All language subtitles for Furia 2-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,000
Tidligere...
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,840
En ung mann dÞde i den lille bygda vÄr.
3
00:00:14,920 --> 00:00:17,080
Hans fremtid fikk en brutal slutt.
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,320
Drept i kaldt blod av en muslimsk mann.
5
00:00:23,440 --> 00:00:28,880
-HÄp nÄr man mÞter motgang...
-Veldig gode folk, pÄ begge sider.
6
00:00:28,960 --> 00:00:32,439
Enten takler du smerten,
eller sÄ tar den overhÄnd.
7
00:00:32,560 --> 00:00:36,960
Om ikke lederne vÄre beskytter oss,
beskytter barna vÄre,
8
00:00:37,040 --> 00:00:40,280
sÄ mÄ vi stÄ frem og kjempe imot.
9
00:00:40,560 --> 00:00:44,080
Det er siste gang vi gjĂžr dette.
NĂ„ flytter vi ikke mer.
10
00:00:45,480 --> 00:00:49,320
Vi har fÄtt en ny helt pÄ kontoret nÄ.
Asgeir.
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,800
-Vi mÄ vise ham Vestviks herligheter.
-Ja, ja, ja.
12
00:00:52,720 --> 00:00:55,960
Dette er Ragna.
Flott kvinnfolk, men du mÄ passe deg.
13
00:00:56,080 --> 00:01:00,440
Hun knakk nesen pÄ en idiot
som tok henne pÄ brystet.
14
00:01:02,440 --> 00:01:05,760
-Du har vel etterforsket en del drap, du?
-Nei, jeg har ikke det.
15
00:01:05,840 --> 00:01:08,760
-Hva slags politimann var du?
-Den kjedelige typen.
16
00:01:09,160 --> 00:01:12,840
Halve CV-en din er hemmeligstemplet,
sÄ det var vel ikke sÄ kjedelig.
17
00:01:12,960 --> 00:01:16,160
-Har dette noe med drapet Ă„ gjĂžre?
-Jeg har en veldig dÄrlig fÞlelse.
18
00:01:16,280 --> 00:01:21,240
Det er et eller annet som ikke stemmer.
Han Kjetil er ikke god.
19
00:01:21,320 --> 00:01:26,120
Historien har vist oss
at de som har en plan, klare forventninger
20
00:01:26,600 --> 00:01:30,560
og en sammenhengende strategi,
ofte vinner.
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,000
StÄ i ro! StÄ i ro!
22
00:01:37,160 --> 00:01:39,840
Jeg er PST, for faen!
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,160
Vent, hva?
24
00:01:44,120 --> 00:01:47,840
I alt ble 69 mennesker drept
under skytingen pÄ UtÞya.
25
00:01:48,039 --> 00:01:51,120
-De fleste var unge aktivister.
-Hjelp meg.
26
00:01:51,200 --> 00:01:55,960
Du mÄ leve for meg.
Ikke glem det. Ikke glem meg.
27
00:01:56,080 --> 00:01:59,560
Jeg tenker pÄ henne, jeg ogsÄ. Hele tiden.
28
00:01:59,720 --> 00:02:03,600
For fire Är siden sÄ startet vi
Ă„ bygge opp bloggidentiteten Furia.
29
00:02:04,320 --> 00:02:08,840
Ziminov, han tar operasjoner
som ikke engang GRU eller FSB vil ta i.
30
00:02:08,960 --> 00:02:11,520
Black ops-opersjoner, offisielt...
31
00:02:11,600 --> 00:02:16,000
En svĂŠr terroraksjon. Det er mye vi
ikke vet, men vi vet at det vil skje i Är.
32
00:02:16,120 --> 00:02:19,240
Og at Ole er den eneste veien
jeg har inn til lederen av gruppa.
33
00:02:19,320 --> 00:02:23,640
SÄ nÄ skal du hjelpe dattera mi og meg,
sÄ skal jeg hjelpe deg.
34
00:02:23,720 --> 00:02:26,760
Vi vet at du har falsk identitet.
Du flytter hvert Är.
35
00:02:26,840 --> 00:02:31,320
Og du var involvert i en operasjon
mot en russer som nÄ er etter deg.
36
00:02:31,400 --> 00:02:37,200
Informanten i den siste operasjonen din
dÞde, sÄ du vet hva jeg risikerer her.
37
00:02:37,320 --> 00:02:40,240
Kjente du informanten din godt?
38
00:02:40,320 --> 00:02:43,960
Ja, det var moren
til dattera mi, Michelle.
39
00:02:44,560 --> 00:02:48,480
-Ziminov vil drepe deg og...
-Du kan ikke si nei.
40
00:02:48,560 --> 00:02:51,960
Det er ikke han som skal jakte pÄ oss,
jeg skal jakte pÄ ham.
41
00:02:54,240 --> 00:02:57,560
Folkens!
Helt siden vÄrt ungdomsparti ble stiftet,-
42
00:02:57,680 --> 00:03:01,520
-har idéen om at vi mennesker hjelper
hverandre, vÊrt vÄrt grunnfjell.
43
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
Mange er lei ordet,
noen sier det er gammeldags,-
44
00:03:04,080 --> 00:03:08,760
-men jeg mener det er ett ord
vi aldri mÄ glemme: Solidaritet!
45
00:03:09,760 --> 00:03:13,080
Gislene ble tatt med til skolen.
Mange islamister.
46
00:03:13,200 --> 00:03:16,640
-Hvilken skole?
-I Berlin. Over 1000 elever.
47
00:03:16,760 --> 00:03:21,440
Det er ikke noe oss og dem,
det er oss eller dem. Vi mÄ slÄss.
48
00:03:21,840 --> 00:03:24,200
Vi er nĂždt til Ă„ skape
unike, emosjonelle opplevelser.
49
00:03:24,280 --> 00:03:27,200
Ellers er dattera di bare begynnelsen.
50
00:03:31,000 --> 00:03:33,440
Er det en del av planen
at vi ikke kommer til Ă„ overleve?
51
00:03:37,120 --> 00:03:38,480
Ok, vi er live.
52
00:03:38,600 --> 00:03:44,000
Jeg er her som innenriksminister
for den tyske fĂžderasjonen.
53
00:03:44,960 --> 00:03:48,360
Er du villig til Ă„ ofre livet ditt
for Ă„ redde Europa?
54
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
Politi!
55
00:03:56,520 --> 00:03:57,360
Ja.
56
00:04:14,600 --> 00:04:21,160
TO Ă
R SENERE
57
00:04:24,760 --> 00:04:30,440
Revolusjonen vil bli vist pÄ TV
58
00:04:30,520 --> 00:04:33,800
Er vi framme snart?
59
00:04:33,880 --> 00:04:38,000
-Er det langt igjen?
-Bare litt til nÄ.
60
00:04:38,080 --> 00:04:40,080
Jeg vil holde kameraet!
61
00:04:40,800 --> 00:04:45,120
Hva vil det si Ă„ bry seg?
Hvorfor bryr vi oss?
62
00:04:47,480 --> 00:04:52,440
Familien min. De minner meg pÄ
hva det vil si Ă„ bry seg.
63
00:04:52,520 --> 00:04:56,200
Og hvordan det Ă„ bry seg
er knyttet til noe virkelig vakkert.
64
00:04:56,360 --> 00:05:00,760
Faren min tenker som Platon,
uten at han er klar over det.
65
00:05:00,840 --> 00:05:07,040
PÄ de fÞrste konseptene, idéer
som ikke kan deles opp i mindre deler.
66
00:05:07,200 --> 00:05:10,480
Faren min sier
at det gode og det vakre alltid har vĂŠrt
67
00:05:10,640 --> 00:05:14,240
de to viktigste tingene Ä ta vare pÄ.
68
00:05:14,360 --> 00:05:19,560
Og man fÞler begge nÄr man bryr seg,
bÄde det gode og det vakre.
69
00:05:19,720 --> 00:05:23,920
Og man gir begge nÄr man bryr seg.
70
00:05:30,880 --> 00:05:32,520
Familien min.
71
00:05:32,600 --> 00:05:38,600
De jeg har elsket, og de jeg har mistet,
har smertefullt lĂŠrt meg mer enn det.
72
00:05:38,680 --> 00:05:42,640
Det gode og det vakre vil aldri vĂŠre nok.
73
00:05:44,320 --> 00:05:48,159
Og det du bryr deg om
kan vĂŠre din svakhet.
74
00:05:48,240 --> 00:05:52,640
Og lĂžgner kan bli gjort om
til dine nĂŠre og kjĂŠres sannheter.
75
00:05:52,760 --> 00:05:58,280
NÄr vi bryr oss, blir vi sÄrbare,
og andre kan utnytte vÄre sinn.
76
00:05:58,360 --> 00:06:01,840
Sannhet spiller ingen rolle
nÄr raseriet tar styringen,-
77
00:06:02,440 --> 00:06:07,080
-nÄr den rettes mot folk
og blir gjort om til hat.
78
00:06:07,160 --> 00:06:14,120
Hat er den mĂžrke siden av Ă„ bry seg.
Hat er en voldelig versjon av Ă„ bry seg.
79
00:06:31,480 --> 00:06:35,080
WARSAWA
80
00:06:41,920 --> 00:06:43,560
Vi er i nĂŠrheten.
81
00:06:48,520 --> 00:06:53,280
VÄr gruppe ble ogsÄ kalt ut.
Handler dette om bloggen?
82
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
Fokus, folkens.
83
00:07:08,720 --> 00:07:09,880
NĂ„ skal vi ut.
