All language subtitles for Furia 2-4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,560
Mamma, det var jo du som ville
at jeg skulle bli advokat.
2
00:00:15,640 --> 00:00:19,640
AltsÄ det er en konferanse
med kjedelige mannfolk.
3
00:00:24,120 --> 00:00:29,120
Ja. Eksemen? Ja, men du mÄ smÞre hver dag.
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,440
Nei, har hun? Kan du sende det til meg?
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,120
Ok.
6
00:00:50,760 --> 00:00:52,400
Ok.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,960
Ja.
8
00:00:55,040 --> 00:00:58,080
Jeg mÄ gÄ nÄ. Jeg mÄ forberede et mÞte.
9
00:01:04,640 --> 00:01:07,200
Jeg trenger bare at du vet...
10
00:01:08,840 --> 00:01:14,480
...at vi ikke ligger her
fordi jeg mÄtte komme meg unna Zimi.
11
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
Det var kanskje litt sÄnn
i starten, men...
12
00:01:19,480 --> 00:01:22,000
Jeg vil virkelig at vi skal fÄ det til.
13
00:01:23,640 --> 00:01:26,360
Du og jeg, og Michelle.
14
00:01:37,600 --> 00:01:39,640
Kan du ligge stille?
15
00:01:43,160 --> 00:01:44,960
Ble du ikke lĂŠrt opp
til Ă„ skjule fĂžlelser?
16
00:01:45,400 --> 00:01:48,560
-Hold kjeft.
-Hva skal du gjĂžre om jeg ikke gjĂžr det?
17
00:02:12,880 --> 00:02:15,080
Ikke rĂžr dere! Bli der!
18
00:02:22,640 --> 00:02:25,960
Vi har de mistenkte. Finn vÄpnene.
19
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
KROSNO I POLEN
20
00:03:57,960 --> 00:04:01,520
Voivodskapet Subkarpatene
21
00:04:12,000 --> 00:04:15,120
RESERVEBIBLIOTEK
22
00:04:18,320 --> 00:04:21,560
LASTER OPP
23
00:04:31,080 --> 00:04:32,480
Det er noen her.
24
00:04:33,920 --> 00:04:37,240
SĂ„ fint at dere endelig er her, Bandera3.
25
00:04:37,320 --> 00:04:40,360
Hvem faen er du?
26
00:04:42,560 --> 00:04:45,640
Jeg er drittsekken
som alltid retter skrivefeilene deres.
27
00:04:48,480 --> 00:04:49,800
Nebula?
28
00:04:51,360 --> 00:04:54,360
Dere sa jo at jeg kunne
stikke innom en gang.
29
00:04:54,440 --> 00:04:57,880
Den dumme broren din
tok meg ikke sÄ godt imot.
30
00:04:57,960 --> 00:05:01,080
Jeg trodde du var en gammel, tysk fyr.
31
00:05:01,160 --> 00:05:03,560
Ja, jeg fÄr ofte hÞre det.
32
00:05:06,080 --> 00:05:09,000
-Hvorfor er du her?
-Jeg trenger hjelp.
33
00:05:09,080 --> 00:05:11,600
SĂ„ slipp ham fri.
34
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
Skal du oppfĂžre deg bra?
35
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Ja?
36
00:05:34,760 --> 00:05:36,159
Vent!
37
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
Se pÄ dette.
38
00:05:46,720 --> 00:05:47,760
FURIA BAK BOMBINGEN
39
00:05:47,840 --> 00:05:49,440
Furia.
40
00:05:54,360 --> 00:05:58,400
Gi meg én god grunn
til ikke Ă„ ringe politiet.
41
00:05:59,360 --> 00:06:00,840
PĂ„ skjermen.
42
00:06:05,520 --> 00:06:09,080
Jeg hadde ingenting med den bomben
Ă„ gjĂžre. De bruker meg som syndebukk.
43
00:06:09,160 --> 00:06:13,040
Og det kommer de til Ă„ gjĂžre
med dere ogsÄ.
44
00:06:14,560 --> 00:06:19,680
-Jeg kan fikse dette.
-Ja. Klart du kan.
45
00:06:19,760 --> 00:06:25,120
Men da er jeg nĂždt til Ă„ snakke
med Mateusz Krajewski alene.
46
00:06:25,200 --> 00:06:28,080
-Hvem?
-Jeg er ikke en terrorist.
47
00:06:28,160 --> 00:06:32,440
Jeg er en patriot, sÄnn som deg,
og noen bruker oss som brikker i et spill.
48
00:06:32,560 --> 00:06:37,120
-Mateusz mÄ vÊre hovedsyndebukken.
-Kom deg ut herfra, for faen!
49
00:06:37,200 --> 00:06:41,720
Han kan nÄ ut til flere millioner,
og jeg trenger bare fem minutter med ham.
50
00:06:41,800 --> 00:06:44,680
Dra til helvete!
51
00:06:45,680 --> 00:06:47,520
Greit!
52
00:06:51,120 --> 00:06:55,080
Det polske folket er nok svĂŠrt interessert
i det dere driver med pÄ nettet.
53
00:06:56,440 --> 00:07:01,840
Hva var ordtaket til dette prominente
sikkerhetsselskapet deres igjen?
54
00:07:01,920 --> 00:07:06,400
"Vi passer pÄ, sÄ dere slipper"?
Det var jo passende.
55
00:07:06,480 --> 00:07:09,440
Greit, gutter. Forlat rommet.
56
00:07:15,000 --> 00:07:17,080
PST har erkjent
57
00:07:17,160 --> 00:07:22,800
at én av deres agenter er mistenkt
for Ä stÄ bak angrepet i Budapest.
58
00:07:22,880 --> 00:07:28,880
HÄvard, du sÄ selv pÄ pressekonferansen.
Hva var ditt inntrykk av reaksjonene?
59
00:07:28,960 --> 00:07:33,560
Opposisjonen er meget misfornĂžyd med
hvor lite PST gikk ut med av informasjon.
60
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
NÄr utenlandske medier
vet mer enn opposisjonen i Norge,
61
00:07:36,320 --> 00:07:40,720
sÄ har ikke PST eller justisministeren
forstÄtt jobben sin, sa flere til meg.
62
00:07:40,800 --> 00:07:43,760
Vi vet at PST har kontinuerlige mĂžter
med justisministeren.
63
00:07:43,840 --> 00:07:46,880
Man mÄ ikke glemme
at dette ikke kun er en sak for PST.
64
00:07:46,960 --> 00:07:49,880
Den involverer en ulovlig politioperasjon
i et alliert land.
65
00:07:49,960 --> 00:07:54,680
Hvorvidt denne operasjonen var
godkjent av justisministeren, er forts...
66
00:07:59,880 --> 00:08:02,480
Jeg trenger Ă„ vite hvor jeg har deg.
67
00:08:02,560 --> 00:08:07,520
Jeg trenger Ă„ vite
hvor lojaliteten din ligger.
68
00:08:11,720 --> 00:08:14,600
Jeg vet at du og Tarje
er veldig gode venner.
69
00:08:14,680 --> 00:08:20,080
Men om alt gÄr mot verst tenkelige utfall
med sĂžsteren hans,
70
00:08:20,160 --> 00:08:24,360
sÄ er jeg usikker pÄ om Tarje
klarer Ă„ hente seg inn igjen etter det.
71
00:08:24,440 --> 00:08:28,960
Og da mÄ jeg vite
at du har det jobben krever av deg.
72
00:08:30,080 --> 00:08:35,880
Det kan hende vi to kommer til
Ä mÄtte ta noen brutale valg fremover.
73
00:08:37,720 --> 00:08:41,840
Vi er pÄ meget tynn is nÄ,
og den krakelerer.
74
00:08:41,919 --> 00:08:46,840
Opposisjonen vil gjerne se meg
gjĂžre en feil, og se meg avsatt.
