All language subtitles for Exhuma (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:33,440 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:33,490 --> 00:01:35,490 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:36,860 --> 00:01:38,740 No, that's okay. 4 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 By the way, 5 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 I'm Korean. 6 00:01:42,740 --> 00:01:45,080 Is that so? My apologies. 7 00:01:45,120 --> 00:01:46,500 Have a comfortable flight. 8 00:02:01,970 --> 00:02:07,480 The chairman's main business is real estate. 9 00:02:07,980 --> 00:02:13,280 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:02:13,320 --> 00:02:17,280 You know, he's one of those people born into money. 11 00:02:17,320 --> 00:02:19,950 The filthy rich ones. 12 00:02:23,240 --> 00:02:24,950 How am I supposed to trust them? 13 00:02:25,450 --> 00:02:27,550 You should have considered my opinion too. 14 00:02:28,870 --> 00:02:31,380 These are totally different circumstances. 15 00:02:31,420 --> 00:02:32,290 I don't get it. 16 00:02:32,340 --> 00:02:33,750 Just do whatever you want. 17 00:02:46,730 --> 00:02:50,350 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:50,400 --> 00:02:53,770 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:53,820 --> 00:02:57,740 All top doctors here have examined him, 20 00:02:57,780 --> 00:03:01,070 but he's medically sound. 21 00:03:01,110 --> 00:03:03,530 So we've heard. 22 00:03:10,000 --> 00:03:13,380 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:03:13,420 --> 00:03:14,590 Pardon? 24 00:03:54,630 --> 00:03:57,130 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:57,170 --> 00:03:58,460 His father... 26 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 and his grandfather. 27 00:04:09,020 --> 00:04:11,270 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:04:11,310 --> 00:04:13,100 Those expressions... 29 00:04:13,150 --> 00:04:14,020 Yes. 30 00:04:14,060 --> 00:04:15,730 ...changing from suspicion 31 00:04:16,650 --> 00:04:17,980 to shock. 32 00:04:21,950 --> 00:04:26,240 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:04:29,240 --> 00:04:32,830 Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:33,960 --> 00:04:38,340 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:42,010 --> 00:04:43,630 A world with bright lights. 36 00:04:46,090 --> 00:04:48,180 And the back side of it. 37 00:04:54,980 --> 00:04:58,940 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:05:00,030 --> 00:05:01,780 and have called them by many names. 39 00:05:02,650 --> 00:05:06,280 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:05:06,910 --> 00:05:10,830 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:05:11,700 --> 00:05:12,790 and just occasionally 42 00:05:13,660 --> 00:05:15,500 would cross the line. 43 00:05:18,840 --> 00:05:21,510 That's when people ask for me. 44 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Yin and Yang. 45 00:05:27,470 --> 00:05:29,050 Science and superstition. 46 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 I exist between them. 47 00:05:33,180 --> 00:05:36,020 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:36,060 --> 00:05:37,900 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:38,520 --> 00:05:39,690 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:50,660 --> 00:05:54,330 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:55,370 --> 00:05:56,540 Then it began with me, 52 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 and now... 53 00:06:00,170 --> 00:06:02,250 my newborn son. 54 00:06:03,510 --> 00:06:07,260 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:06:08,140 --> 00:06:09,890 And a sensation of being choked. 56 00:06:10,850 --> 00:06:14,020 Firstborns and tainted blood... 57 00:06:15,350 --> 00:06:17,770 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:06:17,810 --> 00:06:21,230 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 Shadow... 60 00:06:23,150 --> 00:06:26,150 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:06:26,190 --> 00:06:28,360 It's pressing down on its descendants. 62 00:06:29,700 --> 00:06:33,290 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:33,910 --> 00:06:34,910 My grandfather? 64 00:06:34,950 --> 00:06:39,210 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:40,580 --> 00:06:45,050 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:46,260 --> 00:06:47,220 Are you certain? 67 00:06:47,260 --> 00:06:49,630 Yes, 100%. 68 00:06:52,100 --> 00:06:55,890 Then what do I have to do? 69 00:06:57,850 --> 00:06:59,730 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:59,770 --> 00:07:03,650 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:07:05,110 --> 00:07:06,610 Damn it. 72 00:07:07,900 --> 00:07:10,450 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:38,350 --> 00:07:41,440 -Exhumation! -Exhumation! 74 00:07:44,900 --> 00:07:47,320 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:48,150 --> 00:07:49,440 I'm sorry. 76 00:07:49,490 --> 00:07:51,400 Come on, let's go. 77 00:07:53,320 --> 00:07:55,120 -One, two, three! -Three! 78 00:08:05,880 --> 00:08:07,340 No sign of water. 79 00:08:08,210 --> 00:08:11,550 I'm sorry for waking you up. 80 00:08:12,840 --> 00:08:14,140 It's very clean. 81 00:08:14,640 --> 00:08:16,930 Nice and fragrant. 82 00:08:16,970 --> 00:08:20,100 This coffin is stuffed. 83 00:08:20,640 --> 00:08:22,020 Man, oh man. 84 00:08:22,770 --> 00:08:28,070 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:30,530 --> 00:08:31,860 Chairman Kim. 86 00:08:31,900 --> 00:08:36,700 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:36,740 --> 00:08:38,620 Yes, that's correct. 88 00:08:38,660 --> 00:08:43,620 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:43,670 --> 00:08:45,330 Yes, thanks to you. 90 00:08:46,380 --> 00:08:48,840 No matter how I look at it, 91 00:08:49,460 --> 00:08:54,260 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:54,300 --> 00:08:57,260 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:57,300 --> 00:08:58,600 It really does, all right? 94 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 I really gave you a good deal. 95 00:09:02,520 --> 00:09:03,600 Right, I'm sure. 96 00:09:04,810 --> 00:09:06,560 So set aside your worry. 97 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Do the right thing and re-bury her. 98 00:09:10,530 --> 00:09:13,400 It must be the right call if you say so. 99 00:09:13,450 --> 00:09:16,910 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:09:16,950 --> 00:09:18,950 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 Mr. Ko! 102 00:09:22,370 --> 00:09:23,870 What's taking so long? 103 00:09:23,910 --> 00:09:25,460 I'm starving. 104 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 I'm hungry too, and so is she. 105 00:09:28,540 --> 00:09:31,340 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:31,380 --> 00:09:32,520 -Does the count look good? -Yes. 107 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Good. 108 00:09:48,270 --> 00:09:50,270 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:53,030 --> 00:09:55,150 Who took the old lady's dentures? 110 00:10:07,250 --> 00:10:10,710 Did you take Grandma's teeth? 111 00:10:11,420 --> 00:10:12,460 Sang-hyun. 112 00:10:12,500 --> 00:10:15,340 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:10:15,380 --> 00:10:17,340 Why would you... 114 00:10:17,840 --> 00:10:20,010 All her stuff was burned, 115 00:10:20,970 --> 00:10:22,470 and now she's gone. 116 00:10:23,640 --> 00:10:24,930 Dad. 117 00:10:24,980 --> 00:10:27,190 I just wanted something that was hers... 118 00:10:27,230 --> 00:10:30,110 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:10:30,150 --> 00:10:31,190 Let's return it to her. 120 00:10:31,230 --> 00:10:33,070 What about me then? 121 00:10:33,110 --> 00:10:35,440 What do I remember her by? 122 00:10:36,070 --> 00:10:38,410 There's nothing left of her. 123 00:10:38,450 --> 00:10:39,570 Sang-hyun, right? 124 00:10:40,280 --> 00:10:45,950 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 Bloodline. 126 00:10:56,880 --> 00:10:59,380 People that remain tied even in death. 127 00:10:59,430 --> 00:11:03,430 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:11:04,890 --> 00:11:08,730 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:11:09,810 --> 00:11:13,810 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:11:13,860 --> 00:11:18,860 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:11:18,900 --> 00:11:23,950 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:11:24,830 --> 00:11:28,580 All the skeptics can fuck off. 133 00:11:28,620 --> 00:11:32,920 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:35,500 --> 00:11:36,850 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:37,920 --> 00:11:41,840 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:41,880 --> 00:11:44,850 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:44,890 --> 00:11:47,470 Noble Funeral Home. 138 00:11:47,520 --> 00:11:50,480 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:50,520 --> 00:11:52,100 as a prolonged downturn. 140 00:11:52,730 --> 00:11:54,270 According to the findings... 141 00:11:54,310 --> 00:11:56,650 Let it cook, will you? 142 00:11:57,860 --> 00:12:01,070 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:12:01,110 --> 00:12:03,320 Be honest, Mr. Kim. 144 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Was that really a pristine plot today? 145 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 Hey, watch what you say. 146 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 They're my regulars. 147 00:12:10,250 --> 00:12:15,500 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:12:15,540 --> 00:12:19,000 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:12:19,050 --> 00:12:21,470 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:12:21,970 --> 00:12:25,090 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:12:25,760 --> 00:12:27,430 So I've been doing some thinking. 152 00:12:27,470 --> 00:12:31,890 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:31,930 --> 00:12:33,690 and 30% of them get buried. 