Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:12,267
( guests chattering )
2
00:00:20,701 --> 00:00:22,634
( crystals chime )
3
00:00:41,701 --> 00:00:44,034
This is one of our
Latest creations.
4
00:00:44,034 --> 00:00:46,867
I'm sure you'll
Find it quite smart.
5
00:00:46,867 --> 00:00:48,701
Smart?
6
00:00:48,701 --> 00:00:51,667
Yes yes,
It is smart.
7
00:00:51,667 --> 00:00:53,367
I got here
As soon as I could.
8
00:00:53,367 --> 00:00:55,600
You did?
That's nice.
9
00:00:55,600 --> 00:00:59,867
Now this gown sells
For only $886.
10
00:00:59,867 --> 00:01:02,801
- 800 and what?
- 86.
11
00:01:02,801 --> 00:01:05,400
-gotcha.
- it's a real bargain.
12
00:01:05,400 --> 00:01:07,068
May I suggest
You buy it?
13
00:01:07,068 --> 00:01:10,200
- I'll take it.
- you will?
14
00:01:10,200 --> 00:01:12,701
Yes, and your country is
Indebted to you for this.
15
00:01:15,701 --> 00:01:17,467
I went through
Every inch of it
16
00:01:17,467 --> 00:01:20,001
And there are no hidden
Plans in this gown.
17
00:01:20,001 --> 00:01:21,867
Max, you've spent over 800
18
00:01:21,867 --> 00:01:23,901
Of the department's money
For nothing!
19
00:01:25,767 --> 00:01:27,767
Well, that's strange,
Chief.
20
00:01:27,767 --> 00:01:31,001
This girl phoned me
And told me she worked
As a model at richelieu's
21
00:01:31,001 --> 00:01:33,200
And that she had
Information concerning
22
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
The stolen plans for the new
Supersonic bomber.
23
00:01:35,600 --> 00:01:37,934
- and she wouldn't
Give you her name?
- she wouldn't even tell me
24
00:01:37,934 --> 00:01:40,134
What she looked like.
She said she'd know me.
25
00:01:40,134 --> 00:01:42,834
I must have spoken
To the wrong model.
I'd better go back.
26
00:01:42,834 --> 00:01:45,701
Well, all right,
Just be sure that
If you buy anything
27
00:01:45,701 --> 00:01:49,200
- it absolutely must
Contain the stolen plans!
- right, chief.
28
00:01:49,200 --> 00:01:52,867
You want me to take
This gown back and see
If I can exchange it?
29
00:01:52,867 --> 00:01:56,034
- they'd never
Exchange that, max.
- oh.
30
00:01:56,034 --> 00:01:58,500
Well, maybe I can tell them
That when I opened the box
31
00:01:58,500 --> 00:02:00,801
The goods were damaged.
32
00:02:00,801 --> 00:02:03,667
Mr. Richelieu spent a long
Time planning this gown.
33
00:02:03,667 --> 00:02:05,367
It's his super creation.
34
00:02:05,367 --> 00:02:08,567
Planning sup--
Good good.
35
00:02:08,567 --> 00:02:11,534
notice the low-cut front.when a woman wears this,
36
00:02:11,534 --> 00:02:14,901
Everywhere she goes
She'll create chaos.
37
00:02:14,901 --> 00:02:18,034
Kaos.I read you
Loud and clear.
38
00:02:18,034 --> 00:02:20,134
It's really
Beautifully made.
39
00:02:20,134 --> 00:02:22,400
You'd be surprised
At what went into this gown.
40
00:02:22,400 --> 00:02:24,967
I'll take it.
41
00:02:24,967 --> 00:02:27,367
The cost is $1400.
42
00:02:27,367 --> 00:02:29,034
I'll personally see
43
00:02:29,034 --> 00:02:31,434
That you get a citation
From the president for this.
44
00:02:32,600 --> 00:02:35,667
That's $2260.
45
00:02:35,667 --> 00:02:37,367
You've just broken
46
00:02:37,367 --> 00:02:39,667
The all-time
Shopping record.
47
00:02:39,667 --> 00:02:41,500
I don't understand,
Chief.
48
00:02:41,500 --> 00:02:42,767
Everything that model said
49
00:02:42,767 --> 00:02:45,233
Sounded like the plans
Were hidden in this gown.
50
00:02:45,233 --> 00:02:47,567
Forget it , max, you're
Barking up the wrong tree.
51
00:02:47,567 --> 00:02:49,667
I don't think so, chief.
52
00:02:49,667 --> 00:02:51,467
Let's look at
The situation calmly.
53
00:02:51,467 --> 00:02:53,967
Now we know that kaos
Has the stolen plans
54
00:02:53,967 --> 00:02:56,034
And we also know that
Richelieu has been
55
00:02:56,034 --> 00:02:57,767
Tied in with kaos
For a long time now.
56
00:02:57,767 --> 00:03:01,367
Now add this to the telephone
Call I received from the model
And it all adds up.
57
00:03:01,367 --> 00:03:03,767
Look, chief, why don't
You give me another chance?
58
00:03:03,767 --> 00:03:06,801
Let me go back to the store
And I promise you I won't
Buy another thing.
59
00:03:06,801 --> 00:03:09,701
Well, all right.
But this is the last time.
60
00:03:09,701 --> 00:03:13,333
Now remember, now that we know
That kaos is in possession
Of the stolen plans,
61
00:03:13,333 --> 00:03:15,734
What we have to find out
Is how they intend
62
00:03:15,734 --> 00:03:18,068
To smuggle them
Out of the country and when.
