Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,677 --> 00:00:33,145
Okay, look at them all. Here. Here. Here.
1
00:00:34,381 --> 00:00:35,541
Isn't this a house key?
2
00:00:35,782 --> 00:00:36,714
Mister, you don't have a house any more.
3
00:00:36,950 --> 00:00:38,178
You don't need this.
4
00:00:38,418 --> 00:00:40,181
Isn't this an expensive car key?
5
00:00:40,420 --> 00:00:42,047
Now, you don't have a car.
What are you gonna do with it.
6
00:00:42,289 --> 00:00:43,813
Are you going to make a soup with it and drink it?
7
00:00:44,591 --> 00:00:46,456
This credit card,
8
00:00:46,693 --> 00:00:47,819
since you saw it earlier,
9
00:00:48,061 --> 00:00:49,028
you know it too. Its' suspended, right?
10
00:00:49,262 --> 00:00:50,320
If you want to use it as a shoehorn, use it.
11
00:00:50,564 --> 00:00:53,397
In your temperament, there's no way
you will do that.
12
00:01:06,046 --> 00:01:08,173
What if you can't go in to your house
because you don't have the house key
13
00:01:08,415 --> 00:01:11,384
when you take your house back.
14
00:01:11,618 --> 00:01:13,483
Yang-soon.
15
00:01:14,087 --> 00:01:16,783
Take the house back no matter what.
16
00:02:05,272 --> 00:02:07,832
You are late because of me.
17
00:02:08,074 --> 00:02:09,803
Good night.
18
00:02:14,347 --> 00:02:15,712
Okay, see you tomorrow.
19
00:02:18,318 --> 00:02:20,081
Okay, see you... tomorrow.
20
00:02:20,487 --> 00:02:21,852
You go in.
21
00:02:22,823 --> 00:02:24,222
Yeah.
22
00:02:25,192 --> 00:02:26,784
You go in first.
23
00:02:27,027 --> 00:02:28,858
Yeah.
24
00:02:31,932 --> 00:02:34,127
Mister,
25
00:02:36,803 --> 00:02:38,896
...nothing. See you tomorrow.
26
00:02:40,340 --> 00:02:41,830
Yang-soon.
27
00:02:42,409 --> 00:02:44,536
Perhaps, is there something wrong?
28
00:02:46,279 --> 00:02:48,440
Nothing's wrong?
29
00:02:48,682 --> 00:02:49,979
I am just tired
30
00:02:50,217 --> 00:02:52,583
since we went many places late tonight.
31
00:02:52,953 --> 00:02:55,285
Then, I am going in first.
32
00:03:11,838 --> 00:03:17,105
Yang-soon. Yang-soon. Let's go to work,
(singing a tune).
33
00:03:18,178 --> 00:03:22,205
Yang-soon. Let's go to work.
34
00:03:32,325 --> 00:03:33,349
What are you doing now?
35
00:03:33,593 --> 00:03:35,788
I already left for work.
36
00:03:36,663 --> 00:03:38,563
Ah! This traitor girl.
37
00:03:38,798 --> 00:03:39,856
This girl. How shameful it is that
38
00:03:40,100 --> 00:03:41,362
she went for work alone.
39
00:03:41,601 --> 00:03:44,570
This little traitor.
I am not going to leave her alone.
40
00:04:09,362 --> 00:04:10,727
Move! Move!
41
00:04:10,964 --> 00:04:13,125
Move! I mean it!
42
00:04:15,502 --> 00:04:18,801
Nevertheless, you keep your promise I see?
43
00:04:19,472 --> 00:04:20,734
Even if it's dirty and nasty,
44
00:04:20,974 --> 00:04:23,442
it is still a promise after all.
45
00:04:24,644 --> 00:04:26,111
Why?
46
00:04:26,346 --> 00:04:28,610
Is disappearing from Ki-tae
47
00:04:28,848 --> 00:04:31,408
dirty and nasty?
48
00:04:32,185 --> 00:04:34,517
If you don't want to do it that much,
49
00:04:34,754 --> 00:04:38,121
let's just say we didn't have a deal.
50
00:04:38,491 --> 00:04:40,015
And I will make a complaint against
your parents with fraud
51
00:04:40,260 --> 00:04:42,490
...and to the company,
52
00:04:42,729 --> 00:04:44,253
with Ki-tae... and your herd
53
00:04:44,497 --> 00:04:47,364
are trying to
54
00:04:47,601 --> 00:04:49,967
rebuild the Emperor right now.
55
00:04:50,203 --> 00:04:52,330
What do you think? Do you want to do that?
56
00:04:52,572 --> 00:04:55,803
The evidence against my dad,
give me the tape back.
57
00:04:56,042 --> 00:04:58,010
I also keep my promise,
58
00:04:58,244 --> 00:05:00,610
...so don't worry.
59
00:05:02,849 --> 00:05:04,749
The Emperor, don't meddle with it ever.
60
00:05:04,985 --> 00:05:08,477
I wish I never have to see a kid
like you ever again in the future.
61
00:05:08,722 --> 00:05:09,518
I guess that's the only thing that
62
00:05:09,756 --> 00:05:12,657
both of us can be happy about.
63
00:05:13,259 --> 00:05:16,558
Ah! Tell your father that
64
00:05:16,796 --> 00:05:20,789
I said thank you very much to him.
65
00:05:21,901 --> 00:05:24,927
You go and say it yourself to my dad.
66
00:05:25,171 --> 00:05:27,469
I am sure you will be slapped on pretty much.
67
00:05:27,707 --> 00:05:29,607
How dare you little.
68
00:05:31,277 --> 00:05:32,437
You! Let go of me!
69
00:05:32,679 --> 00:05:34,874
Don't lead your life like that.
70
00:05:39,285 --> 00:05:41,810
What an ignorant girl she is.
71
00:05:42,055 --> 00:05:43,716
When I get my deposit back,
72
00:05:43,957 --> 00:05:45,891
that's yours.
73
00:05:46,126 --> 00:05:47,218
I haven't paid back the money that
74
00:05:47,460 --> 00:05:50,395
you gave me for my van.
75
00:05:51,031 --> 00:05:53,158
The only thing between you and I
76
00:05:53,400 --> 00:05:56,597
is "a calculation"?
77
00:05:56,836 --> 00:05:59,862
A calculation is a calculation.
78
00:06:01,041 --> 00:06:04,909
Yang-soon... do you really have to go?
79
00:06:05,145 --> 00:06:07,613
If I don't leave...
80
00:06:07,847 --> 00:06:10,145
My parents will be endangered,
81
00:06:10,383 --> 00:06:13,284
...and the Emperor will be threatened.
82
00:06:13,520 --> 00:06:14,885
Where would you go?
83
00:06:15,121 --> 00:06:18,352
I guess I got to go where my mom
and dad are hiding out now.
84
00:06:19,125 --> 00:06:20,490
Do you want a ride?
85
00:06:20,727 --> 00:06:21,819
Gosh, no, thanks.
86
00:06:22,062 --> 00:06:24,758
I am fine. I can take a cross-country bus.
87
00:06:24,998 --> 00:06:28,525
You must be busy. You should go for now.
88
00:06:29,602 --> 00:06:30,728
Gosh, Seok-goo. I know very well
that you are busy...
89
00:06:30,970 --> 00:06:31,834
You should go for now. Hurry up.
90
00:06:32,072 --> 00:06:32,970
Quick
91
00:06:42,549 --> 00:06:43,743
Is Yang-soon here yet?
92
00:06:44,451 --> 00:06:45,509
No, she isn't.
93
00:06:45,752 --> 00:06:47,720
Didn't you come here with Yang-soon?
94
00:06:47,954 --> 00:06:49,888
It's weird.
She told me that she left before I did.
95
00:06:50,123 --> 00:06:51,147
She will be here.
96
00:06:51,391 --> 00:06:53,154
How is the Material Blending Machine?
97
00:06:53,426 --> 00:06:56,361
It's fine. Nobody stole it during the
last night. It's still sitting there fine.
98
00:06:56,763 --> 00:06:59,323
If you haven't had your breakfast,
you can have this.
99
00:07:01,167 --> 00:07:02,862
All of you are really working hard.
100
00:07:04,471 --> 00:07:05,301
All of us are here
101
00:07:05,538 --> 00:07:08,302
except Ms. Cha Yang-soon.
102
00:07:11,044 --> 00:07:12,705
Ki-tae.
103
00:07:12,946 --> 00:07:15,710
I guess you really hated me so far?
104
00:07:15,949 --> 00:07:17,746
Yes, I did. I really hated you.
105
00:07:17,984 --> 00:07:20,214
Why don't you have a seat first, Ma'am.
106
00:07:23,523 --> 00:07:25,991
I guess you have been troubled a lot so far.
107
00:07:26,226 --> 00:07:27,386
I am okay.
108
00:07:27,627 --> 00:07:28,321
Due to that, now I am in the same team
109
00:07:28,561 --> 00:07:31,394
with all these nice people here.
110
00:07:31,631 --> 00:07:32,495
Ms. CEO...
111
00:07:32,732 --> 00:07:34,359
This person is not Han Ki-tae who existed before.
112
00:07:34,601 --> 00:07:37,069
I think finally he starts to realize
something real now.