154 00:12:33,730 --> 00:12:37,310 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:37,820 --> 00:12:40,780 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:40,820 --> 00:12:44,570 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:45,280 --> 00:12:47,530 -It just doesn't make sense... -That plot... 158 00:12:48,530 --> 00:12:50,540 was a 65 out of 100. 159 00:12:50,580 --> 00:12:52,500 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:52,540 --> 00:12:55,080 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:55,120 --> 00:13:00,380 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:13:00,420 --> 00:13:04,880 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:13:04,930 --> 00:13:08,550 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:13:08,600 --> 00:13:09,890 Have a drink. 165 00:13:09,930 --> 00:13:11,930 Hold on, they're here already. 166 00:13:12,430 --> 00:13:14,060 You came so early. 167 00:13:14,100 --> 00:13:15,390 It's been a while. 168 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 -Good evening. -Hey, there. 169 00:13:17,610 --> 00:13:21,400 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:13:21,440 --> 00:13:23,420 -I just had to bring myself. -He ate all of them. 171 00:13:23,440 --> 00:13:24,790 What are you talking about? 172 00:13:25,450 --> 00:13:27,030 -Have you been well? -Come on in. 173 00:13:27,070 --> 00:13:28,450 Sorry for not calling often. 174 00:13:28,490 --> 00:13:30,080 It can't be helped if you're busy. 175 00:13:30,120 --> 00:13:32,790 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:32,830 --> 00:13:33,790 You really think so? 177 00:13:33,830 --> 00:13:35,370 Don't even mention it. 178 00:13:35,410 --> 00:13:38,290 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:38,880 --> 00:13:41,420 How long has it been? Three years? 180 00:13:41,460 --> 00:13:43,920 Yes, time really flies. 181 00:13:43,960 --> 00:13:46,880 How's business lately? 182 00:13:46,930 --> 00:13:50,050 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:50,100 --> 00:13:52,640 Which is why I brought... 184 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 Wait a minute, I... 185 00:13:55,350 --> 00:13:57,730 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:57,770 --> 00:14:00,310 What smell? Perhaps this? 187 00:14:00,360 --> 00:14:02,780 That's right, I smell dough. 188 00:14:02,820 --> 00:14:04,240 Jeez. 189 00:14:04,900 --> 00:14:06,570 I tried my best to hide it. 190 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 You got me. 191 00:14:11,660 --> 00:14:13,910 -Spill it already. What is it? -We got you just right. 192 00:14:13,950 --> 00:14:15,600 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:14:22,090 --> 00:14:27,220 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:14:27,260 --> 00:14:29,140 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:14:29,180 --> 00:14:31,720 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:31,760 --> 00:14:34,687 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:34,770 --> 00:14:37,520 -They're apparently... -Filthy rich. 198 00:14:38,100 --> 00:14:39,230 That's a good start. 199 00:14:40,600 --> 00:14:44,020 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:45,730 --> 00:14:47,150 They held out long enough. 201 00:14:48,280 --> 00:14:49,700 It isn't possession? 202 00:14:49,740 --> 00:14:51,990 It's not at that stage yet, 203 00:14:52,950 --> 00:14:57,000 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:59,670 --> 00:15:03,590 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:15:05,800 --> 00:15:07,760 It's been almost 100 years. 206 00:15:09,050 --> 00:15:10,430 I don't need your approval. 207 00:15:10,930 --> 00:15:12,340 I've made up my mind. 208 00:15:15,260 --> 00:15:17,480 You really believe in such things? 209 00:15:18,730 --> 00:15:22,350 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:15:25,900 --> 00:15:27,360 I'm the head of the family, 211 00:15:28,690 --> 00:15:30,150 so I make the decisions. 212 00:15:32,490 --> 00:15:35,830 I don't trust those people. 213 00:15:36,620 --> 00:15:38,830 This could get out of hand. 214 00:15:39,410 --> 00:15:41,080 The baby will get better in time. 215 00:15:43,250 --> 00:15:47,550 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:59,640 --> 00:16:04,690 We just have to live quietly away from everything. 217 00:16:24,960 --> 00:16:28,250 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:16:28,300 --> 00:16:30,050 It's the best gift you could ask for. 219 00:16:30,090 --> 00:16:33,930 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:33,970 --> 00:16:35,930 The baby will have blue eyes! 221 00:16:36,600 --> 00:16:37,890 What an old fart. 222 00:16:37,930 --> 00:16:40,930 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:40,980 --> 00:16:43,690 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:44,350 --> 00:16:50,400 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:50,440 --> 00:16:52,030 We caught a big game just in time. 226 00:16:52,070 --> 00:16:53,150 Indeed. 227 00:16:53,200 --> 00:16:59,410 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 Amen. 229 00:17:02,250 --> 00:17:07,250 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:17:07,920 --> 00:17:09,630 He probably paid more. 231 00:17:09,670 --> 00:17:11,010 What? More? 232 00:17:11,050 --> 00:17:14,630 You know how Hwa-rim can be. 233 00:17:14,680 --> 00:17:16,300 You think she didn't take a cut? 234 00:17:16,340 --> 00:17:21,220 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:17:26,190 --> 00:17:30,570 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:30,610 --> 00:17:36,450 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:36,490 --> 00:17:38,870 but since you're in a rush... 238 00:17:38,910 --> 00:17:43,330 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:48,710 --> 00:17:49,750 Trust? 240 00:17:51,050 --> 00:17:52,300 Very well. 241 00:17:52,340 --> 00:17:55,510 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:55,550 --> 00:17:57,640 Can you promise me two things? 243 00:17:58,550 --> 00:18:01,100 From here on, keep everything confidential. 244 00:18:01,760 --> 00:18:03,810 And cremate him right away. 245 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 With the coffin. 246 00:18:08,480 --> 00:18:10,020 With the coffin? 247 00:18:10,060 --> 00:18:11,440 Don't bother opening it? 248 00:18:12,360 --> 00:18:13,690 Does it matter? 249 00:18:14,610 --> 00:18:18,200 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:18:18,240 --> 00:18:20,160 Under normal circumstances, 251 00:18:20,200 --> 00:18:23,240 we would first notify the town office, 252 00:18:23,290 --> 00:18:27,250 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:18:27,290 --> 00:18:30,710 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:30,750 --> 00:18:31,790 Okay? 255 00:18:37,220 --> 00:18:40,390 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:40,430 --> 00:18:43,720 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:43,760 --> 00:18:47,460 -I would like it to be done as swiftly... -So let's check the plot first. 258 00:18:52,770 --> 00:18:55,110 Northern Gangwon... 259 00:18:55,150 --> 00:18:57,400 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:57,440 --> 00:19:01,200 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:19:01,740 --> 00:19:04,290 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:19:04,910 --> 00:19:06,410 He'll skip the shrouding then? 263 00:19:09,000 --> 00:19:11,580 Could there be something inside the coffin? 264 00:19:12,080 --> 00:19:14,590 Boguk Temple. 265 00:19:41,660 --> 00:19:43,460 No Entry This is a private property. 266 00:21:00,820 --> 00:21:03,150 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:21:03,650 --> 00:21:04,780 It's rare. 268 00:21:06,160 --> 00:21:08,450 Do you know this mountain? 269 00:21:08,490 --> 00:21:09,910 No, never heard of it. 270 00:21:11,200 --> 00:21:14,080 You claim to know every inch of this land. 271 00:21:14,120 --> 00:21:15,290 How could you not? 272 00:21:16,500 --> 00:21:18,590 I only seek pristine plots. 273 00:22:22,110 --> 00:22:24,150 What an incredible view. 274 00:22:24,190 --> 00:22:25,360 Very nice. 275 00:22:25,400 --> 00:22:28,660 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:33,450 --> 00:22:36,150 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:23:08,530 --> 00:23:09,880 Do you see something there? 278 00:23:12,070 --> 00:23:13,490 There's no name. 279 00:23:24,920 --> 00:23:29,300 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:23:29,880 --> 00:23:33,760 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:35,310 --> 00:23:37,430 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:37,480 --> 00:23:38,930 -to the country. -A monk? 283 00:23:39,520 --> 00:23:42,730 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:42,770 --> 00:23:43,980 "Gisune"? 285 00:23:45,070 --> 00:23:46,400 That's a unique name. 286 00:23:47,570 --> 00:23:50,490 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:51,240 --> 00:23:53,320 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:53,370 --> 00:23:55,720 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:24:06,170 --> 00:24:07,170 What do you think? 290 00:24:08,210 --> 00:24:09,670 I'll settle on a date then. 291 00:24:12,680 --> 00:24:14,390 What is it? Is something off? 292 00:24:20,180 --> 00:24:21,440 Mr. Park. 293 00:24:22,140 --> 00:24:25,360 I don't think I can take this job. 294 00:24:28,980 --> 00:24:30,610 He's screwing us again. 295 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 Mr. Kim! 296 00:24:32,860 --> 00:24:34,620 -What is up with him? -What is it? 297 00:24:35,070 --> 00:24:36,410 Is it that bad? 298 00:24:37,700 --> 00:24:39,370 Is there no way? 299 00:24:41,410 --> 00:24:43,040 Why won't you tell us? 300 00:24:47,340 --> 00:24:50,300 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:51,630 --> 00:24:54,140 You know how much this job pays. 302 00:24:55,010 --> 00:24:57,220 Come on, what's going on? 303 00:25:00,470 --> 00:25:02,560 I'm sure you all understand 304 00:25:02,600 --> 00:25:04,940 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:25:05,600 --> 00:25:08,230 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:25:08,270 --> 00:25:10,570 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:25:10,610 --> 00:25:11,690 It's vile. 308 00:25:12,860 --> 00:25:17,160 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:25:17,200 --> 00:25:24,000 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:25:24,040 --> 00:25:25,460 Do you understand? 