Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,200 --> 00:01:35,273
Go to the car-wash and the bank,
meet you at Joseph's.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,874
RISE AND FALL
3
00:02:05,520 --> 00:02:09,593
A SMALL INDEPENDENT
PRODUCTION COMPANY
4
00:02:12,520 --> 00:02:18,118
With the evidence we have,
they don't stand a chance.
5
00:02:19,080 --> 00:02:24,109
Leave it to me, Sally.
Your part is over.
6
00:02:25,040 --> 00:02:26,519
Now it's my game.
7
00:02:26,840 --> 00:02:28,638
We'll share the loot.
8
00:02:30,200 --> 00:02:32,794
The Italians demand
the letter of credit.
9
00:02:33,400 --> 00:02:40,400
When reading his part, the actor
should challenge it thoroughly.
10
00:02:41,800 --> 00:02:44,918
Before learning his lines,
he should remember
11
00:02:45,440 --> 00:02:46,635
what challenged him most.
12
00:02:47,120 --> 00:02:49,236
If he retains these moments
in his performance,
13
00:02:49,480 --> 00:02:53,110
he allows the audience
to challenge him as well.
14
00:02:55,000 --> 00:02:57,196
Gaspard, don't you find this
a little too scholarly?
15
00:02:59,760 --> 00:03:03,833
Will we never cease
to theorize on things rather
16
00:03:04,400 --> 00:03:06,789
than seeing them as they are,
those poor old things?
17
00:03:07,320 --> 00:03:08,594
I hope so!
18
00:03:15,560 --> 00:03:19,315
Why couldn't I help
playing the same all the time?
19
00:03:19,760 --> 00:03:22,149
What I did today,
I already had done yesterday
20
00:03:22,400 --> 00:03:24,437
and I would probably
redo tomorrow.
21
00:03:24,920 --> 00:03:26,240
Had I lost my creativity?
22
00:03:26,840 --> 00:03:28,797
Couldn't I tap
other resources in myself?
23
00:03:29,200 --> 00:03:33,353
Why had I progressed so rapidly
to find myself in such a dead end?
24
00:03:34,520 --> 00:03:37,990
As I was reflecting,
I heard noise in the tearoom.
25
00:03:38,440 --> 00:03:41,159
Not wanting to attract attention,
I moved to the opposite corner
26
00:03:41,680 --> 00:03:43,079
and spoke as low as possible.
27
00:03:43,640 --> 00:03:47,235
To my great surprise, I realized
that this slight move
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,149
had totally changed my perspective.
29
00:03:50,880 --> 00:03:52,279
I had discovered a secret...
30
00:04:06,400 --> 00:04:07,799
Gina froze...
31
00:04:12,360 --> 00:04:16,433
Suddenly she saw the
.38 he was pointing at her.
32
00:04:18,920 --> 00:04:23,630
She had been in many tough spots
in her short life,
33
00:04:23,840 --> 00:04:25,933
but nobody had ever
aimed a gun at her!
34
00:04:26,000 --> 00:04:27,593
CASTING
35
00:04:28,000 --> 00:04:31,595
She had never been confronted
with a killers deadly eyes.
36
00:04:33,600 --> 00:04:36,114
She watched the gun
without a move.
37
00:04:44,840 --> 00:04:47,116
THE OMNIPOTENCE OF TELEVISION
38
00:05:10,720 --> 00:05:14,600
The day before the murder, a certain
Anne Loucas filed a complaint.
39
00:05:14,800 --> 00:05:15,915
Her purse had been snatched.
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,999
Yet on that very afternoon, a woman
claiming to be Anne Loucas
41
00:05:19,200 --> 00:05:21,396
rented a car for five days.
42
00:05:22,200 --> 00:05:25,795
The attendant did not recognize her
because of her sunglasses and scarf.
43
00:05:26,160 --> 00:05:27,753
It must have been Gina Lang...
44
00:05:41,520 --> 00:05:43,079
Nowadays, we understand
45
00:05:43,320 --> 00:05:47,314
that the right location is one
of the first elements of reality.
46
00:05:48,120 --> 00:05:50,077
Characters are not the only ones
47
00:05:50,280 --> 00:05:53,159
that imprint in the audience's mind
the accurate stamp of facts.
48
00:05:54,560 --> 00:05:59,555
The places where a tragedy
occurred become a frightening
49
00:06:00,880 --> 00:06:02,200
and inseparable testimony.
50
00:06:03,320 --> 00:06:05,436
Don't you think we
should use real actors?
51
00:06:06,400 --> 00:06:07,993
Too late... too expensive.
52
00:06:08,200 --> 00:06:09,076
That's right.
53
00:06:10,000 --> 00:06:11,320
It's time for life
to give back to films
54
00:06:11,520 --> 00:06:13,431
all that it has stolen from them.
55
00:06:23,760 --> 00:06:26,878
AN OLD STORY
56
00:06:35,960 --> 00:06:37,871
Are you looking for something?
57
00:06:38,040 --> 00:06:39,917
When is the social security audit?
58
00:06:40,720 --> 00:06:41,710
Friday.
59
00:06:42,040 --> 00:06:43,439
And the Paid Vacations Bureau's?
60
00:06:43,720 --> 00:06:45,711
Usually a couple of days later.
61
00:06:47,800 --> 00:06:49,598
What's the balance
on my current account?
62
00:06:50,600 --> 00:06:54,195
For 86 it shows an
overdraw of 453,000 francs.
63
00:06:55,120 --> 00:06:56,519
We need receipts.
64
00:06:57,480 --> 00:06:59,198
I'll find some for you.
65
00:06:59,880 --> 00:07:01,757
But no Xerox copies.
Originals!
66
00:07:04,080 --> 00:07:07,277
There's also that receipt of
18,700 francs for two suits.
67
00:07:07,520 --> 00:07:09,193
That won't go down well.
68
00:07:10,080 --> 00:07:15,314
Why not? I had to test for a
part when the actor got sick!
69
00:07:16,480 --> 00:07:17,993
The auditor might go
70
00:07:18,200 --> 00:07:22,114
for a red satin jacket
but not a herringbone suit!
71
00:07:23,000 --> 00:07:24,274
To hell with them!
72
00:07:27,320 --> 00:07:29,709
It's the German marks that count.
73
00:07:31,520 --> 00:07:33,033
You haven't found them?
74
00:07:33,480 --> 00:07:36,074
You must be hiding something.
You are so clever.
75
00:07:37,640 --> 00:07:38,630
Cut the bullshit.
76
00:07:39,240 --> 00:07:41,038
I'm not in the mood.
77
00:07:42,880 --> 00:07:45,998
Have you looked at
the 85 balance sheet?
78
00:07:47,080 --> 00:07:48,832
I hadn't thought of it.
79
00:07:49,320 --> 00:07:51,311
Get your act together.
80
00:07:51,520 --> 00:07:53,113
Yes, Sir. I'm going out to lunch.
81
00:07:56,160 --> 00:07:58,674
You are very "casual"
as the English say.
82
00:07:59,760 --> 00:08:01,159
I'm doing my best, Sir.
83
00:08:02,080 --> 00:08:05,755
It's odd: "casual" means "ordinary"
84
00:08:06,560 --> 00:08:10,872
but fatal accidents are
also called "casualties".
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,389
So you're probably dead already...
86
00:08:16,600 --> 00:08:17,874
I'm going out to lunch, Sir.
87
00:08:20,360 --> 00:08:22,556
Ah, the proletariat's victories!
88
00:08:23,160 --> 00:08:26,232
Original. Original...
89
00:08:38,000 --> 00:08:43,074
Original... Origin...
90
00:08:46,320 --> 00:08:47,833
RISE AND FALL
91
00:08:48,040 --> 00:08:49,758
OF A SMALL INDEPENDENT
PRODUCTION COMPANY
92
00:08:51,000 --> 00:08:54,072
AS REVEALED BY
THE CASTING OF A TV MOVIE
93
00:08:57,240 --> 00:08:59,231
BASED UPON AN OLD NOVEL
BY J.H. CHASE
94
00:08:59,880 --> 00:09:03,396
Put it in the account
and prepare the checks.
95
00:09:05,440 --> 00:09:07,033
Without entering it in the books?
96
00:09:07,720 --> 00:09:09,119
No, I won it at the Lottery.
97
00:09:10,280 --> 00:09:12,954
You know, tainted money
makes me feel uncomfortable.
98
00:09:14,400 --> 00:09:17,711
First, tell the others not to lean
against the walls and taint them!
99
00:09:20,680 --> 00:09:22,478
This is the list for tomorrow.
100
00:09:26,480 --> 00:09:28,278
What about the Argentinian bank?
101
00:09:28,640 --> 00:09:29,869
Still no reply.
102
00:09:30,200 --> 00:09:31,793
Telex, Marie Christine!
103
00:09:36,920 --> 00:09:40,515
It really bothers me to take money
when I get unemployment benefits.
104
00:09:41,200 --> 00:09:43,271
Can't you tell
where it comes from?
105
00:09:44,480 --> 00:09:47,359
Do you know the origin
of the word "secretary"?
106
00:09:47,600 --> 00:09:49,113
I don't understand.
107
00:09:51,240 --> 00:09:54,551
Secretary... Secret...
108
00:10:12,800 --> 00:10:14,598
You go first.
109
00:10:14,960 --> 00:10:16,553
Wipe your feet. Don't smoke.
110
00:10:17,480 --> 00:10:19,073
No talking, please.
111
00:10:24,600 --> 00:10:25,874
Stay in line.
112
00:10:36,720 --> 00:10:37,710
Quiet, please.
113
00:10:38,440 --> 00:10:41,319
Wipe your feet. Don't smoke.
114
00:10:45,920 --> 00:10:47,513
My name is Luigi Brancaccio...
115
00:10:48,200 --> 00:10:49,190
Wipe your feet.
116
00:10:54,800 --> 00:10:55,790
No talking.
117
00:11:03,880 --> 00:11:04,870
Silence.
118
00:11:06,040 --> 00:11:07,235
Wipe your feet.
119
00:11:12,960 --> 00:11:14,075
No smoking, please.
