All language subtitles for Furia 2-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,560 Mamma, det var jo du som ville at jeg skulle bli advokat. 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,640 AltsĂ„ det er en konferanse med kjedelige mannfolk. 3 00:00:24,120 --> 00:00:29,120 Ja. Eksemen? Ja, men du mĂ„ smĂžre hver dag. 4 00:00:29,440 --> 00:00:33,440 Nei, har hun? Kan du sende det til meg? 5 00:00:35,120 --> 00:00:37,120 Ok. 6 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 Ok. 7 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 Ja. 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,080 Jeg mĂ„ gĂ„ nĂ„. Jeg mĂ„ forberede et mĂžte. 9 00:01:04,640 --> 00:01:07,200 Jeg trenger bare at du vet... 10 00:01:08,840 --> 00:01:14,480 ...at vi ikke ligger her fordi jeg mĂ„tte komme meg unna Zimi. 11 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 Det var kanskje litt sĂ„nn i starten, men... 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,000 Jeg vil virkelig at vi skal fĂ„ det til. 13 00:01:23,640 --> 00:01:26,360 Du og jeg, og Michelle. 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,640 Kan du ligge stille? 15 00:01:43,160 --> 00:01:44,960 Ble du ikke lĂŠrt opp til Ă„ skjule fĂžlelser? 16 00:01:45,400 --> 00:01:48,560 -Hold kjeft. -Hva skal du gjĂžre om jeg ikke gjĂžr det? 17 00:02:12,880 --> 00:02:15,080 Ikke rĂžr dere! Bli der! 18 00:02:22,640 --> 00:02:25,960 Vi har de mistenkte. Finn vĂ„pnene. 19 00:03:55,880 --> 00:03:57,760 KROSNO I POLEN 20 00:03:57,960 --> 00:04:01,520 Voivodskapet Subkarpatene 21 00:04:12,000 --> 00:04:15,120 RESERVEBIBLIOTEK 22 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 LASTER OPP 23 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 Det er noen her. 24 00:04:33,920 --> 00:04:37,240 SĂ„ fint at dere endelig er her, Bandera3. 25 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 Hvem faen er du? 26 00:04:42,560 --> 00:04:45,640 Jeg er drittsekken som alltid retter skrivefeilene deres. 27 00:04:48,480 --> 00:04:49,800 Nebula? 28 00:04:51,360 --> 00:04:54,360 Dere sa jo at jeg kunne stikke innom en gang. 29 00:04:54,440 --> 00:04:57,880 Den dumme broren din tok meg ikke sĂ„ godt imot. 30 00:04:57,960 --> 00:05:01,080 Jeg trodde du var en gammel, tysk fyr. 31 00:05:01,160 --> 00:05:03,560 Ja, jeg fĂ„r ofte hĂžre det. 32 00:05:06,080 --> 00:05:09,000 -Hvorfor er du her? -Jeg trenger hjelp. 33 00:05:09,080 --> 00:05:11,600 SĂ„ slipp ham fri. 34 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Skal du oppfĂžre deg bra? 35 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Ja? 36 00:05:34,760 --> 00:05:36,159 Vent! 37 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 Se pĂ„ dette. 38 00:05:46,720 --> 00:05:47,760 FURIA BAK BOMBINGEN 39 00:05:47,840 --> 00:05:49,440 Furia. 40 00:05:54,360 --> 00:05:58,400 Gi meg Ă©n god grunn til ikke Ă„ ringe politiet. 41 00:05:59,360 --> 00:06:00,840 PĂ„ skjermen. 42 00:06:05,520 --> 00:06:09,080 Jeg hadde ingenting med den bomben Ă„ gjĂžre. De bruker meg som syndebukk. 43 00:06:09,160 --> 00:06:13,040 Og det kommer de til Ă„ gjĂžre med dere ogsĂ„. 44 00:06:14,560 --> 00:06:19,680 -Jeg kan fikse dette. -Ja. Klart du kan. 45 00:06:19,760 --> 00:06:25,120 Men da er jeg nĂždt til Ă„ snakke med Mateusz Krajewski alene. 46 00:06:25,200 --> 00:06:28,080 -Hvem? -Jeg er ikke en terrorist. 47 00:06:28,160 --> 00:06:32,440 Jeg er en patriot, sĂ„nn som deg, og noen bruker oss som brikker i et spill. 48 00:06:32,560 --> 00:06:37,120 -Mateusz mĂ„ vĂŠre hovedsyndebukken. -Kom deg ut herfra, for faen! 49 00:06:37,200 --> 00:06:41,720 Han kan nĂ„ ut til flere millioner, og jeg trenger bare fem minutter med ham. 50 00:06:41,800 --> 00:06:44,680 Dra til helvete! 51 00:06:45,680 --> 00:06:47,520 Greit! 52 00:06:51,120 --> 00:06:55,080 Det polske folket er nok svĂŠrt interessert i det dere driver med pĂ„ nettet. 53 00:06:56,440 --> 00:07:01,840 Hva var ordtaket til dette prominente sikkerhetsselskapet deres igjen? 54 00:07:01,920 --> 00:07:06,400 "Vi passer pĂ„, sĂ„ dere slipper"? Det var jo passende. 55 00:07:06,480 --> 00:07:09,440 Greit, gutter. Forlat rommet. 56 00:07:15,000 --> 00:07:17,080 PST har erkjent 57 00:07:17,160 --> 00:07:22,800 at Ă©n av deres agenter er mistenkt for Ă„ stĂ„ bak angrepet i Budapest. 58 00:07:22,880 --> 00:07:28,880 HĂ„vard, du sĂ„ selv pĂ„ pressekonferansen. Hva var ditt inntrykk av reaksjonene? 59 00:07:28,960 --> 00:07:33,560 Opposisjonen er meget misfornĂžyd med hvor lite PST gikk ut med av informasjon. 60 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 NĂ„r utenlandske medier vet mer enn opposisjonen i Norge, 61 00:07:36,320 --> 00:07:40,720 sĂ„ har ikke PST eller justisministeren forstĂ„tt jobben sin, sa flere til meg. 62 00:07:40,800 --> 00:07:43,760 Vi vet at PST har kontinuerlige mĂžter med justisministeren. 63 00:07:43,840 --> 00:07:46,880 Man mĂ„ ikke glemme at dette ikke kun er en sak for PST. 64 00:07:46,960 --> 00:07:49,880 Den involverer en ulovlig politioperasjon i et alliert land. 65 00:07:49,960 --> 00:07:54,680 Hvorvidt denne operasjonen var godkjent av justisministeren, er forts... 66 00:07:59,880 --> 00:08:02,480 Jeg trenger Ă„ vite hvor jeg har deg. 67 00:08:02,560 --> 00:08:07,520 Jeg trenger Ă„ vite hvor lojaliteten din ligger. 68 00:08:11,720 --> 00:08:14,600 Jeg vet at du og Tarje er veldig gode venner. 