63
00:03:18,068 --> 00:03:20,267
Yes well, what you're
Saying, chief, is
64
00:03:20,267 --> 00:03:22,001
That now that we know how,
65
00:03:22,001 --> 00:03:24,867
All we have to do is find out
Who, when and where.
66
00:03:24,867 --> 00:03:27,767
No, forget about where.
When we find out how,
We'll know where.
67
00:03:27,767 --> 00:03:30,300
Well, how will how
Tell us where?
68
00:03:30,300 --> 00:03:32,300
If it's going by boat,
It's probably going
69
00:03:32,300 --> 00:03:34,867
To richelieu's
Salon in beirut,
Which is a seaport.
70
00:03:34,867 --> 00:03:37,001
If it's going by plane,
It'll probably go
71
00:03:37,001 --> 00:03:39,068
To his salon in damascus.
You understand?
72
00:03:39,068 --> 00:03:42,233
Yes, I understand, chief,
But I don't think I quite
Agree with you.
73
00:03:42,233 --> 00:03:44,801
You see, all you've told
Me is that we know how,
74
00:03:44,801 --> 00:03:46,834
But we don't know
Who, when or where.
75
00:03:46,834 --> 00:03:49,068
So that tells us
That we don't know
Anything.
76
00:03:49,068 --> 00:03:50,600
What?
77
00:03:50,600 --> 00:03:53,333
Well, we know who
And that doesn't tell us when
78
00:03:53,333 --> 00:03:55,500
So why should how
Tell us where?
79
00:03:55,500 --> 00:03:57,734
Max, you're
Driving me crazy.
80
00:03:57,734 --> 00:03:58,901
How?
81
00:03:58,901 --> 00:04:02,200
- don't say that word!
- why?
82
00:04:12,333 --> 00:04:15,068
Would you like me
To model this outfit
For you, sir?
83
00:04:15,068 --> 00:04:18,200
I don't think so.
I don't look too good
In knickers.
84
00:04:18,200 --> 00:04:20,867
What kept you, mr. Smart?
I phoned you hours ago.
85
00:04:20,867 --> 00:04:23,967
- you're the one?
- yes.My name is
Mildred spencer.
86
00:04:23,967 --> 00:04:27,600
I think they're onto me
And my life may be in danger,
So listen carefully.
87
00:04:27,600 --> 00:04:29,434
The stolen plans
Are here in the salon.
88
00:04:29,434 --> 00:04:32,333
Do you have any idea how
They intend to smuggle them
Out of the country?
89
00:04:32,333 --> 00:04:34,934
Pretend to be interested
In this outfit
90
00:04:34,934 --> 00:04:36,967
And I'll tell you
How, when and where.
91
00:04:36,967 --> 00:04:39,034
Never mind where,
Just tell me how and when.
92
00:04:39,034 --> 00:04:41,901
How will tell me where,
Now that we know who.
93
00:04:43,934 --> 00:04:46,667
Suppose we concentrate
On how.
94
00:04:46,667 --> 00:04:48,001
What?
95
00:04:48,001 --> 00:04:50,467
Don't give me any new words.
We're working on how.
96
00:04:50,467 --> 00:04:53,300
Just how is kaos
Going to get those plans
Out of the country?
97
00:04:53,300 --> 00:04:55,400
( clicking )
98
00:04:57,333 --> 00:04:58,467
( clicks )
99
00:05:01,233 --> 00:05:03,767
I'll have to
Change my clothes.
I'll be right back.
100
00:05:03,767 --> 00:05:07,034
You go ahead.
While you're doing that
I'll contact headquarters
101
00:05:07,034 --> 00:05:09,901
- and order an m-4.
- what's an m-4?
102
00:05:09,901 --> 00:05:12,001
A complete
Mobilization raid.
103
00:05:12,001 --> 00:05:13,967
I'll have every
Available control agent
104
00:05:13,967 --> 00:05:16,068
Swarming over this place
Within 10 minutes.
105
00:05:16,068 --> 00:05:18,767
Don't worry, miss spencer,
With maxwell smart on the job
106
00:05:18,767 --> 00:05:21,834
You're life is
In no danger at all.
107
00:05:21,834 --> 00:05:23,767
( shatters )
108
00:05:26,367 --> 00:05:28,300
( clicking )
109
00:05:37,967 --> 00:05:39,901
( theme music playing )
110
00:06:40,867 --> 00:06:42,867
I beg your pardon,
Monsieur,
111
00:06:42,867 --> 00:06:44,701
But I have noticed
You standing here
112
00:06:44,701 --> 00:06:47,034
For some time now.
Could I be of some help?
113
00:06:47,034 --> 00:06:49,367
Uh, no, thank you, I--
114
00:06:49,367 --> 00:06:53,034
I'm just waiting for my wife.
We're going to buy
A couple of dresses.
115
00:06:53,034 --> 00:06:56,467
Eh, she's going to buy
A couple of dresses.
116
00:06:56,467 --> 00:07:00,300
- ( tires screeching )
- oh, I see.
117
00:07:00,300 --> 00:07:02,367
That may be her
Coming now.
118
00:07:02,367 --> 00:07:04,333
( loud crash )
119
00:07:04,333 --> 00:07:07,467
Yes, that's her.
She just parked.
120
00:07:07,467 --> 00:07:09,734
Excuse me.
