All language subtitles for Bright14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,677 --> 00:00:33,145 Okay, look at them all. Here. Here. Here. 1 00:00:34,381 --> 00:00:35,541 Isn't this a house key? 2 00:00:35,782 --> 00:00:36,714 Mister, you don't have a house any more. 3 00:00:36,950 --> 00:00:38,178 You don't need this. 4 00:00:38,418 --> 00:00:40,181 Isn't this an expensive car key? 5 00:00:40,420 --> 00:00:42,047 Now, you don't have a car. What are you gonna do with it. 6 00:00:42,289 --> 00:00:43,813 Are you going to make a soup with it and drink it? 7 00:00:44,591 --> 00:00:46,456 This credit card, 8 00:00:46,693 --> 00:00:47,819 since you saw it earlier, 9 00:00:48,061 --> 00:00:49,028 you know it too. Its' suspended, right? 10 00:00:49,262 --> 00:00:50,320 If you want to use it as a shoehorn, use it. 11 00:00:50,564 --> 00:00:53,397 In your temperament, there's no way you will do that. 12 00:01:06,046 --> 00:01:08,173 What if you can't go in to your house because you don't have the house key 13 00:01:08,415 --> 00:01:11,384 when you take your house back. 14 00:01:11,618 --> 00:01:13,483 Yang-soon. 15 00:01:14,087 --> 00:01:16,783 Take the house back no matter what. 16 00:02:05,272 --> 00:02:07,832 You are late because of me. 17 00:02:08,074 --> 00:02:09,803 Good night. 18 00:02:14,347 --> 00:02:15,712 Okay, see you tomorrow. 19 00:02:18,318 --> 00:02:20,081 Okay, see you... tomorrow. 20 00:02:20,487 --> 00:02:21,852 You go in. 21 00:02:22,823 --> 00:02:24,222 Yeah. 22 00:02:25,192 --> 00:02:26,784 You go in first. 23 00:02:27,027 --> 00:02:28,858 Yeah. 24 00:02:31,932 --> 00:02:34,127 Mister, 25 00:02:36,803 --> 00:02:38,896 ...nothing. See you tomorrow. 26 00:02:40,340 --> 00:02:41,830 Yang-soon. 27 00:02:42,409 --> 00:02:44,536 Perhaps, is there something wrong? 28 00:02:46,279 --> 00:02:48,440 Nothing's wrong? 29 00:02:48,682 --> 00:02:49,979 I am just tired 30 00:02:50,217 --> 00:02:52,583 since we went many places late tonight. 31 00:02:52,953 --> 00:02:55,285 Then, I am going in first. 32 00:03:11,838 --> 00:03:17,105 Yang-soon. Yang-soon. Let's go to work, (singing a tune). 33 00:03:18,178 --> 00:03:22,205 Yang-soon. Let's go to work. 34 00:03:32,325 --> 00:03:33,349 What are you doing now? 35 00:03:33,593 --> 00:03:35,788 I already left for work. 36 00:03:36,663 --> 00:03:38,563 Ah! This traitor girl. 37 00:03:38,798 --> 00:03:39,856 This girl. How shameful it is that 38 00:03:40,100 --> 00:03:41,362 she went for work alone. 39 00:03:41,601 --> 00:03:44,570 This little traitor. I am not going to leave her alone. 40 00:04:09,362 --> 00:04:10,727 Move! Move! 41 00:04:10,964 --> 00:04:13,125 Move! I mean it! 42 00:04:15,502 --> 00:04:18,801 Nevertheless, you keep your promise I see? 43 00:04:19,472 --> 00:04:20,734 Even if it's dirty and nasty, 44 00:04:20,974 --> 00:04:23,442 it is still a promise after all. 45 00:04:24,644 --> 00:04:26,111 Why? 46 00:04:26,346 --> 00:04:28,610 Is disappearing from Ki-tae 47 00:04:28,848 --> 00:04:31,408 dirty and nasty? 48 00:04:32,185 --> 00:04:34,517 If you don't want to do it that much, 49 00:04:34,754 --> 00:04:38,121 let's just say we didn't have a deal. 50 00:04:38,491 --> 00:04:40,015 And I will make a complaint against your parents with fraud 51 00:04:40,260 --> 00:04:42,490 ...and to the company, 52 00:04:42,729 --> 00:04:44,253 with Ki-tae... and your herd 53 00:04:44,497 --> 00:04:47,364 are trying to 54 00:04:47,601 --> 00:04:49,967 rebuild the Emperor right now. 55 00:04:50,203 --> 00:04:52,330 What do you think? Do you want to do that? 56 00:04:52,572 --> 00:04:55,803 The evidence against my dad, give me the tape back. 57 00:04:56,042 --> 00:04:58,010 I also keep my promise, 58 00:04:58,244 --> 00:05:00,610 ...so don't worry. 59 00:05:02,849 --> 00:05:04,749 The Emperor, don't meddle with it ever. 60 00:05:04,985 --> 00:05:08,477 I wish I never have to see a kid like you ever again in the future. 61 00:05:08,722 --> 00:05:09,518 I guess that's the only thing that 62 00:05:09,756 --> 00:05:12,657 both of us can be happy about. 63 00:05:13,259 --> 00:05:16,558 Ah! Tell your father that 64 00:05:16,796 --> 00:05:20,789 I said thank you very much to him. 65 00:05:21,901 --> 00:05:24,927 You go and say it yourself to my dad. 66 00:05:25,171 --> 00:05:27,469 I am sure you will be slapped on pretty much. 67 00:05:27,707 --> 00:05:29,607 How dare you little. 68 00:05:31,277 --> 00:05:32,437 You! Let go of me! 69 00:05:32,679 --> 00:05:34,874 Don't lead your life like that. 70 00:05:39,285 --> 00:05:41,810 What an ignorant girl she is. 71 00:05:42,055 --> 00:05:43,716 When I get my deposit back, 72 00:05:43,957 --> 00:05:45,891 that's yours. 73 00:05:46,126 --> 00:05:47,218 I haven't paid back the money that 74 00:05:47,460 --> 00:05:50,395 you gave me for my van. 75 00:05:51,031 --> 00:05:53,158 The only thing between you and I 76 00:05:53,400 --> 00:05:56,597 is "a calculation"? 77 00:05:56,836 --> 00:05:59,862 A calculation is a calculation. 78 00:06:01,041 --> 00:06:04,909 Yang-soon... do you really have to go? 79 00:06:05,145 --> 00:06:07,613 If I don't leave... 80 00:06:07,847 --> 00:06:10,145 My parents will be endangered, 81 00:06:10,383 --> 00:06:13,284 ...and the Emperor will be threatened. 82 00:06:13,520 --> 00:06:14,885 Where would you go? 83 00:06:15,121 --> 00:06:18,352 I guess I got to go where my mom and dad are hiding out now. 84 00:06:19,125 --> 00:06:20,490 Do you want a ride? 85 00:06:20,727 --> 00:06:21,819 Gosh, no, thanks. 86 00:06:22,062 --> 00:06:24,758 I am fine. I can take a cross-country bus. 87 00:06:24,998 --> 00:06:28,525 You must be busy. You should go for now. 88 00:06:29,602 --> 00:06:30,728 Gosh, Seok-goo. I know very well that you are busy... 89 00:06:30,970 --> 00:06:31,834 You should go for now. Hurry up. 90 00:06:32,072 --> 00:06:32,970 Quick 91 00:06:42,549 --> 00:06:43,743 Is Yang-soon here yet? 92 00:06:44,451 --> 00:06:45,509 No, she isn't. 93 00:06:45,752 --> 00:06:47,720 Didn't you come here with Yang-soon? 94 00:06:47,954 --> 00:06:49,888 It's weird. She told me that she left before I did. 95 00:06:50,123 --> 00:06:51,147 She will be here. 96 00:06:51,391 --> 00:06:53,154 How is the Material Blending Machine? 97 00:06:53,426 --> 00:06:56,361 It's fine. Nobody stole it during the last night. It's still sitting there fine. 98 00:06:56,763 --> 00:06:59,323 If you haven't had your breakfast, you can have this. 99 00:07:01,167 --> 00:07:02,862 All of you are really working hard. 100 00:07:04,471 --> 00:07:05,301 All of us are here 101 00:07:05,538 --> 00:07:08,302 except Ms. Cha Yang-soon. 102 00:07:11,044 --> 00:07:12,705 Ki-tae. 103 00:07:12,946 --> 00:07:15,710 I guess you really hated me so far? 104 00:07:15,949 --> 00:07:17,746 Yes, I did. I really hated you. 105 00:07:17,984 --> 00:07:20,214 Why don't you have a seat first, Ma'am. 106 00:07:23,523 --> 00:07:25,991 I guess you have been troubled a lot so far. 107 00:07:26,226 --> 00:07:27,386 I am okay. 108 00:07:27,627 --> 00:07:28,321 Due to that, now I am in the same team 109 00:07:28,561 --> 00:07:31,394 with all these nice people here. 110 00:07:31,631 --> 00:07:32,495 Ms. CEO... 111 00:07:32,732 --> 00:07:34,359 This person is not Han Ki-tae who existed before. 