75
00:08:46,920 --> 00:08:51,080
SĂ„ hvordan skal jeg forklare Furia? Og at
det ikke er min regjering sitt ansvar?
76
00:08:51,160 --> 00:08:54,160
At jeg ikke visste noen ting
fĂžr en bombe smalt?
77
00:08:54,240 --> 00:08:56,800
Og hvordan skal jeg forklare
at vi ikke fÄr tak i amerikanerne?
78
00:08:56,880 --> 00:08:59,280
Som dere sikkert har lest i rapporten,
sÄ har...
79
00:08:59,360 --> 00:09:02,480
Vi er overrasket
over den manglende Äpenheten.
80
00:09:04,000 --> 00:09:05,320
Hva mener du?
81
00:09:05,400 --> 00:09:10,920
Det min kjĂŠre Jonas prĂžver Ă„ si, er at
dere har brukt mange ord pÄ Ä si lite.
82
00:09:11,000 --> 00:09:14,840
Og det holder faen ikke.
Det toppmĂžtet er om to dager.
83
00:09:14,920 --> 00:09:19,800
NATOs justisministre og forsvarsministre
skal mĂžtes for Ă„ signere en avtale.
84
00:09:19,880 --> 00:09:24,040
Mot hatkriminalitet,
cyberkrim og korrupsjon.
85
00:09:24,120 --> 00:09:26,320
Hvis vi Ăždelegger dette...
86
00:09:27,960 --> 00:09:31,520
...sÄ kommer vÄr egen NATO-sjef
i mÄnedene han skal gÄ av
87
00:09:31,600 --> 00:09:35,320
til Ă„ bli kastet inn i alliansens
verste krise pÄ 73 Är.
88
00:09:35,400 --> 00:09:39,480
Og han overlevde Trump, Putin
og Ukraina-invasjonen.
89
00:09:39,560 --> 00:09:45,360
Og sÄ er det vi,
i hans eget land og hans eget parti
90
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
som skal sverte ryktet hans?
91
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
Men det kommer ikke til Ă„ skje.
92
00:09:49,240 --> 00:09:52,720
Hvorfor stÄr det ingenting
om Polen-sporet i rapporten deres?
93
00:09:54,440 --> 00:09:58,520
Ellen Gabrielsen har kartlagt
ulike radikale grupper i Polen.
94
00:09:58,600 --> 00:10:03,080
-Kartlagt? Ikke jobbet med, altsÄ?
-Dette er komplisert. Det er...
95
00:10:03,160 --> 00:10:07,480
SĂ„ du vet ikke det, heller?
96
00:10:07,560 --> 00:10:10,280
Nei. Beklager.
97
00:10:11,120 --> 00:10:14,160
Hvordan er situasjonen i Polen?
98
00:10:15,280 --> 00:10:20,960
Polen har en nasjonalisme som er langt mer
hĂžyrevridd enn andre europeiske land.
99
00:10:21,040 --> 00:10:24,560
Ekstremistgruppen er selvsagt
i et mindretall blant nasjonalistene.
100
00:10:24,640 --> 00:10:29,800
Og det er ogsÄ blitt langt mer fragmentert
etter krigen i Ukraina.
101
00:10:29,880 --> 00:10:34,440
Men det er veldig vanskelig for oss
Ä spÄ hvilke grupper som blir voldelige.
102
00:10:34,520 --> 00:10:39,560
Og det er mye uro i Polen,
for banksystemet deres krakelerer...
103
00:10:39,640 --> 00:10:43,080
Polen er ikke som Ungarn.
Det vet vi, ok? Det er greit.
104
00:10:43,160 --> 00:10:46,160
Polen gjorde en fantastisk innsats
da krigen brĂžt ut.
105
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
Det var solidaritet pÄ et hÞyt nivÄ.
106
00:10:48,800 --> 00:10:52,160
De tok inn over fire millioner mennesker,
mens vi tok inn...
107
00:10:52,240 --> 00:10:55,160
Hva var det? Snaue 20 000?
108
00:10:55,240 --> 00:10:57,880
Har Ellen Gabrielsen
trukket Polen inn i dette?
109
00:10:57,960 --> 00:11:02,520
I sÄ fall fÄr det globale konsekvenser,
og da ryker denne regjeringen.
110
00:11:02,600 --> 00:11:08,920
Men det er verre for verden at dette sprer
tvil om NATO og Polens stĂžtte til Ukraina.
111
00:11:09,000 --> 00:11:11,240
Noe Putin trenger noe jĂŠvlig
etter kuppforsĂžket.
112
00:11:11,320 --> 00:11:14,920
Ja. Vi skal gjĂžre alt vi kan.
113
00:11:17,560 --> 00:11:23,920
Dette er grensepolitiet,
ikke det statlige. De kjĂžrer mot Budapest.
114
00:11:24,000 --> 00:11:28,680
Dette er ikke Terezas skyld.
Hun kan ikke styre alt.
115
00:11:34,320 --> 00:11:38,480
Du er vel ikke vant til Ă„ vĂŠre
i denne delen av politibilen.
116
00:11:48,920 --> 00:11:50,960
Hva holder du pÄ med?
117
00:11:56,400 --> 00:11:59,000
Gi meg den.
118
00:12:04,720 --> 00:12:07,240
Fortell meg hvor jeg kan finne
tingene dine i Warszawa.
119
00:12:07,320 --> 00:12:12,840
Din eneste mulighet nÄ er at
jeg finner sjefen din fĂžr han finner deg.
120
00:12:12,920 --> 00:12:16,960
SÄ nÄ er du min eneste mulighet? Obi-Wan.
121
00:12:17,760 --> 00:12:20,520
Greit. Jeg skal fortelle deg alt.
122
00:12:23,680 --> 00:12:26,560
Liker Michelle fortsatt romfart?
123
00:12:26,640 --> 00:12:30,200
Vi skal ikke snakke om dette.
124
00:12:30,280 --> 00:12:34,040
-Vi skal ikke snakke om datteren min.
-Datteren din?
125
00:12:34,120 --> 00:12:36,600
Du har ingen rett til Ă„ kalle henne din.
126
00:12:36,680 --> 00:12:40,760
-Du vet ingenting.
-Jo. Aisha svek meg.
127
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
-Og derfor drepte du henne.
-Jeg drepte henne ikke, din jĂŠvel.
128
00:12:44,680 --> 00:12:46,160
Jeg elsket henne!
129
00:12:49,840 --> 00:12:52,680
Og Michelle er av mitt blod!
130
00:12:56,800 --> 00:13:01,240
-Du er en lĂžgner.
-JasÄ? Og hva med deg?
131
00:13:03,520 --> 00:13:08,880
Har du fortalt Michelle at du pulte moren
hennes bare for Ä fÄ tak i meg?
132
00:13:08,960 --> 00:13:10,360
Har du det?
133
00:13:10,440 --> 00:13:15,680
Du har torturert ei lita jente i sju Är.
134
00:13:15,760 --> 00:13:20,080
Hun har vĂŠrt redd hver eneste dag
pÄ grunn av deg.
135
00:13:22,200 --> 00:13:28,520
Jeg har papirene dine, Asgeir.
Du har ingen farskapstest.
136
00:13:29,600 --> 00:13:33,800
Du vet ikke om du er faren hennes,
gjĂžr du vel?
137
00:13:33,880 --> 00:13:37,200
Du har vÊrt redd hver eneste dag i sju Är.
138
00:13:37,280 --> 00:13:40,680
For du er redd for at hun er min.
139
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Det er derfor du aldri sjekket det.
140
00:14:01,600 --> 00:14:05,720
Jeg mÄ si... Jeg liker virkelig
samtalene vÄre pÄ nettet.
141
00:14:05,800 --> 00:14:11,400
Men som med Tinder
er det noe annet i virkeligheten.
