All language subtitles for Furia 2-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:10,000 Tidligere... 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,840 En ung mann dĂžde i den lille bygda vĂ„r. 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,080 Hans fremtid fikk en brutal slutt. 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,320 Drept i kaldt blod av en muslimsk mann. 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,880 -HĂ„p nĂ„r man mĂžter motgang... -Veldig gode folk, pĂ„ begge sider. 6 00:00:28,960 --> 00:00:32,439 Enten takler du smerten, eller sĂ„ tar den overhĂ„nd. 7 00:00:32,560 --> 00:00:36,960 Om ikke lederne vĂ„re beskytter oss, beskytter barna vĂ„re, 8 00:00:37,040 --> 00:00:40,280 sĂ„ mĂ„ vi stĂ„ frem og kjempe imot. 9 00:00:40,560 --> 00:00:44,080 Det er siste gang vi gjĂžr dette. NĂ„ flytter vi ikke mer. 10 00:00:45,480 --> 00:00:49,320 Vi har fĂ„tt en ny helt pĂ„ kontoret nĂ„. Asgeir. 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 -Vi mĂ„ vise ham Vestviks herligheter. -Ja, ja, ja. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,960 Dette er Ragna. Flott kvinnfolk, men du mĂ„ passe deg. 13 00:00:56,080 --> 00:01:00,440 Hun knakk nesen pĂ„ en idiot som tok henne pĂ„ brystet. 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,760 -Du har vel etterforsket en del drap, du? -Nei, jeg har ikke det. 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,760 -Hva slags politimann var du? -Den kjedelige typen. 16 00:01:09,160 --> 00:01:12,840 Halve CV-en din er hemmeligstemplet, sĂ„ det var vel ikke sĂ„ kjedelig. 17 00:01:12,960 --> 00:01:16,160 -Har dette noe med drapet Ă„ gjĂžre? -Jeg har en veldig dĂ„rlig fĂžlelse. 18 00:01:16,280 --> 00:01:21,240 Det er et eller annet som ikke stemmer. Han Kjetil er ikke god. 19 00:01:21,320 --> 00:01:26,120 Historien har vist oss at de som har en plan, klare forventninger 20 00:01:26,600 --> 00:01:30,560 og en sammenhengende strategi, ofte vinner. 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,000 StĂ„ i ro! StĂ„ i ro! 22 00:01:37,160 --> 00:01:39,840 Jeg er PST, for faen! 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,160 Vent, hva? 24 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 I alt ble 69 mennesker drept under skytingen pĂ„ UtĂžya. 25 00:01:48,039 --> 00:01:51,120 -De fleste var unge aktivister. -Hjelp meg. 26 00:01:51,200 --> 00:01:55,960 Du mĂ„ leve for meg. Ikke glem det. Ikke glem meg. 27 00:01:56,080 --> 00:01:59,560 Jeg tenker pĂ„ henne, jeg ogsĂ„. Hele tiden. 28 00:01:59,720 --> 00:02:03,600 For fire Ă„r siden sĂ„ startet vi Ă„ bygge opp bloggidentiteten Furia. 29 00:02:04,320 --> 00:02:08,840 Ziminov, han tar operasjoner som ikke engang GRU eller FSB vil ta i. 30 00:02:08,960 --> 00:02:11,520 Black ops-opersjoner, offisielt... 31 00:02:11,600 --> 00:02:16,000 En svĂŠr terroraksjon. Det er mye vi ikke vet, men vi vet at det vil skje i Ă„r. 32 00:02:16,120 --> 00:02:19,240 Og at Ole er den eneste veien jeg har inn til lederen av gruppa. 33 00:02:19,320 --> 00:02:23,640 SĂ„ nĂ„ skal du hjelpe dattera mi og meg, sĂ„ skal jeg hjelpe deg. 34 00:02:23,720 --> 00:02:26,760 Vi vet at du har falsk identitet. Du flytter hvert Ă„r. 35 00:02:26,840 --> 00:02:31,320 Og du var involvert i en operasjon mot en russer som nĂ„ er etter deg. 36 00:02:31,400 --> 00:02:37,200 Informanten i den siste operasjonen din dĂžde, sĂ„ du vet hva jeg risikerer her. 37 00:02:37,320 --> 00:02:40,240 Kjente du informanten din godt? 38 00:02:40,320 --> 00:02:43,960 Ja, det var moren til dattera mi, Michelle. 39 00:02:44,560 --> 00:02:48,480 -Ziminov vil drepe deg og... -Du kan ikke si nei. 40 00:02:48,560 --> 00:02:51,960 Det er ikke han som skal jakte pĂ„ oss, jeg skal jakte pĂ„ ham. 41 00:02:54,240 --> 00:02:57,560 Folkens! Helt siden vĂ„rt ungdomsparti ble stiftet,- 42 00:02:57,680 --> 00:03:01,520 -har idĂ©en om at vi mennesker hjelper hverandre, vĂŠrt vĂ„rt grunnfjell. 43 00:03:01,600 --> 00:03:03,800 Mange er lei ordet, noen sier det er gammeldags,- 44 00:03:04,080 --> 00:03:08,760 -men jeg mener det er ett ord vi aldri mĂ„ glemme: Solidaritet! 45 00:03:09,760 --> 00:03:13,080 Gislene ble tatt med til skolen. Mange islamister. 46 00:03:13,200 --> 00:03:16,640 -Hvilken skole? -I Berlin. Over 1000 elever. 47 00:03:16,760 --> 00:03:21,440 Det er ikke noe oss og dem, det er oss eller dem. Vi mĂ„ slĂ„ss. 48 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Vi er nĂždt til Ă„ skape unike, emosjonelle opplevelser. 49 00:03:24,280 --> 00:03:27,200 Ellers er dattera di bare begynnelsen. 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,440 Er det en del av planen at vi ikke kommer til Ă„ overleve? 51 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 Ok, vi er live. 52 00:03:38,600 --> 00:03:44,000 Jeg er her som innenriksminister for den tyske fĂžderasjonen. 53 00:03:44,960 --> 00:03:48,360 Er du villig til Ă„ ofre livet ditt for Ă„ redde Europa? 54 00:03:50,480 --> 00:03:52,880 Politi! 55 00:03:56,520 --> 00:03:57,360 Ja. 56 00:04:14,600 --> 00:04:21,160 TO ÅR SENERE 57 00:04:24,760 --> 00:04:30,440 Revolusjonen vil bli vist pĂ„ TV 58 00:04:30,520 --> 00:04:33,800 Er vi framme snart? 59 00:04:33,880 --> 00:04:38,000 -Er det langt igjen? -Bare litt til nĂ„. 60 00:04:38,080 --> 00:04:40,080 Jeg vil holde kameraet! 61 00:04:40,800 --> 00:04:45,120 Hva vil det si Ă„ bry seg? Hvorfor bryr vi oss? 62 00:04:47,480 --> 00:04:52,440 Familien min. De minner meg pĂ„ hva det vil si Ă„ bry seg. 63 00:04:52,520 --> 00:04:56,200 Og hvordan det Ă„ bry seg er knyttet til noe virkelig vakkert. 64 00:04:56,360 --> 00:05:00,760 Faren min tenker som Platon, uten at han er klar over det. 65 00:05:00,840 --> 00:05:07,040 PĂ„ de fĂžrste konseptene, idĂ©er som ikke kan deles opp i mindre deler. 66 00:05:07,200 --> 00:05:10,480 Faren min sier at det gode og det vakre alltid har vĂŠrt 67 00:05:10,640 --> 00:05:14,240 de to viktigste tingene Ă„ ta vare pĂ„. 68 00:05:14,360 --> 00:05:19,560 Og man fĂžler begge nĂ„r man bryr seg, bĂ„de det gode og det vakre. 69 00:05:19,720 --> 00:05:23,920 Og man gir begge nĂ„r man bryr seg. 70 00:05:30,880 --> 00:05:32,520 Familien min. 71 00:05:32,600 --> 00:05:38,600 De jeg har elsket, og de jeg har mistet, har smertefullt lĂŠrt meg mer enn det. 72 00:05:38,680 --> 00:05:42,640 Det gode og det vakre vil aldri vĂŠre nok. 73 00:05:44,320 --> 00:05:48,159 Og det du bryr deg om kan vĂŠre din svakhet. 74 00:05:48,240 --> 00:05:52,640 Og lĂžgner kan bli gjort om til dine nĂŠre og kjĂŠres sannheter. 75 00:05:52,760 --> 00:05:58,280 NĂ„r vi bryr oss, blir vi sĂ„rbare, og andre kan utnytte vĂ„re sinn. 76 00:05:58,360 --> 00:06:01,840 Sannhet spiller ingen rolle nĂ„r raseriet tar styringen,- 77 00:06:02,440 --> 00:06:07,080 -nĂ„r den rettes mot folk og blir gjort om til hat. 78 00:06:07,160 --> 00:06:14,120 Hat er den mĂžrke siden av Ă„ bry seg. Hat er en voldelig versjon av Ă„ bry seg. 79 00:06:31,480 --> 00:06:35,080 WARSAWA 80 00:06:41,920 --> 00:06:43,560 Vi er i nĂŠrheten. 