All language subtitles for Fingersmith.S01E02.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:11,720 [mysterious music] 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,560 - He said he was a member of Parliament, 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,840 and so I trusted him. 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,840 He told me he wished me to meet another member, 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,520 his member for love. 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,400 He locked the door. 7 00:00:25,440 --> 00:00:29,240 I pleaded for my maidenhood, but-- 8 00:00:29,280 --> 00:00:33,960 - The words are commonplace, but observe the frontispiece. 9 00:00:34,000 --> 00:00:41,160 Show them, Maud. 10 00:00:42,800 --> 00:00:46,000 The execution of the member for love, hmm? 11 00:00:46,040 --> 00:00:52,720 The delicate rendering of the crimson tip. 12 00:00:55,160 --> 00:00:58,120 Done after Beaux, very rare. 13 00:00:58,160 --> 00:01:00,520 I had it as a young man from a store in Liverpool-- 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,400 thank you, Maud-- 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,560 for a shilling. 16 00:01:04,600 --> 00:01:11,240 I would not part with it now for 50 pounds. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 - But having slipped the bolt of the door-- 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,680 - [voiceover] A curator of poisons-- so my uncle 19 00:01:15,720 --> 00:01:19,280 described himself to me. 20 00:01:19,320 --> 00:01:21,800 I was 12 years old when he began inoculating me 21 00:01:21,840 --> 00:01:27,440 with poison-- grain by grain, scruple by scruple-- so I 22 00:01:27,480 --> 00:01:31,080 should be immune to what I read, be his librarian, 23 00:01:31,120 --> 00:01:35,400 and when he lost his sight, his eyes. 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,680 - --so they came together. 25 00:01:37,720 --> 00:01:40,520 The romance may have been somewhat unusual, 26 00:01:40,560 --> 00:01:44,520 but that gave it all the charm of the unexpected. 27 00:01:44,560 --> 00:01:48,440 And there, as the red sun tinges the sky 28 00:01:48,480 --> 00:01:51,920 and the chatter of birds heralds the coming night, 29 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 we must leave them. 30 00:01:53,560 --> 00:02:00,760 [applause] 31 00:02:04,240 --> 00:02:07,160 - You don't care for your uncle's subjects? 32 00:02:07,200 --> 00:02:09,080 I'm his secretary. 33 00:02:09,120 --> 00:02:11,320 It's a matter if total indifference to me. 34 00:02:11,360 --> 00:02:15,800 - Oh, I find it rather curious to find a lady so cool 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,320 and unmoved by something designed to, 36 00:02:17,360 --> 00:02:21,120 erm, stir the emotions. 37 00:02:21,160 --> 00:02:23,320 - Most ladies in those books and paintings 38 00:02:23,360 --> 00:02:25,720 seem to me to be singularly unmoved by it. 39 00:02:25,760 --> 00:02:32,000 - [laughs] You are very uncommon, Miss Lilly. 40 00:02:33,040 --> 00:02:36,680 So I understand, sir. 41 00:02:36,720 --> 00:02:40,640 [indistinct chatter] 42 00:02:40,680 --> 00:02:44,520 [eerie string music] 43 00:02:44,560 --> 00:02:51,480 [footsteps] 44 00:03:00,720 --> 00:03:07,800 [music swells] 45 00:03:09,480 --> 00:03:10,920 [knock] 46 00:03:10,960 --> 00:03:17,640 [whispering] Miss Lilly. 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,080 - I know nothing of what I read from those books, sir. 48 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 - I've not come for that, Miss Lilly. 49 00:03:37,720 --> 00:03:39,600 I can get that in any street corner. 50 00:03:39,640 --> 00:03:42,400 I'm here to help you. 51 00:03:42,440 --> 00:03:46,520 How much do you think you'll receive when you marry? 52 00:03:46,560 --> 00:03:47,520 A few hundred. 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 40,000 pounds. 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,480 Who told you such nonsense? 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,440 Hawtrey. 56 00:03:53,480 --> 00:03:55,880 You're the talk of the shady bookshops in London and Paris-- 57 00:03:55,920 --> 00:04:01,960 your readings, and the favors men imagine follow them. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Your uncle is a villain, Miss Lilly. 59 00:04:04,760 --> 00:04:06,520 And you are not? 60 00:04:06,560 --> 00:04:13,160 - I came here to seduce you, secure your fortune. 61 00:04:14,960 --> 00:04:16,400 But I saw what life has made of you, 62 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 and I knew it wouldn't work. 63 00:04:18,200 --> 00:04:24,160 To a woman like you, it would be an insult. 64 00:04:25,440 --> 00:04:28,760 Instead, I want to free you. 65 00:04:28,800 --> 00:04:32,040 - You're very gallant, Mr. Rivers. 66 00:04:32,080 --> 00:04:33,920 I suppose I don't care to be freed. 67 00:04:33,960 --> 00:04:38,520 I think you long for it. 68 00:04:38,560 --> 00:04:39,320 Go, please! 69 00:04:39,360 --> 00:04:46,320 Go. 70 00:04:55,520 --> 00:04:56,920 Good afternoon, Miss Lilly. 71 00:04:56,960 --> 00:04:59,560 Good afternoon, Mr. Rivers. 72 00:04:59,600 --> 00:05:02,280 Will you marry me? 73 00:05:02,320 --> 00:05:05,760 How dare you! 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,520 - He's lively today, ain't he, Mr. Rivers? 75 00:05:07,560 --> 00:05:14,280 Not as lively as me, Charles. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,160 I swear I will not touch you after the ceremony. 77 00:05:18,200 --> 00:05:20,160 We will go our separate ways. 78 00:05:20,200 --> 00:05:21,640 - Why would you do such a thing? 79 00:05:21,680 --> 00:05:28,120 For half your fortune. 80 00:05:30,280 --> 00:05:31,320 - [voiceover] I tell him his idea's nonsense. 81 00:05:31,360 --> 00:05:33,720 My uncle would pursue me. 82 00:05:33,760 --> 00:05:37,960 Not if he thinks you are in the madhouse, he whispers. 83 00:05:38,000 --> 00:05:40,760 But it would not be me who was locked up. 84 00:05:40,800 --> 00:05:44,560 His plan is to install a new maid, a compliant chaperone, 85 00:05:44,600 --> 00:05:47,720 a thief who will think she is cheating me. 86 00:05:47,760 --> 00:05:50,680 [growls angrily] 87 00:05:50,720 --> 00:05:53,440 - [voiceover] Instead, we will cheat her. 88 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 She will take with her into the madhouse 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 all the taint of my mother's madness, my uncle's 90 00:05:58,360 --> 00:06:02,720 filth, my very name. 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,760 He is right. 92 00:06:05,800 --> 00:06:08,880 I would be free. 93 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 - I return to London in three days. 94 00:06:11,160 --> 00:06:13,360 I must secure the meet when we go back. 95 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 You'll never have this chance again, will you? 96 00:06:15,240 --> 00:06:17,040 [whispering] No. 97 00:06:17,080 --> 00:06:20,040 It would be foul, putting a girl in the madhouse. 98 00:06:20,080 --> 00:06:22,240 - The girl's despicable, a thief. 99 00:06:22,280 --> 00:06:29,160 She would do it to you. 100 00:06:30,880 --> 00:06:35,000 - My uncle will be here at any moment. 101 00:06:35,040 --> 00:06:39,000 [gasps] You must not open that. 102 00:06:39,040 --> 00:06:41,560 You belong out there, 103 00:06:41,600 --> 00:06:45,680 not locked up here with this filth! 104 00:06:45,720 --> 00:06:52,240 [church bell rings] 105 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 [whispering] Go. 106 00:06:55,520 --> 00:07:00,320 Go. 107 00:07:00,360 --> 00:07:01,600 - [voiceover] There was an obstacle to Mr. 108 00:07:01,640 --> 00:07:07,120 Rivers' plan-- my maid, Agnes. 109 00:07:07,160 --> 00:07:09,040 - The way he painted that fruit, miss. 110 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 you could eat it. 111 00:07:10,440 --> 00:07:12,560 He has an eye for it. 112 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 And for you, miss. 113 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 Oh! 114 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 [groans in pain] 115 00:07:18,640 --> 00:07:20,480 - Are you all right, Miss Lilly? 116 00:07:20,520 --> 00:07:21,880 - Think she may have twisted her ankle, sir. 117 00:07:21,920 --> 00:07:23,600 Really, Agnes, I have not. 118 00:07:23,640 --> 00:07:25,160 - Well, we must take no chance of that, Miss Lilly. 119 00:07:25,200 --> 00:07:27,160 It is treacherous ground here. 120 00:07:27,200 --> 00:07:34,160 Allow me to assist you. 121 00:07:41,720 --> 00:07:47,760 [crow caws outside] 122 00:07:47,800 --> 00:07:51,840 I cannot just dismiss Agnes. 123 00:07:51,880 --> 00:07:57,240 Leave her to me. 124 00:07:57,280 --> 00:08:01,840 [heavy breathing] 125 00:08:01,880 --> 00:08:03,840 Agnes, every time I looked into her eyes, 126 00:08:03,880 --> 00:08:07,120 I was thinking of you, of gazing into yours. 127 00:08:07,160 --> 00:08:12,480 [approaching footsteps] 128 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 Mr. Wade. 129 00:08:13,880 --> 00:08:16,520 Mr. Wade? 130 00:08:16,560 --> 00:08:21,360 [shouting] Mr. Wade! 131 00:08:21,400 --> 00:08:27,600 Agnes? 132 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 - [voiceover] I was shaken by what we had done to Agnes. 133 00:08:30,880 --> 00:08:35,160 But my uncle had trained me too well to feel it for long. 134 00:08:35,200 --> 00:08:38,840 Mr. Rivers returned to London, recommending 135 00:08:38,880 --> 00:08:45,560 the new maid, whose character was as false as her curtsy. 136 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Here is the evil little fingersmith 137 00:09:04,640 --> 00:09:08,080 who is going to make us rich. 138 00:09:08,120 --> 00:09:12,880 Remember, she has to become you, and you, her. 139 00:09:12,920 --> 00:09:18,800 You have one month until I return. 140 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 Is it all right, miss? 141 00:09:20,760 --> 00:09:23,160 Very satisfactory. 