Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:08,982 --> 00:01:11,075
Take your hands off.
1
00:01:11,318 --> 00:01:13,582
I don't have anything to talk to you, man.
2
00:01:15,021 --> 00:01:16,113
Yang-soon.
3
00:01:16,356 --> 00:01:18,153
Don't even utter my name!
4
00:01:19,092 --> 00:01:20,650
I don't want to be with a person like you
5
00:01:20,894 --> 00:01:23,522
even for a second.
6
00:01:28,368 --> 00:01:30,268
I am telling you to make it certain,
7
00:01:30,504 --> 00:01:31,994
take your hands off.
8
00:01:33,340 --> 00:01:35,570
Can't you believe me?
9
00:01:35,809 --> 00:01:38,004
Can't you trust me?
10
00:01:38,278 --> 00:01:39,939
Take your hands off me.
11
00:01:40,180 --> 00:01:42,842
You can trust me.
12
00:02:01,401 --> 00:02:02,561
Yang-soon, Please listen to me.
13
00:02:02,803 --> 00:02:03,792
What are you doing.
14
00:02:04,037 --> 00:02:05,061
Why are you grabbing my arm, Why!
15
00:02:05,305 --> 00:02:06,795
Listen to what I have to say.
Yang-soon.
16
00:02:07,040 --> 00:02:08,905
There's nothing that I want to hear from you.
17
00:02:09,843 --> 00:02:12,403
How can you be changed so sudden!
18
00:02:12,846 --> 00:02:14,814
...Can you just believe me?
19
00:02:15,515 --> 00:02:18,211
I am asking you to believe me.
20
00:02:19,786 --> 00:02:22,220
The reason I did that.
21
00:02:23,390 --> 00:02:25,119
You can trust me.
22
00:02:25,358 --> 00:02:28,122
I am asking you to believe me.
23
00:02:28,895 --> 00:02:30,954
Don't make me laugh.
24
00:02:31,198 --> 00:02:33,723
I never believe a person like you, mister.
25
00:02:34,067 --> 00:02:35,193
You can't differentiate between the front
26
00:02:35,435 --> 00:02:36,993
and the rear so as to sell the
company products after you took them,
27
00:02:37,237 --> 00:02:38,226
You are so dangerous
28
00:02:38,472 --> 00:02:39,769
as to threaten a person with a knife,
29
00:02:40,006 --> 00:02:40,870
You threw away your pride and loyalty
30
00:02:41,107 --> 00:02:42,199
as to seek a comfortable life only for you.
31
00:02:42,442 --> 00:02:44,501
A human like you,
32
00:02:44,744 --> 00:02:47,178
who's gonna believe you?
33
00:02:47,414 --> 00:02:49,279
How could you break my
sandwich car like that?
34
00:02:49,516 --> 00:02:51,245
Why did I buy that car? For whom?
35
00:02:51,485 --> 00:02:54,010
How could you do that to me?
36
00:02:54,254 --> 00:02:55,653
Cha Yang-soon
37
00:02:55,889 --> 00:02:58,949
How could I do that to you.
38
00:02:59,192 --> 00:03:00,284
How could I damage your car
39
00:03:00,527 --> 00:03:02,256
with my own hands, I am saying.
40
00:03:02,496 --> 00:03:03,087
Did you have some special reason
41
00:03:03,330 --> 00:03:05,230
to damage my car?
42
00:03:05,465 --> 00:03:06,989
Okay, let me just hear your reason.
43
00:03:07,234 --> 00:03:08,929
Why did you damage my car?
44
00:03:09,169 --> 00:03:10,534
Okay.
45
00:03:10,770 --> 00:03:12,465
I am going to tell you everything.
46
00:03:12,706 --> 00:03:14,230
Yang-soon,
47
00:03:14,474 --> 00:03:16,669
you listen to me carefully.
48
00:03:17,744 --> 00:03:19,905
The reason was,
49
00:03:20,146 --> 00:03:22,444
...the reason was.
50
00:03:28,955 --> 00:03:30,582
Why can't you say it?