121
00:07:09,734 --> 00:07:13,333
Everybody stay
Right where you are.
This is a government raid.
122
00:07:13,333 --> 00:07:16,068
- ( woman screams )
- chief, what took
You so long?
123
00:07:16,068 --> 00:07:17,767
We tried to surround
The building,
124
00:07:17,767 --> 00:07:20,834
But some numbskull
Parked his car in the alley
And took the keys.
125
00:07:20,834 --> 00:07:24,434
Oh, well here, give this
To one of the men and have
Them move it.
126
00:07:24,434 --> 00:07:25,901
Larrabee.
127
00:07:25,901 --> 00:07:28,467
I hope you know what you're
Doing, max, ordering an m-4.
128
00:07:28,467 --> 00:07:31,901
An all-out mobilization
Raid like this costs
The department a fortune.
129
00:07:31,901 --> 00:07:35,300
Well, it's well worth it,
Chief. I'm about to crack
This case wide open.
130
00:07:35,300 --> 00:07:38,467
The model told me
That the stolen plans are
Right here in the salon.
131
00:07:38,467 --> 00:07:41,300
- did she say where?
- well no, she didn't
Have a chance to.
132
00:07:41,300 --> 00:07:44,267
She was called away.
That was 30 minutes ago
And she hasn't returned yet.
133
00:07:44,267 --> 00:07:46,200
She went right
Through those drapes.
134
00:07:46,200 --> 00:07:48,233
- let's go in there.
- come on, men, follow me.
135
00:07:49,934 --> 00:07:52,400
No!You must
Not go in there.
136
00:07:52,400 --> 00:07:54,867
- oh, and why not?
- it is the models'
Dressing room.
137
00:07:54,867 --> 00:07:56,934
All the girls
Are undressed.
138
00:07:56,934 --> 00:07:58,967
Hold it!
Hold it!Hold it!
139
00:07:58,967 --> 00:08:01,168
Just a minute.
140
00:08:01,168 --> 00:08:03,168
I'm surprised
At you men.
141
00:08:03,168 --> 00:08:05,801
After all, you are
Control agents.
142
00:08:05,801 --> 00:08:08,367
Now let's just line up
Here in single file,
143
00:08:08,367 --> 00:08:11,134
Tallest man in the rear.
And remember, I was here first.
144
00:08:11,134 --> 00:08:13,467
Chief, I think you're
A little taller than I am,
145
00:08:13,467 --> 00:08:15,168
So you can stand
Right about here.
146
00:08:15,168 --> 00:08:17,400
Max!
147
00:08:17,400 --> 00:08:21,034
You men go back to your
Positions and don't let anyone
In or out of this place.
148
00:08:21,034 --> 00:08:23,534
86, you come with me.
149
00:08:23,534 --> 00:08:26,434
- ( women scream )
- now there's no need
To be alarmed, ladies,
150
00:08:26,434 --> 00:08:29,701
- just stay right
Where you are.
- and don't anybody move.
151
00:08:29,701 --> 00:08:31,867
You moved.
152
00:08:31,867 --> 00:08:34,667
That's better.
153
00:08:34,667 --> 00:08:36,600
All right, max,
Which one is she?
154
00:08:39,101 --> 00:08:40,934
She isn't here.
155
00:08:40,934 --> 00:08:43,701
Our apologies for this
Interruption, ladies.
156
00:08:43,701 --> 00:08:46,534
I should think so.
157
00:08:46,534 --> 00:08:48,001
Max!
158
00:08:50,233 --> 00:08:52,467
Perhaps, if you gentlemen
Would be good enough
159
00:08:52,467 --> 00:08:55,634
To tell me
Who you are looking for,
I could be of assistance.
160
00:08:55,634 --> 00:08:57,967
We're looking for one
Of your models, richelieu.
161
00:08:57,967 --> 00:09:01,534
She modeled a gown for me
Earlier and now she seems
To have disappeared.
162
00:09:01,534 --> 00:09:05,734
Oh, you must mean
Mademoiselle spencer.
163
00:09:05,734 --> 00:09:07,834
That's it, chief.
That's the girl, spencer.
164
00:09:07,834 --> 00:09:11,267
How unfortunate.
She received an urgent
Telephone call,
165
00:09:11,267 --> 00:09:13,001
Had to catch
A flight immediately.
166
00:09:13,001 --> 00:09:14,767
Death in the family,
I believe.
167
00:09:14,767 --> 00:09:17,001
That's funny.
She didn't--
168
00:09:18,767 --> 00:09:21,233
Wait a minute.
169
00:09:25,101 --> 00:09:27,168
Had to leave immediately, eh?
170
00:09:27,168 --> 00:09:29,600
Then what do you call this?
That's her, chief.
171
00:09:29,600 --> 00:09:32,667
Max, that's a--
A mannequin.
172
00:09:32,667 --> 00:09:35,168
Don't be ridiculous,
Chief.
173
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
The girl is just
Paralyzed with fear.
174
00:09:37,168 --> 00:09:38,867
Come on out of there,
Miss spencer.
175
00:09:38,867 --> 00:09:40,934
Come on, don't be afraid.
Come on out.
176
00:09:40,934 --> 00:09:43,300
Oh, sorry about that.
177
00:09:45,934 --> 00:09:49,567
Chief, it is a mannequin,
But it looks exactly like her.
It is her, chief.
178
00:09:49,567 --> 00:09:51,801
Max, it's a mannequin,
A dummy!