120
00:11:20,720 --> 00:11:21,710
Silence!
121
00:11:26,240 --> 00:11:27,230
Stay in line.
122
00:12:12,960 --> 00:12:14,633
Glory... Carole?
123
00:12:18,360 --> 00:12:19,350
What?
124
00:12:20,080 --> 00:12:23,869
Glory! How did
Madame De Stael put it?
125
00:12:32,160 --> 00:12:34,834
Glory is the bright death
knoll of happiness.
126
00:12:35,120 --> 00:12:36,997
That's why we won't
find anything.
127
00:12:37,760 --> 00:12:41,151
Look, they all want glory!
128
00:12:45,160 --> 00:12:46,150
On with it!
129
00:12:49,520 --> 00:12:56,039
Her eyes shut, Valerie Barnett
was sprawled in her bathtub.
130
00:12:57,320 --> 00:12:58,310
Next!
131
00:13:01,120 --> 00:13:04,033
She ran to the balcony.
The white Mercedes was gone.
132
00:13:04,240 --> 00:13:05,116
Next!
133
00:13:05,640 --> 00:13:08,380
That's what worries me.
He hasn't driven since his accident.
134
00:13:08,440 --> 00:13:09,316
Next!
135
00:13:09,800 --> 00:13:11,711
He's driving a Mercedes.
He might cause a lot of damage.
136
00:13:11,920 --> 00:13:12,955
One more time!
137
00:13:13,160 --> 00:13:14,878
He's driving a Mercedes.
He might cause a lot of damage.
138
00:13:15,320 --> 00:13:16,100
One more time!
139
00:13:16,160 --> 00:13:17,958
He's driving a Mercedes.
He might cause a lot of damage.
140
00:13:18,080 --> 00:13:18,956
Next!
141
00:13:22,440 --> 00:13:23,635
It was in a 10 foot square room.
142
00:13:23,880 --> 00:13:26,872
The odor of the nude lady's corpse
made the Captain's face...
143
00:13:28,240 --> 00:13:29,116
One more time!
144
00:13:31,200 --> 00:13:34,591
The odor of the nude lady's corpse
made the Captain's face grimace.
145
00:13:34,840 --> 00:13:35,716
Next!
146
00:13:37,240 --> 00:13:39,914
Hi, Valerie, he said.
Sorry about what happened.
147
00:13:40,120 --> 00:13:40,996
Next!
148
00:13:42,040 --> 00:13:45,078
They found an address-book in
her belongings with 200 names.
149
00:13:45,480 --> 00:13:47,596
I suppose all these men
were her clients.
150
00:13:48,280 --> 00:13:49,270
One more time!
151
00:13:49,800 --> 00:13:53,395
They found an address-book in
her belongings with 200 names.
152
00:13:53,560 --> 00:13:56,359
I suppose all these men
were her clients.
153
00:13:56,880 --> 00:13:57,790
Next!
154
00:14:00,520 --> 00:14:04,718
A few seconds elapsed.
The Captain was watching...
155
00:14:09,240 --> 00:14:10,116
One more time!
156
00:14:20,760 --> 00:14:24,071
Of course, she wasn't worth much,
but you don't disembowel a woman...
157
00:14:24,320 --> 00:14:25,230
Next!
158
00:14:26,560 --> 00:14:29,757
I could always tell this guy
it was Thursday and not Friday.
159
00:14:30,000 --> 00:14:30,910
Next!
160
00:14:33,120 --> 00:14:34,180
What the hell are you doing here?
161
00:14:34,240 --> 00:14:35,230
Uh, I'm her brother!
162
00:14:35,720 --> 00:14:36,596
Next!
163
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
Drop dead, she snarled.
164
00:14:40,280 --> 00:14:43,557
If life hasn't disgusted you yet,
then go play with yourself!
165
00:14:43,920 --> 00:14:44,796
Next!
166
00:14:46,720 --> 00:14:50,918
The dark hand, wielding a knife,
slashed out.
167
00:14:51,040 --> 00:14:51,916
Next!
168
00:14:54,360 --> 00:14:57,637
Don't ask why I crave her.
I need her, that's all!
169
00:14:57,920 --> 00:14:58,990
Here is the dough.
170
00:14:59,360 --> 00:15:00,555
One more time!
171
00:15:01,400 --> 00:15:04,472
Don't ask why I crave her.
I need her, that's all!
172
00:15:04,760 --> 00:15:05,875
And here is the dough.
173
00:15:07,320 --> 00:15:08,196
Next!
174
00:15:12,040 --> 00:15:13,713
Go to hell!
175
00:15:14,120 --> 00:15:15,679
What do you care, he's dead.
176
00:15:15,920 --> 00:15:18,070
He's the only man I've ever loved.
He's dead!
177
00:15:19,520 --> 00:15:20,510
One more time!
178
00:15:21,880 --> 00:15:25,271
But what do you care?
He's dead. Go to hell!
179
00:15:25,680 --> 00:15:27,956
He's the only man I've ever loved.
He's dead!
180
00:15:28,520 --> 00:15:29,510
One more time!
181
00:16:06,760 --> 00:16:07,750
Your name?
182
00:16:09,840 --> 00:16:12,434
20 francs for an audition, right?
183
00:16:13,240 --> 00:16:14,878
How much is deducted
for social security?
184
00:16:15,120 --> 00:16:15,996
I don't know.
185
00:16:16,280 --> 00:16:19,272
You don't know?
It's 1.91 francs.
186
00:16:19,440 --> 00:16:20,953
Thank God for management!
187
00:16:21,880 --> 00:16:23,393
Could you give me 30 francs?
188
00:16:24,800 --> 00:16:26,916
I'll show you my tits if you want.
189
00:16:27,040 --> 00:16:28,360
Not the company's style!
190
00:16:29,280 --> 00:16:30,270
Next!
191
00:16:31,240 --> 00:16:32,230
Your name?
192
00:16:33,520 --> 00:16:35,909
20 francs for an audition,
minus social security.
193
00:16:36,560 --> 00:16:39,154
Surely you don't know
how much is deducted?
194
00:16:41,360 --> 00:16:42,555
I beg your pardon...
195
00:16:43,080 --> 00:16:45,276
Do you think
I enjoy doing your work?
196
00:16:51,600 --> 00:16:52,510
Next!
197
00:16:52,840 --> 00:16:55,150
Could I have four 5F. coins?
198
00:16:58,320 --> 00:16:59,230
I beg your pardon...
199
00:16:59,440 --> 00:17:00,316
Next!
200
00:17:00,880 --> 00:17:01,870
Here...
201
00:17:03,120 --> 00:17:04,633
One coin for Lionel...
202
00:17:06,040 --> 00:17:07,235
One for Michael...
203
00:17:07,600 --> 00:17:08,999
And two for Mom and Dad.
204
00:17:12,400 --> 00:17:13,595
THE NIGHT
205
00:17:33,640 --> 00:17:34,755
The documents! Come on!
206
00:17:35,120 --> 00:17:36,190
It will only take 5 minutes.
207
00:17:37,120 --> 00:17:38,030
Hurry!
208
00:17:39,320 --> 00:17:40,310
But what do you want?
209
00:17:40,640 --> 00:17:41,436
Cigarettes.
210
00:17:41,680 --> 00:17:42,660
The documents, come on!
211
00:17:42,720 --> 00:17:44,711
Go and get your cigarettes!
Follow orders!
212
00:17:47,720 --> 00:17:51,076
Etienne, go get her
some cigarettes.
213
00:17:54,680 --> 00:17:56,876
Never mind, I'll go myself.
214
00:19:03,880 --> 00:19:08,477
I don't know...
Because of the earrings, maybe.
215
00:19:11,120 --> 00:19:12,918
Not very nice, but honest.
216
00:19:17,760 --> 00:19:19,558
Why the grid-work in your office?
217
00:19:20,520 --> 00:19:24,514
Because we're into TV.
Ever heard of the program grid?
218
00:19:25,560 --> 00:19:26,755
I don't understand...
219
00:19:28,240 --> 00:19:30,709
Doesn't matter.
No harm done.
220
00:19:34,040 --> 00:19:35,951
What are these tests exactly?
221
00:19:36,880 --> 00:19:37,995
I don't know.
222
00:19:38,520 --> 00:19:40,238
Why did you ask me
to bring a friend along?
223
00:19:41,240 --> 00:19:42,310
I don't know.
224
00:19:43,640 --> 00:19:47,031
If you want to be in the pictures,
why not go for the power of TV?
225
00:19:50,680 --> 00:19:52,079
What would we have to do?
226
00:19:52,560 --> 00:19:53,959
I don't know, we'll find something...
227
00:19:56,360 --> 00:19:58,670
With video, you can see...
if there is something to see.
228
00:20:01,680 --> 00:20:04,593
Are you both free tonight,
around ten?
229
00:20:07,200 --> 00:20:08,270
It won't be pornographic?
230
00:20:08,520 --> 00:20:09,999
That's not the company's style!
231
00:20:10,280 --> 00:20:11,793
Why at night, then?
232
00:20:12,680 --> 00:20:14,796
In darkness you discover the light.
233
00:20:16,160 --> 00:20:17,434
I don't understand.
234
00:20:19,680 --> 00:20:21,796
What emerges in the light
235
00:20:23,320 --> 00:20:27,837
is the echo of
what the night submerges.
236
00:20:29,760 --> 00:20:30,830
I don't understand.
237
00:20:32,240 --> 00:20:33,435
Never mind.
238
00:20:38,520 --> 00:20:41,911
I'm willing to try, but I'll let you
discuss the money with him.
239
00:20:45,880 --> 00:20:47,359
I'm willing to try.
240
00:20:48,280 --> 00:20:49,554
So am I.
241
00:20:50,720 --> 00:20:51,790
What is your name?
242
00:20:52,160 --> 00:20:53,150
Anne Carel.
243
00:20:54,600 --> 00:20:55,920
See you later, then.
244
00:20:57,560 --> 00:20:59,471
Mine is Francoise Desportes.
245
00:21:00,920 --> 00:21:02,831
See you later too.
246
00:21:06,840 --> 00:21:09,150
Bring a bathing suit and pajamas.
