His luck turned 930 01:21:56,720 --> 01:21:59,917 after the flop of Parajanov's "Sayat Nova" 931 01:22:00,320 --> 01:22:06,350 like so many independent producers, he succumbed to commercial TV. 932 01:22:06,840 --> 01:22:10,037 A year ago, he made headlines again 933 01:22:10,160 --> 01:22:12,754 with the mysterious case of the lost German marks. 934 01:22:13,240 --> 01:22:14,116 What has happened? 935 01:22:14,200 --> 01:22:16,396 A gangland killing? A political crime? Or simply vengeance? 936 01:22:16,560 --> 01:22:17,709 Jean Almereyda was married 937 01:22:17,840 --> 01:22:19,911 but his wife had left him on the day of the murder. 938 01:22:20,240 --> 01:22:24,120 The police are investigating her involvement in this thriller 939 01:22:24,440 --> 01:22:27,034 which turned fiction into reality. 940 01:22:27,480 --> 01:22:30,871 And now let me remind you not to go out without your umbrella 941 01:22:30,960 --> 01:22:33,474 as heavy showers are expected from Brittany today. 942 01:22:35,160 --> 01:22:36,150 Next! 943 01:22:40,520 --> 01:22:41,237 Your name? 944 01:22:41,480 --> 01:22:43,471 Gaspard Bali“. 945 01:22:47,760 --> 01:22:49,592 "For Gaspard of the Night." 946 01:23:01,760 --> 01:23:03,910 The meeting is over. Can I dean the Windows? 947 01:23:38,560 --> 01:23:40,119 My dear Gaspard. 948 01:23:41,440 --> 01:23:44,353 Sometimes, it was good. Sometimes, it was bad. 949 01:23:45,360 --> 01:23:47,954 But I realize I got all my ideas 950 01:23:48,480 --> 01:23:49,993 while sitting on the john. 951 01:23:51,240 --> 01:23:53,311 Since I was a child, I've leaked from everywhere 952 01:23:54,200 --> 01:23:56,794 and even lately from my ass. 953 01:23:57,640 --> 01:24:01,634 So I've had to clean up. Hence the hand towel's mystery. 954 01:24:02,280 --> 01:24:05,671 It was simpler than you and the others imagined. 955 01:24:10,360 --> 01:24:13,478 My dear Gaspard, you may have exercised your eyes. 956 01:24:14,240 --> 01:24:16,709 Now you have to exercise your heart. 957 01:24:18,120 --> 01:24:22,591 If I see you again, I'll try to explain. 958 01:24:24,920 --> 01:24:28,117 While I'm writing and you're chattering next door, 959 01:24:28,960 --> 01:24:31,474 I'm still wondering. 960 01:24:32,480 --> 01:24:35,996 The brats are bawling and I'm chasing dollars and marks! 961 01:24:36,160 --> 01:24:38,071 All this bread for a bunch of brats! 962 01:24:39,680 --> 01:24:41,671 It's not easy to talk to you. 963 01:24:43,240 --> 01:24:46,153 The cinema is a dream factory, we used to say... 964 01:24:47,000 --> 01:24:49,719 You keep the dreams and leave me with the factory. 965 01:24:51,160 --> 01:24:53,720 Movie people are not fools 966 01:24:54,080 --> 01:24:57,960 but when in action they feel compelled to act like them. 967 01:24:59,440 --> 01:25:01,238 It's a great mystery to me 968 01:25:02,040 --> 01:25:05,237 and I've lost the strength to pretend that I control it. 969 01:25:06,920 --> 01:25:10,311 I bid you farewell and leave you with this enigma: 970 01:25:10,480 --> 01:25:12,073 Who used the zoom? 971 01:25:13,480 --> 01:25:19,158 And remember: The essential is not our feelings 972 01:25:19,360 --> 01:25:21,158 and past experiences. 973 01:25:24,240 --> 01:25:27,756 Hello, Inter Video. Is this the police? 974 01:25:27,920 --> 01:25:28,990 That's enough! 975 01:25:29,120 --> 01:25:30,420 There is this image of a man... 976 01:25:30,480 --> 01:25:32,278 This isn't public television! 977 01:25:32,800 --> 01:25:34,711 Come on, get out! 978 01:25:42,920 --> 01:25:44,115 ALL OF THEM 979 01:26:43,120 --> 01:26:44,110 Social security number? 980 01:26:48,720 --> 01:26:49,710 Next! 981 01:27:11,840 --> 01:27:12,830 Next! 982 01:27:15,440 --> 01:27:16,555 Social security number? 983 01:27:17,400 --> 01:27:22,713 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 984 01:27:35,680 --> 01:27:36,750 It's too slow! Speed it up! 985 01:27:37,240 --> 01:27:39,038 21, 22, 23, 24, 25, 26... 986 01:28:29,040 --> 01:28:30,269 So what is essential? 987 01:28:30,520 --> 01:28:31,510 Them. 988 01:28:34,360 --> 01:28:36,351 The essential is love. 989 01:28:41,400 --> 01:28:43,471 The essential is life! 990 01:28:43,560 --> 01:28:44,550 Very good. 991 01:28:45,960 --> 01:28:47,234 The essential is beauty! 992 01:28:47,480 --> 01:28:48,595 Yes, that's right. 993 01:28:52,120 --> 01:28:53,440 Very good. 994 01:28:55,480 --> 01:28:57,180 The essential is joy! 995 01:28:57,240 --> 01:28:58,435 Yes, that's right. 996 01:29:01,120 --> 01:29:02,793 The essential is revolt! 997 01:29:03,440 --> 01:29:04,714 No, not at all. 998 01:29:07,760 --> 01:29:09,751 The essential is the essential. 999 01:29:10,160 --> 01:29:11,150 Yes, very good. 1000 01:29:13,760 --> 01:29:15,558 Go ahead, please. 1001 01:29:19,480 --> 01:29:26,273 The essential? Not our feelings of our past experiences 1002 01:29:27,600 --> 01:29:30,911 but our silent tenacity in confronting them. 1003 01:29:31,840 --> 01:29:34,593 What is that crap? Out! 1004 01:29:35,600 --> 01:29:38,797 Renald, throw him out! Don't pay him! 1005 01:29:39,400 --> 01:29:42,518 20 francs for an audition minus social security... 1006 01:29:42,920 --> 01:29:44,593 1.91 francs. 1007 01:29:44,880 --> 01:29:46,553 Gaspard, how are you? 1008 01:29:48,280 --> 01:29:50,157 So so. And you? 1009 01:29:50,600 --> 01:29:52,989 Always the same bills, the same fake receipts... 1010 01:29:53,960 --> 01:29:58,352 Here... Hang in there. 1011 01:29:58,440 --> 01:29:59,430 See you. 1012 01:30:10,000 --> 01:30:11,513 One for Carole... 1013 01:30:13,560 --> 01:30:14,550 One for Jeanne... 69607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.