179
00:09:51,801 --> 00:09:53,901
But she called me
On the phone!
180
00:09:53,901 --> 00:09:56,300
This mannequin
Telephoned you?
181
00:09:56,300 --> 00:09:58,434
Yes.
182
00:09:58,434 --> 00:10:01,034
Well, the mannequin didn't
Phone me, but the model did.
183
00:10:01,034 --> 00:10:03,467
Please, max, don't
Make it any worse.
184
00:10:03,467 --> 00:10:06,168
I'm terribly sorry
For this inconvenience,
Mr. Richelieu.
185
00:10:06,168 --> 00:10:08,300
- if there's
Anything I can do--
- there certainly is.
186
00:10:08,300 --> 00:10:11,034
You can remove your troops
From my premises immediately
187
00:10:11,034 --> 00:10:13,600
And the next time
He desires to have
A hallucination,
188
00:10:13,600 --> 00:10:16,068
See to it that he has
It in some sanitarium.
189
00:10:21,400 --> 00:10:23,967
Just what do you suppose
He was getting at, chief?
190
00:10:23,967 --> 00:10:25,567
Max, you've been
Working too hard.
191
00:10:25,567 --> 00:10:27,701
Why don't you check in
For a series of tests?
192
00:10:27,701 --> 00:10:30,600
Tests?I don't need
Any tests, chief.
193
00:10:30,600 --> 00:10:32,701
Besides, I'm in
The middle of a case.
194
00:10:32,701 --> 00:10:35,901
I can't take out time
To go out and take
A lot of silly tests.
195
00:10:35,901 --> 00:10:37,734
There is no case
For you anymore, max.
196
00:10:37,734 --> 00:10:41,068
I'm gonna have to remove
You from active duty and put
You behind a desk,
197
00:10:41,068 --> 00:10:44,600
- at least until I can explain
This to the department.
- explain what?
198
00:10:44,600 --> 00:10:46,934
How you ordered an all-out
Mobilization raid
199
00:10:46,934 --> 00:10:49,534
Based on information
Supplied to you
By a mannequin!
200
00:10:49,534 --> 00:10:51,567
But, chief, you can
Back my story up.
201
00:10:51,567 --> 00:10:53,500
You don't really believe
That I actually had
202
00:10:53,500 --> 00:10:55,600
A conversation
With a mannequin!
203
00:10:57,400 --> 00:10:59,467
Are you coming, max?
204
00:11:01,834 --> 00:11:03,634
don't worry,I'll straighten everything out.
205
00:11:03,634 --> 00:11:06,034
You just stay right here.
206
00:11:07,634 --> 00:11:09,400
Luchek, you're a fool!
207
00:11:09,400 --> 00:11:12,467
I told you to hide her
In the store room where
Nobody would find her.
208
00:11:12,467 --> 00:11:14,834
There was no time.
I was barely able
To spray her
209
00:11:14,834 --> 00:11:18,200
With the plastic solution
And turn her into a mannequin
Before they arrived.
210
00:11:20,434 --> 00:11:23,300
- is she dead yet?
- most definitely.
211
00:11:25,867 --> 00:11:29,567
The solution hardens
In 20 minutes.
212
00:11:29,567 --> 00:11:31,567
Contact my salon
In beirut.
213
00:11:31,567 --> 00:11:33,667
Inform them there will be
A delay in our plans.
214
00:11:33,667 --> 00:11:36,367
oh yes, to easetheir disappointment,
215
00:11:36,367 --> 00:11:39,233
- tell them the good news.
- what good news?
216
00:11:39,233 --> 00:11:43,200
That maxwell smart
Is no longer an active
Control agent.
217
00:11:49,767 --> 00:11:52,434
Oh, max,
I'm terribly sorry
That I had to be the one
218
00:11:52,434 --> 00:11:54,834
To come and collect
Your equipment.
219
00:11:54,834 --> 00:11:57,467
Is that everything?
220
00:11:57,467 --> 00:12:00,734
Everything except
My shoe phone and I'm
Not giving that up.
221
00:12:00,734 --> 00:12:03,600
I still have three
Message units left on it.
222
00:12:03,600 --> 00:12:05,134
99, I don't
Understand it.
223
00:12:05,134 --> 00:12:07,367
That girl knew richelieu
Had the stolen plans
224
00:12:07,367 --> 00:12:11,101
And somehow she discovered
How he intended to smuggle
Them out of the country.
225
00:12:11,101 --> 00:12:14,034
And before she could
Tell you they turned
Her into a mannequin.
226
00:12:14,034 --> 00:12:15,734
- but how, max?
- I don't know.
227
00:12:15,734 --> 00:12:19,068
Max, whatever secret
She discovered is still
Hidden in the salon.
228
00:12:19,068 --> 00:12:21,567
Now with her gone
They're gonna need
Another model.
229
00:12:21,567 --> 00:12:23,567
Supposing
I take the job.
230
00:12:23,567 --> 00:12:25,767
- you?
- well, what's
So surprising?
231
00:12:25,767 --> 00:12:28,767
I was a high-fashion
Model before I became
An agent at control.
232
00:12:28,767 --> 00:12:30,567
Watch.
233
00:12:37,534 --> 00:12:39,333
Well?
234
00:12:39,333 --> 00:12:43,068
Well, I don't know
What you're selling, 99,
But I'll take two of each.
235
00:12:43,068 --> 00:12:45,567
I know the man that supplies
The models to richelieu.