112 00:07:34,601 --> 00:07:37,069 I think finally he starts to realize something real now. 113 00:07:38,404 --> 00:07:40,372 The reason I suggested to meet in the morning is... 114 00:07:40,607 --> 00:07:43,440 because there's a very important thing today. 115 00:07:43,676 --> 00:07:46,611 In the morning, there's a general stock holders' meeting. 116 00:07:46,846 --> 00:07:48,245 In that meeting, 117 00:07:48,481 --> 00:07:50,881 J un-tae will announced the discontinuance of the Emperor, 118 00:07:51,117 --> 00:07:52,448 and he will get an approval of Naissance 119 00:07:52,685 --> 00:07:55,381 as the concentrated products. 120 00:07:55,622 --> 00:07:58,056 In the meeting 121 00:07:58,291 --> 00:08:01,556 you have to prove that the Emperor is still thriving to the Directors of the board. 122 00:08:01,795 --> 00:08:05,322 I asked for their approvals to some of the Directors, but... 123 00:08:05,565 --> 00:08:09,092 Ki-tae, you have to persuade the Directors at the meeting. 124 00:08:09,335 --> 00:08:12,771 And rest of you has to give a full support. 125 00:08:13,006 --> 00:08:14,473 Yes, Ma'am. I see. 126 00:08:15,809 --> 00:08:17,572 Then, good luck. 127 00:08:17,811 --> 00:08:18,743 I should go for now. 128 00:08:19,979 --> 00:08:21,503 Have a good day, Ma'am. 129 00:08:21,915 --> 00:08:23,405 Goodbye 130 00:08:30,056 --> 00:08:31,148 How long do we have to have a secret meeting outside 131 00:08:31,391 --> 00:08:32,619 and go to the company to work? 132 00:08:32,859 --> 00:08:34,349 I am not sure... 133 00:08:34,594 --> 00:08:37,119 just wait little bit more. 134 00:08:37,363 --> 00:08:39,729 When the Emperor's production line officially starts to work, 135 00:08:39,966 --> 00:08:41,558 then, we can go to work... in the biggest meeting room, 136 00:08:41,801 --> 00:08:45,669 we can be all high and mighty having a meeting there. 137 00:08:45,905 --> 00:08:47,395 Don't you agree? Let's have little bit more patience. 138 00:08:47,640 --> 00:08:50,438 Yang-soon, she's not even answering the phone? 139 00:08:50,743 --> 00:08:51,710 I wonder she may be waiting for us 140 00:08:51,945 --> 00:08:54,243 at somewhere else, huh? 141 00:08:54,914 --> 00:08:56,643 Ki-tae. 142 00:08:57,450 --> 00:08:59,714 Yeah? What? 143 00:09:00,453 --> 00:09:01,943 What is it? 144 00:09:03,656 --> 00:09:05,021 Nothing... 145 00:09:05,258 --> 00:09:08,250 Well, let's do a good job at the stock holders' meeting. 146 00:09:08,494 --> 00:09:09,893 What are you doing, you are being dull. 147 00:09:10,129 --> 00:09:11,460 Right, 148 00:09:11,698 --> 00:09:14,360 we have worked so hard for today... 149 00:09:14,601 --> 00:09:15,829 we gotta do a good job. 150 00:09:16,069 --> 00:09:17,058 Yes, we are. We got to do a good job. 151 00:09:17,303 --> 00:09:18,895 Now we are 152 00:09:19,138 --> 00:09:21,800 pressed by urgent business. 153 00:09:22,041 --> 00:09:23,235 In the stock holders' meeting, 154 00:09:23,476 --> 00:09:24,465 if the discontinuance of the Emperor is approved, 155 00:09:24,711 --> 00:09:26,406 and if it gets out to the media, 156 00:09:26,646 --> 00:09:28,170 then, that's the real end of the Emperor forever. 157 00:09:28,414 --> 00:09:30,211 And, if the new product Naissance 158 00:09:30,450 --> 00:09:32,179 that Oh J un-tae has developed is approved as concentrated products, 159 00:09:32,552 --> 00:09:35,146 then, we have no recourse for that. 160 00:09:36,322 --> 00:09:37,653 What I mean is, what happens in the stock holders' meeting today 161 00:09:37,891 --> 00:09:39,051 not only concern the discontinuance of the Emperor, 162 00:09:39,292 --> 00:09:42,523 but our lives also. 163 00:09:46,065 --> 00:09:47,930 Na-hee, 164 00:09:48,167 --> 00:09:49,657 why? 165 00:09:49,903 --> 00:09:52,030 Ah, I have something to tell you, Ki-tae. 166 00:09:52,272 --> 00:09:53,569 What is it so are you saying it's urgent? 167 00:09:53,806 --> 00:09:54,670 Ki-tae, listen to me carefully... 168 00:09:55,875 --> 00:09:57,502 What I am saying now is... 169 00:09:57,744 --> 00:09:59,905 the truth and real. 170 00:10:02,582 --> 00:10:06,018 Yang-soon and you... can't work out. 171 00:10:06,252 --> 00:10:08,379 Yang-soon will leave you. 172 00:10:09,022 --> 00:10:10,580 Na-hee. What are you talking about now? 173 00:10:10,823 --> 00:10:12,484 And about the Emperor... 174 00:10:12,725 --> 00:10:14,022 forget about it. 175 00:10:14,260 --> 00:10:15,989 I forgot about it. You know that. 176 00:10:16,229 --> 00:10:18,060 You can't rebuild the Emperor... 177 00:10:18,298 --> 00:10:19,697 and... 178 00:10:21,968 --> 00:10:24,198 Ki-tae. Let's go to a foreign country and live together. 179 00:10:24,437 --> 00:10:26,667 Na-hee, what are you... talking about now on earth? 180 00:10:26,906 --> 00:10:28,771 Ki-tae, I am asking you to listen to me carefully. 181 00:10:29,342 --> 00:10:30,969 Don't live in poverty like you are in now, 182 00:10:31,210 --> 00:10:33,007 let's go to a foreign country to live together. Huh? 183 00:10:33,246 --> 00:10:35,214 Na-hee, do you think what you are saying making sense? 184 00:10:35,448 --> 00:10:37,040 I think you are out of your mind now... 185 00:10:37,283 --> 00:10:38,910 let's have a talk some other time. 186 00:10:39,152 --> 00:10:40,210 Ki-tae, 187 00:10:40,453 --> 00:10:41,977 please listen to me. 188 00:10:42,221 --> 00:10:43,245 This time, I am doing this for you 189 00:10:43,489 --> 00:10:46,083 and it's true. 190 00:10:48,461 --> 00:10:49,792 Ah, J un-tae. 191 00:10:50,029 --> 00:10:52,361 I was on your way to the office, 192 00:10:53,599 --> 00:10:54,964 it's good to meet you here! 193 00:10:55,201 --> 00:10:57,101 Let's go to your office. 194 00:10:57,337 --> 00:10:59,328 To my office? By the way, why? 195 00:10:59,572 --> 00:11:02,735 I have something to tell to your staff. 196 00:11:09,549 --> 00:11:12,074 The Emperor Disposal Team! 197 00:11:12,452 --> 00:11:13,749 Probably this team will be remembered 198 00:11:13,987 --> 00:11:18,321 as one of the most praiseworthy team. 199 00:11:22,161 --> 00:11:24,220 After the general stock holders' meeting, 200 00:11:24,464 --> 00:11:27,024 the Emperor Disposal Team team will disappear. 201 00:11:27,300 --> 00:11:29,359 You have sold the Material Blending Machine... 202 00:11:29,602 --> 00:11:32,093 And you have sold the rest of the Emperor products. I'd like to say thank you. 203 00:11:32,338 --> 00:11:34,533 You have done a great job and I mean it. 204 00:11:34,774 --> 00:11:37,504 Ah, right, particularly, I was worried that 205 00:11:37,744 --> 00:11:39,837 you would have some conflicts with Chief Han Ki-tae, 206 00:11:40,079 --> 00:11:41,512 But... unexpectedly, Chief Han Ki-tae 207 00:11:41,748 --> 00:11:43,682 has shown a good leadership ability. 208 00:11:43,916 --> 00:11:44,814 Thank you, Mr. Director of Headquarters. 209 00:11:45,051 --> 00:11:46,643 Mr Joo Siu Fung, thank you 210 00:11:46,886 --> 00:11:50,014 For tolerating this circumstances 211 00:11:51,791 --> 00:11:54,658 Ah, by the way, I can't see one person here? 212 00:11:54,894 --> 00:11:57,556 Ms. Cha Yang-soon gave up and went home? 213 00:11:58,865 --> 00:12:02,198 Any way, 214 00:12:02,435 --> 00:12:04,926 I will change the name of this team by tomorrow... 215 00:12:05,171 --> 00:12:07,571 and I should give some bonus to you guys... 216 00:12:08,541 --> 00:12:12,568 Put some good work for today. For the last time. 217 00:12:16,949 --> 00:12:18,382 God. 218 00:12:18,618 --> 00:12:20,745 Where the hell that kind of jerk from? 219 00:12:21,254 --> 00:12:22,312 A bonus! 