84
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
Ut!
85
00:07:49,520 --> 00:07:53,280
ĂN TIME TIDLIGERE
86
00:07:56,800 --> 00:07:59,440
Her er Michelle.
87
00:07:59,520 --> 00:08:02,720
Tror du fremdeles at hun er din datter?
88
00:08:04,320 --> 00:08:10,160
Hun er tre Är gammel pÄ det bildet,
like gammel som da du sÄ henne sist.
89
00:08:10,920 --> 00:08:13,240
Og nÄ er hun ti Är gammel.
90
00:08:13,320 --> 00:08:18,080
Hun er veldig morsom og smart.
Den snilleste personen jeg vet om.
91
00:08:18,160 --> 00:08:23,000
Hun kaller meg onkel,
og jeg snakker ofte med henne.
92
00:08:23,080 --> 00:08:28,720
Hun savner faren sin. Asgeir.
Den ekte faren hennes.
93
00:08:28,800 --> 00:08:34,640
Du har lett etter henne i sju Är,
men hun kan ikke huske deg.
94
00:08:34,720 --> 00:08:36,360
I det hele tatt.
95
00:08:36,440 --> 00:08:41,280
Det eneste hun vet om deg,
er at du fikk moren hennes drept.
96
00:08:41,360 --> 00:08:45,400
MÄlet med bedrageri...
Du vet selvfĂžlgelig dette,
97
00:08:45,480 --> 00:08:47,600
men det er Ă„ komme unna med det.
98
00:08:48,840 --> 00:08:53,360
Jobben din, de som betalte deg i et tiÄr,
99
00:08:53,440 --> 00:08:56,880
dine pÄvirkningsoperasjoner
og terroren du spredte...
100
00:08:56,960 --> 00:09:00,560
MÄlet var Ä holde det skjult.
La andre fÄ skylda for det.
101
00:09:01,640 --> 00:09:07,000
Jeg er bare en enkel fyr fra Norge,
men sÄnn jeg ser det, har du to valg.
102
00:09:07,080 --> 00:09:11,440
Norsk eller amerikansk fengsel.
Og jeg vet hva jeg ville valgt.
103
00:09:11,520 --> 00:09:14,880
Jeg har hĂžrt at norske fengsler
er som firestjerners hotell.
104
00:09:15,040 --> 00:09:19,240
Ja, vi nordmenn er naive,
men vi er snille.
105
00:09:19,720 --> 00:09:25,120
SĂ„, Igor Ziminov, min nye russiske venn...
106
00:09:25,480 --> 00:09:30,880
Fortell oss sannheten.
Denne jentas far, hennes ekte far...
107
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
Hvor er liket hans?
108
00:09:32,880 --> 00:09:35,880
Det er noe ganske leit med folk som deg...
109
00:09:35,960 --> 00:09:39,560
Dere tror hudfarge gir dere rett
til Ă„ vĂŠre moralsk overlegne.
110
00:09:39,640 --> 00:09:44,640
Jeg er ikke russisk.
Jeg har et moldovsk pass.
111
00:09:44,720 --> 00:09:48,400
Moren min var ukrainsk,
bestefaren min var polsk.
112
00:09:48,480 --> 00:09:51,120
Men det gir du blanke faen i.
113
00:09:52,240 --> 00:09:55,080
Du synes vi ser helt like ut.
114
00:09:55,160 --> 00:09:59,960
Det er ingen amerikanske Oscar-filmer
om de polske eller ukrainske krigene.
115
00:10:00,040 --> 00:10:03,160
Du burde spĂžrre
om din kjĂŠre Ellen drepte Asgeir.
116
00:10:03,240 --> 00:10:09,760
Nei, la oss snakke om Michelles hudfarge,
at hun er ei svart jente...
117
00:10:09,840 --> 00:10:13,520
Truslene mot henne...
Er det en slags ideologi?
118
00:10:13,640 --> 00:10:16,160
Faen ta deg!
119
00:10:17,000 --> 00:10:23,920
Ă
begrave meg i et hull vil ikke hindre
dette i Ă„ ende med dĂžd og fordervelse.
120
00:10:24,000 --> 00:10:26,240
Og det tror jeg dere vet.
121
00:10:26,320 --> 00:10:31,800
Men nÄr det gjelder Ellen...
Hun er deres stĂžrste problem.
122
00:10:36,960 --> 00:10:38,400
Vi blokkerer heisen.
123
00:10:42,360 --> 00:10:43,960
Opp trappen!
124
00:10:59,320 --> 00:11:01,240
VÊr sÄ snill...
125
00:11:13,520 --> 00:11:14,960
VÊr sÄ snill!
126
00:11:15,680 --> 00:11:17,360
VÊr sÄ snill!
127
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Alle blir der de er!
128
00:11:28,760 --> 00:11:32,240
20 DAGER TIDLIGERE
129
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Men...
130
00:11:54,040 --> 00:11:55,560
Hva skjer?
131
00:11:58,000 --> 00:11:59,720
Hvorfor...
132
00:12:00,400 --> 00:12:03,920
Vi har snakket om at du skal ringe
selv om jeg er hjemme i huset.
133
00:12:04,040 --> 00:12:09,040
Ja, men jeg kom frem
til en telefonsvarer...
134
00:12:13,840 --> 00:12:18,040
Det er veldig rart.
Hva har du trykket pÄ nÄ, da?
135
00:12:19,360 --> 00:12:22,920
Ja, det er fordi du har tastet 11, ikke 1.
Jeg er nummer 1.
136
00:12:24,080 --> 00:12:28,120
-Kan du ikke bare bruke Siri? Vi har Ăžvd.
-Jeg liker ikke henne.
137
00:12:30,960 --> 00:12:35,600
-Det telles ikke, for du liker ingen.
-Det er ikke sant!
138
00:12:35,680 --> 00:12:39,600
Jeg liker mange. Jeg liker Marit.
139
00:12:39,680 --> 00:12:43,680
OgsÄ liker jeg han Rema-mannen.
140
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
OgsÄ...
141
00:12:47,160 --> 00:12:51,480
-SĂ„ liker jeg deg.
-GjÞr du det, altsÄ? Det er best for deg.
142
00:12:51,880 --> 00:12:56,360
Han skal flytte sammen med kjĂŠresten.
Han skal bli samboer.
143
00:12:56,440 --> 00:13:02,760
-De skal sette i gang med familie.
-Ja? SĂ„ bra for Rema-mannen, da.
144
00:13:06,320 --> 00:13:11,240
Skulle du egentlig ha noe guttebesĂžk?
Coop-mannen eller Bunnpris-mannen?
145
00:13:11,320 --> 00:13:16,960
Nei, det er bare Inger. Det er alltid noen
jobbgreier, men hun kommer etter hvert.
146
00:13:17,440 --> 00:13:21,280
Rema-mannen er ett Är yngre enn deg.
147
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
-Han skal bli samboer.
-Ja.
148
00:13:22,560 --> 00:13:27,280
Hvorfor plager du ikke Ellen? Hun er
ogsÄ singel og kan gi deg barnebarn.
149
00:13:27,360 --> 00:13:34,040
I all verdens rike. Du kan vel fÄ til det?
Hvordan gikk det med jenta du fortalte om?
150
00:13:34,120 --> 00:13:37,680
-Jeg fortalte aldri noe. Ellen sladret.
-Det beklager jeg.
151
00:13:37,760 --> 00:13:40,600
-NĂ„ kan vi bytte tema.
-Yes.
152
00:13:41,480 --> 00:13:43,920
-Du, da? Jobben og sÄnt?
-Det er gĂžy.
153
00:13:44,000 --> 00:13:48,480
Alle mÄlingene viser at vi kommer
til Ä tape valget neste Är.
154
00:13:48,560 --> 00:13:50,840
Men jeg velger Ă„ holde troen oppe.
155
00:13:50,920 --> 00:13:55,680
Jeg skjĂžnner ikke at de tolererer
at de kan skrive sÄ mye dritt om dere.
156
00:13:55,760 --> 00:14:00,160
Hun sjefen din kunne lĂŠrt litt
av Jens eller Gro.
157
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
-Eller ThorbjĂžrn Berntsen.
-Jeg liker henne. Jeg synes hun har tĂŠl.
158
00:14:05,680 --> 00:14:11,080
Kunne ikke du ha funnet deg dame
pÄ internettet? SÄnn som sÞstera di.
159
00:14:11,160 --> 00:14:16,360
-Eller det er mannfolk, da.
-Er det middag, eller er det rett pÄ...
160
00:14:16,800 --> 00:14:19,280
-Saved by the bell!
-Yes.
161
00:14:20,760 --> 00:14:22,560
SĂ„ sĂžte dere er.
162
00:14:24,280 --> 00:14:26,160
Er det moren din som er fotografen?
163
00:14:27,560 --> 00:14:33,240
Nei. Det var faktisk den turen
vi strĂždde asken.
164
00:14:36,640 --> 00:14:38,080
Ja takk.
165
00:14:40,680 --> 00:14:43,240
Har du tenkt noe mer pÄ det jeg sa
om Ă„ snakke med noen?
166
00:14:45,000 --> 00:14:49,160
-Jeg snakker med deg. NĂ„.
-Du skjĂžnner hva jeg mener.
167
00:14:49,560 --> 00:14:52,240
Det gÄr bra. Jeg lover.
168
00:14:54,240 --> 00:14:59,800
Greit. Du ba om oppdateringer.
Asgeir er sÄ nÊre pÄ Ä ha Ziminov.