51
00:03:30,824 --> 00:03:31,916
What was the reason that
52
00:03:32,158 --> 00:03:33,955
you damaged my sandwich car?
53
00:03:37,464 --> 00:03:39,694
What do you mean by "reason"?
54
00:03:40,634 --> 00:03:43,102
I gave you a warning in front of the company.
55
00:03:43,603 --> 00:03:46,800
I told you not to run your business in
front of the company,
56
00:03:47,040 --> 00:03:50,339
But you didn't listen and just stayed there.
That's why I damaged your car.
57
00:03:51,077 --> 00:03:53,238
Is the company so great like that?
58
00:03:53,480 --> 00:03:55,914
That's why you did deed like a
hooligan, that's why?
59
00:03:56,149 --> 00:03:58,208
Are you feeding me, or
60
00:03:58,451 --> 00:03:59,918
Is that company feeding me?
61
00:04:00,153 --> 00:04:02,747
Truly, you are impossible for sure.
62
00:04:02,989 --> 00:04:04,923
It's pity.
63
00:04:06,960 --> 00:04:08,757
Hi! J un-tae.
64
00:04:12,065 --> 00:04:13,430
Ki-tae, are you coming now?
65
00:04:13,934 --> 00:04:15,424
I was waiting for you on the roof...
66
00:04:15,669 --> 00:04:17,296
but I was leaving.
67
00:04:18,138 --> 00:04:19,366
Ah, were you?
68
00:04:19,606 --> 00:04:21,164
Did you wait for a long time?
69
00:04:21,408 --> 00:04:22,466
No, why don't we go to my place
70
00:04:22,709 --> 00:04:24,836
rather than stand here.
71
00:04:25,078 --> 00:04:27,012
How did you find me here?
72
00:04:27,414 --> 00:04:29,644
Did Young-chan tell you where I live?
73
00:04:30,717 --> 00:04:33,481
Excuse me. Please be sitted
74
00:04:35,889 --> 00:04:37,914
I'll get you some water
75
00:04:38,158 --> 00:04:39,591
Sorry I didn't tidy my room
76
00:04:39,826 --> 00:04:40,588
Here, sit down here, J un-tae.
77
00:04:40,827 --> 00:04:42,795
Please don't mind
78
00:04:49,402 --> 00:04:52,769
Here, there's nothing but water.
79
00:04:54,040 --> 00:04:55,029
Isn't my room too small?
80
00:04:55,275 --> 00:04:56,833
Isn't it uncomfortable?
81
00:04:57,077 --> 00:04:58,271
I guess
82
00:04:58,511 --> 00:05:00,376
you gotta move pretty soon, huh?
83
00:05:00,614 --> 00:05:03,412
No, I am okay by myself here.
84
00:05:03,650 --> 00:05:05,277
I only sleep here.
85
00:05:05,518 --> 00:05:08,043
That's all.
86
00:05:08,788 --> 00:05:10,688
I guess you must have had a hard time.
87
00:05:10,924 --> 00:05:13,392
Since I see you living like this.
88
00:05:14,260 --> 00:05:15,955
I don't feel good about it.
89
00:05:16,196 --> 00:05:19,131
Don't say that
90
00:05:19,366 --> 00:05:22,733
Dude, since you told me that you
were going to assign me a post...
91
00:05:23,003 --> 00:05:24,300
You couldn't imagine how thankful I
am. Do you know that, J un-tae.
92
00:05:24,604 --> 00:05:26,071
Do you really want to work in a factory,
93
00:05:26,306 --> 00:05:27,603
Ki-tae?
94
00:05:27,841 --> 00:05:29,274
Yes, didn't I say that.
I gotta do anything
95
00:05:29,509 --> 00:05:32,740
to make a living.
96
00:06:11,384 --> 00:06:14,785
I am truly sorry, Seok-goo.
97
00:06:15,021 --> 00:06:16,818
It's okay.
98
00:06:17,057 --> 00:06:18,957
Don't be sorry.
99
00:06:19,959 --> 00:06:21,517
How short time ago that
100
00:06:21,761 --> 00:06:24,025
I asked you to buy me this car...