220 00:12:22,555 --> 00:12:23,112 Right, 221 00:12:23,356 --> 00:12:23,981 give us a big fat one. 222 00:12:24,223 --> 00:12:25,520 A big fat one. 223 00:12:25,758 --> 00:12:27,419 A general stock holders meeting? 224 00:12:27,660 --> 00:12:29,890 That jerk, his confidence is sticking up too high poking even the sky. 225 00:12:30,129 --> 00:12:31,391 Mr. Chief Joo. 226 00:12:32,098 --> 00:12:33,588 Bo-bae. 227 00:12:33,833 --> 00:12:35,824 Seok-goo... 228 00:12:36,636 --> 00:12:39,833 please do exactly what I asked you to do. 229 00:12:42,442 --> 00:12:44,239 If our plan works out... 230 00:12:44,477 --> 00:12:47,674 probably, the broad of directors will approve us, too. 231 00:12:47,914 --> 00:12:51,213 Ki-tae! I have something to talk to you. 232 00:12:53,086 --> 00:12:55,714 What's up. 233 00:12:55,955 --> 00:12:57,047 I'd like to talk to you alone, Mr. Chief Han Ki-tae. 234 00:12:57,290 --> 00:12:59,155 Hurry up. 235 00:13:00,460 --> 00:13:01,859 Hey, where are we going. 236 00:13:02,095 --> 00:13:04,188 We gotta go somewhere. Get int quick. Hurry up. 237 00:13:06,799 --> 00:13:08,357 Seok-goo, what's wrong with you! 238 00:13:08,601 --> 00:13:09,590 There's a stock holders' meeting in an hour. 239 00:13:09,836 --> 00:13:11,667 Don't you know that I got to go in to the meeting? 240 00:13:11,904 --> 00:13:12,871 Are you insane. 241 00:13:13,106 --> 00:13:14,300 Right, I am insane. Everybody is insane. 242 00:13:14,540 --> 00:13:15,837 And, you will go insane soon. 243 00:13:16,075 --> 00:13:17,133 What are you saying? 244 00:13:17,376 --> 00:13:18,035 Yang-soon who's waiting 245 00:13:18,277 --> 00:13:20,268 for the bus to leave Seoul is insane, and 246 00:13:20,513 --> 00:13:21,571 I who is taking you to Yang-soon when 247 00:13:21,814 --> 00:13:22,872 in fact I love Yang-soon is insane, too... 248 00:13:24,417 --> 00:13:26,385 Yang-soon is leaving Seoul, what do you mean by that 249 00:13:26,619 --> 00:13:28,018 Listen to me carefully. 250 00:13:28,254 --> 00:13:29,915 Yun Na-hee had a deal with Yang-soon. 251 00:13:30,156 --> 00:13:31,521 Na... Na-hee had a deal... 252 00:13:31,757 --> 00:13:33,884 Yang-soon is leaving Seoul to 253 00:13:34,127 --> 00:13:36,027 protect her parents and the Emperor. 254 00:13:36,262 --> 00:13:36,956 Yun Na-hee knows 255 00:13:37,196 --> 00:13:39,824 where our hiding place is. 256 00:14:05,258 --> 00:14:06,555 Yang-soon 257 00:14:06,792 --> 00:14:08,350 Yang-soon 258 00:14:18,104 --> 00:14:19,298 Yang-soon 259 00:14:19,539 --> 00:14:21,666 Did you see her? 260 00:14:21,908 --> 00:14:23,034 Did you check over there? 261 00:14:23,276 --> 00:14:24,937 Hurry. 262 00:14:37,657 --> 00:14:41,684 Yang-soon. Yang-soon. Yang-soon. Yang-soon. Yang-soon. 263 00:14:42,428 --> 00:14:45,761 Open the door. I said open the door. 264 00:15:03,316 --> 00:15:05,147 Bo-bae. Listen to me carefully. 265 00:15:05,384 --> 00:15:06,749 Ki-tae will be late little bit. 266 00:15:06,986 --> 00:15:09,420 So, you are telling me... 267 00:15:09,655 --> 00:15:11,088 to make the stock holders' meeting dragged on... until Mister Ki-tae is here. 268 00:15:11,324 --> 00:15:13,019 Right, whatever means you use, you got to drag on the meeting. 269 00:15:13,259 --> 00:15:16,660 What the hell I can do... 270 00:15:17,530 --> 00:15:18,428 And, the meeting starts 271 00:15:18,664 --> 00:15:20,256 in 20 minutes. 272 00:15:20,700 --> 00:15:21,792 God. I am dying here. 273 00:15:22,034 --> 00:15:23,626 Bo-bae. What we are doing all depend on you. Got that? 274 00:15:23,869 --> 00:15:25,131 I believe in you, 275 00:15:25,371 --> 00:15:26,360 sister. 276 00:15:26,606 --> 00:15:28,301 God... 277 00:15:29,675 --> 00:15:30,573 you emphasize that 278 00:15:30,810 --> 00:15:32,937 I am your sister only at times like this. 279 00:15:33,179 --> 00:15:35,477 I see. 280 00:15:40,119 --> 00:15:43,213 I wasted my valuable ticket because of you, mister. 281 00:15:43,456 --> 00:15:46,789 You, is that the only thing you want to tell me now? 282 00:15:48,094 --> 00:15:50,028 Why didn't you tell me earlier? 283 00:15:50,263 --> 00:15:53,562 Even if I told you... nothing could have changed anyway. 284 00:15:53,799 --> 00:15:55,460 I am the one who has to leave, 285 00:15:55,701 --> 00:15:57,464 and you are the one who has to say, mister. 286 00:15:57,703 --> 00:16:01,002 Why do you do things only as you please? 287 00:16:02,608 --> 00:16:04,405 Don't go. 288 00:16:04,810 --> 00:16:06,505 I have to... 289 00:16:06,912 --> 00:16:09,779 . I am a person who keeps her promise. 290 00:16:10,016 --> 00:16:13,383 How many times I have told you that. 291 00:16:13,619 --> 00:16:16,452 I am feeling stuffy to death. 292 00:16:17,189 --> 00:16:19,350 If I don't leave... 293 00:16:19,592 --> 00:16:22,789 my mom and dad will get threatened, 294 00:16:23,462 --> 00:16:27,990 ...and you will be in a danger, too. Mister. 295 00:16:31,170 --> 00:16:32,398 Ki-tae, you got to go now. 296 00:16:32,638 --> 00:16:35,801 There's only 15 minutes left. 297 00:16:44,483 --> 00:16:47,748 Whenever I lost this, it was you who always found this for me. 298 00:16:47,987 --> 00:16:50,547 You, keep this one for me. 299 00:16:51,891 --> 00:16:55,122 Then, one day, we can meet again. 300 00:16:56,962 --> 00:16:58,725 Mister. 301 00:16:58,964 --> 00:17:01,831 Mister. 302 00:17:11,944 --> 00:17:13,002 Seok-goo. 303 00:17:13,245 --> 00:17:14,769 I am sorry but I have to ask you of a favour. 304 00:17:15,014 --> 00:17:16,914 Yang-soon. Yang-soon, take care of her. 305 00:17:17,149 --> 00:17:18,912 However, you got to make a success at any cost. 306 00:17:19,151 --> 00:17:20,175 I will. 307 00:17:20,419 --> 00:17:22,182 Hey, Han Ki-tae. The car keys. 308 00:17:27,493 --> 00:17:30,519 The presentation for Naissance is all ready now. 309 00:17:33,199 --> 00:17:34,826 J un-tae! You look really happy now. 310 00:17:35,067 --> 00:17:36,329 Isn't it so natural. 311 00:17:36,569 --> 00:17:38,560 There's no reason that I won't be happy now. 312 00:17:38,804 --> 00:17:42,069 Everything is working out according to my plan. 313 00:17:43,042 --> 00:17:44,771 It's like I got a university admission 314 00:17:45,010 --> 00:17:48,036 without taking SAT. 315 00:17:48,314 --> 00:17:50,407 About my wedding with Na-hee... 316 00:17:50,716 --> 00:17:53,742 and the presentation of the new products... 317 00:17:53,986 --> 00:17:57,046 And Young-chan, you are on the same side with me. 318 00:17:57,857 --> 00:17:59,484 Wow, dude. 319 00:17:59,725 --> 00:18:01,784 I am happy since you included me in your list. 320 00:18:07,967 --> 00:18:08,956 My Na-hee is here. 321 00:18:09,201 --> 00:18:10,133 What's up. 322 00:18:10,369 --> 00:18:12,303 J un-tae! 323 00:18:12,538 --> 00:18:14,563 I gotta say something to you. 324 00:18:14,807 --> 00:18:16,536 But, I have to go to a stock holders' meeting. 325 00:18:16,776 --> 00:18:17,504 Can't we have a talk 326 00:18:17,743 --> 00:18:19,370 in a nice restaurant after the meeting? 327 00:18:19,612 --> 00:18:22,809 Young-chan! Would you leave us for a minute please? 328 00:18:23,215 --> 00:18:25,479 I see. 329 00:18:32,391 --> 00:18:35,451 You know I can't beat around bush when I want to say something? 