142
00:14:11,480 --> 00:14:13,520
Du fortalte meg aldri om sĂžsteren din.
143
00:14:16,400 --> 00:14:18,880
-Hva med henne?
-Hun var en av jentene han skjĂžt.
144
00:14:19,520 --> 00:14:21,440
PĂ„ Ăžya.
145
00:14:23,200 --> 00:14:27,880
Si meg, hvordan var det, egentlig?
146
00:14:27,960 --> 00:14:29,760
Det var hennes egen skyld.
147
00:14:30,800 --> 00:14:33,160
-JasÄ?
-Ja.
148
00:14:33,240 --> 00:14:39,200
Hun var en idiot.
Hun trodde pÄ det multikulturelle tÞvet.
149
00:14:44,200 --> 00:14:48,360
Du er en kald jĂŠvel. Det skal du ha.
150
00:14:48,440 --> 00:14:50,760
SĂ„ du tror du kjenner Mateusz?
151
00:14:55,400 --> 00:14:57,200
Mateusz er en veldig travel fyr.
152
00:14:57,280 --> 00:15:01,160
Han skal ha et middagsselskap i dag,
men kun med viktige gjester.
153
00:15:01,240 --> 00:15:04,000
Fint at du er sÄ viktig, da.
154
00:15:05,920 --> 00:15:07,760
Takk.
155
00:15:08,040 --> 00:15:11,760
Han har gitt meg ansvaret
til Ă„ finne godt selskap for vennene hans.
156
00:15:11,840 --> 00:15:16,320
Men du kommer ikke inn dit
om du ser sÄnn ut.
157
00:15:16,400 --> 00:15:19,720
-SÄ hva foreslÄr du?
-Jeg skal hjelpe deg.
158
00:15:39,480 --> 00:15:43,280
Hei, det er Ellen. HĂžr her.
Jeg er sÄ lei meg for alt.
159
00:15:43,360 --> 00:15:48,080
-Ellen, jeg prater ikke med deg lenger.
-Jeg har ingen andre. VÊr sÄ snill.
160
00:15:48,160 --> 00:15:52,360
-Du mÄ hjelpe meg.
-Hjelp? Du trenger mer hjelp.
161
00:15:52,440 --> 00:15:57,320
VÊr sÄ snill! Jeg skal forklare senere,
men akkurat nÄ sÄ er det noen ting du...
162
00:15:57,400 --> 00:15:59,920
SkjĂžnner du hva du ber meg om Ă„ risikere?
Bryr du deg?
163
00:16:00,000 --> 00:16:02,680
SelvfĂžlgelig gjĂžr jeg det,
men vÊr sÄ snill!
164
00:16:02,760 --> 00:16:06,360
Dette er min eneste sjanse
til Ä finne de som stÄr bak angrepet.
165
00:16:06,440 --> 00:16:09,600
Jeg har ett forsÞk pÄ Ä fÄ snakke
med Krajewski. Han kan vĂŠre nĂžkkelen.
166
00:16:09,680 --> 00:16:13,160
Men hvis jeg ikke har de filene som
kobler han til Furia og Wilki Zalgirisu...
167
00:16:14,240 --> 00:16:17,720
Bare slutt. Jeg bryr meg ikke. Du har
kostet meg jobben min og mange andre ting.
168
00:16:17,800 --> 00:16:22,080
-Tarje!
-Jeg vil ikke hjelpe deg, ok? Ha det.
169
00:16:40,280 --> 00:16:41,920
Hei, pappa.
170
00:16:45,760 --> 00:16:47,800
Hvordan gÄr det?
171
00:16:55,040 --> 00:16:59,960
Maten smaker kanskje bedre enn den ser ut.
172
00:17:03,040 --> 00:17:09,040
Ellen har alltid vĂŠrt fryktlĂžs.
Helt siden hun var ei lita jente.
173
00:17:09,119 --> 00:17:14,200
Husker du da hun fanget den slangen
da vi var pÄ hytta?
174
00:17:14,280 --> 00:17:19,640
Hanna og jeg lĂžp rundt og skrek.
Vi syntes det var sÄ ekkelt.
175
00:17:19,720 --> 00:17:25,680
Men Ellen insisterte pÄ
at hun mÄtte fÄ med seg den slangen hjem.
176
00:17:27,880 --> 00:17:34,400
Og mora deres,
hun var stolt av henne for det.
177
00:17:35,320 --> 00:17:40,360
Ja, ja, ja... Men jeg visste det.
178
00:17:40,440 --> 00:17:43,400
-Ă
, ja da.
-Hva snakker du om?
179
00:17:43,480 --> 00:17:47,760
Noen tror at frykt er et tegn pÄ svakhet.
180
00:17:47,840 --> 00:17:53,200
Men det er det ikke.
Frykt gjĂžr at du tenker deg om.
181
00:17:53,280 --> 00:17:55,240
Og at du bryr deg.
182
00:17:56,640 --> 00:17:58,840
Pappa...
183
00:18:06,240 --> 00:18:08,800
Hanna skulle aldri vĂŠrt der.
184
00:18:09,560 --> 00:18:15,920
Og hvis Ellen hadde hentet sĂžstera si
pÄ UtÞya som hun lovte...
185
00:18:16,000 --> 00:18:19,240
-Du kan ikke skylde pÄ Ellen.
-Hanna ville hjem!
186
00:18:19,320 --> 00:18:22,800
Hanna var ikke noen politiker.
Hanna var kunstner.
187
00:18:22,880 --> 00:18:26,960
Og nÄr hun ringte,
og trengte storesÞstera si, sÄ...
188
00:18:27,600 --> 00:18:31,200
Da var Ellen altfor opptatt med seg selv
til Ă„ bry seg.
189
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
Ikke si sÄnt.
190
00:18:32,920 --> 00:18:38,280
Den fĂžrste kula traff beinet hennes
da hun lĂžp.
191
00:18:38,360 --> 00:18:45,240
Og den andre gikk
tvers gjennom ryggraden hennes.
192
00:18:47,360 --> 00:18:48,880
Du kan ikke...
193
00:18:49,720 --> 00:18:54,960
Jeg skjĂžnner fankeren ikke hva som skjer.
Jeg prĂžver Ă„ huske ansiktet hennes, men...
194
00:18:55,800 --> 00:19:01,120
Jeg prĂžver Ă„ huske det, men jeg klarer
det ikke. Jeg klarer ikke Ă„ huske det.
195
00:19:02,080 --> 00:19:05,080
Det eneste jeg ser
nÄr jeg lukker Þynene, er...
196
00:19:05,160 --> 00:19:09,440
...kroppen hennes liggende pÄ det bordet.
197
00:19:09,520 --> 00:19:15,240
Men pappa... Ingen er mer lei seg
for det som skjedde enn Ellen. Ok?
198
00:19:15,320 --> 00:19:19,080
Hva vet du egentlig om sĂžstera di?
199
00:19:19,160 --> 00:19:23,720
Hun som flyr frem og tilbake.
Jeg har bodd med henne. Jeg har sett ting.
200
00:19:24,240 --> 00:19:30,320
Hun er jĂŠvlig flink til Ă„ skjule og gjemme
bort de mĂžrkene sidene ved seg selv.
201
00:19:30,400 --> 00:19:35,120
Men jeg har sett dem.
Og nÄ har hele verden sett dem ogsÄ.
202
00:19:35,200 --> 00:19:39,720
-Det pÄ TV-en er ikke sant, pappa!
-NĂ„ kan de se...
203
00:19:41,960 --> 00:19:43,320
Pappa?
204
00:19:43,400 --> 00:19:45,320
Pappa?
205
00:19:45,400 --> 00:19:46,840
Pappa!
206
00:19:51,720 --> 00:19:53,360
Dette gÄr bra.
207
00:19:55,320 --> 00:19:59,200
-Gabrielsen? HĂžrer du meg?
-Dette gÄr bra.