247
00:21:10,160 --> 00:21:11,639
You see, I knew it.
248
00:21:13,400 --> 00:21:14,595
You know nothing.
249
00:21:15,960 --> 00:21:18,679
See you tonight.
That's my seat.
250
00:21:19,120 --> 00:21:20,315
Sure, sure, tonight at ten.
251
00:21:24,000 --> 00:21:25,274
Order eggs and bacon!
252
00:21:30,400 --> 00:21:32,437
Don't forget my 10%, Mr. Gaspard!
253
00:21:32,960 --> 00:21:34,075
Tomorrow!
254
00:21:34,200 --> 00:21:34,996
It will be 150...
255
00:21:35,160 --> 00:21:36,150
Tomorrow!
256
00:21:37,200 --> 00:21:38,395
Interested in an antelope coat?
257
00:21:38,720 --> 00:21:40,199
I would stink with
that filthy rotten thing!
258
00:21:42,360 --> 00:21:46,957
This guy got back from Kenya.
He tells us about his safari.
259
00:21:48,920 --> 00:21:51,230
The first day, he killed
260
00:21:52,360 --> 00:21:57,355
two lions, one giraffe, five
zebras and three notus...
261
00:21:57,640 --> 00:21:59,631
STAND BY
262
00:22:05,160 --> 00:22:06,992
On the third day, even better:
263
00:22:07,400 --> 00:22:11,871
six gazelles, two monkeys,
one tiger, and seven notus...
264
00:22:12,320 --> 00:22:13,310
So they ask him...
265
00:22:13,480 --> 00:22:15,357
Yes, what are those?
266
00:22:15,880 --> 00:22:19,475
Each time he was going to shoot,
there were big black shadows
267
00:22:19,600 --> 00:22:22,319
that would wave at him and
scream: "Not us! Not us!"
268
00:22:24,760 --> 00:22:26,512
Tell him not to forget my cut.
269
00:22:27,200 --> 00:22:28,270
What cut?
270
00:22:28,440 --> 00:22:30,113
Interested in an antelope coat?
271
00:22:30,560 --> 00:22:31,755
Maybe Richard?
272
00:22:43,960 --> 00:22:45,758
No, I'll stay here a while,
and think.
273
00:22:46,720 --> 00:22:48,438
Did you see the two tarts
he was with?
274
00:22:48,920 --> 00:22:49,716
It's his job.
275
00:22:50,160 --> 00:22:51,833
And mine is to do the dishes?
276
00:22:52,840 --> 00:22:53,830
We'll be late.
277
00:22:54,600 --> 00:22:57,399
You're getting old, Gaspard.
You should face the facts.
278
00:22:58,000 --> 00:23:00,674
I love a job well done.
It's the only love I've got left.
279
00:23:01,000 --> 00:23:03,037
Let's split.
See you tomorrow, boss.
280
00:23:03,200 --> 00:23:03,996
See you.
281
00:23:04,760 --> 00:23:05,830
Kiss me...
282
00:23:08,880 --> 00:23:10,359
No, the deluxe kiss.
283
00:23:28,560 --> 00:23:34,397
This German officer is torturing
a poor Jew at the Gestapo.
284
00:23:35,080 --> 00:23:38,152
The poor Jew is all bloody.
285
00:23:48,600 --> 00:23:49,795
All of them...
286
00:23:54,600 --> 00:23:57,479
All of them...
287
00:24:00,360 --> 00:24:01,759
The lady asked me to give you this.
288
00:24:04,760 --> 00:24:05,670
Who is she?
289
00:24:05,960 --> 00:24:07,155
Never saw her before.
290
00:24:16,880 --> 00:24:18,871
All of them...
291
00:24:21,400 --> 00:24:26,395
Against the backdrop
of summer's luscious green
292
00:24:28,600 --> 00:24:30,830
and fall's royal glaze
293
00:24:34,120 --> 00:24:36,919
and winter's ruin...
294
00:24:44,400 --> 00:24:45,720
You asked to see me?
295
00:24:56,240 --> 00:24:58,390
To talk to you.
Is it okay?
296
00:24:59,080 --> 00:25:00,150
Sure. There's no harm.
297
00:25:03,760 --> 00:25:05,831
What are the Classics, exactly?
298
00:25:08,760 --> 00:25:10,478
You discussed it with two girls.
299
00:25:10,880 --> 00:25:11,790
No, not at all.
300
00:25:12,160 --> 00:25:16,677
Yes. Just before telling one of them
that you liked her earring.
301
00:25:17,680 --> 00:25:18,750
You hear everything, don't you?
302
00:25:19,560 --> 00:25:20,834
Because I was interested.
303
00:25:23,240 --> 00:25:24,355
You are in the movies?
304
00:25:25,480 --> 00:25:26,470
Not really. Not anymore.
305
00:25:27,840 --> 00:25:29,877
Now I do a little video work.
I do the best I can.
306
00:25:31,800 --> 00:25:32,790
Are you Gaspard?
307
00:25:36,640 --> 00:25:39,029
What did you say, you bloody cop?
308
00:25:40,480 --> 00:25:41,993
Nothing. I swear, Mr. Bali“.
309
00:25:42,240 --> 00:25:43,036
Later!
310
00:25:52,640 --> 00:25:53,835
Who told you about me?
311
00:26:00,480 --> 00:26:01,879
I would like you to help me.
312
00:26:05,360 --> 00:26:07,237
I'd like to do theater or movies.
313
00:26:11,120 --> 00:26:12,519
I'd prefer the movies.
314
00:26:20,960 --> 00:26:23,713
The Classics, are they
the opposite of the Romantics?
315
00:26:31,200 --> 00:26:33,555
A man I love told me
I had a classic face,
316
00:26:35,200 --> 00:26:36,918
But he forbade me to discuss it.
317
00:26:40,800 --> 00:26:42,473
He never wanted to explain.
318
00:26:44,760 --> 00:26:46,433
You look a bit like Dita Parlo.
319
00:26:48,440 --> 00:26:50,078
He said the same thing.
320
00:26:50,960 --> 00:26:52,519
Was she a famous actress?
321
00:26:52,760 --> 00:26:54,637
It was a beautiful era,
I believe...
322
00:26:56,680 --> 00:26:58,557
I could never find books
about her.
323
00:26:58,800 --> 00:27:00,234
I have one.
324
00:27:01,080 --> 00:27:02,559
Was she more beautiful
than Romy Schneider?
325
00:27:03,920 --> 00:27:06,878
She was in a couple of good films,
so she wasn't forced to kill herself.
326
00:27:08,240 --> 00:27:09,310
The Classics and the Romantics,
327
00:27:09,480 --> 00:27:11,835
It's the same thing,
two aspects of classicism.
328
00:27:13,240 --> 00:27:19,430
But there's only one signal:
in and out, like with video.
329
00:27:26,960 --> 00:27:28,633
And the Modems?
330
00:27:30,440 --> 00:27:32,636
There haven't been any Moderns yet.
331
00:27:33,200 --> 00:27:35,874
Maybe Freud, somewhat.
Then there is Rembrandt.
332
00:27:43,680 --> 00:27:45,318
Is that what
you're working on now?
333
00:27:47,560 --> 00:27:50,473
I'm doing my best.
But that would be better.
334
00:27:58,520 --> 00:28:03,356
Here comes Christmas
and all its ancient fears.
335
00:28:04,760 --> 00:28:10,950
The stores are full of weird junk
and stopped stocking what we need.
336
00:28:13,200 --> 00:28:14,554
Yes, instead of this...
337
00:28:16,840 --> 00:28:20,674
Val ran to the balcony.
The Mercedes was gone.
338
00:28:22,240 --> 00:28:23,310
Do you get it?
339
00:28:24,840 --> 00:28:26,513
You like novels,
but not murder mysteries?
340
00:28:26,720 --> 00:28:28,518
I do, but this one is badly written!
341
00:28:30,840 --> 00:28:33,832
If we didn't have murder mysteries,
how would we fall asleep?
342
00:28:34,880 --> 00:28:38,316
Even readers who claim
to forget them immediately,
343
00:28:38,840 --> 00:28:41,434
readily admit that they couldn't
live without them,
344
00:28:42,200 --> 00:28:47,229
whereas they could live
till the end of time
345
00:28:47,560 --> 00:28:49,551
without the great classic novels.
346
00:28:57,160 --> 00:29:00,118
Precisely, what are the Classics?
347
00:29:02,160 --> 00:29:05,039
Their great principle is
to hang up the laundry.
348
00:29:05,360 --> 00:29:06,873
The laundry?
349
00:29:09,360 --> 00:29:11,670
Because it's like a screen...
350
00:29:12,960 --> 00:29:14,473
There is the desert.
351
00:29:16,000 --> 00:29:18,230
Men are like the wind.
352
00:29:18,680 --> 00:29:20,159
They leave on a journey.
353
00:29:22,280 --> 00:29:25,477
When they return,
something settles.
354
00:29:26,120 --> 00:29:27,519
Look at Giacometti.
355
00:29:28,560 --> 00:29:29,880
I've never heard of him.
356
00:29:32,240 --> 00:29:33,435
Sure, you have.
357
00:29:33,960 --> 00:29:38,158
As a novelist, he was different.
He respected each blank page.
358
00:29:40,040 --> 00:29:41,678
He didn't want to fill it at random.
359
00:29:42,240 --> 00:29:46,552
Every sheet of his notebook
was different to him.
360
00:29:48,240 --> 00:29:51,073
Now who's the man you love?
361
00:29:51,400 --> 00:29:53,391
Surely you know him.
He's film producer.
362
00:29:53,600 --> 00:29:56,479
There are hundreds of them.
Raoul Levy...
363
00:29:56,600 --> 00:29:57,670
Killed in action!
364
00:29:59,880 --> 00:30:01,279
Georges Beauregard,
Edmond Tenoudji...
365
00:30:01,400 --> 00:30:02,390
Killed in action!
366
00:30:05,080 --> 00:30:06,070
...and Jean-Pierre Rassam.
367
00:30:06,240 --> 00:30:07,230
Killed in action!
368
00:30:09,120 --> 00:30:10,394
Jean Almereyda...