142 00:09:29,360 --> 00:09:31,840 - [voiceover] She has come to Briar to swallow me up, 143 00:09:31,880 --> 00:09:38,680 like a clutch of eggs. 144 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 - What do London ladies do this time of day? 145 00:09:50,240 --> 00:09:54,200 - Make visits to other ladies, like you, miss. 146 00:09:54,240 --> 00:09:57,000 [voiceover] Ladies like me? 147 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 There are no ladies like me. 148 00:09:59,640 --> 00:10:01,480 [clears throat] 149 00:10:01,520 --> 00:10:08,080 [knocking] 150 00:10:08,120 --> 00:10:15,000 [door closes] 151 00:10:20,160 --> 00:10:21,880 - [voiceover] But I grew used to her-- 152 00:10:21,920 --> 00:10:25,440 to her life, her warmth. 153 00:10:25,480 --> 00:10:29,320 She was not the gullible girl of a villainous plot, 154 00:10:29,360 --> 00:10:35,360 but a girl with a history, with hates and likings. 155 00:10:35,400 --> 00:10:39,680 Yet to escape from Briar, I must despise her, 156 00:10:39,720 --> 00:10:43,440 must deceive her. 157 00:10:43,480 --> 00:10:45,920 [laughter] 158 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 Miss? 159 00:10:48,560 --> 00:10:51,440 [gasps, giggles] 160 00:10:51,480 --> 00:10:58,560 Miss? 161 00:11:08,800 --> 00:11:13,000 - It's not bad news, is it, miss? 162 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 - Mr. Rivers is coming tomorrow. 163 00:11:16,560 --> 00:11:18,040 Oh, Lord! 164 00:11:18,080 --> 00:11:24,600 I must choose your dresses! 165 00:11:25,760 --> 00:11:28,480 Oh, this one, for sure. 166 00:11:28,520 --> 00:11:32,680 I want you to have that. 167 00:11:32,720 --> 00:11:33,800 Me, miss? 168 00:11:33,840 --> 00:11:36,280 But this is your best dress. 169 00:11:36,320 --> 00:11:39,240 - I want to show Mr. Rivers that-- 170 00:11:39,280 --> 00:11:43,520 that I do so much approve of you, of his choice. 171 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 Oh, miss. 172 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 It's one of the nicest things anyone has ever said to me. 173 00:11:48,720 --> 00:11:50,240 Really, I can't. 174 00:11:50,280 --> 00:11:51,240 I can't, really. 175 00:11:51,280 --> 00:11:54,200 Sue. 176 00:11:54,240 --> 00:11:55,400 - Miss, I-- 177 00:11:55,440 --> 00:12:02,560 [laughs] 178 00:12:07,480 --> 00:12:12,760 - [voiceover] She looked so beautiful. 179 00:12:12,800 --> 00:12:16,160 I had to keep telling myself over and over again what she 180 00:12:16,200 --> 00:12:20,800 planned to do to me to go on. 181 00:12:20,840 --> 00:12:24,800 Oh my goodness, miss. 182 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 I look like a real lady. 183 00:12:27,720 --> 00:12:32,720 [giggles] 184 00:12:32,760 --> 00:12:36,640 - [voiceover] She changed even my uncle's books for me. 185 00:12:36,680 --> 00:12:40,160 I thought them dead. 186 00:12:40,200 --> 00:12:44,240 The words became suddenly alive, full of meaning. 187 00:12:44,280 --> 00:12:51,040 [serene music] 188 00:13:06,320 --> 00:13:11,800 [birds singing] 189 00:13:11,840 --> 00:13:18,560 [music becomes discordant] 190 00:13:34,000 --> 00:13:38,200 - She must think we love one another. 191 00:13:38,240 --> 00:13:39,520 God damn it, Maud. 192 00:13:39,560 --> 00:13:43,000 There's another hour gone. 193 00:13:43,040 --> 00:13:49,800 In two days, I will leave and I will never see you again. 194 00:13:56,080 --> 00:13:57,040 Wake her. 195 00:13:57,080 --> 00:13:58,600 She'll burn. 196 00:13:58,640 --> 00:14:04,240 Shh. 197 00:14:04,280 --> 00:14:11,120 [suspenseful music] 198 00:14:40,480 --> 00:14:47,160 [music becomes sinister] 199 00:14:52,360 --> 00:14:54,080 Let go of me. 200 00:14:54,120 --> 00:14:56,040 I've lost heart for this. 201 00:14:56,080 --> 00:14:57,840 - Oh, lost it to a wretched little fingersmith. 202 00:14:57,880 --> 00:15:01,640 - Let me-- 203 00:15:01,680 --> 00:15:06,800 - She'd laugh in your face if she knew, if I told her. 204 00:15:06,840 --> 00:15:10,040 [whispering] You mustn't. 205 00:15:10,080 --> 00:15:14,040 Then agree. 206 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 Do you want to stay here forever? 207 00:15:16,520 --> 00:15:19,400 Appear to love me. 208 00:15:19,440 --> 00:15:22,480 Marry me. 209 00:15:22,520 --> 00:15:23,880 I can't. 210 00:15:23,920 --> 00:15:27,560 Maud! 211 00:15:27,600 --> 00:15:30,560 Miss Maud? 212 00:15:30,600 --> 00:15:37,680 Miss Maud. 213 00:15:42,560 --> 00:15:45,400 [light, sinister music] 214 00:15:45,440 --> 00:15:52,200 [whispering] She's coming. 215 00:15:59,920 --> 00:16:06,480 [heavy breathing] 216 00:16:09,640 --> 00:16:16,280 [music intensifies] 217 00:16:24,560 --> 00:16:31,160 [gentle music] 218 00:16:51,160 --> 00:16:53,600 [whispering] Tell me. 219 00:16:53,640 --> 00:16:55,920 Tell me a way. 220 00:16:55,960 --> 00:16:58,600 Tell you what, miss? 221 00:16:58,640 --> 00:17:05,080 - Tell me, on her wedding night, what must a wife do? 222 00:17:14,880 --> 00:17:22,040 [tender music] 223 00:17:41,240 --> 00:17:48,040 [music intensifies] 224 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 You pearl. 225 00:18:17,200 --> 00:18:22,120 [breathing shakily] 226 00:18:22,160 --> 00:18:27,400 You pearl. 227 00:18:27,440 --> 00:18:31,400 - [voiceover] Everything, I say to myself, has changed. 228 00:18:31,440 --> 00:18:37,720 She has touched the life of me, the quick of me. 229 00:18:37,760 --> 00:18:44,600 But she is ashamed. 230 00:18:55,920 --> 00:18:58,480 - I'll be leaving here tonight, miss. 231 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 - [voiceover] She didn't love me. 232 00:19:00,280 --> 00:19:03,120 Her feelings were false, part of a trap. 233 00:19:03,160 --> 00:19:06,080 Why should I not trap her to escape from this foul place? 234 00:19:08,520 --> 00:19:11,600 [light snoring] 235 00:19:11,640 --> 00:19:16,520 The night I escaped, I needed to do one last thing. 236 00:19:16,560 --> 00:19:23,480 [sinister music] 237 00:19:38,440 --> 00:19:45,280 [music swells] 238 00:20:04,480 --> 00:20:09,200 [shushing] 239 00:20:09,240 --> 00:20:16,120 [intense music] 240 00:20:22,120 --> 00:20:25,440 - How fast your heart beats, Maud. 241 00:20:25,480 --> 00:20:27,040 [gasping] 242 00:20:27,080 --> 00:20:29,920 - I told you I didn't want that. 243 00:20:29,960 --> 00:20:36,680 But we must show the marks of true love. 244 00:20:36,720 --> 00:20:40,760 Are you by any chance bleeding, to save me the pain? 245 00:20:40,800 --> 00:20:47,160 - Do you mean to insult me in every possible way? 246 00:20:48,680 --> 00:20:54,320 - [chuckles] Hold out the sheet. 247 00:20:54,360 --> 00:20:58,760 [gasping] 248 00:20:58,800 --> 00:21:03,240 [breathy laughter] 249 00:21:03,280 --> 00:21:10,000 - The fashionable couple on their wedding night. 250 00:21:16,640 --> 00:21:22,800 Sit down here, Susan. 251 00:21:22,840 --> 00:21:26,800 - Miss Smith, were you ever a maid with Lady 252 00:21:26,840 --> 00:21:29,200 Stoneleigh of Mayfair? 253 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 No, sir. 254 00:21:31,280 --> 00:21:33,920 That's one of poor Mrs. Rivers' fancies. 255 00:21:33,960 --> 00:21:37,480 Ever since her wedding night, she's made up these stories. 256 00:21:37,520 --> 00:21:39,320 Fiction? 257 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 Yes, yes. 258 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 Does she read books? 259 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 Her passion is books. 260 00:21:45,480 --> 00:21:47,240 - Well, there you have it, Graves. 261 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 The overexposure of women to literature breeds 262 00:21:49,640 --> 00:21:51,480 unnatural fancies. 263 00:21:51,520 --> 00:21:52,480 Indeed. 264 00:21:52,520 --> 00:21:54,120 Unnatural? 265 00:21:54,160 --> 00:21:58,120 Oh, sir, you don't know the worst of it. 266 00:21:58,160 --> 00:22:01,360 It's not your shame, Susan, your guilt. 267 00:22:01,400 --> 00:22:03,760 You did nothing to invite the gross attentions 268 00:22:03,800 --> 00:22:06,880 my wife, in her madness, tried to force on you. 269 00:22:06,920 --> 00:22:08,400 Is this true? 270 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 [sobbing] 271 00:22:10,280 --> 00:22:12,520 - These-- these tears speak for themselves. 272 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 Come, Susan. 273 00:22:14,760 --> 00:22:18,160 You're not to blame. 274 00:22:18,200 --> 00:22:24,480 I'm so sorry you were exposed to such horrible things. 275 00:22:24,520 --> 00:22:27,080 [crows cawing] 276 00:22:27,120 --> 00:22:34,080 [suspenseful music] 277 00:22:37,760 --> 00:22:40,800 Speak, damn you, speak. 278 00:22:40,840 --> 00:22:47,560 Ah, my own poor mistress. 279 00:22:53,360 --> 00:22:56,840 - [voiceover] My heart was breaking. 280 00:22:56,880 --> 00:23:03,720 [intense, dissonant music] 281 00:23:05,680 --> 00:23:07,520 That is my story. 282 00:23:07,560 --> 00:23:10,880 That is what brought me here. 283 00:23:10,920 --> 00:23:13,120 - You were very convincing, Maud. 284 00:23:13,160 --> 00:23:17,880 - Don't speak to me, or I shall kill you. 285 00:23:17,920 --> 00:23:22,000 I have betrayed her. 286 00:23:22,040 --> 00:23:27,920 [clanking] 287 00:23:27,960 --> 00:23:34,560 [mysterious music] 288 00:23:34,600 --> 00:23:35,560 Mrs. Rivers! 289 00:23:35,600 --> 00:23:37,280 [screaming] 290 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 - Sit, Mrs. Rivers, over there, if you will. 291 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 You see? 292 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 They tricked me! 293 00:23:42,560 --> 00:23:43,680 [screaming] 294 00:23:43,720 --> 00:23:45,120 It's a fit. 295 00:23:45,160 --> 00:23:46,040 I knew it! 296 00:23:46,080 --> 00:23:47,160 Hold her steady, man. 297 00:23:47,200 --> 00:23:50,280 She may pull out her joints. 298 00:23:50,320 --> 00:23:55,640 We will not have you lying here, Mrs. Rivers. 299 00:23:55,680 --> 00:24:00,840 [door slams heavily] 300 00:24:00,880 --> 00:24:04,040 - You can choke yourself, and it's no business of ours. 301 00:24:04,080 --> 00:24:06,400 Chew your tongue off if you'd like. 302 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 We prefer them quiet here. 303 00:24:07,960 --> 00:24:14,720 [gasps] 304 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 Welcome to London. 