81 00:06:48,520 --> 00:06:53,280 VĂ„r gruppe ble ogsĂ„ kalt ut. Handler dette om bloggen? 82 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 Fokus, folkens. 83 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 NĂ„ skal vi ut. 84 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 Ut! 85 00:07:49,520 --> 00:07:53,280 ÉN TIME TIDLIGERE 86 00:07:56,800 --> 00:07:59,440 Her er Michelle. 87 00:07:59,520 --> 00:08:02,720 Tror du fremdeles at hun er din datter? 88 00:08:04,320 --> 00:08:10,160 Hun er tre Ă„r gammel pĂ„ det bildet, like gammel som da du sĂ„ henne sist. 89 00:08:10,920 --> 00:08:13,240 Og nĂ„ er hun ti Ă„r gammel. 90 00:08:13,320 --> 00:08:18,080 Hun er veldig morsom og smart. Den snilleste personen jeg vet om. 91 00:08:18,160 --> 00:08:23,000 Hun kaller meg onkel, og jeg snakker ofte med henne. 92 00:08:23,080 --> 00:08:28,720 Hun savner faren sin. Asgeir. Den ekte faren hennes. 93 00:08:28,800 --> 00:08:34,640 Du har lett etter henne i sju Ă„r, men hun kan ikke huske deg. 94 00:08:34,720 --> 00:08:36,360 I det hele tatt. 95 00:08:36,440 --> 00:08:41,280 Det eneste hun vet om deg, er at du fikk moren hennes drept. 96 00:08:41,360 --> 00:08:45,400 MĂ„let med bedrageri... Du vet selvfĂžlgelig dette, 97 00:08:45,480 --> 00:08:47,600 men det er Ă„ komme unna med det. 98 00:08:48,840 --> 00:08:53,360 Jobben din, de som betalte deg i et tiĂ„r, 99 00:08:53,440 --> 00:08:56,880 dine pĂ„virkningsoperasjoner og terroren du spredte... 100 00:08:56,960 --> 00:09:00,560 MĂ„let var Ă„ holde det skjult. La andre fĂ„ skylda for det. 101 00:09:01,640 --> 00:09:07,000 Jeg er bare en enkel fyr fra Norge, men sĂ„nn jeg ser det, har du to valg. 102 00:09:07,080 --> 00:09:11,440 Norsk eller amerikansk fengsel. Og jeg vet hva jeg ville valgt. 103 00:09:11,520 --> 00:09:14,880 Jeg har hĂžrt at norske fengsler er som firestjerners hotell. 104 00:09:15,040 --> 00:09:19,240 Ja, vi nordmenn er naive, men vi er snille. 105 00:09:19,720 --> 00:09:25,120 SĂ„, Igor Ziminov, min nye russiske venn... 106 00:09:25,480 --> 00:09:30,880 Fortell oss sannheten. Denne jentas far, hennes ekte far... 107 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 Hvor er liket hans? 108 00:09:32,880 --> 00:09:35,880 Det er noe ganske leit med folk som deg... 109 00:09:35,960 --> 00:09:39,560 Dere tror hudfarge gir dere rett til Ă„ vĂŠre moralsk overlegne. 110 00:09:39,640 --> 00:09:44,640 Jeg er ikke russisk. Jeg har et moldovsk pass. 111 00:09:44,720 --> 00:09:48,400 Moren min var ukrainsk, bestefaren min var polsk. 112 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 Men det gir du blanke faen i. 113 00:09:52,240 --> 00:09:55,080 Du synes vi ser helt like ut. 114 00:09:55,160 --> 00:09:59,960 Det er ingen amerikanske Oscar-filmer om de polske eller ukrainske krigene. 115 00:10:00,040 --> 00:10:03,160 Du burde spĂžrre om din kjĂŠre Ellen drepte Asgeir. 116 00:10:03,240 --> 00:10:09,760 Nei, la oss snakke om Michelles hudfarge, at hun er ei svart jente... 117 00:10:09,840 --> 00:10:13,520 Truslene mot henne... Er det en slags ideologi? 118 00:10:13,640 --> 00:10:16,160 Faen ta deg! 119 00:10:17,000 --> 00:10:23,920 Å begrave meg i et hull vil ikke hindre dette i Ă„ ende med dĂžd og fordervelse. 120 00:10:24,000 --> 00:10:26,240 Og det tror jeg dere vet. 121 00:10:26,320 --> 00:10:31,800 Men nĂ„r det gjelder Ellen... Hun er deres stĂžrste problem. 122 00:10:36,960 --> 00:10:38,400 Vi blokkerer heisen. 123 00:10:42,360 --> 00:10:43,960 Opp trappen! 124 00:10:59,320 --> 00:11:01,240 VĂŠr sĂ„ snill... 125 00:11:13,520 --> 00:11:14,960 VĂŠr sĂ„ snill! 126 00:11:15,680 --> 00:11:17,360 VĂŠr sĂ„ snill! 127 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 Alle blir der de er! 128 00:11:28,760 --> 00:11:32,240 20 DAGER TIDLIGERE 129 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Men... 130 00:11:54,040 --> 00:11:55,560 Hva skjer? 131 00:11:58,000 --> 00:11:59,720 Hvorfor... 132 00:12:00,400 --> 00:12:03,920 Vi har snakket om at du skal ringe selv om jeg er hjemme i huset. 133 00:12:04,040 --> 00:12:09,040 Ja, men jeg kom frem til en telefonsvarer... 134 00:12:13,840 --> 00:12:18,040 Det er veldig rart. Hva har du trykket pĂ„ nĂ„, da? 135 00:12:19,360 --> 00:12:22,920 Ja, det er fordi du har tastet 11, ikke 1. Jeg er nummer 1. 136 00:12:24,080 --> 00:12:28,120 -Kan du ikke bare bruke Siri? Vi har Ăžvd. -Jeg liker ikke henne. 137 00:12:30,960 --> 00:12:35,600 -Det telles ikke, for du liker ingen. -Det er ikke sant! 138 00:12:35,680 --> 00:12:39,600 Jeg liker mange. Jeg liker Marit. 139 00:12:39,680 --> 00:12:43,680 OgsĂ„ liker jeg han Rema-mannen. 140 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 OgsĂ„... 141 00:12:47,160 --> 00:12:51,480 -SĂ„ liker jeg deg. -GjĂžr du det, altsĂ„? Det er best for deg. 142 00:12:51,880 --> 00:12:56,360 Han skal flytte sammen med kjĂŠresten. Han skal bli samboer. 143 00:12:56,440 --> 00:13:02,760 -De skal sette i gang med familie. -Ja? SĂ„ bra for Rema-mannen, da. 144 00:13:06,320 --> 00:13:11,240 Skulle du egentlig ha noe guttebesĂžk? Coop-mannen eller Bunnpris-mannen? 145 00:13:11,320 --> 00:13:16,960 Nei, det er bare Inger. Det er alltid noen jobbgreier, men hun kommer etter hvert. 146 00:13:17,440 --> 00:13:21,280 Rema-mannen er ett Ă„r yngre enn deg. 147 00:13:21,360 --> 00:13:22,480 -Han skal bli samboer. -Ja. 148 00:13:22,560 --> 00:13:27,280 Hvorfor plager du ikke Ellen? Hun er ogsĂ„ singel og kan gi deg barnebarn. 149 00:13:27,360 --> 00:13:34,040 I all verdens rike. Du kan vel fĂ„ til det? Hvordan gikk det med jenta du fortalte om? 150 00:13:34,120 --> 00:13:37,680 -Jeg fortalte aldri noe. Ellen sladret. -Det beklager jeg. 151 00:13:37,760 --> 00:13:40,600 -NĂ„ kan vi bytte tema. -Yes. 152 00:13:41,480 --> 00:13:43,920 -Du, da? Jobben og sĂ„nt? -Det er gĂžy. 153 00:13:44,000 --> 00:13:48,480 Alle mĂ„lingene viser at vi kommer til Ă„ tape valget neste Ă„r. 154 00:13:48,560 --> 00:13:50,840 Men jeg velger Ă„ holde troen oppe. 155 00:13:50,920 --> 00:13:55,680 Jeg skjĂžnner ikke at de tolererer at de kan skrive sĂ„ mye dritt om dere. 156 00:13:55,760 --> 00:14:00,160 Hun sjefen din kunne lĂŠrt litt av Jens eller Gro. 157 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 -Eller ThorbjĂžrn Berntsen. -Jeg liker henne. Jeg synes hun har tĂŠl. 158 00:14:05,680 --> 00:14:11,080 Kunne ikke du ha funnet deg dame pĂ„ internettet? SĂ„nn som sĂžstera di. 159 00:14:11,160 --> 00:14:16,360 -Eller det er mannfolk, da. -Er det middag, eller er det rett pĂ„... 