330 00:18:35,694 --> 00:18:38,288 You are scaring me, huh? 331 00:18:38,664 --> 00:18:40,393 I... 332 00:18:40,699 --> 00:18:43,998 don't think I can marry you. 333 00:18:47,907 --> 00:18:49,772 J ust forget about our marriage thing. 334 00:18:50,009 --> 00:18:52,603 J un-tae. 335 00:18:52,845 --> 00:18:55,211 I am not sure whether 336 00:18:55,448 --> 00:18:56,608 I can love you deceiving myself. 337 00:18:56,849 --> 00:19:00,046 I am asking you, please. 338 00:19:01,086 --> 00:19:04,647 Why? When you see Han Ki-tae here... 339 00:19:04,890 --> 00:19:07,757 you are confused. You mean that? 340 00:19:07,993 --> 00:19:11,087 I am disappointed. 341 00:19:11,497 --> 00:19:13,397 But, Yun Na-hee, listen to me carefully. 342 00:19:16,368 --> 00:19:20,168 I didn't want to go as far as to say this, but. 343 00:19:20,406 --> 00:19:25,742 You remember the hit and run of Yang-soon's grandmother? 344 00:19:25,978 --> 00:19:30,881 Absolutely, I don't want to make a threat to you. 345 00:19:33,786 --> 00:19:37,847 Na-hee, don't be confused. 346 00:19:38,090 --> 00:19:41,548 It all depends on how you look at it. 347 00:19:41,794 --> 00:19:46,754 If you think it's impossible, it's impossible. Think it's possible. Huh. 348 00:19:51,670 --> 00:19:53,729 We got to go to the meeting. 349 00:19:53,973 --> 00:19:55,702 It's your first presentation of cosmetics 350 00:19:56,108 --> 00:19:57,905 after your return from your studying abroad, 351 00:19:58,143 --> 00:19:59,872 isn't my Ms. Head of Development contribution big, huh? 352 00:20:11,857 --> 00:20:13,415 Bo-bae. Gosh, why... 353 00:20:13,659 --> 00:20:15,024 after all the places in the world, she wants to see me in front of the ladies room. 354 00:20:15,261 --> 00:20:17,889 After all the places in the world, she wants to see me in front of the ladies room. 355 00:20:24,637 --> 00:20:26,366 No, No. What are you doing? 356 00:20:28,474 --> 00:20:30,704 What if somebody sees us. 357 00:20:31,844 --> 00:20:34,074 Young-chan. 358 00:20:35,548 --> 00:20:39,075 Hahaha. The ladies room looks the same as the men's. 359 00:20:43,155 --> 00:20:45,214 Young-chan. 360 00:20:50,829 --> 00:20:52,296 Gosh, what are you doing. 361 00:20:53,198 --> 00:20:54,927 You little. 362 00:20:55,167 --> 00:20:57,897 I have to use violence to make you listen. Some violence. 363 00:20:58,137 --> 00:21:01,595 Hey, I am busy now. I have to host the stock holders' meeting. 364 00:21:01,840 --> 00:21:03,671 Gosh, man. 365 00:21:03,909 --> 00:21:05,001 Mister Ki-tae 366 00:21:05,244 --> 00:21:06,802 will be in a stock holders' meeting. 367 00:21:07,046 --> 00:21:08,980 Ki-tae, want to take part 368 00:21:09,214 --> 00:21:10,476 So, whatever you do... 369 00:21:10,716 --> 00:21:12,149 drag on the stock holders' meeting 370 00:21:12,384 --> 00:21:14,079 until mister Ki-tae shows up, 371 00:21:14,320 --> 00:21:16,686 got that? 372 00:21:17,423 --> 00:21:21,291 Then, you will be a hero. 373 00:21:30,302 --> 00:21:32,634 A hero? 374 00:21:33,639 --> 00:21:35,129 Yang-soon. 375 00:21:40,279 --> 00:21:41,712 Seok-goo, why didn't you go with him? 376 00:21:41,947 --> 00:21:43,505 I know you have to go to work. 377 00:21:43,749 --> 00:21:45,046 Like someone I know... 378 00:21:45,284 --> 00:21:46,649 I am not a person who leaves a woman 379 00:21:46,885 --> 00:21:48,682 who he loves alone and goes somewhere like a fool. 380 00:21:51,957 --> 00:21:53,481 Gosh, I am indebted to you 381 00:21:53,726 --> 00:21:55,353 since I will take a day off today for you. 382 00:21:55,594 --> 00:21:56,891 No, you shouldn't. 383 00:21:57,129 --> 00:21:58,187 There's more work 384 00:21:58,430 --> 00:22:00,557 since I am not working any more. 385 00:22:00,799 --> 00:22:03,359 So, you are worried about the work, at least? 386 00:22:03,602 --> 00:22:05,570 I don't care... Let's go... 387 00:22:05,804 --> 00:22:08,364 I know a nice place. 388 00:22:20,386 --> 00:22:21,546 Gosh, why is Mister Ki-tae not coming yet 389 00:22:21,787 --> 00:22:23,948 when it's almost the time to start. 390 00:22:27,960 --> 00:22:29,518 Hey, Young-chan. Do a good job. 391 00:22:29,895 --> 00:22:31,954 I got it. 392 00:22:42,241 --> 00:22:43,731 Hurry up. 393 00:22:43,976 --> 00:22:45,443 I am on my way... I am. 394 00:22:45,678 --> 00:22:47,270 Gosh, 395 00:22:48,681 --> 00:22:51,650 the doors are closed now. 396 00:22:53,719 --> 00:22:55,448 Now, there will be a presentation of our new products Naissance, 397 00:22:55,688 --> 00:22:58,054 which is the main subject of this meeting. 398 00:23:06,298 --> 00:23:09,665 Now, we are in the age of distinction. 399 00:23:09,902 --> 00:23:13,133 The famous foreign brands that are imported... 400 00:23:13,372 --> 00:23:14,669 they cost more than W1,000,000 a bottle... 401 00:23:14,907 --> 00:23:16,602 but they have a large share of the consumer market. 402 00:23:16,842 --> 00:23:19,174 All of us know this fact very well. 403 00:23:19,411 --> 00:23:22,346 If the existing products of the Emperor 404 00:23:22,581 --> 00:23:24,742 were for the general public, 405 00:23:24,983 --> 00:23:25,847 ...Naissance 406 00:23:26,085 --> 00:23:29,543 is for the high class. 407 00:23:29,888 --> 00:23:32,220 Then, the Emperor will be totally discarded? 408 00:23:32,458 --> 00:23:35,086 With an effort that needed to sell 30 bottles of the Emperor products, 409 00:23:35,327 --> 00:23:36,794 ...If you are to sell only one bottle of Naissance 410 00:23:37,029 --> 00:23:38,394 and can make the same kind of profit, 411 00:23:38,630 --> 00:23:39,790 Then 412 00:23:40,032 --> 00:23:42,296 ...why do we want to waste your time and energy? 413 00:23:42,534 --> 00:23:43,626 How many people can afford 414 00:23:43,869 --> 00:23:46,030 to buy a bottle that cost W1,000,000, do you think? 415 00:23:46,271 --> 00:23:50,207 There is a tradition in a company. 416 00:23:52,578 --> 00:23:56,173 Now, the presentation of Naissance is almost finished. 417 00:23:57,449 --> 00:24:00,179 Gosh, where the hell mister Ki-tae is now? 418 00:24:08,060 --> 00:24:10,654 The company that doesn't adept... 419 00:24:10,896 --> 00:24:13,660 Will certainly face its fall. 420 00:24:13,932 --> 00:24:16,958 And the Emperor has already been discontinued. 421 00:24:17,202 --> 00:24:20,763 Of course, the Material Blending Machine 422 00:24:21,907 --> 00:24:23,397 disappeared as well. 423 00:24:23,642 --> 00:24:24,904 I hope you can place your hope for the future of Snowy... 424 00:24:25,144 --> 00:24:26,941 to the new products 425 00:24:27,179 --> 00:24:29,545 Naissance. 426 00:24:38,090 --> 00:24:39,580 Have you finished? 427 00:24:39,825 --> 00:24:41,622 Why don't you talk about it more? 428 00:24:44,830 --> 00:24:46,559 Come quick. I think Young-chan is trying to drag things on. 429 00:24:46,799 --> 00:24:49,359 Mr. Chief Joo Soo-bong is all ready now. 430 00:24:59,144 --> 00:25:00,975 Ah, well, there will be a little concert to celebrate 431 00:25:01,213 --> 00:25:02,339 the new products of Naissance. 432 00:25:02,581 --> 00:25:03,673 Young-chan, what are you doing now? 433 00:25:03,916 --> 00:25:05,144 Let's proceed to vote. 434 00:25:05,417 --> 00:25:09,148 Young-chan. 435 00:25:15,194 --> 00:25:16,627 Then, please express your opinion 436 00:25:16,862 --> 00:25:19,956 regarding the subject in 437 00:25:20,199 --> 00:25:21,427 approving the new products of Naissance 438 00:25:21,667 --> 00:25:23,225 as the concentrated products. 