305 00:24:16,640 --> 00:24:23,320 [chatter, bells, hoof beats] 306 00:24:30,200 --> 00:24:32,080 - How could we have done this to her? 307 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 - Believe me, she'll be better taken care 308 00:24:34,120 --> 00:24:37,960 of than where she came from. 309 00:24:38,000 --> 00:24:45,160 [street noises fade] 310 00:24:53,600 --> 00:24:55,040 Are we here? 311 00:24:55,080 --> 00:25:01,920 Is this our house? 312 00:25:01,960 --> 00:25:04,440 I thought for a moment that was the Briar bell. 313 00:25:04,480 --> 00:25:05,840 We're near the river. 314 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Chelsea. 315 00:25:06,960 --> 00:25:14,160 Not quite. 316 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 Where are we? 317 00:25:16,720 --> 00:25:20,640 - Come on or I shall leave you here. 318 00:25:20,680 --> 00:25:24,120 We cannot live grandly, Maud, until we have your money. 319 00:25:24,160 --> 00:25:27,040 We must wait for the lawyer to release it. 320 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 Do you want to stay out here and freeze? 321 00:25:28,920 --> 00:25:36,080 Go on, get out of here. 322 00:25:42,160 --> 00:25:45,640 Mr. Reeves. 323 00:25:45,680 --> 00:25:47,200 Mrs. Maud Rivers. 324 00:25:47,240 --> 00:25:49,440 - Very pleased to meet you, Mrs. Rivers. 325 00:25:49,480 --> 00:25:50,640 Do come in. 326 00:25:50,680 --> 00:25:55,280 Make yourself at home. 327 00:25:55,320 --> 00:25:57,640 - Can you manage a better night than this, Mr. Ibbs? 328 00:25:57,680 --> 00:26:01,760 - Oh, this is a very good night, gentlemen, 329 00:26:01,800 --> 00:26:04,920 a very good night indeed. 330 00:26:04,960 --> 00:26:06,840 Let me take the lady's cloak. 331 00:26:06,880 --> 00:26:08,160 Oh. 332 00:26:08,200 --> 00:26:09,440 Do beg pardon. 333 00:26:09,480 --> 00:26:12,640 Who's she? 334 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 How much are you going to pop that for, Mr. Ibbs? 335 00:26:15,240 --> 00:26:16,360 Richard. 336 00:26:16,440 --> 00:26:23,520 Richard. 337 00:26:33,040 --> 00:26:40,000 [sinister music] 338 00:26:49,760 --> 00:26:56,880 Good boy. 339 00:26:59,960 --> 00:27:01,760 - [voiceover] Marry him, miss. 340 00:27:01,800 --> 00:27:08,720 Mr. Rivers loves you. 341 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 What kept me alive was the thought 342 00:27:13,040 --> 00:27:15,640 that Mrs. Sucksby would find me, 343 00:27:15,680 --> 00:27:18,400 and then I would find Maud and kill her. 344 00:27:21,240 --> 00:27:24,760 - She lived here too, didn't she? 345 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 Will you stop touching me! 346 00:27:26,680 --> 00:27:28,640 What a fool I've been. 347 00:27:28,680 --> 00:27:31,200 What an idiot! 348 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 This is Sue's house of thieves, isn't it? 349 00:27:33,240 --> 00:27:36,560 Honest thieves, dear. 350 00:27:36,600 --> 00:27:37,640 Get me a cab. 351 00:27:37,680 --> 00:27:39,440 Hansom or hackney? 352 00:27:39,480 --> 00:27:40,920 - Don't you dare talk to me like that. 353 00:27:40,960 --> 00:27:43,120 - Oh, she's got a dander, ain't she? 354 00:27:43,160 --> 00:27:45,480 - If you don't get me a cab, I shall walk. 355 00:27:45,520 --> 00:27:46,480 [baby cries] 356 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 I shall find a policeman. 357 00:27:48,080 --> 00:27:50,240 - Never there when you want them, my dear. 358 00:27:50,280 --> 00:27:51,960 Not in this fog. 359 00:27:52,000 --> 00:27:53,720 Come on. 360 00:27:53,760 --> 00:27:55,920 [struggle, baby crying] 361 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 John! 362 00:27:57,000 --> 00:27:57,960 Use the bag. 363 00:27:58,000 --> 00:28:00,240 Gentleman, throw it. 364 00:28:00,280 --> 00:28:06,320 [laughter] 365 00:28:06,360 --> 00:28:07,760 Get her! 366 00:28:07,800 --> 00:28:10,240 That's enough. 367 00:28:10,280 --> 00:28:17,160 [baby crying] 368 00:28:21,480 --> 00:28:26,000 - If you don't let me go, I will kill your baby. 369 00:28:26,040 --> 00:28:29,320 I have come too far for-- for this. 370 00:28:29,360 --> 00:28:32,800 John! 371 00:28:32,840 --> 00:28:34,240 I mean it. 372 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 I will. 373 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Get me a cab. 374 00:28:38,600 --> 00:28:42,480 I will do it. 375 00:28:42,520 --> 00:28:47,480 - My dear, I've been caring for unwanted babies for years. 376 00:28:47,520 --> 00:28:50,440 The moment, I'm looking after-- 377 00:28:50,480 --> 00:28:52,200 seven babies. 378 00:28:52,240 --> 00:28:56,560 Now, you can make it six if you like, or five. 379 00:28:56,600 --> 00:28:58,560 No one would miss them. 380 00:28:58,600 --> 00:29:05,800 [whispering] Come on. 381 00:29:09,640 --> 00:29:11,000 Stoke the fire, John. 382 00:29:11,040 --> 00:29:13,680 Make some tea, Dainty. 383 00:29:13,720 --> 00:29:17,840 Strengthen it up a bit. 384 00:29:17,880 --> 00:29:19,000 Oh, go on. 385 00:29:19,040 --> 00:29:20,800 You hit the mark there, Betty. 386 00:29:20,840 --> 00:29:24,240 My poor hands have suffered so much recently. 387 00:29:24,280 --> 00:29:25,440 Mrs. Frobisher. 388 00:29:25,480 --> 00:29:27,120 Mrs. Frobisher. 389 00:29:27,160 --> 00:29:28,960 - [singing] You work to try, my dear, and-- 390 00:29:29,000 --> 00:29:33,560 Do you want the curb? 391 00:29:33,600 --> 00:29:34,520 Where are you from? 392 00:29:34,560 --> 00:29:36,280 North. 393 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 - I'm a little out of touch, and the season 394 00:29:38,120 --> 00:29:39,360 only just beginning. 395 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 Are you out? 396 00:29:40,520 --> 00:29:41,400 No, I ain't. 397 00:29:41,440 --> 00:29:43,120 So young. 398 00:29:43,160 --> 00:29:45,120 I'm no much in. 399 00:29:45,160 --> 00:29:47,760 [laughs] In! 400 00:29:47,800 --> 00:29:49,520 [laughter] 401 00:29:49,560 --> 00:29:51,200 That is the first true word I've heard you say, 402 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Mrs. Rivers-- 403 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 in! 404 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 In. 405 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 She's in. 406 00:29:57,800 --> 00:29:59,360 - Keep telling the truth like that, Mrs. Rivers, 407 00:29:59,400 --> 00:30:02,360 and you may well be out before the end of the season. 408 00:30:02,400 --> 00:30:09,120 [all chanting "in"] 409 00:30:11,600 --> 00:30:17,560 [chatter, dogs barking] 410 00:30:17,600 --> 00:30:24,320 [babies crying] 411 00:30:26,280 --> 00:30:27,880 - I couldn't bear to wake you, dear. 412 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 Feed the babies upstairs, Dainty. 413 00:30:30,520 --> 00:30:34,360 Now-- come on, now. 414 00:30:34,400 --> 00:30:36,200 I can see you're a spirited girl, 415 00:30:36,240 --> 00:30:37,600 but you can't imagine we mean you any harm. 416 00:30:37,640 --> 00:30:39,280 - I can't imagine-- 417 00:30:39,320 --> 00:30:41,080 you mean me any kind of good when 418 00:30:41,120 --> 00:30:42,760 you insist on keeping me here when 419 00:30:42,800 --> 00:30:45,240 I so clearly wish to leave. 420 00:30:45,280 --> 00:30:49,520 - Just hear the grammar in that, Mr. Ibbs. 421 00:30:49,560 --> 00:30:53,960 Here, let me take your gloves. 422 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 - Her uncle taught her to be very 423 00:30:54,880 --> 00:30:58,320 particular about her fingers. 424 00:30:58,360 --> 00:31:02,560 - Made you read a lot of filthy French books. 425 00:31:02,600 --> 00:31:05,000 Did he touch you, dear, where he oughtn't? 426 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Oh, never mind. 427 00:31:06,880 --> 00:31:09,880 Better your own than a stranger, I always say. 428 00:31:09,920 --> 00:31:14,640 I'll get you a nice cup of tea. 429 00:31:14,680 --> 00:31:16,640 - You plan to kill me, don't you? 430 00:31:16,680 --> 00:31:19,000 - It would mean nothing to me, but she would not allow it. 431 00:31:19,040 --> 00:31:20,040 - What has she got to do with this? 432 00:31:20,080 --> 00:31:21,560 She sent me to Briar. 433 00:31:21,600 --> 00:31:22,640 This is her plan. 434 00:31:22,680 --> 00:31:24,720 She controls everything. 435 00:31:24,760 --> 00:31:26,360 - How did she know about my fortune? 436 00:31:26,400 --> 00:31:32,840 From some servant? 437 00:31:33,680 --> 00:31:38,080 From her. 438 00:31:38,120 --> 00:31:42,000 [cup shatters] 439 00:31:42,040 --> 00:31:44,160 You're liars! 440 00:31:44,200 --> 00:31:45,560 You're cheats. 441 00:31:45,600 --> 00:31:46,800 How could you know my mother? 442 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 I was born in an asylum. 443 00:31:49,120 --> 00:31:51,120 Dear, oh, dear. 444 00:31:51,160 --> 00:31:54,640 Well, we're not going to put that together 445 00:31:54,680 --> 00:31:56,560 again now, are we? 446 00:31:56,600 --> 00:31:59,640 No, you weren't born in the asylum, dear. 447 00:31:59,680 --> 00:32:02,520 You was born here. 448 00:32:02,560 --> 00:32:06,840 Marianne, that was the lady's name, wasn't it, dear? 449 00:32:06,880 --> 00:32:08,920 She ran away from Briar, just like you did. 450 00:32:08,960 --> 00:32:10,560 Only her gentleman didn't do the decent thing, 451 00:32:10,600 --> 00:32:12,560 not like your husband. 452 00:32:12,600 --> 00:32:15,560 She'd got my name from a woman in the borough that did 453 00:32:15,600 --> 00:32:17,080 girls and their complaints. 454 00:32:17,120 --> 00:32:20,120 And did she have a complaint, Mr. Ibbs? 455 00:32:20,160 --> 00:32:22,600 - Too far gone to get rid of the poor creature. 456 00:32:22,640 --> 00:32:26,040 - She was terrified, poor lamb, as her father and brothers-- 457 00:32:26,080 --> 00:32:28,640 your Uncle Lilly-- they was after her. 458 00:32:28,680 --> 00:32:32,680 So I made up a bed in front of the fire, like I did for you. 459 00:32:32,720 --> 00:32:35,440 And she had her baby right here. 460 00:32:35,480 --> 00:32:42,400 Oh, our Marianne loved her little baby girl. 461 00:32:42,440 --> 00:32:46,640 Oh, poor little scrap. 