160 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 -Saved by the bell! -Yes. 161 00:14:20,760 --> 00:14:22,560 SĂ„ sĂžte dere er. 162 00:14:24,280 --> 00:14:26,160 Er det moren din som er fotografen? 163 00:14:27,560 --> 00:14:33,240 Nei. Det var faktisk den turen vi strĂždde asken. 164 00:14:36,640 --> 00:14:38,080 Ja takk. 165 00:14:40,680 --> 00:14:43,240 Har du tenkt noe mer pĂ„ det jeg sa om Ă„ snakke med noen? 166 00:14:45,000 --> 00:14:49,160 -Jeg snakker med deg. NĂ„. -Du skjĂžnner hva jeg mener. 167 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 Det gĂ„r bra. Jeg lover. 168 00:14:54,240 --> 00:14:59,800 Greit. Du ba om oppdateringer. Asgeir er sĂ„ nĂŠre pĂ„ Ă„ ha Ziminov. 169 00:14:59,880 --> 00:15:03,160 Nei, jeg spurte om Ă„ fĂ„ komme tilbake pĂ„ jobb. 170 00:15:04,120 --> 00:15:09,520 Permisjonen min skulle vĂŠrt ferdig for lenge siden. Tarje vil at jeg skal jobbe. 171 00:15:09,600 --> 00:15:14,680 -Pappa trenger proffe pleiere. -Har broren din skjĂžnt hva du jobber med? 172 00:15:14,760 --> 00:15:18,760 Nei. For jeg har sagt at jeg har gĂ„tt pĂ„ en smell. 173 00:15:18,840 --> 00:15:21,800 Det virker jo jĂŠvlig sannsynlig, for jeg bare gĂ„r rundt og dasser. 174 00:15:24,080 --> 00:15:27,880 Du skal fĂ„ komme tilbake til PST. Vi trenger deg. 175 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 NĂ„r da? 176 00:15:31,080 --> 00:15:33,400 Du er viktigere for meg enn jobben du ville gjort. 177 00:15:35,080 --> 00:15:38,320 -Hva betyr det? -Jeg lover... 178 00:15:41,960 --> 00:15:44,880 Pappa sa at du lovte ham kake. 179 00:15:44,960 --> 00:15:49,080 Ja. Det skulle egentlig vĂŠre en overraskelse, men... 180 00:15:49,880 --> 00:15:54,800 Jeg sĂ„ deg i Justisdepartementet her om dagen. Trodde du jobbet i Microsoft. 181 00:15:54,880 --> 00:15:58,440 Nei, jeg er en byrĂ„krat, med jus i bunnen. 182 00:16:00,000 --> 00:16:02,760 -Du blir til kake, da? -Ja, selvfĂžlgelig. 183 00:16:03,560 --> 00:16:08,360 -Hils til Asgeir, da. Si lykke til. -Asgeir? Er det han fyren i Singapore? 184 00:16:08,440 --> 00:16:11,360 Du! NĂ„ lar du sĂžstera di fĂ„ litt privatliv. Ok? 185 00:17:14,200 --> 00:17:17,160 1385 km nord for Oslo 186 00:17:20,319 --> 00:17:21,800 Nektet tilgang 187 00:18:46,680 --> 00:18:50,600 -Og sĂ„ dere hvalene? -Ja, rett ved Ăžyene. 188 00:18:50,680 --> 00:18:53,680 -SĂ„ flott. SĂ„ fint for dere. -SpektakulĂŠrt. 189 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 -Bra for oss! -HĂ„per jeg ser dere igjen snart. 190 00:18:56,760 --> 00:19:01,200 -Det har vĂŠrt flott Ă„ ha dere her. -Takk. Ha det bra. 191 00:19:10,760 --> 00:19:14,560 Hei, der var du. Bare kjĂžr du, for jeg har laget maten allerede. 192 00:19:15,880 --> 00:19:17,760 Jeg er sulten. 193 00:19:18,440 --> 00:19:21,320 -Har du hatt en fin dag? -Jepp. 194 00:19:21,760 --> 00:19:27,640 Jeg har hatt to franske grupper, tyskere og fire japanere. 195 00:19:29,200 --> 00:19:33,240 Ganske blide japanere. Uvanlig blide. 196 00:19:37,880 --> 00:19:41,360 -Han sa at han skulle vĂŠre DJ i dag. -Men han er ikke her, har jeg sagt. 197 00:19:41,720 --> 00:19:45,760 -Slipp meg, for faen! -Vi vil bare snakke med ham. 198 00:19:48,240 --> 00:19:49,360 Han er ikke her! 199 00:20:40,320 --> 00:20:43,320 De stakk raskt av. Har du gjort noe dumt? Du kan sove hos meg. 200 00:20:43,400 --> 00:20:48,840 Jeg lĂžp to kilometer uten grunn. Takk! Jeg tar med Riesling. 201 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Jeg mente ikke Ă„ sĂ„re noen. 202 00:21:38,440 --> 00:21:44,360 Jeg ville forklare hva han mente med "nothing to fear than fear itself"... 203 00:21:44,440 --> 00:21:49,160 Takk, men jeg trenger ikke at du belĂŠrer meg om Martin Luther King. 204 00:21:49,840 --> 00:21:53,720 -Poenget mitt med sitatet var... -Det er ikke noe galt med King. 205 00:21:53,800 --> 00:21:57,080 Det er ikke noe galt med noen av folkene vi siterer, mener jeg. 206 00:21:57,160 --> 00:22:03,600 Tarje har bare...et behov for Ă„ vĂŠre sĂ„nn konsensusjunkie. 207 00:22:03,680 --> 00:22:09,280 Og akkurat der jeg er i livet nĂ„... Jeg... Jeg har ikke... 208 00:22:10,240 --> 00:22:11,720 Det er et svart hull inni meg. 209 00:22:14,760 --> 00:22:21,560 Ja... Men det... Det er... Vi er alle lei oss for det, ikke sant. 210 00:22:21,640 --> 00:22:26,400 Linda. Jeg fĂžler at Tarje prĂžver Ă„ vĂŠre der for deg. 211 00:22:26,480 --> 00:22:29,840 SĂ„ kanskje ikke legg sĂ„ mye inn i alt, pĂ„ en mĂ„te. 212 00:22:29,920 --> 00:22:32,080 Vi mĂžtes og er her for hverandre. 213 00:22:33,080 --> 00:22:36,840 Ja. Og dette skal jo bare vĂŠre kjekt og hyggelig, ikke sant? 214 00:22:37,560 --> 00:22:39,280 Han prĂžver Ă„ vĂŠre fin med deg. 215 00:22:40,400 --> 00:22:42,760 Han sier jo at jeg har lĂ„st meg fast i en holdning. 216 00:22:42,840 --> 00:22:44,320 Det sa jeg aldri om deg! 217 00:22:44,400 --> 00:22:50,760 Jeg har ikke det fancy ordforrĂ„det som dere har, eller jobbene. 218 00:22:50,840 --> 00:22:53,760 Jeg har ikke jobbet pĂ„ 12 Ă„r. 219 00:22:54,480 --> 00:22:58,400 Det er synd, men jeg prĂžvde bare Ă„ si noe generelt om fastlĂ„ste fĂžlelser. 220 00:22:58,480 --> 00:23:04,520 -Hvordan dyp sorg kan bli sinne... -Martin Luther King ble skutt. 221 00:23:04,600 --> 00:23:09,200 Jeg har frykt. Det er hullet mitt. Jeg er ikke sint. 222 00:23:09,280 --> 00:23:14,800 Jeg har ikke fĂžlt pĂ„ sorg. Det er tom jĂŠvla frykt. 223 00:23:14,880 --> 00:23:21,040 Og jeg vet at du fĂžler at du har mistet mer fordi sĂžstera di dĂžde. 224 00:23:24,480 --> 00:23:27,280 Men jeg fĂžler meg helt jĂŠvlig fordi at jeg overlevde... 225 00:23:28,560 --> 00:23:31,920 Er det...? Hva faen skjer? Er det viktig? 226 00:23:32,000 --> 00:23:35,640 Kan du ta den foran alle? Han er blitt sĂ„ viktig at han ikke kan legge den fra seg. 227 00:23:35,800 --> 00:23:37,400 Ikke bland Jonas inn i dette. 228 00:23:37,920 --> 00:23:41,680 Ringer samme nummer tre ganger, nĂ„r det gjennom. Ok? 229 00:23:41,760 --> 00:23:43,880 Det er bare jobben vĂ„r. 230 00:23:43,960 --> 00:23:46,840 Og han prĂžver Ă„ vĂŠre fin med deg, sĂ„ jeg skjĂžnner ikke hva... 231 00:23:46,920 --> 00:23:50,920 -Nei, hva gjĂžr jeg? Hva gjĂžr du her? -Linda, vĂŠr sĂ„ snill... 232 00:23:51,000 --> 00:23:55,520 -Kan han ikke snakke for seg selv? -Du? Ingen nekter deg frykten din. 233 00:23:55,600 --> 00:23:58,760 Oh my God... Du mĂžter opp, men du sier ingenting. 234 00:23:58,840 --> 00:24:02,680 Du deler ingenting. Du bare sitter der og ser pĂ„ oss. 235 00:24:02,760 --> 00:24:07,320 Hanna, Amir, David og meg, som om vi er fra en annen planet. 236 00:24:08,840 --> 00:24:13,720 UtĂžya er det eneste vi har til felles. Tarje snakker, i hvert fall! 237 00:24:13,800 --> 00:24:18,040 Han sier noe! Selv om han har et voldsomt behov for Ă„ namedroppe noe intelligent. 238 00:24:18,120 --> 00:24:22,000 Sorry, intellektuelt, men du trenger jo for faen ikke Ă„ vĂŠre her, engang. 