311 00:25:25,500 --> 00:25:27,330 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:25:29,920 --> 00:25:33,300 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:35,760 --> 00:25:37,680 It's the vilest plot. 314 00:25:48,110 --> 00:25:51,230 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:52,820 --> 00:25:55,530 We conceived twice before him, 316 00:25:55,570 --> 00:25:57,870 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:57,910 --> 00:26:00,060 We managed to give birth to him at our age. 318 00:26:01,740 --> 00:26:04,250 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:26:04,290 --> 00:26:06,250 Yes, I do. 320 00:26:06,290 --> 00:26:08,790 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:26:09,630 --> 00:26:11,380 Congratulations. 322 00:26:11,420 --> 00:26:13,010 Don't even mention it. 323 00:26:13,050 --> 00:26:15,380 Is your daughter in the same line of work? 324 00:26:15,420 --> 00:26:20,640 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:26:21,640 --> 00:26:24,140 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:26:25,060 --> 00:26:26,140 Very interesting. 327 00:26:26,770 --> 00:26:30,310 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:30,360 --> 00:26:34,650 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:35,240 --> 00:26:37,610 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:38,610 --> 00:26:41,490 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:41,530 --> 00:26:44,750 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:44,790 --> 00:26:47,750 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:47,790 --> 00:26:50,080 -and aerospace is about... -Then... 334 00:26:52,710 --> 00:26:54,380 can't you save my child? 335 00:27:00,050 --> 00:27:02,150 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:27:05,470 --> 00:27:06,390 What do you... 337 00:27:06,430 --> 00:27:10,190 38.3417, 128.3189. 338 00:27:10,810 --> 00:27:12,650 A longitude and a latitude. 339 00:27:12,690 --> 00:27:15,360 They were engraved behind the gravestone. 340 00:27:15,400 --> 00:27:20,450 I don't know who this Gisune was, 341 00:27:20,490 --> 00:27:24,490 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:30,580 --> 00:27:33,710 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:35,170 --> 00:27:37,220 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:37,800 --> 00:27:39,380 Let me make it clear. 345 00:27:39,430 --> 00:27:42,430 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:42,470 --> 00:27:43,800 is extremely dangerous. 347 00:27:44,390 --> 00:27:46,390 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:46,430 --> 00:27:48,390 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:51,270 --> 00:27:52,610 I knew you'd say that. 350 00:27:55,360 --> 00:27:57,780 We can do it while relocating. 351 00:27:58,860 --> 00:28:01,160 You already know the solution. 352 00:28:01,820 --> 00:28:04,280 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:28:04,330 --> 00:28:08,830 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:28:09,710 --> 00:28:10,790 Wait. 355 00:28:12,120 --> 00:28:16,170 Why are we waiting for your permission? 356 00:28:16,210 --> 00:28:18,460 You're not the only geomancer in the country. 357 00:28:19,090 --> 00:28:21,260 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:28:21,300 --> 00:28:24,510 -Watch it. -The child is in pain. 359 00:28:32,980 --> 00:28:35,230 This hotel is on a good plot. 360 00:28:38,570 --> 00:28:41,990 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:42,700 --> 00:28:45,200 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:45,240 --> 00:28:47,830 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:47,870 --> 00:28:50,080 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:50,790 --> 00:28:54,000 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:54,040 --> 00:28:55,710 which I'll whisk away. 366 00:28:58,300 --> 00:28:59,550 Your aunt is here. 367 00:29:00,130 --> 00:29:02,720 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:31:00,130 --> 00:31:03,880 Let's go! 369 00:31:08,800 --> 00:31:12,970 Let's go! 370 00:31:13,890 --> 00:31:16,100 Here we go! 371 00:31:26,730 --> 00:31:29,700 Let's go! 372 00:31:49,380 --> 00:31:50,760 All right! 373 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 Go for it! 374 00:31:57,640 --> 00:32:03,020 -Appease the guardian! -Appease the guardian! 375 00:32:07,730 --> 00:32:10,740 Exhumation! 376 00:32:11,650 --> 00:32:12,990 Exhumation! 377 00:32:16,740 --> 00:32:18,540 Appease the guardian! 378 00:32:18,580 --> 00:32:21,040 Mountain guardian! 379 00:32:26,090 --> 00:32:28,420 Appease the guardian! 380 00:34:00,930 --> 00:34:02,220 There it is. 381 00:34:11,400 --> 00:34:12,820 Reveal! 382 00:34:12,860 --> 00:34:14,570 -Reveal! -Reveal! 383 00:34:28,000 --> 00:34:29,670 The chill is immense. 384 00:34:46,270 --> 00:34:48,690 It's too old to make anything out. 385 00:35:05,250 --> 00:35:06,660 What's this? 386 00:35:07,870 --> 00:35:09,500 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:35:09,540 --> 00:35:12,170 Only the royal families used this. 388 00:35:12,210 --> 00:35:14,380 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:35:16,760 --> 00:35:19,180 -Coffin removal! -Coffin removal! 390 00:35:22,180 --> 00:35:24,680 Good, now let's move slowly. 391 00:35:24,720 --> 00:35:27,140 -Lower the head! -Take it easy. 392 00:35:27,180 --> 00:35:28,140 Careful now. 393 00:35:28,180 --> 00:35:30,560 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:30,600 --> 00:35:32,270 We're heading to the crematorium, 395 00:35:32,310 --> 00:35:35,160 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:36,730 --> 00:35:37,940 Let's swap ropes. 397 00:35:37,990 --> 00:35:40,200 -And remember not to eat meat today. -Okay. 398 00:35:46,700 --> 00:35:48,460 Thank you for everything. 399 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Yes? 400 00:35:59,510 --> 00:36:02,390 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:36:02,430 --> 00:36:03,980 Let's be respectful, all right? 402 00:36:06,310 --> 00:36:07,180 Come on. 403 00:36:07,220 --> 00:36:09,810 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:36:09,850 --> 00:36:12,100 The job is done, so loosen up. 405 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Let's see. 406 00:36:30,830 --> 00:36:32,040 There's nothing there. 407 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 Let's go. 408 00:36:43,050 --> 00:36:44,300 What is that? 409 00:36:44,340 --> 00:36:45,430 Damn it. 410 00:37:31,850 --> 00:37:34,060 What in the world? 411 00:37:55,960 --> 00:37:56,880 Mr. Park. 412 00:37:56,920 --> 00:37:59,090 We'll have to delay the cremation 413 00:37:59,130 --> 00:38:01,210 because of the unexpected rainfall. 414 00:38:03,010 --> 00:38:04,170 Why is that? 415 00:38:04,220 --> 00:38:06,130 It's not like it's done outdoors. 416 00:38:06,180 --> 00:38:09,350 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:38:10,100 --> 00:38:12,720 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:38:13,310 --> 00:38:15,440 It may sound superstitious to you, 419 00:38:15,940 --> 00:38:19,040 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:38:20,480 --> 00:38:22,570 This happens from time to time. 421 00:38:23,280 --> 00:38:27,700 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:38:27,740 --> 00:38:30,490 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:31,330 --> 00:38:34,700 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:34,750 --> 00:38:35,960 Mr. Kim! 425 00:38:36,000 --> 00:38:38,330 I got confirmation! 426 00:38:38,370 --> 00:38:39,710 We're good to go! 427 00:38:39,750 --> 00:38:43,210 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:47,050 --> 00:38:49,890 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:49,930 --> 00:38:52,390 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:52,430 --> 00:38:53,520 Here. 431 00:38:53,560 --> 00:38:55,480 Come on, there's no need. 432 00:38:56,020 --> 00:38:59,560 Don't be that way, take it. 433 00:38:59,600 --> 00:39:01,440 Jeez. 434 00:39:02,440 --> 00:39:05,400 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:39:05,440 --> 00:39:06,610 That's good. 436 00:39:07,110 --> 00:39:09,740 But having it pour on cremation day, 437 00:39:09,780 --> 00:39:12,240 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:39:21,210 --> 00:39:23,590 They're rescheduling the cremation? 439 00:39:23,630 --> 00:39:24,880 Yes. 440 00:39:25,710 --> 00:39:28,220 Are you sure you can trust those people? 441 00:39:28,260 --> 00:39:31,310 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:31,800 --> 00:39:33,600 You don't need to worry. 443 00:39:34,310 --> 00:39:36,020 Since we've gained some time, 444 00:39:37,270 --> 00:39:40,600 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:42,150 --> 00:39:44,730 I'm still against the cremation. 446 00:39:45,730 --> 00:39:48,440 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:50,740 --> 00:39:51,990 Go and get some rest. 448 00:39:57,620 --> 00:40:01,880 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:40:01,920 --> 00:40:04,790 I'll take care of the humidity level. 450 00:40:04,840 --> 00:40:05,880 Thanks again. 451 00:40:07,550 --> 00:40:09,130 Just look at that coffin. 452 00:40:09,760 --> 00:40:11,720 He must've earned some royal favors. 453 00:40:12,930 --> 00:40:14,350 Good to see you. 454 00:40:16,680 --> 00:40:19,530 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:40:20,020 --> 00:40:22,810 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:40:24,400 --> 00:40:25,770 It's a chilly day. 457 00:40:25,820 --> 00:40:28,150 Go and have some hot soup. 458 00:40:29,490 --> 00:40:30,940 I need to step out for a bit. 459 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 All right. 460 00:40:52,510 --> 00:40:55,800 Boguk Temple. 461 00:41:27,290 --> 00:41:29,000 I don't think I've seen you before. 462 00:41:29,050 --> 00:41:30,050 Can I help you? 463 00:41:30,550 --> 00:41:31,920 Pardon me for intruding. 464 00:41:32,590 --> 00:41:36,590 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:36,640 --> 00:41:38,350 Is that so? 466 00:41:38,970 --> 00:41:43,810 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:43,850 --> 00:41:45,600 I wanted to ask about it. 468 00:41:47,860 --> 00:41:49,110 Are you a geomancer? 