462 00:32:46,680 --> 00:32:48,200 Then we heard it, didn't we? 463 00:32:48,240 --> 00:32:49,360 The carriage. 464 00:32:49,400 --> 00:32:50,920 Your uncle had found her. 465 00:32:50,960 --> 00:32:52,320 They was hammering at the door. 466 00:32:52,360 --> 00:32:55,160 And Marianne, she was sobbing. 467 00:32:55,200 --> 00:32:56,280 I must name her. 468 00:32:56,320 --> 00:32:58,120 I must. 469 00:32:58,160 --> 00:32:58,880 But not the name like the one I've been 470 00:32:58,920 --> 00:33:01,080 cursed with, but a plain name. 471 00:33:01,120 --> 00:33:02,280 I shall call her-- 472 00:33:02,320 --> 00:33:03,280 Maud. 473 00:33:03,320 --> 00:33:08,560 - --Susan. 474 00:33:08,600 --> 00:33:13,040 As God is my witness, she cried-- 475 00:33:13,080 --> 00:33:16,280 "I don't want to put my baby through what I've been through. 476 00:33:16,320 --> 00:33:19,720 Take my baby, Susan, and bring her up yourself, Mrs. 477 00:33:19,760 --> 00:33:22,440 Sucksby, poor and honest." 478 00:33:22,480 --> 00:33:25,720 She begged and pleaded, and it would have taken a heart 479 00:33:25,760 --> 00:33:28,000 of stone to refuse her. 480 00:33:28,040 --> 00:33:35,000 So-- so before Mr. Ibbs opened the door, 481 00:33:37,200 --> 00:33:42,880 I gave her the baby that I was holding. 482 00:33:42,920 --> 00:33:47,920 Because she was born on the same day. 483 00:33:47,960 --> 00:33:50,080 Take her quick, I said. 484 00:33:50,120 --> 00:33:52,080 So your brother thinks she's yours. 485 00:33:52,120 --> 00:33:56,640 She has the name of a lady after all. 486 00:33:56,680 --> 00:34:03,360 Her name is Maud. 487 00:34:06,040 --> 00:34:13,160 [birds singing] 488 00:34:17,720 --> 00:34:20,080 My name is Ethel. 489 00:34:20,120 --> 00:34:22,920 - My name is-- 490 00:34:22,960 --> 00:34:26,720 [whispering] you must believe me-- 491 00:34:26,760 --> 00:34:30,280 Susan. 492 00:34:30,320 --> 00:34:31,480 Susan. 493 00:34:31,520 --> 00:34:33,960 I believe you. 494 00:34:34,000 --> 00:34:38,480 - [sobbing] Thank you, thank you. 495 00:34:38,520 --> 00:34:41,400 - That's a lot of comfort, Mrs. Rivers. 496 00:34:41,440 --> 00:34:43,920 Miss Wilson believes there are creatures on the moon. 497 00:34:43,960 --> 00:34:45,480 Damn you! 498 00:34:45,520 --> 00:34:48,200 I told you that in strict confidence! 499 00:34:48,240 --> 00:34:51,960 [laughter] 500 00:34:52,000 --> 00:34:55,440 - [screams] I'm not Maud Rivers! 501 00:34:55,480 --> 00:34:57,400 I'm Susan Smith! 502 00:34:57,440 --> 00:35:04,160 Susan Smith! 503 00:35:06,880 --> 00:35:10,680 There you are, back with us. 504 00:35:10,720 --> 00:35:12,680 I hope you won't suppose this sherry, Miss Lilly. 505 00:35:12,720 --> 00:35:13,640 Sherry in a lady's chamber-- 506 00:35:13,680 --> 00:35:15,000 I could never agree to it. 507 00:35:15,040 --> 00:35:21,560 But a bit of honest brandy is a bracer. 508 00:35:29,880 --> 00:35:36,280 Got a good mouth for spirits. 509 00:35:37,560 --> 00:35:39,080 I know you're lying. 510 00:35:39,120 --> 00:35:41,200 - No, you haven't heard anything yet, Maud. 511 00:35:41,240 --> 00:35:42,680 I'm an orphan. 512 00:35:42,720 --> 00:35:45,000 My mother was mad. 513 00:35:45,040 --> 00:35:48,480 - Her pa and brother preferred the madhouse to shame. 514 00:35:48,520 --> 00:35:51,400 - She went mad when they put her in there. 515 00:35:51,440 --> 00:35:54,280 Oh, Sue. 516 00:35:54,320 --> 00:35:55,400 [CHAINS CLANKING, WOOD CREAKING] 517 00:35:55,440 --> 00:36:00,880 [gasps] 518 00:36:00,920 --> 00:36:03,160 - [voiceover] I knew then I was mad. 519 00:36:03,200 --> 00:36:05,960 I knew the maddest, whose brains were overheated, 520 00:36:06,000 --> 00:36:10,760 were given the plunge. 521 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 [laughter] 522 00:36:15,520 --> 00:36:18,240 - I'm her husband. She'll do as I tell her! 523 00:36:18,280 --> 00:36:19,680 Shh! 524 00:36:19,720 --> 00:36:21,080 Leave it to me, Gentleman. 525 00:36:21,120 --> 00:36:22,680 We'll do it my way. 526 00:36:22,720 --> 00:36:26,440 She'll do it, believe me. 527 00:36:26,480 --> 00:36:33,200 Well, I always say brandy is the best sleeping draught. 528 00:36:35,080 --> 00:36:38,120 Here. 529 00:36:38,160 --> 00:36:40,920 - If Marianne wasn't my mother, then who was? 530 00:36:40,960 --> 00:36:43,400 God alone knows, dear. 531 00:36:43,440 --> 00:36:45,600 I took foundlings, you see, out of the goodness of my heart, 532 00:36:45,640 --> 00:36:48,800 and you was one of them. 533 00:36:48,840 --> 00:36:55,560 - This-- is Sue's mother. 534 00:36:57,800 --> 00:37:02,280 Then how do I have a fortune? 535 00:37:02,320 --> 00:37:07,800 Sit down. 536 00:37:07,840 --> 00:37:11,440 Marianne took pity on you-- 537 00:37:11,480 --> 00:37:15,040 a poor foundling going to a lonely old place like Briar. 538 00:37:15,080 --> 00:37:16,920 There was plenty for both, she said. 539 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 Poor mite'll need it. 540 00:37:18,240 --> 00:37:20,320 Wouldn't change her mind. 541 00:37:20,360 --> 00:37:26,120 She left half to you and half to her own daughter, Susan, 542 00:37:28,480 --> 00:37:33,920 due on yours and Susan's 21st birthdays, in one month's time. 543 00:37:42,920 --> 00:37:44,440 - And you plan to get all of it? 544 00:37:44,480 --> 00:37:45,560 Oh, no, no. 545 00:37:45,600 --> 00:37:46,800 It's Mrs. Sucksby's scheme. 546 00:37:46,840 --> 00:37:48,800 She gets the major share. 547 00:37:48,840 --> 00:37:51,880 I'm getting a mere 3,000 pounds. 548 00:37:51,920 --> 00:37:55,320 - Did Sue know what you planned? 549 00:37:55,360 --> 00:37:57,040 No, dear. 550 00:37:57,080 --> 00:37:59,800 - You're not only villains, you're fools! 551 00:37:59,840 --> 00:38:01,080 I won't sign anything. 552 00:38:01,120 --> 00:38:03,200 And Sue's in no position to. 553 00:38:03,240 --> 00:38:05,920 [scoffs] No, you're right. 554 00:38:05,960 --> 00:38:08,200 Sue-- or should I say, your poor mistress, 555 00:38:08,240 --> 00:38:10,000 my wife, Mrs. Rivers-- 556 00:38:10,040 --> 00:38:12,320 is in no condition to sign for her share. 557 00:38:12,360 --> 00:38:15,840 I'll be forced to sign for her, thanks to your help. 558 00:38:15,880 --> 00:38:17,120 - [whispering] What have I done? 559 00:38:17,160 --> 00:38:18,760 - Oh, oh! - Damn you! 560 00:38:18,800 --> 00:38:20,120 I told you, keep away from me. 561 00:38:20,160 --> 00:38:25,440 Leave her! 562 00:38:25,480 --> 00:38:28,440 And what do you want with me? 563 00:38:28,480 --> 00:38:29,560 - Well, we still have to collect 564 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 Susan's half of the money. 565 00:38:31,120 --> 00:38:32,320 You want me to be Sue. 566 00:38:32,360 --> 00:38:34,600 Oh, she's sharp, Mr. Ibbs. 567 00:38:34,640 --> 00:38:37,120 I don't believe you. 568 00:38:37,160 --> 00:38:38,800 It's because I'm nothing. 569 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 I don't even know my name. 570 00:38:41,440 --> 00:38:43,840 After I sign, you plan to kill me, don't you? 571 00:38:43,880 --> 00:38:44,840 No, dear! 572 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 You're one of us now. 573 00:38:46,920 --> 00:38:49,400 And you're a lady. 574 00:38:49,440 --> 00:38:51,360 See, you-- you will be my companion. 575 00:38:51,400 --> 00:38:53,160 [laughter] 576 00:38:53,200 --> 00:38:56,760 Because I need a real lady like you to show 577 00:38:56,800 --> 00:38:58,360 me how to become one, see? 578 00:38:58,400 --> 00:38:59,360 [all but maud laughing] 579 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 When we have the money-- 580 00:39:01,720 --> 00:39:03,240 You're ridiculous. 581 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 You should both be in the madhouse. 582 00:39:05,560 --> 00:39:07,920 Pass me off as Sue? 583 00:39:07,960 --> 00:39:09,560 - Mr. Ibbs will tell the lawyers 584 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 he's known you all his life. 585 00:39:10,720 --> 00:39:13,160 She is your legal guardian. 586 00:39:13,200 --> 00:39:15,080 The doctors know you as a maid. 587 00:39:15,120 --> 00:39:17,600 You have no friends in London, no money, no name, even. 588 00:39:17,640 --> 00:39:21,680 You, as you say, are nothing. 589 00:39:21,720 --> 00:39:25,680 And you will do as I say. 590 00:39:25,720 --> 00:39:28,240 I will tell the lawyer. 591 00:39:28,280 --> 00:39:33,720 - How you plotted to swindle an innocent girl? 592 00:39:33,760 --> 00:39:40,440 - Are you truly so wicked, so vile? 593 00:39:44,720 --> 00:39:46,840 - That is vile-- 594 00:39:46,880 --> 00:39:48,240 poverty. 595 00:39:48,280 --> 00:39:50,600 You think life is hard with money, 596 00:39:50,640 --> 00:39:52,160 you should try it without. 597 00:39:52,200 --> 00:39:55,120 It is one month before your 21st birthday. 598 00:39:55,160 --> 00:39:59,160 One week of borough living will help you make up your mind. 599 00:39:59,200 --> 00:40:01,360 - [voiceover] Two weeks after the plunge, 600 00:40:01,400 --> 00:40:05,520 I was prepared to be anyone they wanted me to be. 601 00:40:05,560 --> 00:40:11,680 Only the thought of Mrs. Sucksby kept me going. 602 00:40:11,720 --> 00:40:14,840 Mrs. Sucksby used to say, people ain't never 603 00:40:14,880 --> 00:40:18,960 interested in the truth, Sue, but in what they want to hear. 604 00:40:19,000 --> 00:40:22,800 I am Mrs. Maud Rivers. 605 00:40:22,840 --> 00:40:25,280 This is truly remarkable. 606 00:40:25,320 --> 00:40:27,440 I've you to thank, doctor. 607 00:40:27,480 --> 00:40:33,080 You've looked after me so well. 608 00:40:33,120 --> 00:40:37,400 - You would like to see Mr. Rivers. 609 00:40:37,440 --> 00:40:39,120 I'd like to see him. 610 00:40:39,160 --> 00:40:45,320 Oh, my poor husband and my maid, what-- 611 00:40:46,680 --> 00:40:52,880 who has put up with so much. 612 00:40:52,920 --> 00:40:56,120 How I long to see them both again. 613 00:40:56,160 --> 00:40:59,400 And so you shall. 614 00:40:59,440 --> 00:41:06,040 Doctor Graves-- a little test, Mrs. Rivers. 