236
00:12:45,567 --> 00:12:47,333
He can get me the job.
237
00:12:47,333 --> 00:12:48,734
No.No, 99.
238
00:12:48,734 --> 00:12:50,500
I can't let you do it.
It's too risky.
239
00:12:50,500 --> 00:12:52,267
No, it's out
Of the question.
240
00:12:52,267 --> 00:12:55,767
And there's nothing that
You can say or do that will
Make me change my mind.
241
00:12:55,767 --> 00:12:59,034
That's final,
That settles it,
That is it!
242
00:12:59,034 --> 00:13:01,200
- but, max, I want to.
- okay.
243
00:13:01,200 --> 00:13:03,834
Good.I'll find out
How they're getting
The plans out.
244
00:13:03,834 --> 00:13:06,233
Now wait a minute, 99.
245
00:13:06,233 --> 00:13:07,801
We know who and why.
246
00:13:07,801 --> 00:13:10,701
Now all we have to do
Is find out where and when.
247
00:13:10,701 --> 00:13:13,267
So let's forget about
How for now.
248
00:13:13,267 --> 00:13:16,333
Good thinking...
I think.
249
00:13:16,333 --> 00:13:18,300
Uh, how are we gonna
Contact each other?
250
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
Oh, well, use my
Communication
Devices, look.
251
00:13:20,500 --> 00:13:23,934
Now this looks like
An ordinary spray
Cologne bottle, right?
252
00:13:23,934 --> 00:13:26,701
But actually it's
A high-frequency
Transmitter.
253
00:13:26,701 --> 00:13:30,034
You push it down to talk,
You release it to receive.
254
00:13:30,034 --> 00:13:32,068
Now this lipstick
Is a homing device
255
00:13:32,068 --> 00:13:33,834
That sends out
Radar signals
256
00:13:33,834 --> 00:13:37,734
And this
Hairbrush is actually
A .32-caliber revolver.
257
00:13:37,734 --> 00:13:40,200
Just brush three strokes
And then it fires.
258
00:13:40,200 --> 00:13:43,967
Here, you take it.
I have others.
259
00:13:43,967 --> 00:13:46,200
Wait a minute, 99.
260
00:13:46,200 --> 00:13:50,001
I can't go walking
Around town carrying
A lady's purse.
261
00:13:50,001 --> 00:13:52,101
Oh, you're right,
Of course.
262
00:13:52,101 --> 00:13:55,400
Besides, it clashes
With my blue shirt.
263
00:14:03,434 --> 00:14:05,834
Snap it up, dear.
Richelieu absolutely flips
264
00:14:05,834 --> 00:14:07,400
If you keep customers
Waiting.
265
00:14:07,400 --> 00:14:09,834
Oh, I-- I'll be along
In just a minute.
266
00:14:15,767 --> 00:14:18,434
This is 99
Calling 86.
267
00:14:18,434 --> 00:14:20,367
Come in, 86.
268
00:14:21,867 --> 00:14:24,333
Come in, 86.
269
00:14:24,333 --> 00:14:26,300
Max, please come in.
270
00:14:27,500 --> 00:14:30,101
Hello, 99.
This is 86.
271
00:14:30,101 --> 00:14:32,134
Max, what kept you
So long?
272
00:14:33,200 --> 00:14:35,068
I've been having
A little trouble
273
00:14:35,068 --> 00:14:36,801
With your cologne phone.
274
00:14:36,801 --> 00:14:40,534
Every time I press down,
It sprays me in the face.
275
00:14:40,534 --> 00:14:42,500
That's to conceal
Its true purpose.
276
00:14:44,068 --> 00:14:46,801
I'm aware of that, 99.
277
00:14:46,801 --> 00:14:49,500
What's been happening
With you?I haven't heard
Anything from you
278
00:14:49,500 --> 00:14:51,600
Since you've
Been on the job.
Are you all right?
279
00:14:51,600 --> 00:14:53,600
Richelieu's
Latest creations
280
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Are not going
To be shown here.
281
00:14:55,600 --> 00:14:57,701
They've been packed
And slated for shipment
282
00:14:57,701 --> 00:14:59,600
To beirut tonight, max.
283
00:14:59,600 --> 00:15:02,134
And listen, you were right
About that model,
284
00:15:02,134 --> 00:15:04,834
But I can't talk now, max.
I've got to see you
Right away.
285
00:15:05,967 --> 00:15:07,233
I'll be right over.
286
00:15:07,233 --> 00:15:08,667
Oh, and max,
287
00:15:08,667 --> 00:15:10,767
Wear a black suit,
A black bowler
288
00:15:10,767 --> 00:15:12,767
And carry
A black umbrella.
289
00:15:12,767 --> 00:15:14,767
There's a male mannequin
On display here
290
00:15:14,767 --> 00:15:16,434
That's dressed
Just like that.
291
00:15:16,434 --> 00:15:19,233
I can hide it
And then you can take
Its place in the display.
292
00:15:19,233 --> 00:15:21,233
Then later on
After the shop closes, we can
293
00:15:21,233 --> 00:15:23,767
Sneak into the store room
And take a look at
Those dresses.
294
00:15:25,101 --> 00:15:26,867
Good idea, 99.
295
00:15:26,867 --> 00:15:28,634
And just so nobody will
Recognize me,
296
00:15:28,634 --> 00:15:30,534
I'll disguise my face.