239 00:24:22,080 --> 00:24:26,160 Nei, nĂ„ er du ferdig! Hold kjeft! VĂŠr sĂ„ snill! 240 00:24:26,240 --> 00:24:29,160 -Vi skal videre. -Ja, greit, gĂ„ og gjĂžr det, da! 241 00:24:29,240 --> 00:24:32,520 -Du kan gĂ„! -Skal jeg gĂ„? Ok. 242 00:24:43,360 --> 00:24:46,480 Ikke bry deg om det Linda sa. Du vet hvordan hun er. 243 00:24:46,560 --> 00:24:49,520 Du er altfor snill. Jeg bryr meg ikke, men du er for fin med henne. 244 00:24:49,600 --> 00:24:50,760 Det har du sagt tre ganger nĂ„. 245 00:24:50,840 --> 00:24:54,760 Du skulle sagt at det ikke var Martin Luther King du siterte. 246 00:24:54,840 --> 00:24:59,880 Og vist at vi er bedre enn henne i historie? Hun fĂžler seg dum nok fra fĂžr. 247 00:24:59,960 --> 00:25:05,640 Hun trenger en Ă„ slĂ„ lĂžs pĂ„, og hun velger den med stĂžrst suksess, altsĂ„ deg. 248 00:25:05,720 --> 00:25:07,240 Hun aner tydeligvis ikke hvem jeg er. 249 00:25:07,320 --> 00:25:11,560 Nei, og dere definererer suksess forskjellig. 250 00:25:12,840 --> 00:25:17,040 Kanskje hun har rett. De trenger ikke meg pĂ„ de mĂžtene. 251 00:25:17,120 --> 00:25:22,200 Kom igjen, da. Det var du som sa at vi aldri skulle slutte Ă„ mĂžtes. 252 00:25:22,280 --> 00:25:26,720 Du startet dette. Bortsett fra Linda er det ingen andre som har glemt det. 253 00:25:26,800 --> 00:25:29,640 Og det er poenget. Å aldri glemme. 254 00:25:33,960 --> 00:25:37,240 Dette er Spirit World, der du havner nĂ„r du dĂžr. 255 00:25:37,320 --> 00:25:40,320 Ichigo er den eneste med evner fra to verdener. 256 00:25:40,400 --> 00:25:42,760 Han er bĂ„de soul reaper og menneske. 257 00:25:44,200 --> 00:25:47,240 -Se pĂ„ den. -Han er skummel. 258 00:25:48,160 --> 00:25:51,440 Hollows er monstrene som jakter pĂ„ sjelene til folk. 259 00:25:51,520 --> 00:25:53,200 Og de prĂžver Ă„ drepe Ichigo. 260 00:25:54,120 --> 00:25:57,840 -Der! -Oi... 261 00:25:58,640 --> 00:26:05,080 Det er Ichigo mens han bruker sverdet. Det er sĂ„nn sjelen til sverdet ser ut. 262 00:26:23,360 --> 00:26:26,960 Anropet videresendes til talemeldingssystemet. 263 00:26:38,240 --> 00:26:42,080 Anropet videresendes til talemeldingssystemet. 264 00:27:10,520 --> 00:27:15,240 Hei, det er Inger. Er du sikker pĂ„ at brikken ikke fungerer? 265 00:27:15,320 --> 00:27:19,160 -Er det ikke noe du kan prĂžve? -Jeg har fĂ„tt filene fra Interpol. 266 00:27:19,400 --> 00:27:24,760 Jeg har kryssjekket dem. Jeg har gjort alt jeg skal, Inger. 267 00:27:24,840 --> 00:27:31,120 Ziminov flytter nok penger inn og ut av bĂ„de Spania, Polen og Frankrike. 268 00:27:31,200 --> 00:27:36,120 Det er derfor vi fĂ„r sĂ„ mye ressurser nĂ„. Vi er nĂŠrmere han enn noen gang. 269 00:27:36,200 --> 00:27:39,240 KrypteringsnĂžklene du har fĂ„tt fra amerikanerne funker ikke. 270 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 Det funker ikke pĂ„ en eneste en av de jĂŠvla halvmĂ„nene. 271 00:27:43,200 --> 00:27:47,320 Ja, men jeg har informert teknikerne om det. De jobber med saken. 272 00:27:47,880 --> 00:27:50,880 Ja, jeg hĂ„per det. SĂ„ lenge ikke vi fĂ„r tilgang,- 273 00:27:50,960 --> 00:27:55,560 -sĂ„ holder folka pĂ„ Ă„ flytte ressursene sine fram og tilbake alt de vil. 274 00:27:55,640 --> 00:27:59,840 Du kan ikke si "follow the money" nĂ„r det ikke gĂ„r an, Inger! 275 00:27:59,920 --> 00:28:03,920 Ja, jeg er ogsĂ„ frustrert, Asgeir. Alle gjĂžr sĂ„ godt de kan. 276 00:28:04,000 --> 00:28:07,120 Men det var ikke derfor jeg ringte. Jeg ringte fordi... 277 00:28:07,200 --> 00:28:09,600 Jeg mĂ„ legge pĂ„. Jeg ringer deg senere. Hei. 278 00:28:39,920 --> 00:28:44,920 Hei. Du vet at det ikke er lov Ă„ legge ut videoer av andre, ikke sant? 279 00:28:45,000 --> 00:28:47,040 -Bare slett det. -Ok. 280 00:28:51,160 --> 00:28:55,520 Ok. Da skal vi komme oss hjem. Hei, Kamilla. 281 00:28:55,600 --> 00:28:58,640 -Hvorfor det? -Vi har sĂ„ mye vi skal gjĂžre i dag. 282 00:28:59,560 --> 00:29:01,120 SĂ„nn. 283 00:29:01,200 --> 00:29:02,160 Ok. 284 00:29:02,840 --> 00:29:03,760 SĂ„nn. 285 00:29:27,160 --> 00:29:28,640 Ok, skal vi snakke om det? 286 00:29:32,000 --> 00:29:37,480 Du tar ikke telefonen nĂ„r jeg ringer, og sĂ„ tar du av deg klokka i tillegg. 287 00:29:38,480 --> 00:29:40,280 Hva er det du tenker? 288 00:29:40,360 --> 00:29:44,160 Den er for stor til Ă„ spille basket, din idiot. Og tom for strĂžm. 289 00:29:44,240 --> 00:29:47,480 Men jeg skjĂž... Det er ingenting jeg heller vil... 290 00:29:47,560 --> 00:29:51,440 Det er flott at du er med de andre og prĂžver Ă„ vĂŠre med. 291 00:29:51,520 --> 00:29:56,760 Det er kjempebra, men du og jeg har ikke rĂ„d til Ă„ glemme dette. 292 00:29:56,840 --> 00:30:02,880 Jeg mĂ„ vite hvor du er. Og hvis du skal begynne Ă„... 293 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Hvis du ikke skjerper deg, sĂ„ kan dette bli veldig farlig. 294 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 ForstĂ„r du meg? 295 00:30:12,960 --> 00:30:15,800 SN 47536. 296 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 AJ 95437. 297 00:30:18,840 --> 00:30:21,680 Og VJ 34536. 298 00:30:21,760 --> 00:30:24,760 Tre biler i dag med skilter utenfor Nordland. 299 00:30:27,960 --> 00:30:31,560 En gammel mann, to damer og en creepy fyr. 300 00:30:31,640 --> 00:30:33,520 Er det skjerpet nok? 301 00:30:33,960 --> 00:30:37,080 En mafiafyr som tror han er faren min vil drepe meg. 302 00:30:37,440 --> 00:30:39,760 Hva er det jeg ikke har skjĂžnt? 303 00:30:45,880 --> 00:30:51,480 Du? Unnskyld. Du vet hvordan det er. Jeg bekymrer meg fordi jeg er faren din. 304 00:30:52,640 --> 00:30:53,760 Er du egentlig det? 305 00:31:19,280 --> 00:31:25,160 SĂ„ derfor sĂ„ var jeg litt sĂ„nn... I bilen der. SĂ„nn... 306 00:31:27,040 --> 00:31:33,520 Jeg vet ikke. Jeg bare... Jeg klarer ikke helt Ă„ beherske meg lenger. 307 00:31:33,600 --> 00:31:39,400 Det er veldig barnslig. Men jeg vil bare si at det ikke var din feil. 308 00:31:39,880 --> 00:31:44,200 -Jeg vet at du gjĂžr det du kan. -Det gĂ„r bra, Asgeir. Hva med Michelle? 309 00:31:46,440 --> 00:31:51,520 Jeg hĂ„per at det gĂ„r bra med Michelle. 310 00:31:53,080 --> 00:31:57,360 Men hun er jo redd hver dag for at Ziminov skal finne oss og drepe oss. 311 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 NĂ„ har det gĂ„tt sju Ă„r. 312 00:32:01,080 --> 00:32:03,000 Jeg vet ikke. 313 00:32:03,080 --> 00:32:07,880 Jeg bare hĂ„per at hun ikke blir helt Ăždelagt av dette. 314 00:32:07,960 --> 00:32:11,520 Jeg vet bare at vi mĂ„ ha ett fokus. 315 00:32:11,600 --> 00:32:16,040 Og det er Ă„ fĂ„ tatt ham og bli ferdig med dette. 316 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Ja. Og det er det vi skal. 317 00:32:18,400 --> 00:32:21,280 Du vet den programmereren som du sporet opp for oss? 318 00:32:21,920 --> 00:32:25,720 Han er funnet drept med en kryptocrescent i hĂ„nda. 319 00:32:25,800 --> 00:32:30,680 Han er den tredje de har tatt av dage pĂ„ seks mĂ„neder. Ziminov mĂ„ vĂŠre desperat. 