369
00:30:10,520 --> 00:30:11,715
Having a good time?
370
00:30:12,080 --> 00:30:13,673
Sorry, Mr. Almereyda.
371
00:30:14,120 --> 00:30:15,997
I don't know her.
She wanted to talk to me.
372
00:30:16,240 --> 00:30:18,356
I forbade you to come here.
373
00:30:18,880 --> 00:30:19,950
lean,I beg of you...
374
00:30:20,480 --> 00:30:21,959
I don't like it, you know that.
375
00:30:35,280 --> 00:30:37,556
I'm moving... Excuse me.
376
00:30:38,040 --> 00:30:40,270
I knew it would happen one day.
377
00:30:41,760 --> 00:30:42,716
She's my wife.
378
00:30:42,800 --> 00:30:44,950
I didn't know you were married.
379
00:30:45,600 --> 00:30:47,796
Eurydice... Gaspard.
380
00:30:48,400 --> 00:30:51,597
How do you do?
I'm going back to the office.
381
00:31:00,040 --> 00:31:01,235
Nothing for me.
382
00:31:02,520 --> 00:31:03,316
I'm fine.
383
00:31:17,160 --> 00:31:18,833
It's been going on for too long.
384
00:31:20,160 --> 00:31:25,951
In a sense I said goodbye to her
a long time ago...
385
00:31:33,280 --> 00:31:37,353
Often during these last two years,
386
00:31:38,480 --> 00:31:40,153
in the middle of the night,
387
00:31:40,640 --> 00:31:43,598
I realized it was
only a matter of time
388
00:31:44,880 --> 00:31:46,393
before I'd lose her.
389
00:31:48,200 --> 00:31:50,589
But it's different
when it actually happens.
390
00:31:52,040 --> 00:31:54,236
A goodbye to the woman you love
391
00:31:55,440 --> 00:31:57,158
isn't the same thing
392
00:31:58,080 --> 00:32:03,359
as closing her eyes,
knowing they'll never open again.
393
00:32:06,320 --> 00:32:08,311
But I'm happy she's dead.
394
00:32:09,960 --> 00:32:15,478
Exactly. Open my eyes.
Make me alive again.
395
00:32:15,680 --> 00:32:16,875
They are all dead.
396
00:32:17,800 --> 00:32:20,394
Look at Gaspard.
The movies have killed him.
397
00:32:21,960 --> 00:32:23,439
I didn't want that to happen to you.
398
00:32:23,640 --> 00:32:24,550
That's all.
399
00:32:25,520 --> 00:32:27,397
I don't want to have nothing to do.
400
00:32:29,680 --> 00:32:33,753
What about a child?
Why don't we have any children?
401
00:32:33,880 --> 00:32:35,075
Because!
402
00:32:38,880 --> 00:32:43,113
When this Italian business is settled,
I'm folding Albatross Films.
403
00:32:45,920 --> 00:32:49,595
Anyway, we planned it that way.
404
00:33:00,280 --> 00:33:02,271
They may force you to stop,
405
00:33:04,560 --> 00:33:06,471
but not of your own will.
406
00:33:11,680 --> 00:33:15,071
When I met you, everything
was happening all at once.
407
00:33:18,880 --> 00:33:21,190
Albatross Films is your life, Jean.
408
00:33:24,160 --> 00:33:25,753
I don't have a “fie.
409
00:33:28,680 --> 00:33:30,193
Let me share it at least.
410
00:33:33,320 --> 00:33:34,515
I'll look for Etienne.
411
00:33:37,960 --> 00:33:39,633
Gaspard, I paid.
412
00:33:41,400 --> 00:33:44,597
Heads, we do what I want.
Tails, we do what you want.
413
00:33:46,600 --> 00:33:47,396
Heads!
414
00:33:48,600 --> 00:33:49,999
Yes, it's my life!
415
00:33:50,280 --> 00:33:52,396
I know now why the first movies
416
00:33:52,480 --> 00:33:55,393
were black and white as
were the first photographs.
417
00:33:56,200 --> 00:33:59,397
They were a reflection
of the mourning of life!
418
00:34:18,840 --> 00:34:22,117
Heads...
we comply.
419
00:34:24,120 --> 00:34:26,714
Tails, we don't.
420
00:34:29,680 --> 00:34:30,670
Heads.
421
00:34:30,960 --> 00:34:32,837
So, comply and put on your coat!
422
00:34:37,880 --> 00:34:41,999
Heads, the coin is good.
423
00:34:44,000 --> 00:34:47,311
Tails, the coin is bad.
424
00:34:52,240 --> 00:34:53,435
The coin is good!
425
00:34:56,240 --> 00:34:57,719
It's a good game, isn't it?
426
00:35:38,320 --> 00:35:41,597
So, this Jew?
427
00:35:44,160 --> 00:35:47,551
Well, the poor Jew is all bloody
428
00:35:47,640 --> 00:35:53,033
and the SS officer curses him
in German and broken French.
429
00:35:53,760 --> 00:35:55,194
Suddenly, the phone rings.
430
00:35:55,840 --> 00:35:59,754
The SS doesn't understand
the French-speaking voice.
431
00:36:00,520 --> 00:36:03,717
So he hands the phone to the Jew
and shouts for him to answer.
432
00:36:04,800 --> 00:36:09,112
His face all bloody, the Jew
picks up the phone and whispers:
433
00:36:09,520 --> 00:36:12,319
"Hallo, this is BIum of the Gestapo."
434
00:36:14,040 --> 00:36:15,713
I knew that joke.
435
00:36:17,000 --> 00:36:19,389
OPEN AT NIGHT
436
00:38:37,000 --> 00:38:39,071
She's not here.
437
00:38:39,680 --> 00:38:41,273
And how was "Rocky IV"?
438
00:38:42,240 --> 00:38:43,435
You didn't go?
439
00:38:44,360 --> 00:38:45,236
I don't know.
440
00:38:45,360 --> 00:38:47,954
She always says that,
but never does it.
441
00:38:50,640 --> 00:38:55,350
I'm looking for a line for the extras
and I can't find it.
442
00:38:57,200 --> 00:39:00,795
Did you know that
Almereyda was married?
443
00:39:01,440 --> 00:39:04,990
Yes, but he doesn't want to.
We'll talk about it tomorrow.
444
00:39:12,640 --> 00:39:18,079
Come in! Come in, one and all,
you things form the outside.
445
00:39:20,520 --> 00:39:21,635
The door was open.
446
00:39:22,920 --> 00:39:24,035
Over there.
447
00:39:25,800 --> 00:39:26,915
Where is the camera?
448
00:39:27,000 --> 00:39:27,796
The camera is there!
449
00:39:27,960 --> 00:39:29,155
I found a bathing-suit.
450
00:39:30,120 --> 00:39:30,837
The only problem is...
451
00:39:30,960 --> 00:39:33,429
It's my little sister's
and it doesn't fit my rear.
452
00:39:33,720 --> 00:39:34,516
Excellent!
453
00:39:34,600 --> 00:39:35,590
I can't see the camera.
454
00:39:35,720 --> 00:39:36,710
The camera is here!
455
00:39:37,480 --> 00:39:38,675
Whom is she talking to?
456
00:39:39,720 --> 00:39:40,915
I can't see the camera.
457
00:39:43,880 --> 00:39:44,870
Where is the camera?
458
00:39:53,640 --> 00:39:55,119
What are you doing here?
459
00:39:56,800 --> 00:39:57,995
I'm meditating.
460
00:40:15,000 --> 00:40:18,152
That's it for tonight.
It's over. You can go home.
461
00:40:25,560 --> 00:40:27,278
Can I use the phone?
462
00:40:28,480 --> 00:40:29,151
Sure.
463
00:40:29,680 --> 00:40:30,397
Thanks.
464
00:40:38,080 --> 00:40:39,753
Whom is that broad calling?
465
00:40:40,200 --> 00:40:42,077
My fiance was going to pick me up.
466
00:40:49,000 --> 00:40:52,118
Herve?
Don't come and pick me up.
467
00:40:53,080 --> 00:40:54,673
No, we are not doing the photos.
468
00:40:57,600 --> 00:41:01,309
Don't be silly.
You are such a dumbbell!
469
00:41:03,760 --> 00:41:06,957
Don't come tonight.
That's all I'm asking.
470
00:41:07,840 --> 00:41:10,195
It's no big deal.
You're really dumb, pal!
471
00:41:12,280 --> 00:41:13,759
Cut the crap!
472
00:41:14,640 --> 00:41:16,039
End of romance!
473
00:41:28,080 --> 00:41:30,674
The party's over.
474
00:41:32,600 --> 00:41:35,114
Listen, I'll tell you something.
475
00:43:35,200 --> 00:43:36,873
No, that's it for the books!
476
00:43:37,040 --> 00:43:40,237
Not books, paintings!
477
00:43:42,280 --> 00:43:44,157
How many characters in this one?
478
00:44:04,120 --> 00:44:04,996
I see three of them.
479
00:44:05,160 --> 00:44:07,037
No use going on.
There are not three, but...
480
00:44:15,360 --> 00:44:17,158
And in this one, how many?
481
00:44:17,640 --> 00:44:19,517
I don't know.
Yd have to count them.
482
00:44:19,920 --> 00:44:22,309
One, two, three, four...
483
00:44:23,520 --> 00:44:26,114
No use going on, you lost.
Out! Out you go!
484
00:44:36,960 --> 00:44:38,359
I'd like to stay.
485
00:44:39,280 --> 00:44:41,191
Out, Woody Woodpecker!
486
00:45:32,720 --> 00:45:34,518
Leave her alone!
487
00:45:35,080 --> 00:45:36,991
What's essential is
the German marks.
488
00:45:37,360 --> 00:45:38,759
I don't need your two cents.
489
00:45:39,120 --> 00:45:40,793
What's essential is something else.
490
00:45:42,920 --> 00:45:44,194
Wipe your feet!
491
00:46:10,040 --> 00:46:12,429
Here she is, Dita Parlo!
492
00:46:17,000 --> 00:46:18,195
Which film was it?
493
00:46:19,120 --> 00:46:20,394
"Grand Illusion."