615 00:41:09,720 --> 00:41:16,480 Please, write your name. 616 00:41:27,360 --> 00:41:34,040 I think it begins with a different letter, doesn't it? 617 00:41:51,520 --> 00:41:53,880 Remarkable. 618 00:41:53,920 --> 00:41:57,000 The delusion even extends to her motor functions. 619 00:41:57,040 --> 00:42:02,680 It's there we will break her. 620 00:42:02,720 --> 00:42:05,640 Once your own writing comes back to you, 621 00:42:05,680 --> 00:42:09,280 your husband will be here to sign you out. 622 00:42:09,320 --> 00:42:10,760 Rivers! 623 00:42:10,800 --> 00:42:13,360 He has to sign me out? 624 00:42:13,440 --> 00:42:15,360 Rivers? 625 00:42:15,400 --> 00:42:18,800 But I'm-- [sobbing] No! 626 00:42:18,840 --> 00:42:21,120 - [voiceover] I thought about Sue every day, 627 00:42:21,160 --> 00:42:25,000 as Mrs. Sucksby struck off the days to my 21st birthday. 628 00:42:25,040 --> 00:42:28,960 If only I could escape and get to Sue. 629 00:42:29,000 --> 00:42:33,400 There you are, Mrs.? 630 00:42:33,440 --> 00:42:36,000 Rivers. 631 00:42:36,040 --> 00:42:41,480 Well done. 632 00:42:41,520 --> 00:42:48,640 [laughs] 633 00:42:53,000 --> 00:42:55,400 Did you like her? 634 00:42:55,440 --> 00:42:57,800 Sue? 635 00:42:57,840 --> 00:42:59,480 She turned out bad, didn't she? 636 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 But I don't know. 637 00:43:00,800 --> 00:43:02,520 I miss her sometimes. 638 00:43:02,560 --> 00:43:04,720 She was fun. 639 00:43:04,760 --> 00:43:08,240 We used to have a good laugh. 640 00:43:08,280 --> 00:43:15,000 [nostalgic music] 641 00:43:22,160 --> 00:43:26,640 [street noises, chatter] 642 00:43:26,680 --> 00:43:30,560 Here, you do it. 643 00:43:30,600 --> 00:43:36,840 [suspenseful music] 644 00:43:37,720 --> 00:43:38,680 [gasps] 645 00:43:38,720 --> 00:43:40,720 What is it? 646 00:43:40,760 --> 00:43:42,680 I don't feel very well. 647 00:43:42,720 --> 00:43:45,120 [scoffs] You never do. 648 00:43:45,160 --> 00:43:48,440 Is that what they call a-- a lady's constitution? 649 00:43:48,480 --> 00:43:50,120 - I suppose it must-- 650 00:43:50,160 --> 00:43:52,640 oh! 651 00:43:52,680 --> 00:43:56,160 I need to go to the privy. 652 00:43:56,200 --> 00:43:57,760 I don't want to bother you. 653 00:43:57,800 --> 00:44:00,440 Oh, it's no bother, madam. 654 00:44:00,480 --> 00:44:04,240 It will be if you're not here when Mrs. S gets back. 655 00:44:04,280 --> 00:44:11,160 [laughs] 656 00:44:20,840 --> 00:44:23,240 Dainty, I'm really not well. 657 00:44:23,280 --> 00:44:24,240 [groans] 658 00:44:24,280 --> 00:44:25,920 Come out, then. 659 00:44:25,960 --> 00:44:28,640 - It's my time of the-- oh, it rushes! 660 00:44:28,680 --> 00:44:32,200 I can't leave you. 661 00:44:32,240 --> 00:44:33,680 Open the door! 662 00:44:33,720 --> 00:44:35,240 The men might come. 663 00:44:35,280 --> 00:44:38,280 - But Mrs. Sucksby told me not to leave you. 664 00:44:38,320 --> 00:44:39,280 Maud? 665 00:44:39,320 --> 00:44:43,920 Please. 666 00:44:43,960 --> 00:44:46,840 [intense music] 667 00:44:48,800 --> 00:44:57,400 [intense music] 668 00:44:57,440 --> 00:44:58,240 Maud! 669 00:44:58,280 --> 00:45:05,200 Maud! 670 00:45:07,400 --> 00:45:09,360 Help! 671 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Help! 672 00:45:11,040 --> 00:45:12,560 Please! 673 00:45:12,600 --> 00:45:14,960 Please help me. 674 00:45:15,000 --> 00:45:16,240 What's happened? 675 00:45:16,280 --> 00:45:18,440 I need to go to a hotel. 676 00:45:18,480 --> 00:45:25,440 Come on. 677 00:45:26,960 --> 00:45:27,480 - Grosvenor Street. - Get up there. 678 00:45:27,520 --> 00:45:28,480 Go on. 679 00:45:28,520 --> 00:45:34,560 Go on. 680 00:45:34,600 --> 00:45:36,000 Oh, dear. 681 00:45:36,040 --> 00:45:42,160 Just look at you. 682 00:45:42,200 --> 00:45:47,800 Such pretty little feet, and such finely turned ankles. 683 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Let me go. 684 00:45:48,920 --> 00:45:50,280 No, no. 685 00:45:50,320 --> 00:45:51,280 Help! 686 00:45:51,320 --> 00:45:53,720 Don't be silly. 687 00:45:53,760 --> 00:45:55,240 I'm only trying to-- 688 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 [shouts] 689 00:45:56,640 --> 00:45:59,480 [intense music] 690 00:45:59,520 --> 00:46:00,880 You stupid bitch! 691 00:46:00,920 --> 00:46:05,720 I was only trying to help you. 692 00:46:05,760 --> 00:46:07,760 - [voiceover] I walked through the night, 693 00:46:07,800 --> 00:46:14,480 running away if anyone approached me. 694 00:46:23,040 --> 00:46:25,280 My thin slippers tore and my feet 695 00:46:25,320 --> 00:46:30,520 were cut and bleeding before I found what I was looking for. 696 00:46:30,560 --> 00:46:33,720 The only street that I had heard of in London, the one 697 00:46:33,760 --> 00:46:35,520 my uncle's books came from. 698 00:46:35,560 --> 00:46:40,000 [mysterious music] 699 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 - Miss. Miss! 700 00:46:41,360 --> 00:46:42,320 You can't go in there. 701 00:46:42,360 --> 00:46:44,560 Mr. Hawtrey. 702 00:46:44,600 --> 00:46:45,560 Maud! 703 00:46:45,600 --> 00:46:49,760 Please help me. 704 00:46:49,800 --> 00:46:52,480 What are you doing here? 705 00:46:52,520 --> 00:46:54,240 - You were always saying-- 706 00:46:54,280 --> 00:46:56,320 - That-- that was at Briar, before what happened. 707 00:46:56,360 --> 00:46:58,320 You mustn't come here. 708 00:46:58,360 --> 00:46:59,720 You came through the shop. 709 00:46:59,760 --> 00:47:01,800 Did the police see you? 710 00:47:01,840 --> 00:47:05,680 I won't faint, I promise you. 711 00:47:05,720 --> 00:47:06,800 Your feet! 712 00:47:06,840 --> 00:47:10,400 Good God, what-- 713 00:47:10,440 --> 00:47:13,840 Mrs. Rivers? 714 00:47:13,880 --> 00:47:17,680 You have a visitor. 715 00:47:17,720 --> 00:47:24,880 Are you here today or not? 716 00:47:27,280 --> 00:47:31,640 [door closes] 717 00:47:31,680 --> 00:47:33,840 Don't you recognize him? 718 00:47:33,880 --> 00:47:37,240 - [voiceover] We didn't know each other from Adam. 719 00:47:37,280 --> 00:47:42,840 Then-- it was the little boat boy from Briar. 720 00:47:42,880 --> 00:47:45,640 It was that look what saved me. 721 00:47:45,680 --> 00:47:47,920 He recognized me. 722 00:47:47,960 --> 00:47:50,680 He knew who I was. 723 00:47:50,720 --> 00:47:52,720 And I knew what I must do. 724 00:47:52,760 --> 00:47:55,160 In that instant-- 725 00:47:55,200 --> 00:47:57,600 Oh, Charles. 726 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 Charles, how wonderful to see you. 727 00:48:01,120 --> 00:48:02,920 [whispering] Don't say how I am, I don't know. 728 00:48:02,960 --> 00:48:04,120 What, miss? 729 00:48:04,160 --> 00:48:06,840 I'm not Miss Lilly anymore. 730 00:48:06,880 --> 00:48:13,400 - You're-- 731 00:48:13,440 --> 00:48:15,200 This is a madhouse, ain't it? 732 00:48:15,240 --> 00:48:17,360 - [whispering] Do you know who I am? 733 00:48:17,400 --> 00:48:20,200 It's Miss Smith, ain't it? 734 00:48:20,240 --> 00:48:21,840 Bless you. 735 00:48:21,880 --> 00:48:23,600 - Miss Smith, who was so kind-- 736 00:48:23,640 --> 00:48:27,200 - [whispering] No, you mustn't call me that here. 737 00:48:27,240 --> 00:48:30,160 [speaking normally] And how is Briar, Charles? 738 00:48:30,200 --> 00:48:31,960 - Mr. Lilly had a stroke after what happened. 739 00:48:32,000 --> 00:48:33,800 Oh! 740 00:48:33,840 --> 00:48:36,360 I'm so sorry to hear that. 741 00:48:36,400 --> 00:48:38,320 Gave me the creeps, he did. 742 00:48:38,360 --> 00:48:41,600 - Mr. Wade, the steward, beat me so much, I ran away. 743 00:48:41,640 --> 00:48:45,120 I have no job, no character. 744 00:48:45,160 --> 00:48:48,160 I wanted to find Mr. Rivers, who was so kind to me also. 745 00:48:48,200 --> 00:48:50,080 He said I polished his boots better than anyone 746 00:48:50,120 --> 00:48:52,240 else in the whole world. 747 00:48:52,280 --> 00:48:54,040 And my aunt, he told me that Mrs. Rivers was living here. 748 00:48:54,080 --> 00:48:55,360 And I thought this was a grand house. 749 00:48:55,400 --> 00:48:57,120 Your auntie. 750 00:48:57,160 --> 00:49:00,160 - Mrs. Cream, where Mr. and Mrs. Rivers 751 00:49:00,200 --> 00:49:01,480 stayed after their wedding. 752 00:49:01,520 --> 00:49:03,120 [tea bell ringing] 753 00:49:03,160 --> 00:49:05,640 Five minutes to tea, ladies. 754 00:49:05,680 --> 00:49:06,720 - [whispering] I want to see Mr. Rivers. 755 00:49:06,760 --> 00:49:07,960 - More than anything-- 756 00:49:08,000 --> 00:49:09,640 - --anything else in the world. 757 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 So do I. 758 00:49:10,720 --> 00:49:12,080 [tea bell ringing] 759 00:49:12,120 --> 00:49:13,920 And Mrs. Rivers. 760 00:49:13,960 --> 00:49:15,240 Ladies. 761 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 Ladies! 762 00:49:16,520 --> 00:49:18,480 [whispering] Have you money? 763 00:49:18,520 --> 00:49:19,640 - Five shillings and-- 764 00:49:19,680 --> 00:49:22,000 [whispering] Locksmith. 765 00:49:22,040 --> 00:49:25,760 Get one inch blank key and a file. 766 00:49:25,800 --> 00:49:27,160 - A-- 767 00:49:27,200 --> 00:49:33,160 - [whispering] A one inch blank key. 768 00:49:33,200 --> 00:49:36,080 Bring them on your next visit. 769 00:49:36,120 --> 00:49:42,600 [speaking normally] I do hope Mr. Lilly improves. 770 00:49:42,640 --> 00:49:47,160 I must go in file now. 771 00:49:47,200 --> 00:49:51,600 Do come again soon, Charles. 772 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 Thank you. 773 00:49:54,160 --> 00:50:01,000 - Rivers keeps you without shoes? 774 00:50:05,160 --> 00:50:07,120 So I should not run away? 775 00:50:07,160 --> 00:50:09,080 - You cannot run away from your husband. 776 00:50:09,120 --> 00:50:13,240 - There's someone he has done a great wrong to. 777 00:50:13,280 --> 00:50:15,320 I must save her. 778 00:50:15,360 --> 00:50:17,000 I thought if I can stay at your house-- 779 00:50:17,040 --> 00:50:18,560 My house? 780 00:50:18,600 --> 00:50:20,400 That's impossible, my dear. 781 00:50:20,440 --> 00:50:22,600 I have a wife and children. 