69 00:08:14,680 --> 00:08:20,080 Men om alt gĂ„r mot verst tenkelige utfall med sĂžsteren hans, 70 00:08:20,160 --> 00:08:24,360 sĂ„ er jeg usikker pĂ„ om Tarje klarer Ă„ hente seg inn igjen etter det. 71 00:08:24,440 --> 00:08:28,960 Og da mĂ„ jeg vite at du har det jobben krever av deg. 72 00:08:30,080 --> 00:08:35,880 Det kan hende vi to kommer til Ă„ mĂ„tte ta noen brutale valg fremover. 73 00:08:37,720 --> 00:08:41,840 Vi er pĂ„ meget tynn is nĂ„, og den krakelerer. 74 00:08:41,919 --> 00:08:46,840 Opposisjonen vil gjerne se meg gjĂžre en feil, og se meg avsatt. 75 00:08:46,920 --> 00:08:51,080 SĂ„ hvordan skal jeg forklare Furia? Og at det ikke er min regjering sitt ansvar? 76 00:08:51,160 --> 00:08:54,160 At jeg ikke visste noen ting fĂžr en bombe smalt? 77 00:08:54,240 --> 00:08:56,800 Og hvordan skal jeg forklare at vi ikke fĂ„r tak i amerikanerne? 78 00:08:56,880 --> 00:08:59,280 Som dere sikkert har lest i rapporten, sĂ„ har... 79 00:08:59,360 --> 00:09:02,480 Vi er overrasket over den manglende Ă„penheten. 80 00:09:04,000 --> 00:09:05,320 Hva mener du? 81 00:09:05,400 --> 00:09:10,920 Det min kjĂŠre Jonas prĂžver Ă„ si, er at dere har brukt mange ord pĂ„ Ă„ si lite. 82 00:09:11,000 --> 00:09:14,840 Og det holder faen ikke. Det toppmĂžtet er om to dager. 83 00:09:14,920 --> 00:09:19,800 NATOs justisministre og forsvarsministre skal mĂžtes for Ă„ signere en avtale. 84 00:09:19,880 --> 00:09:24,040 Mot hatkriminalitet, cyberkrim og korrupsjon. 85 00:09:24,120 --> 00:09:26,320 Hvis vi Ăždelegger dette... 86 00:09:27,960 --> 00:09:31,520 ...sĂ„ kommer vĂ„r egen NATO-sjef i mĂ„nedene han skal gĂ„ av 87 00:09:31,600 --> 00:09:35,320 til Ă„ bli kastet inn i alliansens verste krise pĂ„ 73 Ă„r. 88 00:09:35,400 --> 00:09:39,480 Og han overlevde Trump, Putin og Ukraina-invasjonen. 89 00:09:39,560 --> 00:09:45,360 Og sĂ„ er det vi, i hans eget land og hans eget parti 90 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 som skal sverte ryktet hans? 91 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 Men det kommer ikke til Ă„ skje. 92 00:09:49,240 --> 00:09:52,720 Hvorfor stĂ„r det ingenting om Polen-sporet i rapporten deres? 93 00:09:54,440 --> 00:09:58,520 Ellen Gabrielsen har kartlagt ulike radikale grupper i Polen. 94 00:09:58,600 --> 00:10:03,080 -Kartlagt? Ikke jobbet med, altsĂ„? -Dette er komplisert. Det er... 95 00:10:03,160 --> 00:10:07,480 SĂ„ du vet ikke det, heller? 96 00:10:07,560 --> 00:10:10,280 Nei. Beklager. 97 00:10:11,120 --> 00:10:14,160 Hvordan er situasjonen i Polen? 98 00:10:15,280 --> 00:10:20,960 Polen har en nasjonalisme som er langt mer hĂžyrevridd enn andre europeiske land. 99 00:10:21,040 --> 00:10:24,560 Ekstremistgruppen er selvsagt i et mindretall blant nasjonalistene. 100 00:10:24,640 --> 00:10:29,800 Og det er ogsĂ„ blitt langt mer fragmentert etter krigen i Ukraina. 101 00:10:29,880 --> 00:10:34,440 Men det er veldig vanskelig for oss Ă„ spĂ„ hvilke grupper som blir voldelige. 102 00:10:34,520 --> 00:10:39,560 Og det er mye uro i Polen, for banksystemet deres krakelerer... 103 00:10:39,640 --> 00:10:43,080 Polen er ikke som Ungarn. Det vet vi, ok? Det er greit. 104 00:10:43,160 --> 00:10:46,160 Polen gjorde en fantastisk innsats da krigen brĂžt ut. 105 00:10:46,240 --> 00:10:48,720 Det var solidaritet pĂ„ et hĂžyt nivĂ„. 106 00:10:48,800 --> 00:10:52,160 De tok inn over fire millioner mennesker, mens vi tok inn... 107 00:10:52,240 --> 00:10:55,160 Hva var det? Snaue 20 000? 108 00:10:55,240 --> 00:10:57,880 Har Ellen Gabrielsen trukket Polen inn i dette? 109 00:10:57,960 --> 00:11:02,520 I sĂ„ fall fĂ„r det globale konsekvenser, og da ryker denne regjeringen. 110 00:11:02,600 --> 00:11:08,920 Men det er verre for verden at dette sprer tvil om NATO og Polens stĂžtte til Ukraina. 111 00:11:09,000 --> 00:11:11,240 Noe Putin trenger noe jĂŠvlig etter kuppforsĂžket. 112 00:11:11,320 --> 00:11:14,920 Ja. Vi skal gjĂžre alt vi kan. 113 00:11:17,560 --> 00:11:23,920 Dette er grensepolitiet, ikke det statlige. De kjĂžrer mot Budapest. 114 00:11:24,000 --> 00:11:28,680 Dette er ikke Terezas skyld. Hun kan ikke styre alt. 115 00:11:34,320 --> 00:11:38,480 Du er vel ikke vant til Ă„ vĂŠre i denne delen av politibilen. 116 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 Hva holder du pĂ„ med? 117 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 Gi meg den. 118 00:12:04,720 --> 00:12:07,240 Fortell meg hvor jeg kan finne tingene dine i Warszawa. 119 00:12:07,320 --> 00:12:12,840 Din eneste mulighet nĂ„ er at jeg finner sjefen din fĂžr han finner deg. 120 00:12:12,920 --> 00:12:16,960 SĂ„ nĂ„ er du min eneste mulighet? Obi-Wan. 121 00:12:17,760 --> 00:12:20,520 Greit. Jeg skal fortelle deg alt. 122 00:12:23,680 --> 00:12:26,560 Liker Michelle fortsatt romfart? 123 00:12:26,640 --> 00:12:30,200 Vi skal ikke snakke om dette. 124 00:12:30,280 --> 00:12:34,040 -Vi skal ikke snakke om datteren min. -Datteren din? 125 00:12:34,120 --> 00:12:36,600 Du har ingen rett til Ă„ kalle henne din. 126 00:12:36,680 --> 00:12:40,760 -Du vet ingenting. -Jo. Aisha svek meg. 127 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 -Og derfor drepte du henne. -Jeg drepte henne ikke, din jĂŠvel. 128 00:12:44,680 --> 00:12:46,160 Jeg elsket henne! 129 00:12:49,840 --> 00:12:52,680 Og Michelle er av mitt blod! 130 00:12:56,800 --> 00:13:01,240 -Du er en lĂžgner. -JasĂ„? Og hva med deg? 131 00:13:03,520 --> 00:13:08,880 Har du fortalt Michelle at du pulte moren hennes bare for Ă„ fĂ„ tak i meg? 132 00:13:08,960 --> 00:13:10,360 Har du det? 133 00:13:10,440 --> 00:13:15,680 Du har torturert ei lita jente i sju Ă„r. 134 00:13:15,760 --> 00:13:20,080 Hun har vĂŠrt redd hver eneste dag pĂ„ grunn av deg. 135 00:13:22,200 --> 00:13:28,520 Jeg har papirene dine, Asgeir. Du har ingen farskapstest. 