297
00:15:30,534 --> 00:15:34,101
But max, if you
Disguise your face,
How will I recognize you?
298
00:15:35,600 --> 00:15:39,267
Just look for a man
Who smells like a woman.
299
00:15:44,834 --> 00:15:47,267
Why are you not out there
With the others?
300
00:15:47,267 --> 00:15:49,834
Oh, um, I just forgot
My compact.
301
00:15:55,467 --> 00:15:57,168
Something wrong?
302
00:15:57,168 --> 00:15:58,667
I'm not sure.
303
00:15:58,667 --> 00:16:01,634
There is something
About that model
That disturbs me.
304
00:16:01,634 --> 00:16:03,534
Well, the results
Of her security check
305
00:16:03,534 --> 00:16:05,333
Should be here
At any moment
306
00:16:05,333 --> 00:16:07,068
And to be
On the safe side
307
00:16:07,068 --> 00:16:09,734
I've prepared
Some fresh solution
Of the plastic spray.
308
00:16:34,300 --> 00:16:36,233
( whispers )
Max.
309
00:16:38,168 --> 00:16:39,834
( sniffs )
310
00:16:40,901 --> 00:16:42,934
Max?
311
00:16:42,934 --> 00:16:44,634
Yes, it's me, 99.
312
00:16:44,634 --> 00:16:47,434
Oh, max, you look
Absolutely dashing!
313
00:16:47,434 --> 00:16:49,101
You like it, huh?
314
00:16:49,101 --> 00:16:51,834
Oh, I'd love to see you
In that type of clothes
More often.
315
00:16:51,834 --> 00:16:53,834
You look so worldly
And dignified.
316
00:16:53,834 --> 00:16:56,400
Yes, well, I've always
Felt that I was--
317
00:16:56,400 --> 00:16:59,034
99, will you please
Stop discussing my wardrobe?
318
00:16:59,034 --> 00:17:01,367
Come over here
And tell me what
You've found out.
319
00:17:01,367 --> 00:17:03,101
Right.
Listen, max,
320
00:17:03,101 --> 00:17:06,001
We can definitely prove
That you were not talking
To a mannequin.
321
00:17:06,001 --> 00:17:08,500
That girl was alive.
But she knew too much,
322
00:17:08,500 --> 00:17:11,434
So they sprayed
Her with a plastic
Cement solution
323
00:17:11,434 --> 00:17:13,168
That hardens
In 20 minutes,
324
00:17:13,168 --> 00:17:15,934
That smothers the pores
And causes death
By suffocation.
325
00:17:15,934 --> 00:17:19,168
That's incredible, 99!
How did you find out?
326
00:17:19,168 --> 00:17:21,300
I overheard luchek
And richelieu talking.
327
00:17:21,300 --> 00:17:24,233
Did you hear them
Say anything about the plans
For the supersonic bomber?
328
00:17:24,233 --> 00:17:26,134
No, but I'll bet you
Anything it's tied up
329
00:17:26,134 --> 00:17:28,400
- with that dress shipment.
- why do you say that?
330
00:17:28,400 --> 00:17:30,901
Because of the way they're
Guarding those cartons
In the store room.
331
00:17:30,901 --> 00:17:32,967
- they won't let
Anyone near them.
- still, 99,
332
00:17:32,967 --> 00:17:35,467
We can't
Confiscate that shipment
Until we find out
333
00:17:35,467 --> 00:17:38,701
How those plans
Are being smuggled out
In those dresses.
334
00:17:38,701 --> 00:17:41,233
Beirut!
They're going
To beirut.
335
00:17:41,233 --> 00:17:43,367
Yes, well--
So what?
336
00:17:43,367 --> 00:17:45,534
Didn't you say
If we knew how,
We'd know where?
337
00:17:45,534 --> 00:17:47,901
Well, now that we
Know where, doesn't it
Work in the reverse
338
00:17:47,901 --> 00:17:49,267
And tell us how?
339
00:17:49,267 --> 00:17:51,267
I said that?
340
00:17:51,267 --> 00:17:54,001
99, it's been
A long hard case.
341
00:17:54,001 --> 00:17:55,934
- please don't confuse me.
- ( door opens )
342
00:17:55,934 --> 00:17:57,634
Max, look.
343
00:18:00,834 --> 00:18:03,567
They're closing up, max.
I didn't realize
It was so late.
344
00:18:03,567 --> 00:18:06,300
Quick, you get
In the display and
I'll hide the mannequin.
345
00:18:12,667 --> 00:18:15,068
Aha!I see
346
00:18:15,068 --> 00:18:17,967
The new rainwear display
Is completed.
347
00:18:17,967 --> 00:18:20,233
It's most striking.
348
00:18:20,233 --> 00:18:22,901
I wonder why hilda
Has left the male mannequin
349
00:18:22,901 --> 00:18:24,834
With the umbrella
Unopened.
350
00:18:24,834 --> 00:18:26,701
Luchek:
it must bea waterproof suit.
351
00:18:26,701 --> 00:18:28,534
I must compliment hilda.
Where is she?
352
00:18:28,534 --> 00:18:30,567
In the basement.
She went to turn
The switch on
353
00:18:30,567 --> 00:18:33,934
For the special effects
To make sure the display
Is working properly.
354
00:18:33,934 --> 00:18:36,200
Ah, you see?
The effect of lightning
355
00:18:36,200 --> 00:18:38,001
As would accompany
A thunderstorm.