113
00:07:38,404 --> 00:07:40,372
The reason I suggested to
meet in the morning is...
114
00:07:40,607 --> 00:07:43,440
because there's a very important thing today.
115
00:07:43,676 --> 00:07:46,611
In the morning, there's a general
stock holders' meeting.
116
00:07:46,846 --> 00:07:48,245
In that meeting,
117
00:07:48,481 --> 00:07:50,881
J un-tae will announced the
discontinuance of the Emperor,
118
00:07:51,117 --> 00:07:52,448
and he will get an approval of Naissance
119
00:07:52,685 --> 00:07:55,381
as the concentrated products.
120
00:07:55,622 --> 00:07:58,056
In the meeting
121
00:07:58,291 --> 00:08:01,556
you have to prove that the Emperor
is still thriving to the Directors of the board.
122
00:08:01,795 --> 00:08:05,322
I asked for their approvals
to some of the Directors, but...
123
00:08:05,565 --> 00:08:09,092
Ki-tae, you have to persuade
the Directors at the meeting.
124
00:08:09,335 --> 00:08:12,771
And rest of you has to give a full support.
125
00:08:13,006 --> 00:08:14,473
Yes, Ma'am. I see.
126
00:08:15,809 --> 00:08:17,572
Then, good luck.
127
00:08:17,811 --> 00:08:18,743
I should go for now.
128
00:08:19,979 --> 00:08:21,503
Have a good day, Ma'am.
129
00:08:21,915 --> 00:08:23,405
Goodbye
130
00:08:30,056 --> 00:08:31,148
How long do we have to have a
secret meeting outside
131
00:08:31,391 --> 00:08:32,619
and go to the company to work?
132
00:08:32,859 --> 00:08:34,349
I am not sure...
133
00:08:34,594 --> 00:08:37,119
just wait little bit more.
134
00:08:37,363 --> 00:08:39,729
When the Emperor's production line
officially starts to work,
135
00:08:39,966 --> 00:08:41,558
then, we can go to work... in the
biggest meeting room,
136
00:08:41,801 --> 00:08:45,669
we can be all high
and mighty having a meeting there.
137
00:08:45,905 --> 00:08:47,395
Don't you agree?
Let's have little bit more patience.
138
00:08:47,640 --> 00:08:50,438
Yang-soon, she's not even
answering the phone?
139
00:08:50,743 --> 00:08:51,710
I wonder she may be waiting for us
140
00:08:51,945 --> 00:08:54,243
at somewhere else, huh?
141
00:08:54,914 --> 00:08:56,643
Ki-tae.
142
00:08:57,450 --> 00:08:59,714
Yeah? What?
143
00:09:00,453 --> 00:09:01,943
What is it?
144
00:09:03,656 --> 00:09:05,021
Nothing...
145
00:09:05,258 --> 00:09:08,250
Well, let's do a good job at the stock
holders' meeting.
146
00:09:08,494 --> 00:09:09,893
What are you doing, you are being dull.
147
00:09:10,129 --> 00:09:11,460
Right,
148
00:09:11,698 --> 00:09:14,360
we have worked so hard for today...
149
00:09:14,601 --> 00:09:15,829
we gotta do a good job.
150
00:09:16,069 --> 00:09:17,058
Yes, we are. We got to do a good job.
151
00:09:17,303 --> 00:09:18,895
Now we are
152
00:09:19,138 --> 00:09:21,800
pressed by urgent business.
153
00:09:22,041 --> 00:09:23,235
In the stock holders' meeting,
154
00:09:23,476 --> 00:09:24,465
if the discontinuance of the Emperor is approved,
155
00:09:24,711 --> 00:09:26,406
and if it gets out to the media,
156
00:09:26,646 --> 00:09:28,170
then, that's the real end of the Emperor forever.
157
00:09:28,414 --> 00:09:30,211
And, if the new product Naissance
158
00:09:30,450 --> 00:09:32,179
that Oh J un-tae has developed is
approved as concentrated products,
159
00:09:32,552 --> 00:09:35,146
then, we have no recourse for that.
160
00:09:36,322 --> 00:09:37,653
What I mean is, what happens in the
stock holders' meeting today
161
00:09:37,891 --> 00:09:39,051
not only concern the
discontinuance of the Emperor,
162
00:09:39,292 --> 00:09:42,523
but our lives also.
163
00:09:46,065 --> 00:09:47,930
Na-hee,
164
00:09:48,167 --> 00:09:49,657
why?
165
00:09:49,903 --> 00:09:52,030
Ah, I have something to tell you, Ki-tae.
166
00:09:52,272 --> 00:09:53,569
What is it so are you saying it's urgent?
167
00:09:53,806 --> 00:09:54,670
Ki-tae, listen to me carefully...
168
00:09:55,875 --> 00:09:57,502
What I am saying now is...
169
00:09:57,744 --> 00:09:59,905
the truth and real.
170
00:10:02,582 --> 00:10:06,018
Yang-soon and you... can't work out.
171
00:10:06,252 --> 00:10:08,379
Yang-soon will leave you.
172
00:10:09,022 --> 00:10:10,580
Na-hee. What are you talking about now?
173
00:10:10,823 --> 00:10:12,484
And about the Emperor...
174
00:10:12,725 --> 00:10:14,022
forget about it.
175
00:10:14,260 --> 00:10:15,989
I forgot about it. You know that.
176
00:10:16,229 --> 00:10:18,060
You can't rebuild the Emperor...
177
00:10:18,298 --> 00:10:19,697
and...
178
00:10:21,968 --> 00:10:24,198
Ki-tae. Let's go to a foreign country
and live together.
179
00:10:24,437 --> 00:10:26,667
Na-hee, what are you...
talking about now on earth?
180
00:10:26,906 --> 00:10:28,771
Ki-tae, I am asking you to listen to me carefully.
181
00:10:29,342 --> 00:10:30,969
Don't live in poverty like you are in now,
182
00:10:31,210 --> 00:10:33,007
let's go to a foreign country
to live together. Huh?
183
00:10:33,246 --> 00:10:35,214
Na-hee, do you think what you are
saying making sense?
184
00:10:35,448 --> 00:10:37,040
I think you are out of your mind now...
185
00:10:37,283 --> 00:10:38,910
let's have a talk some other time.
186
00:10:39,152 --> 00:10:40,210
Ki-tae,
187
00:10:40,453 --> 00:10:41,977
please listen to me.
188
00:10:42,221 --> 00:10:43,245
This time, I am doing this for you
189
00:10:43,489 --> 00:10:46,083
and it's true.
190
00:10:48,461 --> 00:10:49,792
Ah, J un-tae.
191
00:10:50,029 --> 00:10:52,361
I was on your way to the office,
192
00:10:53,599 --> 00:10:54,964
it's good to meet you here!
193
00:10:55,201 --> 00:10:57,101
Let's go to your office.
194
00:10:57,337 --> 00:10:59,328
To my office? By the way, why?
195
00:10:59,572 --> 00:11:02,735
I have something to tell to your staff.
196
00:11:09,549 --> 00:11:12,074
The Emperor Disposal Team!
197
00:11:12,452 --> 00:11:13,749
Probably this team will be remembered
198
00:11:13,987 --> 00:11:18,321
as one of the most praiseworthy team.
199
00:11:22,161 --> 00:11:24,220
After the general stock holders' meeting,
200
00:11:24,464 --> 00:11:27,024
the Emperor Disposal Team team will disappear.
201
00:11:27,300 --> 00:11:29,359
You have sold the Material Blending Machine...
202
00:11:29,602 --> 00:11:32,093
And you have sold the rest of the
Emperor products. I'd like to say thank you.
203
00:11:32,338 --> 00:11:34,533
You have done a great job and I mean it.
204
00:11:34,774 --> 00:11:37,504
Ah, right, particularly, I was worried that
205
00:11:37,744 --> 00:11:39,837
you would have some conflicts
with Chief Han Ki-tae,
206
00:11:40,079 --> 00:11:41,512
But... unexpectedly, Chief Han Ki-tae
207
00:11:41,748 --> 00:11:43,682
has shown a good leadership ability.
208
00:11:43,916 --> 00:11:44,814
Thank you, Mr. Director of Headquarters.
209
00:11:45,051 --> 00:11:46,643
Mr Joo Siu Fung, thank you
210
00:11:46,886 --> 00:11:50,014
For tolerating this circumstances
211
00:11:51,791 --> 00:11:54,658
Ah, by the way, I can't see one person here?
212
00:11:54,894 --> 00:11:57,556
Ms. Cha Yang-soon gave up and went home?
213
00:11:58,865 --> 00:12:02,198
Any way,
214
00:12:02,435 --> 00:12:04,926
I will change the name
of this team by tomorrow...
215
00:12:05,171 --> 00:12:07,571
and I should give some bonus to you guys...
216
00:12:08,541 --> 00:12:12,568
Put some good work for today. For the last time.
217
00:12:16,949 --> 00:12:18,382
God.
218
00:12:18,618 --> 00:12:20,745
Where the hell that kind of jerk from?
219
00:12:21,254 --> 00:12:22,312
A bonus!
220
00:12:22,555 --> 00:12:23,112
Right,
221
00:12:23,356 --> 00:12:23,981
give us a big fat one.