101
00:06:24,264 --> 00:06:27,324
and now I am asking you to sell this car for me?
102
00:06:27,567 --> 00:06:31,094
Truly, I am a shameless person
amongst all the shameless people.
103
00:06:32,806 --> 00:06:35,297
Ki-tae, that son of a bitch.
104
00:06:35,575 --> 00:06:36,940
Don't get upset with that person
105
00:06:37,177 --> 00:06:39,304
since he is not worth for that.
106
00:06:39,779 --> 00:06:41,770
That human is an incorrigible.
107
00:06:42,015 --> 00:06:46,179
From the beginning, he didn't have
any prospect to be a human.
108
00:06:49,923 --> 00:06:53,552
I guess you probably are angrier than I am...
109
00:06:53,793 --> 00:06:56,523
I am sorry for not controlling my anger.
110
00:06:56,763 --> 00:06:59,288
Now, I don't even get upset now.
111
00:07:03,303 --> 00:07:05,897
I guess if I fix this car,
112
00:07:06,172 --> 00:07:08,834
then we can get more for this?
113
00:07:09,075 --> 00:07:11,600
Should we try to fix it, then?
114
00:07:21,454 --> 00:07:23,445
Welcome, Mr. Director of Headquarters.
115
00:07:36,402 --> 00:07:37,494
Why, since you come here again,
116
00:07:37,737 --> 00:07:39,227
are you reminded of your old times, Ki-tae?
117
00:07:39,472 --> 00:07:43,067
No, I forgot everything about the past.
118
00:07:43,309 --> 00:07:44,867
Is there any problem, manager Park.
119
00:07:45,178 --> 00:07:47,237
There is no problem, sir.
120
00:07:47,480 --> 00:07:49,311
Did you become a manager?
121
00:07:49,549 --> 00:07:50,982
Congratulations.
122
00:07:51,217 --> 00:07:52,241
You were a chief not too long ago.
Man.
123
00:07:52,485 --> 00:07:54,248
Ki-tae.
124
00:07:54,487 --> 00:07:56,284
He's gonna be your boss.
125
00:07:56,523 --> 00:08:00,050
You should pay your respect.
126
00:08:00,326 --> 00:08:03,159
Hey, J un-tae.
127
00:08:05,031 --> 00:08:07,465
Yes, let me know what I have to do,
Mr. Plant manager.
128
00:08:07,700 --> 00:08:09,167
Do your best so not to hurt
129
00:08:09,402 --> 00:08:10,596
Mr. Director of Headquarters' good intention.
130
00:08:10,837 --> 00:08:13,863
Go in there and wear a working uniform.
131
00:08:14,674 --> 00:08:16,608
Yes, sir.
132
00:08:19,879 --> 00:08:22,040
Look, here.
133
00:08:22,282 --> 00:08:24,842
You gotta go this way.
134
00:08:26,152 --> 00:08:27,710
Pardon? The factory of the Emperor?
135
00:08:27,954 --> 00:08:31,481
Isn't that the 1st factory?
136
00:08:31,724 --> 00:08:33,885
Ah, ah. I forgot to tell you this.
137
00:08:34,127 --> 00:08:34,957
You go in first.
138
00:08:35,195 --> 00:08:37,629
I will go in him with me.
139
00:08:37,931 --> 00:08:38,863
Yes
140
00:08:44,304 --> 00:08:46,135
The production of the Emperor...
141
00:08:46,372 --> 00:08:49,034
was put to a stop.
142
00:08:49,275 --> 00:08:50,708
The brand name of the Emperor itself...
143
00:08:50,944 --> 00:08:53,310
I am going to get rid of it totally.
144
00:08:53,546 --> 00:08:55,138
Can't you remember it, Ki-tae?
The two manuals for the Emperor
145
00:08:55,381 --> 00:08:57,144
Didn't I burn them all
146
00:08:57,383 --> 00:08:59,146
and got rid of them?
147
00:08:59,586 --> 00:09:02,020
So isn't it so natural that the
production of the Emperor
148
00:09:02,255 --> 00:09:04,280
Gets stopped.