356
00:18:38,001 --> 00:18:40,034
Most creative.
357
00:18:40,034 --> 00:18:42,634
Luchek, has the shipment
Been placed on the truck?
358
00:18:42,634 --> 00:18:45,267
Yes, and the truck
Is on its way to
The air terminal.
359
00:18:45,267 --> 00:18:47,068
Richelieu:
well, luchek,
360
00:18:47,068 --> 00:18:50,267
it won't belong now before we areon the midnight plane
361
00:18:50,267 --> 00:18:52,101
to beirutwith the dresses,
362
00:18:52,101 --> 00:18:56,134
Or should I say
The plans?
363
00:18:56,134 --> 00:18:58,267
You are a genius,
Richelieu.
364
00:18:58,267 --> 00:19:01,101
To think of transferring
The plans to microthread
365
00:19:01,101 --> 00:19:03,767
And then using
The microthread
To seam the dresses--
366
00:19:03,767 --> 00:19:05,267
it's brilliant.
367
00:19:05,267 --> 00:19:07,367
with this method,we can continue to smuggle
368
00:19:07,367 --> 00:19:11,034
all the vital informationwe can get out hands on.
369
00:19:11,034 --> 00:19:13,001
Well, luchek, we still have
A short time.
370
00:19:13,001 --> 00:19:15,068
There's a bottle
Of champagne in my office.
371
00:19:15,068 --> 00:19:17,867
Open it and we'll drink
A toast to our success.
372
00:19:17,867 --> 00:19:20,134
A splendid suggestion,
Richelieu.
373
00:19:24,734 --> 00:19:26,734
Did you like it,
Mr. Richelieu?
374
00:19:26,734 --> 00:19:30,001
Hilda, I must compliment you
On your magnificent display.
375
00:19:31,534 --> 00:19:34,068
- hilda, look.
- what is it?
376
00:19:34,068 --> 00:19:36,068
That mannequin
Is soaking wet.
377
00:19:36,068 --> 00:19:38,068
I thought the suit
Was waterproof.
378
00:19:38,068 --> 00:19:40,467
No no, someone
Must have tampered
With his umbrella.
379
00:19:40,467 --> 00:19:42,101
It was supposed to be
Open over his head.
380
00:19:42,101 --> 00:19:44,767
well, changethose wet clothesfor some dry ones.
381
00:19:44,767 --> 00:19:46,534
right away.you know, it's strange.
382
00:19:46,534 --> 00:19:49,500
I don't recall
Having a mannequin
With a beard in stock.
383
00:19:49,500 --> 00:19:51,734
- richelieu.
- that would be all, hilda.
384
00:19:51,734 --> 00:19:53,400
That new model--
I just caught her
385
00:19:53,400 --> 00:19:55,634
- trying to break
Into the store room.
- the store room.
386
00:19:55,634 --> 00:19:57,867
Evidently she's been
Placed there by control.
387
00:19:57,867 --> 00:20:00,367
- she must be
Silenced immediately.
- I've already seen to it.
388
00:20:00,367 --> 00:20:02,867
I knocked her unconscious
And sprayed her with
The plastic solution.
389
00:20:02,867 --> 00:20:04,967
- she'll be dead
In 20 minutes.
- excellent.
390
00:20:04,967 --> 00:20:06,734
we leave for the airportimmediately.
391
00:20:06,734 --> 00:20:09,534
We'll take the dresses
On an earlier flight
To beirut.
392
00:20:11,400 --> 00:20:13,233
( door closes )
393
00:20:24,967 --> 00:20:27,400
Hello, chief?
This is 86.
394
00:20:27,400 --> 00:20:29,068
Now listen,
And listen carefully.
395
00:20:29,068 --> 00:20:31,001
I want you to get
Right out to the airport
396
00:20:31,001 --> 00:20:32,600
And pick up
Richelieu and his gang
397
00:20:32,600 --> 00:20:35,701
And confiscate
The shipment of dresses
Destined for beirut.
398
00:20:35,701 --> 00:20:37,467
Now listen closely,
Chief.
399
00:20:37,467 --> 00:20:40,834
The dresses are sewn together
With microthread
400
00:20:40,834 --> 00:20:42,701
Which contain
The stolen plans.
401
00:20:42,701 --> 00:20:45,901
No, chief,
I haven't been talking
To any more mannequins,
402
00:20:45,901 --> 00:20:48,701
But if I don't hurry,
99 will be one.
403
00:20:58,400 --> 00:21:00,068
I had a feeling
I had left
404
00:21:00,068 --> 00:21:02,168
Some unfinished business,
Mr. Smart.
405
00:21:02,168 --> 00:21:04,634
You'd better hurry
Or you'll miss your
Plane, luchek.
406
00:21:04,634 --> 00:21:08,233
I'll be on my way
As soon as I take care
Of you, mr. Smart.
407
00:21:08,233 --> 00:21:10,500
Oh, don't worry about me.
I'll be all right.
408
00:21:11,600 --> 00:21:13,267
I know.
409
00:21:13,267 --> 00:21:16,068
Before you do that,
I'd like to ask
410
00:21:16,068 --> 00:21:18,400
- one last favor.
- what is it?
411
00:21:18,400 --> 00:21:21,534
Well, I know this is
Gonna sound a little vain,
412
00:21:21,534 --> 00:21:23,567
But could I
Brush my hair?
413
00:21:23,567 --> 00:21:26,400
As long as I'm
Going to be a statue,
I'd like to look nice.