222
00:12:24,223 --> 00:12:25,520
A big fat one.
223
00:12:25,758 --> 00:12:27,419
A general stock holders meeting?
224
00:12:27,660 --> 00:12:29,890
That jerk, his confidence is sticking
up too high poking even the sky.
225
00:12:30,129 --> 00:12:31,391
Mr. Chief Joo.
226
00:12:32,098 --> 00:12:33,588
Bo-bae.
227
00:12:33,833 --> 00:12:35,824
Seok-goo...
228
00:12:36,636 --> 00:12:39,833
please do exactly what I asked you to do.
229
00:12:42,442 --> 00:12:44,239
If our plan works out...
230
00:12:44,477 --> 00:12:47,674
probably, the broad of directors
will approve us, too.
231
00:12:47,914 --> 00:12:51,213
Ki-tae! I have something to talk to you.
232
00:12:53,086 --> 00:12:55,714
What's up.
233
00:12:55,955 --> 00:12:57,047
I'd like to talk to you alone,
Mr. Chief Han Ki-tae.
234
00:12:57,290 --> 00:12:59,155
Hurry up.
235
00:13:00,460 --> 00:13:01,859
Hey, where are we going.
236
00:13:02,095 --> 00:13:04,188
We gotta go somewhere. Get int quick. Hurry up.
237
00:13:06,799 --> 00:13:08,357
Seok-goo, what's wrong with you!
238
00:13:08,601 --> 00:13:09,590
There's a stock holders' meeting in an hour.
239
00:13:09,836 --> 00:13:11,667
Don't you know that I got to go in to the meeting?
240
00:13:11,904 --> 00:13:12,871
Are you insane.
241
00:13:13,106 --> 00:13:14,300
Right, I am insane. Everybody is insane.
242
00:13:14,540 --> 00:13:15,837
And, you will go insane soon.
243
00:13:16,075 --> 00:13:17,133
What are you saying?
244
00:13:17,376 --> 00:13:18,035
Yang-soon who's waiting
245
00:13:18,277 --> 00:13:20,268
for the bus to leave Seoul is insane, and
246
00:13:20,513 --> 00:13:21,571
I who is taking you to Yang-soon
when
247
00:13:21,814 --> 00:13:22,872
in fact I love Yang-soon is insane, too...
248
00:13:24,417 --> 00:13:26,385
Yang-soon is leaving Seoul,
what do you mean by that
249
00:13:26,619 --> 00:13:28,018
Listen to me carefully.
250
00:13:28,254 --> 00:13:29,915
Yun Na-hee had a deal with Yang-soon.
251
00:13:30,156 --> 00:13:31,521
Na... Na-hee had a deal...
252
00:13:31,757 --> 00:13:33,884
Yang-soon is leaving Seoul to
253
00:13:34,127 --> 00:13:36,027
protect her parents and the Emperor.
254
00:13:36,262 --> 00:13:36,956
Yun Na-hee knows
255
00:13:37,196 --> 00:13:39,824
where our hiding place is.
256
00:14:05,258 --> 00:14:06,555
Yang-soon
257
00:14:06,792 --> 00:14:08,350
Yang-soon
258
00:14:18,104 --> 00:14:19,298
Yang-soon
259
00:14:19,539 --> 00:14:21,666
Did you see her?
260
00:14:21,908 --> 00:14:23,034
Did you check over there?
261
00:14:23,276 --> 00:14:24,937
Hurry.
262
00:14:37,657 --> 00:14:41,684
Yang-soon. Yang-soon. Yang-soon.
Yang-soon. Yang-soon.
263
00:14:42,428 --> 00:14:45,761
Open the door. I said open the door.
264
00:15:03,316 --> 00:15:05,147
Bo-bae. Listen to me carefully.
265
00:15:05,384 --> 00:15:06,749
Ki-tae will be late little bit.
266
00:15:06,986 --> 00:15:09,420
So, you are telling me...
267
00:15:09,655 --> 00:15:11,088
to make the stock holders' meeting dragged on...
until Mister Ki-tae is here.
268
00:15:11,324 --> 00:15:13,019
Right, whatever means you use,
you got to drag on the meeting.
269
00:15:13,259 --> 00:15:16,660
What the hell I can do...
270
00:15:17,530 --> 00:15:18,428
And, the meeting starts
271
00:15:18,664 --> 00:15:20,256
in 20 minutes.
272
00:15:20,700 --> 00:15:21,792
God. I am dying here.
273
00:15:22,034 --> 00:15:23,626
Bo-bae. What we are doing all
depend on you. Got that?
274
00:15:23,869 --> 00:15:25,131
I believe in you,
275
00:15:25,371 --> 00:15:26,360
sister.
276
00:15:26,606 --> 00:15:28,301
God...
277
00:15:29,675 --> 00:15:30,573
you emphasize that
278
00:15:30,810 --> 00:15:32,937
I am your sister only at times like this.
279
00:15:33,179 --> 00:15:35,477
I see.
280
00:15:40,119 --> 00:15:43,213
I wasted my valuable ticket
because of you, mister.
281
00:15:43,456 --> 00:15:46,789
You, is that the only thing
you want to tell me now?
282
00:15:48,094 --> 00:15:50,028
Why didn't you tell me earlier?
283
00:15:50,263 --> 00:15:53,562
Even if I told you...
nothing could have changed anyway.
284
00:15:53,799 --> 00:15:55,460
I am the one who has to leave,
285
00:15:55,701 --> 00:15:57,464
and you are the one who has to say, mister.
286
00:15:57,703 --> 00:16:01,002
Why do you do things only as you please?
287
00:16:02,608 --> 00:16:04,405
Don't go.
288
00:16:04,810 --> 00:16:06,505
I have to...
289
00:16:06,912 --> 00:16:09,779
. I am a person who keeps her promise.
290
00:16:10,016 --> 00:16:13,383
How many times I have told you that.
291
00:16:13,619 --> 00:16:16,452
I am feeling stuffy to death.
292
00:16:17,189 --> 00:16:19,350
If I don't leave...
293
00:16:19,592 --> 00:16:22,789
my mom and dad will get threatened,
294
00:16:23,462 --> 00:16:27,990
...and you will be in a danger, too.
Mister.
295
00:16:31,170 --> 00:16:32,398
Ki-tae, you got to go now.
296
00:16:32,638 --> 00:16:35,801
There's only 15 minutes left.
297
00:16:44,483 --> 00:16:47,748
Whenever I lost this,
it was you who always found this for me.
298
00:16:47,987 --> 00:16:50,547
You, keep this one for me.
299
00:16:51,891 --> 00:16:55,122
Then, one day, we can meet again.
300
00:16:56,962 --> 00:16:58,725
Mister.
301
00:16:58,964 --> 00:17:01,831
Mister.
302
00:17:11,944 --> 00:17:13,002
Seok-goo.
303
00:17:13,245 --> 00:17:14,769
I am sorry but I have to ask you of a favour.
304
00:17:15,014 --> 00:17:16,914
Yang-soon. Yang-soon, take care of her.
305
00:17:17,149 --> 00:17:18,912
However, you got to make a success at any cost.
306
00:17:19,151 --> 00:17:20,175
I will.
307
00:17:20,419 --> 00:17:22,182
Hey, Han Ki-tae. The car keys.
308
00:17:27,493 --> 00:17:30,519
The presentation for Naissance is all ready now.
309
00:17:33,199 --> 00:17:34,826
J un-tae! You look really happy now.
310
00:17:35,067 --> 00:17:36,329
Isn't it so natural.
311
00:17:36,569 --> 00:17:38,560
There's no reason that I won't be happy now.
312
00:17:38,804 --> 00:17:42,069
Everything is working out according to my plan.
313
00:17:43,042 --> 00:17:44,771
It's like I got a university admission
314
00:17:45,010 --> 00:17:48,036
without taking SAT.
315
00:17:48,314 --> 00:17:50,407
About my wedding with Na-hee...
316
00:17:50,716 --> 00:17:53,742
and the presentation of the new products...
317
00:17:53,986 --> 00:17:57,046
And Young-chan, you are on the
same side with me.
318
00:17:57,857 --> 00:17:59,484
Wow, dude.
319
00:17:59,725 --> 00:18:01,784
I am happy since you included me in your list.
320
00:18:07,967 --> 00:18:08,956
My Na-hee is here.
321
00:18:09,201 --> 00:18:10,133
What's up.
322
00:18:10,369 --> 00:18:12,303
J un-tae!
323
00:18:12,538 --> 00:18:14,563
I gotta say something to you.
324
00:18:14,807 --> 00:18:16,536
But, I have to go to a stock holders' meeting.
325
00:18:16,776 --> 00:18:17,504
Can't we have a talk
326
00:18:17,743 --> 00:18:19,370
in a nice restaurant after the meeting?
327
00:18:19,612 --> 00:18:22,809
Young-chan!
Would you leave us for a minute please?
328
00:18:23,215 --> 00:18:25,479
I see.
329
00:18:32,391 --> 00:18:35,451
You know I can't beat around bush
when I want to say something?
330
00:18:35,694 --> 00:18:38,288
You are scaring me, huh?
331
00:18:38,664 --> 00:18:40,393
I...
332
00:18:40,699 --> 00:18:43,998
don't think I can marry you.