494
00:46:28,440 --> 00:46:30,909
Now that's enough.
Let's go home.
495
00:46:32,560 --> 00:46:34,153
I'm staying here.
496
00:46:36,480 --> 00:46:39,552
It's mine too.
I owe 50% of the company.
497
00:46:39,880 --> 00:46:42,349
At the time they didn't believe
in "Grand Illusion"
498
00:46:42,560 --> 00:46:44,039
and then the war broke out.
499
00:46:44,240 --> 00:46:46,117
You never believe me either.
500
00:46:52,200 --> 00:46:53,998
Is it true that movies kill life?
501
00:46:55,560 --> 00:46:57,676
That's what he keeps telling me.
502
00:46:58,480 --> 00:47:00,278
These days it's rather true.
503
00:47:06,600 --> 00:47:09,399
Please tell him to audition me.
504
00:47:11,600 --> 00:47:13,398
Not a film, just screen tests.
505
00:47:17,840 --> 00:47:19,911
Jean says you're the best for that.
506
00:47:20,840 --> 00:47:24,390
I'm not Stiller's grand-son
for nothing.
507
00:47:25,160 --> 00:47:26,275
Stiller?
508
00:47:26,680 --> 00:47:27,875
Mauritz Stiller.
509
00:47:28,920 --> 00:47:31,196
He brought Greta Garbo to Hollywood.
510
00:47:33,240 --> 00:47:34,958
Let's go home. I'm cold.
511
00:47:35,680 --> 00:47:36,795
I'm staying.
512
00:47:36,880 --> 00:47:38,359
You're going with Etienne.
513
00:47:38,680 --> 00:47:40,876
I'll stay 5 minutes with Gaspard.
514
00:47:41,840 --> 00:47:43,797
I'll leave after that.
515
00:47:50,640 --> 00:47:52,039
I wanted to ask her a question.
516
00:47:54,200 --> 00:47:58,159
How many characters
in this painting?
517
00:48:08,320 --> 00:48:10,038
I see two.
518
00:48:12,120 --> 00:48:13,315
I see three.
519
00:48:15,360 --> 00:48:19,274
No, only two:
Bacchus and Ariane.
520
00:48:30,400 --> 00:48:31,720
And in this one?
521
00:48:36,360 --> 00:48:39,557
Quite a few. I'd have to count.
522
00:48:41,040 --> 00:48:43,316
But tonight I'm sick of numbers.
523
00:48:45,640 --> 00:48:47,756
I see one.
524
00:48:53,680 --> 00:48:56,399
Yes, only one character.
525
00:48:56,880 --> 00:48:59,269
Very good. What is he called?
526
00:49:00,640 --> 00:49:03,393
"The Origin of the Milky Way."
527
00:49:06,840 --> 00:49:08,751
You think she might be any good?
528
00:49:09,320 --> 00:49:11,914
I don't know, but we can try.
529
00:49:12,160 --> 00:49:14,197
Yes, but it shouldn't last
two years, like with Adjani.
530
00:49:14,320 --> 00:49:15,355
No, no, it will go fast.
531
00:49:15,480 --> 00:49:16,993
Why do you say that?
532
00:49:17,360 --> 00:49:18,430
The paintings.
533
00:49:24,080 --> 00:49:26,151
In this one, I see dozens,
534
00:49:26,400 --> 00:49:29,597
even hundreds, if one counts
the sky and all the colors.
535
00:49:29,680 --> 00:49:30,829
Not at all.
536
00:49:37,880 --> 00:49:39,951
She still sees like
in the old days.
537
00:49:40,440 --> 00:49:42,033
It says: "The origin of the Milky Way."
538
00:49:42,120 --> 00:49:43,633
So she repeats: "The Origin."
539
00:49:43,840 --> 00:49:46,992
There's only one character:
the Origin.
540
00:49:47,160 --> 00:49:48,195
You should like that.
541
00:49:48,280 --> 00:49:49,998
You keep saying that
one should look to the past.
542
00:49:52,440 --> 00:49:53,635
I'm cold.
543
00:50:07,640 --> 00:50:10,359
Why doesn't TV buy our films?
544
00:50:10,480 --> 00:50:13,233
This is only 86.
In 89 it will change.
545
00:50:13,840 --> 00:50:15,433
No. We were wrong about Hitler.
546
00:50:15,840 --> 00:50:18,434
We thought the night was ending
when it was just beginning.
547
00:50:18,600 --> 00:50:20,318
It will last for ages!
548
00:50:24,080 --> 00:50:28,313
Did Renald tell you about
the lost German marks?
549
00:50:28,440 --> 00:50:29,635
No, boss.
550
00:50:32,480 --> 00:50:35,677
Agreed: do whatever you want
with her.
551
00:50:36,320 --> 00:50:38,118
I have to go away for a few days.
552
00:50:40,240 --> 00:50:41,310
Don't tell the others.
553
00:50:41,440 --> 00:50:42,350
Yes, boss.
554
00:50:42,760 --> 00:50:44,433
We'll take it up on Monday.
555
00:51:27,320 --> 00:51:29,277
No, we haven't heard
from him for two days.
556
00:52:02,720 --> 00:52:03,620
Are you Renald?
557
00:52:03,680 --> 00:52:04,715
I am.
558
00:52:07,400 --> 00:52:09,198
How much will I be paid
for these screen tests?
559
00:52:09,520 --> 00:52:11,113
I want to be paid like the others.
560
00:52:11,960 --> 00:52:15,237
20 F. minus social security.
How much do we deduct?
561
00:52:21,080 --> 00:52:22,195
1.91 F.
562
00:52:22,840 --> 00:52:24,239
Congratulations.
563
00:52:38,480 --> 00:52:42,758
I'm willing to give you a test,
but first I have to test mankind.
564
00:52:43,880 --> 00:52:44,995
Please sit down.
565
00:52:47,400 --> 00:52:48,720
We are auditioning people.
566
00:52:49,840 --> 00:52:51,353
These are excerpts from a sentence.
567
00:52:51,440 --> 00:52:54,034
Try to rearrange the sentence
while the others audition.
568
00:52:56,280 --> 00:52:57,076
Ready?
569
00:53:00,120 --> 00:53:00,996
I don't understand.
570
00:53:01,800 --> 00:53:05,395
Think of it as of the ocean.
571
00:53:06,560 --> 00:53:08,278
I'm only giving you the waves.
572
00:53:09,480 --> 00:53:12,279
These are the waves.
573
00:53:15,560 --> 00:53:16,755
Try to recreate the ocean.
574
00:53:36,760 --> 00:53:37,875
All of them...
575
00:53:40,600 --> 00:53:41,795
Against the backdrop...
576
00:53:43,360 --> 00:53:44,555
Of summer's...
577
00:53:46,720 --> 00:53:47,790
Luscious green...
578
00:53:49,880 --> 00:53:51,075
And fall's...
579
00:53:53,480 --> 00:53:54,470
Royal...
580
00:53:56,120 --> 00:53:57,110
Blaze...
581
00:53:58,200 --> 00:53:59,793
And winter's ruin...
582
00:54:01,240 --> 00:54:02,958
Before spring...
583
00:54:04,600 --> 00:54:05,590
Blossoms...
584
00:54:07,280 --> 00:54:08,270
Again...
585
00:54:09,840 --> 00:54:10,910
Are gathering together...
586
00:54:12,920 --> 00:54:13,910
Slightly darkened...
587
00:54:15,240 --> 00:54:16,230
By time...
588
00:54:17,960 --> 00:54:19,030
And the climate...
589
00:54:20,880 --> 00:54:22,075
And their perseverance...
590
00:54:24,120 --> 00:54:25,315
But ever serene...
591
00:54:27,880 --> 00:54:29,154
Unfathomable...
592
00:54:31,040 --> 00:54:32,155
And remote...
593
00:54:34,080 --> 00:54:35,275
Empty eyed...
594
00:54:36,920 --> 00:54:38,194
Not like sentinels...
595
00:54:40,120 --> 00:54:41,110
But...
596
00:54:42,680 --> 00:54:44,000
As if they were defending...
597
00:54:46,240 --> 00:54:47,355
With their huge...
598
00:54:49,680 --> 00:54:51,273
And monolithic...
599
00:54:52,960 --> 00:54:54,473
Weight and bulk...
600
00:54:55,480 --> 00:54:57,073
The living against the dead...
601
00:54:58,320 --> 00:54:59,515
Royal...
602
00:55:01,800 --> 00:55:02,915
Remote...
603
00:55:04,240 --> 00:55:05,435
Of summer's...
604
00:55:06,840 --> 00:55:07,955
Defenseless...
605
00:55:09,440 --> 00:55:10,760
Fall's...
606
00:55:12,120 --> 00:55:12,837
But...
607
00:55:14,560 --> 00:55:15,550
Blaze...
608
00:55:17,280 --> 00:55:18,679
But ever serene...
609
00:55:20,000 --> 00:55:21,195
Luscious green...
610
00:55:22,440 --> 00:55:23,510
Or rather...
611
00:55:24,800 --> 00:55:26,074
Not like sentinels...
612
00:55:28,040 --> 00:55:29,155
Slightly darkened...
613
00:55:30,720 --> 00:55:31,915
By time...
614
00:55:33,200 --> 00:55:34,395
Before spring...
615
00:55:36,000 --> 00:55:37,115
Unfathomable...
616
00:55:37,560 --> 00:55:38,550
All of them...
617
00:55:39,440 --> 00:55:40,635
The bones...
618
00:55:44,800 --> 00:55:47,394
Before spring blossoms again...
619
00:55:52,600 --> 00:55:54,716
Summer's luscious green...
620
00:55:55,200 --> 00:55:56,599
And their perseverance...
621
00:55:58,360 --> 00:55:59,270
Protecting...
622
00:55:59,760 --> 00:56:00,750
And winter's ruin...
623
00:56:00,960 --> 00:56:02,075
All of them...
624
00:56:12,800 --> 00:56:14,393
All of them...
625
00:56:16,080 --> 00:56:19,311
against the backdrop of
summer's luscious green
626
00:56:20,520 --> 00:56:25,435
and fall's royal blaze
and winter's ruin
627
00:56:27,040 --> 00:56:29,429
before spring blossoms again...