136 00:13:29,600 --> 00:13:33,800 Du vet ikke om du er faren hennes, gjĂžr du vel? 137 00:13:33,880 --> 00:13:37,200 Du har vĂŠrt redd hver eneste dag i sju Ă„r. 138 00:13:37,280 --> 00:13:40,680 For du er redd for at hun er min. 139 00:13:42,680 --> 00:13:44,880 Det er derfor du aldri sjekket det. 140 00:14:01,600 --> 00:14:05,720 Jeg mĂ„ si... Jeg liker virkelig samtalene vĂ„re pĂ„ nettet. 141 00:14:05,800 --> 00:14:11,400 Men som med Tinder er det noe annet i virkeligheten. 142 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Du fortalte meg aldri om sĂžsteren din. 143 00:14:16,400 --> 00:14:18,880 -Hva med henne? -Hun var en av jentene han skjĂžt. 144 00:14:19,520 --> 00:14:21,440 PĂ„ Ăžya. 145 00:14:23,200 --> 00:14:27,880 Si meg, hvordan var det, egentlig? 146 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 Det var hennes egen skyld. 147 00:14:30,800 --> 00:14:33,160 -JasĂ„? -Ja. 148 00:14:33,240 --> 00:14:39,200 Hun var en idiot. Hun trodde pĂ„ det multikulturelle tĂžvet. 149 00:14:44,200 --> 00:14:48,360 Du er en kald jĂŠvel. Det skal du ha. 150 00:14:48,440 --> 00:14:50,760 SĂ„ du tror du kjenner Mateusz? 151 00:14:55,400 --> 00:14:57,200 Mateusz er en veldig travel fyr. 152 00:14:57,280 --> 00:15:01,160 Han skal ha et middagsselskap i dag, men kun med viktige gjester. 153 00:15:01,240 --> 00:15:04,000 Fint at du er sĂ„ viktig, da. 154 00:15:05,920 --> 00:15:07,760 Takk. 155 00:15:08,040 --> 00:15:11,760 Han har gitt meg ansvaret til Ă„ finne godt selskap for vennene hans. 156 00:15:11,840 --> 00:15:16,320 Men du kommer ikke inn dit om du ser sĂ„nn ut. 157 00:15:16,400 --> 00:15:19,720 -SĂ„ hva foreslĂ„r du? -Jeg skal hjelpe deg. 158 00:15:39,480 --> 00:15:43,280 Hei, det er Ellen. HĂžr her. Jeg er sĂ„ lei meg for alt. 159 00:15:43,360 --> 00:15:48,080 -Ellen, jeg prater ikke med deg lenger. -Jeg har ingen andre. VĂŠr sĂ„ snill. 160 00:15:48,160 --> 00:15:52,360 -Du mĂ„ hjelpe meg. -Hjelp? Du trenger mer hjelp. 161 00:15:52,440 --> 00:15:57,320 VĂŠr sĂ„ snill! Jeg skal forklare senere, men akkurat nĂ„ sĂ„ er det noen ting du... 162 00:15:57,400 --> 00:15:59,920 SkjĂžnner du hva du ber meg om Ă„ risikere? Bryr du deg? 163 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 SelvfĂžlgelig gjĂžr jeg det, men vĂŠr sĂ„ snill! 164 00:16:02,760 --> 00:16:06,360 Dette er min eneste sjanse til Ă„ finne de som stĂ„r bak angrepet. 165 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 Jeg har ett forsĂžk pĂ„ Ă„ fĂ„ snakke med Krajewski. Han kan vĂŠre nĂžkkelen. 166 00:16:09,680 --> 00:16:13,160 Men hvis jeg ikke har de filene som kobler han til Furia og Wilki Zalgirisu... 167 00:16:14,240 --> 00:16:17,720 Bare slutt. Jeg bryr meg ikke. Du har kostet meg jobben min og mange andre ting. 168 00:16:17,800 --> 00:16:22,080 -Tarje! -Jeg vil ikke hjelpe deg, ok? Ha det. 169 00:16:40,280 --> 00:16:41,920 Hei, pappa. 170 00:16:45,760 --> 00:16:47,800 Hvordan gĂ„r det? 171 00:16:55,040 --> 00:16:59,960 Maten smaker kanskje bedre enn den ser ut. 172 00:17:03,040 --> 00:17:09,040 Ellen har alltid vĂŠrt fryktlĂžs. Helt siden hun var ei lita jente. 173 00:17:09,119 --> 00:17:14,200 Husker du da hun fanget den slangen da vi var pĂ„ hytta? 174 00:17:14,280 --> 00:17:19,640 Hanna og jeg lĂžp rundt og skrek. Vi syntes det var sĂ„ ekkelt. 175 00:17:19,720 --> 00:17:25,680 Men Ellen insisterte pĂ„ at hun mĂ„tte fĂ„ med seg den slangen hjem. 176 00:17:27,880 --> 00:17:34,400 Og mora deres, hun var stolt av henne for det. 177 00:17:35,320 --> 00:17:40,360 Ja, ja, ja... Men jeg visste det. 178 00:17:40,440 --> 00:17:43,400 -Å, ja da. -Hva snakker du om? 179 00:17:43,480 --> 00:17:47,760 Noen tror at frykt er et tegn pĂ„ svakhet. 180 00:17:47,840 --> 00:17:53,200 Men det er det ikke. Frykt gjĂžr at du tenker deg om. 181 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 Og at du bryr deg. 182 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 Pappa... 183 00:18:06,240 --> 00:18:08,800 Hanna skulle aldri vĂŠrt der. 184 00:18:09,560 --> 00:18:15,920 Og hvis Ellen hadde hentet sĂžstera si pĂ„ UtĂžya som hun lovte... 185 00:18:16,000 --> 00:18:19,240 -Du kan ikke skylde pĂ„ Ellen. -Hanna ville hjem! 186 00:18:19,320 --> 00:18:22,800 Hanna var ikke noen politiker. Hanna var kunstner. 187 00:18:22,880 --> 00:18:26,960 Og nĂ„r hun ringte, og trengte storesĂžstera si, sĂ„... 188 00:18:27,600 --> 00:18:31,200 Da var Ellen altfor opptatt med seg selv til Ă„ bry seg. 189 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 Ikke si sĂ„nt. 190 00:18:32,920 --> 00:18:38,280 Den fĂžrste kula traff beinet hennes da hun lĂžp. 191 00:18:38,360 --> 00:18:45,240 Og den andre gikk tvers gjennom ryggraden hennes. 192 00:18:47,360 --> 00:18:48,880 Du kan ikke... 193 00:18:49,720 --> 00:18:54,960 Jeg skjĂžnner fankeren ikke hva som skjer. Jeg prĂžver Ă„ huske ansiktet hennes, men... 194 00:18:55,800 --> 00:19:01,120 Jeg prĂžver Ă„ huske det, men jeg klarer det ikke. Jeg klarer ikke Ă„ huske det. 195 00:19:02,080 --> 00:19:05,080 Det eneste jeg ser nĂ„r jeg lukker Ăžynene, er... 196 00:19:05,160 --> 00:19:09,440 ...kroppen hennes liggende pĂ„ det bordet. 