320 00:32:30,760 --> 00:32:33,000 Og dette skal vi utnytte. 321 00:32:33,080 --> 00:32:37,520 Svensk politi er jo ikke alltid like glade i oss, men de elsker Ă„ samarbeide med CIA. 322 00:32:37,600 --> 00:32:43,160 SĂ„ nĂ„ har vi harddisken og den halvmĂ„nen. Og du fikk filene jeg sendte deg? 323 00:32:44,240 --> 00:32:49,400 Det gir oss noe nytt om Ziminov, og en transcript av en samtale- 324 00:32:49,480 --> 00:32:52,160 -der han diskuterer et pengefond som er blitt tappet av. 325 00:32:52,240 --> 00:32:55,480 Vi tenker at dette er en link til drapet i Stockholm. 326 00:32:55,560 --> 00:32:59,920 Og transcriptet inneholder "The Enabler", som CIA er veldig interessert i. 327 00:33:00,000 --> 00:33:03,280 Amerikanerne tror det er en samtale mellom Ziminov og hans nestkommanderende. 328 00:33:03,360 --> 00:33:07,480 -Martina Gelashwilly. -Hun de prĂžvde Ă„ ta for et halvt Ă„r siden? 329 00:33:08,880 --> 00:33:12,000 Ja, men CIA har nĂ„ en ny lead. 330 00:33:12,080 --> 00:33:17,720 Det er en ungarsk programmerer som skal mĂžte Ziminov i Budapest om fjorten dager. 331 00:33:17,800 --> 00:33:24,800 -SĂ„ da skal CIA lede operasjonen? -Nei. Vi leder operasjonen. 332 00:33:24,880 --> 00:33:27,480 CIA bistĂ„r med personell og utstyr. 333 00:33:27,560 --> 00:33:32,560 De Ăžnsker Ă„ ligge lavt med tanke pĂ„ Ungarn og... Ja, det er politikk. 334 00:33:32,640 --> 00:33:38,520 Ja, sĂ„ vi kommer opp til deg i Lofoten for Ă„ finne ut av hva som er pĂ„ halvmĂ„nen. 335 00:33:38,600 --> 00:33:41,560 -SĂ„ legger vi en plan. -Og sĂ„ er det en ting til... 336 00:33:42,040 --> 00:33:44,800 Jeg har kjĂžpt hvor som helst-billetter til deg og Michelle. 337 00:33:44,880 --> 00:33:48,680 Fordi Michelle ringte meg nettopp etter at dere hadde kranglet. 338 00:33:49,760 --> 00:33:52,880 Hun var veldig, veldig lei seg. 339 00:33:52,960 --> 00:33:57,160 SĂ„ sa jeg at det ikke var lett Ă„ vĂŠre pappa sĂ„nn som det er nĂ„. 340 00:33:57,240 --> 00:34:00,680 Og at du var veldig redd for henne, glad i henne og redd for Ă„ miste henne. 341 00:34:00,760 --> 00:34:05,120 SĂ„ sa jeg at jeg hadde kjĂžpt hvor som helst-billetter 342 00:34:05,200 --> 00:34:08,920 sĂ„ dere kan reise hvor som helst nĂ„r dette er over. 343 00:34:10,760 --> 00:34:15,760 NĂ„ har vi ham. Fra helvete i Berlin til i dag... 344 00:34:17,000 --> 00:34:19,159 NĂ„ er dette snart over, Asgeir. 345 00:34:20,159 --> 00:34:21,679 Tusen takk. 346 00:34:51,679 --> 00:34:56,080 Hei. Du, nĂ„ er det "Falcon Crest" om tre minutter, pappa. 347 00:34:57,800 --> 00:35:04,240 Tenk at du har forelsket deg sĂ„ i henne. Hva ville mamma sagt om det? 348 00:35:04,320 --> 00:35:10,400 Hun ville takket meg oppe fra himmelen. 349 00:35:10,480 --> 00:35:14,000 Jeg kikker jo pĂ„ damer pĂ„ min egen alder. 350 00:35:15,720 --> 00:35:17,240 Du? 351 00:35:17,440 --> 00:35:24,240 Om Angela Channing kan base i hĂžyet med den sleske fagforeningsknuseren Reagan... 352 00:35:24,480 --> 00:35:30,120 -...sĂ„ mĂ„ vel jeg vĂŠre mer enn god nok. -Det synes jeg, pappa. Du kan ta disse. 353 00:35:34,080 --> 00:35:36,040 Du, to sekunder bare. 354 00:35:38,360 --> 00:35:43,040 -Klar for noen gode nyheter? -Absolutt. Ta den. Alltid. 355 00:35:44,920 --> 00:35:49,320 Jeg skal bare sette pĂ„ en vask. Vi kan ta det samtidig. GĂ„r det bra, pappa? 356 00:35:50,560 --> 00:35:54,760 Hvordan gikk middagen? Fikk du overtalt Inger til Ă„ la deg jobbe igjen? 357 00:35:54,840 --> 00:35:59,760 Nei, hun sier jeg mĂ„ ligge lavt. Hun gir meg ikke annet enn oppdateringer. 358 00:35:59,840 --> 00:36:02,320 Hun oppfĂžrer seg som om hun er moren din. 359 00:36:03,080 --> 00:36:04,560 Bare vent litt. 360 00:36:07,240 --> 00:36:09,360 SĂ„nn. Hva er de gode nyhetene, da? 361 00:36:09,440 --> 00:36:14,960 -Inger har fĂ„tt tak i en ny halvmĂ„ne. -Funker den nĂ„, eller? 362 00:36:15,040 --> 00:36:19,200 Jeg vet ikke. Inger og Chief skal ta den med opp her i kveld. 363 00:36:19,280 --> 00:36:23,080 Jeg fikk en haug med filer fra svensken som jeg videresendte til deg. 364 00:36:23,160 --> 00:36:28,000 Masse navn og aliaser og sĂ„nt. Du kan kryssjekke dem opp mot dine data. 365 00:36:28,080 --> 00:36:30,400 Jeg skal se hva jeg finner pĂ„ dem. 366 00:36:31,400 --> 00:36:32,640 Det er glimrende. 367 00:36:33,760 --> 00:36:36,920 Det ser ut som om han kartla det sĂ„nn som du gjĂžr. 368 00:36:37,000 --> 00:36:40,760 Men vi ser pĂ„ det nĂ„r du fĂ„r kvernet greiene. 369 00:36:40,840 --> 00:36:45,800 Jeg fant en del AI-generert innhold pĂ„ det forrige du sendte, i hvert fall. 370 00:36:45,880 --> 00:36:50,160 Jeg sĂ„ du sendte meg noe om det. Jeg skal vise det til Inger og amerikanerne. 371 00:36:51,320 --> 00:36:55,800 De som sier russerne har mistet draget, har ikke skjĂžnt hvordan de jobber nĂ„. 372 00:36:55,880 --> 00:37:01,240 Jeg sender en liste over navnene. Gi dem til Inger og lat som om du har funnet dem. 373 00:37:02,080 --> 00:37:05,480 Jeg legger ved kilder og verifiseringer sĂ„ hun ikke blir mistenksom. 374 00:37:06,080 --> 00:37:08,920 Tror du hun vet at du jobber bak ryggen hennes? 375 00:37:09,560 --> 00:37:12,880 Nei, da hadde hun klikket. Hun er mamma pĂ„ alle mĂ„ter. 376 00:37:14,520 --> 00:37:21,320 Russerne sprer massiv fake info om polske og ukrainske nasjonalister. 377 00:37:21,400 --> 00:37:23,560 Skal vi fĂ„ amerikanerne til Ă„ sjekke det? 378 00:37:23,640 --> 00:37:28,000 Nei, jeg mĂ„ fĂ„ oversikt fĂžrst over hva som faktisk skjer. 379 00:37:29,280 --> 00:37:32,120 Men nĂ„ koker det inne pĂ„ Furia-forumet. 380 00:37:32,520 --> 00:37:34,560 SĂ„ Inger kan ikke se at du jobber der inne? 381 00:37:35,360 --> 00:37:39,280 De har delt tilgangskonto med amerikanerne. Jeg bruker en av dem. 382 00:37:39,920 --> 00:37:46,640 Og sĂ„ chatter jeg med et par av identitetene du etterspurte. 383 00:37:46,720 --> 00:37:51,640 PĂ„ dark web. Jeg spiller til og med sjakk med noen av dem. 384 00:37:52,120 --> 00:37:54,400 -Er de gode, da? -Hva tror du? 385 00:37:54,480 --> 00:37:58,560 Han ene Proud Boys-lederen er faktisk ikke sĂ„ verst. 386 00:37:58,640 --> 00:38:01,960 Og han skryter av at han har spilt med Ziminov. 387 00:38:02,080 --> 00:38:09,080 -Tror du at de spilte sammen, da? -Ja, han visste at han var moldover. 388 00:38:09,600 --> 00:38:12,880 Og det viser seg at han har en gresk identitet og en spansk. 389 00:38:17,720 --> 00:38:20,160 Infoen svensken har pĂ„ Ziminov, 390 00:38:20,240 --> 00:38:23,920 og at han blir drept, tyder pĂ„ at noen begynner Ă„ bli desperate. 391 00:38:45,560 --> 00:38:49,400 -Du kan ikke vĂŠre her, Zimi. -Jeg vet det, men... 392 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 Jeg er nĂždt til Ă„ snakke med ham. 393 00:38:53,400 --> 00:38:55,240 Han kommer til Ă„ drepe deg. 394 00:38:59,920 --> 00:39:02,440 Du vil beskytte meg, ikke sant? 395 00:39:19,600 --> 00:39:21,760 Hva vil du? 396 00:39:23,000 --> 00:39:26,480 Burde ikke du vĂŠrt i Moldova? 