628
00:56:32,040 --> 00:56:33,030
All of them...
629
00:56:36,680 --> 00:56:37,795
By time...
630
00:56:39,720 --> 00:56:41,199
Before spring...
631
00:56:42,640 --> 00:56:43,755
Unfathomable...
632
00:56:46,000 --> 00:56:46,990
The bones...
633
00:56:48,840 --> 00:56:50,239
Are now gathering...
634
00:56:52,600 --> 00:56:53,795
And winter's ruin...
635
00:56:55,880 --> 00:56:57,279
Empty-eyed...
636
00:56:58,560 --> 00:56:59,834
Again...
637
00:57:01,640 --> 00:57:02,835
And their perseverance...
638
00:57:04,440 --> 00:57:05,555
Protecting...
639
00:57:07,240 --> 00:57:08,435
All of them...
640
00:57:09,640 --> 00:57:11,153
With their huge...
641
00:57:13,800 --> 00:57:14,949
And monolithic...
642
00:57:16,840 --> 00:57:18,239
Against the angst...
643
00:57:19,360 --> 00:57:20,350
Spring...
644
00:57:23,800 --> 00:57:24,915
And the climate...
645
00:57:28,680 --> 00:57:29,875
Hollow and shattered...
646
00:57:31,720 --> 00:57:33,313
The dead against the living...
647
00:57:38,480 --> 00:57:39,675
Against the backdrop...
648
00:57:50,560 --> 00:57:52,358
No, we haven't heard from him
for two days...
649
00:57:52,440 --> 00:57:54,033
Against the backdrop...
650
00:57:55,000 --> 00:57:56,399
Of summer's...
651
00:57:58,400 --> 00:57:59,390
Luscious green...
652
00:58:01,480 --> 00:58:02,595
And fall's...
653
00:58:05,120 --> 00:58:06,110
Royal...
654
00:58:07,800 --> 00:58:08,790
Blaze...
655
00:58:09,840 --> 00:58:11,239
And winter's ruin...
656
00:58:13,000 --> 00:58:14,513
Before spring...
657
00:58:16,480 --> 00:58:17,550
Blossoms...
658
00:58:19,000 --> 00:58:19,990
Again...
659
00:58:21,440 --> 00:58:22,794
Are now gathering...
660
00:58:24,520 --> 00:58:26,033
Slightly darkened...
661
00:58:27,040 --> 00:58:28,360
By time...
662
00:58:29,680 --> 00:58:30,670
And the climate...
663
00:58:32,480 --> 00:58:33,959
And their perseverance...
664
00:58:36,000 --> 00:58:37,513
But ever serene...
665
00:58:39,520 --> 00:58:40,840
Unfathomable...
666
00:58:42,840 --> 00:58:44,035
Remote...
667
00:58:45,840 --> 00:58:47,114
Empty-eyed...
668
00:58:48,520 --> 00:58:50,193
Not like sentinels...
669
00:58:51,800 --> 00:58:52,596
But...
670
00:58:54,440 --> 00:58:55,839
As if they were defending...
671
00:58:58,040 --> 00:58:59,314
With their huge...
672
00:59:01,400 --> 00:59:02,799
And monolithic...
673
00:59:04,800 --> 00:59:06,199
Weight and bulk...
674
00:59:07,320 --> 00:59:08,799
The living against the dead...
675
00:59:10,280 --> 00:59:11,475
Or rather...
676
00:59:19,360 --> 00:59:20,475
Remote...
677
00:59:21,720 --> 00:59:22,790
Of summer's...
678
00:59:24,520 --> 00:59:25,590
Defenseless...
679
00:59:26,880 --> 00:59:28,279
Of fall's...
680
00:59:29,800 --> 00:59:30,756
But...
681
00:59:32,000 --> 00:59:33,195
Blaze...
682
00:59:35,000 --> 00:59:36,593
But ever serene...
683
00:59:37,640 --> 00:59:39,039
Luscious green...
684
00:59:39,960 --> 00:59:41,359
Or rather...
685
00:59:42,320 --> 00:59:43,833
Not like sentinels...
686
00:59:45,560 --> 00:59:46,834
Slightly darkened...
687
00:59:48,400 --> 00:59:49,515
By time...
688
00:59:50,880 --> 00:59:52,473
Before spring...
689
00:59:53,640 --> 00:59:54,835
Unfathomable...
690
00:59:56,800 --> 00:59:57,995
The bones...
691
01:00:03,840 --> 01:00:05,239
And winter's ruin...
692
01:00:06,840 --> 01:00:07,830
Empty-eyed...
693
01:00:18,480 --> 01:00:19,675
All of them...
694
01:00:24,880 --> 01:00:26,075
Monolithic...
695
01:00:27,960 --> 01:00:29,234
Against the angst...
696
01:00:30,440 --> 01:00:31,510
Of spring...
697
01:00:34,960 --> 01:00:36,234
And the climate...
698
01:00:40,880 --> 01:00:42,029
Hollow and shattered...
699
01:00:43,680 --> 01:00:45,273
The dead against the living...
700
01:00:50,000 --> 01:00:51,195
Against the backdrop...
701
01:00:53,600 --> 01:00:54,920
As if they were defending...
702
01:00:56,680 --> 01:00:57,750
On the contrary...
703
01:01:01,080 --> 01:01:02,559
The harmless dust...
704
01:01:04,840 --> 01:01:05,910
And the pain...
705
01:01:11,520 --> 01:01:12,715
Of the human race...
706
01:01:46,360 --> 01:01:47,839
Weight and bulk...
707
01:01:51,880 --> 01:01:58,752
All of them, against the backdrop
of summer's luscious green
708
01:01:59,480 --> 01:02:04,475
and fall's royal blaze
and winter's ruin
709
01:02:06,160 --> 01:02:08,549
before spring blossoms again...
710
01:02:11,080 --> 01:02:12,229
All of them...
711
01:02:14,680 --> 01:02:15,875
All of them...
712
01:02:18,640 --> 01:02:20,153
Against the backdrop...
713
01:02:21,360 --> 01:02:22,555
Of summer's...
714
01:02:24,680 --> 01:02:25,829
Luscious green...
715
01:02:27,800 --> 01:02:28,995
And fall's...
716
01:02:31,520 --> 01:02:32,590
Royal...
717
01:02:34,080 --> 01:02:35,070
Blaze...
718
01:02:36,200 --> 01:02:37,998
And winter's ruin...
719
01:02:39,280 --> 01:02:40,475
Before spring...
720
01:02:42,920 --> 01:02:43,910
Blossoms...
721
01:02:45,280 --> 01:02:46,395
Again...
722
01:02:47,720 --> 01:02:48,915
Are now gathering...
723
01:02:51,120 --> 01:02:52,110
Slightly darkened...
724
01:02:53,280 --> 01:02:54,350
By time...
725
01:02:56,040 --> 01:02:57,235
And the climate...
726
01:02:59,000 --> 01:02:59,990
And their perseverance...
727
01:03:02,200 --> 01:03:03,599
But ever serene...
728
01:03:05,880 --> 01:03:06,950
Unfathomable...
729
01:03:09,200 --> 01:03:10,190
Remote...
730
01:03:11,960 --> 01:03:13,439
Empty-eyed...
731
01:03:14,880 --> 01:03:16,279
Not like sentinels...
732
01:03:18,120 --> 01:03:19,110
But...
733
01:03:20,640 --> 01:03:21,835
As if they were defending...
734
01:03:24,040 --> 01:03:25,030
With their huge...
735
01:03:27,800 --> 01:03:28,995
And monolithic...
736
01:03:31,080 --> 01:03:32,275
Weight and bulk...
737
01:03:33,640 --> 01:03:34,835
The living against the dead...
738
01:03:39,000 --> 01:03:39,990
Again...
739
01:03:41,080 --> 01:03:42,150
Of spring...
740
01:03:43,600 --> 01:03:44,795
Are now gathering...
741
01:03:46,760 --> 01:03:47,875
Slightly darkened...
742
01:03:49,120 --> 01:03:50,235
By time...
743
01:03:51,840 --> 01:03:52,955
And the climate...
744
01:03:54,720 --> 01:03:55,915
And their perseverance...
745
01:03:58,040 --> 01:03:59,439
But ever serene...
746
01:04:01,680 --> 01:04:02,670
Unfathomable...
747
01:04:04,920 --> 01:04:05,910
Remote...
748
01:04:07,880 --> 01:04:09,200
Empty-eyed...
749
01:04:10,640 --> 01:04:11,835
Not like sentinels...
750
01:04:13,960 --> 01:04:14,870
But...
751
01:04:16,520 --> 01:04:17,794
As if they were defending...
752
01:04:20,160 --> 01:04:21,275
With their huge...
753
01:04:23,520 --> 01:04:24,715
And monolithic...
754
01:04:26,880 --> 01:04:28,075
Weight and bulk...
755
01:04:29,320 --> 01:04:30,799
The living against the dead...
756
01:04:32,320 --> 01:04:33,435
Or rather...
757
01:04:35,840 --> 01:04:37,114
The dead against the living...
758
01:04:39,080 --> 01:04:40,150
Protecting...
759
01:04:41,880 --> 01:04:42,995
On the contrary...
760
01:04:44,520 --> 01:04:45,635
The bones...
761
01:04:47,000 --> 01:04:48,320
Hollow and shattered...
762
01:04:50,320 --> 01:04:51,515
The harmless...
763
01:04:53,280 --> 01:04:54,475
And defenseless dust...
764
01:04:55,720 --> 01:04:57,074
Against the angst...
765
01:04:58,920 --> 01:04:59,990
And the pain...
766
01:05:01,480 --> 01:05:02,754
And the inhumanity...
767
01:05:04,480 --> 01:05:05,800
Of the human race.
768
01:05:19,440 --> 01:05:21,113
Are you happy now?
769
01:05:22,080 --> 01:05:25,072
I'll be back in two days.
See you then.
770
01:05:25,280 --> 01:05:26,475
Good luck with your work!