197 00:19:09,520 --> 00:19:15,240 Men pappa... Ingen er mer lei seg for det som skjedde enn Ellen. Ok? 198 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 Hva vet du egentlig om sĂžstera di? 199 00:19:19,160 --> 00:19:23,720 Hun som flyr frem og tilbake. Jeg har bodd med henne. Jeg har sett ting. 200 00:19:24,240 --> 00:19:30,320 Hun er jĂŠvlig flink til Ă„ skjule og gjemme bort de mĂžrkene sidene ved seg selv. 201 00:19:30,400 --> 00:19:35,120 Men jeg har sett dem. Og nĂ„ har hele verden sett dem ogsĂ„. 202 00:19:35,200 --> 00:19:39,720 -Det pĂ„ TV-en er ikke sant, pappa! -NĂ„ kan de se... 203 00:19:41,960 --> 00:19:43,320 Pappa? 204 00:19:43,400 --> 00:19:45,320 Pappa? 205 00:19:45,400 --> 00:19:46,840 Pappa! 206 00:19:51,720 --> 00:19:53,360 Dette gĂ„r bra. 207 00:19:55,320 --> 00:19:59,200 -Gabrielsen? HĂžrer du meg? -Dette gĂ„r bra. 208 00:20:03,280 --> 00:20:08,640 Mateusz Krajewskis herskapshus 209 00:20:53,400 --> 00:20:57,640 Ta det med ro. Og smil. Ikke gĂ„ til ham uten meg. 210 00:20:57,720 --> 00:21:02,200 -Jeg trenger bare fem minutter med ham. -Ikke forhast deg. 211 00:21:02,280 --> 00:21:05,320 Alle her vil ha oppmerksomheten hans. 212 00:21:09,040 --> 00:21:12,640 Den eneste mĂ„ten dette lĂžser seg for oss begge, 213 00:21:12,720 --> 00:21:15,960 er om han lytter til det jeg har Ă„ si. 214 00:21:16,040 --> 00:21:20,280 Du mĂ„ vente pĂ„ at jeg tar deg med til ham. 215 00:21:20,360 --> 00:21:24,600 -Snakk med andre uten Ă„ virke... -Ja. Greit. 216 00:21:25,640 --> 00:21:27,040 Vi ser deg. 217 00:21:45,480 --> 00:21:50,880 Dessuten sĂ„ burde vi ikke ha denne samtalen, engang. 218 00:21:50,960 --> 00:21:55,760 Nei, men dette er virkelig helt uoffisielt, Marty. 219 00:21:55,840 --> 00:22:00,360 For to Ă„r siden, pĂ„ den skolen i Berlin... Hun var der, ikke sant? 220 00:22:00,440 --> 00:22:02,880 -Ja. -Med terroristene. 221 00:22:02,960 --> 00:22:07,920 Ja. Hun var en hĂžyt verdsatt agent for oss under den operasjonen. 222 00:22:08,000 --> 00:22:11,240 Jeg har folk som har sporet denne Furia i Ă„revis. 223 00:22:11,320 --> 00:22:13,520 De trodde det var en slags busemann. 224 00:22:13,600 --> 00:22:17,520 Og nĂ„ fĂ„r de vite at de har suget pikken deres. 225 00:22:17,600 --> 00:22:19,560 JasĂ„? 226 00:22:19,640 --> 00:22:23,480 Dere fikk masse sympati etter 22. juli. 227 00:22:23,560 --> 00:22:29,120 Men nĂ„ sier folk at dere kanskje dreit dere ut da ogsĂ„. 228 00:22:29,200 --> 00:22:32,280 Vil du virkelig snakke om det, Marty? 229 00:22:32,360 --> 00:22:37,840 AltsĂ„... Hvem har hatt stĂžrst erfaring med lokale terrorister de siste 25 Ă„rene? 230 00:22:37,920 --> 00:22:42,760 Jeg vil spĂžrre deg om noe. Vet du hvem som har overtaket i ethvert ekteskap? 231 00:22:43,560 --> 00:22:46,720 Nei, jeg vet ikke. Hvem? Kvinnen? 232 00:22:46,800 --> 00:22:52,280 Nei. Den som vet at den har ballene til Ă„ gĂ„ fra ektefellen. 233 00:22:52,360 --> 00:22:58,280 Vel, det har vĂŠrt en lang dag, sĂ„... Sakens kjerne. 234 00:22:58,360 --> 00:23:02,240 -Hva kan vi forvente? -Det vil du ikke vite. 235 00:23:03,760 --> 00:23:06,440 Forrige toppmĂžte kom de pĂ„ besĂžk med verdens stĂžrste hangarskip. 236 00:23:06,520 --> 00:23:09,200 Og nĂ„ truer de med at ingen skal komme? 237 00:23:09,280 --> 00:23:10,680 Nei, jeg skjĂžnner det. 238 00:23:13,720 --> 00:23:15,200 SkjĂžnner. 239 00:23:18,560 --> 00:23:21,280 -Hva sa han? -Vi er ute. 240 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 Ute? 241 00:23:22,960 --> 00:23:26,720 Amerikanerne holder oss utenfor etterforskningen. 242 00:23:26,800 --> 00:23:28,680 Kan de gjĂžre det? 243 00:23:28,760 --> 00:23:32,320 USA har holdt andre land utenfor etterforskninger tidligere. Aldri Norge. 244 00:23:32,400 --> 00:23:35,360 De kommer til Ă„ trekke Blinken fra toppmĂžtet ogsĂ„. 245 00:23:35,440 --> 00:23:38,520 Ja, og om USA trekker seg nĂ„, sĂ„ kan andre gjĂžre det samme. 246 00:23:38,600 --> 00:23:41,560 Storbritannia pleier Ă„ fĂžlge etter. 247 00:23:43,000 --> 00:23:48,080 -Det mĂ„ vĂŠre noe vi kan gjĂžre. -Har du noen forslag? 248 00:23:48,160 --> 00:23:52,840 Nei... Vi kan jo... Det er din vurdering. 249 00:23:52,920 --> 00:23:54,720 Kom med det. 250 00:23:54,800 --> 00:23:57,160 Noen mĂ„ jo under bussen. 251 00:23:57,240 --> 00:24:00,080 Det er den eneste lĂžsningen for at bussen kan kjĂžre videre. 252 00:24:00,160 --> 00:24:03,160 SĂ„ fĂ„r media og opposisjonen noe Ă„ tygge pĂ„. 253 00:24:03,240 --> 00:24:07,080 Og kanskje kan vi fĂ„ amerikanerne til Ă„ dra oss inn. 254 00:24:13,760 --> 00:24:18,800 Du vet vel at Ă„ vĂŠre norsk politi ikke vil hjelpe deg? 255 00:24:18,880 --> 00:24:23,560 Ungarerne har egne mĂ„ter Ă„ ta seg av ting pĂ„. 256 00:24:23,640 --> 00:24:27,320 -De er ikke NATOs nikkedukker. -Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 257 00:24:27,400 --> 00:24:30,960 Ja visst. Det kommer til Ă„ gĂ„ bra med deg. 258 00:24:32,000 --> 00:24:34,080 Hva faen? 259 00:24:42,080 --> 00:24:45,320 -Nei, nei, nei! -Hva er det? 260 00:24:47,160 --> 00:24:51,040 -Noe er galt. -Hva da? 261 00:24:51,120 --> 00:24:55,160 Broen. Vi er pĂ„ broen, ved grenseovergangen. 262 00:24:55,240 --> 00:24:57,840 -Hvilken grenseovergang? -Slovakia! 263 00:24:57,920 --> 00:25:03,000 -Den er stengt. -Ikke for dissa folka, tydeligvis. 264 00:25:03,080 --> 00:25:06,000 Hvorfor skulle ungarsk politi kjĂžre oss til et annet land? 265 00:25:06,080 --> 00:25:09,280 De jobber for de som betaler mest. 266 00:25:09,360 --> 00:25:16,000 The Enabler bor et sted i Slovakia. I Tatra-fjellene. 