208
00:20:03,280 --> 00:20:08,640
Mateusz Krajewskis herskapshus
209
00:20:53,400 --> 00:20:57,640
Ta det med ro. Og smil.
Ikke gÄ til ham uten meg.
210
00:20:57,720 --> 00:21:02,200
-Jeg trenger bare fem minutter med ham.
-Ikke forhast deg.
211
00:21:02,280 --> 00:21:05,320
Alle her vil ha oppmerksomheten hans.
212
00:21:09,040 --> 00:21:12,640
Den eneste mÄten
dette lĂžser seg for oss begge,
213
00:21:12,720 --> 00:21:15,960
er om han lytter til det jeg har Ă„ si.
214
00:21:16,040 --> 00:21:20,280
Du mÄ vente pÄ at jeg tar deg med til ham.
215
00:21:20,360 --> 00:21:24,600
-Snakk med andre uten Ă„ virke...
-Ja. Greit.
216
00:21:25,640 --> 00:21:27,040
Vi ser deg.
217
00:21:45,480 --> 00:21:50,880
Dessuten sÄ burde vi ikke
ha denne samtalen, engang.
218
00:21:50,960 --> 00:21:55,760
Nei, men dette er virkelig
helt uoffisielt, Marty.
219
00:21:55,840 --> 00:22:00,360
For to Är siden, pÄ den skolen i Berlin...
Hun var der, ikke sant?
220
00:22:00,440 --> 00:22:02,880
-Ja.
-Med terroristene.
221
00:22:02,960 --> 00:22:07,920
Ja. Hun var en hĂžyt verdsatt agent for oss
under den operasjonen.
222
00:22:08,000 --> 00:22:11,240
Jeg har folk
som har sporet denne Furia i Ärevis.
223
00:22:11,320 --> 00:22:13,520
De trodde det var en slags busemann.
224
00:22:13,600 --> 00:22:17,520
Og nÄ fÄr de vite
at de har suget pikken deres.
225
00:22:17,600 --> 00:22:19,560
JasÄ?
226
00:22:19,640 --> 00:22:23,480
Dere fikk masse sympati etter 22. juli.
227
00:22:23,560 --> 00:22:29,120
Men nÄ sier folk
at dere kanskje dreit dere ut da ogsÄ.
228
00:22:29,200 --> 00:22:32,280
Vil du virkelig snakke om det, Marty?
229
00:22:32,360 --> 00:22:37,840
AltsÄ... Hvem har hatt stÞrst erfaring
med lokale terrorister de siste 25 Ärene?
230
00:22:37,920 --> 00:22:42,760
Jeg vil spĂžrre deg om noe. Vet du hvem
som har overtaket i ethvert ekteskap?
231
00:22:43,560 --> 00:22:46,720
Nei, jeg vet ikke. Hvem? Kvinnen?
232
00:22:46,800 --> 00:22:52,280
Nei. Den som vet at den har ballene
til Ä gÄ fra ektefellen.
233
00:22:52,360 --> 00:22:58,280
Vel, det har vÊrt en lang dag, sÄ...
Sakens kjerne.
234
00:22:58,360 --> 00:23:02,240
-Hva kan vi forvente?
-Det vil du ikke vite.
235
00:23:03,760 --> 00:23:06,440
Forrige toppmÞte kom de pÄ besÞk
med verdens stĂžrste hangarskip.
236
00:23:06,520 --> 00:23:09,200
Og nÄ truer de med at ingen skal komme?
237
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
Nei, jeg skjĂžnner det.
238
00:23:13,720 --> 00:23:15,200
SkjĂžnner.
239
00:23:18,560 --> 00:23:21,280
-Hva sa han?
-Vi er ute.
240
00:23:21,360 --> 00:23:22,880
Ute?
241
00:23:22,960 --> 00:23:26,720
Amerikanerne holder oss
utenfor etterforskningen.
242
00:23:26,800 --> 00:23:28,680
Kan de gjĂžre det?
243
00:23:28,760 --> 00:23:32,320
USA har holdt andre land utenfor
etterforskninger tidligere. Aldri Norge.
244
00:23:32,400 --> 00:23:35,360
De kommer til Ă„ trekke Blinken
fra toppmÞtet ogsÄ.
245
00:23:35,440 --> 00:23:38,520
Ja, og om USA trekker seg nÄ,
sÄ kan andre gjÞre det samme.
246
00:23:38,600 --> 00:23:41,560
Storbritannia pleier Ă„ fĂžlge etter.
247
00:23:43,000 --> 00:23:48,080
-Det mÄ vÊre noe vi kan gjÞre.
-Har du noen forslag?
248
00:23:48,160 --> 00:23:52,840
Nei... Vi kan jo... Det er din vurdering.
249
00:23:52,920 --> 00:23:54,720
Kom med det.
250
00:23:54,800 --> 00:23:57,160
Noen mÄ jo under bussen.
251
00:23:57,240 --> 00:24:00,080
Det er den eneste lĂžsningen
for at bussen kan kjĂžre videre.
252
00:24:00,160 --> 00:24:03,160
SÄ fÄr media og opposisjonen
noe Ä tygge pÄ.
253
00:24:03,240 --> 00:24:07,080
Og kanskje kan vi fÄ amerikanerne
til Ă„ dra oss inn.
254
00:24:13,760 --> 00:24:18,800
Du vet vel at Ă„ vĂŠre norsk politi
ikke vil hjelpe deg?
255
00:24:18,880 --> 00:24:23,560
Ungarerne har egne mÄter
Ä ta seg av ting pÄ.
256
00:24:23,640 --> 00:24:27,320
-De er ikke NATOs nikkedukker.
-Det kommer til Ä gÄ bra.
257
00:24:27,400 --> 00:24:30,960
Ja visst. Det kommer til Ä gÄ bra med deg.
258
00:24:32,000 --> 00:24:34,080
Hva faen?
259
00:24:42,080 --> 00:24:45,320
-Nei, nei, nei!
-Hva er det?
260
00:24:47,160 --> 00:24:51,040
-Noe er galt.
-Hva da?
261
00:24:51,120 --> 00:24:55,160
Broen. Vi er pÄ broen,
ved grenseovergangen.
262
00:24:55,240 --> 00:24:57,840
-Hvilken grenseovergang?
-Slovakia!
263
00:24:57,920 --> 00:25:03,000
-Den er stengt.
-Ikke for dissa folka, tydeligvis.
264
00:25:03,080 --> 00:25:06,000
Hvorfor skulle ungarsk politi
kjĂžre oss til et annet land?
265
00:25:06,080 --> 00:25:09,280
De jobber for de som betaler mest.
266
00:25:09,360 --> 00:25:16,000
The Enabler bor et sted i Slovakia.
I Tatra-fjellene.
267
00:25:16,080 --> 00:25:19,400
Folk har en tendens til Ă„ forsvinne der.
268
00:25:32,360 --> 00:25:34,800
-Hei.
-Jeg vet hvem du sparrer med.
269
00:25:34,880 --> 00:25:39,280
-Fikk du kvalt noen?
-Hva? Det handler ikke om Ă„ kvele noen.
270
00:25:39,960 --> 00:25:44,200
Jeg liker Ă„ finne en motstander
som er akkurat litt sterkere enn meg.
271
00:25:46,880 --> 00:25:49,320
Ministeren kommer til Ă„ ringe deg.
272
00:25:49,400 --> 00:25:52,680
Nei, faen. PrĂžver du Ă„ si...
Har hun sparket deg?
273
00:25:52,760 --> 00:25:55,800
-Ikke direkte. Jeg gÄr pÄ eget initiativ.
-AltsÄ, for faen...
274
00:25:55,880 --> 00:26:02,400
-Du har ikke gjort noe galt.
-NÄ fÄr jeg tid til Ä ferdigstille hytta.