469 00:41:49,150 --> 00:41:53,490 Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi, 470 00:41:54,110 --> 00:41:57,990 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:58,030 --> 00:42:02,830 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:42:03,540 --> 00:42:06,960 The head monk who established this temple 473 00:42:07,000 --> 00:42:11,050 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:42:11,090 --> 00:42:12,090 I see. 475 00:42:12,760 --> 00:42:15,840 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:42:15,880 --> 00:42:17,260 Speaking of which, 477 00:42:17,300 --> 00:42:22,060 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:42:23,060 --> 00:42:24,100 Gisune? 479 00:42:24,730 --> 00:42:26,810 No, he was called Wonbong. 480 00:42:27,480 --> 00:42:30,020 May I ask why you're inquiring? 481 00:42:30,060 --> 00:42:32,070 Oh, well... 482 00:42:32,110 --> 00:42:37,320 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:39,200 --> 00:42:40,330 Of course. 485 00:42:40,950 --> 00:42:42,870 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:43,540 --> 00:42:47,170 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:49,080 --> 00:42:50,840 What kind of rumors? 488 00:42:51,540 --> 00:42:53,300 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:53,340 --> 00:42:55,800 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 Sure, don't worry. 491 00:42:57,880 --> 00:42:59,300 -I'm off. -Take care. 492 00:43:03,560 --> 00:43:05,910 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:43:13,650 --> 00:43:17,530 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:43:18,450 --> 00:43:19,450 Treasures? 495 00:43:21,410 --> 00:43:25,160 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:43:25,200 --> 00:43:27,710 or that of an unknown king. 497 00:43:28,290 --> 00:43:32,090 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:33,380 --> 00:43:34,750 Grave robbers? 499 00:43:34,800 --> 00:43:37,340 Some of them were arrested, 500 00:43:37,380 --> 00:43:40,510 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:40,550 --> 00:43:42,890 So they never got to rob the grave? 502 00:43:42,930 --> 00:43:44,810 Probably never got a chance to. 503 00:43:44,850 --> 00:43:47,480 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:47,520 --> 00:43:49,270 so it was hard to even approach it. 505 00:43:51,020 --> 00:43:54,650 These were the tools they left behind. 506 00:44:02,320 --> 00:44:05,620 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:44:10,420 --> 00:44:11,420 Because I... 508 00:44:12,170 --> 00:44:13,710 dug it up today. 509 00:44:21,430 --> 00:44:24,800 So? Were there treasures inside? 510 00:44:41,320 --> 00:44:43,280 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:44,450 --> 00:44:45,450 Hey! 512 00:44:51,540 --> 00:44:53,170 Hwa-rim. 513 00:44:53,710 --> 00:44:54,710 Hey, you! 514 00:44:55,250 --> 00:44:57,300 Hwa-rim, are you okay? 515 00:45:01,470 --> 00:45:02,590 What? 516 00:45:02,630 --> 00:45:05,010 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:45:06,390 --> 00:45:08,520 Damn those sticky fingers of his. 518 00:45:08,560 --> 00:45:10,560 I paid him enough to leave it alone. 519 00:45:10,600 --> 00:45:11,940 I knew he felt off. 520 00:45:14,650 --> 00:45:16,480 Hey, what happened? 521 00:45:18,400 --> 00:45:19,730 Something flew past her. 522 00:45:21,570 --> 00:45:22,610 What did? 523 00:45:32,790 --> 00:45:34,370 Something came out of it. 524 00:45:35,460 --> 00:45:36,630 Something very vicious. 525 00:46:15,960 --> 00:46:18,250 Father... 526 00:46:20,500 --> 00:46:24,300 My father. 527 00:46:28,600 --> 00:46:30,260 Jong-soon. 528 00:46:31,510 --> 00:46:33,350 My son. 529 00:46:35,390 --> 00:46:37,520 Open the window. 530 00:46:39,020 --> 00:46:41,270 Father... 531 00:46:43,820 --> 00:46:46,780 Come inside. 532 00:47:15,310 --> 00:47:17,020 Father? 533 00:47:53,470 --> 00:47:58,680 My loyal little boy... 534 00:48:00,890 --> 00:48:05,020 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:48:07,070 --> 00:48:12,240 Your father is cold and hungry. 536 00:48:13,200 --> 00:48:15,120 I'm sorry. 537 00:49:19,180 --> 00:49:22,180 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:49:22,230 --> 00:49:23,980 The head mourner is in danger. 539 00:49:24,020 --> 00:49:27,440 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:49:27,480 --> 00:49:30,610 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:30,650 --> 00:49:33,320 You'll summon it from here? 542 00:49:33,360 --> 00:49:37,530 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:38,410 --> 00:49:40,310 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:41,040 --> 00:49:44,250 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:51,760 --> 00:49:53,840 What a mess we're in. 546 00:49:53,880 --> 00:49:56,320 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:56,340 --> 00:49:58,220 I really didn't want to do this. 548 00:49:58,260 --> 00:50:00,140 Tell me about it. 549 00:50:03,520 --> 00:50:06,400 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:50:07,020 --> 00:50:08,650 We'll be fine. 551 00:50:09,900 --> 00:50:12,070 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:50:12,110 --> 00:50:14,360 -Hold the rope tight when it enters. -Right. 553 00:51:07,540 --> 00:51:08,620 Come forth. 554 00:51:53,960 --> 00:51:56,170 Here he comes. 555 00:52:07,470 --> 00:52:09,230 Come forth. 556 00:52:13,560 --> 00:52:14,860 He's here. 557 00:52:14,900 --> 00:52:17,190 Bong-gil! 558 00:52:17,230 --> 00:52:18,230 Hold tight! 559 00:52:54,520 --> 00:52:55,520 Hey, old man. 560 00:52:56,980 --> 00:52:58,320 Who are you? 561 00:52:59,570 --> 00:53:00,570 Huh? 562 00:53:02,110 --> 00:53:03,310 Bong-gil, hang onto him! 563 00:53:06,070 --> 00:53:09,830 What got you so riled up? 564 00:53:10,450 --> 00:53:12,620 Talk to me. 565 00:53:13,330 --> 00:53:15,500 Let it all out tonight. 566 00:53:16,630 --> 00:53:18,750 Don't go off elsewhere. 567 00:53:20,380 --> 00:53:21,970 I'm taking... 568 00:53:23,220 --> 00:53:24,930 my children with me. 569 00:53:28,060 --> 00:53:29,310 I can't allow that. 570 00:53:57,380 --> 00:53:58,590 We lost him. 571 00:53:59,250 --> 00:54:00,800 What do we do? 572 00:54:08,140 --> 00:54:09,470 Hello? 573 00:54:09,510 --> 00:54:12,600 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:54:13,730 --> 00:54:16,480 Yes, what's going on? 575 00:54:16,520 --> 00:54:17,770 Thank goodness. 576 00:54:18,270 --> 00:54:20,480 It's just that there's been a mishap, 577 00:54:20,520 --> 00:54:22,940 so I'm on my way to you right now. 578 00:54:22,990 --> 00:54:25,200 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:54:25,240 --> 00:54:26,240 What? 580 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 What's going on? 581 00:54:29,370 --> 00:54:32,660 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:32,700 --> 00:54:35,710 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:36,290 --> 00:54:37,290 One moment. 584 00:54:37,960 --> 00:54:39,170 Who is it? 585 00:54:39,210 --> 00:54:41,380 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:41,420 --> 00:54:45,420 Hello? What's going on? 587 00:54:46,130 --> 00:54:48,430 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:48,470 --> 00:54:49,760 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:49,800 --> 00:54:52,180 No, no! 590 00:54:52,220 --> 00:54:53,430 That's not me. 591 00:54:53,470 --> 00:54:55,810 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:56,350 --> 00:54:58,900 -What? -Please open the door! 593 00:54:58,940 --> 00:54:59,940 My grandfather's coffin? 594 00:54:59,980 --> 00:55:02,730 My apologies, but it was unsealed. 595 00:55:02,770 --> 00:55:04,320 Is something going on inside? 596 00:55:04,360 --> 00:55:07,780 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:55:07,820 --> 00:55:09,570 -I'm heading your way. -Mr. Park! 598 00:55:10,160 --> 00:55:14,370 Only listen to me and act calmly. 599 00:55:14,410 --> 00:55:16,120 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:55:16,160 --> 00:55:19,040 Walk away from the door and get to the window. 601 00:55:21,920 --> 00:55:23,130 Please open the door! 602 00:55:23,840 --> 00:55:26,510 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:55:26,550 --> 00:55:28,470 Don't answer, and don't listen. 604 00:55:29,010 --> 00:55:31,550 Go to the window and open it. 605 00:55:31,600 --> 00:55:34,520 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:34,560 --> 00:55:35,810 Mr. Park! 607 00:55:36,600 --> 00:55:38,270 Just listen to me and hurry! 608 00:55:42,400 --> 00:55:43,600 I said, open the window! 609 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 Mr. Park! 610 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 Mr. Park? 611 00:56:38,410 --> 00:56:39,410 Are you okay? 612 00:56:46,380 --> 00:56:48,960 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:49,920 --> 00:56:53,640 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:54,510 --> 00:56:56,850 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:58,060 --> 00:57:02,060 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:57:03,150 --> 00:57:06,060 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:57:06,110 --> 00:57:09,820 for the unification of Greater East Asia! 618 00:57:22,290 --> 00:57:23,290 Ambulance... 619 00:57:23,620 --> 00:57:24,620 Call an ambulance. 620 00:57:25,790 --> 00:57:28,250 Please call an ambulance. 621 00:57:29,130 --> 00:57:30,260 Call a damn ambulance! 622 00:57:36,510 --> 00:57:38,970 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:39,010 --> 00:57:41,060 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:41,100 --> 00:57:43,240 -We're going to the crematorium. -All right, get going. 625 00:57:43,270 --> 00:57:46,690 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:58:06,500 --> 00:58:09,210 Your grandfather's coffin is... 627 00:58:09,250 --> 00:58:11,130 The fox severed the tiger's waist. 