333
00:18:47,907 --> 00:18:49,772
J ust forget about our marriage thing.
334
00:18:50,009 --> 00:18:52,603
J un-tae.
335
00:18:52,845 --> 00:18:55,211
I am not sure whether
336
00:18:55,448 --> 00:18:56,608
I can love you deceiving myself.
337
00:18:56,849 --> 00:19:00,046
I am asking you, please.
338
00:19:01,086 --> 00:19:04,647
Why? When you see Han Ki-tae here...
339
00:19:04,890 --> 00:19:07,757
you are confused. You mean that?
340
00:19:07,993 --> 00:19:11,087
I am disappointed.
341
00:19:11,497 --> 00:19:13,397
But, Yun Na-hee, listen to me carefully.
342
00:19:16,368 --> 00:19:20,168
I didn't want to go as far as to say this, but.
343
00:19:20,406 --> 00:19:25,742
You remember the hit and run of
Yang-soon's grandmother?
344
00:19:25,978 --> 00:19:30,881
Absolutely, I don't want to make a threat to you.
345
00:19:33,786 --> 00:19:37,847
Na-hee, don't be confused.
346
00:19:38,090 --> 00:19:41,548
It all depends on how you look at it.
347
00:19:41,794 --> 00:19:46,754
If you think it's impossible, it's impossible.
Think it's possible. Huh.
348
00:19:51,670 --> 00:19:53,729
We got to go to the meeting.
349
00:19:53,973 --> 00:19:55,702
It's your first presentation of cosmetics
350
00:19:56,108 --> 00:19:57,905
after your return from your studying abroad,
351
00:19:58,143 --> 00:19:59,872
isn't my Ms. Head of Development
contribution big, huh?
352
00:20:11,857 --> 00:20:13,415
Bo-bae. Gosh, why...
353
00:20:13,659 --> 00:20:15,024
after all the places in the world, she
wants to see me in front of the ladies room.
354
00:20:15,261 --> 00:20:17,889
After all the places in the world, she wants to
see me in front of the ladies room.
355
00:20:24,637 --> 00:20:26,366
No, No. What are you doing?
356
00:20:28,474 --> 00:20:30,704
What if somebody sees us.
357
00:20:31,844 --> 00:20:34,074
Young-chan.
358
00:20:35,548 --> 00:20:39,075
Hahaha. The ladies room looks the
same as the men's.
359
00:20:43,155 --> 00:20:45,214
Young-chan.
360
00:20:50,829 --> 00:20:52,296
Gosh, what are you doing.
361
00:20:53,198 --> 00:20:54,927
You little.
362
00:20:55,167 --> 00:20:57,897
I have to use violence to make you listen.
Some violence.
363
00:20:58,137 --> 00:21:01,595
Hey, I am busy now.
I have to host the stock holders' meeting.
364
00:21:01,840 --> 00:21:03,671
Gosh, man.
365
00:21:03,909 --> 00:21:05,001
Mister Ki-tae
366
00:21:05,244 --> 00:21:06,802
will be in a stock holders' meeting.
367
00:21:07,046 --> 00:21:08,980
Ki-tae, want to take part
368
00:21:09,214 --> 00:21:10,476
So, whatever you do...
369
00:21:10,716 --> 00:21:12,149
drag on the stock holders' meeting
370
00:21:12,384 --> 00:21:14,079
until mister Ki-tae shows up,
371
00:21:14,320 --> 00:21:16,686
got that?
372
00:21:17,423 --> 00:21:21,291
Then, you will be a hero.
373
00:21:30,302 --> 00:21:32,634
A hero?
374
00:21:33,639 --> 00:21:35,129
Yang-soon.
375
00:21:40,279 --> 00:21:41,712
Seok-goo, why didn't you go with him?
376
00:21:41,947 --> 00:21:43,505
I know you have to go to work.
377
00:21:43,749 --> 00:21:45,046
Like someone I know...
378
00:21:45,284 --> 00:21:46,649
I am not a person who leaves a woman
379
00:21:46,885 --> 00:21:48,682
who he loves alone and goes
somewhere like a fool.
380
00:21:51,957 --> 00:21:53,481
Gosh, I am indebted to you
381
00:21:53,726 --> 00:21:55,353
since I will take a day off today for you.
382
00:21:55,594 --> 00:21:56,891
No, you shouldn't.
383
00:21:57,129 --> 00:21:58,187
There's more work
384
00:21:58,430 --> 00:22:00,557
since I am not working any more.
385
00:22:00,799 --> 00:22:03,359
So, you are worried about the work, at least?
386
00:22:03,602 --> 00:22:05,570
I don't care... Let's go...
387
00:22:05,804 --> 00:22:08,364
I know a nice place.
388
00:22:20,386 --> 00:22:21,546
Gosh, why is Mister Ki-tae not coming yet
389
00:22:21,787 --> 00:22:23,948
when it's almost the time to start.
390
00:22:27,960 --> 00:22:29,518
Hey, Young-chan. Do a good job.
391
00:22:29,895 --> 00:22:31,954
I got it.
392
00:22:42,241 --> 00:22:43,731
Hurry up.
393
00:22:43,976 --> 00:22:45,443
I am on my way... I am.
394
00:22:45,678 --> 00:22:47,270
Gosh,
395
00:22:48,681 --> 00:22:51,650
the doors are closed now.
396
00:22:53,719 --> 00:22:55,448
Now, there will be
a presentation of our new products Naissance,
397
00:22:55,688 --> 00:22:58,054
which is the main subject of this meeting.
398
00:23:06,298 --> 00:23:09,665
Now, we are in the age of distinction.
399
00:23:09,902 --> 00:23:13,133
The famous foreign brands that are imported...
400
00:23:13,372 --> 00:23:14,669
they cost more than W1,000,000 a bottle...
401
00:23:14,907 --> 00:23:16,602
but they have a large share of the
consumer market.
402
00:23:16,842 --> 00:23:19,174
All of us know this fact very well.
403
00:23:19,411 --> 00:23:22,346
If the existing products of the Emperor
404
00:23:22,581 --> 00:23:24,742
were for the general public,
405
00:23:24,983 --> 00:23:25,847
...Naissance
406
00:23:26,085 --> 00:23:29,543
is for the high class.
407
00:23:29,888 --> 00:23:32,220
Then, the Emperor will be totally discarded?
408
00:23:32,458 --> 00:23:35,086
With an effort that needed to sell 30
bottles of the Emperor products,
409
00:23:35,327 --> 00:23:36,794
...If you are to sell only
one bottle of Naissance
410
00:23:37,029 --> 00:23:38,394
and can make the same kind of profit,
411
00:23:38,630 --> 00:23:39,790
Then
412
00:23:40,032 --> 00:23:42,296
...why do we want to waste your time and energy?
413
00:23:42,534 --> 00:23:43,626
How many people can afford
414
00:23:43,869 --> 00:23:46,030
to buy a bottle that cost
W1,000,000, do you think?
415
00:23:46,271 --> 00:23:50,207
There is a tradition in a company.
416
00:23:52,578 --> 00:23:56,173
Now, the presentation of Naissance
is almost finished.
417
00:23:57,449 --> 00:24:00,179
Gosh, where the hell mister Ki-tae is now?
418
00:24:08,060 --> 00:24:10,654
The company that doesn't adept...
419
00:24:10,896 --> 00:24:13,660
Will certainly face its fall.
420
00:24:13,932 --> 00:24:16,958
And the Emperor has already been discontinued.
421
00:24:17,202 --> 00:24:20,763
Of course, the Material Blending Machine
422
00:24:21,907 --> 00:24:23,397
disappeared as well.
423
00:24:23,642 --> 00:24:24,904
I hope you can place your hope for
the future of Snowy...
424
00:24:25,144 --> 00:24:26,941
to the new products
425
00:24:27,179 --> 00:24:29,545
Naissance.
426
00:24:38,090 --> 00:24:39,580
Have you finished?
427
00:24:39,825 --> 00:24:41,622
Why don't you talk about it more?
428
00:24:44,830 --> 00:24:46,559
Come quick. I think Young-chan is
trying to drag things on.
429
00:24:46,799 --> 00:24:49,359
Mr. Chief Joo Soo-bong is all ready now.
430
00:24:59,144 --> 00:25:00,975
Ah, well, there will be a little
concert to celebrate
431
00:25:01,213 --> 00:25:02,339
the new products of Naissance.
432
00:25:02,581 --> 00:25:03,673
Young-chan, what are you doing now?
433
00:25:03,916 --> 00:25:05,144
Let's proceed to vote.
434
00:25:05,417 --> 00:25:09,148
Young-chan.
435
00:25:15,194 --> 00:25:16,627
Then, please express your opinion
436
00:25:16,862 --> 00:25:19,956
regarding the subject in
437
00:25:20,199 --> 00:25:21,427
approving the new products of Naissance
438
00:25:21,667 --> 00:25:23,225
as the concentrated products.
439
00:25:24,469 --> 00:25:27,996
Already, the only product that
Snowy Cosmetics can produce is Naissance.
440
00:25:28,907 --> 00:25:30,499
No, that's not true.
441
00:25:30,742 --> 00:25:33,836
The production of the Emperor can keep going.