275
00:26:02,480 --> 00:26:05,200
Yeah right. AltsÄ, man skifter ikke
kaptein midt i en storm.
276
00:26:05,280 --> 00:26:10,720
Nei da, men noen mÄ ta ansvar.
NÄ mÄ du slutte Ä bekymre deg for meg.
277
00:26:10,800 --> 00:26:15,280
Hold fokus pÄ hvordan pÄ hvordan
vi skal fÄ igjen folka vÄre i live.
278
00:26:15,360 --> 00:26:19,800
Asgeir stoler pÄ deg.
Til og med med sitt eget barn.
279
00:26:19,880 --> 00:26:24,360
Du vet jo hva som stÄr pÄ spill her.
Det nytter ikke hva du og jeg tror.
280
00:26:24,440 --> 00:26:30,200
Ellen mÄ arresteres. Det er bedre
at hun blir arrestert av norsk politi.
281
00:26:30,280 --> 00:26:33,200
Og du mÄ fÄ Asgeir hjem.
282
00:26:33,280 --> 00:26:38,040
Ta med deg Michelle,
og dra og hent ham. Ok?
283
00:26:46,920 --> 00:26:49,320
-Hei.
-Hei.
284
00:26:53,040 --> 00:26:55,240
-Snakker hun ikke i det hele tatt?
-Ikke med noen.
285
00:26:55,840 --> 00:26:59,600
Jeg har fÄtt henne til Ä skrive lapper
og sette ord pÄ fÞlelsene.
286
00:27:00,960 --> 00:27:05,640
SÄ spiller vi Super Smash Bros. pÄ Switch.
287
00:27:05,720 --> 00:27:08,640
-Hva er det? Et voldspill?
-Nei, det er for barn.
288
00:27:08,720 --> 00:27:12,120
Men hun gir meg skikkelig juling.
289
00:27:12,200 --> 00:27:15,640
Det er bra. Hun fÄr mestringsfÞlelse.
290
00:27:17,760 --> 00:27:19,320
-Jeg tar det herfra.
-Ja, greit.
291
00:27:31,240 --> 00:27:32,680
Michelle?
292
00:27:32,760 --> 00:27:35,160
Michelle? Kan jeg komme inn?
293
00:27:43,880 --> 00:27:47,760
Du vil kanskje vĂŠre alene.
Jeg skjÞnner det, altsÄ.
294
00:28:00,120 --> 00:28:04,480
Det har ikke skjedd noe.
Pappa har det bra.
295
00:28:06,240 --> 00:28:08,320
Han er bare forsinka.
296
00:28:11,920 --> 00:28:13,880
Jeg skal fÄ ham hjem, ok?
297
00:28:15,640 --> 00:28:17,160
Han savner deg.
298
00:28:21,320 --> 00:28:24,920
Det han holder pÄ med,
tar bare litt lenger tid, sÄ...
299
00:28:26,240 --> 00:28:29,800
Jeg skal fÄ ham hjem. Jeg lover.
300
00:28:33,000 --> 00:28:36,600
Hvis alt er bra,
hvorfor fÄr jeg ikke snakke med ham?
301
00:28:38,680 --> 00:28:42,800
Jeg har en overraskelse til deg,
som beviser at jeg holder det jeg lover.
302
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
Jeg tror du kommer til Ă„ like den.
303
00:28:54,160 --> 00:28:58,400
Jeg trenger ikke en overraskelse.
Jeg trenger Ă„ si noe til pappa.
304
00:29:28,920 --> 00:29:31,960
To jest dobre, no?
305
00:29:33,600 --> 00:29:38,960
-Beklager, jeg snakker ikke polsk.
-Ă
? En annen utlending.
306
00:29:39,040 --> 00:29:41,840
Ja, jeg heter Tina. Hyggelig.
307
00:29:41,920 --> 00:29:45,160
-Er du amerikansk?
-Mark Miller fra Memphis.
308
00:29:45,240 --> 00:29:49,640
-I Tennessee.
-Du er langt hjemmefra.
309
00:29:50,680 --> 00:29:52,720
Hvorfor er du her?
310
00:29:53,200 --> 00:29:57,680
Jeg vil bare snakke litt
med den store stjerna vÄr.
311
00:29:57,760 --> 00:30:00,440
-JasÄ?
-Hva med deg?
312
00:30:00,520 --> 00:30:04,960
Jeg er fra Amsterdam.
Jeg kom hit for Ä gÄ turer.
313
00:30:05,040 --> 00:30:09,360
Ja, selvfÞlgelig. NÄr du ser sÄnn ut?
314
00:30:09,440 --> 00:30:11,360
Kom igjen.
315
00:30:12,160 --> 00:30:14,600
-Unnskyld meg?
-Ă
, beklager.
316
00:30:14,680 --> 00:30:16,480
Jeg mente ikke Ă„ fornĂŠrme deg.
317
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
Du har faktisk rett.
318
00:30:21,640 --> 00:30:26,280
Jeg jobber meg gjennom rommet
og prĂžver Ă„ gjĂžre et kupp.
319
00:30:27,000 --> 00:30:29,600
Eller kanskje jeg er en ornitolog
320
00:30:29,680 --> 00:30:32,120
som spesialiserer meg
i fugleliv og gamle skoger.
321
00:30:32,200 --> 00:30:36,920
SĂ„ lenge du ikke er
en woke akademisk multikulturalist...
322
00:30:37,000 --> 00:30:40,800
For da er fitta di pÄ feil sted.
323
00:30:40,880 --> 00:30:45,000
Folk har kalt fitta mi mye rart,
men aldri woke.
324
00:30:47,000 --> 00:30:51,720
-Hvem er dette, kjĂŠre?
-Dette er Tina fra Amsterdam.
325
00:30:51,800 --> 00:30:55,960
Hun er her for Ä se pÄ fugler
blant de gamle trĂŠrne.
326
00:30:56,040 --> 00:30:58,280
Ja, klart det.
327
00:30:58,360 --> 00:31:01,600
Kan du unnskylde oss et Ăžyeblikk?
328
00:31:01,680 --> 00:31:06,480
Du er nÞdt til Ä hilse pÄ Mihao.
Han er fantastisk!
329
00:31:09,880 --> 00:31:12,080
Da starter vi. Unnskyld meg.
330
00:31:28,240 --> 00:31:30,560
Ja...
331
00:31:30,640 --> 00:31:32,880
Du skremte oss skikkelig.
332
00:31:35,240 --> 00:31:36,640
Nei da.
333
00:31:38,600 --> 00:31:40,800
Jeg klarer meg.
334
00:31:43,640 --> 00:31:47,720
-Du mÄ fÄ meg ut herfra.
-Vil du hjem?
335
00:31:47,800 --> 00:31:53,400
-Plantene...
-Du trenger ikke Ä bekymre deg om det nÄ.
336
00:31:54,080 --> 00:31:59,560
Hva? Det er jo jobben min, det.
337
00:32:00,560 --> 00:32:07,040
AltsÄ, hvis vi stopper Ä bekymre oss...
338
00:32:07,120 --> 00:32:09,960
SĂ„ kan vi like gjerne gi opp.
339
00:32:10,040 --> 00:32:11,640
Ja...
340
00:32:14,880 --> 00:32:18,200
Ja, ja, ja.
341
00:32:18,280 --> 00:32:22,480
Ikke la noen overbevise deg om noe annet.
342
00:32:33,960 --> 00:32:35,680
Pappa?
343
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
Pappa?
344
00:32:46,120 --> 00:32:48,240
Jeg er sÄ glad i deg, pappa.
345
00:33:04,600 --> 00:33:10,840
AltsÄ, bare tanken pÄ den gamle sjefen din
fÄr deg til Ä gi opp.
346
00:33:14,560 --> 00:33:17,480
Jeg er faktisk litt nysgjerrig.
347
00:33:19,640 --> 00:33:22,520
Hvorfor ville du slutte med det?