628 00:58:13,130 --> 00:58:14,260 Pardon me? 629 00:58:20,850 --> 00:58:23,600 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:37,160 --> 00:58:39,740 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:59:07,270 --> 00:59:10,480 Mother, is everything okay? 632 00:59:11,730 --> 00:59:13,860 She must be tired from the trip. 633 00:59:15,570 --> 00:59:17,030 I need to get some rest. 634 00:59:23,540 --> 00:59:25,830 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:59:25,870 --> 00:59:27,000 Doesn't it? 636 00:59:27,040 --> 00:59:28,830 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:59:28,870 --> 00:59:30,420 So I'll go back home and check. 638 00:59:30,920 --> 00:59:32,250 Sure. I'll be here. 639 00:59:38,800 --> 00:59:40,720 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:40,760 --> 00:59:42,200 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:42,220 --> 00:59:43,600 It's too late in the night. 642 00:59:43,640 --> 00:59:45,850 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:45,890 --> 00:59:48,390 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:48,440 --> 00:59:49,480 What did the mourner say? 645 00:59:49,520 --> 00:59:51,770 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:52,060 --> 00:59:53,560 You must know what that means. 647 00:59:54,150 --> 00:59:56,250 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:56,400 --> 00:59:58,360 Please call his family in the US. 649 00:59:58,400 --> 01:00:00,700 Pardon? What do you mean? 650 01:00:00,740 --> 01:00:02,280 You saw what happened. 651 01:00:02,320 --> 01:00:04,330 The baby is next. 652 01:00:31,600 --> 01:00:33,730 No one in the US is answering. 653 01:00:36,230 --> 01:00:37,230 Then... 654 01:00:57,000 --> 01:00:58,010 What's this? 655 01:00:58,050 --> 01:01:00,427 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:01:00,510 --> 01:01:02,160 You'll cremate the entire coffin? 657 01:01:03,260 --> 01:01:05,810 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:01:11,230 --> 01:01:12,770 My father's coffin? 659 01:01:12,810 --> 01:01:14,810 I don't quite understand it myself. 660 01:01:14,860 --> 01:01:17,160 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:01:17,730 --> 01:01:19,740 What do you mean? 662 01:01:19,780 --> 01:01:22,450 Ma'am, we must hurry. 663 01:01:22,490 --> 01:01:26,240 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:48,560 --> 01:01:50,140 -I'll fire it up. -One second. 665 01:01:50,180 --> 01:01:52,350 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:52,390 --> 01:01:54,270 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:54,310 --> 01:01:57,520 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:02:18,500 --> 01:02:21,420 Is this really the only way? 669 01:02:39,270 --> 01:02:40,270 Very well. 670 01:02:41,230 --> 01:02:42,440 Please proceed. 671 01:02:42,480 --> 01:02:43,480 Yes, ma'am. 672 01:02:46,030 --> 01:02:47,030 Burn it. 673 01:03:10,220 --> 01:03:11,930 What a terrible fate. 674 01:03:12,510 --> 01:03:14,510 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:04:02,560 --> 01:04:08,240 Off on a journey. 676 01:04:09,030 --> 01:04:14,910 Off on a journey. 677 01:04:16,540 --> 01:04:21,710 Beach rose of Myeongsasimni. 678 01:04:22,540 --> 01:04:27,550 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened. 679 01:04:40,230 --> 01:04:45,320 Which saint led your bier? 680 01:04:45,360 --> 01:04:49,950 -Why has the grim reaper appeared? -Why has the grim reaper appeared? 681 01:05:02,370 --> 01:05:04,790 Re-routing to your destination. 682 01:05:10,840 --> 01:05:12,260 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:05:12,970 --> 01:05:16,680 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:05:16,720 --> 01:05:19,640 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:05:19,680 --> 01:05:21,770 Make a left turn. 686 01:05:22,350 --> 01:05:24,100 The hospital is clueless. 687 01:05:24,150 --> 01:05:26,400 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:05:28,190 --> 01:05:32,360 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:33,820 --> 01:05:34,820 Mr. Kim... 690 01:05:37,450 --> 01:05:39,830 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:41,750 --> 01:05:45,170 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:46,500 --> 01:05:47,790 It looked so strange. 693 01:05:49,130 --> 01:05:50,420 It was a snake... 694 01:05:51,170 --> 01:05:52,420 What? A snake? 695 01:05:53,670 --> 01:05:55,720 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:57,140 --> 01:05:59,810 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:06:00,470 --> 01:06:04,230 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:06:08,520 --> 01:06:10,940 I really didn't want to go there that day. 699 01:06:10,980 --> 01:06:12,400 I really didn't want to. 700 01:06:13,110 --> 01:06:16,360 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:06:17,530 --> 01:06:19,580 Why was a grave there in the first place? 702 01:08:05,100 --> 01:08:06,140 Double interment. 703 01:08:07,060 --> 01:08:08,600 Yes, I'm busy. 704 01:08:09,140 --> 01:08:11,100 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:08:11,150 --> 01:08:12,730 Here's 50,000 won for you. 706 01:08:13,360 --> 01:08:14,360 Go. 707 01:08:14,690 --> 01:08:15,730 What? 708 01:08:18,320 --> 01:08:19,360 A double interment? 709 01:08:19,400 --> 01:08:21,070 Yes, just under the coffin. 710 01:08:22,070 --> 01:08:23,320 By the way, Mr. Ko, 711 01:08:23,950 --> 01:08:26,410 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:30,580 --> 01:08:31,580 Yes? 713 01:08:33,750 --> 01:08:34,840 Hwa-rim? 714 01:08:35,880 --> 01:08:36,920 Here we go. 715 01:08:37,880 --> 01:08:39,130 In two beats. 716 01:08:53,100 --> 01:08:57,110 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:58,900 --> 01:09:00,440 but still, this is too big. 718 01:09:02,030 --> 01:09:03,280 What the hell is this? 719 01:09:09,250 --> 01:09:10,870 What's that about? 720 01:09:19,670 --> 01:09:20,880 I think this chain... 721 01:09:22,180 --> 01:09:24,340 is to prevent someone from opening it. 722 01:09:26,010 --> 01:09:27,760 -Or... -Or what? 723 01:09:28,430 --> 01:09:29,600 Or the opposite. 724 01:09:33,060 --> 01:09:34,690 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:34,730 --> 01:09:36,350 For what? 726 01:09:36,400 --> 01:09:38,730 We should contact the mourners first. 727 01:09:38,770 --> 01:09:40,530 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:40,570 --> 01:09:43,700 Let's not mess with this. 729 01:09:48,870 --> 01:09:50,070 Let's pull it out first. 730 01:09:50,620 --> 01:09:52,620 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:52,660 --> 01:09:55,080 We can't just leave it like this. 732 01:09:56,540 --> 01:09:58,130 But how do we... 733 01:09:58,800 --> 01:10:00,460 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:10:00,510 --> 01:10:01,760 Hurry, the sun's setting. 735 01:10:05,680 --> 01:10:07,550 Pull hard on the count of three. 736 01:10:08,260 --> 01:10:10,180 One, two, three! 737 01:10:25,950 --> 01:10:27,410 How is that for a human? 738 01:11:16,870 --> 01:11:18,670 Where is he going? 739 01:11:24,800 --> 01:11:25,800 Boguk Temple. 740 01:11:38,310 --> 01:11:39,480 What's going on? 741 01:11:39,520 --> 01:11:43,110 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:43,610 --> 01:11:45,690 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:48,280 --> 01:11:50,280 The mourner is on her way. 744 01:11:51,070 --> 01:11:53,620 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:12:13,510 --> 01:12:14,510 What... 746 01:12:15,260 --> 01:12:17,230 exactly is that? 747 01:12:19,440 --> 01:12:24,150 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:40,160 --> 01:12:41,040 Bong-gil. 749 01:12:41,080 --> 01:12:43,000 Get the horse blood from the car. 750 01:12:48,420 --> 01:12:50,130 You know this isn't a good thing. 751 01:12:55,600 --> 01:12:57,100 Double interment? 752 01:12:57,680 --> 01:12:59,270 What does that mean? 753 01:12:59,980 --> 01:13:03,400 Please tell us everything you know. 754 01:13:04,150 --> 01:13:05,310 I don't know. 755 01:13:05,980 --> 01:13:07,940 I really don't know... 756 01:13:10,070 --> 01:13:12,160 why that thing was buried there. 757 01:13:12,860 --> 01:13:17,330 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:13:18,240 --> 01:13:20,830 It was written on the tombstone. 759 01:13:21,960 --> 01:13:25,000 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:13:25,880 --> 01:13:30,380 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:31,090 --> 01:13:34,180 So I'm assuming the monk intended to punish him... 762 01:13:34,220 --> 01:13:35,510 Yes, I know. 763 01:13:37,220 --> 01:13:38,930 That's why I don't understand. 764 01:13:40,930 --> 01:13:42,890 That monk named Gisune... 765 01:13:45,100 --> 01:13:46,730 he wasn't Korean, 766 01:13:48,820 --> 01:13:49,980 but Japanese. 767 01:13:51,360 --> 01:13:53,150 -Pardon? -A Japanese? 768 01:13:53,200 --> 01:13:56,240 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:58,950 --> 01:14:03,120 I heard he knew every inch of this country. 770 01:14:03,620 --> 01:14:06,290 My father pledged allegiance to them, 771 01:14:06,330 --> 01:14:10,380 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:14:15,010 --> 01:14:18,140 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:14:18,890 --> 01:14:21,850 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:14:22,640 --> 01:14:23,640 so please... 775 01:14:25,100 --> 01:14:27,000 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:54,260 --> 01:14:55,550 Let's burn it right away. 777 01:14:57,760 --> 01:14:58,760 All right. 778 01:15:00,810 --> 01:15:03,100 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:15:03,140 --> 01:15:05,430 I agree. I'll feel so much better. 780 01:15:07,350 --> 01:15:08,350 Excuse me. 781 01:15:08,940 --> 01:15:12,020 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:15:12,070 --> 01:15:13,570 Thank you. 783 01:15:13,610 --> 01:15:15,360 -Shall we? -This way. 784 01:15:15,400 --> 01:15:19,120 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:15:19,160 --> 01:15:20,990 We haven't eaten anything all day. 786 01:15:27,920 --> 01:15:30,790 Please have a drink of this. 787 01:15:30,840 --> 01:15:32,750 Thank you so much. 788 01:15:33,340 --> 01:15:35,210 Thank you for the food. 789 01:15:35,260 --> 01:15:36,920 -Cheers to our health. -Cheers. 790 01:15:36,970 --> 01:15:38,630 The flavor is... 791 01:15:41,680 --> 01:15:44,020 This is really precious stuff. 792 01:15:44,060 --> 01:15:45,850 Have a drink. 