439 00:25:24,469 --> 00:25:27,996 Already, the only product that Snowy Cosmetics can produce is Naissance. 440 00:25:28,907 --> 00:25:30,499 No, that's not true. 441 00:25:30,742 --> 00:25:33,836 The production of the Emperor can keep going. 442 00:25:36,815 --> 00:25:38,510 Call the security right now and remove him. 443 00:25:38,750 --> 00:25:39,876 Mr. Directors. 444 00:25:40,118 --> 00:25:41,642 You all know that the Emperor is the flesh 445 00:25:41,887 --> 00:25:44,788 ...and blood of the Snowy. 446 00:25:45,023 --> 00:25:46,422 If the Emperor doesn't exist... 447 00:25:46,658 --> 00:25:48,182 then, Snowy can't exist, either. 448 00:25:48,427 --> 00:25:50,395 A history doesn't disappear that easy. 449 00:25:50,629 --> 00:25:51,857 What if Naissance fails, then, 450 00:25:52,097 --> 00:25:55,897 what will sustain 451 00:25:56,134 --> 00:25:58,932 ...this company? 452 00:25:59,204 --> 00:26:00,728 The Material Blending Machine 453 00:26:00,973 --> 00:26:01,997 was disposed already. 454 00:26:02,241 --> 00:26:03,401 Don't make me laugh. You rat. 455 00:26:03,642 --> 00:26:04,666 The Material Blending Machine is fine. 456 00:26:04,910 --> 00:26:07,936 What 457 00:26:09,047 --> 00:26:11,538 I will prove it to you. 458 00:26:11,783 --> 00:26:15,048 Let's hear what Mr. Han Ki-tae has to say. 459 00:26:16,054 --> 00:26:19,182 Now, we have a real time on-line computer system. 460 00:26:19,424 --> 00:26:22,757 We can see somewhere else using computer real time basis. 461 00:26:23,962 --> 00:26:25,190 How do you do, Mr. Directors? 462 00:26:25,430 --> 00:26:27,125 This is Joo Soo-bong. 463 00:26:27,366 --> 00:26:28,731 How is everything? 464 00:26:28,967 --> 00:26:29,558 Mr. Director Kim, 465 00:26:29,801 --> 00:26:33,100 you promised me to buy a drink, I hope you didn't forget about it? 466 00:26:33,372 --> 00:26:36,603 Now, I am going to show you the Material Blending Machine. 467 00:26:36,842 --> 00:26:40,403 The Material Blending Machine in an excellent condition now. 468 00:26:58,363 --> 00:26:59,887 What do you think, Mr. Directors? 469 00:27:00,132 --> 00:27:01,497 As you have seen, 470 00:27:01,733 --> 00:27:04,133 we can produce 471 00:27:04,369 --> 00:27:05,461 the Emperor as we have. 472 00:27:05,704 --> 00:27:06,432 Please, think about it. 473 00:27:06,672 --> 00:27:08,037 Give me one more chance, 474 00:27:08,273 --> 00:27:08,796 please. I can make better Emperors 475 00:27:09,041 --> 00:27:11,305 than we used to make before. 476 00:27:11,543 --> 00:27:14,376 Please, trust me. 477 00:27:21,887 --> 00:27:23,514 Well, then, in a few minutes 478 00:27:23,755 --> 00:27:24,983 there will be a vote deciding 479 00:27:25,223 --> 00:27:26,247 which one of them will be the concentrated products of Snowy Cosmetics. 480 00:27:26,491 --> 00:27:29,688 ...whether it will be The Emperor or Naissance. 481 00:27:42,674 --> 00:27:44,437 In a few minute. 482 00:27:44,676 --> 00:27:46,007 Whether it is the Emperor or Naissance... 483 00:27:46,244 --> 00:27:47,677 this is a very important question before us, 484 00:27:47,913 --> 00:27:48,777 so to make a decision about it on the spot... 485 00:27:49,014 --> 00:27:51,847 Seems unreasonable. 486 00:27:52,084 --> 00:27:55,781 Tomorrow, we are going to announce decision at this time. 487 00:28:02,260 --> 00:28:04,023 What a rat bastard you are. 488 00:28:05,330 --> 00:28:08,822 J un-tae... I am sorry... 489 00:28:10,235 --> 00:28:12,897 I learned only things like this from you. 490 00:28:13,138 --> 00:28:15,265 You rat bastard. 491 00:28:23,382 --> 00:28:27,978 Yun Na-hee. This is my last favour for you. 492 00:28:28,220 --> 00:28:29,778 Things like the Emperor, if you lose it, 493 00:28:30,022 --> 00:28:32,547 you can rebuild it, but 494 00:28:33,025 --> 00:28:35,516 Persons, if you lose persons... 495 00:28:35,761 --> 00:28:37,490 they can never come back. 496 00:28:37,729 --> 00:28:39,594 Ki-tae. 497 00:28:39,831 --> 00:28:47,328 You, you have done so many wrongs to me. 498 00:29:02,087 --> 00:29:03,952 Yang-soon, 499 00:29:04,689 --> 00:29:06,452 weren't you disappointed earlier? 500 00:29:07,025 --> 00:29:08,720 About what? 501 00:29:09,161 --> 00:29:10,458 At the terminal earlier... 502 00:29:11,496 --> 00:29:13,987 about Ki-tae leaving you in the middle of persuading you not to leave Seoul. 503 00:29:15,367 --> 00:29:18,700 ...No, I am not disappointed. 504 00:29:18,937 --> 00:29:20,802 If you were disappointed, Yang-soon, 505 00:29:21,039 --> 00:29:22,768 please understand him. 506 00:29:23,008 --> 00:29:23,975 Ki-tae, he is probably 507 00:29:24,209 --> 00:29:26,973 in the general stock holders meeting now. 508 00:29:28,046 --> 00:29:29,638 Was there a stock holders' meeting? 509 00:29:29,881 --> 00:29:32,873 This morning, Ms. CEO gave us the information about it. 510 00:29:33,618 --> 00:29:35,745 She did. I didn't know that. 511 00:29:35,987 --> 00:29:37,614 As you probably know it, Yang-soon, 512 00:29:37,856 --> 00:29:38,914 if the broad of directors 513 00:29:39,157 --> 00:29:41,091 don't approve the rebuilding of the Emperor, 514 00:29:41,326 --> 00:29:44,557 everything will ends in vain. 515 00:29:44,796 --> 00:29:46,730 Since it was that important, 516 00:29:46,965 --> 00:29:50,401 Ki-tae had to go. 517 00:29:50,635 --> 00:29:52,102 By the way, why Seok-goo, 518 00:29:52,337 --> 00:29:54,430 are you giving me an excuse for mister Ki-tae? 519 00:29:58,443 --> 00:30:01,276 Why? I..., because I like Ki-tae. 520 00:30:10,222 --> 00:30:11,120 Are you not going to tell me 521 00:30:11,356 --> 00:30:12,789 where we are now? 522 00:30:13,024 --> 00:30:14,355 Yang-soon... 523 00:30:14,593 --> 00:30:16,288 actually, you and I are here 524 00:30:16,528 --> 00:30:17,495 to do some work. 525 00:30:18,630 --> 00:30:20,097 Mr. Chief Joo Soo-bong told me that 526 00:30:20,332 --> 00:30:21,663 the hometown of Mr. Chief Engineer Choi is here. 527 00:30:21,900 --> 00:30:23,060 We are here 528 00:30:23,301 --> 00:30:25,531 to bring Mr. Chief Engineer Choi with us. 529 00:30:25,770 --> 00:30:28,762 Right it is. Even if we have all the raw materials, 530 00:30:29,007 --> 00:30:30,599 ...without an expert, 531 00:30:30,842 --> 00:30:32,241 ...the blending of the materials won't be easy. 532 00:30:32,477 --> 00:30:34,877 Mr. Chief Engineer Choi... 533 00:30:35,113 --> 00:30:36,102 since the Emperor has gone, he was utterly disheartened and upset 534 00:30:36,982 --> 00:30:39,542 that he decided to come to his hometown for good... 535 00:30:39,784 --> 00:30:43,015 I am not sure whether we can persuade him to come with us. 536 00:30:43,255 --> 00:30:45,314 Right, you have seen 537 00:30:45,557 --> 00:30:47,149 Mr. Chief Engineer Choi at the factory before? 538 00:30:47,392 --> 00:30:49,519 Yeah! I know very well how he looks like. 539 00:30:49,761 --> 00:30:50,557 Don't worry. 540 00:30:50,795 --> 00:30:51,784 We can start worry about him when we actually find him. 541 00:30:52,030 --> 00:30:53,224 Let's go 542 00:30:56,868 --> 00:30:58,733 Yang-soon, the guy over there 543 00:30:58,970 --> 00:31:01,200 is he Chief Engineer Choi 544 00:31:02,974 --> 00:31:05,204 How are you, Mr. Chief Engineer Choi! 545 00:31:09,781 --> 00:31:11,715 How have you been? 546 00:31:13,084 --> 00:31:15,143 Say hi to him. This is Mr. Chief Engineer Choi. 547 00:31:15,387 --> 00:31:17,184 How are you. 548 00:31:17,422 --> 00:31:18,548 He is one of my colleagues 549 00:31:18,790 --> 00:31:20,485 who work with me. 550 00:31:20,725 --> 00:31:23,455 Have you caught many fish? 551 00:31:34,372 --> 00:31:36,772 Wait. Mr. Chief Engineer Choi. 552 00:31:37,342 --> 00:31:39,970 Mr. Chief Engineer Choi. 553 00:31:41,746 --> 00:31:44,579 How are you guys taking your assignment? 