169
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
Nei, jeg spurte om Ä fÄ
komme tilbake pÄ jobb.
170
00:15:04,120 --> 00:15:09,520
Permisjonen min skulle vĂŠrt ferdig for
lenge siden. Tarje vil at jeg skal jobbe.
171
00:15:09,600 --> 00:15:14,680
-Pappa trenger proffe pleiere.
-Har broren din skjĂžnt hva du jobber med?
172
00:15:14,760 --> 00:15:18,760
Nei. For jeg har sagt
at jeg har gÄtt pÄ en smell.
173
00:15:18,840 --> 00:15:21,800
Det virker jo jĂŠvlig sannsynlig,
for jeg bare gÄr rundt og dasser.
174
00:15:24,080 --> 00:15:27,880
Du skal fÄ komme tilbake til PST.
Vi trenger deg.
175
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
NÄr da?
176
00:15:31,080 --> 00:15:33,400
Du er viktigere for meg
enn jobben du ville gjort.
177
00:15:35,080 --> 00:15:38,320
-Hva betyr det?
-Jeg lover...
178
00:15:41,960 --> 00:15:44,880
Pappa sa at du lovte ham kake.
179
00:15:44,960 --> 00:15:49,080
Ja. Det skulle egentlig vĂŠre
en overraskelse, men...
180
00:15:49,880 --> 00:15:54,800
Jeg sÄ deg i Justisdepartementet her
om dagen. Trodde du jobbet i Microsoft.
181
00:15:54,880 --> 00:15:58,440
Nei, jeg er en byrÄkrat, med jus i bunnen.
182
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
-Du blir til kake, da?
-Ja, selvfĂžlgelig.
183
00:16:03,560 --> 00:16:08,360
-Hils til Asgeir, da. Si lykke til.
-Asgeir? Er det han fyren i Singapore?
184
00:16:08,440 --> 00:16:11,360
Du! NĂ„ lar du sĂžstera di
fÄ litt privatliv. Ok?
185
00:17:14,200 --> 00:17:17,160
1385 km nord for Oslo
186
00:17:20,319 --> 00:17:21,800
Nektet tilgang
187
00:18:46,680 --> 00:18:50,600
-Og sÄ dere hvalene?
-Ja, rett ved Ăžyene.
188
00:18:50,680 --> 00:18:53,680
-SĂ„ flott. SĂ„ fint for dere.
-SpektakulĂŠrt.
189
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
-Bra for oss!
-HÄper jeg ser dere igjen snart.
190
00:18:56,760 --> 00:19:01,200
-Det har vĂŠrt flott Ă„ ha dere her.
-Takk. Ha det bra.
191
00:19:10,760 --> 00:19:14,560
Hei, der var du. Bare kjĂžr du,
for jeg har laget maten allerede.
192
00:19:15,880 --> 00:19:17,760
Jeg er sulten.
193
00:19:18,440 --> 00:19:21,320
-Har du hatt en fin dag?
-Jepp.
194
00:19:21,760 --> 00:19:27,640
Jeg har hatt to franske grupper,
tyskere og fire japanere.
195
00:19:29,200 --> 00:19:33,240
Ganske blide japanere. Uvanlig blide.
196
00:19:37,880 --> 00:19:41,360
-Han sa at han skulle vĂŠre DJ i dag.
-Men han er ikke her, har jeg sagt.
197
00:19:41,720 --> 00:19:45,760
-Slipp meg, for faen!
-Vi vil bare snakke med ham.
198
00:19:48,240 --> 00:19:49,360
Han er ikke her!
199
00:20:40,320 --> 00:20:43,320
De stakk raskt av. Har du gjort noe dumt?
Du kan sove hos meg.
200
00:20:43,400 --> 00:20:48,840
Jeg lĂžp to kilometer uten grunn.
Takk! Jeg tar med Riesling.
201
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
Jeg mente ikke Ä sÄre noen.
202
00:21:38,440 --> 00:21:44,360
Jeg ville forklare hva han mente
med "nothing to fear than fear itself"...
203
00:21:44,440 --> 00:21:49,160
Takk, men jeg trenger ikke
at du belĂŠrer meg om Martin Luther King.
204
00:21:49,840 --> 00:21:53,720
-Poenget mitt med sitatet var...
-Det er ikke noe galt med King.
205
00:21:53,800 --> 00:21:57,080
Det er ikke noe galt
med noen av folkene vi siterer, mener jeg.
206
00:21:57,160 --> 00:22:03,600
Tarje har bare...et behov for
Ä vÊre sÄnn konsensusjunkie.
207
00:22:03,680 --> 00:22:09,280
Og akkurat der jeg er i livet nÄ...
Jeg... Jeg har ikke...
208
00:22:10,240 --> 00:22:11,720
Det er et svart hull inni meg.
209
00:22:14,760 --> 00:22:21,560
Ja... Men det... Det er...
Vi er alle lei oss for det, ikke sant.
210
00:22:21,640 --> 00:22:26,400
Linda. Jeg fĂžler
at Tarje prĂžver Ă„ vĂŠre der for deg.
211
00:22:26,480 --> 00:22:29,840
SÄ kanskje ikke legg sÄ mye inn i alt,
pÄ en mÄte.
212
00:22:29,920 --> 00:22:32,080
Vi mĂžtes og er her for hverandre.
213
00:22:33,080 --> 00:22:36,840
Ja. Og dette skal jo bare vĂŠre
kjekt og hyggelig, ikke sant?
214
00:22:37,560 --> 00:22:39,280
Han prĂžver Ă„ vĂŠre fin med deg.
215
00:22:40,400 --> 00:22:42,760
Han sier jo
at jeg har lÄst meg fast i en holdning.
216
00:22:42,840 --> 00:22:44,320
Det sa jeg aldri om deg!
217
00:22:44,400 --> 00:22:50,760
Jeg har ikke det fancy ordforrÄdet
som dere har, eller jobbene.
218
00:22:50,840 --> 00:22:53,760
Jeg har ikke jobbet pÄ 12 Är.
219
00:22:54,480 --> 00:22:58,400
Det er synd, men jeg prĂžvde bare
Ä si noe generelt om fastlÄste fÞlelser.
220
00:22:58,480 --> 00:23:04,520
-Hvordan dyp sorg kan bli sinne...
-Martin Luther King ble skutt.
221
00:23:04,600 --> 00:23:09,200
Jeg har frykt. Det er hullet mitt.
Jeg er ikke sint.
222
00:23:09,280 --> 00:23:14,800
Jeg har ikke fÞlt pÄ sorg.
Det er tom jĂŠvla frykt.
223
00:23:14,880 --> 00:23:21,040
Og jeg vet at du fĂžler at
du har mistet mer fordi sĂžstera di dĂžde.
224
00:23:24,480 --> 00:23:27,280
Men jeg fĂžler meg helt jĂŠvlig
fordi at jeg overlevde...
225
00:23:28,560 --> 00:23:31,920
Er det...? Hva faen skjer? Er det viktig?
226
00:23:32,000 --> 00:23:35,640
Kan du ta den foran alle? Han er blitt sÄ
viktig at han ikke kan legge den fra seg.
227
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
Ikke bland Jonas inn i dette.
228
00:23:37,920 --> 00:23:41,680
Ringer samme nummer tre ganger,
nÄr det gjennom. Ok?
229
00:23:41,760 --> 00:23:43,880
Det er bare jobben vÄr.
230
00:23:43,960 --> 00:23:46,840
Og han prĂžver Ă„ vĂŠre fin med deg,
sÄ jeg skjÞnner ikke hva...
231
00:23:46,920 --> 00:23:50,920
-Nei, hva gjĂžr jeg? Hva gjĂžr du her?
-Linda, vÊr sÄ snill...
232
00:23:51,000 --> 00:23:55,520
-Kan han ikke snakke for seg selv?
-Du? Ingen nekter deg frykten din.
233
00:23:55,600 --> 00:23:58,760
Oh my God... Du mĂžter opp,
men du sier ingenting.
234
00:23:58,840 --> 00:24:02,680
Du deler ingenting.
Du bare sitter der og ser pÄ oss.
235
00:24:02,760 --> 00:24:07,320
Hanna, Amir, David og meg,
som om vi er fra en annen planet.
236
00:24:08,840 --> 00:24:13,720
UtĂžya er det eneste vi har til felles.
Tarje snakker, i hvert fall!
237
00:24:13,800 --> 00:24:18,040
Han sier noe! Selv om han har et voldsomt
behov for Ă„ namedroppe noe intelligent.
238
00:24:18,120 --> 00:24:22,000
Sorry, intellektuelt, men du trenger jo
for faen ikke Ă„ vĂŠre her, engang.
239
00:24:22,080 --> 00:24:26,160
Nei, nÄ er du ferdig!
Hold kjeft! VÊr sÄ snill!
240
00:24:26,240 --> 00:24:29,160
-Vi skal videre.
-Ja, greit, gÄ og gjÞr det, da!
241
00:24:29,240 --> 00:24:32,520
-Du kan gÄ!
-Skal jeg gÄ? Ok.
242
00:24:43,360 --> 00:24:46,480
Ikke bry deg om det Linda sa.
Du vet hvordan hun er.
243
00:24:46,560 --> 00:24:49,520
Du er altfor snill. Jeg bryr meg ikke,
men du er for fin med henne.
244
00:24:49,600 --> 00:24:50,760
Det har du sagt tre ganger nÄ.
245
00:24:50,840 --> 00:24:54,760
Du skulle sagt at det ikke var
Martin Luther King du siterte.