793 01:15:45,890 --> 01:15:46,930 It's warming me up. 794 01:15:49,150 --> 01:15:50,500 Is there any more of the... 795 01:16:01,530 --> 01:16:03,660 Yes, Murayama Junji. 796 01:16:03,700 --> 01:16:08,250 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:16:08,290 --> 01:16:11,710 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:16:12,960 --> 01:16:16,590 That's right, Diviner Murayama. 799 01:16:16,630 --> 01:16:19,510 Master met him once a long time ago. 800 01:16:19,550 --> 01:16:22,390 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:16:22,430 --> 01:16:24,140 That he was most certainly a fox. 802 01:16:24,680 --> 01:16:25,810 Why do you ask? 803 01:16:25,850 --> 01:16:26,850 Where are you? 804 01:16:26,890 --> 01:16:29,690 It's nothing. I remember now. 805 01:16:30,270 --> 01:16:31,730 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:32,690 --> 01:16:33,940 I'll call back soon. 807 01:16:40,740 --> 01:16:41,950 Grandma. 808 01:16:43,620 --> 01:16:44,780 Grandma... 809 01:16:49,500 --> 01:16:51,250 I have a bad feeling. 810 01:17:49,600 --> 01:17:52,690 My liver was taken, my liver. 811 01:17:52,730 --> 01:17:53,810 My liver. 812 01:17:58,480 --> 01:18:00,530 My liver was taken. 813 01:18:00,570 --> 01:18:04,070 Someone took my liver. 814 01:18:04,110 --> 01:18:06,820 Someone took my liver. Someone took it. 815 01:18:06,870 --> 01:18:07,950 My liver was taken. 816 01:18:07,990 --> 01:18:10,120 Where are my clothes? 817 01:18:10,160 --> 01:18:12,120 My clothes. 818 01:18:13,790 --> 01:18:15,080 Fuck. 819 01:18:15,120 --> 01:18:18,000 Someone took my liver and my clothes. 820 01:18:18,040 --> 01:18:19,050 My liver. 821 01:20:12,660 --> 01:20:13,700 Hwa-rim. 822 01:20:29,130 --> 01:20:30,340 Damn it. 823 01:20:39,560 --> 01:20:40,980 Fuck, what a stench. 824 01:20:57,120 --> 01:20:59,370 It went through the roof because of the seal. 825 01:21:03,670 --> 01:21:05,090 This thing... 826 01:21:07,840 --> 01:21:08,920 What the hell is it? 827 01:21:08,970 --> 01:21:09,970 Say it. 828 01:21:12,510 --> 01:21:16,220 I think this thing is at the pigpen right now. 829 01:21:17,970 --> 01:21:19,350 Go and wake everyone up. 830 01:22:38,720 --> 01:22:40,970 The gate has been opened. 831 01:22:43,180 --> 01:22:44,770 Is there a human? 832 01:22:48,860 --> 01:22:51,860 I came for my helmet. 833 01:22:52,740 --> 01:22:54,200 Is there a human? 834 01:22:55,990 --> 01:23:00,990 No, my lord, I am not a human. 835 01:23:02,080 --> 01:23:04,540 I am your servant. 836 01:23:08,460 --> 01:23:10,000 Very well. 837 01:23:11,000 --> 01:23:15,050 Then have you brought me the sweetfish and melons? 838 01:23:19,390 --> 01:23:23,140 Do you not hear your lord? 839 01:23:25,230 --> 01:23:28,650 I have brought the head of the enemy general. 840 01:23:38,110 --> 01:23:39,820 I'm sorry, my lord. 841 01:23:41,080 --> 01:23:43,200 I will prepare the sweetfish for you. 842 01:24:11,480 --> 01:24:13,940 A human. 843 01:24:36,090 --> 01:24:37,090 Run. 844 01:24:37,840 --> 01:24:39,090 Bong-gil. 845 01:25:14,330 --> 01:25:15,340 Bong-gil. 846 01:25:35,810 --> 01:25:37,610 A pagoda. 847 01:27:47,740 --> 01:27:48,990 Bong-gil. 848 01:27:50,620 --> 01:27:51,490 Bong-gil! 849 01:27:51,530 --> 01:27:53,410 Bong-gil, stay with me. 850 01:27:55,200 --> 01:27:59,620 ...350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 851 01:27:59,670 --> 01:28:04,340 -Bong-gil, wake up! -They owe me 200,000 won... 852 01:28:05,840 --> 01:28:07,380 Mr. Kim, please help! 853 01:28:08,050 --> 01:28:09,760 He needs help! 854 01:28:11,680 --> 01:28:13,760 Please help! 855 01:28:13,810 --> 01:28:15,180 He needs help. 856 01:28:15,850 --> 01:28:19,600 Bong-gil, stay with us. 857 01:28:32,030 --> 01:28:35,450 A wild bear attack terrorizing the villagers... 858 01:28:35,490 --> 01:28:38,830 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 859 01:28:38,870 --> 01:28:44,090 The local police found pigs that were shredded to pieces, 860 01:28:44,130 --> 01:28:48,220 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 861 01:28:48,260 --> 01:28:53,430 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 862 01:28:53,470 --> 01:28:58,390 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 863 01:29:28,170 --> 01:29:29,170 I'm sorry. 864 01:29:30,670 --> 01:29:32,970 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 865 01:29:34,510 --> 01:29:35,860 I'm sorry about Bong-gil... 866 01:29:38,310 --> 01:29:39,720 and the monk too. 867 01:29:41,940 --> 01:29:45,610 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 868 01:29:48,480 --> 01:29:51,650 and when he came to us after being abandoned by his family, 869 01:29:52,450 --> 01:29:54,910 we all told him not to become a shaman. 870 01:29:57,200 --> 01:29:59,240 But he said he'd be okay 871 01:29:59,290 --> 01:30:02,540 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 872 01:30:10,800 --> 01:30:12,670 I panicked, and I froze. 873 01:30:21,770 --> 01:30:23,100 It left footprints. 874 01:30:23,980 --> 01:30:25,350 And casted shadows too. 875 01:30:26,610 --> 01:30:29,730 There is an established theory in shamanism. 876 01:30:30,780 --> 01:30:33,780 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 877 01:30:35,860 --> 01:30:39,280 meaning they can never conquer us humans 878 01:30:39,330 --> 01:30:41,540 with complete minds and intact bodies. 879 01:30:42,830 --> 01:30:46,170 But that thing we saw is something completely different. 880 01:30:47,250 --> 01:30:50,420 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 881 01:30:51,920 --> 01:30:52,840 An anima? 882 01:30:52,880 --> 01:30:54,300 It comes to be 883 01:30:54,340 --> 01:30:56,890 when a human or animal soul evolves with an object. 884 01:30:59,010 --> 01:31:01,710 It's something that shouldn't ever exist on this land. 885 01:31:05,560 --> 01:31:07,690 I couldn't sense anything from it. 886 01:31:09,060 --> 01:31:11,980 What its identity is, where it came from, 887 01:31:13,030 --> 01:31:15,530 or why it was in the Park family's grave... 888 01:31:21,120 --> 01:31:23,410 He suffered damage to his abdominal organs. 889 01:31:24,160 --> 01:31:25,510 And he lost a lot of blood. 890 01:31:26,330 --> 01:31:29,040 But the real problem is the damage to the spine. 891 01:31:29,960 --> 01:31:32,060 He needs to be sent to a general hospital. 892 01:31:33,050 --> 01:31:34,850 Since it was a wild animal attack... 893 01:31:41,220 --> 01:31:43,220 The Backbone of the Peninsula. 894 01:31:43,270 --> 01:31:44,720 The Backbone. 895 01:31:44,770 --> 01:31:47,230 The fox severed the tiger's waist. 896 01:32:08,330 --> 01:32:10,050 I was told they decided on a nondescript one 897 01:32:10,080 --> 01:32:12,090 because of rampant grave robberies at the time. 898 01:32:12,130 --> 01:32:16,840 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 899 01:32:46,370 --> 01:32:49,620 "Our land, my comrades." 900 01:32:49,660 --> 01:32:50,920 "Iron Blood Alliance"? 901 01:32:57,210 --> 01:32:59,930 We've prevented further organ damage for now 902 01:32:59,970 --> 01:33:03,350 and we'll need to conduct more tests, 903 01:33:03,390 --> 01:33:05,970 but he'll need to regain consciousness for that. 904 01:33:06,970 --> 01:33:08,870 I must say, his case is quite unusual. 905 01:33:09,270 --> 01:33:11,390 What in the world is with all this? 906 01:33:11,440 --> 01:33:15,690 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 907 01:33:15,730 --> 01:33:16,940 Will he be able to walk? 908 01:33:16,980 --> 01:33:19,950 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 909 01:33:22,070 --> 01:33:23,780 What have you been up to? 910 01:33:23,820 --> 01:33:25,160 Spill it. 911 01:33:26,370 --> 01:33:28,200 -Gwang-sim. -Yes? 912 01:33:28,250 --> 01:33:29,910 I smell a stench from him. 913 01:33:32,920 --> 01:33:34,960 I know. That's why I called you two. 914 01:33:35,750 --> 01:33:38,400 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 915 01:33:39,840 --> 01:33:41,640 Why are you standing around, Ja-hye? 916 01:33:41,840 --> 01:33:42,840 Go lock the door. 917 01:33:52,020 --> 01:33:55,610 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 918 01:33:55,650 --> 01:33:59,440 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 919 01:34:00,740 --> 01:34:04,570 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 920 01:34:05,120 --> 01:34:08,330 Min Geun-ho, 921 01:34:08,370 --> 01:34:11,410 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 922 01:34:12,790 --> 01:34:13,790 I knew it. 923 01:34:14,460 --> 01:34:18,000 They look too resolute to be grave robbers. 924 01:34:46,700 --> 01:34:49,870 Ladies, it's been so long. 925 01:34:50,410 --> 01:34:51,700 Is everyone here? 926 01:34:51,750 --> 01:34:53,460 I just got here. 927 01:34:53,500 --> 01:34:56,920 The harvest is over, and it's getting cold now. 928 01:34:56,960 --> 01:34:58,170 Is everyone well? 929 01:34:58,210 --> 01:35:03,050 With you all here, I should've cooked something. 930 01:35:03,090 --> 01:35:04,840 Don't you worry. 931 01:35:04,880 --> 01:35:08,970 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 932 01:35:09,010 --> 01:35:12,560 I knew I smelled something tasty. 933 01:35:12,600 --> 01:35:14,100 Did you bring enough? 934 01:35:14,140 --> 01:35:16,690 Of course, I brought plenty. 935 01:35:16,730 --> 01:35:18,980 There's more than enough for all three of us. 936 01:35:19,020 --> 01:35:22,900 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 937 01:35:22,940 --> 01:35:24,900 Why fetch those busy bees? 938 01:35:24,950 --> 01:35:27,070 Let's just eat quietly by ourselves... 939 01:35:27,110 --> 01:35:31,490 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 940 01:35:37,370 --> 01:35:38,290 Who's that? 941 01:35:38,330 --> 01:35:42,750 -I think Mr. Yoon is here. -No way. 942 01:35:42,800 --> 01:35:44,340 Didn't you hear what happened to him? 943 01:35:44,380 --> 01:35:48,180 Yes, there's no way he came. 944 01:35:48,220 --> 01:35:51,100 What are you talking about? Fill me in, will you? 945 01:35:51,140 --> 01:35:52,510 Don't even mention it. 946 01:35:53,680 --> 01:35:56,310 I heard he met something really vicious. 947 01:35:56,350 --> 01:36:01,110 How vicious was it for him to be bedridden? 948 01:36:01,150 --> 01:36:02,150 Haven't you heard? 949 01:36:03,440 --> 01:36:05,610 He met someone in the middle of the night. 