782 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 [approaching footsteps] 783 00:50:23,720 --> 00:50:24,760 I see. 784 00:50:24,800 --> 00:50:25,840 [knocking] 785 00:50:25,880 --> 00:50:28,200 Not now. 786 00:50:28,240 --> 00:50:30,720 Rivers is entirely to blame. 787 00:50:30,760 --> 00:50:33,000 Having taken you, he might at least have kept you close. 788 00:50:33,040 --> 00:50:36,360 He saw what you were. 789 00:50:36,400 --> 00:50:43,080 And what am I, Mr. Hawtrey? 790 00:50:49,520 --> 00:50:51,160 Ah, Thomas. 791 00:50:51,200 --> 00:50:52,000 - Shall I dispose of that for you, sir? 792 00:50:52,040 --> 00:50:53,040 - No, no. No, no. 793 00:50:53,080 --> 00:50:54,040 No. 794 00:50:54,080 --> 00:50:55,400 I-- I'll deal with this. 795 00:50:55,440 --> 00:50:57,120 Well, it's time you got home. 796 00:50:57,160 --> 00:50:58,960 Your mother will be waiting for you. 797 00:50:59,000 --> 00:51:03,400 Yes, sir. 798 00:51:03,440 --> 00:51:05,400 - We'll deal with that in the morning. 799 00:51:05,440 --> 00:51:06,440 Good night. 800 00:51:06,480 --> 00:51:07,960 Good night, sir. 801 00:51:08,000 --> 00:51:10,240 Really, you must not. 802 00:51:10,280 --> 00:51:17,000 - You seem to forget, I've seen much worse at Briar. 803 00:51:19,760 --> 00:51:25,880 "Whip your backside until the blood runs down your heel." 804 00:51:25,920 --> 00:51:28,840 Second part down, wrong font. 805 00:51:28,880 --> 00:51:30,880 They've set it in Clarendon. 806 00:51:30,920 --> 00:51:35,760 The rest is in Garamond, I think. 807 00:51:35,800 --> 00:51:42,680 You're right, so they have. 808 00:51:42,720 --> 00:51:44,040 I could work here for you. 809 00:51:44,080 --> 00:51:45,120 Impossible. 810 00:51:45,160 --> 00:51:47,240 Please. 811 00:51:47,280 --> 00:51:50,040 You have been kind. 812 00:51:50,080 --> 00:51:54,560 I think you are kind. 813 00:51:54,600 --> 00:51:58,520 I beg you, if you could find me some room at a hotel, anywhere. 814 00:51:58,560 --> 00:52:00,000 It's out of the question! 815 00:52:00,040 --> 00:52:03,040 [chatter, drunk singing] 816 00:52:03,080 --> 00:52:05,280 - [voiceover] Lant Street was foul. 817 00:52:05,320 --> 00:52:07,440 It was the last place I wanted to go. 818 00:52:07,480 --> 00:52:09,480 But I had nowhere else. 819 00:52:09,520 --> 00:52:15,960 [sad music] 820 00:52:16,000 --> 00:52:18,960 [woman laughing] 821 00:52:19,000 --> 00:52:25,280 [drunk shouting] 822 00:52:25,320 --> 00:52:32,480 [knocking] 823 00:52:32,520 --> 00:52:39,200 Mrs. Sucksby. 824 00:52:40,760 --> 00:52:44,760 Don't say a word, not a word. 825 00:52:44,800 --> 00:52:45,760 Find Gentleman. 826 00:52:45,800 --> 00:52:48,800 Tell him she's been found. 827 00:52:48,840 --> 00:52:53,720 Mr. Ibbs-- kettle. 828 00:52:53,760 --> 00:52:58,320 Oh, my-- dear girl, come on. 829 00:52:58,360 --> 00:52:59,400 Come. 830 00:52:59,440 --> 00:53:00,280 Come in. 831 00:53:00,320 --> 00:53:02,160 Come in. 832 00:53:02,200 --> 00:53:03,160 Come and get warm. 833 00:53:03,200 --> 00:53:04,680 Come, come, come. 834 00:53:04,720 --> 00:53:06,160 Get Gentleman, be quick. 835 00:53:06,240 --> 00:53:09,120 Come on. 836 00:53:21,240 --> 00:53:31,240 I knew you'd come home. 837 00:53:31,280 --> 00:53:34,480 - Please don't touch me, stifle me, smother me, 838 00:53:34,520 --> 00:53:41,040 pretend to love me. 839 00:53:42,120 --> 00:53:45,160 Pretend? 840 00:53:45,200 --> 00:53:51,880 When-- Sue's mother came here, people will tell you that-- 841 00:53:56,160 --> 00:54:00,440 that I had a baby of my own, which died. 842 00:54:00,480 --> 00:54:04,560 At least, that's the story around here. 843 00:54:04,600 --> 00:54:06,240 Nobody questioned it. 844 00:54:06,280 --> 00:54:10,680 Babies do die, in Lant Street in particular. 845 00:54:10,720 --> 00:54:15,480 Many a time I've sat here, thinking how I'd last 846 00:54:15,520 --> 00:54:18,720 held you when you was a few days old, 847 00:54:18,760 --> 00:54:20,560 imagining how you'd grown. 848 00:54:20,600 --> 00:54:23,040 [sentimental music] 849 00:54:23,080 --> 00:54:29,680 Your eyes, the shape of your nose, I pictured exact. 850 00:54:31,160 --> 00:54:35,480 The paleness of the skin, but the hair-- 851 00:54:35,520 --> 00:54:42,200 the hair, I always thought would be fairer. 852 00:54:46,920 --> 00:54:52,120 Dear girl-- 853 00:54:52,160 --> 00:54:55,520 My own. 854 00:54:55,560 --> 00:55:00,640 My own dear girl-- 855 00:55:00,680 --> 00:55:05,000 To have you back-- 856 00:55:05,040 --> 00:55:07,920 After all these years. 857 00:55:07,960 --> 00:55:14,000 [sentimental music] 858 00:55:15,400 --> 00:55:16,320 [bell ringing] 859 00:55:16,360 --> 00:55:17,680 Ladies. 860 00:55:17,720 --> 00:55:24,880 Ladies. 861 00:55:29,920 --> 00:55:32,520 - Remember, meet me at the wall. 862 00:55:32,560 --> 00:55:34,360 And don't be late. 863 00:55:34,400 --> 00:55:41,240 [moans] 864 00:55:41,280 --> 00:55:42,640 - [voiceover] Of all the burglar's mates 865 00:55:42,680 --> 00:55:44,040 God could have sent me, 866 00:55:44,080 --> 00:55:46,800 Charles was the worst by a long chalk. 867 00:55:46,840 --> 00:55:49,040 - You here, people want to get to sleep. 868 00:55:49,080 --> 00:55:50,160 - She says your hands are like pork chops. 869 00:55:50,200 --> 00:55:51,880 I never! 870 00:55:51,920 --> 00:55:52,680 - And makes us smell like one. - I never! 871 00:55:52,720 --> 00:55:53,800 - You did! You did! 872 00:55:53,840 --> 00:55:54,960 I never! 873 00:55:55,000 --> 00:55:56,360 After all my kindness, Betty? 874 00:55:56,400 --> 00:55:57,360 I never, Nurse Bacon! 875 00:55:57,400 --> 00:55:58,560 She did! 876 00:55:58,600 --> 00:55:59,640 Oh, God help us. 877 00:55:59,680 --> 00:56:00,960 Look what you've done now! 878 00:56:01,000 --> 00:56:02,200 Am I flesh blazing? 879 00:56:02,240 --> 00:56:04,080 [sobbing] 880 00:56:04,120 --> 00:56:05,360 - I'll put the cream on your hands, Nurse Bacon. 881 00:56:05,400 --> 00:56:06,400 I'll do it. 882 00:56:06,440 --> 00:56:07,400 I will. 883 00:56:07,440 --> 00:56:09,400 [singing] 884 00:56:09,440 --> 00:56:11,320 - Small key-- shut up, Betty! 885 00:56:11,360 --> 00:56:13,520 [sobbing] 886 00:56:13,560 --> 00:56:16,040 - Come, Mrs. Frobisher, if you sing another bleeding verse! 887 00:56:16,080 --> 00:56:18,360 [singing quietly] 888 00:56:18,400 --> 00:56:20,680 - --hold your foolish tongue 889 00:56:20,720 --> 00:56:22,680 Why do you want to marry? 890 00:56:22,720 --> 00:56:25,280 You know you are too young 891 00:56:25,320 --> 00:56:30,080 There's something I demand that you must allow 892 00:56:30,120 --> 00:56:36,800 Thou must never get married, and end the notion now 893 00:56:52,920 --> 00:57:00,040 [suspenseful music] 894 00:57:02,880 --> 00:57:03,840 [snoring] 895 00:57:03,880 --> 00:57:11,000 [quiet filing] 896 00:57:37,200 --> 00:57:44,080 [music intensifies] 897 00:57:52,640 --> 00:57:54,320 Where are you going? 898 00:57:54,400 --> 00:58:01,480 Pee! 899 00:58:03,600 --> 00:58:10,280 [intense music] 900 00:58:27,440 --> 00:58:34,120 [humming] 901 00:58:48,840 --> 00:58:55,520 [suspenseful chimes] 902 00:59:01,760 --> 00:59:04,640 [crows cawing] 903 00:59:04,680 --> 00:59:07,640 [grunts] Charles? 904 00:59:07,680 --> 00:59:09,200 Charles? 905 00:59:09,240 --> 00:59:12,920 Charles! 906 00:59:12,960 --> 00:59:19,840 [bell ringing] 907 00:59:32,760 --> 00:59:34,280 You said 2:00! 908 00:59:34,320 --> 00:59:38,760 Come on! 909 00:59:38,800 --> 00:59:40,240 - [voiceover] What kept me going 910 00:59:40,280 --> 00:59:41,960 was the thought of Mrs. Sucksby's face 911 00:59:42,000 --> 00:59:45,200 when I turned up at Lant Street. 912 00:59:45,240 --> 00:59:52,120 And then I thought of Maud, wherever she was. 913 01:00:16,320 --> 01:00:23,160 [nostalgic music] 914 01:00:24,240 --> 01:00:25,320 I must, miss. 915 01:00:25,360 --> 01:00:32,040 I won't will desert you. 916 01:00:32,080 --> 01:00:37,840 A journey of the heart. 917 01:00:37,880 --> 01:00:43,480 [sobs] Oh, Sue. 918 01:00:43,520 --> 01:00:50,640 Forgive me. 919 01:00:56,800 --> 01:01:01,840 Stay down. 920 01:01:01,880 --> 01:01:03,480 Miss! 921 01:01:03,520 --> 01:01:10,640 Come back, miss! 922 01:01:33,680 --> 01:01:40,720 Hello? 923 01:01:48,720 --> 01:01:55,680 [door closes, latches] 924 01:01:57,680 --> 01:01:59,000 Oi! 925 01:01:59,040 --> 01:02:00,200 You there! Stop, thief! 926 01:02:00,280 --> 01:02:01,560 Ho! 927 01:02:01,600 --> 01:02:03,240 Are you-- what are you doing? 928 01:02:03,320 --> 01:02:04,600 Hey! 929 01:02:04,640 --> 01:02:05,400 Come back here! 930 01:02:05,440 --> 01:02:12,280 What's going on? 931 01:02:12,320 --> 01:02:18,920 [panting] 932 01:02:19,800 --> 01:02:23,920 Turn around. 933 01:02:23,960 --> 01:02:25,600 - You took them clothes without asking. 934 01:02:25,640 --> 01:02:28,080 I had to, didn't I? 935 01:02:28,120 --> 01:02:32,640 Would you rather I picked up and never saw Mr. Rivers again? 936 01:02:32,680 --> 01:02:37,320 Don't look at me like that. 937 01:02:37,360 --> 01:02:41,040 I've never done anything like that before in my life. 938 01:02:41,080 --> 01:02:43,880 Don't you think I feel terrible, stealing 939 01:02:43,920 --> 01:02:48,280 from poor people like that? 940 01:02:48,320 --> 01:02:53,760 Oh, damme. 941 01:02:53,840 --> 01:03:00,920 Damme! 942 01:03:03,520 --> 01:03:10,120 Don't suppose you want a piece of this pie, then? 943 01:03:11,800 --> 01:03:15,600 Charles, there are times in this life 944 01:03:15,640 --> 01:03:19,480 we have to do things we don't want to do. 945 01:03:19,520 --> 01:03:23,720 I will ask Mr. Rivers to go back to that very cottage 946 01:03:23,760 --> 01:03:27,480 and pay every penny for things we've taken, and more. 947 01:03:27,520 --> 01:03:29,400 Will you? 948 01:03:29,440 --> 01:03:35,320 Yeah, that's just the sort of thing Mr. Rivers would do. 949 01:03:35,360 --> 01:03:39,880 Here. 950 01:03:39,920 --> 01:03:44,680 [Train chugging in the distance] 951 01:03:47,040 --> 01:03:51,800 - I can't believe that in a few days' time, you will be 21 years old. 952 01:03:51,840 --> 01:03:53,680 [baby coos] 953 01:03:53,720 --> 01:03:57,720 I'll make myself a cake. 954 01:03:57,760 --> 01:04:00,480 Oh, thank you. 955 01:04:00,520 --> 01:04:03,160 Thank you, dear. 956 01:04:03,200 --> 01:04:09,880 [babies cooing] 957 01:04:11,000 --> 01:04:15,360 Who was my father? 