397 00:39:26,560 --> 00:39:29,680 Det var det frisĂžren sa. 398 00:39:30,920 --> 00:39:34,080 Jeg ble fortalt at du og frisĂžren 399 00:39:34,160 --> 00:39:37,640 mistet en formue pĂ„ grunn av krigen i Ukraina. 400 00:39:39,400 --> 00:39:41,360 Jeg gjorde ogsĂ„ det. 401 00:39:41,440 --> 00:39:46,760 Jeg trenger ikke lenger mellommenn. ForstĂ„r du det? 402 00:39:50,640 --> 00:39:52,760 Du mĂ„ betale Conny. 403 00:40:00,440 --> 00:40:05,440 Jeg har aldri likt gangstere som deg. Aldri. 404 00:40:05,520 --> 00:40:10,920 Man kan ikke stoler pĂ„ dere. Dere fĂžlger ingen regler. 405 00:40:12,160 --> 00:40:15,360 Det er synd at selskapet vĂ„rt forholder seg til sĂ„nne som deg. 406 00:40:21,880 --> 00:40:24,040 Beklager om jeg fornĂŠrmet deg. 407 00:40:26,080 --> 00:40:28,840 Vi mĂ„ komme overens. Som i "Mesteren og Margarita". 408 00:40:29,760 --> 00:40:31,520 La oss si... 409 00:40:32,560 --> 00:40:33,880 ...at jeg er Mesteren. 410 00:40:33,960 --> 00:40:38,720 Hold kjeft om bĂžkene! Dette har alltid vĂŠrt personlig. 411 00:40:52,240 --> 00:40:53,760 Faen! 412 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Har noen stjĂ„let kulene dine? 413 00:41:06,240 --> 00:41:12,040 Han har alltid hatt tillitsproblemer. Noen andre som ikke stoler pĂ„ selskapet mitt? 414 00:41:12,120 --> 00:41:14,080 Eller sjefene mine? 415 00:41:17,560 --> 00:41:19,360 Sett dere ned. 416 00:41:29,440 --> 00:41:30,560 SkĂ„l. 417 00:41:38,880 --> 00:41:42,160 Forresten, Conny var Berlioz. 418 00:41:42,280 --> 00:41:45,080 AltsĂ„ fra "Mesteren og Margarita". 419 00:41:47,040 --> 00:41:50,560 Han som mistet hodet i begynnelsen av romanen. 420 00:41:55,480 --> 00:42:00,240 Hva faen? Dere pleide Ă„ lese klassikerne! 421 00:42:04,720 --> 00:42:08,600 -Har vi alt vi trenger? -En kopp kaffe kunne vi tatt med. 422 00:42:08,680 --> 00:42:12,320 -Jeg tenkte pĂ„ omfanget av operasjonen. -En kanne kaffe. 423 00:42:12,400 --> 00:42:13,880 -Du skjĂžnner hva jeg mener. -Ja. 424 00:42:13,960 --> 00:42:17,160 Ellen blir ikke med pĂ„ operasjonen. Det er min avgjĂžrelse. 425 00:42:17,360 --> 00:42:21,760 HĂžr nĂ„... Det har gĂ„tt to Ă„r. Hun er klar. 426 00:42:21,840 --> 00:42:26,160 Asgeir fortjener Ă„ ha den beste. Og PST og EST har ingen pĂ„ hennes nivĂ„. 427 00:42:26,240 --> 00:42:27,240 Hun er min! 428 00:42:29,000 --> 00:42:33,160 Hun blir ikke med. Hun har plettfrie papirer, og det skal hun fortsette Ă„ ha. 429 00:42:33,240 --> 00:42:36,160 Jeg har fĂ„tt henne til Ă„ gjĂžre ting som ikke stĂ„r i papirene. 430 00:42:36,240 --> 00:42:39,960 -Hun stĂ„r over denne gangen. Ok? -Greit. 431 00:42:41,920 --> 00:42:45,440 Det mĂ„ vĂŠre lov Ă„ hate. Vi kan ikke kriminalisere tanker. 432 00:42:45,520 --> 00:42:51,280 Men vi trenger ikke Ă„ tolerere det. Og dette er ikke identitetspolitikk. 433 00:42:51,360 --> 00:42:53,240 Jeg hater det ordet. 434 00:42:53,320 --> 00:42:56,840 Jeg vil heller bruke de store, svarte bokstavene. 435 00:42:56,920 --> 00:43:01,000 Det er det sĂžnnen min kaller det nĂ„r jeg banner som faen. 436 00:43:02,920 --> 00:43:06,920 Å sette en stopper for trakassering og hatkriminalitet 437 00:43:07,000 --> 00:43:09,840 betyr ikke Ă„ sette en stopper for ytringsfriheten. 438 00:43:09,920 --> 00:43:14,960 Om ikke vi kan bruke loven for Ă„ forsvare demokratiet, hvorfor ha denne jobben? 439 00:43:15,040 --> 00:43:18,560 Skrev du at hun banner foran barna sine? 440 00:43:18,640 --> 00:43:24,760 Nei, hun la til det selv for Ă„ provosere delegasjonen fra Qatar. 441 00:43:31,760 --> 00:43:34,400 Hva er dette? NĂ„r kom det? 442 00:43:35,960 --> 00:43:39,920 I gĂ„r. En meme. Oppkalt etter meg. 443 00:43:41,560 --> 00:43:43,080 De har kalt den Jonas? 444 00:43:44,360 --> 00:43:46,240 RĂžd djevel. 445 00:43:46,320 --> 00:43:49,720 Se nĂžye pĂ„ rosen, sĂ„ trykker du neste. 446 00:44:21,360 --> 00:44:22,920 Hva faen? 447 00:44:24,160 --> 00:44:28,600 Hvorfor sto det ikke noe om dette i risikorapporten? Det er en trussel. 448 00:44:34,880 --> 00:44:38,760 -Vi burde si det til henne. -Vi skal plukke henne opp. 449 00:44:47,480 --> 00:44:49,160 Du sier ingenting. 450 00:44:49,680 --> 00:44:56,240 Men dette er noe annet enn Ă„ vĂŠre hoggestabben til Facebook-hĂžyre. 451 00:44:56,360 --> 00:45:01,280 Kan vi ikke legge en liten plan for hvordan vi to skal fĂžlge opp? 452 00:45:04,560 --> 00:45:10,120 Hun er justisminister. Hun fĂ„r flere trusler og mer hat enn meg og deg. 453 00:45:10,200 --> 00:45:17,080 Vi jobber for henne, sĂ„ tenker vi heller bare pĂ„ at hun har det fint. 454 00:45:17,760 --> 00:45:19,160 Sant? 455 00:45:21,840 --> 00:45:25,160 SĂ„, gutta? Hvordan klarte jeg meg? Var det godkjent? 456 00:45:25,240 --> 00:45:26,720 Ja, ja, ja. 457 00:45:37,160 --> 00:45:43,080 Men vet dere hva som skjedde? Jeg snakket med Hanne fra VG. 458 00:45:43,160 --> 00:45:46,760 Og hun spurte hvordan det gikk, og jeg klappet meg pĂ„ magen, 459 00:45:46,840 --> 00:45:52,160 og sa at kantina vĂ„r suger, men lovforslaget vĂ„rt er bra. 460 00:45:52,240 --> 00:45:57,400 Hun er Ă„lreit. Hun gratulerte meg med NATO-mĂžtet i Bergen. 461 00:45:57,480 --> 00:46:02,160 Idet han idioten, han skjeggasen, fra Dagbladet 462 00:46:02,240 --> 00:46:07,080 skviser seg inn i samtalen, nikker mot magen min og spĂžr nĂ„r jeg har termin. 463 00:46:07,160 --> 00:46:11,440 -Nei! -Jo! Det er sĂ„ frekt! 464 00:46:11,520 --> 00:46:17,160 Dere skulle sett trynet hans da Hanne sa at jeg er 46 Ă„r og ferdig med unger. 465 00:46:18,040 --> 00:46:22,160 Jeg sa at hvis han noensinne skriver noe imot abort igjen, 466 00:46:22,240 --> 00:46:26,960 sĂ„ skal jeg faen meg fortelle hele verden hvilken jĂŠvla lĂžk han faktisk er. 467 00:46:31,360 --> 00:46:32,720 Jonas? 468 00:46:33,360 --> 00:46:37,760 Tror du at jeg bare leser opp Tarjes tale om trusler som om det ikke betyr noe? 469 00:46:40,000 --> 00:46:42,240 Jeg leser risikovurderingen. 470 00:46:43,240 --> 00:46:47,480 Tror du at du gjĂžr deg sterk ved Ă„ ikke si ifra til meg? 471 00:46:49,880 --> 00:46:53,360 Jeg skjĂžnner at du er lei av Ă„ bli sett pĂ„ som et offer. 472 00:46:53,440 --> 00:46:55,920 Men er det Ă©n ting UtĂžya gjorde klart for meg, 473 00:46:56,000 --> 00:47:00,400 sĂ„ er det at du aldri mĂ„ sette min jobb foran din sikkerhet. 474 00:47:00,880 --> 00:47:04,520 Jeg sĂ„ trusselvideoen. De folka hater oss. 475 00:47:04,800 --> 00:47:10,440 De hater sosialdemokrater, men denne fyren hater deg aller mest. 476 00:47:28,160 --> 00:47:33,840 Jonas, du skal holde Ă„pningstalen under NATO-mĂžtet i Bergen. 477 00:47:36,720 --> 00:47:39,040 Bergen er din by. 478 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 Fantastisk! 