950 01:36:07,450 --> 01:36:09,450 What a load of shit. 951 01:36:11,070 --> 01:36:12,910 Hey, Mr. Yoon. 952 01:36:13,950 --> 01:36:16,370 What did you see that scared you much? 953 01:36:19,040 --> 01:36:21,290 He looks just fine. 954 01:36:22,340 --> 01:36:23,550 Who was it? 955 01:36:24,800 --> 01:36:26,630 The one you met. 956 01:36:27,590 --> 01:36:29,050 Can you tell us? 957 01:36:31,850 --> 01:36:34,810 The lord. 958 01:36:36,100 --> 01:36:37,100 The lord? 959 01:36:38,350 --> 01:36:39,640 Which one? 960 01:36:46,360 --> 01:36:49,360 Spit it out, asshole. 961 01:36:57,000 --> 01:37:01,420 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 962 01:37:06,380 --> 01:37:07,760 Where... 963 01:37:09,470 --> 01:37:11,220 is your lord now? 964 01:37:32,610 --> 01:37:35,830 38.3417, 128.3189. 965 01:37:35,870 --> 01:37:39,450 38.3417, 128.3189. 966 01:37:40,500 --> 01:37:43,920 38.3417, 128.3189. 967 01:37:45,790 --> 01:37:47,210 It's a Japanese ghost. 968 01:37:48,670 --> 01:37:53,300 He's the general who guards the site. 969 01:38:09,610 --> 01:38:11,240 What the hell is that? 970 01:38:13,950 --> 01:38:16,580 My lord, please look at me! 971 01:38:17,530 --> 01:38:19,660 I'm right here. 972 01:38:19,700 --> 01:38:21,410 I wish to be your vessel! 973 01:38:36,760 --> 01:38:39,640 I'll offer him that meat. 974 01:38:41,350 --> 01:38:42,480 Ja-hye. 975 01:38:43,520 --> 01:38:44,730 Come closer. 976 01:38:45,520 --> 01:38:47,400 Please help me, Ja-hye. 977 01:38:54,110 --> 01:38:58,330 All of you bitches are going to die. 978 01:39:11,840 --> 01:39:13,590 Don't do this, Hwa-rim. 979 01:39:13,630 --> 01:39:15,050 It's a Japanese ghost. 980 01:39:15,090 --> 01:39:16,510 I know. 981 01:39:16,550 --> 01:39:21,390 They kill anything and everything just for being nearby. 982 01:39:22,850 --> 01:39:24,520 You saw what happened in Japan. 983 01:39:24,560 --> 01:39:26,900 Don't you dare even go near it. 984 01:39:28,230 --> 01:39:32,820 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 985 01:39:33,320 --> 01:39:34,360 Let's go, Ja-hye. 986 01:39:34,900 --> 01:39:36,360 What about Bong-gil then? 987 01:39:39,530 --> 01:39:41,410 I'll call you. Let's go. 988 01:39:56,880 --> 01:39:59,030 So that thing was really buried down there? 989 01:40:00,350 --> 01:40:02,430 That means it's returned to where it was. 990 01:40:03,770 --> 01:40:06,350 But why did you go back there in the first place? 991 01:40:08,560 --> 01:40:11,060 Before Mr. Park died, he said, 992 01:40:13,020 --> 01:40:15,900 "The fox severed the tiger's waist." 993 01:40:17,650 --> 01:40:19,070 What does it mean? 994 01:40:19,110 --> 01:40:23,450 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 995 01:40:24,580 --> 01:40:26,710 one that is grasping the continent. 996 01:40:27,290 --> 01:40:28,170 So? 997 01:40:28,210 --> 01:40:31,920 Remember the coordinates written on the gravestone? 998 01:40:31,960 --> 01:40:33,420 Where could it be? 999 01:40:33,460 --> 01:40:35,510 That's right, that's the spot. 1000 01:40:35,550 --> 01:40:37,550 That's exactly where the tiger's waist is. 1001 01:40:37,590 --> 01:40:40,260 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1002 01:40:41,220 --> 01:40:42,760 that fox bastard... 1003 01:40:44,260 --> 01:40:46,350 put it there just like that! 1004 01:40:46,390 --> 01:40:48,600 He drove a stake right on the spot. 1005 01:40:53,520 --> 01:40:55,940 What about Park's coffin on top of it? 1006 01:40:58,280 --> 01:41:02,620 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1007 01:41:02,660 --> 01:41:05,370 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1008 01:41:05,410 --> 01:41:07,040 So that they couldn't even go near it. 1009 01:41:07,080 --> 01:41:09,370 Then why is the ghost there? 1010 01:41:14,000 --> 01:41:19,050 He's the general who guards the site. 1011 01:41:23,930 --> 01:41:27,770 38.3417, 128.3189. 1012 01:41:28,520 --> 01:41:29,770 I think... 1013 01:41:30,770 --> 01:41:32,810 that's what's guarding the iron stake. 1014 01:41:47,490 --> 01:41:48,580 Hwa-rim. 1015 01:41:49,080 --> 01:41:51,580 I know we're based on a business relationship, 1016 01:41:52,790 --> 01:41:54,750 but let me ask you a favor aside from business. 1017 01:41:54,790 --> 01:41:56,920 Don't say anything you'll regret later. 1018 01:41:56,960 --> 01:41:58,420 Do you still believe 1019 01:41:58,460 --> 01:42:02,260 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1020 01:42:02,300 --> 01:42:06,350 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1021 01:42:06,390 --> 01:42:09,520 You know they say 99% of them are fake. 1022 01:42:09,560 --> 01:42:10,710 What about the 1% then? 1023 01:42:12,690 --> 01:42:14,730 -Mr. Ko. -What is it? 1024 01:42:14,770 --> 01:42:17,150 You know this isn't just an ordinary grave. 1025 01:42:17,190 --> 01:42:19,150 This was planned meticulously. 1026 01:42:20,820 --> 01:42:24,320 You saw people die because of that grave. 1027 01:42:24,360 --> 01:42:26,280 Do you really want to be next? 1028 01:42:26,320 --> 01:42:27,320 Mr. Kim. 1029 01:42:27,370 --> 01:42:32,580 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1030 01:42:32,620 --> 01:42:34,500 So why the change of heart? 1031 01:42:34,540 --> 01:42:35,540 You're right. 1032 01:42:36,290 --> 01:42:41,340 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1033 01:42:42,050 --> 01:42:43,420 That's what bothers me. 1034 01:42:43,470 --> 01:42:45,430 This is about that same land! 1035 01:42:47,220 --> 01:42:50,560 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1036 01:42:50,600 --> 01:42:53,350 The same land for all of us 1037 01:42:53,390 --> 01:42:55,140 and our future generations. 1038 01:42:58,900 --> 01:43:01,440 Hwa-rim, you said it's an anima. 1039 01:43:01,480 --> 01:43:04,070 If it really is an anima attached to the iron, 1040 01:43:04,110 --> 01:43:06,610 we just have to pull out that iron stake. 1041 01:43:06,660 --> 01:43:09,490 With that done, Bong-gil will recover, no? 1042 01:43:15,250 --> 01:43:18,880 But that general or whatever is guarding it. 1043 01:43:18,920 --> 01:43:21,130 How the hell are we supposed to pull it out? 1044 01:43:21,170 --> 01:43:23,800 You saw the size of that thing. 1045 01:43:25,670 --> 01:43:27,760 Summon like a beast, 1046 01:43:30,050 --> 01:43:31,810 speak like an anima. 1047 01:43:35,020 --> 01:43:36,940 You really think it's doable? 1048 01:43:36,980 --> 01:43:39,520 There are things we can pull off and things we can't. 1049 01:43:39,560 --> 01:43:40,980 I'm sorry to say that ghost 1050 01:43:41,980 --> 01:43:43,880 isn't something that can be cast away. 1051 01:43:44,610 --> 01:43:50,280 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1052 01:43:52,200 --> 01:43:55,000 We may not be able to get rid of it, 1053 01:43:58,210 --> 01:43:59,810 but I can distract it for a bit. 1054 01:44:01,590 --> 01:44:03,550 I can buy us time. 1055 01:44:12,600 --> 01:44:13,810 Bong-gil. 1056 01:44:16,890 --> 01:44:19,480 Pass me some more antiseptic, please. 1057 01:44:19,520 --> 01:44:21,970 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1058 01:44:22,270 --> 01:44:23,270 Yes, ma'am. 1059 01:44:23,940 --> 01:44:25,030 Wait. 1060 01:44:30,320 --> 01:44:32,240 That bastard avoided the tattoo. 1061 01:44:33,370 --> 01:44:34,950 What kind of tattoo is that? 1062 01:44:36,250 --> 01:44:37,620 It's a Buddhist scripture. 1063 01:45:02,860 --> 01:45:04,020 My apologies, 1064 01:45:04,860 --> 01:45:07,960 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1065 01:45:10,070 --> 01:45:11,160 Where... 1066 01:45:12,160 --> 01:45:13,490 Where might you... 1067 01:45:14,620 --> 01:45:16,660 be headed? 1068 01:45:17,700 --> 01:45:22,170 We're here to weed out graves in that mountain. 1069 01:45:22,750 --> 01:45:23,750 I see. 1070 01:45:24,250 --> 01:45:28,590 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1071 01:45:28,630 --> 01:45:33,050 We'll finish quickly and come back down soon. 1072 01:45:33,090 --> 01:45:34,090 Very well. 1073 01:45:34,510 --> 01:45:35,510 Let them through. 1074 01:46:32,490 --> 01:46:34,950 Pull out and return to base. 1075 01:46:34,990 --> 01:46:38,780 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1076 01:46:39,990 --> 01:46:45,120 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1077 01:46:45,750 --> 01:46:48,420 It won't take us long to pull it out. 1078 01:46:48,460 --> 01:46:50,880 Just get us 30 minutes. 1079 01:46:50,920 --> 01:46:53,300 When you pull out the iron stake... 1080 01:46:56,430 --> 01:46:59,330 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1081 01:47:01,560 --> 01:47:02,560 Mr. Kim. 1082 01:47:03,640 --> 01:47:04,990 You're sure that iron stake 1083 01:47:06,480 --> 01:47:07,860 is really there, right? 1084 01:47:11,440 --> 01:47:12,610 I'm absolutely certain. 1085 01:47:20,950 --> 01:47:23,410 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1086 01:47:23,910 --> 01:47:26,620 If things go wrong, he'll be in danger. 1087 01:47:48,020 --> 01:47:49,100 Stop staring. 1088 01:47:49,610 --> 01:47:51,360 She said it'll show up at midnight. 1089 01:48:04,330 --> 01:48:05,330 Mr. Ko. 1090 01:48:06,790 --> 01:48:08,750 Thanks for coming with me. 1091 01:48:08,790 --> 01:48:10,670 "A person alone can be attacked and defeated, 1092 01:48:10,710 --> 01:48:13,000 but two can stand back-to-back and conquer." 1093 01:48:13,050 --> 01:48:14,050 "Three are even better, 1094 01:48:14,090 --> 01:48:16,387 for a triple-braided cord is not easily broken." 1095 01:48:16,470 --> 01:48:18,090 Ecclesiastes 4:12. 1096 01:48:20,930 --> 01:48:21,930 Amen. 1097 01:48:39,200 --> 01:48:40,200 Gwang-sim. 1098 01:48:41,570 --> 01:48:43,620 I hope we won't have to kill it. 1099 01:48:45,080 --> 01:48:46,910 It would be dying in his place. 1100 01:48:49,370 --> 01:48:52,420 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1101 01:51:53,640 --> 01:51:55,810 Have you filled your stomach? 1102 01:52:13,580 --> 01:52:14,750 It has to be here. 1103 01:52:26,800 --> 01:52:29,140 Is someone there? 1104 01:52:34,220 --> 01:52:36,520 My mountain is being disturbed. 1105 01:52:41,360 --> 01:52:45,030 Does this mountain belong to you? 1106 01:52:47,530 --> 01:52:50,740 Indeed, this is my mountain. 1107 01:52:51,530 --> 01:52:54,790 Goddamn old tree god. 1108 01:52:55,790 --> 01:52:59,960 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1109 01:53:00,670 --> 01:53:02,170 You are mistaken. 