442
00:25:36,815 --> 00:25:38,510
Call the security right now and remove him.
443
00:25:38,750 --> 00:25:39,876
Mr. Directors.
444
00:25:40,118 --> 00:25:41,642
You all know that the Emperor is the flesh
445
00:25:41,887 --> 00:25:44,788
...and blood of the Snowy.
446
00:25:45,023 --> 00:25:46,422
If the Emperor doesn't exist...
447
00:25:46,658 --> 00:25:48,182
then, Snowy can't exist, either.
448
00:25:48,427 --> 00:25:50,395
A history doesn't disappear that easy.
449
00:25:50,629 --> 00:25:51,857
What if Naissance fails, then,
450
00:25:52,097 --> 00:25:55,897
what will sustain
451
00:25:56,134 --> 00:25:58,932
...this company?
452
00:25:59,204 --> 00:26:00,728
The Material Blending Machine
453
00:26:00,973 --> 00:26:01,997
was disposed already.
454
00:26:02,241 --> 00:26:03,401
Don't make me laugh. You rat.
455
00:26:03,642 --> 00:26:04,666
The Material Blending Machine is fine.
456
00:26:04,910 --> 00:26:07,936
What
457
00:26:09,047 --> 00:26:11,538
I will prove it to you.
458
00:26:11,783 --> 00:26:15,048
Let's hear what Mr. Han Ki-tae has to say.
459
00:26:16,054 --> 00:26:19,182
Now, we have a real time on-line computer system.
460
00:26:19,424 --> 00:26:22,757
We can see somewhere else using
computer real time basis.
461
00:26:23,962 --> 00:26:25,190
How do you do, Mr. Directors?
462
00:26:25,430 --> 00:26:27,125
This is Joo Soo-bong.
463
00:26:27,366 --> 00:26:28,731
How is everything?
464
00:26:28,967 --> 00:26:29,558
Mr. Director Kim,
465
00:26:29,801 --> 00:26:33,100
you promised me to buy a drink,
I hope you didn't forget about it?
466
00:26:33,372 --> 00:26:36,603
Now, I am going to show you the
Material Blending Machine.
467
00:26:36,842 --> 00:26:40,403
The Material Blending Machine in
an excellent condition now.
468
00:26:58,363 --> 00:26:59,887
What do you think, Mr. Directors?
469
00:27:00,132 --> 00:27:01,497
As you have seen,
470
00:27:01,733 --> 00:27:04,133
we can produce
471
00:27:04,369 --> 00:27:05,461
the Emperor as we have.
472
00:27:05,704 --> 00:27:06,432
Please, think about it.
473
00:27:06,672 --> 00:27:08,037
Give me one more chance,
474
00:27:08,273 --> 00:27:08,796
please. I can make better Emperors
475
00:27:09,041 --> 00:27:11,305
than we used to make before.
476
00:27:11,543 --> 00:27:14,376
Please, trust me.
477
00:27:21,887 --> 00:27:23,514
Well, then, in a few minutes
478
00:27:23,755 --> 00:27:24,983
there will be a vote deciding
479
00:27:25,223 --> 00:27:26,247
which one of them will be
the concentrated products of Snowy Cosmetics.
480
00:27:26,491 --> 00:27:29,688
...whether it will be The Emperor or Naissance.
481
00:27:42,674 --> 00:27:44,437
In a few minute.
482
00:27:44,676 --> 00:27:46,007
Whether it is the Emperor or Naissance...
483
00:27:46,244 --> 00:27:47,677
this is a very important question before us,
484
00:27:47,913 --> 00:27:48,777
so to make a decision about it on the spot...
485
00:27:49,014 --> 00:27:51,847
Seems unreasonable.
486
00:27:52,084 --> 00:27:55,781
Tomorrow, we are going to
announce decision at this time.
487
00:28:02,260 --> 00:28:04,023
What a rat bastard you are.
488
00:28:05,330 --> 00:28:08,822
J un-tae... I am sorry...
489
00:28:10,235 --> 00:28:12,897
I learned only things like this from you.
490
00:28:13,138 --> 00:28:15,265
You rat bastard.
491
00:28:23,382 --> 00:28:27,978
Yun Na-hee. This is my last favour for you.
492
00:28:28,220 --> 00:28:29,778
Things like the Emperor, if you lose it,
493
00:28:30,022 --> 00:28:32,547
you can rebuild it, but
494
00:28:33,025 --> 00:28:35,516
Persons, if you lose persons...
495
00:28:35,761 --> 00:28:37,490
they can never come back.
496
00:28:37,729 --> 00:28:39,594
Ki-tae.
497
00:28:39,831 --> 00:28:47,328
You, you have done so many wrongs to me.
498
00:29:02,087 --> 00:29:03,952
Yang-soon,
499
00:29:04,689 --> 00:29:06,452
weren't you disappointed earlier?
500
00:29:07,025 --> 00:29:08,720
About what?
501
00:29:09,161 --> 00:29:10,458
At the terminal earlier...
502
00:29:11,496 --> 00:29:13,987
about Ki-tae leaving you in the middle of
persuading you not to leave Seoul.
503
00:29:15,367 --> 00:29:18,700
...No, I am not disappointed.
504
00:29:18,937 --> 00:29:20,802
If you were disappointed, Yang-soon,
505
00:29:21,039 --> 00:29:22,768
please understand him.
506
00:29:23,008 --> 00:29:23,975
Ki-tae, he is probably
507
00:29:24,209 --> 00:29:26,973
in the general stock holders meeting now.
508
00:29:28,046 --> 00:29:29,638
Was there a stock holders' meeting?
509
00:29:29,881 --> 00:29:32,873
This morning, Ms. CEO gave us the
information about it.
510
00:29:33,618 --> 00:29:35,745
She did. I didn't know that.
511
00:29:35,987 --> 00:29:37,614
As you probably know it, Yang-soon,
512
00:29:37,856 --> 00:29:38,914
if the broad of directors
513
00:29:39,157 --> 00:29:41,091
don't approve the rebuilding of the Emperor,
514
00:29:41,326 --> 00:29:44,557
everything will ends in vain.
515
00:29:44,796 --> 00:29:46,730
Since it was that important,
516
00:29:46,965 --> 00:29:50,401
Ki-tae had to go.
517
00:29:50,635 --> 00:29:52,102
By the way, why Seok-goo,
518
00:29:52,337 --> 00:29:54,430
are you giving me an excuse for mister Ki-tae?
519
00:29:58,443 --> 00:30:01,276
Why? I..., because I like Ki-tae.
520
00:30:10,222 --> 00:30:11,120
Are you not going to tell me
521
00:30:11,356 --> 00:30:12,789
where we are now?
522
00:30:13,024 --> 00:30:14,355
Yang-soon...
523
00:30:14,593 --> 00:30:16,288
actually, you and I are here
524
00:30:16,528 --> 00:30:17,495
to do some work.
525
00:30:18,630 --> 00:30:20,097
Mr. Chief Joo Soo-bong told me that
526
00:30:20,332 --> 00:30:21,663
the hometown of Mr. Chief Engineer Choi is here.
527
00:30:21,900 --> 00:30:23,060
We are here
528
00:30:23,301 --> 00:30:25,531
to bring Mr. Chief Engineer Choi with us.
529
00:30:25,770 --> 00:30:28,762
Right it is. Even if we have
all the raw materials,
530
00:30:29,007 --> 00:30:30,599
...without an expert,
531
00:30:30,842 --> 00:30:32,241
...the blending of the materials won't be easy.
532
00:30:32,477 --> 00:30:34,877
Mr. Chief Engineer Choi...
533
00:30:35,113 --> 00:30:36,102
since the Emperor has gone, he was
utterly disheartened and upset
534
00:30:36,982 --> 00:30:39,542
that he decided to come to his
hometown for good...
535
00:30:39,784 --> 00:30:43,015
I am not sure whether we can
persuade him to come with us.
536
00:30:43,255 --> 00:30:45,314
Right, you have seen
537
00:30:45,557 --> 00:30:47,149
Mr. Chief Engineer Choi at the factory before?
538
00:30:47,392 --> 00:30:49,519
Yeah! I know very well how he looks like.
539
00:30:49,761 --> 00:30:50,557
Don't worry.
540
00:30:50,795 --> 00:30:51,784
We can start worry about him when
we actually find him.
541
00:30:52,030 --> 00:30:53,224
Let's go
542
00:30:56,868 --> 00:30:58,733
Yang-soon, the guy over there
543
00:30:58,970 --> 00:31:01,200
is he Chief Engineer Choi
544
00:31:02,974 --> 00:31:05,204
How are you, Mr. Chief Engineer Choi!
545
00:31:09,781 --> 00:31:11,715
How have you been?
546
00:31:13,084 --> 00:31:15,143
Say hi to him. This is Mr. Chief Engineer Choi.
547
00:31:15,387 --> 00:31:17,184
How are you.
548
00:31:17,422 --> 00:31:18,548
He is one of my colleagues
549
00:31:18,790 --> 00:31:20,485
who work with me.
550
00:31:20,725 --> 00:31:23,455
Have you caught many fish?
551
00:31:34,372 --> 00:31:36,772
Wait. Mr. Chief Engineer Choi.
552
00:31:37,342 --> 00:31:39,970
Mr. Chief Engineer Choi.