348
00:33:23,360 --> 00:33:27,720
-Slutte med hva?
-Alt dette.
349
00:33:28,480 --> 00:33:31,440
Det livet. Det du gjorde.
350
00:33:32,840 --> 00:33:34,560
Var det Ukraina?
351
00:33:36,640 --> 00:33:39,680
For du hadde vel familie der, ikke sant?
352
00:33:39,760 --> 00:33:46,000
Og du visste om invasjonen,
sÄ du kunne ha...
353
00:33:47,640 --> 00:33:49,720
...advart dem.
354
00:33:52,160 --> 00:33:53,680
Reddet dem.
355
00:33:53,760 --> 00:33:54,840
AltsÄ...
356
00:33:56,400 --> 00:34:00,160
...har du et eneste familiemedlem
du ikke har forsĂžkt Ă„ drepe?
357
00:34:00,240 --> 00:34:03,280
Hold kjeft, for faen.
358
00:34:05,520 --> 00:34:08,800
Du aner ikke hva du snakker om.
359
00:34:11,280 --> 00:34:14,920
Jeg trodde aldri det ville gÄ sÄ langt.
360
00:34:17,040 --> 00:34:20,679
Ok? Og jeg ble sjokkert da det skjedde.
361
00:34:20,760 --> 00:34:24,639
-Du var en av dem.
-Men ikke nÄ lenger.
362
00:34:25,480 --> 00:34:27,080
Det er grunnen til at jeg er her.
363
00:34:32,239 --> 00:34:35,639
Og jeg tok penger fra fondene hans
lenge fĂžr invasjonen.
364
00:34:35,719 --> 00:34:38,679
Vet du nÄr jeg begynte Ä stjele penger?
365
00:34:39,719 --> 00:34:41,960
Da jeg sÄ Michelles ansikt
for fĂžrste gang.
366
00:34:42,880 --> 00:34:46,400
Og holdt henne i armene mine pÄ sykehuset.
367
00:34:46,480 --> 00:34:48,000
Og sÄ Aishas ansiktsuttrykk.
368
00:34:54,840 --> 00:34:57,760
Men da de bombet Kharkiv...
369
00:34:59,480 --> 00:35:02,600
Begynte jeg Ă„ samle bevis mot The Enabler.
370
00:35:02,680 --> 00:35:06,760
Loggene i Tbilisi, i Warszawa...
371
00:35:10,800 --> 00:35:13,680
Moren min jobbet som lĂŠrer i Kharkiv.
372
00:35:17,560 --> 00:35:19,600
Overlevde hun?
373
00:35:20,200 --> 00:35:21,520
Nei.
374
00:35:30,000 --> 00:35:35,960
Vil hun fortsatt bli
den fĂžrste nordmannen i verdensrommet?
375
00:35:38,000 --> 00:35:39,440
Nei.
376
00:35:45,560 --> 00:35:49,000
NĂ„ handler alt om...
377
00:35:49,080 --> 00:35:50,800
...manga.
378
00:35:51,960 --> 00:35:53,320
Japanske tegneserier.
379
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
Takk.
380
00:36:04,400 --> 00:36:09,320
Husker du at jeg fortalte deg
om kontobevegelsene fĂžr invasjonen?
381
00:36:11,240 --> 00:36:12,560
Ja?
382
00:36:13,840 --> 00:36:16,040
Jeg har sett dem igjen.
383
00:36:16,640 --> 00:36:19,840
-De siste ukene.
-Ja vel?
384
00:36:21,640 --> 00:36:24,120
Noe stort kommer til Ă„ skje.
385
00:36:30,760 --> 00:36:33,920
Er det alt? Vi ble enige om mer.
386
00:36:36,040 --> 00:36:37,480
Vi hadde en avtale.
387
00:36:37,560 --> 00:36:42,400
SjÄfÞren er ikke fornÞyd med betalingen.
388
00:36:42,480 --> 00:36:44,480
Greit. Ă
pne opp den.
389
00:36:45,800 --> 00:36:47,080
Hjelp meg.
390
00:36:54,760 --> 00:36:57,040
Skynd deg. Faen!
391
00:36:59,600 --> 00:37:01,080
Takk.
392
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
Hei! Gi dere!
393
00:37:17,320 --> 00:37:21,600
-Faen! Tereza!
-Hva i helvete tenkte du?
394
00:37:21,680 --> 00:37:24,880
-Faen. Du kunne ha advart oss!
-Og sette alt pÄ spill?
395
00:37:24,960 --> 00:37:27,080
Hva tror du jeg har holdt pÄ med?
396
00:37:27,280 --> 00:37:30,080
Om jeg ikke hadde kommet hit,
ville de pÄgrepet dere.
397
00:37:30,160 --> 00:37:33,120
Ja vel! Vi setter pris pÄ det.
398
00:37:33,200 --> 00:37:36,040
Dere hadde aldri kommet dere over grensen
med vÄr bil.
399
00:37:36,120 --> 00:37:38,560
Tror du det er billig Ä fÄ dem
til Ă„ krysse grensen?
400
00:37:38,640 --> 00:37:42,680
-Greit! Jeg visste at du kunne klare det.
-Pistolen din.
401
00:37:42,760 --> 00:37:45,440
-Hva med meg?
-Jeg skal skaffe deg en.
402
00:37:45,520 --> 00:37:47,640
GĂ„ inn. Skynd dere.
403
00:38:07,480 --> 00:38:11,200
Tidligere politiagent drepte politikollega
404
00:38:12,000 --> 00:38:14,200
Kom deg ut! Kom deg til helvete ut herfra!
405
00:38:14,280 --> 00:38:17,960
Jeg har gjort min plikt for dette landet.
Hold deg unna meg!
406
00:38:18,720 --> 00:38:19,600
Hold deg unna meg.
407
00:38:19,680 --> 00:38:21,920
Legg fra deg pistolen, Ragna.
408
00:38:23,880 --> 00:38:26,800
-Jeg skal drepe ham.
-Ragna...
409
00:38:26,880 --> 00:38:29,200
Jeg skal drepe den jĂŠvelen.
410
00:38:30,880 --> 00:38:32,240
Legg fra deg pistolen.
411
00:38:46,840 --> 00:38:50,560
-Jeg vil ikke prate nÄ.
-Ikke legg pÄ!
412
00:38:50,640 --> 00:38:55,360
Jeg mÄ ha hjelp av deg.
Veldig, veldig, veldig sÄnn akkurat nÄ.
413
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
De gÄr ut med mye dritt om meg nÄ.
414
00:38:59,080 --> 00:39:01,880
Tarje? Har det skjedd noe?
415
00:39:01,960 --> 00:39:07,080
Sorry. Det er ikke noe. Bare...
416
00:39:08,120 --> 00:39:10,080
-Det er litt mye.
-Ok.
417
00:39:11,160 --> 00:39:12,920
Hvor er du?
418
00:39:13,480 --> 00:39:14,880
Jeg...
419
00:39:16,320 --> 00:39:20,960
Det gÄr fint. Jeg gÄr meg en tur.
420
00:39:21,040 --> 00:39:23,040
Er det noe med pappa?
421
00:39:27,440 --> 00:39:28,600
Du...
422
00:39:30,440 --> 00:39:36,960
Han har ikke sett de videoene? Eller det
de sier om meg pÄ TV og...overalt?
423
00:39:37,040 --> 00:39:39,680
-Han har ikke sett det?
-At du drepte en tysk politimann?
424
00:39:39,760 --> 00:39:43,920
Du aner ikke hva det var.
Jeg hadde ikke noe valg.
425
00:39:45,880 --> 00:39:49,680
Du skjĂžnner det ikke! Han ba meg...
426
00:39:49,760 --> 00:39:53,200
Han skulle bli torturert,
og han ba meg om det.
427
00:39:53,280 --> 00:39:56,160
Jeg lovte ham at jeg skulle skyte ham.