149
00:09:04,524 --> 00:09:06,822
Ah... right.
150
00:09:10,096 --> 00:09:12,360
Ki-tae,
151
00:09:12,599 --> 00:09:13,691
by the way,
152
00:09:13,933 --> 00:09:15,457
I hope you volunteered to come here
153
00:09:15,702 --> 00:09:18,262
because of the factory of the Emperor?
154
00:09:19,839 --> 00:09:21,739
What? What's with the Emperor?
155
00:09:21,975 --> 00:09:22,907
No,
156
00:09:23,142 --> 00:09:26,236
I just said that since you looked surprised when I
said that the Emperor has not
been produced any more.
157
00:09:27,714 --> 00:09:29,545
Now, in the 2nd factory,
158
00:09:29,782 --> 00:09:31,306
the new products that I have promoted,
159
00:09:31,551 --> 00:09:32,745
"Naissance" is being produced in
its full capacity
160
00:09:32,986 --> 00:09:35,819
due to its debut in the consumer market.
161
00:09:36,289 --> 00:09:38,314
Naissance.
162
00:09:38,558 --> 00:09:40,526
It means "the genesis".
163
00:09:40,760 --> 00:09:42,853
It means that my Snowy Cosmetics...
164
00:09:43,496 --> 00:09:45,225
is going to re-born.
165
00:09:45,465 --> 00:09:48,957
The place where you will be
working is Naissance factory, Ki-tae.
166
00:09:49,202 --> 00:09:50,499
...I see...
167
00:09:55,275 --> 00:09:57,209
Did you say that the Emperor
168
00:09:57,443 --> 00:09:59,274
would disappear forever?
169
00:09:59,512 --> 00:10:01,002
As Chief Joo is already aware of it,
170
00:10:01,247 --> 00:10:04,808
isn't this about the time
to mix the Emperor's raw materials by now.
171
00:10:05,051 --> 00:10:06,075
Yes
172
00:10:06,319 --> 00:10:09,447
I have contacted the herbal medicine dealers who
used to supply the herbal material,
173
00:10:09,789 --> 00:10:13,054
none of them are supplying anything.
174
00:10:13,293 --> 00:10:13,918
That means that the Emperor factory
175
00:10:14,160 --> 00:10:16,651
doesn't need the raw materials.
176
00:10:17,263 --> 00:10:17,991
Is it?
177
00:10:18,231 --> 00:10:18,890
That's why...
178
00:10:19,132 --> 00:10:22,499
I am thinking that they have stopped
the production of the Emperor.
179
00:10:22,735 --> 00:10:25,101
If it is true, this is a real big problem.
Ms. CEO.
180
00:10:25,338 --> 00:10:28,899
It's not a planed discontinuance,
but this is a sudden one...
181
00:10:29,275 --> 00:10:30,401
then, I guess the rumor that
182
00:10:30,643 --> 00:10:33,373
the manuals for the Emperor were burnt is true.
183
00:10:33,613 --> 00:10:35,342
So, they don't even have the copy of the manuals?
184
00:10:35,581 --> 00:10:37,378
Chief Joo.
185
00:10:37,617 --> 00:10:39,380
The documents of the Emperor were made
186
00:10:39,619 --> 00:10:44,056
using papers that were not possible to copy.
187
00:10:47,293 --> 00:10:49,227
I was placing my hope to Ki-tae,
188
00:10:49,462 --> 00:10:52,795
but Ki-tae doesn't have any potential now.
189
00:10:53,032 --> 00:10:56,365
Ki-tae is giving such a big
disappointment to me.
190
00:10:56,602 --> 00:10:58,160
Ms. CEO. No matter what I do,
191
00:10:58,404 --> 00:11:00,736
I think I should go back to the head office.
192
00:11:00,974 --> 00:11:02,134
If I am excluded from the head office as I am now,
193
00:11:02,375 --> 00:11:04,172
I don't think I will be able to do anything.
194
00:11:04,410 --> 00:11:05,638
I will devise tactics that
195
00:11:05,878 --> 00:11:08,711
you can return to the head office.
196
00:11:08,948 --> 00:11:10,415
Chief Joo.