267 00:25:16,080 --> 00:25:19,400 Folk har en tendens til Ă„ forsvinne der. 268 00:25:32,360 --> 00:25:34,800 -Hei. -Jeg vet hvem du sparrer med. 269 00:25:34,880 --> 00:25:39,280 -Fikk du kvalt noen? -Hva? Det handler ikke om Ă„ kvele noen. 270 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Jeg liker Ă„ finne en motstander som er akkurat litt sterkere enn meg. 271 00:25:46,880 --> 00:25:49,320 Ministeren kommer til Ă„ ringe deg. 272 00:25:49,400 --> 00:25:52,680 Nei, faen. PrĂžver du Ă„ si... Har hun sparket deg? 273 00:25:52,760 --> 00:25:55,800 -Ikke direkte. Jeg gĂ„r pĂ„ eget initiativ. -AltsĂ„, for faen... 274 00:25:55,880 --> 00:26:02,400 -Du har ikke gjort noe galt. -NĂ„ fĂ„r jeg tid til Ă„ ferdigstille hytta. 275 00:26:02,480 --> 00:26:05,200 Yeah right. AltsĂ„, man skifter ikke kaptein midt i en storm. 276 00:26:05,280 --> 00:26:10,720 Nei da, men noen mĂ„ ta ansvar. NĂ„ mĂ„ du slutte Ă„ bekymre deg for meg. 277 00:26:10,800 --> 00:26:15,280 Hold fokus pĂ„ hvordan pĂ„ hvordan vi skal fĂ„ igjen folka vĂ„re i live. 278 00:26:15,360 --> 00:26:19,800 Asgeir stoler pĂ„ deg. Til og med med sitt eget barn. 279 00:26:19,880 --> 00:26:24,360 Du vet jo hva som stĂ„r pĂ„ spill her. Det nytter ikke hva du og jeg tror. 280 00:26:24,440 --> 00:26:30,200 Ellen mĂ„ arresteres. Det er bedre at hun blir arrestert av norsk politi. 281 00:26:30,280 --> 00:26:33,200 Og du mĂ„ fĂ„ Asgeir hjem. 282 00:26:33,280 --> 00:26:38,040 Ta med deg Michelle, og dra og hent ham. Ok? 283 00:26:46,920 --> 00:26:49,320 -Hei. -Hei. 284 00:26:53,040 --> 00:26:55,240 -Snakker hun ikke i det hele tatt? -Ikke med noen. 285 00:26:55,840 --> 00:26:59,600 Jeg har fĂ„tt henne til Ă„ skrive lapper og sette ord pĂ„ fĂžlelsene. 286 00:27:00,960 --> 00:27:05,640 SĂ„ spiller vi Super Smash Bros. pĂ„ Switch. 287 00:27:05,720 --> 00:27:08,640 -Hva er det? Et voldspill? -Nei, det er for barn. 288 00:27:08,720 --> 00:27:12,120 Men hun gir meg skikkelig juling. 289 00:27:12,200 --> 00:27:15,640 Det er bra. Hun fĂ„r mestringsfĂžlelse. 290 00:27:17,760 --> 00:27:19,320 -Jeg tar det herfra. -Ja, greit. 291 00:27:31,240 --> 00:27:32,680 Michelle? 292 00:27:32,760 --> 00:27:35,160 Michelle? Kan jeg komme inn? 293 00:27:43,880 --> 00:27:47,760 Du vil kanskje vĂŠre alene. Jeg skjĂžnner det, altsĂ„. 294 00:28:00,120 --> 00:28:04,480 Det har ikke skjedd noe. Pappa har det bra. 295 00:28:06,240 --> 00:28:08,320 Han er bare forsinka. 296 00:28:11,920 --> 00:28:13,880 Jeg skal fĂ„ ham hjem, ok? 297 00:28:15,640 --> 00:28:17,160 Han savner deg. 298 00:28:21,320 --> 00:28:24,920 Det han holder pĂ„ med, tar bare litt lenger tid, sĂ„... 299 00:28:26,240 --> 00:28:29,800 Jeg skal fĂ„ ham hjem. Jeg lover. 300 00:28:33,000 --> 00:28:36,600 Hvis alt er bra, hvorfor fĂ„r jeg ikke snakke med ham? 301 00:28:38,680 --> 00:28:42,800 Jeg har en overraskelse til deg, som beviser at jeg holder det jeg lover. 302 00:28:47,080 --> 00:28:49,400 Jeg tror du kommer til Ă„ like den. 303 00:28:54,160 --> 00:28:58,400 Jeg trenger ikke en overraskelse. Jeg trenger Ă„ si noe til pappa. 304 00:29:28,920 --> 00:29:31,960 To jest dobre, no? 305 00:29:33,600 --> 00:29:38,960 -Beklager, jeg snakker ikke polsk. -Å? En annen utlending. 306 00:29:39,040 --> 00:29:41,840 Ja, jeg heter Tina. Hyggelig. 307 00:29:41,920 --> 00:29:45,160 -Er du amerikansk? -Mark Miller fra Memphis. 308 00:29:45,240 --> 00:29:49,640 -I Tennessee. -Du er langt hjemmefra. 309 00:29:50,680 --> 00:29:52,720 Hvorfor er du her? 310 00:29:53,200 --> 00:29:57,680 Jeg vil bare snakke litt med den store stjerna vĂ„r. 311 00:29:57,760 --> 00:30:00,440 -JasĂ„? -Hva med deg? 312 00:30:00,520 --> 00:30:04,960 Jeg er fra Amsterdam. Jeg kom hit for Ă„ gĂ„ turer. 313 00:30:05,040 --> 00:30:09,360 Ja, selvfĂžlgelig. NĂ„r du ser sĂ„nn ut? 314 00:30:09,440 --> 00:30:11,360 Kom igjen. 315 00:30:12,160 --> 00:30:14,600 -Unnskyld meg? -Å, beklager. 316 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Jeg mente ikke Ă„ fornĂŠrme deg. 317 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 Du har faktisk rett. 318 00:30:21,640 --> 00:30:26,280 Jeg jobber meg gjennom rommet og prĂžver Ă„ gjĂžre et kupp. 319 00:30:27,000 --> 00:30:29,600 Eller kanskje jeg er en ornitolog 320 00:30:29,680 --> 00:30:32,120 som spesialiserer meg i fugleliv og gamle skoger. 321 00:30:32,200 --> 00:30:36,920 SĂ„ lenge du ikke er en woke akademisk multikulturalist... 322 00:30:37,000 --> 00:30:40,800 For da er fitta di pĂ„ feil sted. 323 00:30:40,880 --> 00:30:45,000 Folk har kalt fitta mi mye rart, men aldri woke. 324 00:30:47,000 --> 00:30:51,720 -Hvem er dette, kjĂŠre? -Dette er Tina fra Amsterdam. 325 00:30:51,800 --> 00:30:55,960 Hun er her for Ă„ se pĂ„ fugler blant de gamle trĂŠrne. 326 00:30:56,040 --> 00:30:58,280 Ja, klart det. 327 00:30:58,360 --> 00:31:01,600 Kan du unnskylde oss et Ăžyeblikk? 328 00:31:01,680 --> 00:31:06,480 Du er nĂždt til Ă„ hilse pĂ„ Mihao. Han er fantastisk! 329 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 Da starter vi. Unnskyld meg. 330 00:31:28,240 --> 00:31:30,560 Ja... 331 00:31:30,640 --> 00:31:32,880 Du skremte oss skikkelig. 332 00:31:35,240 --> 00:31:36,640 Nei da. 333 00:31:38,600 --> 00:31:40,800 Jeg klarer meg. 334 00:31:43,640 --> 00:31:47,720 -Du mĂ„ fĂ„ meg ut herfra. -Vil du hjem? 335 00:31:47,800 --> 00:31:53,400 -Plantene... -Du trenger ikke Ă„ bekymre deg om det nĂ„. 336 00:31:54,080 --> 00:31:59,560 Hva? Det er jo jobben min, det. 337 00:32:00,560 --> 00:32:07,040 AltsĂ„, hvis vi stopper Ă„ bekymre oss... 338 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 SĂ„ kan vi like gjerne gi opp. 339 00:32:10,040 --> 00:32:11,640 Ja... 340 00:32:14,880 --> 00:32:18,200 Ja, ja, ja. 341 00:32:18,280 --> 00:32:22,480 Ikke la noen overbevise deg om noe annet. 