414
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
( laughs )
415
00:21:28,400 --> 00:21:31,034
Go ahead.
I hate a messy corpse.
416
00:21:31,034 --> 00:21:33,600
I'll give youfive seconds.
417
00:21:39,734 --> 00:21:41,600
- ( gunshot )
- ( groans )
418
00:21:46,068 --> 00:21:48,534
99, are you in here?
419
00:21:52,101 --> 00:21:54,300
Poor devils,
They've all been sprayed.
420
00:21:56,367 --> 00:21:58,333
99!
421
00:21:59,400 --> 00:22:01,467
Still got
A few minutes.
422
00:22:01,467 --> 00:22:03,600
But how am I gonna
Melt the plastic?
423
00:22:04,734 --> 00:22:06,600
Heat.
That's it, heat.
424
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
I've gotta get you
To someplace that's hot.
425
00:22:12,200 --> 00:22:14,801
It's right in here, sir.
I couldn't stop him.
426
00:22:14,801 --> 00:22:17,467
He threatened me
With a hairbrush.
427
00:22:17,467 --> 00:22:20,168
I could get
My license taken away
For something like this.
428
00:22:21,600 --> 00:22:24,500
- oh, chief.
- 99, what's going on?
429
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
Max brought me here
To melt me down.
430
00:22:26,500 --> 00:22:27,667
To what?
431
00:22:27,667 --> 00:22:29,867
Oh, I can't explain now.
There's no time.
432
00:22:29,867 --> 00:22:31,534
That's a lady!
433
00:22:31,534 --> 00:22:34,267
This is
A men's steam bath,
And she's a lady!
434
00:22:34,267 --> 00:22:36,801
Would somebody please tell
Me what's going on!
435
00:22:36,801 --> 00:22:38,734
Look.
436
00:22:38,734 --> 00:22:41,734
( steam hissing )
437
00:22:41,734 --> 00:22:45,300
You've gotta warm up.
Come on, everybody, warm up.
438
00:22:45,300 --> 00:22:46,967
Sorry about that.
439
00:22:46,967 --> 00:22:49,068
Come on, warm up.
You've gotta melt.
440
00:22:49,068 --> 00:22:51,400
All of your, come on.
Warm up. Warm up.
441
00:22:51,400 --> 00:22:53,801
You've gotta melt
It's not too late
For any of you.
442
00:22:53,801 --> 00:22:54,801
Come on now, warm up.
443
00:22:54,801 --> 00:22:56,967
It's a little late
For you.
444
00:22:56,967 --> 00:22:59,534
Warm up, come on.
445
00:23:05,233 --> 00:23:08,168
Absolutely and totally
Inexcusable.
446
00:23:08,168 --> 00:23:10,333
And both of you
Are guilty
447
00:23:10,333 --> 00:23:12,801
Of willfully disregarding
Control regulations.
448
00:23:12,801 --> 00:23:15,600
You, 99--
For entering into a case
449
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
Which you are not
Officially assigned to.
450
00:23:17,600 --> 00:23:20,434
I'm sorry, chief.
I was just trying
To help max.
451
00:23:20,434 --> 00:23:23,101
That's right, chief.
She was just trying
To help max.
452
00:23:23,101 --> 00:23:25,101
I can hear.
And you, 86--
453
00:23:25,101 --> 00:23:27,333
Who gave you permission
To remain on that case?
454
00:23:27,333 --> 00:23:29,600
You were temporarily
Removed from active duty.
455
00:23:29,600 --> 00:23:31,867
Well, chief, if I waited
For you to reinstate me,
456
00:23:31,867 --> 00:23:33,634
99 would be spending
The rest of her life
457
00:23:33,634 --> 00:23:35,001
As a dummy
In a store window.
458
00:23:35,001 --> 00:23:38,500
Well, I hope I've made
Myself clear.
459
00:23:38,500 --> 00:23:40,801
And now that
I've officially
Reprimanded you,
460
00:23:40,801 --> 00:23:43,400
I'd like to unofficially
Congratulate you.
461
00:23:43,400 --> 00:23:45,667
You both did
An excellent job
462
00:23:45,667 --> 00:23:47,667
On a most difficult
And dangerous case.
463
00:23:47,667 --> 00:23:49,400
Thank you, chief.
464
00:23:49,400 --> 00:23:52,267
And max, you are
Returned to active duty
As of now.
465
00:23:52,267 --> 00:23:53,734
Thank you, chief.
466
00:23:53,734 --> 00:23:56,068
Oh, and one more thing--
You were wrong about where.
467
00:23:56,068 --> 00:23:59,068
- I was wrong about what?
- not what, where.
468
00:23:59,068 --> 00:24:01,634
You see, knowing
How the shipment was sent
469
00:24:01,634 --> 00:24:03,634
Didn't tell us who,
It only told us why.
470
00:24:03,634 --> 00:24:05,467
What's he
Talking about?
471
00:24:05,467 --> 00:24:08,300
How and when
Didn't tell us
What and where.
472
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
You too?
473
00:24:10,300 --> 00:24:12,734
It's simple.
When we knew what
And how,
474
00:24:12,734 --> 00:24:14,701
We should have known
When and where.
475
00:24:14,701 --> 00:24:17,300
No, why and who
Told us when and where.
476
00:24:17,300 --> 00:24:19,233
That's right.
And how and what...
477
00:24:22,400 --> 00:24:24,667
( theme music playing )38052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.