246
00:24:54,840 --> 00:24:59,880
Og vist at vi er bedre enn henne i
historie? Hun fĂžler seg dum nok fra fĂžr.
247
00:24:59,960 --> 00:25:05,640
Hun trenger en Ä slÄ lÞs pÄ, og hun velger
den med stÞrst suksess, altsÄ deg.
248
00:25:05,720 --> 00:25:07,240
Hun aner tydeligvis ikke hvem jeg er.
249
00:25:07,320 --> 00:25:11,560
Nei, og dere definererer
suksess forskjellig.
250
00:25:12,840 --> 00:25:17,040
Kanskje hun har rett.
De trenger ikke meg pÄ de mÞtene.
251
00:25:17,120 --> 00:25:22,200
Kom igjen, da. Det var du som sa
at vi aldri skulle slutte Ă„ mĂžtes.
252
00:25:22,280 --> 00:25:26,720
Du startet dette. Bortsett fra Linda
er det ingen andre som har glemt det.
253
00:25:26,800 --> 00:25:29,640
Og det er poenget. Ă
aldri glemme.
254
00:25:33,960 --> 00:25:37,240
Dette er Spirit World,
der du havner nÄr du dÞr.
255
00:25:37,320 --> 00:25:40,320
Ichigo er den eneste
med evner fra to verdener.
256
00:25:40,400 --> 00:25:42,760
Han er bÄde soul reaper og menneske.
257
00:25:44,200 --> 00:25:47,240
-Se pÄ den.
-Han er skummel.
258
00:25:48,160 --> 00:25:51,440
Hollows er monstrene
som jakter pÄ sjelene til folk.
259
00:25:51,520 --> 00:25:53,200
Og de prĂžver Ă„ drepe Ichigo.
260
00:25:54,120 --> 00:25:57,840
-Der!
-Oi...
261
00:25:58,640 --> 00:26:05,080
Det er Ichigo mens han bruker sverdet.
Det er sÄnn sjelen til sverdet ser ut.
262
00:26:23,360 --> 00:26:26,960
Anropet videresendes
til talemeldingssystemet.
263
00:26:38,240 --> 00:26:42,080
Anropet videresendes
til talemeldingssystemet.
264
00:27:10,520 --> 00:27:15,240
Hei, det er Inger. Er du sikker pÄ
at brikken ikke fungerer?
265
00:27:15,320 --> 00:27:19,160
-Er det ikke noe du kan prĂžve?
-Jeg har fÄtt filene fra Interpol.
266
00:27:19,400 --> 00:27:24,760
Jeg har kryssjekket dem.
Jeg har gjort alt jeg skal, Inger.
267
00:27:24,840 --> 00:27:31,120
Ziminov flytter nok penger inn og ut
av bÄde Spania, Polen og Frankrike.
268
00:27:31,200 --> 00:27:36,120
Det er derfor vi fÄr sÄ mye ressurser nÄ.
Vi er nĂŠrmere han enn noen gang.
269
00:27:36,200 --> 00:27:39,240
KrypteringsnÞklene du har fÄtt
fra amerikanerne funker ikke.
270
00:27:39,320 --> 00:27:43,120
Det funker ikke pÄ en eneste en
av de jÊvla halvmÄnene.
271
00:27:43,200 --> 00:27:47,320
Ja, men jeg har informert teknikerne
om det. De jobber med saken.
272
00:27:47,880 --> 00:27:50,880
Ja, jeg hÄper det.
SÄ lenge ikke vi fÄr tilgang,-
273
00:27:50,960 --> 00:27:55,560
-sÄ holder folka pÄ Ä flytte ressursene
sine fram og tilbake alt de vil.
274
00:27:55,640 --> 00:27:59,840
Du kan ikke si "follow the money"
nÄr det ikke gÄr an, Inger!
275
00:27:59,920 --> 00:28:03,920
Ja, jeg er ogsÄ frustrert, Asgeir.
Alle gjÞr sÄ godt de kan.
276
00:28:04,000 --> 00:28:07,120
Men det var ikke derfor jeg ringte.
Jeg ringte fordi...
277
00:28:07,200 --> 00:28:09,600
Jeg mÄ legge pÄ.
Jeg ringer deg senere. Hei.
278
00:28:39,920 --> 00:28:44,920
Hei. Du vet at det ikke er lov
Ă„ legge ut videoer av andre, ikke sant?
279
00:28:45,000 --> 00:28:47,040
-Bare slett det.
-Ok.
280
00:28:51,160 --> 00:28:55,520
Ok. Da skal vi komme oss hjem.
Hei, Kamilla.
281
00:28:55,600 --> 00:28:58,640
-Hvorfor det?
-Vi har sÄ mye vi skal gjÞre i dag.
282
00:28:59,560 --> 00:29:01,120
SÄnn.
283
00:29:01,200 --> 00:29:02,160
Ok.
284
00:29:02,840 --> 00:29:03,760
SÄnn.
285
00:29:27,160 --> 00:29:28,640
Ok, skal vi snakke om det?
286
00:29:32,000 --> 00:29:37,480
Du tar ikke telefonen nÄr jeg ringer,
og sÄ tar du av deg klokka i tillegg.
287
00:29:38,480 --> 00:29:40,280
Hva er det du tenker?
288
00:29:40,360 --> 00:29:44,160
Den er for stor til Ă„ spille basket,
din idiot. Og tom for strĂžm.
289
00:29:44,240 --> 00:29:47,480
Men jeg skjĂž...
Det er ingenting jeg heller vil...
290
00:29:47,560 --> 00:29:51,440
Det er flott at du er med de andre
og prĂžver Ă„ vĂŠre med.
291
00:29:51,520 --> 00:29:56,760
Det er kjempebra, men du og jeg
har ikke rÄd til Ä glemme dette.
292
00:29:56,840 --> 00:30:02,880
Jeg mÄ vite hvor du er.
Og hvis du skal begynne Ă„...
293
00:30:03,160 --> 00:30:07,760
Hvis du ikke skjerper deg,
sÄ kan dette bli veldig farlig.
294
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
ForstÄr du meg?
295
00:30:12,960 --> 00:30:15,800
SN 47536.
296
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
AJ 95437.
297
00:30:18,840 --> 00:30:21,680
Og VJ 34536.
298
00:30:21,760 --> 00:30:24,760
Tre biler i dag med skilter
utenfor Nordland.
299
00:30:27,960 --> 00:30:31,560
En gammel mann, to damer og en creepy fyr.
300
00:30:31,640 --> 00:30:33,520
Er det skjerpet nok?
301
00:30:33,960 --> 00:30:37,080
En mafiafyr som tror han er faren min
vil drepe meg.
302
00:30:37,440 --> 00:30:39,760
Hva er det jeg ikke har skjĂžnt?
303
00:30:45,880 --> 00:30:51,480
Du? Unnskyld. Du vet hvordan det er.
Jeg bekymrer meg fordi jeg er faren din.
304
00:30:52,640 --> 00:30:53,760
Er du egentlig det?
305
00:31:19,280 --> 00:31:25,160
SÄ derfor sÄ var jeg litt sÄnn...
I bilen der. SÄnn...
306
00:31:27,040 --> 00:31:33,520
Jeg vet ikke. Jeg bare... Jeg klarer ikke
helt Ă„ beherske meg lenger.
307
00:31:33,600 --> 00:31:39,400
Det er veldig barnslig. Men jeg vil
bare si at det ikke var din feil.
308
00:31:39,880 --> 00:31:44,200
-Jeg vet at du gjĂžr det du kan.
-Det gÄr bra, Asgeir. Hva med Michelle?
309
00:31:46,440 --> 00:31:51,520
Jeg hÄper at det gÄr bra med Michelle.
310
00:31:53,080 --> 00:31:57,360
Men hun er jo redd hver dag for
at Ziminov skal finne oss og drepe oss.
311
00:31:59,040 --> 00:32:00,840
NÄ har det gÄtt sju Är.
312
00:32:01,080 --> 00:32:03,000
Jeg vet ikke.
313
00:32:03,080 --> 00:32:07,880
Jeg bare hÄper at hun ikke blir
helt Ăždelagt av dette.
314
00:32:07,960 --> 00:32:11,520
Jeg vet bare at vi mÄ ha ett fokus.
315
00:32:11,600 --> 00:32:16,040
Og det er Ä fÄ tatt ham
og bli ferdig med dette.
316
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
Ja. Og det er det vi skal.
317
00:32:18,400 --> 00:32:21,280
Du vet den programmereren
som du sporet opp for oss?
318
00:32:21,920 --> 00:32:25,720
Han er funnet drept
med en kryptocrescent i hÄnda.
319
00:32:25,800 --> 00:32:30,680
Han er den tredje de har tatt av dage pÄ
seks mÄneder. Ziminov mÄ vÊre desperat.
320
00:32:30,760 --> 00:32:33,000
Og dette skal vi utnytte.
321
00:32:33,080 --> 00:32:37,520
Svensk politi er jo ikke alltid like glade
i oss, men de elsker Ă„ samarbeide med CIA.
322
00:32:37,600 --> 00:32:43,160
SÄ nÄ har vi harddisken og den halvmÄnen.
Og du fikk filene jeg sendte deg?
323
00:32:44,240 --> 00:32:49,400
Det gir oss noe nytt om Ziminov,
og en transcript av en samtale-
324
00:32:49,480 --> 00:32:52,160
-der han diskuterer et pengefond
som er blitt tappet av.
325
00:32:52,240 --> 00:32:55,480
Vi tenker at dette er en link
til drapet i Stockholm.