479 00:47:41,480 --> 00:47:43,960 Og du er budbringeren verden trenger. 480 00:47:47,520 --> 00:47:50,640 -Grattis, Jonas! -Takk. 481 00:48:23,040 --> 00:48:30,000 DELT INNHOLD 482 00:48:43,120 --> 00:48:44,760 Ta den, for faen. 483 00:48:47,560 --> 00:48:49,760 -Ja? -Hei. 484 00:48:50,760 --> 00:48:54,280 Du? Ok. HĂžr her. 485 00:48:55,880 --> 00:49:00,840 FĂžr du friker ut, jeg drev bare og ryddet opp i noen gamle filer og mapper. 486 00:49:00,920 --> 00:49:04,760 Og sĂ„ har jeg kommet over trafikktallene pĂ„ Furia-bloggen. 487 00:49:04,840 --> 00:49:08,560 Nei, det er ikke oppe til diskusjon. Hold deg unna det. 488 00:49:08,640 --> 00:49:12,760 -Vi har folk som overvĂ„ker det. -Den er hacket. 489 00:49:12,840 --> 00:49:17,160 Furia-bloggen har blitt hacket. Jeg har ikke oversikt over omfanget ennĂ„. 490 00:49:17,240 --> 00:49:20,280 Men det er definitivt noen som sitter og booster og sprer. 491 00:49:20,360 --> 00:49:23,760 Trafikktallene har Ăžkt helt vilt pĂ„ speilsider. 492 00:49:23,840 --> 00:49:26,840 AltsĂ„ det har skjedd vilt mye pĂ„ veldig kort tid. 493 00:49:26,920 --> 00:49:32,720 Det er sikkert folka vĂ„re som holder pĂ„, men dette er ikke min prioritet nĂ„. 494 00:49:32,800 --> 00:49:39,040 Jeg skjĂžnner at dine folk holder pĂ„ der, men dette er manipulasjon pĂ„ et nytt nivĂ„. 495 00:49:39,120 --> 00:49:43,760 Du lovet Ă„ ta legens vurderinger pĂ„ alvor. Jeg har gjemt unna alt som tilsier 496 00:49:44,240 --> 00:49:47,840 at du ikke er mentalt stabil. Det eneste du skal gjĂžre er Ă„ holde lĂžftet ditt. 497 00:49:47,920 --> 00:49:51,880 Inger! MĂžnstrene er manipulerte! 498 00:49:51,960 --> 00:49:56,160 Det sprer seg helt vilt i Tyskland, Frankrike, England og Polen. 499 00:49:56,240 --> 00:49:59,160 -Vi stenger ned bloggen nĂ„. -Det kan du faen ikke mene. 500 00:49:59,240 --> 00:50:02,560 -Det er ikke din avgjĂžrelse. -For faen, da! 501 00:50:02,640 --> 00:50:06,480 De folka her forer hat, og nĂ„ sprer det seg som et jĂŠvla virus. 502 00:50:06,560 --> 00:50:11,240 Og du vil stoppe den ene muligheten vi har til Ă„ spore hvordan det sprer seg? 503 00:50:20,240 --> 00:50:22,320 Jeg mĂ„ legge pĂ„. 504 00:50:25,080 --> 00:50:26,520 Herregud. 505 00:50:32,960 --> 00:50:35,440 Hva er det du har drevet med? 506 00:50:36,320 --> 00:50:42,680 Jeg mĂ„ da vel for pokkeren kunne gĂ„ pĂ„ dass uten hjelp! 507 00:50:42,760 --> 00:50:46,240 Bare ligg helt stille. Jeg ringer til ambulansen. 508 00:50:46,320 --> 00:50:50,440 Nei, jenta mi. Jeg vil ikke pĂ„ sykehuset. Jeg vil vĂŠre hjemme. 509 00:50:50,520 --> 00:50:52,760 Det gĂ„r bra. 510 00:50:52,840 --> 00:50:56,520 Hei, jeg trenger en ambulanse til SolbrĂ„tveien 43. 511 00:51:03,360 --> 00:51:06,760 -Jeg vet hva du skal si. -GjĂžr du det? 512 00:51:09,520 --> 00:51:13,840 LĂ„rhalsen hans er brukket. Jeg sa det til deg, gang pĂ„ gang! 513 00:51:13,920 --> 00:51:15,680 -Du nektet Ă„ hĂžre pĂ„ meg. -Ja. 514 00:51:15,760 --> 00:51:19,760 Du er en IT-konsulent! Du har ingen profesjonell erfaring med pleie. 515 00:51:19,840 --> 00:51:23,120 Pappa er en sta, gammel jĂŠvel, og pĂ„ jobb blir truslene bare verre. 516 00:51:23,200 --> 00:51:27,480 Jeg kan ikke bekymre meg for alle samtidig. 517 00:51:27,560 --> 00:51:33,640 -Hva slags trusler? -Jonas. Han fĂ„r en flom med hat. 518 00:51:33,760 --> 00:51:37,880 Han er som et kinderegg for alle AP-hatende islamofober 519 00:51:37,960 --> 00:51:42,720 som mener at alt som er galt med landet er hans og sjefen min sin skyld. 520 00:51:42,800 --> 00:51:48,600 Men departementet, da? De kan vel gjĂžre noe? Og politiet og PST? 521 00:51:48,680 --> 00:51:55,120 De jĂŠvlene vet hvordan de skal holde det akkurat innafor. De sendte ham en meme. 522 00:51:55,200 --> 00:51:58,480 En rose med en kule i og... 523 00:51:58,560 --> 00:52:03,480 Du vet hva slags kule det var... De har et kallenavn for den. 524 00:52:03,560 --> 00:52:05,520 "UtĂžya-ammo". 525 00:52:12,840 --> 00:52:15,880 Jeg vet at du ikke liker Ă„ prate om det. 526 00:52:17,160 --> 00:52:18,480 Nei... 527 00:52:22,600 --> 00:52:28,000 Jeg trenger at du passer pĂ„ pappa, sĂ„ jeg kan vĂŠre der for Jonas. Ok? 528 00:54:03,080 --> 00:54:06,640 -Hallo? -Hei. 529 00:54:09,000 --> 00:54:12,760 -I helsike! -Jeg hĂ„per du har bra tannleger her. 530 00:54:12,840 --> 00:54:17,280 Du vet at japansk kultur er grunnlagt pĂ„ mĂ„tehold. 531 00:54:17,760 --> 00:54:20,160 Heltene dine hadde aldri spist opp alt det der. 532 00:54:20,320 --> 00:54:24,840 -Hva slags helter er det? -Japanske tegneserier. Bleach liker vi. 533 00:54:24,920 --> 00:54:28,320 -De er kulere enn pappa, ikke sant? -Ja. 534 00:54:28,400 --> 00:54:30,400 -Fint Ă„ se deg. -I lige mĂ„de. 535 00:54:30,480 --> 00:54:31,640 Sett deg. Du skal fĂ„ kaffe. 536 00:54:31,720 --> 00:54:38,280 Viser du meg det i morgen? Jeg er kulere enn Helga. Jeg tar deg med til Tokyo. 537 00:54:38,360 --> 00:54:43,680 -AltsĂ„, naturen her er altfor fin. -Ja, du mĂ„ sprenge den vekk. 538 00:54:43,760 --> 00:54:47,160 -Og vannet, det er altfor mye vann. -Du har tatt pĂ„ deg artigskjorta. 539 00:54:47,240 --> 00:54:51,000 Ikke stopp humoren. Vi har sett frem til Ă„ fĂ„ dette inn i stua. 540 00:54:53,920 --> 00:54:59,160 En annen ting jeg tenker pĂ„ nĂ„r jeg er her... Den sola, det er lyst hele dĂžgnet. 541 00:54:59,240 --> 00:55:03,560 -Problemer med midnattssola? -Ja. Hvordan fĂ„r jeg sove? 542 00:55:03,640 --> 00:55:07,520 -Der har vi et tips, ikke sant? -Lukke Ăžynene? 543 00:55:08,120 --> 00:55:12,960 -Smarte og frekke folk her, skjĂžnner du. -Det er ikke lov! 544 00:55:37,280 --> 00:55:42,560 Jeg driter i om du er skuffet over meg. Du skylder meg Ă„ ta telefonen. 545 00:55:43,960 --> 00:55:49,040 Det er du som har startet dette. Du visste hva jeg har vĂŠrt igjennom. 546 00:55:49,120 --> 00:55:54,560 Jeg har aldri lĂžyet om det som skjedde etter at Hanna ble drept. Du valgte meg! 547 00:55:54,640 --> 00:55:57,480 Jeg skal inn i den blokken. 548 00:55:57,560 --> 00:56:01,560 Jeg har levd med de folka i fire Ă„r. Jeg vet hva de er i stand til. 549 00:56:02,840 --> 00:56:06,440 Og det at jeg ikke tok livet mitt de fem Ă„rene jeg var Ragna, 550 00:56:06,520 --> 00:56:08,080 burde faen meg holde for deg. 551 00:56:08,160 --> 00:56:12,080 Og du sier at jeg er ustabil? Vet du hva? 552 00:56:12,160 --> 00:56:13,640 Jeg har jobbet med Asgeir i to Ă„r, 553 00:56:13,720 --> 00:56:16,800 og du har virket jĂŠvlig fornĂžyd med jobben jeg har gjort. 554 00:56:18,160 --> 00:56:22,640 Du har ikke sagt noe til meg om truslene mot Jonas. 555 00:56:22,720 --> 00:56:26,560 Han var Hannas bestevenn, og han er Tarjes aller nĂŠrmeste. 556 00:56:26,640 --> 00:56:30,360 Hvis alt jeg har gjort for deg, og all treninga mi ikke kan brukes 557 00:56:30,440 --> 00:56:36,040 til Ă„ beskytte de fĂ„ jeg bryr meg om, og den bloggen skal fortsette Ă„ virke... 