553
00:31:41,746 --> 00:31:44,579
How are you guys taking your assignment?
554
00:31:44,816 --> 00:31:46,215
I am sorry, father.
555
00:31:46,451 --> 00:31:47,042
Even if, father,
556
00:31:47,285 --> 00:31:48,115
they won't make a comeback that easy.
557
00:31:48,353 --> 00:31:50,048
Are you saying that thinking it makes sense?
558
00:31:51,223 --> 00:31:53,919
Perhaps, Na-hee, you,
559
00:31:54,159 --> 00:31:56,093
Young-chan, you,
560
00:31:56,328 --> 00:31:58,023
did you give them any information?
561
00:32:00,765 --> 00:32:03,063
No, no way.
562
00:32:03,702 --> 00:32:05,693
Bear this in mind.
563
00:32:05,937 --> 00:32:07,871
If this thing doesn't go well,
564
00:32:08,173 --> 00:32:10,903
...all of you and I...
565
00:32:11,142 --> 00:32:15,841
it's the end for us. The end.
566
00:32:39,337 --> 00:32:41,897
Na-hee, what brings you here?
567
00:32:42,407 --> 00:32:43,431
What you said is right, Ki-tae.
568
00:32:43,675 --> 00:32:46,041
Did you come here
569
00:32:46,278 --> 00:32:49,076
to damage the Material Blending Machine?
570
00:32:50,448 --> 00:32:51,506
Hey, didn't you make a promise to Yang-soon.
571
00:32:51,750 --> 00:32:52,808
That you wouldn't even touch the Emperor
572
00:32:53,051 --> 00:32:55,246
if Yang-soon leaves.
573
00:32:55,487 --> 00:32:57,114
You, it's an absolute breach of contract.
574
00:32:57,355 --> 00:32:59,550
Isn't it?
575
00:33:00,558 --> 00:33:02,355
You guys...
576
00:33:02,594 --> 00:33:04,391
I will not leave you guys alone.
577
00:33:04,629 --> 00:33:06,824
I will get rid of you with my own hands.
578
00:33:08,400 --> 00:33:10,459
Yun Na-hee!
579
00:33:10,702 --> 00:33:12,670
I am really disappointed in you.
580
00:33:15,140 --> 00:33:16,903
What a bitch.
581
00:33:22,647 --> 00:33:23,807
God.
582
00:33:24,316 --> 00:33:25,374
What a bitch she is.
583
00:33:25,617 --> 00:33:26,242
Yes
584
00:33:26,484 --> 00:33:27,644
I am telling you,
585
00:33:27,886 --> 00:33:28,978
that bitch is a wolf in sheep's clothing.
586
00:33:29,220 --> 00:33:30,414
Okay, thanks
587
00:33:30,655 --> 00:33:31,849
On earth, where have you been?
588
00:33:32,090 --> 00:33:33,216
Let's move now. Hurry up.
589
00:33:33,458 --> 00:33:35,153
Where are we going, Mr. Chief Joo?
590
00:33:35,393 --> 00:33:36,917
Is there any thing we can do
591
00:33:37,162 --> 00:33:39,153
except waiting and worrying till tomorrow.
592
00:33:39,397 --> 00:33:42,696
I am saying we gotta start to move right now.
We don't have time to sit down here.
593
00:33:44,836 --> 00:33:46,827
I have some personal affairs to take care of.
594
00:33:47,072 --> 00:33:48,096
Personal affairs?
595
00:33:48,340 --> 00:33:50,604
Why, in a whirlpool like this, what
do you mean by personal affairs?
596
00:33:52,344 --> 00:33:53,402
Chief
597
00:33:53,645 --> 00:33:55,112
Why?
598
00:33:55,347 --> 00:33:57,975
He's trying to find Yang-soon, Mr. Chief Joo.
599
00:33:59,384 --> 00:34:00,715
Ah, ah. Yang-soon.
600
00:34:00,952 --> 00:34:02,544
Can't do whether it's about
Yang-soon or anybody else.
601
00:34:02,787 --> 00:34:04,345
Is it the time to date?
602
00:34:04,589 --> 00:34:05,886
We got to go to bring Mr. Chief
Engineer Choi right now...
603
00:34:06,124 --> 00:34:07,216
we got to have Mr. Chief Engineer Choi with us
604
00:34:07,459 --> 00:34:08,426
to tell them we can start to produce the products
605
00:34:08,660 --> 00:34:10,491
at any moment... get out quick.
606
00:34:10,729 --> 00:34:12,094
Let's go
607
00:34:13,131 --> 00:34:14,257
Then, I will get a car now.
608
00:34:14,499 --> 00:34:15,796
Okay
609
00:34:22,440 --> 00:34:26,570
Han Ki-tae! Let's move first.
610
00:34:37,655 --> 00:34:38,747
Hurry up.
611
00:34:39,057 --> 00:34:40,115
I see... What's this.
612
00:34:43,094 --> 00:34:44,561
You, Young-chan, where are you going?
613
00:34:44,796 --> 00:34:47,230
What are you doing here
614
00:34:48,199 --> 00:34:49,689
I decided
615
00:34:49,934 --> 00:34:52,232
to raise a bat.
616
00:34:55,206 --> 00:34:56,833
Let's go anyway.
617
00:34:57,242 --> 00:34:58,300
Get in.
618
00:34:58,543 --> 00:35:00,534
Let's hurry up.
619
00:35:10,555 --> 00:35:11,852
Mr. Chief Engineer Choi,
620
00:35:12,090 --> 00:35:13,785
Mr. Chief Engineer Choi. Where are you going.
621
00:35:14,058 --> 00:35:15,150
Since you guys are not leaving,
622
00:35:15,393 --> 00:35:16,325
I am leaving.
623
00:35:16,561 --> 00:35:17,653
Get out of my way.
624
00:35:17,896 --> 00:35:19,329
Mr. Chief Engineer Choi! If there's
no Mr. Chief Engineer Choi,
625
00:35:19,564 --> 00:35:20,588
who can mix the raw materials
626
00:35:20,832 --> 00:35:22,129
and supervise the production line.
627
00:35:22,367 --> 00:35:24,028
Look. I am a person who made up my mind already.
628
00:35:24,269 --> 00:35:26,032
After all I have devoted my career,
629
00:35:26,271 --> 00:35:27,829
they got rid of the Emperor one day,
630
00:35:28,072 --> 00:35:29,437
and they mistreated me so bad...
631
00:35:29,674 --> 00:35:30,732
in that kind of company,
632
00:35:30,975 --> 00:35:32,499
why would I want to work any more?
633
00:35:33,278 --> 00:35:35,246
I... decided to lead a quiet life.
634
00:35:35,480 --> 00:35:36,640
Don't poke things around here and
get out of my way.
635
00:35:36,881 --> 00:35:39,543
Mr. Chief Engineer Choi.
Mr. Chief Engineer Choi.
636
00:35:58,369 --> 00:35:59,836
What?
637
00:36:00,171 --> 00:36:02,765
Ah, right... Seok-goo,
638
00:36:03,007 --> 00:36:04,565
Did you see Mr. Chief Engineer Choi?
639
00:36:05,109 --> 00:36:06,474
Mr. Chief Joo. Well...
640
00:36:06,711 --> 00:36:09,703
Ah, let's go over there... Why?
641
00:36:11,583 --> 00:36:12,641
You couldn't find him?
642
00:36:12,884 --> 00:36:13,942
I met him, at least.
643
00:36:14,185 --> 00:36:15,379
You met him, and.
644
00:36:15,954 --> 00:36:17,046
He told me that he doesn't want to work again
645
00:36:17,288 --> 00:36:19,688
after he was driven away like that.
646
00:36:22,293 --> 00:36:23,920
Yang-soon.
647
00:36:24,996 --> 00:36:27,430
...we met each other earlier than I thought.
648
00:36:27,665 --> 00:36:30,065
Yeah... we did.
649
00:36:30,301 --> 00:36:32,633
You, did you know that
you would meet each other again this soon?
650
00:36:32,871 --> 00:36:34,930
No...
651
00:36:35,173 --> 00:36:37,767
. I thought it would take a long time.
652
00:36:38,009 --> 00:36:41,843
People who have to meet surely
meet each other,
653
00:36:42,113 --> 00:36:46,345
and people with the same thought
654
00:36:46,584 --> 00:36:47,949
would meet each other sooner, I heard.
655
00:36:48,186 --> 00:36:50,711
What you say makes me abashed.
656
00:36:51,890 --> 00:36:53,414
What the hell are you doing over there!
657
00:36:53,658 --> 00:36:55,353
Now! ...Did you come here to date?
658
00:36:55,593 --> 00:36:59,029
...Didn't you hear that Mr. Chief Engineer Choi
left trying to avoid us! Now!...
659
00:37:00,532 --> 00:37:02,523
Gosh, where did he go?
660
00:37:22,153 --> 00:37:24,986
Well... when are we gonna have
something to eat?
661
00:37:29,928 --> 00:37:32,260
Haha... I guess we can have it later.
662
00:37:32,697 --> 00:37:34,164
Well...
663
00:37:34,399 --> 00:37:36,390
What should we do now?
664
00:37:36,634 --> 00:37:38,124
Are we gonna wait here until Mr.