1110 01:53:03,880 --> 01:53:05,590 The war ended a long time ago... 1111 01:53:05,630 --> 01:53:06,630 No! 1112 01:53:07,380 --> 01:53:09,800 Our war has not ended yet! 1113 01:53:22,270 --> 01:53:26,530 Why have you come here? 1114 01:53:29,110 --> 01:53:34,620 That fox brought me here on the battlefield 1115 01:53:34,660 --> 01:53:39,620 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1116 01:53:41,420 --> 01:53:44,540 I assume it was under Katahito's order. 1117 01:53:44,590 --> 01:53:47,800 Or that of Makoto's. 1118 01:53:55,850 --> 01:53:57,890 This is a quaint land now. 1119 01:53:58,470 --> 01:54:00,640 You do not belong here anymore. 1120 01:54:04,610 --> 01:54:07,270 No, no. 1121 01:54:07,320 --> 01:54:11,070 We must continue heading North. 1122 01:54:11,110 --> 01:54:14,280 -Raise your bayonets and head North! -And head North! 1123 01:54:14,320 --> 01:54:16,870 -Head North! -Head North! 1124 01:54:16,910 --> 01:54:20,700 -A brave warrior never retreats. -A brave warrior never retreats. 1125 01:54:29,130 --> 01:54:30,130 I don't understand. 1126 01:54:30,170 --> 01:54:31,470 There's nothing here. 1127 01:54:36,760 --> 01:54:39,180 As the ruler of this place, I will ask again. 1128 01:54:40,020 --> 01:54:42,350 Since when have you been here? 1129 01:54:43,440 --> 01:54:45,350 Retain your respect for me! 1130 01:54:46,400 --> 01:54:51,150 I am the embodiment of fear. 1131 01:54:51,190 --> 01:54:52,780 This is my land! 1132 01:54:52,820 --> 01:54:53,820 I will ask again. 1133 01:54:53,860 --> 01:54:55,110 What are you? 1134 01:55:02,370 --> 01:55:03,620 It's not here. 1135 01:55:03,660 --> 01:55:04,670 It's not here! 1136 01:55:07,000 --> 01:55:08,170 There's nothing here. 1137 01:55:08,210 --> 01:55:09,510 You said you were certain! 1138 01:55:17,850 --> 01:55:20,350 It has to be here. 1139 01:55:20,930 --> 01:55:22,600 Remember. 1140 01:55:23,930 --> 01:55:30,770 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1141 01:55:30,820 --> 01:55:33,320 I am the god of the battlefield. 1142 01:55:33,360 --> 01:55:37,740 My undecaying lord, you are a burning sword! 1143 01:55:38,450 --> 01:55:41,950 38.3417, 128.3189. 1144 01:55:41,990 --> 01:55:44,750 The fox has put a curse on me. 1145 01:55:44,790 --> 01:55:47,460 I must protect this site. 1146 01:56:00,100 --> 01:56:02,890 Do you have someone captive? 1147 01:56:04,770 --> 01:56:08,060 Please free the human you hold captive. 1148 01:56:09,230 --> 01:56:10,230 Now! 1149 01:56:10,980 --> 01:56:12,230 I beg of you! 1150 01:56:21,660 --> 01:56:22,990 A human. 1151 01:56:24,040 --> 01:56:25,290 Forward. 1152 01:56:26,790 --> 01:56:28,330 Forward. 1153 01:56:29,290 --> 01:56:30,670 Forward. 1154 01:56:32,750 --> 01:56:34,170 Forward. 1155 01:56:44,310 --> 01:56:46,350 Cursed old hag. 1156 01:57:17,800 --> 01:57:18,670 Did you find it? 1157 01:57:18,720 --> 01:57:20,840 -There's nothing there. -What do you mean? 1158 01:57:20,890 --> 01:57:23,340 We couldn't find anything. We have to pull out... 1159 01:57:40,240 --> 01:57:41,320 Mr. Kim. 1160 01:57:45,200 --> 01:57:47,160 This can't be. 1161 01:57:48,790 --> 01:57:50,870 It has to be here somewhere. 1162 01:58:00,010 --> 01:58:03,340 38.3417, 128.3189. 1163 01:58:03,390 --> 01:58:06,890 My lord, please return. 1164 01:58:06,930 --> 01:58:10,430 38.3417, 128.3189! 1165 01:58:11,100 --> 01:58:12,390 Kim Sang-duk! 1166 01:58:25,450 --> 01:58:28,160 Mr. Kim! Get out of there! 1167 01:58:41,510 --> 01:58:43,550 Then why is the ghost there? 1168 01:58:43,590 --> 01:58:45,430 He said he's the general guarding the site. 1169 01:58:45,470 --> 01:58:47,350 That means it's returned to where it was. 1170 01:58:47,390 --> 01:58:49,720 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1171 01:58:53,890 --> 01:58:55,270 Fire. 1172 01:58:56,190 --> 01:58:59,320 The fire digs into the ground. 1173 01:59:00,360 --> 01:59:01,360 Get out! 1174 01:59:16,790 --> 01:59:18,630 Will you become my servant? 1175 01:59:21,210 --> 01:59:22,670 If not, 1176 01:59:23,670 --> 01:59:25,760 will you offer your liver to me? 1177 01:59:30,220 --> 01:59:34,310 It has been over 500 years since I memorized... 1178 01:59:35,900 --> 01:59:37,810 the scripture written on you. 1179 01:59:40,900 --> 01:59:42,940 The metal driven into the ground, 1180 01:59:44,490 --> 01:59:46,570 and the fire that guards it. 1181 01:59:47,450 --> 01:59:48,990 Devour... 1182 01:59:50,620 --> 01:59:51,950 the liver, my lord. 1183 01:59:53,200 --> 01:59:54,960 A fresh liver. 1184 02:00:01,800 --> 02:00:03,260 The horse blood! 1185 02:00:17,270 --> 02:00:19,060 The blood of the white horse. 1186 02:00:20,770 --> 02:00:21,860 It's hot. 1187 02:00:27,400 --> 02:00:29,160 Please retreat. 1188 02:00:30,030 --> 02:00:33,700 You cannot have them find you again. 1189 02:00:37,080 --> 02:00:38,210 It's an anima. 1190 02:00:39,170 --> 02:00:40,790 It comes to be 1191 02:00:41,840 --> 02:00:44,390 when a human or animal soul evolves with an object. 1192 02:00:46,880 --> 02:00:49,300 Yes, it's the iron. 1193 02:00:51,300 --> 02:00:54,430 You are the burning metal. 1194 02:01:01,100 --> 02:01:03,190 Mr. Kim. 1195 02:01:03,230 --> 02:01:04,380 Pull yourself together! 1196 02:01:04,570 --> 02:01:06,170 Hurry, we have to carry him out. 1197 02:02:05,080 --> 02:02:06,290 Earth... 1198 02:02:08,880 --> 02:02:10,670 and wood. 1199 02:02:11,630 --> 02:02:15,930 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1200 02:02:16,430 --> 02:02:18,130 form the four cardinal directions. 1201 02:02:23,520 --> 02:02:25,980 Fire and water are opposite poles, 1202 02:02:26,730 --> 02:02:29,610 and so are metal and wood. 1203 02:02:38,450 --> 02:02:39,450 That's it. 1204 02:02:58,510 --> 02:03:00,220 Burning metal. 1205 02:03:02,680 --> 02:03:04,270 The opposite of that... 1206 02:03:05,690 --> 02:03:07,690 is wet wood. 1207 02:03:17,910 --> 02:03:20,290 Water conquers fire... 1208 02:03:28,460 --> 02:03:30,040 and wet wood... 1209 02:03:32,800 --> 02:03:34,420 is tougher than metal. 1210 02:03:50,610 --> 02:03:51,610 Gwang-sim, wait. 1211 02:03:52,480 --> 02:03:53,650 His blood is dark. 1212 02:04:15,760 --> 02:04:18,510 One last blow. 1213 02:05:03,680 --> 02:05:05,060 Are you okay, Bong-gil? 1214 02:05:12,650 --> 02:05:13,570 Mr. Kim. 1215 02:05:13,610 --> 02:05:15,360 What do we do? 1216 02:05:15,400 --> 02:05:16,900 -Mr. Kim. -What do we do? 1217 02:05:17,610 --> 02:05:18,950 What do we... 1218 02:05:21,360 --> 02:05:22,660 I'm dying. 1219 02:05:23,950 --> 02:05:26,160 Thankfully, it's not that painful. 1220 02:05:26,700 --> 02:05:28,410 Hey, Kim Sang-duk! 1221 02:05:28,460 --> 02:05:30,040 Don't die on me! 1222 02:05:30,080 --> 02:05:32,580 I've always lived so close to death. 1223 02:05:35,420 --> 02:05:40,300 I guess it's just my turn now. 1224 02:05:43,010 --> 02:05:45,760 Dying is about returning to earth. 1225 02:05:47,890 --> 02:05:49,730 I'll leave in comfort... 1226 02:05:51,690 --> 02:05:55,480 Wait, my daughter's wedding... 1227 02:05:55,520 --> 02:05:58,440 Grant him the courage to overcome the surgery. 1228 02:05:58,490 --> 02:06:01,110 Lord, please envelope him with your precious blood. 1229 02:06:11,080 --> 02:06:15,290 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1230 02:06:15,790 --> 02:06:17,960 Upon inspection of security cameras... 1231 02:06:18,000 --> 02:06:23,640 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1232 02:06:24,930 --> 02:06:29,430 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1233 02:06:31,520 --> 02:06:34,400 For the safety of the villagers... 1234 02:06:36,230 --> 02:06:37,230 He's awake. 1235 02:06:38,900 --> 02:06:39,900 Mr. Kim. 1236 02:06:40,820 --> 02:06:42,990 Are you awake? 1237 02:06:43,030 --> 02:06:47,410 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1238 02:06:48,910 --> 02:06:50,500 As for Bong-gil, 1239 02:06:51,410 --> 02:06:52,290 well... 1240 02:06:52,330 --> 02:06:54,080 Speak of the devil. 1241 02:06:54,750 --> 02:06:56,500 Seriously? 1242 02:06:57,460 --> 02:06:58,590 This is our meal. 1243 02:06:58,630 --> 02:07:00,000 How could you eat without me? 1244 02:07:00,050 --> 02:07:01,970 -Here, eat. -Give me a slice. 1245 02:07:14,730 --> 02:07:16,730 Is this a diner? 1246 02:07:16,770 --> 02:07:18,900 Why are you all always eating here? 1247 02:07:18,940 --> 02:07:20,820 You think I'm eating because I want to? 1248 02:07:20,860 --> 02:07:23,030 I'm stuffing myself because it's so good. 1249 02:07:23,070 --> 02:07:24,280 It's good. 1250 02:07:24,320 --> 02:07:27,570 You have to fast, so someone's got to eat these. 1251 02:07:28,320 --> 02:07:30,030 Think of it as a diet. 1252 02:07:37,750 --> 02:07:41,880 Winter passed and we all went back to our lives... 1253 02:07:44,300 --> 02:07:45,760 as if nothing had happened. 1254 02:08:33,600 --> 02:08:36,810 I told you it has to face the West, did I not? 1255 02:08:36,850 --> 02:08:39,810 Facing the South isn't always a good thing. 1256 02:08:40,520 --> 02:08:42,400 What should we do then? 1257 02:08:52,410 --> 02:08:55,450 The bride and groom will now bow to each other. 1258 02:08:56,500 --> 02:08:58,410 Bride and groom, please bow. 1259 02:09:09,130 --> 02:09:13,850 Family members, please step forward for a group picture. 1260 02:09:13,890 --> 02:09:15,310 Hey, Mr. Ko. 1261 02:09:16,520 --> 02:09:17,850 Get over here. 1262 02:09:18,890 --> 02:09:21,770 It's a family photo. Why would we be included? 1263 02:09:24,230 --> 02:09:26,150 Let's just join for one photo. 1264 02:09:26,190 --> 02:09:27,820 Let's just take one. 1265 02:09:27,860 --> 02:09:29,340 -We're practically family. -Let's go. 1266 02:09:29,360 --> 02:09:31,280 But it's a family photo. 1267 02:09:34,410 --> 02:09:37,700 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1268 02:09:37,750 --> 02:09:40,960 The gentleman in glasses, please come closer. 1269 02:09:42,170 --> 02:09:43,170 Make sure you don't... 1270 02:09:43,210 --> 02:09:46,420 How do we have bellies of the same size? 1271 02:09:46,460 --> 02:09:47,760 Goodness. 1272 02:09:47,800 --> 02:09:49,170 Here we go. 1273 02:09:50,590 --> 02:09:52,640 Father of the bride, please look forward. 1274 02:09:53,470 --> 02:09:55,600 Looking great, everyone. 1275 02:09:56,510 --> 02:09:57,970 Let's all smile, all right? 1276 02:09:58,810 --> 02:10:01,980 One, two, three.90215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.