558 00:56:36,160 --> 00:56:39,640 Hvis jeg finner det mennesket som truer Jonas i loggen vĂ„r, 559 00:56:39,720 --> 00:56:43,600 da er det din skyld, Inger! Du kan... Vet du hva? 560 00:56:43,680 --> 00:56:46,000 Vi er ferdige. Du kan finne noen andre Ă„ Ăždelegge. 561 00:56:51,760 --> 00:56:55,600 Denne er fra Stockholm. FĂ„r vi Ă„pnet den, er det en blockchain 562 00:56:55,680 --> 00:56:59,040 sĂ„ vi kan fĂžlge pengestrĂžmmen ut av Russland det siste Ă„ret. 563 00:57:01,000 --> 00:57:05,280 Pengesporet ut av Russland har blitt stadig vanskeligere Ă„ tracke. 564 00:57:05,360 --> 00:57:08,320 Vi tenker at noe gĂ„r gjennom Ungarn, men... 565 00:57:08,400 --> 00:57:13,760 SpĂžrsmĂ„let er jo hvor mye som gĂ„r til ekstremister for Ă„ svekke motstandere. 566 00:57:21,120 --> 00:57:26,720 -Har de sjekket den for dere? -Nei, vi tok den med rett hit. 567 00:57:31,560 --> 00:57:32,760 Hva skjer? 568 00:57:35,400 --> 00:57:36,720 Jeg vet ikke. Det er bare... 569 00:57:50,160 --> 00:57:52,240 Det er ikke det jeg tror det er? 570 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 Hva faen? Det er jo faen meg en tracker. 571 00:57:55,000 --> 00:58:00,520 De sporer den! Den er vel laget for ett formĂ„l, og det... 572 00:58:04,320 --> 00:58:06,640 Klarer du Ă„ spore hvem som tracker? 573 00:58:16,720 --> 00:58:20,920 Nei. Det er proffe folk. 574 00:58:23,440 --> 00:58:24,960 Gi meg den. 575 00:58:33,320 --> 00:58:35,960 Vi kjĂžrer til militĂŠrbasen pĂ„ en halvtime. 576 00:58:36,040 --> 00:58:38,160 Da drar vi i motsatt retning. 577 00:58:38,800 --> 00:58:41,040 Ok, jeg kjĂžrer. 578 00:58:47,600 --> 00:58:51,960 Du? NĂ„ mĂ„ vi gjĂžre det vi har Ăžvd pĂ„. Helt pĂ„ ordentlig. 579 00:58:52,040 --> 00:58:56,200 Vi mĂ„ gjĂžre det med en gang. Sko, jakke, sekken. 580 00:58:56,280 --> 00:58:57,280 Ok? 581 00:59:41,320 --> 00:59:45,760 Kom igjen. Kom igjen! SĂ„ fort du kan. 582 00:59:46,200 --> 00:59:48,800 Ikke snu deg, Michelle. Kom igjen. 583 00:59:54,760 --> 00:59:55,760 Kom igjen! 584 01:00:05,760 --> 01:00:07,160 Kom igjen. Kom igjen. 585 01:00:13,120 --> 01:00:14,760 Kom igjen! 586 01:00:16,800 --> 01:00:19,480 Kom igjen, kom igjen, kom igjen! 587 01:00:22,640 --> 01:00:24,320 PĂ„ med beltet! 588 01:00:49,560 --> 01:00:52,760 Er han du har snakket om her? 589 01:00:52,840 --> 01:00:55,080 Jeg vet ikke. 590 01:00:56,960 --> 01:00:59,760 Var det han som drepte mamma? 591 01:01:04,240 --> 01:01:06,520 Si det, vĂŠr sĂ„ snill. 592 01:01:13,720 --> 01:01:18,400 Vet du hva? Vi skal snakke om alt dette, jeg lover det, men nĂ„ skal jeg bare... 593 01:01:19,160 --> 01:01:21,600 ...konsentrere meg litt her. 594 01:02:03,160 --> 01:02:05,120 Gir du meg bagen min? 595 01:02:38,600 --> 01:02:43,040 -Er du med Inger? -Hun blir jaget. De har funnet oss. 596 01:02:43,120 --> 01:02:45,680 -Hvem da? Hvor er dere? -I bilen. 597 01:02:45,760 --> 01:02:48,640 Jeg har prĂžvd Ă„ ringe Inger. Jeg har fĂžlt at noe jĂŠvlig er pĂ„ gang. 598 01:02:48,720 --> 01:02:52,920 -Noen har hacket Furia-bloggen. -Det var ikke sĂ„nn de fant oss. 599 01:02:53,000 --> 01:02:55,320 Inger fikk med seg en tracker, men visste det ikke. 600 01:02:55,400 --> 01:02:58,280 Bare ring dem. Vi er pĂ„ vei til militĂŠrbasen. 601 01:02:58,360 --> 01:03:02,320 Ok. Michelle, da? 602 01:03:04,760 --> 01:03:07,440 Asgeir? Hva med Michelle? 603 01:03:11,000 --> 01:03:12,600 Asgeir? Hvor er Michelle? 604 01:03:12,680 --> 01:03:14,560 Hun er med meg. Jeg mĂ„ legge pĂ„. 605 01:03:17,360 --> 01:03:21,560 Ok, Michelle. NĂ„ mĂ„ du legge deg ned baki der. Ok? 606 01:03:48,160 --> 01:03:50,240 GĂ„r det bra? 607 01:03:51,920 --> 01:03:53,400 Bare ligg helt i ro. Ligg helt i ro. 608 01:04:39,640 --> 01:04:40,560 Han stopper! 609 01:04:46,200 --> 01:04:48,480 Legg deg ned! 610 01:05:23,280 --> 01:05:26,440 Ok. NĂ„ er vi der. Bare ligg helt i ro. 611 01:06:00,640 --> 01:06:01,560 FIRE TIMER SENERE 612 01:06:01,640 --> 01:06:06,920 Politiet sier at de har funnet en bil. Det er lyst her oppe, sĂ„ vi drar ut nĂ„. 613 01:06:07,200 --> 01:06:10,760 Michelle sover. Hun fikk noen tabletter. 614 01:06:14,120 --> 01:06:17,840 Lokalpolitiet har fĂ„tt godkjent bistand fra Kripos. 615 01:06:18,000 --> 01:06:21,480 Flere biler er blitt observert kjĂžrende inn mot Uttakleiv. 616 01:06:21,560 --> 01:06:26,560 -Har dere funnet noen? -En mann, drept pĂ„ stedet. 617 01:07:10,240 --> 01:07:15,840 Det er faren til hun svarte jenta. Noen i Oslo har sagt... 618 01:07:15,920 --> 01:07:19,640 -Har dere fĂ„tt tak i noen av dem? -En mann er dĂžd. Ingen ID. 619 01:07:19,720 --> 01:07:24,040 Men leiebilen stĂ„r oppi her med Ă„pne dĂžrer og kulehull. 620 01:07:24,120 --> 01:07:26,360 Har du folk du kan kalle pĂ„? 621 01:07:26,440 --> 01:07:32,240 Ja, lokalt politi og kystjegertroppen. De har full kontroll. 622 01:07:32,320 --> 01:07:36,560 Ziminov, da? Var han der? Eller hvor mange var det? 623 01:07:36,640 --> 01:07:39,480 Nei, det var mange, men de er borte nĂ„. 624 01:07:39,560 --> 01:07:42,880 Det er Chief og Inger ogsĂ„. Jeg vet da faen, jeg. 625 01:07:42,960 --> 01:07:48,720 NĂ„r du finner Inger, be henne om Ă„ ringe meg. Jeg bare...trenger henne. 626 01:07:48,800 --> 01:07:51,600 Ja, selvfĂžlgelig. Vi snakkes. 627 01:07:51,680 --> 01:07:54,240 Her! Over her! 628 01:07:54,920 --> 01:07:56,760 Han er her borte! 629 01:08:05,800 --> 01:08:08,320 -Er du ok? -Ja. 630 01:08:10,080 --> 01:08:12,920 Jeg var sikker pĂ„ at vi hadde mistet dem. 631 01:08:13,000 --> 01:08:17,160 Men sĂ„ tvang de oss ut av bilen. Jeg prĂžvde Ă„ oppholde dem sĂ„ Inger kunne lĂžpe. 632 01:08:17,240 --> 01:08:20,600 -Hvor er Inger nĂ„? -Nedover. 633 01:09:40,319 --> 01:09:43,160 Har noen funnet mobilen hennes? 634 01:09:44,160 --> 01:09:47,120 Jeg har lagt igjen en beskjed som... 635 01:09:47,200 --> 01:09:51,160 Jeg bare vil ikke at noen skal hĂžre den. 636 01:09:53,319 --> 01:09:55,440 Jeg ringer etterpĂ„. 637 01:10:04,840 --> 01:10:07,520 Det gode og det vakre. 638 01:10:07,600 --> 01:10:11,680 Det handler ikke om hva du ser, men hva du fĂžler. 639 01:10:11,760 --> 01:10:17,800 Å miste noen nĂŠr deg, som en mor, gjĂžr at hele verden snus pĂ„ hodet. 640 01:10:17,880 --> 01:10:20,480 Tapet fĂžles som om du mister en del av deg selv. 641 01:10:20,559 --> 01:10:24,240 LĂžgner kan utnytte og meske seg i tapet ditt. 642 01:10:24,760 --> 01:10:28,639 Det gode, det vakre og sannheten. 643 01:10:28,760 --> 01:10:31,520 Jeg har mistet alt til lĂžgner. 644 01:10:31,600 --> 01:10:33,000 StĂ„ stille, for faen! 645 01:10:35,880 --> 01:10:37,200 StĂ„! 646 01:10:52,240 --> 01:10:54,200 Jeg er Furia. 647 01:10:55,040 --> 01:10:57,960 Ingen flere lĂžgner! 648 01:11:02,719 --> 01:11:06,719 Tekst: Oda Haugen Onsrud Iyuno 53933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.