Chief Engineer Choi
665
00:37:38,369 --> 00:37:41,827
comes here again doing nothing?
666
00:37:42,640 --> 00:37:44,471
What should we do now, tell me, huh?
667
00:37:44,709 --> 00:37:47,075
Well, I am not sure...
668
00:37:48,279 --> 00:37:49,610
You must be bored waiting for Mr.
Chief Engineer Choi.
669
00:37:49,847 --> 00:37:52,611
Let's do some fishing.
670
00:37:53,151 --> 00:37:55,346
I heard that People who have to
meet surely meet each other, and people
671
00:37:55,587 --> 00:37:57,782
with the same thought would meet
each other sooner.
672
00:37:58,022 --> 00:38:00,582
Aren't you gonna do some fishing?
673
00:38:01,159 --> 00:38:03,627
What we should do now,
674
00:38:04,362 --> 00:38:07,297
in my opinion,
675
00:38:14,872 --> 00:38:15,861
I think we should do this.
676
00:38:16,107 --> 00:38:17,199
Come...
677
00:38:17,442 --> 00:38:19,034
No, this way.
678
00:38:19,644 --> 00:38:21,407
Mister. Don't act frivolously.
679
00:38:21,646 --> 00:38:23,876
Gosh, that mister is truly giddy.
680
00:38:24,382 --> 00:38:25,872
Watch your mouth... Sweetie,
681
00:38:26,117 --> 00:38:28,881
good job. Good job. Good job.
682
00:38:30,722 --> 00:38:31,984
I got it. Got it. Got it. Got it. Got it.
Got it.
683
00:38:32,223 --> 00:38:33,918
Hey, give me that. I got it. A net.
Wow, this is big.
684
00:38:34,192 --> 00:38:36,023
Hey, hey, hey, hey, hey.
685
00:38:36,494 --> 00:38:37,620
I caught the biggest one.
686
00:38:37,862 --> 00:38:38,988
Remember
Quick
687
00:38:39,230 --> 00:38:39,821
It's big
688
00:38:46,070 --> 00:38:48,197
What are you doing?
689
00:38:48,439 --> 00:38:50,100
I got the biggest one
690
00:38:50,341 --> 00:38:51,205
What are you saying?
691
00:38:51,442 --> 00:38:52,636
I caught the biggest one.
692
00:38:52,877 --> 00:38:55,072
Young-chan, let me serve you.
693
00:38:55,513 --> 00:38:57,242
Great
694
00:39:00,618 --> 00:39:02,017
Yang-soon, Yang-soon.
695
00:39:02,253 --> 00:39:03,345
What are you?
696
00:39:03,588 --> 00:39:05,579
Don't you have arms? You know how to do that, too.
697
00:39:05,823 --> 00:39:06,881
What.
698
00:39:07,125 --> 00:39:08,820
That (what Bo-bae is doing).
699
00:39:12,797 --> 00:39:14,424
You, you want to die.
700
00:39:14,732 --> 00:39:16,632
You are dead today.
701
00:39:17,435 --> 00:39:20,768
Come here. Come here.
702
00:39:28,046 --> 00:39:30,879
You'll be dead today
703
00:39:41,793 --> 00:39:43,624
Seok-goo,
704
00:39:44,095 --> 00:39:45,892
Thank you.
705
00:39:46,130 --> 00:39:47,927
About what?
706
00:39:48,166 --> 00:39:50,726
About the fact that
you told me Yang-soon was leaving.
707
00:39:50,968 --> 00:39:52,492
And, taking care of Yang-soon
and bringing her here.
708
00:39:52,737 --> 00:39:55,297
Don't mention it.
709
00:39:55,640 --> 00:39:57,471
To you Seok-goo...
710
00:39:57,709 --> 00:40:00,200
I always get favours from you.
711
00:40:00,745 --> 00:40:03,111
I am doing all those for Yang-soon,
712
00:40:03,347 --> 00:40:05,679
so, don't feel burdened.
713
00:40:05,917 --> 00:40:07,475
What you mean is that you are not being kind to
me, but you are being kind
to Yang-soon, that's why?
714
00:40:07,719 --> 00:40:09,380
Is that what are you saying?
715
00:40:09,620 --> 00:40:12,180
Didn't you know that? I love Yang-soon.
716
00:40:12,423 --> 00:40:15,290
I knew it already.
717
00:40:21,265 --> 00:40:23,529
What are you two doing over there?
Are you two dating?
718
00:40:23,768 --> 00:40:28,102
Come here quick.
719
00:40:31,943 --> 00:40:33,137
Mister Ki-tae. Get up quick.
720
00:40:33,377 --> 00:40:36,244
Yeah, I got it. Brother Seok-goo.
721
00:40:36,481 --> 00:40:38,142
Right
722
00:40:48,993 --> 00:40:50,119
Come quick
723
00:40:50,361 --> 00:40:52,556
I am coming quick now.
724
00:40:52,864 --> 00:40:54,354
How come your way of speaking is...
725
00:40:54,599 --> 00:40:56,760
Don't copy me.
726
00:40:57,001 --> 00:40:59,299
I will copy you!
727
00:40:59,537 --> 00:41:01,903
Let's go.
728
00:41:08,079 --> 00:41:11,446
Bottoms up.
729
00:41:13,918 --> 00:41:15,283
Well, sir,
730
00:41:15,686 --> 00:41:17,244
sir.
731
00:41:18,856 --> 00:41:21,723
When everything goes well,
732
00:41:22,393 --> 00:41:25,055
what am I getting?
733
00:41:25,429 --> 00:41:27,488
What do you want to do.
734
00:41:28,366 --> 00:41:31,802
Ah, I have given some thought about it.
735
00:41:33,171 --> 00:41:34,661
The post of Yun Na-hee.
736
00:41:34,906 --> 00:41:35,964
The head of development.
737
00:41:36,207 --> 00:41:38,801
Give me that one.
738
00:41:39,510 --> 00:41:40,738
I don't care as long as I become a director.
739
00:41:40,978 --> 00:41:42,775
Okay, you do that.
740
00:41:44,549 --> 00:41:47,040
I like my current position now.
741
00:41:47,285 --> 00:41:49,810
Look, man. Your current position is
too good for you.
742
00:41:50,254 --> 00:41:51,243
Seok-goo, you take it. His post.
743
00:41:52,356 --> 00:41:54,085
Let's have a drink.
744
00:41:54,325 --> 00:41:56,452
Ms. President.
745
00:42:01,499 --> 00:42:04,400
Mr. Chief Engineer Choi.
746
00:42:07,705 --> 00:42:10,697
What's the wrong with you people?
747
00:42:10,942 --> 00:42:13,536
Is this time to sing and be merry
right now for you guys?
748
00:42:13,778 --> 00:42:17,373
How immature you guys are. You
are so immature... hahahaha.
749
00:42:22,653 --> 00:42:26,248
Actually, I came to like you guys so
suddenly.
750
00:42:26,490 --> 00:42:27,752
How can you be so happy
751
00:42:27,992 --> 00:42:30,654
singing songs like that?
752
00:42:30,895 --> 00:42:32,192
...Look. Why don't you let me join you guys?
753
00:42:32,430 --> 00:42:35,194
...I got some Korean traditional
rice wine with me.
754
00:42:35,466 --> 00:42:36,933
Welcome. Please,
755
00:42:37,168 --> 00:42:39,500
have a seat here.
756
00:42:44,175 --> 00:42:50,045
Mr. Chief Engineer Choi. First of all,
I'd like to say "thank you".
757
00:42:52,283 --> 00:42:54,774
Here right now,
758
00:42:55,019 --> 00:42:56,987
when Mr. Chief Engineer Choi is here,
759
00:42:57,221 --> 00:43:00,713
I'd like to say a few words.
760
00:43:07,832 --> 00:43:10,960
What do you want to say so it's taking so long?
761
00:43:11,335 --> 00:43:13,735
Yang-soon,
762
00:43:14,538 --> 00:43:17,871
please, marry me.
763
00:43:29,120 --> 00:43:34,888
Marry me.
764
00:43:35,660 --> 00:43:38,060
Yang-soon.
765
00:43:39,130 --> 00:43:41,064
Don't talk absurd stuff...
766
00:43:41,299 --> 00:43:44,427
people are feeling awkward.
767
00:43:44,669 --> 00:43:46,967
It's from the bottom of my heart.
768
00:43:50,308 --> 00:43:54,404
I can't marry you, mister.
769
00:43:55,246 --> 00:43:57,680
Truly, I really can't marry you, mister.
770
00:43:57,915 --> 00:44:00,349
Look, Ki-tae.
771
00:44:03,521 --> 00:44:05,614
Weren't you dumped
772
00:44:05,856 --> 00:44:08,484
by Yang-soon before?
773
00:44:08,726 --> 00:44:12,127
How come you are dumped
whenever I see you? Young man. Hahahaha.
774
00:44:42,026 --> 00:44:44,551
I am sorry.
775
00:44:45,997 --> 00:44:48,261
What about?
776
00:44:48,499 --> 00:44:52,663
My... capriciousness.
777
00:44:54,739 --> 00:44:56,969
I am not going to change my mind any more.