958 01:04:15,400 --> 01:04:17,080 Mr. Ibbs? 959 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 No, dear. 960 01:04:19,160 --> 01:04:23,080 Your father was a sailor, lost at sea. 961 01:04:23,120 --> 01:04:28,960 Well-- lost to me, dear. 962 01:04:29,000 --> 01:04:35,960 [street noises, chatter] 963 01:04:40,520 --> 01:04:41,840 Smell it! 964 01:04:41,880 --> 01:04:43,200 Smell it, miss? 965 01:04:43,240 --> 01:04:45,360 London. 966 01:04:45,400 --> 01:04:48,440 [inhales] Ah, the rotten, horrible, bleeding stink of it. 967 01:04:48,480 --> 01:04:49,560 Miss Smith. 968 01:04:49,600 --> 01:04:50,800 I ain't Miss Smith. 969 01:04:50,840 --> 01:04:52,640 I ain't Miss bleeding Rivers. 970 01:04:52,680 --> 01:04:59,680 I'm Susan Trinder! 971 01:05:03,360 --> 01:05:05,400 - I thought you said we were going to see Mr. Rivers! 972 01:05:05,440 --> 01:05:06,560 This is horrible. 973 01:05:06,600 --> 01:05:07,960 So this is horrible? 974 01:05:08,000 --> 01:05:09,600 Country's horrible. 975 01:05:09,640 --> 01:05:10,680 This is where I live. 976 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 This place? 977 01:05:11,720 --> 01:05:15,480 And where is Mr.-- 978 01:05:15,520 --> 01:05:17,800 Tommy Josselyn. 979 01:05:17,840 --> 01:05:24,520 College rooms, always a good poke. 980 01:05:27,960 --> 01:05:34,840 Go on, get in. 981 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 What is it? 982 01:05:38,120 --> 01:05:39,720 Miss Trinder, what is it? 983 01:05:39,760 --> 01:05:40,680 [sobs] 984 01:05:40,720 --> 01:05:47,920 Don't cry, miss. 985 01:05:51,360 --> 01:05:55,320 [gentle music] 986 01:05:55,360 --> 01:06:02,000 There. 987 01:06:04,560 --> 01:06:11,680 Happy birthday. 988 01:06:15,120 --> 01:06:18,040 - Did you take that from the cottage? 989 01:06:18,080 --> 01:06:19,240 Why did you take it? 990 01:06:19,280 --> 01:06:20,560 Why? 991 01:06:20,600 --> 01:06:22,360 Because it's what I am. 992 01:06:22,400 --> 01:06:23,520 You're kind. 993 01:06:23,560 --> 01:06:24,960 You're a lady's maid. 994 01:06:25,000 --> 01:06:26,760 - I'm a fingersmith, you stupid idiot! 995 01:06:26,800 --> 01:06:28,440 A thief! 996 01:06:28,480 --> 01:06:29,840 - Yeah, but I don't want to be a thief. 997 01:06:29,880 --> 01:06:31,120 I want to be with Mr. Rivers. 998 01:06:31,160 --> 01:06:32,440 You said, you promised. 999 01:06:32,480 --> 01:06:34,040 Mr. Rivers? 1000 01:06:34,080 --> 01:06:37,840 Mr. Rivers is the biggest prick I know. 1001 01:06:37,880 --> 01:06:41,400 Mr. Rivers-- Mr. Rivers got me put in a madhouse. 1002 01:06:41,440 --> 01:06:42,440 Mr. Rivers-- 1003 01:06:42,480 --> 01:06:49,240 [somber music] 1004 01:06:55,880 --> 01:06:59,440 - Happy birthday, Maud, and to our absent friend, Sue. 1005 01:06:59,480 --> 01:07:01,880 May the day bring good fortune to us all. 1006 01:07:01,920 --> 01:07:03,320 Leave her alone, can't you? 1007 01:07:03,360 --> 01:07:06,360 Stop baiting her. 1008 01:07:06,400 --> 01:07:09,240 - I will order madam's carriage. 1009 01:07:09,280 --> 01:07:14,080 - Dear Mrs. Sucksby, Gentleman and that bitch 1010 01:07:14,120 --> 01:07:17,080 cheated me and put me in the madhouse. 1011 01:07:17,120 --> 01:07:20,040 Send a signal with this boy and help me. 1012 01:07:20,080 --> 01:07:23,480 [intense music] 1013 01:07:23,520 --> 01:07:30,600 Shh! 1014 01:07:34,600 --> 01:07:36,240 Go on. 1015 01:07:36,280 --> 01:07:39,000 Remember what you've got to say. 1016 01:07:39,040 --> 01:07:40,000 Wait. 1017 01:07:40,040 --> 01:07:41,240 Wait, wait, wait. 1018 01:07:41,280 --> 01:07:44,680 Put-- 1019 01:07:44,720 --> 01:07:51,320 I love you, as I always will. 1020 01:07:52,320 --> 01:07:56,560 [indistinct] 1021 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 Half a sovereign, Sam. 1022 01:07:57,640 --> 01:07:58,680 No. 1023 01:07:58,720 --> 01:08:01,160 It's got Geneva works. 1024 01:08:01,200 --> 01:08:02,160 I'll open it up. 1025 01:08:02,240 --> 01:08:08,400 Hang on. 1026 01:08:08,440 --> 01:08:11,560 [dog barking] 1027 01:08:11,600 --> 01:08:18,560 [suspenseful music] 1028 01:08:19,480 --> 01:08:20,480 She took it. 1029 01:08:20,520 --> 01:08:21,480 Mrs. Sucksby? 1030 01:08:21,520 --> 01:08:22,800 Miss Maud. 1031 01:08:22,840 --> 01:08:29,400 She gave me this. 1032 01:08:30,520 --> 01:08:31,440 She's mocking me. 1033 01:08:31,480 --> 01:08:33,200 What is it? 1034 01:08:33,240 --> 01:08:35,280 The two of hearts? 1035 01:08:35,320 --> 01:08:36,960 I'll mock her. 1036 01:08:37,000 --> 01:08:38,560 - Well, he gave me a pound for the watch. 1037 01:08:38,600 --> 01:08:45,760 Come on. 1038 01:08:47,880 --> 01:08:50,280 Who's it? 1039 01:08:50,320 --> 01:08:53,200 Mrs. Sucksby, visitor. 1040 01:08:53,240 --> 01:08:55,880 It's the fingersmith that cut with the jewelry. 1041 01:08:55,920 --> 01:08:57,280 Is that what you told her? 1042 01:08:57,320 --> 01:08:58,680 I stole your jewelry? 1043 01:08:58,720 --> 01:08:59,960 - You've got some bleeding cheek! 1044 01:09:00,000 --> 01:09:04,840 You near broke Mrs. Sucksby's heart! 1045 01:09:04,880 --> 01:09:06,440 Give me your knife. 1046 01:09:06,480 --> 01:09:09,280 Give it to me! 1047 01:09:09,320 --> 01:09:11,440 I got no arguing with you, John, Or you, Dainty. 1048 01:09:11,480 --> 01:09:12,400 Sue, dear. 1049 01:09:12,440 --> 01:09:13,480 You ain't yourself. 1050 01:09:13,520 --> 01:09:15,520 I ain't, Mrs. Sucksby. 1051 01:09:15,560 --> 01:09:16,640 Not after what they did to me. 1052 01:09:16,680 --> 01:09:18,360 Sue leave now. 1053 01:09:18,400 --> 01:09:19,520 - You'd like me to do that, wouldn't you? 1054 01:09:19,560 --> 01:09:21,480 Before Gentleman gets back. 1055 01:09:21,520 --> 01:09:23,200 You don't know what's really happened. 1056 01:09:23,240 --> 01:09:25,240 I know you got my clothes. 1057 01:09:25,280 --> 01:09:27,520 You even got my bleeding bangles. 1058 01:09:27,560 --> 01:09:28,640 Why? 1059 01:09:28,680 --> 01:09:30,800 Isn't your fortune enough? 1060 01:09:30,840 --> 01:09:32,480 Isn't what you did to me enough? 1061 01:09:32,520 --> 01:09:34,160 Please, go. 1062 01:09:34,200 --> 01:09:36,360 - They put me in a madhouse, Mrs. Sucksby. 1063 01:09:36,400 --> 01:09:37,720 You planned to put me there! 1064 01:09:37,760 --> 01:09:39,120 - I wish I had. - To cheat me! 1065 01:09:39,160 --> 01:09:40,120 To kill me! 1066 01:09:40,160 --> 01:09:41,120 I will. 1067 01:09:41,160 --> 01:09:43,240 I will, I will kill ya! 1068 01:09:43,280 --> 01:09:46,960 Girl fight, girl fight! 1069 01:09:47,000 --> 01:09:48,920 You old cow! 1070 01:09:48,960 --> 01:09:50,240 You've been down on me since the day I was born. 1071 01:09:50,280 --> 01:09:52,120 Touch me again, you'll know it! 1072 01:09:52,160 --> 01:09:54,320 - I never, I never, I never-- 1073 01:09:54,360 --> 01:09:57,000 I never believed you cut with the jewelry. 1074 01:09:57,040 --> 01:09:58,560 I went along with the others because they'd have thought 1075 01:09:58,600 --> 01:09:59,640 me a sentimental old fool. 1076 01:09:59,680 --> 01:10:02,760 But I knew deep down. 1077 01:10:02,800 --> 01:10:04,440 - Give me the knife. - Did you? 1078 01:10:04,480 --> 01:10:05,600 I did, I did. 1079 01:10:05,640 --> 01:10:06,480 I thought, no, old woman. 1080 01:10:06,520 --> 01:10:08,240 Not my Sue. 1081 01:10:08,280 --> 01:10:09,760 - You brought me up as your own daughter. 1082 01:10:09,800 --> 01:10:10,640 - I thought I'd never see you again. 1083 01:10:10,680 --> 01:10:11,760 But you know, I-- 1084 01:10:11,800 --> 01:10:13,600 I had a man looking for you. 1085 01:10:13,640 --> 01:10:14,320 I knew you would! 1086 01:10:14,360 --> 01:10:16,320 Sue. 1087 01:10:16,360 --> 01:10:19,800 [intense music] 1088 01:10:19,840 --> 01:10:25,440 Your carriage awaits. 1089 01:10:25,480 --> 01:10:27,000 Hello, Charles. 1090 01:10:27,040 --> 01:10:30,160 My boots have never been the same. 1091 01:10:30,200 --> 01:10:31,760 Sue? 1092 01:10:31,800 --> 01:10:33,640 - She's just told me what you've done to her. 1093 01:10:33,680 --> 01:10:36,520 So you'd better go. 1094 01:10:36,560 --> 01:10:43,480 [intense music] 1095 01:10:55,320 --> 01:10:57,360 - You found me out a villain, Charles. 1096 01:10:57,400 --> 01:10:59,600 - Oh, honest to God, Mr. Rivers, I never meant to. 1097 01:10:59,640 --> 01:11:02,520 Get out! 1098 01:11:02,560 --> 01:11:03,760 Don't let him go. 1099 01:11:03,800 --> 01:11:04,880 He'll go for Dr. Christie. 1100 01:11:04,920 --> 01:11:06,000 Stay! 1101 01:11:06,040 --> 01:11:07,400 Stay, stay, stay, stay. 1102 01:11:07,440 --> 01:11:08,640 There, there. There. 1103 01:11:08,680 --> 01:11:09,640 You're all right. 1104 01:11:09,680 --> 01:11:11,320 You're all right. 1105 01:11:11,360 --> 01:11:12,680 All right now. There. 1106 01:11:12,720 --> 01:11:14,080 There, there. 1107 01:11:14,120 --> 01:11:15,400 There, there. 1108 01:11:15,440 --> 01:11:16,680 There, there. 1109 01:11:16,720 --> 01:11:23,320 All right. 1110 01:11:23,360 --> 01:11:25,800 - Oh damme, tell the poor bitch how we used her. 1111 01:11:25,840 --> 01:11:26,880 Richard, don't say any more. 1112 01:11:26,920 --> 01:11:28,000 Oh, my dear wife. 1113 01:11:28,040 --> 01:11:29,040 Have you no feelings at all? 1114 01:11:29,080 --> 01:11:30,040 Not that I know of. 1115 01:11:30,080 --> 01:11:31,440 But I know you have. 1116 01:11:31,480 --> 01:11:32,640 [laughs] Damme, Maud. 1117 01:11:32,680 --> 01:11:33,880 What does it matter to you? 1118 01:11:33,920 --> 01:11:35,440 You're a fully fledged villain now. 1119 01:11:35,480 --> 01:11:38,800 You don't have to care about either of them. 1120 01:11:38,840 --> 01:11:41,880 - Gentleman, I-- will you-- 1121 01:11:41,920 --> 01:11:43,120 Mrs. Sucksby. 1122 01:11:43,160 --> 01:11:44,360 - Oh, now I see the resemblance. 1123 01:11:44,400 --> 01:11:45,160 You see nothing. 1124 01:11:45,200 --> 01:11:46,520 Nothing. 1125 01:11:46,560 --> 01:11:48,200 Why did I never suspect it? 1126 01:11:48,240 --> 01:11:49,680 No wonder you kicked and cursed and she let you off. 1127 01:11:49,720 --> 01:11:51,880 This is rich! 1128 01:11:51,920 --> 01:11:53,200 - Did you know, Mr. Ibbs? - No! 1129 01:11:53,240 --> 01:11:54,400 He knows nothing. He knows nothing. 