342 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Pappa? 343 00:32:37,360 --> 00:32:38,680 Pappa? 344 00:32:46,120 --> 00:32:48,240 Jeg er sĂ„ glad i deg, pappa. 345 00:33:04,600 --> 00:33:10,840 AltsĂ„, bare tanken pĂ„ den gamle sjefen din fĂ„r deg til Ă„ gi opp. 346 00:33:14,560 --> 00:33:17,480 Jeg er faktisk litt nysgjerrig. 347 00:33:19,640 --> 00:33:22,520 Hvorfor ville du slutte med det? 348 00:33:23,360 --> 00:33:27,720 -Slutte med hva? -Alt dette. 349 00:33:28,480 --> 00:33:31,440 Det livet. Det du gjorde. 350 00:33:32,840 --> 00:33:34,560 Var det Ukraina? 351 00:33:36,640 --> 00:33:39,680 For du hadde vel familie der, ikke sant? 352 00:33:39,760 --> 00:33:46,000 Og du visste om invasjonen, sĂ„ du kunne ha... 353 00:33:47,640 --> 00:33:49,720 ...advart dem. 354 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 Reddet dem. 355 00:33:53,760 --> 00:33:54,840 AltsĂ„... 356 00:33:56,400 --> 00:34:00,160 ...har du et eneste familiemedlem du ikke har forsĂžkt Ă„ drepe? 357 00:34:00,240 --> 00:34:03,280 Hold kjeft, for faen. 358 00:34:05,520 --> 00:34:08,800 Du aner ikke hva du snakker om. 359 00:34:11,280 --> 00:34:14,920 Jeg trodde aldri det ville gĂ„ sĂ„ langt. 360 00:34:17,040 --> 00:34:20,679 Ok? Og jeg ble sjokkert da det skjedde. 361 00:34:20,760 --> 00:34:24,639 -Du var en av dem. -Men ikke nĂ„ lenger. 362 00:34:25,480 --> 00:34:27,080 Det er grunnen til at jeg er her. 363 00:34:32,239 --> 00:34:35,639 Og jeg tok penger fra fondene hans lenge fĂžr invasjonen. 364 00:34:35,719 --> 00:34:38,679 Vet du nĂ„r jeg begynte Ă„ stjele penger? 365 00:34:39,719 --> 00:34:41,960 Da jeg sĂ„ Michelles ansikt for fĂžrste gang. 366 00:34:42,880 --> 00:34:46,400 Og holdt henne i armene mine pĂ„ sykehuset. 367 00:34:46,480 --> 00:34:48,000 Og sĂ„ Aishas ansiktsuttrykk. 368 00:34:54,840 --> 00:34:57,760 Men da de bombet Kharkiv... 369 00:34:59,480 --> 00:35:02,600 Begynte jeg Ă„ samle bevis mot The Enabler. 370 00:35:02,680 --> 00:35:06,760 Loggene i Tbilisi, i Warszawa... 371 00:35:10,800 --> 00:35:13,680 Moren min jobbet som lĂŠrer i Kharkiv. 372 00:35:17,560 --> 00:35:19,600 Overlevde hun? 373 00:35:20,200 --> 00:35:21,520 Nei. 374 00:35:30,000 --> 00:35:35,960 Vil hun fortsatt bli den fĂžrste nordmannen i verdensrommet? 375 00:35:38,000 --> 00:35:39,440 Nei. 376 00:35:45,560 --> 00:35:49,000 NĂ„ handler alt om... 377 00:35:49,080 --> 00:35:50,800 ...manga. 378 00:35:51,960 --> 00:35:53,320 Japanske tegneserier. 379 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 Takk. 380 00:36:04,400 --> 00:36:09,320 Husker du at jeg fortalte deg om kontobevegelsene fĂžr invasjonen? 381 00:36:11,240 --> 00:36:12,560 Ja? 382 00:36:13,840 --> 00:36:16,040 Jeg har sett dem igjen. 383 00:36:16,640 --> 00:36:19,840 -De siste ukene. -Ja vel? 384 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 Noe stort kommer til Ă„ skje. 385 00:36:30,760 --> 00:36:33,920 Er det alt? Vi ble enige om mer. 386 00:36:36,040 --> 00:36:37,480 Vi hadde en avtale. 387 00:36:37,560 --> 00:36:42,400 SjĂ„fĂžren er ikke fornĂžyd med betalingen. 388 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 Greit. Åpne opp den. 389 00:36:45,800 --> 00:36:47,080 Hjelp meg. 390 00:36:54,760 --> 00:36:57,040 Skynd deg. Faen! 391 00:36:59,600 --> 00:37:01,080 Takk. 392 00:37:15,640 --> 00:37:17,240 Hei! Gi dere! 393 00:37:17,320 --> 00:37:21,600 -Faen! Tereza! -Hva i helvete tenkte du? 394 00:37:21,680 --> 00:37:24,880 -Faen. Du kunne ha advart oss! -Og sette alt pĂ„ spill? 395 00:37:24,960 --> 00:37:27,080 Hva tror du jeg har holdt pĂ„ med? 396 00:37:27,280 --> 00:37:30,080 Om jeg ikke hadde kommet hit, ville de pĂ„grepet dere. 397 00:37:30,160 --> 00:37:33,120 Ja vel! Vi setter pris pĂ„ det. 398 00:37:33,200 --> 00:37:36,040 Dere hadde aldri kommet dere over grensen med vĂ„r bil. 399 00:37:36,120 --> 00:37:38,560 Tror du det er billig Ă„ fĂ„ dem til Ă„ krysse grensen? 400 00:37:38,640 --> 00:37:42,680 -Greit! Jeg visste at du kunne klare det. -Pistolen din. 401 00:37:42,760 --> 00:37:45,440 -Hva med meg? -Jeg skal skaffe deg en. 402 00:37:45,520 --> 00:37:47,640 GĂ„ inn. Skynd dere. 403 00:38:07,480 --> 00:38:11,200 Tidligere politiagent drepte politikollega 404 00:38:12,000 --> 00:38:14,200 Kom deg ut! Kom deg til helvete ut herfra! 405 00:38:14,280 --> 00:38:17,960 Jeg har gjort min plikt for dette landet. Hold deg unna meg! 406 00:38:18,720 --> 00:38:19,600 Hold deg unna meg. 407 00:38:19,680 --> 00:38:21,920 Legg fra deg pistolen, Ragna. 408 00:38:23,880 --> 00:38:26,800 -Jeg skal drepe ham. -Ragna... 409 00:38:26,880 --> 00:38:29,200 Jeg skal drepe den jĂŠvelen. 410 00:38:30,880 --> 00:38:32,240 Legg fra deg pistolen. 411 00:38:46,840 --> 00:38:50,560 -Jeg vil ikke prate nĂ„. -Ikke legg pĂ„! 412 00:38:50,640 --> 00:38:55,360 Jeg mĂ„ ha hjelp av deg. Veldig, veldig, veldig sĂ„nn akkurat nĂ„. 413 00:38:55,440 --> 00:38:57,640 De gĂ„r ut med mye dritt om meg nĂ„. 414 00:38:59,080 --> 00:39:01,880 Tarje? Har det skjedd noe? 415 00:39:01,960 --> 00:39:07,080 Sorry. Det er ikke noe. Bare... 416 00:39:08,120 --> 00:39:10,080 -Det er litt mye. -Ok. 417 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 Hvor er du? 418 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 Jeg... 419 00:39:16,320 --> 00:39:20,960 Det gĂ„r fint. Jeg gĂ„r meg en tur. 420 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 Er det noe med pappa? 421 00:39:27,440 --> 00:39:28,600 Du... 422 00:39:30,440 --> 00:39:36,960 Han har ikke sett de videoene? Eller det de sier om meg pĂ„ TV og...overalt? 