428
00:39:57,960 --> 00:39:59,240
Ja...
429
00:40:00,400 --> 00:40:04,960
Unnskyld for at jeg klikka litt i stad.
Jeg vet at du prĂžver Ă„ fikse ting.
430
00:40:14,080 --> 00:40:18,360
Jeg mÄ fÄ de filene av deg.
Du mÄ hjelpe meg.
431
00:40:18,440 --> 00:40:22,240
Jeg mÄ fÄ vist at jeg ikke...
AltsÄ jeg har...
432
00:40:23,160 --> 00:40:25,720
-Pappa mÄ ikke se...
-Ikke tenk pÄ ham.
433
00:40:25,800 --> 00:40:30,320
Han skal ikke fÄ se noe mer.
Det ordner seg.
434
00:40:35,960 --> 00:40:40,440
Filene er jo i mappa vi har pÄ deg.
Hva het han fyren igjen?
435
00:40:40,520 --> 00:40:42,560
Mateusz Krajewski.
436
00:40:44,240 --> 00:40:45,680
Takk.
437
00:40:47,640 --> 00:40:52,440
-Men det er ikke noe med pappa?
-Jeg ringer deg nÄr jeg har fikset det.
438
00:41:11,600 --> 00:41:14,840
-Ă
, beklager!
-Beklager! GÄr det bra med deg?
439
00:41:14,920 --> 00:41:19,080
-Ja, sÄ klart.
-Jeg tror ikke vi har hilst.
440
00:41:19,440 --> 00:41:22,240
Jeg heter Lydia. Jeg er Mateusz' kone.
441
00:41:22,800 --> 00:41:27,000
Ja. Det er veldig hyggelig Ă„ vĂŠre her.
442
00:41:27,480 --> 00:41:30,440
Jeg heter Tina. Jeg er fra Amsterdam.
443
00:41:30,520 --> 00:41:33,320
Ă
! Hoe gaat het met je?
444
00:41:37,120 --> 00:41:39,800
Goed, dank je. En met jou?
445
00:41:40,400 --> 00:41:44,120
Je Nederlands is echt goed.
Leuk je te ontmoeten.
446
00:41:45,560 --> 00:41:48,960
Jeg sa aldri
at jeg kan snakke nederlandsk. Beklager.
447
00:41:49,520 --> 00:41:52,720
Jeg synes du er veldig flink.
448
00:41:52,800 --> 00:41:56,560
Du ser sÄ kjent ut. Er du sikker pÄ
at vi ikke har hilst fĂžr?
449
00:41:58,360 --> 00:42:00,880
Ansiktet ditt. Det ser sÄ...
450
00:42:02,680 --> 00:42:04,120
Hallo?
451
00:42:04,600 --> 00:42:08,120
Hallo, alle sammen.
SĂ„ hyggelig Ă„ ha dere samlet her.
452
00:42:08,720 --> 00:42:11,440
SkÄl, kjÊre. Hallo.
453
00:42:11,520 --> 00:42:15,520
Dere vil neppe tro meg,
men noen spurte meg om Ă„ si et par ord.
454
00:42:15,600 --> 00:42:16,800
Ikke kona mi, selvfĂžlgelig,
455
00:42:16,880 --> 00:42:22,560
for hun hadde fÄtt meg til Ä si det
pÄ en mye bedre mÄte,
456
00:42:22,640 --> 00:42:24,920
men jeg gir det et forsĂžk.
457
00:42:25,480 --> 00:42:31,480
Det er sÄ hyggelig Ä se
sÄ mange glade og vakre mennesker
458
00:42:31,560 --> 00:42:33,360
i min ringe bolig.
459
00:42:33,880 --> 00:42:36,560
SÊrlig sÄ mange utlendinger,
460
00:42:36,640 --> 00:42:42,280
som vil lĂŠre mer og mer
om mitt nydelige land.
461
00:42:42,840 --> 00:42:47,320
Om Polen, sĂŠrlig i slike urolige tider.
462
00:42:48,600 --> 00:42:51,560
Vi har alltid vĂŠrt under beleiring.
463
00:42:53,560 --> 00:43:00,000
Det er ikke uten grunn at
de fÞrste linjene i vÄr nasjonalsang er:
464
00:43:00,080 --> 00:43:03,320
"Polen er ennÄ ikke fortapt."
465
00:43:03,400 --> 00:43:07,640
Vi mÄ forsvare oss, alltid,
uansett hvilken skikkelse de har.
466
00:43:07,720 --> 00:43:13,240
Russiske tyranner, masseimport,
terrorister, tyske nazister,
467
00:43:13,320 --> 00:43:17,920
eller Brussels eurokrater. Ja!
468
00:43:23,040 --> 00:43:27,080
Men bankene vÄre kollapser.
469
00:43:27,160 --> 00:43:28,880
Folk er redde.
470
00:43:28,960 --> 00:43:34,080
Men sjefen min, Mr. Sikora,
som sender varme hilsener,
471
00:43:34,160 --> 00:43:39,840
gjÞr sitt ypperste for Ä fikse det vÄre
udugelige myndigheter ikke fÄr til.
472
00:43:44,000 --> 00:43:45,600
Det er nok nÄ.
473
00:43:45,680 --> 00:43:51,360
Middagen serveres snart,
men fĂžrst vil jeg lese et par linjer...
474
00:43:51,440 --> 00:43:54,400
Et par verselinjer fra mitt yndlingsdikt.
475
00:44:56,720 --> 00:44:59,600
Det hĂžres flott ut, ikke sant?
Det hĂžres fint ut.
476
00:45:02,000 --> 00:45:06,720
Vi skal ikke la oss forderve
av helvetes flammer.
477
00:45:06,800 --> 00:45:12,080
Vi skal inspirere hverandre.
478
00:45:13,160 --> 00:45:16,960
Ingen bombe eller gull
skal noensinne skade deg.
479
00:45:17,040 --> 00:45:22,360
Hold alltid fast ved, hold fast ved...
480
00:45:22,440 --> 00:45:24,440
...dine dyder.
481
00:45:26,240 --> 00:45:30,600
Da vil du aldri vĂŠre bare hvit,
og du vil aldri vĂŠre bare rĂžd,
482
00:45:30,680 --> 00:45:37,080
BÄde det hvite og det rÞde
vil for evig vĂŠre din farge.
483
00:45:37,160 --> 00:45:42,760
Og av hvilken grunn?
Som stormens Ăžye, rĂždt.
484
00:45:42,840 --> 00:45:47,000
Som et vinbeger, rĂždt.
485
00:45:47,080 --> 00:45:51,000
Hvitt, som en snĂžstorm, vidstrakt.
486
00:45:51,080 --> 00:45:55,080
For alltid elsket og holdt kjĂŠr.
487
00:45:55,920 --> 00:45:59,520
Dette hvite og dette rĂžde.
488
00:46:12,600 --> 00:46:14,560
La oss spise! VÊr sÄ snill.
489
00:46:18,080 --> 00:46:21,640
I Georgia later jeg som
jeg er en eiendomsmegler.
490
00:46:21,720 --> 00:46:26,520
Og i MĂĄlaga selger jeg
japanske antikviteter.
491
00:46:26,600 --> 00:46:29,800
I Budapest er jeg interiĂžrdesigner.
492
00:46:29,880 --> 00:46:35,080
-Greit. Vi er her, men...
-Elveinngangen gÄr nok fint.
493
00:46:35,160 --> 00:46:40,920
Folka mine sjekker om noen
overvÄker stedet, sÄ vi mÄ vente.
494
00:46:41,000 --> 00:46:43,920
Hva med deg? Hva gjĂžr du i Lofoten?
495
00:46:45,840 --> 00:46:48,640
-Kajakker.
-Kajakker?
496
00:46:48,720 --> 00:46:53,480
Jeg liker ikke havet. Jeg er moldovsk.