1130 01:11:54,440 --> 01:11:55,440 Stop it! 1131 01:11:55,480 --> 01:11:58,440 [all shouting] 1132 01:11:58,480 --> 01:12:00,080 My heart! 1133 01:12:00,120 --> 01:12:01,280 Your heart? 1134 01:12:01,320 --> 01:12:02,960 You have a heart, Mrs. Sucksby? 1135 01:12:03,000 --> 01:12:07,320 No, feel it! 1136 01:12:07,360 --> 01:12:11,240 - I should get your daughter to do that. 1137 01:12:11,280 --> 01:12:12,560 Grace! 1138 01:12:12,600 --> 01:12:16,440 Grace! 1139 01:12:16,480 --> 01:12:23,440 [gasping] 1140 01:12:32,200 --> 01:12:33,920 She hit me. 1141 01:12:33,960 --> 01:12:39,720 [music intensifies] 1142 01:12:39,760 --> 01:12:46,800 Oh! 1143 01:12:48,600 --> 01:12:49,600 Get me a surgeon. 1144 01:12:49,640 --> 01:12:51,560 No surgeons. 1145 01:12:51,600 --> 01:12:54,400 God damn you! 1146 01:12:54,440 --> 01:12:56,240 - Charlie? Charlie! 1147 01:12:56,280 --> 01:12:57,440 - [shouting] Murder! Murder, help! 1148 01:12:57,480 --> 01:12:58,440 Charlie. 1149 01:12:58,480 --> 01:13:00,560 Help, help! 1150 01:13:00,600 --> 01:13:01,640 Help, murder! 1151 01:13:01,680 --> 01:13:07,360 Stop the boy! 1152 01:13:07,400 --> 01:13:14,080 [gasping] 1153 01:13:18,880 --> 01:13:23,720 [eerie music] 1154 01:13:23,760 --> 01:13:30,720 He's gone. 1155 01:13:30,760 --> 01:13:37,920 Who did this? 1156 01:13:43,160 --> 01:13:44,400 She done it. 1157 01:13:44,440 --> 01:13:46,120 I saw her. 1158 01:13:46,160 --> 01:13:48,160 Wait. 1159 01:13:48,200 --> 01:13:51,240 What happened was the knife was on the table. 1160 01:13:51,280 --> 01:13:52,720 - [voiceover] Maud started to say something else, 1161 01:13:52,760 --> 01:13:54,400 but nobody heard her. 1162 01:13:54,440 --> 01:13:57,680 I done it. 1163 01:13:57,720 --> 01:14:02,720 Lord knows I'm sorry for it now, but I done it. 1164 01:14:02,760 --> 01:14:04,560 And these girls here are innocent girls 1165 01:14:04,600 --> 01:14:09,760 and never harmed no one. 1166 01:14:09,800 --> 01:14:12,720 - [voiceover] Maud said she had killed him, 1167 01:14:12,760 --> 01:14:16,040 but nobody believed her 1168 01:14:16,080 --> 01:14:20,160 because she was a lady and a lunatic. 1169 01:14:24,200 --> 01:14:26,960 Gentleman weren't a gentleman, after all, 1170 01:14:27,000 --> 01:14:33,240 but a draper's son, Frederick Bunt. 1171 01:14:33,280 --> 01:14:35,120 The papers said he had been brutally cut down 1172 01:14:35,160 --> 01:14:38,280 in his manhood, and girls put his picture 1173 01:14:38,320 --> 01:14:41,840 next to their hearts. 1174 01:14:41,880 --> 01:14:45,360 I didn't see Maud before she disappeared. 1175 01:14:45,400 --> 01:14:51,160 Good job, or I'd have probably ended up with Mrs. Sucksby. 1176 01:14:51,200 --> 01:14:55,040 Mrs. Sucksby was so game when the judge put on the black cap 1177 01:14:55,080 --> 01:15:00,880 and sentenced her to death. 1178 01:15:00,920 --> 01:15:04,760 She always looked behind me, as if she was expecting 1179 01:15:04,800 --> 01:15:08,280 someone else to be with me. 1180 01:15:08,320 --> 01:15:11,640 But I wanted her for myself. 1181 01:15:11,680 --> 01:15:15,400 Quite alone? 1182 01:15:15,440 --> 01:15:18,000 That's good. 1183 01:15:18,040 --> 01:15:23,640 Just you and me, as it used to be. 1184 01:15:23,680 --> 01:15:26,560 Oh, Mrs. Sucksby. 1185 01:15:26,600 --> 01:15:29,520 What shall I do without you? 1186 01:15:29,560 --> 01:15:32,760 Better, dear girl. 1187 01:15:32,800 --> 01:15:36,560 How can you say that? 1188 01:15:36,600 --> 01:15:39,800 Watch me tomorrow. 1189 01:15:39,840 --> 01:15:42,680 Don't cover your eyes. 1190 01:15:42,720 --> 01:15:47,480 And Sue, should you ever hear odd things of me 1191 01:15:47,520 --> 01:15:52,240 when I have gone, think back to-- 1192 01:15:52,280 --> 01:15:54,520 Oh, I will. 1193 01:15:54,560 --> 01:16:00,080 [sobbing] 1194 01:16:00,120 --> 01:16:07,080 [street barkers shouting] 1195 01:16:08,520 --> 01:16:10,400 We had a collection. 1196 01:16:10,440 --> 01:16:13,440 It's not very much, but-- 1197 01:16:13,480 --> 01:16:14,800 Thank you. 1198 01:16:14,840 --> 01:16:18,440 How is she? 1199 01:16:18,480 --> 01:16:19,560 Game. 1200 01:16:19,600 --> 01:16:26,480 Thanks, Tommy. 1201 01:16:26,520 --> 01:16:28,560 A lady to see you. 1202 01:16:28,600 --> 01:16:33,720 She won't give her name. 1203 01:16:33,760 --> 01:16:40,920 [sad music] 1204 01:17:05,600 --> 01:17:09,000 No one will listen to me. 1205 01:17:09,040 --> 01:17:13,240 You must tell them. 1206 01:17:13,280 --> 01:17:18,080 - If you only came to say that, then go. 1207 01:17:18,120 --> 01:17:22,040 I done what I done, and that's the end of it. 1208 01:17:22,080 --> 01:17:26,560 - You must tell them I killed him. 1209 01:17:26,600 --> 01:17:32,080 - No I was wrong to send you away. 1210 01:17:32,120 --> 01:17:36,240 And I was wrong to do that to a girl like Sue, a jewel. 1211 01:17:36,280 --> 01:17:38,720 I hope she never finds out. 1212 01:17:38,760 --> 01:17:45,880 I will never tell her. 1213 01:17:47,160 --> 01:17:50,480 I came to see you as well as-- 1214 01:17:50,520 --> 01:17:52,560 Did you? 1215 01:17:52,600 --> 01:17:56,240 Of course I did. 1216 01:17:56,280 --> 01:18:03,000 Oh, dear. 1217 01:18:09,080 --> 01:18:14,120 Mother, mother. 1218 01:18:14,160 --> 01:18:15,280 I wish-- 1219 01:18:15,320 --> 01:18:19,520 Never mind. 1220 01:18:19,560 --> 01:18:26,120 Just this. 1221 01:18:27,400 --> 01:18:33,720 [chatter, bell tolling] 1222 01:19:34,040 --> 01:19:40,760 - Mrs. Sucksby's daughter, isn't it? 1223 01:20:24,920 --> 01:20:28,280 [nostalgic music] 1224 01:20:28,320 --> 01:20:35,240 [violent sobs] 1225 01:21:03,280 --> 01:21:07,480 Sue. 1226 01:21:07,520 --> 01:21:10,760 Sue? 1227 01:21:10,800 --> 01:21:13,720 - S-U-- 1228 01:21:13,760 --> 01:21:19,000 - I, Marianne Lilly of Bear Court? 1229 01:21:19,040 --> 01:21:21,360 Briar Court. 1230 01:21:21,400 --> 01:21:26,400 - --sound of mind, though feeble of body, 1231 01:21:26,440 --> 01:21:33,080 commit my infant daughter, Susan to the guardianship 1232 01:21:36,240 --> 01:21:43,120 of Mrs. Grace Sucksby, in exchange for which Mrs. 1233 01:21:43,160 --> 01:21:49,840 Sucksby commits into my care her dear daughter, Maud. 1234 01:21:50,960 --> 01:21:53,240 Get some water, Dainty! 1235 01:21:53,280 --> 01:21:56,680 Got the shock, is it, Sue? 1236 01:21:56,720 --> 01:22:00,360 I should say, sir. 1237 01:22:00,400 --> 01:22:04,440 I should say, sir. 1238 01:22:04,480 --> 01:22:08,760 [nostalgic music] 1239 01:22:08,800 --> 01:22:12,760 Look at me, Sue. 1240 01:22:12,800 --> 01:22:19,760 Come here. 1241 01:22:32,720 --> 01:22:35,600 - [voiceover] I heard that Mr. Lilly had died. 1242 01:22:35,640 --> 01:22:38,480 And so I returned to Briar to see 1243 01:22:38,520 --> 01:22:42,800 if I could find something to show me where Maud had gone. 1244 01:22:42,840 --> 01:22:49,800 [sad music] 1245 01:23:22,360 --> 01:23:29,040 [music swells] 1246 01:23:52,520 --> 01:23:59,440 [discordant music] 1247 01:24:40,520 --> 01:24:41,960 Have you come to kill me? 1248 01:24:42,000 --> 01:24:45,000 No, Maude. 1249 01:24:45,040 --> 01:24:51,960 How could I harm you? 1250 01:24:56,760 --> 01:24:58,200 I know everything. 1251 01:24:58,240 --> 01:25:01,120 No. 1252 01:25:01,160 --> 01:25:02,720 You know nothing. 1253 01:25:02,760 --> 01:25:09,880 You don't know me at all. 1254 01:25:14,360 --> 01:25:16,240 How delicious was the glow on her ivory 1255 01:25:16,280 --> 01:25:19,600 shoulders as I forced her back on the couch. 1256 01:25:19,640 --> 01:25:21,960 I scarcely knew what I was about. 1257 01:25:22,000 --> 01:25:25,600 Everything now was an act of exertion. 1258 01:25:25,640 --> 01:25:32,120 Tongues, lips, bellies, thighs, arms, legs, bottom-- 1259 01:25:33,600 --> 01:25:39,720 every part in a voluptuous motion. 1260 01:25:57,600 --> 01:26:00,480 They all like that? 1261 01:26:00,520 --> 01:26:02,840 Every single one. 1262 01:26:02,880 --> 01:26:05,280 I write it myself now. 1263 01:26:05,320 --> 01:26:08,240 I must earn a living somehow. 1264 01:26:08,280 --> 01:26:11,920 I'm not the good, sweet girl you thought I was. 1265 01:26:11,960 --> 01:26:18,880 This is what I am. 1266 01:26:23,880 --> 01:26:25,920 I know you must hate m-- 1267 01:26:25,960 --> 01:26:27,640 hate me. 1268 01:26:27,680 --> 01:26:30,240 I don't hate you. 1269 01:26:30,280 --> 01:26:36,280 - I-- I'm so sorry for what I did to you, Sue. 1270 01:26:37,320 --> 01:26:38,560 I'm sorry. 1271 01:26:38,600 --> 01:26:44,360 They tricked us both, then. 1272 01:26:44,400 --> 01:26:46,560 I found this in her dress. 1273 01:26:46,600 --> 01:26:49,920 Had someone read it out to me. 1274 01:26:49,960 --> 01:26:52,040 The money is yours. 1275 01:26:52,080 --> 01:26:54,320 - Did you know who my mother was from the very beginning? 1276 01:26:54,360 --> 01:26:57,840 No, not till I got to London. 1277 01:26:57,880 --> 01:27:04,640 And Mrs. Sucksby never wanted you to find out. 1278 01:27:05,880 --> 01:27:09,760 She loved you. 1279 01:27:09,800 --> 01:27:11,360 She did, Sue. 1280 01:27:11,400 --> 01:27:15,560 She-- she said how wrong she was to try 1281 01:27:15,600 --> 01:27:17,840 and turn a jewel like you in-- 1282 01:27:17,880 --> 01:27:20,400 A jewel? 1283 01:27:20,440 --> 01:27:23,800 - -turn a jewel like you into a commonplace girl. 1284 01:27:23,880 --> 01:27:27,720 [sobs] 1285 01:27:27,760 --> 01:27:31,000 I killed him. 1286 01:27:31,040 --> 01:27:33,640 I pleaded with Mrs. Sucksby to tell the truth, 1287 01:27:33,680 --> 01:27:40,440 but all she would say was that she had done it and-- 1288 01:27:43,640 --> 01:27:48,320 and that was the end to it. 1289 01:27:48,360 --> 01:27:54,040 I know. 1290 01:27:54,080 --> 01:28:00,920 Miss, you're making of yourself, eh? 1291 01:28:12,680 --> 01:28:19,800 What does it say? 1292 01:28:22,800 --> 01:28:24,320 - They're full of words saying-- 1293 01:28:24,360 --> 01:28:26,800 [gentle music] 1294 01:28:26,840 --> 01:28:33,520 - -how I want you-- 1295 01:28:34,440 --> 01:28:39,520 - -how-- 1296 01:28:39,560 --> 01:28:46,640 - -I love you. 1297 01:28:46,800 --> 01:28:49,080 [music swells] 1298 01:29:15,600 --> 01:29:16,040 ♪ ♪ 87788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.