423 00:39:37,040 --> 00:39:39,680 -Han har ikke sett det? -At du drepte en tysk politimann? 424 00:39:39,760 --> 00:39:43,920 Du aner ikke hva det var. Jeg hadde ikke noe valg. 425 00:39:45,880 --> 00:39:49,680 Du skjĂžnner det ikke! Han ba meg... 426 00:39:49,760 --> 00:39:53,200 Han skulle bli torturert, og han ba meg om det. 427 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 Jeg lovte ham at jeg skulle skyte ham. 428 00:39:57,960 --> 00:39:59,240 Ja... 429 00:40:00,400 --> 00:40:04,960 Unnskyld for at jeg klikka litt i stad. Jeg vet at du prĂžver Ă„ fikse ting. 430 00:40:14,080 --> 00:40:18,360 Jeg mĂ„ fĂ„ de filene av deg. Du mĂ„ hjelpe meg. 431 00:40:18,440 --> 00:40:22,240 Jeg mĂ„ fĂ„ vist at jeg ikke... AltsĂ„ jeg har... 432 00:40:23,160 --> 00:40:25,720 -Pappa mĂ„ ikke se... -Ikke tenk pĂ„ ham. 433 00:40:25,800 --> 00:40:30,320 Han skal ikke fĂ„ se noe mer. Det ordner seg. 434 00:40:35,960 --> 00:40:40,440 Filene er jo i mappa vi har pĂ„ deg. Hva het han fyren igjen? 435 00:40:40,520 --> 00:40:42,560 Mateusz Krajewski. 436 00:40:44,240 --> 00:40:45,680 Takk. 437 00:40:47,640 --> 00:40:52,440 -Men det er ikke noe med pappa? -Jeg ringer deg nĂ„r jeg har fikset det. 438 00:41:11,600 --> 00:41:14,840 -Å, beklager! -Beklager! GĂ„r det bra med deg? 439 00:41:14,920 --> 00:41:19,080 -Ja, sĂ„ klart. -Jeg tror ikke vi har hilst. 440 00:41:19,440 --> 00:41:22,240 Jeg heter Lydia. Jeg er Mateusz' kone. 441 00:41:22,800 --> 00:41:27,000 Ja. Det er veldig hyggelig Ă„ vĂŠre her. 442 00:41:27,480 --> 00:41:30,440 Jeg heter Tina. Jeg er fra Amsterdam. 443 00:41:30,520 --> 00:41:33,320 Å! Hoe gaat het met je? 444 00:41:37,120 --> 00:41:39,800 Goed, dank je. En met jou? 445 00:41:40,400 --> 00:41:44,120 Je Nederlands is echt goed. Leuk je te ontmoeten. 446 00:41:45,560 --> 00:41:48,960 Jeg sa aldri at jeg kan snakke nederlandsk. Beklager. 447 00:41:49,520 --> 00:41:52,720 Jeg synes du er veldig flink. 448 00:41:52,800 --> 00:41:56,560 Du ser sĂ„ kjent ut. Er du sikker pĂ„ at vi ikke har hilst fĂžr? 449 00:41:58,360 --> 00:42:00,880 Ansiktet ditt. Det ser sĂ„... 450 00:42:02,680 --> 00:42:04,120 Hallo? 451 00:42:04,600 --> 00:42:08,120 Hallo, alle sammen. SĂ„ hyggelig Ă„ ha dere samlet her. 452 00:42:08,720 --> 00:42:11,440 SkĂ„l, kjĂŠre. Hallo. 453 00:42:11,520 --> 00:42:15,520 Dere vil neppe tro meg, men noen spurte meg om Ă„ si et par ord. 454 00:42:15,600 --> 00:42:16,800 Ikke kona mi, selvfĂžlgelig, 455 00:42:16,880 --> 00:42:22,560 for hun hadde fĂ„tt meg til Ă„ si det pĂ„ en mye bedre mĂ„te, 456 00:42:22,640 --> 00:42:24,920 men jeg gir det et forsĂžk. 457 00:42:25,480 --> 00:42:31,480 Det er sĂ„ hyggelig Ă„ se sĂ„ mange glade og vakre mennesker 458 00:42:31,560 --> 00:42:33,360 i min ringe bolig. 459 00:42:33,880 --> 00:42:36,560 SĂŠrlig sĂ„ mange utlendinger, 460 00:42:36,640 --> 00:42:42,280 som vil lĂŠre mer og mer om mitt nydelige land. 461 00:42:42,840 --> 00:42:47,320 Om Polen, sĂŠrlig i slike urolige tider. 462 00:42:48,600 --> 00:42:51,560 Vi har alltid vĂŠrt under beleiring. 463 00:42:53,560 --> 00:43:00,000 Det er ikke uten grunn at de fĂžrste linjene i vĂ„r nasjonalsang er: 464 00:43:00,080 --> 00:43:03,320 "Polen er ennĂ„ ikke fortapt." 465 00:43:03,400 --> 00:43:07,640 Vi mĂ„ forsvare oss, alltid, uansett hvilken skikkelse de har. 466 00:43:07,720 --> 00:43:13,240 Russiske tyranner, masseimport, terrorister, tyske nazister, 467 00:43:13,320 --> 00:43:17,920 eller Brussels eurokrater. Ja! 468 00:43:23,040 --> 00:43:27,080 Men bankene vĂ„re kollapser. 469 00:43:27,160 --> 00:43:28,880 Folk er redde. 470 00:43:28,960 --> 00:43:34,080 Men sjefen min, Mr. Sikora, som sender varme hilsener, 471 00:43:34,160 --> 00:43:39,840 gjĂžr sitt ypperste for Ă„ fikse det vĂ„re udugelige myndigheter ikke fĂ„r til. 472 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 Det er nok nĂ„. 473 00:43:45,680 --> 00:43:51,360 Middagen serveres snart, men fĂžrst vil jeg lese et par linjer... 474 00:43:51,440 --> 00:43:54,400 Et par verselinjer fra mitt yndlingsdikt. 475 00:44:56,720 --> 00:44:59,600 Det hĂžres flott ut, ikke sant? Det hĂžres fint ut. 476 00:45:02,000 --> 00:45:06,720 Vi skal ikke la oss forderve av helvetes flammer. 477 00:45:06,800 --> 00:45:12,080 Vi skal inspirere hverandre. 478 00:45:13,160 --> 00:45:16,960 Ingen bombe eller gull skal noensinne skade deg. 479 00:45:17,040 --> 00:45:22,360 Hold alltid fast ved, hold fast ved... 480 00:45:22,440 --> 00:45:24,440 ...dine dyder. 481 00:45:26,240 --> 00:45:30,600 Da vil du aldri vĂŠre bare hvit, og du vil aldri vĂŠre bare rĂžd, 482 00:45:30,680 --> 00:45:37,080 BĂ„de det hvite og det rĂžde vil for evig vĂŠre din farge. 483 00:45:37,160 --> 00:45:42,760 Og av hvilken grunn? Som stormens Ăžye, rĂždt. 484 00:45:42,840 --> 00:45:47,000 Som et vinbeger, rĂždt. 485 00:45:47,080 --> 00:45:51,000 Hvitt, som en snĂžstorm, vidstrakt. 486 00:45:51,080 --> 00:45:55,080 For alltid elsket og holdt kjĂŠr. 487 00:45:55,920 --> 00:45:59,520 Dette hvite og dette rĂžde. 488 00:46:12,600 --> 00:46:14,560 La oss spise! VĂŠr sĂ„ snill. 489 00:46:18,080 --> 00:46:21,640 I Georgia later jeg som jeg er en eiendomsmegler. 490 00:46:21,720 --> 00:46:26,520 Og i MĂĄlaga selger jeg japanske antikviteter. 491 00:46:26,600 --> 00:46:29,800 I Budapest er jeg interiĂžrdesigner. 492 00:46:29,880 --> 00:46:35,080 -Greit. Vi er her, men... -Elveinngangen gĂ„r nok fint. 493 00:46:35,160 --> 00:46:40,920 Folka mine sjekker om noen overvĂ„ker stedet, sĂ„ vi mĂ„ vente. 