771
01:05:50,880 --> 01:05:52,075
What's the matter?
772
01:05:57,440 --> 01:06:00,637
Don't look back!
Ever!
773
01:06:10,440 --> 01:06:12,636
THE ETERNAL HUSBAND
774
01:06:28,880 --> 01:06:30,598
Will you make up your mind!
775
01:06:32,040 --> 01:06:33,235
Move your ass!
776
01:06:38,440 --> 01:06:39,635
But it's Godard!
777
01:06:41,000 --> 01:06:43,719
Almereyda, how are you?
What the hell are you doing here?
778
01:06:43,840 --> 01:06:45,353
This is my place.
779
01:06:46,000 --> 01:06:49,516
Albatross Films?
I came to see Rassam.
780
01:06:50,080 --> 01:06:53,789
He's dead. I took over
his offices three years ago.
781
01:06:54,800 --> 01:06:57,189
I had a deal with him
and Romy Schneider.
782
01:06:58,240 --> 01:07:00,390
She died too.
Almost at the same time.
783
01:07:02,920 --> 01:07:05,116
I live far away now.
It took me some time to get here.
784
01:07:05,240 --> 01:07:07,038
Where do you live?
I'll drop you off.
785
01:07:07,480 --> 01:07:08,470
In Reykjavik.
786
01:07:08,840 --> 01:07:10,717
Shit, that's in Iceland!
787
01:07:14,200 --> 01:07:16,714
They held the world's
greatest chess game
788
01:07:16,840 --> 01:07:18,433
and I figured
I had to be there.
789
01:07:25,640 --> 01:07:27,631
Thanks a lot!
790
01:07:28,400 --> 01:07:31,392
I might have to leave Paris too.
791
01:07:33,480 --> 01:07:37,678
I heard your name oh the radio
two or three years ago.
792
01:07:41,880 --> 01:07:44,156
I'd like to ask you something.
793
01:07:45,600 --> 01:07:48,399
Why is Polanski getting 2.5 billion?
794
01:07:48,920 --> 01:07:51,309
Roman? Dollars?
795
01:07:51,560 --> 01:07:54,678
No, old francs.
But it's still a bundle.
796
01:07:58,240 --> 01:07:59,799
To make a movie in the USS?
797
01:08:00,120 --> 01:08:02,794
In the U.S., in Europe...
Just a movie!
798
01:08:03,520 --> 01:08:05,238
Why are you so upset about it?
799
01:08:05,440 --> 01:08:07,113
I could be making ten movies...
800
01:08:08,280 --> 01:08:10,078
And he can only make one?
801
01:08:10,400 --> 01:08:11,231
Right.
802
01:08:11,360 --> 01:08:12,350
So what?
803
01:08:13,880 --> 01:08:17,191
You're making a movie for...
For what... Ten, that means...
804
01:08:17,520 --> 01:08:18,715
2.5 million francs.
805
01:08:19,160 --> 01:08:21,800
You're making a movie for 2.5
while he's making one for...
806
01:08:22,280 --> 01:08:23,475
10.5 million francs.
807
01:08:23,600 --> 01:08:25,398
So he makes...
But he only makes one!
808
01:08:26,040 --> 01:08:27,439
When I could make ten.
809
01:08:28,120 --> 01:08:33,115
But you produce ten times more.
Is that what is upsetting you?
810
01:08:33,400 --> 01:08:36,119
Exactly. It upsets me.
811
01:08:37,200 --> 01:08:38,395
We are not pirates!
812
01:08:38,720 --> 01:08:41,620
I've got to go. My wife
is doing screen tests in my office
813
01:08:41,680 --> 01:08:43,159
and I'd rather be elsewhere.
814
01:08:43,440 --> 01:08:44,430
Eurydice?
815
01:08:45,480 --> 01:08:46,959
I am a faithful husband.
816
01:08:48,360 --> 01:08:50,351
But I should not have accepted.
817
01:08:51,960 --> 01:08:53,951
I did it because of that idiot Gaspard.
818
01:08:54,840 --> 01:08:59,789
I remember Gaspard.
He was good with actors.
819
01:09:00,280 --> 01:09:05,480
He's gone mad, but he's
clever and very logical.
820
01:09:05,840 --> 01:09:10,152
Today you can't win anymore,
but you might as well try.
821
01:09:10,840 --> 01:09:11,910
He's directing screen tests.
822
01:09:12,800 --> 01:09:16,111
Screen tests? That's nice.
You get to see people.
823
01:09:16,840 --> 01:09:18,513
But it lasts for ages.
824
01:09:19,360 --> 01:09:22,432
And all the money I raised
is gone now.
825
01:09:24,280 --> 01:09:26,396
Do you think Eurydice
could become a star?
826
01:09:27,480 --> 01:09:32,554
She's got something old-fashioned...
Michele Alfa, Maria Schell, Jenny Holt...
827
01:09:32,840 --> 01:09:34,751
Josette Day, Sylvia Bataille...
828
01:09:35,400 --> 01:09:38,392
Odette Joyeux, Danik Patisson...
829
01:09:38,640 --> 01:09:40,916
Not Danik Patisson! You're way off...
830
01:09:41,720 --> 01:09:44,280
Sorry“
What I meant is that today...
831
01:09:44,360 --> 01:09:45,270
So where do I drop you?
832
01:09:45,440 --> 01:09:48,398
Everything goes backwards:
fashion, politics,
833
01:09:48,840 --> 01:09:50,319
and therefore cinema too.
834
01:09:51,400 --> 01:09:54,518
Paris - I hadn't come here
for a long time - is dirty.
835
01:09:54,960 --> 01:09:56,871
It seems people
don't wash their ideas.
836
01:09:57,120 --> 01:09:58,315
“THE ETERNAL RETURN “
837
01:09:58,480 --> 01:09:59,959
Cinema is going backwards as well.
838
01:10:00,240 --> 01:10:01,799
Since she is of another age,
839
01:10:02,600 --> 01:10:04,273
Your wife might have a chance.
840
01:10:06,640 --> 01:10:10,340
To each his freedom after all.
But you have to hit spot.
841
01:10:10,400 --> 01:10:14,997
It's not a matter of time or era,
it's a matter of tempo.
842
01:10:15,840 --> 01:10:20,710
Yes, of freedom... Just another way
of saying there's nothing left to lose.
843
01:10:22,000 --> 01:10:23,070
Let's move on.
844
01:10:24,200 --> 01:10:26,714
Screen tests are serious business.
845
01:10:28,080 --> 01:10:34,873
Once the greatest of stars,
Ava Gardner, begged Harry Cohn
846
01:10:35,080 --> 01:10:38,960
to screen-test her boyfriend,
the then unknown Frank Sinatra.
847
01:10:43,800 --> 01:10:47,191
One look... One look...
848
01:10:53,040 --> 01:10:54,235
One short look...
849
01:11:00,120 --> 01:11:01,713
One more look...
850
01:11:06,440 --> 01:11:07,635
Come over here.
851
01:11:09,680 --> 01:11:10,875
Look at this.
852
01:11:26,720 --> 01:11:27,915
At this painting?
853
01:11:33,160 --> 01:11:34,355
Or that one?
854
01:11:41,000 --> 01:11:44,675
You'll see this painting
if you look here.
855
01:11:47,720 --> 01:11:48,994
It's Rembrandt...
856
01:12:10,040 --> 01:12:11,838
He resembles Moliere.
857
01:12:15,320 --> 01:12:20,474
The real mystery of life is
that a true gesture is beautiful.
858
01:12:26,320 --> 01:12:27,515
That's not the movies!
859
01:12:29,640 --> 01:12:30,835
I don't want to anymore.
860
01:12:33,040 --> 01:12:34,235
That's not the movies.
861
01:12:35,240 --> 01:12:36,435
I thought it was an art.
862
01:12:36,560 --> 01:12:38,233
But what is art? Nothing.
863
01:12:38,840 --> 01:12:42,834
What does it demand? Everything.
What does it need? Something.
864
01:12:50,560 --> 01:12:52,551
The test is over.
865
01:12:56,120 --> 01:12:59,112
That's all?
I haven't done anything yet!
866
01:12:59,280 --> 01:13:01,191
You listened to some music.
867
01:13:01,520 --> 01:13:04,433
What music?
I didn't hear anything.
868
01:13:04,640 --> 01:13:05,630
There was music!
869
01:13:05,760 --> 01:13:07,194
There sure was, boss.
870
01:13:09,360 --> 01:13:10,555
I didn't hear anything.
871
01:13:12,800 --> 01:13:14,518
That's had,
an actress who doesn't hear!
872
01:13:15,200 --> 01:13:16,270
It's over.
873
01:13:19,680 --> 01:13:20,875
I'll try...
874
01:13:24,960 --> 01:13:26,155
I'll try...
875
01:13:28,240 --> 01:13:29,355
Please...
876
01:13:34,920 --> 01:13:36,593
GRAND ILLUSION
877
01:13:40,720 --> 01:13:42,597
And now, can you hear?
878
01:13:50,280 --> 01:13:51,475
I think so.
879
01:13:52,120 --> 01:13:53,110
I don't hear a thing.
880
01:13:53,200 --> 01:13:54,190
Silence!
881
01:13:59,560 --> 01:14:01,073
Can you hear anything?
882
01:14:02,120 --> 01:14:03,110
Silence!
883
01:14:41,560 --> 01:14:43,039
WHATISART
884
01:14:47,560 --> 01:14:49,153
Hurry up!
885
01:14:51,400 --> 01:14:52,993
What is this bullshit?
886
01:14:53,320 --> 01:14:57,598
"Empty-eyed", "The dead
against the living," "All of them,"
887
01:14:58,200 --> 01:15:01,397
"As if they were defending..."
888
01:15:04,080 --> 01:15:05,878
Gee, look at his stereo!
889
01:15:15,120 --> 01:15:16,713
Maybe it's not bullshit.
890
01:15:17,840 --> 01:15:22,960
"All of them," "Are now gathering,"
891
01:15:24,640 --> 01:15:27,234
"As if they were defending,"
"The dead against the living..."
892
01:15:27,560 --> 01:15:29,073
That's not bullshit.