497
00:46:54,560 --> 00:46:56,960
Havet er ikke relevant for oss.
498
00:46:57,040 --> 00:46:58,960
Greit. Vi kan gÄ inn.
499
00:47:06,000 --> 00:47:11,080
Enten har The Enabler allerede vĂŠrt her,
eller sÄ kom vi fÞr dem.
500
00:47:11,160 --> 00:47:15,320
The Enabler er ikke
vÄr stÞrste bekymring akkurat nÄ.
501
00:47:15,760 --> 00:47:17,000
ETTERLYST
EN ANNEN POLITIAGENT
502
00:47:17,080 --> 00:47:18,560
JasÄ?
503
00:47:18,640 --> 00:47:22,200
En europeisk arrestordre utstedt pÄ deg.
504
00:47:25,600 --> 00:47:27,040
Bli med meg.
505
00:48:08,000 --> 00:48:09,560
Hva i helvete?
506
00:48:38,240 --> 00:48:39,400
Han tok alt.
507
00:48:45,000 --> 00:48:45,920
Politiet er her.
508
00:48:46,000 --> 00:48:47,840
De overvÄker nok innloggingen.
509
00:48:47,920 --> 00:48:51,920
-Vi burde gÄ tilbake til Tereza.
-Nei, en endring i planene.
510
00:49:11,880 --> 00:49:14,320
Vaktmesteren er vÄr eneste sjanse.
511
00:49:14,920 --> 00:49:19,800
Det er i en forlatt lagerbygning
i det nordlige distriktet.
512
00:49:19,880 --> 00:49:24,240
-Vi lager prototyper av halvmÄnene der.
-Hvorfor dro vi ikke rett dit?
513
00:49:24,320 --> 00:49:27,920
For jeg fant ikke alt her.
Og det er der The Enablers bor.
514
00:49:28,000 --> 00:49:30,600
Men det er jo bare
en fyr med en datamaskin.
515
00:50:01,400 --> 00:50:05,120
-Hva foregÄr?
-De er her hvert Ăžyeblikk!
516
00:50:05,200 --> 00:50:09,440
Jeg skal overgi meg selv
til amerikanerne. Greit?
517
00:50:10,120 --> 00:50:11,440
Nei, kom igjen.
518
00:50:11,520 --> 00:50:14,360
Jeg har noe Ă„ tilby dem.
Jeg skal prĂžve Ă„ hjelpe deg.
519
00:50:16,000 --> 00:50:17,760
Ikke gjĂžr dette.
520
00:50:17,840 --> 00:50:21,440
Det ordner seg! Bare dra!
521
00:51:37,160 --> 00:51:38,760
Hallo, hallo.
522
00:51:40,240 --> 00:51:43,160
-Hei.
-Jeg ser at du har funnet hussaren min.
523
00:51:46,440 --> 00:51:49,320
-Jeg vet ikke helt...
-Det er en god historie.
524
00:51:49,400 --> 00:51:54,680
-Ja?
-Det stĂžrste hĂŠrangrepet i historien.
525
00:51:55,280 --> 00:52:01,240
I 1683 var muslimske horder
i ferd med Ă„ beleire Wien.
526
00:52:01,320 --> 00:52:03,400
De holdt pÄ Ä splitte Europa.
527
00:52:03,480 --> 00:52:09,800
18 000 menn, ledet av vÄr konge,
Johan III Sobieski.
528
00:52:09,880 --> 00:52:11,880
Johan III Sobieski.
529
00:52:15,920 --> 00:52:20,760
Han sĂžrget for en seier
som ingen hadde trodd var mulig.
530
00:52:25,200 --> 00:52:30,800
Hadde det ikke vĂŠrt for disse bevingende
mennene, hadde vi ikke stÄtt her nÄ.
531
00:52:32,800 --> 00:52:34,880
Vi hadde ikke snakket sammen nÄ.
532
00:52:36,160 --> 00:52:37,520
Eller om vi hadde det...
533
00:52:41,680 --> 00:52:46,080
...sÄ hadde du vÊrt dekket
fra topp til tÄ av en burka.
534
00:52:47,920 --> 00:52:49,920
Jeg tuller ikke. Jeg mener det.
535
00:52:51,840 --> 00:52:58,200
-SĂ„ hvorfor hadde de vinger?
-SpÞrsmÄlstegn.
536
00:52:58,280 --> 00:53:00,600
Vi aner ikke.
537
00:53:02,120 --> 00:53:05,120
Det var kanskje for Ă„ skremme fiendene.
538
00:53:06,920 --> 00:53:11,080
Noen ganger mÄ du late som
om din styrke er
539
00:53:11,160 --> 00:53:14,120
mye stĂžrre enn den egentlig er.
540
00:53:16,560 --> 00:53:19,960
-Dere har mye Ă„ kjempe for.
-Ja, vi har det.
541
00:53:20,040 --> 00:53:24,000
-Og mye Ă„ forsvare.
-Det stemmer.
542
00:53:24,080 --> 00:53:28,400
Og i lĂžpet av de neste 60 sekundene
vil noen fĂžlge deg ut herfra.
543
00:53:29,880 --> 00:53:33,320
Jeg vet ikke hvordan du fikk Alpha
til Ä ta deg med hit, men du skal dra nÄ.
544
00:53:33,400 --> 00:53:37,080
Da er du nÞdt til Ä hÞre pÄ
det jeg har Ă„ si.
545
00:53:37,160 --> 00:53:42,160
Du kommer til Ă„ bli involvert
i terrorangrepet i Budapest.
546
00:53:42,240 --> 00:53:46,320
Vi har felles interesser,
sÄ du mÄ la meg hjelpe deg.
547
00:53:47,640 --> 00:53:51,640
Fascinerende.
Det var virkelig sjokkerende Ă„ hĂžre.
548
00:53:51,720 --> 00:53:53,280
Femti sekunder.
549
00:53:53,360 --> 00:53:58,880
Det er enorm aktivitet pÄ nett som
knytter deg til Furia og Wilki Zalgirisu.
550
00:53:59,000 --> 00:54:02,080
Jeg fÄr bevis for det hvert Þyeblikk.
551
00:54:02,880 --> 00:54:06,640
Om vi kan matche dette
med din personlige nettaktivitet...
552
00:54:06,720 --> 00:54:11,320
Du kaster bort tiden din.
Jeg har alt det pÄ kontoret.
553
00:54:11,400 --> 00:54:15,400
-Greit, da mÄ vi dra dit nÄ.
-Nei, nei, nei.
554
00:54:15,480 --> 00:54:17,880
Jeg skal ikke dra noe sted.
555
00:54:18,200 --> 00:54:21,840
Og det skal ikke du heller
om tjue sekunder.
556
00:54:21,920 --> 00:54:25,680
Du forstÄr ikke dette.
De vil undergrave hele landet ditt.
557
00:54:25,760 --> 00:54:30,560
De begynner med bankindustrien.
Du gÄr rett i fella deres.
558
00:54:30,640 --> 00:54:33,560
Jeg trenger tilgang til din nettaktivitet
pÄ kontoret ditt.
559
00:54:36,000 --> 00:54:38,600
Ta henne med ut herfra.
560
00:54:45,760 --> 00:54:48,160
Jeg kan gÄ ut selv.
561
00:54:50,800 --> 00:54:52,520
Ta det med ro, gutter.
562
00:54:57,680 --> 00:54:59,200
Faen.
563
00:55:11,520 --> 00:55:12,800
Hold deg unna.
564
00:56:39,240 --> 00:56:40,800
Mateusz!
565
00:57:46,360 --> 00:57:49,760
Jeg skyter hodet av henne.
Kom deg inn i den jĂŠvla bilen.
566
00:58:02,160 --> 00:58:06,160
Tekst: Oda Haugen Onsrud
Iyuno
43516