494 00:46:41,000 --> 00:46:43,920 Hva med deg? Hva gjĂžr du i Lofoten? 495 00:46:45,840 --> 00:46:48,640 -Kajakker. -Kajakker? 496 00:46:48,720 --> 00:46:53,480 Jeg liker ikke havet. Jeg er moldovsk. 497 00:46:54,560 --> 00:46:56,960 Havet er ikke relevant for oss. 498 00:46:57,040 --> 00:46:58,960 Greit. Vi kan gĂ„ inn. 499 00:47:06,000 --> 00:47:11,080 Enten har The Enabler allerede vĂŠrt her, eller sĂ„ kom vi fĂžr dem. 500 00:47:11,160 --> 00:47:15,320 The Enabler er ikke vĂ„r stĂžrste bekymring akkurat nĂ„. 501 00:47:15,760 --> 00:47:17,000 ETTERLYST EN ANNEN POLITIAGENT 502 00:47:17,080 --> 00:47:18,560 JasĂ„? 503 00:47:18,640 --> 00:47:22,200 En europeisk arrestordre utstedt pĂ„ deg. 504 00:47:25,600 --> 00:47:27,040 Bli med meg. 505 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Hva i helvete? 506 00:48:38,240 --> 00:48:39,400 Han tok alt. 507 00:48:45,000 --> 00:48:45,920 Politiet er her. 508 00:48:46,000 --> 00:48:47,840 De overvĂ„ker nok innloggingen. 509 00:48:47,920 --> 00:48:51,920 -Vi burde gĂ„ tilbake til Tereza. -Nei, en endring i planene. 510 00:49:11,880 --> 00:49:14,320 Vaktmesteren er vĂ„r eneste sjanse. 511 00:49:14,920 --> 00:49:19,800 Det er i en forlatt lagerbygning i det nordlige distriktet. 512 00:49:19,880 --> 00:49:24,240 -Vi lager prototyper av halvmĂ„nene der. -Hvorfor dro vi ikke rett dit? 513 00:49:24,320 --> 00:49:27,920 For jeg fant ikke alt her. Og det er der The Enablers bor. 514 00:49:28,000 --> 00:49:30,600 Men det er jo bare en fyr med en datamaskin. 515 00:50:01,400 --> 00:50:05,120 -Hva foregĂ„r? -De er her hvert Ăžyeblikk! 516 00:50:05,200 --> 00:50:09,440 Jeg skal overgi meg selv til amerikanerne. Greit? 517 00:50:10,120 --> 00:50:11,440 Nei, kom igjen. 518 00:50:11,520 --> 00:50:14,360 Jeg har noe Ă„ tilby dem. Jeg skal prĂžve Ă„ hjelpe deg. 519 00:50:16,000 --> 00:50:17,760 Ikke gjĂžr dette. 520 00:50:17,840 --> 00:50:21,440 Det ordner seg! Bare dra! 521 00:51:37,160 --> 00:51:38,760 Hallo, hallo. 522 00:51:40,240 --> 00:51:43,160 -Hei. -Jeg ser at du har funnet hussaren min. 523 00:51:46,440 --> 00:51:49,320 -Jeg vet ikke helt... -Det er en god historie. 524 00:51:49,400 --> 00:51:54,680 -Ja? -Det stĂžrste hĂŠrangrepet i historien. 525 00:51:55,280 --> 00:52:01,240 I 1683 var muslimske horder i ferd med Ă„ beleire Wien. 526 00:52:01,320 --> 00:52:03,400 De holdt pĂ„ Ă„ splitte Europa. 527 00:52:03,480 --> 00:52:09,800 18 000 menn, ledet av vĂ„r konge, Johan III Sobieski. 528 00:52:09,880 --> 00:52:11,880 Johan III Sobieski. 529 00:52:15,920 --> 00:52:20,760 Han sĂžrget for en seier som ingen hadde trodd var mulig. 530 00:52:25,200 --> 00:52:30,800 Hadde det ikke vĂŠrt for disse bevingende mennene, hadde vi ikke stĂ„tt her nĂ„. 531 00:52:32,800 --> 00:52:34,880 Vi hadde ikke snakket sammen nĂ„. 532 00:52:36,160 --> 00:52:37,520 Eller om vi hadde det... 533 00:52:41,680 --> 00:52:46,080 ...sĂ„ hadde du vĂŠrt dekket fra topp til tĂ„ av en burka. 534 00:52:47,920 --> 00:52:49,920 Jeg tuller ikke. Jeg mener det. 535 00:52:51,840 --> 00:52:58,200 -SĂ„ hvorfor hadde de vinger? -SpĂžrsmĂ„lstegn. 536 00:52:58,280 --> 00:53:00,600 Vi aner ikke. 537 00:53:02,120 --> 00:53:05,120 Det var kanskje for Ă„ skremme fiendene. 538 00:53:06,920 --> 00:53:11,080 Noen ganger mĂ„ du late som om din styrke er 539 00:53:11,160 --> 00:53:14,120 mye stĂžrre enn den egentlig er. 540 00:53:16,560 --> 00:53:19,960 -Dere har mye Ă„ kjempe for. -Ja, vi har det. 541 00:53:20,040 --> 00:53:24,000 -Og mye Ă„ forsvare. -Det stemmer. 542 00:53:24,080 --> 00:53:28,400 Og i lĂžpet av de neste 60 sekundene vil noen fĂžlge deg ut herfra. 543 00:53:29,880 --> 00:53:33,320 Jeg vet ikke hvordan du fikk Alpha til Ă„ ta deg med hit, men du skal dra nĂ„. 544 00:53:33,400 --> 00:53:37,080 Da er du nĂždt til Ă„ hĂžre pĂ„ det jeg har Ă„ si. 545 00:53:37,160 --> 00:53:42,160 Du kommer til Ă„ bli involvert i terrorangrepet i Budapest. 546 00:53:42,240 --> 00:53:46,320 Vi har felles interesser, sĂ„ du mĂ„ la meg hjelpe deg. 547 00:53:47,640 --> 00:53:51,640 Fascinerende. Det var virkelig sjokkerende Ă„ hĂžre. 548 00:53:51,720 --> 00:53:53,280 Femti sekunder. 549 00:53:53,360 --> 00:53:58,880 Det er enorm aktivitet pĂ„ nett som knytter deg til Furia og Wilki Zalgirisu. 550 00:53:59,000 --> 00:54:02,080 Jeg fĂ„r bevis for det hvert Ăžyeblikk. 551 00:54:02,880 --> 00:54:06,640 Om vi kan matche dette med din personlige nettaktivitet... 552 00:54:06,720 --> 00:54:11,320 Du kaster bort tiden din. Jeg har alt det pĂ„ kontoret. 553 00:54:11,400 --> 00:54:15,400 -Greit, da mĂ„ vi dra dit nĂ„. -Nei, nei, nei. 554 00:54:15,480 --> 00:54:17,880 Jeg skal ikke dra noe sted. 555 00:54:18,200 --> 00:54:21,840 Og det skal ikke du heller om tjue sekunder. 556 00:54:21,920 --> 00:54:25,680 Du forstĂ„r ikke dette. De vil undergrave hele landet ditt. 557 00:54:25,760 --> 00:54:30,560 De begynner med bankindustrien. Du gĂ„r rett i fella deres. 558 00:54:30,640 --> 00:54:33,560 Jeg trenger tilgang til din nettaktivitet pĂ„ kontoret ditt. 559 00:54:36,000 --> 00:54:38,600 Ta henne med ut herfra. 560 00:54:45,760 --> 00:54:48,160 Jeg kan gĂ„ ut selv. 561 00:54:50,800 --> 00:54:52,520 Ta det med ro, gutter. 562 00:54:57,680 --> 00:54:59,200 Faen. 563 00:55:11,520 --> 00:55:12,800 Hold deg unna. 564 00:56:39,240 --> 00:56:40,800 Mateusz! 565 00:57:46,360 --> 00:57:49,760 Jeg skyter hodet av henne. Kom deg inn i den jĂŠvla bilen. 566 00:58:02,160 --> 00:58:06,160 Tekst: Oda Haugen Onsrud Iyuno 43516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.