554 00:31:44,816 --> 00:31:46,215 I am sorry, father. 555 00:31:46,451 --> 00:31:47,042 Even if, father, 556 00:31:47,285 --> 00:31:48,115 they won't make a comeback that easy. 557 00:31:48,353 --> 00:31:50,048 Are you saying that thinking it makes sense? 558 00:31:51,223 --> 00:31:53,919 Perhaps, Na-hee, you, 559 00:31:54,159 --> 00:31:56,093 Young-chan, you, 560 00:31:56,328 --> 00:31:58,023 did you give them any information? 561 00:32:00,765 --> 00:32:03,063 No, no way. 562 00:32:03,702 --> 00:32:05,693 Bear this in mind. 563 00:32:05,937 --> 00:32:07,871 If this thing doesn't go well, 564 00:32:08,173 --> 00:32:10,903 ...all of you and I... 565 00:32:11,142 --> 00:32:15,841 it's the end for us. The end. 566 00:32:39,337 --> 00:32:41,897 Na-hee, what brings you here? 567 00:32:42,407 --> 00:32:43,431 What you said is right, Ki-tae. 568 00:32:43,675 --> 00:32:46,041 Did you come here 569 00:32:46,278 --> 00:32:49,076 to damage the Material Blending Machine? 570 00:32:50,448 --> 00:32:51,506 Hey, didn't you make a promise to Yang-soon. 571 00:32:51,750 --> 00:32:52,808 That you wouldn't even touch the Emperor 572 00:32:53,051 --> 00:32:55,246 if Yang-soon leaves. 573 00:32:55,487 --> 00:32:57,114 You, it's an absolute breach of contract. 574 00:32:57,355 --> 00:32:59,550 Isn't it? 575 00:33:00,558 --> 00:33:02,355 You guys... 576 00:33:02,594 --> 00:33:04,391 I will not leave you guys alone. 577 00:33:04,629 --> 00:33:06,824 I will get rid of you with my own hands. 578 00:33:08,400 --> 00:33:10,459 Yun Na-hee! 579 00:33:10,702 --> 00:33:12,670 I am really disappointed in you. 580 00:33:15,140 --> 00:33:16,903 What a bitch. 581 00:33:22,647 --> 00:33:23,807 God. 582 00:33:24,316 --> 00:33:25,374 What a bitch she is. 583 00:33:25,617 --> 00:33:26,242 Yes 584 00:33:26,484 --> 00:33:27,644 I am telling you, 585 00:33:27,886 --> 00:33:28,978 that bitch is a wolf in sheep's clothing. 586 00:33:29,220 --> 00:33:30,414 Okay, thanks 587 00:33:30,655 --> 00:33:31,849 On earth, where have you been? 588 00:33:32,090 --> 00:33:33,216 Let's move now. Hurry up. 589 00:33:33,458 --> 00:33:35,153 Where are we going, Mr. Chief Joo? 590 00:33:35,393 --> 00:33:36,917 Is there any thing we can do 591 00:33:37,162 --> 00:33:39,153 except waiting and worrying till tomorrow. 592 00:33:39,397 --> 00:33:42,696 I am saying we gotta start to move right now. We don't have time to sit down here. 593 00:33:44,836 --> 00:33:46,827 I have some personal affairs to take care of. 594 00:33:47,072 --> 00:33:48,096 Personal affairs? 595 00:33:48,340 --> 00:33:50,604 Why, in a whirlpool like this, what do you mean by personal affairs? 596 00:33:52,344 --> 00:33:53,402 Chief 597 00:33:53,645 --> 00:33:55,112 Why? 598 00:33:55,347 --> 00:33:57,975 He's trying to find Yang-soon, Mr. Chief Joo. 599 00:33:59,384 --> 00:34:00,715 Ah, ah. Yang-soon. 600 00:34:00,952 --> 00:34:02,544 Can't do whether it's about Yang-soon or anybody else. 601 00:34:02,787 --> 00:34:04,345 Is it the time to date? 602 00:34:04,589 --> 00:34:05,886 We got to go to bring Mr. Chief Engineer Choi right now... 603 00:34:06,124 --> 00:34:07,216 we got to have Mr. Chief Engineer Choi with us 604 00:34:07,459 --> 00:34:08,426 to tell them we can start to produce the products 605 00:34:08,660 --> 00:34:10,491 at any moment... get out quick. 606 00:34:10,729 --> 00:34:12,094 Let's go 607 00:34:13,131 --> 00:34:14,257 Then, I will get a car now. 608 00:34:14,499 --> 00:34:15,796 Okay 609 00:34:22,440 --> 00:34:26,570 Han Ki-tae! Let's move first. 610 00:34:37,655 --> 00:34:38,747 Hurry up. 611 00:34:39,057 --> 00:34:40,115 I see... What's this. 612 00:34:43,094 --> 00:34:44,561 You, Young-chan, where are you going? 613 00:34:44,796 --> 00:34:47,230 What are you doing here 614 00:34:48,199 --> 00:34:49,689 I decided 615 00:34:49,934 --> 00:34:52,232 to raise a bat. 616 00:34:55,206 --> 00:34:56,833 Let's go anyway. 617 00:34:57,242 --> 00:34:58,300 Get in. 618 00:34:58,543 --> 00:35:00,534 Let's hurry up. 619 00:35:10,555 --> 00:35:11,852 Mr. Chief Engineer Choi, 620 00:35:12,090 --> 00:35:13,785 Mr. Chief Engineer Choi. Where are you going. 621 00:35:14,058 --> 00:35:15,150 Since you guys are not leaving, 622 00:35:15,393 --> 00:35:16,325 I am leaving. 623 00:35:16,561 --> 00:35:17,653 Get out of my way. 624 00:35:17,896 --> 00:35:19,329 Mr. Chief Engineer Choi! If there's no Mr. Chief Engineer Choi, 625 00:35:19,564 --> 00:35:20,588 who can mix the raw materials 626 00:35:20,832 --> 00:35:22,129 and supervise the production line. 627 00:35:22,367 --> 00:35:24,028 Look. I am a person who made up my mind already. 628 00:35:24,269 --> 00:35:26,032 After all I have devoted my career, 629 00:35:26,271 --> 00:35:27,829 they got rid of the Emperor one day, 630 00:35:28,072 --> 00:35:29,437 and they mistreated me so bad... 631 00:35:29,674 --> 00:35:30,732 in that kind of company, 632 00:35:30,975 --> 00:35:32,499 why would I want to work any more? 633 00:35:33,278 --> 00:35:35,246 I... decided to lead a quiet life. 634 00:35:35,480 --> 00:35:36,640 Don't poke things around here and get out of my way. 635 00:35:36,881 --> 00:35:39,543 Mr. Chief Engineer Choi. Mr. Chief Engineer Choi. 636 00:35:58,369 --> 00:35:59,836 What? 637 00:36:00,171 --> 00:36:02,765 Ah, right... Seok-goo, 638 00:36:03,007 --> 00:36:04,565 Did you see Mr. Chief Engineer Choi? 639 00:36:05,109 --> 00:36:06,474 Mr. Chief Joo. Well... 640 00:36:06,711 --> 00:36:09,703 Ah, let's go over there... Why? 641 00:36:11,583 --> 00:36:12,641 You couldn't find him? 642 00:36:12,884 --> 00:36:13,942 I met him, at least. 643 00:36:14,185 --> 00:36:15,379 You met him, and. 644 00:36:15,954 --> 00:36:17,046 He told me that he doesn't want to work again 645 00:36:17,288 --> 00:36:19,688 after he was driven away like that. 646 00:36:22,293 --> 00:36:23,920 Yang-soon. 647 00:36:24,996 --> 00:36:27,430 ...we met each other earlier than I thought. 648 00:36:27,665 --> 00:36:30,065 Yeah... we did. 649 00:36:30,301 --> 00:36:32,633 You, did you know that you would meet each other again this soon? 650 00:36:32,871 --> 00:36:34,930 No... 651 00:36:35,173 --> 00:36:37,767 . I thought it would take a long time. 652 00:36:38,009 --> 00:36:41,843 People who have to meet surely meet each other, 653 00:36:42,113 --> 00:36:46,345 and people with the same thought 654 00:36:46,584 --> 00:36:47,949 would meet each other sooner, I heard. 655 00:36:48,186 --> 00:36:50,711 What you say makes me abashed. 656 00:36:51,890 --> 00:36:53,414 What the hell are you doing over there! 657 00:36:53,658 --> 00:36:55,353 Now! ...Did you come here to date? 658 00:36:55,593 --> 00:36:59,029 ...Didn't you hear that Mr. Chief Engineer Choi left trying to avoid us! Now!... 659 00:37:00,532 --> 00:37:02,523 Gosh, where did he go? 660 00:37:22,153 --> 00:37:24,986 Well... when are we gonna have something to eat? 661 00:37:29,928 --> 00:37:32,260 Haha... I guess we can have it later. 