778
00:44:57,208 --> 00:44:59,608
Would you believe it? J un-tae.
779
00:45:00,978 --> 00:45:03,344
To tell you the truth... I can't.
780
00:45:03,581 --> 00:45:06,448
I will be with you as long as I live.
781
00:45:06,884 --> 00:45:08,749
Even if you face your fall. J un-tae.
782
00:45:08,986 --> 00:45:11,682
I won't have a fall.
783
00:45:11,922 --> 00:45:13,856
I gave some breathing space
784
00:45:14,158 --> 00:45:15,682
to Han Ki-tae,
785
00:45:15,926 --> 00:45:18,451
...he's like
786
00:45:18,696 --> 00:45:19,890
a drawing man
787
00:45:20,131 --> 00:45:22,361
catching at a straw?
788
00:45:22,600 --> 00:45:24,363
That's it.
789
00:45:24,602 --> 00:45:26,763
The struggle right before one's death.
790
00:45:27,004 --> 00:45:29,131
For me...
791
00:45:29,373 --> 00:45:33,070
I have the same goal as you have, J un-tae.
792
00:45:33,911 --> 00:45:35,208
Including the goal of
793
00:45:35,446 --> 00:45:38,108
making Han Ki-tae nothing.
794
00:46:55,326 --> 00:47:00,025
Mister... are you feeling hurt?
795
00:47:01,298 --> 00:47:04,267
Would you be happy if you were I?
796
00:47:04,502 --> 00:47:06,868
I am sorry.
797
00:47:08,973 --> 00:47:10,201
Since you said such thing
in front of other people,
798
00:47:10,441 --> 00:47:14,434
I was very shocked.
799
00:47:16,313 --> 00:47:18,076
Enough.
800
00:47:19,583 --> 00:47:21,676
You don't need to console me.
801
00:47:21,919 --> 00:47:23,614
How come you are like that?
802
00:47:23,854 --> 00:47:26,049
How can you say
803
00:47:26,290 --> 00:47:28,190
"marry me" like that?
804
00:47:29,827 --> 00:47:32,091
I don't know it, either.
805
00:47:32,329 --> 00:47:35,560
I spat out "marry me" as
806
00:47:35,799 --> 00:47:38,597
if I was sneezing violently.
807
00:47:39,336 --> 00:47:40,564
Are you saying your propose
808
00:47:40,804 --> 00:47:42,931
came out like a sneeze?
809
00:47:43,174 --> 00:47:46,837
It's not like you sneeze because you want to?
810
00:47:51,448 --> 00:47:54,042
...anyway,
811
00:47:54,285 --> 00:47:56,344
I am sorry.
812
00:47:57,655 --> 00:47:58,679
And... this.
813
00:47:58,923 --> 00:48:02,324
I should give this back to you.
814
00:48:12,937 --> 00:48:16,168
I took if off because of you,
815
00:48:16,407 --> 00:48:19,843
...so you put it back to me.
816
00:49:12,196 --> 00:49:14,187
Yes, we are doing our best now.
817
00:49:15,266 --> 00:49:17,166
...Yes, don't worry about it too much,
818
00:49:18,002 --> 00:49:19,333
ma'am... yes, ma'am... yes, ma'am.
819
00:49:19,570 --> 00:49:20,832
Okay, give me
820
00:49:21,071 --> 00:49:21,765
Let's go
821
00:49:22,006 --> 00:49:22,700
What are you doing?
822
00:49:22,940 --> 00:49:23,964
What's the problem?
823
00:49:24,208 --> 00:49:25,573
Gosh, what are you doing? What's
the big fuss from the morning?
824
00:49:25,809 --> 00:49:28,334
Why are you doing this
825
00:49:28,579 --> 00:49:30,638
when you want to come with us?
826
00:49:30,881 --> 00:49:32,348
When did I tell you that I would
come with you guys.
827
00:49:32,583 --> 00:49:35,279
Mr. Chief Engineer Choi. You are
exactly the same as Mister Ki-tae.
828
00:49:35,519 --> 00:49:37,214
How come you are making things up
that don't add up together.
829
00:49:37,454 --> 00:49:38,819
What
830
00:49:39,056 --> 00:49:41,149
Why am I the same with Ki-tae?
831
00:49:41,392 --> 00:49:42,416
You are hurting my feelings.
832
00:49:42,660 --> 00:49:44,389
Mr. Chief Engineer Choi.
833
00:49:44,628 --> 00:49:46,027
She's h-u-r-t-i-n-g my feelings as well.
834
00:49:46,263 --> 00:49:49,255
I see. I am coming with you.
835
00:49:50,334 --> 00:49:51,665
Wow, that's great.
836
00:49:51,902 --> 00:49:54,132
Thank you for good work so far.
837
00:49:55,839 --> 00:49:57,136
Mr. Chief Engineer Choi.
838
00:49:57,374 --> 00:49:58,568
You have help us a lot
839
00:49:58,809 --> 00:50:00,470
Thank you
840
00:50:01,245 --> 00:50:02,906
I belive the meeting today
841
00:50:03,147 --> 00:50:04,239
Is going to be a good news
842
00:50:04,481 --> 00:50:07,177
No matter what happen
843
00:50:07,418 --> 00:50:09,352
We have done our best
844
00:50:09,586 --> 00:50:10,883
Thank you
845
00:50:11,121 --> 00:50:14,648
Right, Let's shout "fighting".
Fighting.
846
00:50:14,892 --> 00:50:17,053
Okay, let's shout some fighting.
847
00:50:17,294 --> 00:50:18,921
Okay
848
00:50:32,876 --> 00:50:34,207
How dare you come in here?
849
00:50:34,445 --> 00:50:35,605
I work here.
850
00:50:35,846 --> 00:50:37,006
I work here?
851
00:50:37,247 --> 00:50:38,509
Yang-soon, just disregard her.
852
00:50:39,717 --> 00:50:41,651
Hey, it's you who broke the promise.
853
00:50:41,885 --> 00:50:43,580
Who the hell are you?
854
00:50:43,821 --> 00:50:45,652
How dare you call me "hey".
855
00:50:45,889 --> 00:50:47,220
I am
856
00:50:47,458 --> 00:50:49,449
an ex-delinquent.
857
00:50:49,693 --> 00:50:50,751
And,
858
00:50:50,994 --> 00:50:54,259
she is a very awfully ignorant rube.
859
00:50:54,498 --> 00:50:55,260
I am not going to run away
860
00:50:55,499 --> 00:50:58,366
because of a human like you.
861
00:50:58,602 --> 00:51:00,900
Now, it's a game face to face.
862
00:51:01,138 --> 00:51:04,437
The justice will certainly triumph the victory.
863
00:51:14,017 --> 00:51:16,417
And I can see you like to use your fist,
864
00:51:16,653 --> 00:51:20,714
...but only villains do use their fists.
865
00:51:43,814 --> 00:51:44,371
Ladies and gentlemen
866
00:51:44,615 --> 00:51:48,949
We have come to a very difficult decision
867
00:51:49,186 --> 00:51:51,017
after a careful consideration.
868
00:51:51,255 --> 00:51:52,984
There is a good possibility that
869
00:51:53,791 --> 00:51:55,850
new product "Naissance" targeting the high class
870
00:51:56,093 --> 00:51:57,720
using the distinction strategy,
871
00:51:57,961 --> 00:52:00,486
will upgrade Snowy Cosmetics image.
872
00:52:00,764 --> 00:52:03,528
However,
873
00:52:03,767 --> 00:52:06,827
the Emperor is a brand name that
874
00:52:07,070 --> 00:52:09,265
has sustained
875
00:52:09,506 --> 00:52:10,495
the Snowy Cosmetics more than 30 years,
876
00:52:10,741 --> 00:52:12,299
...so we can't discard it easily.
877
00:52:12,543 --> 00:52:14,841
There can't be two concentrated
products in one company!
878
00:52:15,078 --> 00:52:18,639
Thus, for a month from now on... we will make a
decision based on the sales
amounts of the two products.
879
00:52:20,417 --> 00:52:22,385
Great
880
00:52:30,928 --> 00:52:32,122
Thank you
881
00:52:32,396 --> 00:52:33,158
Thank you
882
00:52:36,200 --> 00:52:39,863
How struggling you residues and garbage.
883
00:52:40,103 --> 00:52:42,230
It's a great crowd.
884
00:52:42,473 --> 00:52:45,033
An old man about to die,
885
00:52:45,275 --> 00:52:47,869
a chief with no chance of improvement,
886
00:52:48,111 --> 00:52:49,578
greenhorns knowing nothing,
887
00:52:49,813 --> 00:52:51,940
and even a prince
888
00:52:52,182 --> 00:52:54,013
with a bad temperament.
889
00:52:54,251 --> 00:52:56,481
What did you say, jerk.
890
00:52:56,720 --> 00:52:58,381
There's no need for me
891
00:52:58,622 --> 00:53:01,056
to collect the followers of the Emperor.
892
00:53:01,291 --> 00:53:03,555
I will get rid of your herd at once.
893
00:53:03,794 --> 00:53:05,887
A pursuer is not agitated.
894
00:53:06,129 --> 00:53:08,290
It's always the rule the pursed is agitated.
895
00:53:08,532 --> 00:53:11,433
Understand?
63116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.