326
00:32:55,560 --> 00:32:59,920
Og transcriptet inneholder "The Enabler",
som CIA er veldig interessert i.
327
00:33:00,000 --> 00:33:03,280
Amerikanerne tror det er en samtale mellom
Ziminov og hans nestkommanderende.
328
00:33:03,360 --> 00:33:07,480
-Martina Gelashwilly.
-Hun de prÞvde Ä ta for et halvt Är siden?
329
00:33:08,880 --> 00:33:12,000
Ja, men CIA har nÄ en ny lead.
330
00:33:12,080 --> 00:33:17,720
Det er en ungarsk programmerer som skal
mĂžte Ziminov i Budapest om fjorten dager.
331
00:33:17,800 --> 00:33:24,800
-SĂ„ da skal CIA lede operasjonen?
-Nei. Vi leder operasjonen.
332
00:33:24,880 --> 00:33:27,480
CIA bistÄr med personell og utstyr.
333
00:33:27,560 --> 00:33:32,560
De Ăžnsker Ă„ ligge lavt med tanke
pÄ Ungarn og... Ja, det er politikk.
334
00:33:32,640 --> 00:33:38,520
Ja, sÄ vi kommer opp til deg i Lofoten
for Ä finne ut av hva som er pÄ halvmÄnen.
335
00:33:38,600 --> 00:33:41,560
-SĂ„ legger vi en plan.
-Og sÄ er det en ting til...
336
00:33:42,040 --> 00:33:44,800
Jeg har kjĂžpt hvor som helst-billetter
til deg og Michelle.
337
00:33:44,880 --> 00:33:48,680
Fordi Michelle ringte meg nettopp
etter at dere hadde kranglet.
338
00:33:49,760 --> 00:33:52,880
Hun var veldig, veldig lei seg.
339
00:33:52,960 --> 00:33:57,160
SĂ„ sa jeg at det ikke var lett
Ä vÊre pappa sÄnn som det er nÄ.
340
00:33:57,240 --> 00:34:00,680
Og at du var veldig redd for henne,
glad i henne og redd for Ă„ miste henne.
341
00:34:00,760 --> 00:34:05,120
SĂ„ sa jeg at jeg hadde kjĂžpt
hvor som helst-billetter
342
00:34:05,200 --> 00:34:08,920
sÄ dere kan reise hvor som helst
nÄr dette er over.
343
00:34:10,760 --> 00:34:15,760
NĂ„ har vi ham.
Fra helvete i Berlin til i dag...
344
00:34:17,000 --> 00:34:19,159
NĂ„ er dette snart over, Asgeir.
345
00:34:20,159 --> 00:34:21,679
Tusen takk.
346
00:34:51,679 --> 00:34:56,080
Hei. Du, nÄ er det "Falcon Crest"
om tre minutter, pappa.
347
00:34:57,800 --> 00:35:04,240
Tenk at du har forelsket deg sÄ i henne.
Hva ville mamma sagt om det?
348
00:35:04,320 --> 00:35:10,400
Hun ville takket meg oppe fra himmelen.
349
00:35:10,480 --> 00:35:14,000
Jeg kikker jo pÄ damer pÄ min egen alder.
350
00:35:15,720 --> 00:35:17,240
Du?
351
00:35:17,440 --> 00:35:24,240
Om Angela Channing kan base i hĂžyet med
den sleske fagforeningsknuseren Reagan...
352
00:35:24,480 --> 00:35:30,120
-...sÄ mÄ vel jeg vÊre mer enn god nok.
-Det synes jeg, pappa. Du kan ta disse.
353
00:35:34,080 --> 00:35:36,040
Du, to sekunder bare.
354
00:35:38,360 --> 00:35:43,040
-Klar for noen gode nyheter?
-Absolutt. Ta den. Alltid.
355
00:35:44,920 --> 00:35:49,320
Jeg skal bare sette pÄ en vask. Vi kan
ta det samtidig. GÄr det bra, pappa?
356
00:35:50,560 --> 00:35:54,760
Hvordan gikk middagen? Fikk du
overtalt Inger til Ă„ la deg jobbe igjen?
357
00:35:54,840 --> 00:35:59,760
Nei, hun sier jeg mÄ ligge lavt.
Hun gir meg ikke annet enn oppdateringer.
358
00:35:59,840 --> 00:36:02,320
Hun oppfĂžrer seg som om hun er moren din.
359
00:36:03,080 --> 00:36:04,560
Bare vent litt.
360
00:36:07,240 --> 00:36:09,360
SÄnn. Hva er de gode nyhetene, da?
361
00:36:09,440 --> 00:36:14,960
-Inger har fÄtt tak i en ny halvmÄne.
-Funker den nÄ, eller?
362
00:36:15,040 --> 00:36:19,200
Jeg vet ikke. Inger og Chief
skal ta den med opp her i kveld.
363
00:36:19,280 --> 00:36:23,080
Jeg fikk en haug med filer fra svensken
som jeg videresendte til deg.
364
00:36:23,160 --> 00:36:28,000
Masse navn og aliaser og sÄnt.
Du kan kryssjekke dem opp mot dine data.
365
00:36:28,080 --> 00:36:30,400
Jeg skal se hva jeg finner pÄ dem.
366
00:36:31,400 --> 00:36:32,640
Det er glimrende.
367
00:36:33,760 --> 00:36:36,920
Det ser ut som om han kartla det
sÄnn som du gjÞr.
368
00:36:37,000 --> 00:36:40,760
Men vi ser pÄ det
nÄr du fÄr kvernet greiene.
369
00:36:40,840 --> 00:36:45,800
Jeg fant en del AI-generert innhold
pÄ det forrige du sendte, i hvert fall.
370
00:36:45,880 --> 00:36:50,160
Jeg sÄ du sendte meg noe om det. Jeg skal
vise det til Inger og amerikanerne.
371
00:36:51,320 --> 00:36:55,800
De som sier russerne har mistet draget,
har ikke skjÞnt hvordan de jobber nÄ.
372
00:36:55,880 --> 00:37:01,240
Jeg sender en liste over navnene. Gi dem
til Inger og lat som om du har funnet dem.
373
00:37:02,080 --> 00:37:05,480
Jeg legger ved kilder og verifiseringer
sÄ hun ikke blir mistenksom.
374
00:37:06,080 --> 00:37:08,920
Tror du hun vet
at du jobber bak ryggen hennes?
375
00:37:09,560 --> 00:37:12,880
Nei, da hadde hun klikket.
Hun er mamma pÄ alle mÄter.
376
00:37:14,520 --> 00:37:21,320
Russerne sprer massiv fake info
om polske og ukrainske nasjonalister.
377
00:37:21,400 --> 00:37:23,560
Skal vi fÄ amerikanerne til Ä sjekke det?
378
00:37:23,640 --> 00:37:28,000
Nei, jeg mÄ fÄ oversikt fÞrst
over hva som faktisk skjer.
379
00:37:29,280 --> 00:37:32,120
Men nÄ koker det inne pÄ Furia-forumet.
380
00:37:32,520 --> 00:37:34,560
SĂ„ Inger kan ikke se
at du jobber der inne?
381
00:37:35,360 --> 00:37:39,280
De har delt tilgangskonto
med amerikanerne. Jeg bruker en av dem.
382
00:37:39,920 --> 00:37:46,640
Og sÄ chatter jeg
med et par av identitetene du etterspurte.
383
00:37:46,720 --> 00:37:51,640
PĂ„ dark web. Jeg spiller
til og med sjakk med noen av dem.
384
00:37:52,120 --> 00:37:54,400
-Er de gode, da?
-Hva tror du?
385
00:37:54,480 --> 00:37:58,560
Han ene Proud Boys-lederen
er faktisk ikke sÄ verst.
386
00:37:58,640 --> 00:38:01,960
Og han skryter av
at han har spilt med Ziminov.
387
00:38:02,080 --> 00:38:09,080
-Tror du at de spilte sammen, da?
-Ja, han visste at han var moldover.
388
00:38:09,600 --> 00:38:12,880
Og det viser seg at han har
en gresk identitet og en spansk.
389
00:38:17,720 --> 00:38:20,160
Infoen svensken har pÄ Ziminov,
390
00:38:20,240 --> 00:38:23,920
og at han blir drept,
tyder pÄ at noen begynner Ä bli desperate.
391
00:38:45,560 --> 00:38:49,400
-Du kan ikke vĂŠre her, Zimi.
-Jeg vet det, men...
392
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
Jeg er nĂždt til Ă„ snakke med ham.
393
00:38:53,400 --> 00:38:55,240
Han kommer til Ă„ drepe deg.
394
00:38:59,920 --> 00:39:02,440
Du vil beskytte meg, ikke sant?
395
00:39:19,600 --> 00:39:21,760
Hva vil du?
396
00:39:23,000 --> 00:39:26,480
Burde ikke du vĂŠrt i Moldova?
397
00:39:26,560 --> 00:39:29,680
Det var det frisĂžren sa.
398
00:39:30,920 --> 00:39:34,080
Jeg ble fortalt at du og frisĂžren
399
00:39:34,160 --> 00:39:37,640
mistet en formue
pÄ grunn av krigen i Ukraina.
400
00:39:39,400 --> 00:39:41,360
Jeg gjorde ogsÄ det.
401
00:39:41,440 --> 00:39:46,760
Jeg trenger ikke lenger mellommenn.
ForstÄr du det?
402
00:39:50,640 --> 00:39:52,760
Du mÄ betale Conny.