662 00:37:32,697 --> 00:37:34,164 Well... 663 00:37:34,399 --> 00:37:36,390 What should we do now? 664 00:37:36,634 --> 00:37:38,124 Are we gonna wait here until Mr. Chief Engineer Choi 665 00:37:38,369 --> 00:37:41,827 comes here again doing nothing? 666 00:37:42,640 --> 00:37:44,471 What should we do now, tell me, huh? 667 00:37:44,709 --> 00:37:47,075 Well, I am not sure... 668 00:37:48,279 --> 00:37:49,610 You must be bored waiting for Mr. Chief Engineer Choi. 669 00:37:49,847 --> 00:37:52,611 Let's do some fishing. 670 00:37:53,151 --> 00:37:55,346 I heard that People who have to meet surely meet each other, and people 671 00:37:55,587 --> 00:37:57,782 with the same thought would meet each other sooner. 672 00:37:58,022 --> 00:38:00,582 Aren't you gonna do some fishing? 673 00:38:01,159 --> 00:38:03,627 What we should do now, 674 00:38:04,362 --> 00:38:07,297 in my opinion, 675 00:38:14,872 --> 00:38:15,861 I think we should do this. 676 00:38:16,107 --> 00:38:17,199 Come... 677 00:38:17,442 --> 00:38:19,034 No, this way. 678 00:38:19,644 --> 00:38:21,407 Mister. Don't act frivolously. 679 00:38:21,646 --> 00:38:23,876 Gosh, that mister is truly giddy. 680 00:38:24,382 --> 00:38:25,872 Watch your mouth... Sweetie, 681 00:38:26,117 --> 00:38:28,881 good job. Good job. Good job. 682 00:38:30,722 --> 00:38:31,984 I got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. 683 00:38:32,223 --> 00:38:33,918 Hey, give me that. I got it. A net. Wow, this is big. 684 00:38:34,192 --> 00:38:36,023 Hey, hey, hey, hey, hey. 685 00:38:36,494 --> 00:38:37,620 I caught the biggest one. 686 00:38:37,862 --> 00:38:38,988 Remember Quick 687 00:38:39,230 --> 00:38:39,821 It's big 688 00:38:46,070 --> 00:38:48,197 What are you doing? 689 00:38:48,439 --> 00:38:50,100 I got the biggest one 690 00:38:50,341 --> 00:38:51,205 What are you saying? 691 00:38:51,442 --> 00:38:52,636 I caught the biggest one. 692 00:38:52,877 --> 00:38:55,072 Young-chan, let me serve you. 693 00:38:55,513 --> 00:38:57,242 Great 694 00:39:00,618 --> 00:39:02,017 Yang-soon, Yang-soon. 695 00:39:02,253 --> 00:39:03,345 What are you? 696 00:39:03,588 --> 00:39:05,579 Don't you have arms? You know how to do that, too. 697 00:39:05,823 --> 00:39:06,881 What. 698 00:39:07,125 --> 00:39:08,820 That (what Bo-bae is doing). 699 00:39:12,797 --> 00:39:14,424 You, you want to die. 700 00:39:14,732 --> 00:39:16,632 You are dead today. 701 00:39:17,435 --> 00:39:20,768 Come here. Come here. 702 00:39:28,046 --> 00:39:30,879 You'll be dead today 703 00:39:41,793 --> 00:39:43,624 Seok-goo, 704 00:39:44,095 --> 00:39:45,892 Thank you. 705 00:39:46,130 --> 00:39:47,927 About what? 706 00:39:48,166 --> 00:39:50,726 About the fact that you told me Yang-soon was leaving. 707 00:39:50,968 --> 00:39:52,492 And, taking care of Yang-soon and bringing her here. 708 00:39:52,737 --> 00:39:55,297 Don't mention it. 709 00:39:55,640 --> 00:39:57,471 To you Seok-goo... 710 00:39:57,709 --> 00:40:00,200 I always get favours from you. 711 00:40:00,745 --> 00:40:03,111 I am doing all those for Yang-soon, 712 00:40:03,347 --> 00:40:05,679 so, don't feel burdened. 713 00:40:05,917 --> 00:40:07,475 What you mean is that you are not being kind to me, but you are being kind to Yang-soon, that's why? 714 00:40:07,719 --> 00:40:09,380 Is that what are you saying? 715 00:40:09,620 --> 00:40:12,180 Didn't you know that? I love Yang-soon. 716 00:40:12,423 --> 00:40:15,290 I knew it already. 717 00:40:21,265 --> 00:40:23,529 What are you two doing over there? Are you two dating? 718 00:40:23,768 --> 00:40:28,102 Come here quick. 719 00:40:31,943 --> 00:40:33,137 Mister Ki-tae. Get up quick. 720 00:40:33,377 --> 00:40:36,244 Yeah, I got it. Brother Seok-goo. 721 00:40:36,481 --> 00:40:38,142 Right 722 00:40:48,993 --> 00:40:50,119 Come quick 723 00:40:50,361 --> 00:40:52,556 I am coming quick now. 724 00:40:52,864 --> 00:40:54,354 How come your way of speaking is... 725 00:40:54,599 --> 00:40:56,760 Don't copy me. 726 00:40:57,001 --> 00:40:59,299 I will copy you! 727 00:40:59,537 --> 00:41:01,903 Let's go. 728 00:41:08,079 --> 00:41:11,446 Bottoms up. 729 00:41:13,918 --> 00:41:15,283 Well, sir, 730 00:41:15,686 --> 00:41:17,244 sir. 731 00:41:18,856 --> 00:41:21,723 When everything goes well, 732 00:41:22,393 --> 00:41:25,055 what am I getting? 733 00:41:25,429 --> 00:41:27,488 What do you want to do. 734 00:41:28,366 --> 00:41:31,802 Ah, I have given some thought about it. 735 00:41:33,171 --> 00:41:34,661 The post of Yun Na-hee. 736 00:41:34,906 --> 00:41:35,964 The head of development. 737 00:41:36,207 --> 00:41:38,801 Give me that one. 738 00:41:39,510 --> 00:41:40,738 I don't care as long as I become a director. 739 00:41:40,978 --> 00:41:42,775 Okay, you do that. 740 00:41:44,549 --> 00:41:47,040 I like my current position now. 741 00:41:47,285 --> 00:41:49,810 Look, man. Your current position is too good for you. 742 00:41:50,254 --> 00:41:51,243 Seok-goo, you take it. His post. 743 00:41:52,356 --> 00:41:54,085 Let's have a drink. 744 00:41:54,325 --> 00:41:56,452 Ms. President. 745 00:42:01,499 --> 00:42:04,400 Mr. Chief Engineer Choi. 746 00:42:07,705 --> 00:42:10,697 What's the wrong with you people? 747 00:42:10,942 --> 00:42:13,536 Is this time to sing and be merry right now for you guys? 748 00:42:13,778 --> 00:42:17,373 How immature you guys are. You are so immature... hahahaha. 749 00:42:22,653 --> 00:42:26,248 Actually, I came to like you guys so suddenly. 750 00:42:26,490 --> 00:42:27,752 How can you be so happy 751 00:42:27,992 --> 00:42:30,654 singing songs like that? 752 00:42:30,895 --> 00:42:32,192 ...Look. Why don't you let me join you guys? 753 00:42:32,430 --> 00:42:35,194 ...I got some Korean traditional rice wine with me. 754 00:42:35,466 --> 00:42:36,933 Welcome. Please, 755 00:42:37,168 --> 00:42:39,500 have a seat here. 756 00:42:44,175 --> 00:42:50,045 Mr. Chief Engineer Choi. First of all, I'd like to say "thank you". 757 00:42:52,283 --> 00:42:54,774 Here right now, 758 00:42:55,019 --> 00:42:56,987 when Mr. Chief Engineer Choi is here, 759 00:42:57,221 --> 00:43:00,713 I'd like to say a few words. 760 00:43:07,832 --> 00:43:10,960 What do you want to say so it's taking so long? 761 00:43:11,335 --> 00:43:13,735 Yang-soon, 762 00:43:14,538 --> 00:43:17,871 please, marry me. 763 00:43:29,120 --> 00:43:34,888 Marry me. 764 00:43:35,660 --> 00:43:38,060 Yang-soon. 765 00:43:39,130 --> 00:43:41,064 Don't talk absurd stuff... 766 00:43:41,299 --> 00:43:44,427 people are feeling awkward. 767 00:43:44,669 --> 00:43:46,967 It's from the bottom of my heart. 768 00:43:50,308 --> 00:43:54,404 I can't marry you, mister. 769 00:43:55,246 --> 00:43:57,680 Truly, I really can't marry you, mister. 770 00:43:57,915 --> 00:44:00,349 Look, Ki-tae. 771 00:44:03,521 --> 00:44:05,614 Weren't you dumped 772 00:44:05,856 --> 00:44:08,484 by Yang-soon before? 773 00:44:08,726 --> 00:44:12,127 How come you are dumped whenever I see you? Young man. Hahahaha. 774 00:44:42,026 --> 00:44:44,551 I am sorry. 775 00:44:45,997 --> 00:44:48,261 What about? 776 00:44:48,499 --> 00:44:52,663 My... capriciousness. 