893
01:15:29,280 --> 01:15:31,271
Move it! We've got
to find those marks.
894
01:16:20,520 --> 01:16:21,396
I hear something.
895
01:16:21,600 --> 01:16:22,999
Kill the light!
896
01:16:32,440 --> 01:16:34,033
Go and deliver these documents.
897
01:16:34,400 --> 01:16:36,073
Meet you at the train station
in an hour.
898
01:16:36,480 --> 01:16:37,276
And you, boss?
899
01:16:37,520 --> 01:16:38,999
Stop asking dumb questions!
900
01:16:40,080 --> 01:16:41,991
So, get moving.
See you at the station in an hour.
901
01:17:18,040 --> 01:17:20,031
Come on, pal. To the station!
902
01:18:44,360 --> 01:18:46,158
Why won't she look back?
Go tell her!
903
01:19:13,280 --> 01:19:14,475
She doesn't want to look back.
904
01:19:14,600 --> 01:19:15,795
She says she always looks
straight ahead.
905
01:19:16,000 --> 01:19:18,389
Go and tell her what Hitchcock
said to Ingrid Bergman:
906
01:19:18,640 --> 01:19:20,950
"My dear Ingrid, it's only a movie!"
907
01:19:21,560 --> 01:19:25,758
All of them, against the backdrop
of summer's luscious green
908
01:19:26,320 --> 01:19:30,314
and fall's royal blaze
and winter's ruin
909
01:19:30,560 --> 01:19:33,940
before spring blossoms again,
910
01:19:34,000 --> 01:19:35,195
are now gathering,
911
01:19:35,560 --> 01:19:39,440
slightly darkened by time,
the climate and their perseverance
912
01:19:39,520 --> 01:19:45,471
but ever serene, unfathomable,
remote, empty-eyed,
913
01:19:46,040 --> 01:19:49,158
not like sentinels,
but as if they were defending
914
01:19:49,360 --> 01:19:51,636
with their huge and monolithic
weight and bulk
915
01:19:51,760 --> 01:19:55,913
the living against the dead
or rather the dead against the living,
916
01:19:56,680 --> 01:20:00,071
protecting on the contrary
the hollow and shattered bones,
917
01:20:00,880 --> 01:20:05,158
the harmless and defenseless dust
918
01:20:05,760 --> 01:20:08,195
against the angst and the pain
919
01:20:08,560 --> 01:20:10,949
and the inhumanity
of the human race.
920
01:21:31,160 --> 01:21:32,559
JEAN ALMEREYDA
ALIAS JEAN VIGO
921
01:21:32,920 --> 01:21:34,115
News update:
922
01:21:36,160 --> 01:21:37,753
Jean Almereyda's body was found
923
01:21:38,280 --> 01:21:40,999
in his company's backyard
924
01:21:41,160 --> 01:21:43,037
with 4 bullets in the head.
925
01:21:43,560 --> 01:21:45,153
A former matinee idol
926
01:21:45,320 --> 01:21:47,755
of Italian toga and sandal epics,
927
01:21:48,040 --> 01:21:51,829
he was known as a leading producer
of such New Wave classics as
928
01:21:51,960 --> 01:21:55,157
"The Head Against the Wall" and
"The Red Desert"
929
01:21:55,240 --> 01:21:56,594
His luck turned
930
01:21:56,720 --> 01:21:59,917
after the flop of Parajanov's
"Sayat Nova"
931
01:22:00,320 --> 01:22:06,350
like so many independent producers,
he succumbed to commercial TV.
932
01:22:06,840 --> 01:22:10,037
A year ago, he made headlines again
933
01:22:10,160 --> 01:22:12,754
with the mysterious case
of the lost German marks.
934
01:22:13,240 --> 01:22:14,116
What has happened?
935
01:22:14,200 --> 01:22:16,396
A gangland killing? A political crime?
Or simply vengeance?
936
01:22:16,560 --> 01:22:17,709
Jean Almereyda was married
937
01:22:17,840 --> 01:22:19,911
but his wife had left him
on the day of the murder.
938
01:22:20,240 --> 01:22:24,120
The police are investigating
her involvement in this thriller
939
01:22:24,440 --> 01:22:27,034
which turned fiction into reality.
940
01:22:27,480 --> 01:22:30,871
And now let me remind you
not to go out without your umbrella
941
01:22:30,960 --> 01:22:33,474
as heavy showers are expected
from Brittany today.
942
01:22:35,160 --> 01:22:36,150
Next!
943
01:22:40,520 --> 01:22:41,237
Your name?
944
01:22:41,480 --> 01:22:43,471
Gaspard Bali“.
945
01:22:47,760 --> 01:22:49,592
"For Gaspard of the Night."
946
01:23:01,760 --> 01:23:03,910
The meeting is over.
Can I dean the Windows?
947
01:23:38,560 --> 01:23:40,119
My dear Gaspard.
948
01:23:41,440 --> 01:23:44,353
Sometimes, it was good.
Sometimes, it was bad.
949
01:23:45,360 --> 01:23:47,954
But I realize I got all my ideas
950
01:23:48,480 --> 01:23:49,993
while sitting on the john.
951
01:23:51,240 --> 01:23:53,311
Since I was a child,
I've leaked from everywhere
952
01:23:54,200 --> 01:23:56,794
and even lately from my ass.
953
01:23:57,640 --> 01:24:01,634
So I've had to clean up.
Hence the hand towel's mystery.
954
01:24:02,280 --> 01:24:05,671
It was simpler than
you and the others imagined.
955
01:24:10,360 --> 01:24:13,478
My dear Gaspard, you may
have exercised your eyes.
956
01:24:14,240 --> 01:24:16,709
Now you have to
exercise your heart.
957
01:24:18,120 --> 01:24:22,591
If I see you again,
I'll try to explain.
958
01:24:24,920 --> 01:24:28,117
While I'm writing and
you're chattering next door,
959
01:24:28,960 --> 01:24:31,474
I'm still wondering.
960
01:24:32,480 --> 01:24:35,996
The brats are bawling and
I'm chasing dollars and marks!
961
01:24:36,160 --> 01:24:38,071
All this bread for a bunch of brats!
962
01:24:39,680 --> 01:24:41,671
It's not easy to talk to you.
963
01:24:43,240 --> 01:24:46,153
The cinema is a dream factory,
we used to say...
964
01:24:47,000 --> 01:24:49,719
You keep the dreams and
leave me with the factory.
965
01:24:51,160 --> 01:24:53,720
Movie people are not fools
966
01:24:54,080 --> 01:24:57,960
but when in action they
feel compelled to act like them.
967
01:24:59,440 --> 01:25:01,238
It's a great mystery to me
968
01:25:02,040 --> 01:25:05,237
and I've lost the strength
to pretend that I control it.
969
01:25:06,920 --> 01:25:10,311
I bid you farewell and
leave you with this enigma:
970
01:25:10,480 --> 01:25:12,073
Who used the zoom?
971
01:25:13,480 --> 01:25:19,158
And remember: The essential
is not our feelings
972
01:25:19,360 --> 01:25:21,158
and past experiences.
973
01:25:24,240 --> 01:25:27,756
Hello, Inter Video.
Is this the police?
974
01:25:27,920 --> 01:25:28,990
That's enough!
975
01:25:29,120 --> 01:25:30,420
There is this image of a man...
976
01:25:30,480 --> 01:25:32,278
This isn't public television!
977
01:25:32,800 --> 01:25:34,711
Come on, get out!
978
01:25:42,920 --> 01:25:44,115
ALL OF THEM
979
01:26:43,120 --> 01:26:44,110
Social security number?
980
01:26:48,720 --> 01:26:49,710
Next!
981
01:27:11,840 --> 01:27:12,830
Next!
982
01:27:15,440 --> 01:27:16,555
Social security number?
983
01:27:17,400 --> 01:27:22,713
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
984
01:27:35,680 --> 01:27:36,750
It's too slow!
Speed it up!
985
01:27:37,240 --> 01:27:39,038
21, 22, 23, 24, 25, 26...
986
01:28:29,040 --> 01:28:30,269
So what is essential?
987
01:28:30,520 --> 01:28:31,510
Them.
988
01:28:34,360 --> 01:28:36,351
The essential is love.
989
01:28:41,400 --> 01:28:43,471
The essential is life!
990
01:28:43,560 --> 01:28:44,550
Very good.
991
01:28:45,960 --> 01:28:47,234
The essential is beauty!
992
01:28:47,480 --> 01:28:48,595
Yes, that's right.
993
01:28:52,120 --> 01:28:53,440
Very good.
994
01:28:55,480 --> 01:28:57,180
The essential is joy!
995
01:28:57,240 --> 01:28:58,435
Yes, that's right.
996
01:29:01,120 --> 01:29:02,793
The essential is revolt!
997
01:29:03,440 --> 01:29:04,714
No, not at all.
998
01:29:07,760 --> 01:29:09,751
The essential is the essential.
999
01:29:10,160 --> 01:29:11,150
Yes, very good.
1000
01:29:13,760 --> 01:29:15,558
Go ahead, please.
1001
01:29:19,480 --> 01:29:26,273
The essential? Not our feelings
of our past experiences
1002
01:29:27,600 --> 01:29:30,911
but our silent tenacity
in confronting them.
1003
01:29:31,840 --> 01:29:34,593
What is that crap?
Out!
1004
01:29:35,600 --> 01:29:38,797
Renald, throw him out!
Don't pay him!
1005
01:29:39,400 --> 01:29:42,518
20 francs for an audition
minus social security...
1006
01:29:42,920 --> 01:29:44,593
1.91 francs.
1007
01:29:44,880 --> 01:29:46,553
Gaspard, how are you?
1008
01:29:48,280 --> 01:29:50,157
So so.
And you?
1009
01:29:50,600 --> 01:29:52,989
Always the same bills,
the same fake receipts...
1010
01:29:53,960 --> 01:29:58,352
Here...
Hang in there.
1011
01:29:58,440 --> 01:29:59,430
See you.
1012
01:30:10,000 --> 01:30:11,513
One for Carole...
1013
01:30:13,560 --> 01:30:14,550
One for Jeanne...
69607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.