403
00:40:00,440 --> 00:40:05,440
Jeg har aldri likt gangstere som deg.
Aldri.
404
00:40:05,520 --> 00:40:10,920
Man kan ikke stoler pÄ dere.
Dere fĂžlger ingen regler.
405
00:40:12,160 --> 00:40:15,360
Det er synd at selskapet vÄrt
forholder seg til sÄnne som deg.
406
00:40:21,880 --> 00:40:24,040
Beklager om jeg fornĂŠrmet deg.
407
00:40:26,080 --> 00:40:28,840
Vi mÄ komme overens.
Som i "Mesteren og Margarita".
408
00:40:29,760 --> 00:40:31,520
La oss si...
409
00:40:32,560 --> 00:40:33,880
...at jeg er Mesteren.
410
00:40:33,960 --> 00:40:38,720
Hold kjeft om bĂžkene!
Dette har alltid vĂŠrt personlig.
411
00:40:52,240 --> 00:40:53,760
Faen!
412
00:40:54,320 --> 00:40:56,760
Har noen stjÄlet kulene dine?
413
00:41:06,240 --> 00:41:12,040
Han har alltid hatt tillitsproblemer. Noen
andre som ikke stoler pÄ selskapet mitt?
414
00:41:12,120 --> 00:41:14,080
Eller sjefene mine?
415
00:41:17,560 --> 00:41:19,360
Sett dere ned.
416
00:41:29,440 --> 00:41:30,560
SkÄl.
417
00:41:38,880 --> 00:41:42,160
Forresten, Conny var Berlioz.
418
00:41:42,280 --> 00:41:45,080
AltsÄ fra "Mesteren og Margarita".
419
00:41:47,040 --> 00:41:50,560
Han som mistet hodet
i begynnelsen av romanen.
420
00:41:55,480 --> 00:42:00,240
Hva faen? Dere pleide Ă„ lese klassikerne!
421
00:42:04,720 --> 00:42:08,600
-Har vi alt vi trenger?
-En kopp kaffe kunne vi tatt med.
422
00:42:08,680 --> 00:42:12,320
-Jeg tenkte pÄ omfanget av operasjonen.
-En kanne kaffe.
423
00:42:12,400 --> 00:42:13,880
-Du skjĂžnner hva jeg mener.
-Ja.
424
00:42:13,960 --> 00:42:17,160
Ellen blir ikke med pÄ operasjonen.
Det er min avgjĂžrelse.
425
00:42:17,360 --> 00:42:21,760
HÞr nÄ... Det har gÄtt to Är. Hun er klar.
426
00:42:21,840 --> 00:42:26,160
Asgeir fortjener Ă„ ha den beste.
Og PST og EST har ingen pÄ hennes nivÄ.
427
00:42:26,240 --> 00:42:27,240
Hun er min!
428
00:42:29,000 --> 00:42:33,160
Hun blir ikke med. Hun har plettfrie
papirer, og det skal hun fortsette Ă„ ha.
429
00:42:33,240 --> 00:42:36,160
Jeg har fÄtt henne til Ä gjÞre ting
som ikke stÄr i papirene.
430
00:42:36,240 --> 00:42:39,960
-Hun stÄr over denne gangen. Ok?
-Greit.
431
00:42:41,920 --> 00:42:45,440
Det mÄ vÊre lov Ä hate.
Vi kan ikke kriminalisere tanker.
432
00:42:45,520 --> 00:42:51,280
Men vi trenger ikke Ă„ tolerere det.
Og dette er ikke identitetspolitikk.
433
00:42:51,360 --> 00:42:53,240
Jeg hater det ordet.
434
00:42:53,320 --> 00:42:56,840
Jeg vil heller bruke
de store, svarte bokstavene.
435
00:42:56,920 --> 00:43:01,000
Det er det sĂžnnen min kaller det
nÄr jeg banner som faen.
436
00:43:02,920 --> 00:43:06,920
Ă
sette en stopper
for trakassering og hatkriminalitet
437
00:43:07,000 --> 00:43:09,840
betyr ikke Ă„ sette en stopper
for ytringsfriheten.
438
00:43:09,920 --> 00:43:14,960
Om ikke vi kan bruke loven for Ă„ forsvare
demokratiet, hvorfor ha denne jobben?
439
00:43:15,040 --> 00:43:18,560
Skrev du at hun banner foran barna sine?
440
00:43:18,640 --> 00:43:24,760
Nei, hun la til det selv
for Ă„ provosere delegasjonen fra Qatar.
441
00:43:31,760 --> 00:43:34,400
Hva er dette? NÄr kom det?
442
00:43:35,960 --> 00:43:39,920
I gÄr. En meme. Oppkalt etter meg.
443
00:43:41,560 --> 00:43:43,080
De har kalt den Jonas?
444
00:43:44,360 --> 00:43:46,240
RĂžd djevel.
445
00:43:46,320 --> 00:43:49,720
Se nÞye pÄ rosen, sÄ trykker du neste.
446
00:44:21,360 --> 00:44:22,920
Hva faen?
447
00:44:24,160 --> 00:44:28,600
Hvorfor sto det ikke noe om dette
i risikorapporten? Det er en trussel.
448
00:44:34,880 --> 00:44:38,760
-Vi burde si det til henne.
-Vi skal plukke henne opp.
449
00:44:47,480 --> 00:44:49,160
Du sier ingenting.
450
00:44:49,680 --> 00:44:56,240
Men dette er noe annet enn Ă„ vĂŠre
hoggestabben til Facebook-hĂžyre.
451
00:44:56,360 --> 00:45:01,280
Kan vi ikke legge en liten plan
for hvordan vi to skal fĂžlge opp?
452
00:45:04,560 --> 00:45:10,120
Hun er justisminister. Hun fÄr
flere trusler og mer hat enn meg og deg.
453
00:45:10,200 --> 00:45:17,080
Vi jobber for henne, sÄ tenker vi
heller bare pÄ at hun har det fint.
454
00:45:17,760 --> 00:45:19,160
Sant?
455
00:45:21,840 --> 00:45:25,160
SĂ„, gutta? Hvordan klarte jeg meg?
Var det godkjent?
456
00:45:25,240 --> 00:45:26,720
Ja, ja, ja.
457
00:45:37,160 --> 00:45:43,080
Men vet dere hva som skjedde?
Jeg snakket med Hanne fra VG.
458
00:45:43,160 --> 00:45:46,760
Og hun spurte hvordan det gikk,
og jeg klappet meg pÄ magen,
459
00:45:46,840 --> 00:45:52,160
og sa at kantina vÄr suger,
men lovforslaget vÄrt er bra.
460
00:45:52,240 --> 00:45:57,400
Hun er Älreit. Hun gratulerte meg
med NATO-mĂžtet i Bergen.
461
00:45:57,480 --> 00:46:02,160
Idet han idioten, han skjeggasen,
fra Dagbladet
462
00:46:02,240 --> 00:46:07,080
skviser seg inn i samtalen, nikker mot
magen min og spÞr nÄr jeg har termin.
463
00:46:07,160 --> 00:46:11,440
-Nei!
-Jo! Det er sÄ frekt!
464
00:46:11,520 --> 00:46:17,160
Dere skulle sett trynet hans da Hanne sa
at jeg er 46 Är og ferdig med unger.
465
00:46:18,040 --> 00:46:22,160
Jeg sa at hvis han noensinne
skriver noe imot abort igjen,
466
00:46:22,240 --> 00:46:26,960
sÄ skal jeg faen meg fortelle hele verden
hvilken jĂŠvla lĂžk han faktisk er.
467
00:46:31,360 --> 00:46:32,720
Jonas?
468
00:46:33,360 --> 00:46:37,760
Tror du at jeg bare leser opp Tarjes tale
om trusler som om det ikke betyr noe?
469
00:46:40,000 --> 00:46:42,240
Jeg leser risikovurderingen.
470
00:46:43,240 --> 00:46:47,480
Tror du at du gjĂžr deg sterk
ved Ă„ ikke si ifra til meg?
471
00:46:49,880 --> 00:46:53,360
Jeg skjĂžnner at du er lei av
Ä bli sett pÄ som et offer.
472
00:46:53,440 --> 00:46:55,920
Men er det én ting UtÞya
gjorde klart for meg,
473
00:46:56,000 --> 00:47:00,400
sÄ er det at du aldri mÄ sette min jobb
foran din sikkerhet.
474
00:47:00,880 --> 00:47:04,520
Jeg sÄ trusselvideoen. De folka hater oss.
475
00:47:04,800 --> 00:47:10,440
De hater sosialdemokrater,
men denne fyren hater deg aller mest.
476
00:47:28,160 --> 00:47:33,840
Jonas, du skal holde Äpningstalen
under NATO-mĂžtet i Bergen.
477
00:47:36,720 --> 00:47:39,040
Bergen er din by.
478
00:47:39,600 --> 00:47:41,400
Fantastisk!
479
00:47:41,480 --> 00:47:43,960
Og du er budbringeren verden trenger.
480
00:47:47,520 --> 00:47:50,640
-Grattis, Jonas!
-Takk.
481
00:48:23,040 --> 00:48:30,000
DELT INNHOLD
482
00:48:43,120 --> 00:48:44,760
Ta den, for faen.
483
00:48:47,560 --> 00:48:49,760
-Ja?
-Hei.
484
00:48:50,760 --> 00:48:54,280
Du? Ok. HĂžr her.
485
00:48:55,880 --> 00:49:00,840
FĂžr du friker ut, jeg drev bare og
ryddet opp i noen gamle filer og mapper.