777 00:44:54,739 --> 00:44:56,969 I am not going to change my mind any more. 778 00:44:57,208 --> 00:44:59,608 Would you believe it? J un-tae. 779 00:45:00,978 --> 00:45:03,344 To tell you the truth... I can't. 780 00:45:03,581 --> 00:45:06,448 I will be with you as long as I live. 781 00:45:06,884 --> 00:45:08,749 Even if you face your fall. J un-tae. 782 00:45:08,986 --> 00:45:11,682 I won't have a fall. 783 00:45:11,922 --> 00:45:13,856 I gave some breathing space 784 00:45:14,158 --> 00:45:15,682 to Han Ki-tae, 785 00:45:15,926 --> 00:45:18,451 ...he's like 786 00:45:18,696 --> 00:45:19,890 a drawing man 787 00:45:20,131 --> 00:45:22,361 catching at a straw? 788 00:45:22,600 --> 00:45:24,363 That's it. 789 00:45:24,602 --> 00:45:26,763 The struggle right before one's death. 790 00:45:27,004 --> 00:45:29,131 For me... 791 00:45:29,373 --> 00:45:33,070 I have the same goal as you have, J un-tae. 792 00:45:33,911 --> 00:45:35,208 Including the goal of 793 00:45:35,446 --> 00:45:38,108 making Han Ki-tae nothing. 794 00:46:55,326 --> 00:47:00,025 Mister... are you feeling hurt? 795 00:47:01,298 --> 00:47:04,267 Would you be happy if you were I? 796 00:47:04,502 --> 00:47:06,868 I am sorry. 797 00:47:08,973 --> 00:47:10,201 Since you said such thing in front of other people, 798 00:47:10,441 --> 00:47:14,434 I was very shocked. 799 00:47:16,313 --> 00:47:18,076 Enough. 800 00:47:19,583 --> 00:47:21,676 You don't need to console me. 801 00:47:21,919 --> 00:47:23,614 How come you are like that? 802 00:47:23,854 --> 00:47:26,049 How can you say 803 00:47:26,290 --> 00:47:28,190 "marry me" like that? 804 00:47:29,827 --> 00:47:32,091 I don't know it, either. 805 00:47:32,329 --> 00:47:35,560 I spat out "marry me" as 806 00:47:35,799 --> 00:47:38,597 if I was sneezing violently. 807 00:47:39,336 --> 00:47:40,564 Are you saying your propose 808 00:47:40,804 --> 00:47:42,931 came out like a sneeze? 809 00:47:43,174 --> 00:47:46,837 It's not like you sneeze because you want to? 810 00:47:51,448 --> 00:47:54,042 ...anyway, 811 00:47:54,285 --> 00:47:56,344 I am sorry. 812 00:47:57,655 --> 00:47:58,679 And... this. 813 00:47:58,923 --> 00:48:02,324 I should give this back to you. 814 00:48:12,937 --> 00:48:16,168 I took if off because of you, 815 00:48:16,407 --> 00:48:19,843 ...so you put it back to me. 816 00:49:12,196 --> 00:49:14,187 Yes, we are doing our best now. 817 00:49:15,266 --> 00:49:17,166 ...Yes, don't worry about it too much, 818 00:49:18,002 --> 00:49:19,333 ma'am... yes, ma'am... yes, ma'am. 819 00:49:19,570 --> 00:49:20,832 Okay, give me 820 00:49:21,071 --> 00:49:21,765 Let's go 821 00:49:22,006 --> 00:49:22,700 What are you doing? 822 00:49:22,940 --> 00:49:23,964 What's the problem? 823 00:49:24,208 --> 00:49:25,573 Gosh, what are you doing? What's the big fuss from the morning? 824 00:49:25,809 --> 00:49:28,334 Why are you doing this 825 00:49:28,579 --> 00:49:30,638 when you want to come with us? 826 00:49:30,881 --> 00:49:32,348 When did I tell you that I would come with you guys. 827 00:49:32,583 --> 00:49:35,279 Mr. Chief Engineer Choi. You are exactly the same as Mister Ki-tae. 828 00:49:35,519 --> 00:49:37,214 How come you are making things up that don't add up together. 829 00:49:37,454 --> 00:49:38,819 What 830 00:49:39,056 --> 00:49:41,149 Why am I the same with Ki-tae? 831 00:49:41,392 --> 00:49:42,416 You are hurting my feelings. 832 00:49:42,660 --> 00:49:44,389 Mr. Chief Engineer Choi. 833 00:49:44,628 --> 00:49:46,027 She's h-u-r-t-i-n-g my feelings as well. 834 00:49:46,263 --> 00:49:49,255 I see. I am coming with you. 835 00:49:50,334 --> 00:49:51,665 Wow, that's great. 836 00:49:51,902 --> 00:49:54,132 Thank you for good work so far. 837 00:49:55,839 --> 00:49:57,136 Mr. Chief Engineer Choi. 838 00:49:57,374 --> 00:49:58,568 You have help us a lot 839 00:49:58,809 --> 00:50:00,470 Thank you 840 00:50:01,245 --> 00:50:02,906 I belive the meeting today 841 00:50:03,147 --> 00:50:04,239 Is going to be a good news 842 00:50:04,481 --> 00:50:07,177 No matter what happen 843 00:50:07,418 --> 00:50:09,352 We have done our best 844 00:50:09,586 --> 00:50:10,883 Thank you 845 00:50:11,121 --> 00:50:14,648 Right, Let's shout "fighting". Fighting. 846 00:50:14,892 --> 00:50:17,053 Okay, let's shout some fighting. 847 00:50:17,294 --> 00:50:18,921 Okay 848 00:50:32,876 --> 00:50:34,207 How dare you come in here? 849 00:50:34,445 --> 00:50:35,605 I work here. 850 00:50:35,846 --> 00:50:37,006 I work here? 851 00:50:37,247 --> 00:50:38,509 Yang-soon, just disregard her. 852 00:50:39,717 --> 00:50:41,651 Hey, it's you who broke the promise. 853 00:50:41,885 --> 00:50:43,580 Who the hell are you? 854 00:50:43,821 --> 00:50:45,652 How dare you call me "hey". 855 00:50:45,889 --> 00:50:47,220 I am 856 00:50:47,458 --> 00:50:49,449 an ex-delinquent. 857 00:50:49,693 --> 00:50:50,751 And, 858 00:50:50,994 --> 00:50:54,259 she is a very awfully ignorant rube. 859 00:50:54,498 --> 00:50:55,260 I am not going to run away 860 00:50:55,499 --> 00:50:58,366 because of a human like you. 861 00:50:58,602 --> 00:51:00,900 Now, it's a game face to face. 862 00:51:01,138 --> 00:51:04,437 The justice will certainly triumph the victory. 863 00:51:14,017 --> 00:51:16,417 And I can see you like to use your fist, 864 00:51:16,653 --> 00:51:20,714 ...but only villains do use their fists. 865 00:51:43,814 --> 00:51:44,371 Ladies and gentlemen 866 00:51:44,615 --> 00:51:48,949 We have come to a very difficult decision 867 00:51:49,186 --> 00:51:51,017 after a careful consideration. 868 00:51:51,255 --> 00:51:52,984 There is a good possibility that 869 00:51:53,791 --> 00:51:55,850 new product "Naissance" targeting the high class 870 00:51:56,093 --> 00:51:57,720 using the distinction strategy, 871 00:51:57,961 --> 00:52:00,486 will upgrade Snowy Cosmetics image. 872 00:52:00,764 --> 00:52:03,528 However, 873 00:52:03,767 --> 00:52:06,827 the Emperor is a brand name that 874 00:52:07,070 --> 00:52:09,265 has sustained 875 00:52:09,506 --> 00:52:10,495 the Snowy Cosmetics more than 30 years, 876 00:52:10,741 --> 00:52:12,299 ...so we can't discard it easily. 877 00:52:12,543 --> 00:52:14,841 There can't be two concentrated products in one company! 878 00:52:15,078 --> 00:52:18,639 Thus, for a month from now on... we will make a decision based on the sales amounts of the two products. 879 00:52:20,417 --> 00:52:22,385 Great 880 00:52:30,928 --> 00:52:32,122 Thank you 881 00:52:32,396 --> 00:52:33,158 Thank you 882 00:52:36,200 --> 00:52:39,863 How struggling you residues and garbage. 883 00:52:40,103 --> 00:52:42,230 It's a great crowd. 884 00:52:42,473 --> 00:52:45,033 An old man about to die, 885 00:52:45,275 --> 00:52:47,869 a chief with no chance of improvement, 886 00:52:48,111 --> 00:52:49,578 greenhorns knowing nothing, 887 00:52:49,813 --> 00:52:51,940 and even a prince 888 00:52:52,182 --> 00:52:54,013 with a bad temperament. 889 00:52:54,251 --> 00:52:56,481 What did you say, jerk. 890 00:52:56,720 --> 00:52:58,381 There's no need for me 891 00:52:58,622 --> 00:53:01,056 to collect the followers of the Emperor. 892 00:53:01,291 --> 00:53:03,555 I will get rid of your herd at once. 893 00:53:03,794 --> 00:53:05,887 A pursuer is not agitated. 894 00:53:06,129 --> 00:53:08,290 It's always the rule the pursed is agitated. 895 00:53:08,532 --> 00:53:11,433 Understand? 63116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.