486
00:49:00,920 --> 00:49:04,760
Og sÄ har jeg kommet over trafikktallene
pÄ Furia-bloggen.
487
00:49:04,840 --> 00:49:08,560
Nei, det er ikke oppe til diskusjon.
Hold deg unna det.
488
00:49:08,640 --> 00:49:12,760
-Vi har folk som overvÄker det.
-Den er hacket.
489
00:49:12,840 --> 00:49:17,160
Furia-bloggen har blitt hacket.
Jeg har ikke oversikt over omfanget ennÄ.
490
00:49:17,240 --> 00:49:20,280
Men det er definitivt noen
som sitter og booster og sprer.
491
00:49:20,360 --> 00:49:23,760
Trafikktallene har Ăžkt helt vilt
pÄ speilsider.
492
00:49:23,840 --> 00:49:26,840
AltsÄ det har skjedd vilt mye
pÄ veldig kort tid.
493
00:49:26,920 --> 00:49:32,720
Det er sikkert folka vÄre som holder pÄ,
men dette er ikke min prioritet nÄ.
494
00:49:32,800 --> 00:49:39,040
Jeg skjÞnner at dine folk holder pÄ der,
men dette er manipulasjon pÄ et nytt nivÄ.
495
00:49:39,120 --> 00:49:43,760
Du lovet Ä ta legens vurderinger pÄ alvor.
Jeg har gjemt unna alt som tilsier
496
00:49:44,240 --> 00:49:47,840
at du ikke er mentalt stabil. Det eneste
du skal gjĂžre er Ă„ holde lĂžftet ditt.
497
00:49:47,920 --> 00:49:51,880
Inger! MĂžnstrene er manipulerte!
498
00:49:51,960 --> 00:49:56,160
Det sprer seg helt vilt
i Tyskland, Frankrike, England og Polen.
499
00:49:56,240 --> 00:49:59,160
-Vi stenger ned bloggen nÄ.
-Det kan du faen ikke mene.
500
00:49:59,240 --> 00:50:02,560
-Det er ikke din avgjĂžrelse.
-For faen, da!
501
00:50:02,640 --> 00:50:06,480
De folka her forer hat,
og nÄ sprer det seg som et jÊvla virus.
502
00:50:06,560 --> 00:50:11,240
Og du vil stoppe den ene muligheten vi
har til Ă„ spore hvordan det sprer seg?
503
00:50:20,240 --> 00:50:22,320
Jeg mÄ legge pÄ.
504
00:50:25,080 --> 00:50:26,520
Herregud.
505
00:50:32,960 --> 00:50:35,440
Hva er det du har drevet med?
506
00:50:36,320 --> 00:50:42,680
Jeg mÄ da vel for pokkeren
kunne gÄ pÄ dass uten hjelp!
507
00:50:42,760 --> 00:50:46,240
Bare ligg helt stille.
Jeg ringer til ambulansen.
508
00:50:46,320 --> 00:50:50,440
Nei, jenta mi. Jeg vil ikke pÄ sykehuset.
Jeg vil vĂŠre hjemme.
509
00:50:50,520 --> 00:50:52,760
Det gÄr bra.
510
00:50:52,840 --> 00:50:56,520
Hei, jeg trenger en ambulanse
til SolbrÄtveien 43.
511
00:51:03,360 --> 00:51:06,760
-Jeg vet hva du skal si.
-GjĂžr du det?
512
00:51:09,520 --> 00:51:13,840
LÄrhalsen hans er brukket.
Jeg sa det til deg, gang pÄ gang!
513
00:51:13,920 --> 00:51:15,680
-Du nektet Ä hÞre pÄ meg.
-Ja.
514
00:51:15,760 --> 00:51:19,760
Du er en IT-konsulent! Du har ingen
profesjonell erfaring med pleie.
515
00:51:19,840 --> 00:51:23,120
Pappa er en sta, gammel jĂŠvel,
og pÄ jobb blir truslene bare verre.
516
00:51:23,200 --> 00:51:27,480
Jeg kan ikke bekymre meg
for alle samtidig.
517
00:51:27,560 --> 00:51:33,640
-Hva slags trusler?
-Jonas. Han fÄr en flom med hat.
518
00:51:33,760 --> 00:51:37,880
Han er som et kinderegg
for alle AP-hatende islamofober
519
00:51:37,960 --> 00:51:42,720
som mener at alt som er galt med landet
er hans og sjefen min sin skyld.
520
00:51:42,800 --> 00:51:48,600
Men departementet, da?
De kan vel gjĂžre noe? Og politiet og PST?
521
00:51:48,680 --> 00:51:55,120
De jĂŠvlene vet hvordan de skal holde det
akkurat innafor. De sendte ham en meme.
522
00:51:55,200 --> 00:51:58,480
En rose med en kule i og...
523
00:51:58,560 --> 00:52:03,480
Du vet hva slags kule det var...
De har et kallenavn for den.
524
00:52:03,560 --> 00:52:05,520
"UtĂžya-ammo".
525
00:52:12,840 --> 00:52:15,880
Jeg vet at du ikke liker Ă„ prate om det.
526
00:52:17,160 --> 00:52:18,480
Nei...
527
00:52:22,600 --> 00:52:28,000
Jeg trenger at du passer pÄ pappa,
sÄ jeg kan vÊre der for Jonas. Ok?
528
00:54:03,080 --> 00:54:06,640
-Hallo?
-Hei.
529
00:54:09,000 --> 00:54:12,760
-I helsike!
-Jeg hÄper du har bra tannleger her.
530
00:54:12,840 --> 00:54:17,280
Du vet at japansk kultur
er grunnlagt pÄ mÄtehold.
531
00:54:17,760 --> 00:54:20,160
Heltene dine hadde aldri
spist opp alt det der.
532
00:54:20,320 --> 00:54:24,840
-Hva slags helter er det?
-Japanske tegneserier. Bleach liker vi.
533
00:54:24,920 --> 00:54:28,320
-De er kulere enn pappa, ikke sant?
-Ja.
534
00:54:28,400 --> 00:54:30,400
-Fint Ă„ se deg.
-I lige mÄde.
535
00:54:30,480 --> 00:54:31,640
Sett deg. Du skal fÄ kaffe.
536
00:54:31,720 --> 00:54:38,280
Viser du meg det i morgen? Jeg er kulere
enn Helga. Jeg tar deg med til Tokyo.
537
00:54:38,360 --> 00:54:43,680
-AltsÄ, naturen her er altfor fin.
-Ja, du mÄ sprenge den vekk.
538
00:54:43,760 --> 00:54:47,160
-Og vannet, det er altfor mye vann.
-Du har tatt pÄ deg artigskjorta.
539
00:54:47,240 --> 00:54:51,000
Ikke stopp humoren. Vi har sett frem til
Ä fÄ dette inn i stua.
540
00:54:53,920 --> 00:54:59,160
En annen ting jeg tenker pÄ nÄr jeg er
her... Den sola, det er lyst hele dĂžgnet.
541
00:54:59,240 --> 00:55:03,560
-Problemer med midnattssola?
-Ja. Hvordan fÄr jeg sove?
542
00:55:03,640 --> 00:55:07,520
-Der har vi et tips, ikke sant?
-Lukke Ăžynene?
543
00:55:08,120 --> 00:55:12,960
-Smarte og frekke folk her, skjĂžnner du.
-Det er ikke lov!
544
00:55:37,280 --> 00:55:42,560
Jeg driter i om du er skuffet over meg.
Du skylder meg Ă„ ta telefonen.
545
00:55:43,960 --> 00:55:49,040
Det er du som har startet dette.
Du visste hva jeg har vĂŠrt igjennom.
546
00:55:49,120 --> 00:55:54,560
Jeg har aldri lĂžyet om det som skjedde
etter at Hanna ble drept. Du valgte meg!
547
00:55:54,640 --> 00:55:57,480
Jeg skal inn i den blokken.
548
00:55:57,560 --> 00:56:01,560
Jeg har levd med de folka i fire Är.
Jeg vet hva de er i stand til.
549
00:56:02,840 --> 00:56:06,440
Og det at jeg ikke tok livet mitt
de fem Ärene jeg var Ragna,
550
00:56:06,520 --> 00:56:08,080
burde faen meg holde for deg.
551
00:56:08,160 --> 00:56:12,080
Og du sier at jeg er ustabil? Vet du hva?
552
00:56:12,160 --> 00:56:13,640
Jeg har jobbet med Asgeir i to Är,
553
00:56:13,720 --> 00:56:16,800
og du har virket jĂŠvlig fornĂžyd
med jobben jeg har gjort.
554
00:56:18,160 --> 00:56:22,640
Du har ikke sagt noe til meg
om truslene mot Jonas.
555
00:56:22,720 --> 00:56:26,560
Han var Hannas bestevenn,
og han er Tarjes aller nĂŠrmeste.
556
00:56:26,640 --> 00:56:30,360
Hvis alt jeg har gjort for deg,
og all treninga mi ikke kan brukes
557
00:56:30,440 --> 00:56:36,040
til Ä beskytte de fÄ jeg bryr meg om,
og den bloggen skal fortsette Ă„ virke...
558
00:56:36,160 --> 00:56:39,640
Hvis jeg finner det mennesket
som truer Jonas i loggen vÄr,
559
00:56:39,720 --> 00:56:43,600
da er det din skyld, Inger!
Du kan... Vet du hva?
560
00:56:43,680 --> 00:56:46,000
Vi er ferdige.
Du kan finne noen andre Ă„ Ăždelegge.
561
00:56:51,760 --> 00:56:55,600
Denne er fra Stockholm. FÄr vi Äpnet den,
er det en blockchain
562
00:56:55,680 --> 00:56:59,040
sÄ vi kan fÞlge pengestrÞmmen
ut av Russland det siste Äret.
563
00:57:01,000 --> 00:57:05,280
Pengesporet ut av Russland
har blitt stadig vanskeligere Ă„ tracke.
564
00:57:05,360 --> 00:57:08,320
Vi tenker at noe
gÄr gjennom Ungarn, men...
565
00:57:08,400 --> 00:57:13,760
SpÞrsmÄlet er jo hvor mye som gÄr
til ekstremister for Ă„ svekke motstandere.
566
00:57:21,120 --> 00:57:26,720
-Har de sjekket den for dere?
-Nei, vi tok den med rett hit.
567
00:57:31,560 --> 00:57:32,760
Hva skjer?
568
00:57:35,400 --> 00:57:36,720
Jeg vet ikke. Det er bare...
569
00:57:50,160 --> 00:57:52,240
Det er ikke det jeg tror det er?
570
00:57:52,320 --> 00:57:54,920
Hva faen? Det er jo faen meg en tracker.
571
00:57:55,000 --> 00:58:00,520
De sporer den!
Den er vel laget for ett formÄl, og det...
572
00:58:04,320 --> 00:58:06,640
Klarer du Ă„ spore hvem som tracker?
573
00:58:16,720 --> 00:58:20,920
Nei. Det er proffe folk.
574
00:58:23,440 --> 00:58:24,960
Gi meg den.
575
00:58:33,320 --> 00:58:35,960
Vi kjÞrer til militÊrbasen pÄ en halvtime.
576
00:58:36,040 --> 00:58:38,160
Da drar vi i motsatt retning.
577
00:58:38,800 --> 00:58:41,040
Ok, jeg kjĂžrer.
578
00:58:47,600 --> 00:58:51,960
Du? NÄ mÄ vi gjÞre det vi har Þvd pÄ.
Helt pÄ ordentlig.
579
00:58:52,040 --> 00:58:56,200
Vi mÄ gjÞre det med en gang.
Sko, jakke, sekken.
580
00:58:56,280 --> 00:58:57,280
Ok?
581
00:59:41,320 --> 00:59:45,760
Kom igjen. Kom igjen! SĂ„ fort du kan.
582
00:59:46,200 --> 00:59:48,800
Ikke snu deg, Michelle. Kom igjen.
583
00:59:54,760 --> 00:59:55,760
Kom igjen!
584
01:00:05,760 --> 01:00:07,160
Kom igjen. Kom igjen.
585
01:00:13,120 --> 01:00:14,760
Kom igjen!
586
01:00:16,800 --> 01:00:19,480
Kom igjen, kom igjen, kom igjen!
587
01:00:22,640 --> 01:00:24,320
PĂ„ med beltet!
588
01:00:49,560 --> 01:00:52,760
Er han du har snakket om her?
589
01:00:52,840 --> 01:00:55,080
Jeg vet ikke.
590
01:00:56,960 --> 01:00:59,760
Var det han som drepte mamma?
591
01:01:04,240 --> 01:01:06,520
Si det, vÊr sÄ snill.
592
01:01:13,720 --> 01:01:18,400
Vet du hva? Vi skal snakke om alt dette,
jeg lover det, men nÄ skal jeg bare...
593
01:01:19,160 --> 01:01:21,600
...konsentrere meg litt her.
594
01:02:03,160 --> 01:02:05,120
Gir du meg bagen min?
595
01:02:38,600 --> 01:02:43,040
-Er du med Inger?
-Hun blir jaget. De har funnet oss.
596
01:02:43,120 --> 01:02:45,680
-Hvem da? Hvor er dere?
-I bilen.
597
01:02:45,760 --> 01:02:48,640
Jeg har prĂžvd Ă„ ringe Inger.
Jeg har fÞlt at noe jÊvlig er pÄ gang.
598
01:02:48,720 --> 01:02:52,920
-Noen har hacket Furia-bloggen.
-Det var ikke sÄnn de fant oss.
599
01:02:53,000 --> 01:02:55,320
Inger fikk med seg en tracker,
men visste det ikke.
600
01:02:55,400 --> 01:02:58,280
Bare ring dem.
Vi er pÄ vei til militÊrbasen.
601
01:02:58,360 --> 01:03:02,320
Ok. Michelle, da?
602
01:03:04,760 --> 01:03:07,440
Asgeir? Hva med Michelle?
603
01:03:11,000 --> 01:03:12,600
Asgeir? Hvor er Michelle?
604
01:03:12,680 --> 01:03:14,560
Hun er med meg. Jeg mÄ legge pÄ.
605
01:03:17,360 --> 01:03:21,560
Ok, Michelle.
NÄ mÄ du legge deg ned baki der. Ok?
606
01:03:48,160 --> 01:03:50,240
GÄr det bra?
607
01:03:51,920 --> 01:03:53,400
Bare ligg helt i ro. Ligg helt i ro.
608
01:04:39,640 --> 01:04:40,560
Han stopper!
609
01:04:46,200 --> 01:04:48,480
Legg deg ned!
610
01:05:23,280 --> 01:05:26,440
Ok. NĂ„ er vi der. Bare ligg helt i ro.
611
01:06:00,640 --> 01:06:01,560
FIRE TIMER SENERE
612
01:06:01,640 --> 01:06:06,920
Politiet sier at de har funnet en bil.
Det er lyst her oppe, sÄ vi drar ut nÄ.
613
01:06:07,200 --> 01:06:10,760
Michelle sover. Hun fikk noen tabletter.
614
01:06:14,120 --> 01:06:17,840
Lokalpolitiet har fÄtt godkjent bistand
fra Kripos.
615
01:06:18,000 --> 01:06:21,480
Flere biler er blitt observert kjĂžrende
inn mot Uttakleiv.
616
01:06:21,560 --> 01:06:26,560
-Har dere funnet noen?
-En mann, drept pÄ stedet.
617
01:07:10,240 --> 01:07:15,840
Det er faren til hun svarte jenta.
Noen i Oslo har sagt...
618
01:07:15,920 --> 01:07:19,640
-Har dere fÄtt tak i noen av dem?
-En mann er dĂžd. Ingen ID.
619
01:07:19,720 --> 01:07:24,040
Men leiebilen stÄr oppi her
med Äpne dÞrer og kulehull.
620
01:07:24,120 --> 01:07:26,360
Har du folk du kan kalle pÄ?
621
01:07:26,440 --> 01:07:32,240
Ja, lokalt politi og kystjegertroppen.
De har full kontroll.
622
01:07:32,320 --> 01:07:36,560
Ziminov, da? Var han der?
Eller hvor mange var det?
623
01:07:36,640 --> 01:07:39,480
Nei, det var mange, men de er borte nÄ.
624
01:07:39,560 --> 01:07:42,880
Det er Chief og Inger ogsÄ.
Jeg vet da faen, jeg.
625
01:07:42,960 --> 01:07:48,720
NÄr du finner Inger, be henne
om Ă„ ringe meg. Jeg bare...trenger henne.
626
01:07:48,800 --> 01:07:51,600
Ja, selvfĂžlgelig. Vi snakkes.
627
01:07:51,680 --> 01:07:54,240
Her! Over her!
628
01:07:54,920 --> 01:07:56,760
Han er her borte!
629
01:08:05,800 --> 01:08:08,320
-Er du ok?
-Ja.
630
01:08:10,080 --> 01:08:12,920
Jeg var sikker pÄ at vi hadde mistet dem.
631
01:08:13,000 --> 01:08:17,160
Men sÄ tvang de oss ut av bilen. Jeg
prÞvde Ä oppholde dem sÄ Inger kunne lÞpe.
632
01:08:17,240 --> 01:08:20,600
-Hvor er Inger nÄ?
-Nedover.
633
01:09:40,319 --> 01:09:43,160
Har noen funnet mobilen hennes?
634
01:09:44,160 --> 01:09:47,120
Jeg har lagt igjen en beskjed som...
635
01:09:47,200 --> 01:09:51,160
Jeg bare vil ikke at noen skal hĂžre den.
636
01:09:53,319 --> 01:09:55,440
Jeg ringer etterpÄ.
637
01:10:04,840 --> 01:10:07,520
Det gode og det vakre.
638
01:10:07,600 --> 01:10:11,680
Det handler ikke om hva du ser,
men hva du fĂžler.
639
01:10:11,760 --> 01:10:17,800
Ă
miste noen nĂŠr deg, som en mor,
gjÞr at hele verden snus pÄ hodet.
640
01:10:17,880 --> 01:10:20,480
Tapet fĂžles som
om du mister en del av deg selv.
641
01:10:20,559 --> 01:10:24,240
LĂžgner kan utnytte
og meske seg i tapet ditt.
642
01:10:24,760 --> 01:10:28,639
Det gode, det vakre og sannheten.
643
01:10:28,760 --> 01:10:31,520
Jeg har mistet alt til lĂžgner.
644
01:10:31,600 --> 01:10:33,000
StÄ stille, for faen!
645
01:10:35,880 --> 01:10:37,200
StÄ!
646
01:10:52,240 --> 01:10:54,200
Jeg er Furia.
647
01:10:55,040 --> 01:10:57,960
Ingen flere lĂžgner!
648
01:11:02,719 --> 01:11:06,719
Tekst: Oda Haugen Onsrud
Iyuno
53933