197
00:11:10,650 --> 00:11:12,208
Make a new team with a few of your men.
198
00:11:12,452 --> 00:11:14,215
In the company,
199
00:11:14,454 --> 00:11:17,355
only the followers of Oh Myung-kun are left.
200
00:11:17,590 --> 00:11:19,558
I see, ma'am.
201
00:11:19,792 --> 00:11:21,157
There's not enough time.
202
00:11:21,394 --> 00:11:22,622
If there is no change soon,
203
00:11:22,862 --> 00:11:25,194
our exclusive agencies and
collaborative companies
204
00:11:26,032 --> 00:11:29,627
will make a lot of fuss...
I think we should hurry up.
205
00:11:37,577 --> 00:11:38,703
This is Naissance
206
00:11:38,945 --> 00:11:40,970
The queen is over
207
00:11:41,381 --> 00:11:42,439
How's the progress
208
00:11:42,682 --> 00:11:43,671
Very good
209
00:11:43,916 --> 00:11:44,541
Don't worry
210
00:11:44,784 --> 00:11:45,478
Yes
211
00:11:49,389 --> 00:11:50,253
Ki-tae,
212
00:11:50,490 --> 00:11:52,014
just stay here for a few days, and see whether
this work fits to your aptitude...
213
00:11:52,258 --> 00:11:56,058
whether you want to do this... think about it.
214
00:11:56,396 --> 00:11:57,226
I see.
215
00:11:57,463 --> 00:11:58,953
If you don't think you can, give me a call.
216
00:11:59,198 --> 00:12:02,099
I will make a suitable position
available for you in the head office.
217
00:12:02,335 --> 00:12:04,769
Ah, and,
218
00:12:05,004 --> 00:12:06,835
you got to wait about 3 weeks to get paid,
219
00:12:07,306 --> 00:12:09,035
use this.
220
00:12:09,275 --> 00:12:10,333
Don't need to study my pleasure.
221
00:12:10,576 --> 00:12:12,567
J ust use this whenever you want.
222
00:12:18,951 --> 00:12:21,078
Thank you, J un-tae.
223
00:12:22,422 --> 00:12:23,980
Go in now.
224
00:12:28,027 --> 00:12:29,892
Ah, well. Then, so long.
225
00:12:30,129 --> 00:12:31,391
Take care. Safe driving.
226
00:12:31,631 --> 00:12:34,225
Bye.
227
00:12:47,547 --> 00:12:49,481
Watch carefully
228
00:12:49,715 --> 00:12:51,239
what that Han Ki-tae jerk... is doing here.
229
00:12:51,484 --> 00:12:53,509
Don't worry, Mr. Director of Headquarters.
230
00:12:53,753 --> 00:12:54,777
Yes, sir. I will give you a call.
231
00:12:55,021 --> 00:12:57,046
In front of the Emperor factory.
232
00:14:13,399 --> 00:14:15,867
Because of me,
233
00:14:16,936 --> 00:14:18,836
the Emperor was finished.
234
00:14:19,071 --> 00:14:21,596
I am sorry.
235
00:14:22,475 --> 00:14:25,239
I am really sorry...
236
00:14:38,925 --> 00:14:41,291
Han Ki-tae.
237
00:14:41,527 --> 00:14:43,017
You son of a bitch. You bastard.
238
00:14:43,262 --> 00:14:45,321
How dare you come in here!
239
00:14:45,565 --> 00:14:46,691
You son of a bitch.
240
00:14:46,933 --> 00:14:48,059
Chief engineer Choi!
241
00:14:48,301 --> 00:14:50,633
You, a creature of mixed rascal and coyote.
242
00:14:50,903 --> 00:14:53,064
How dare you push in your
so-called great face here!
243
00:14:53,706 --> 00:14:54,673
Mr. Chief engineer.
244
00:14:54,907 --> 00:14:55,396
Jerk.
245
00:14:55,641 --> 00:14:57,472
Do you think you are allowed to come in here?
246
00:14:57,710 --> 00:14:59,075
You are disqualified from coming in here.
247
00:14:59,312 --> 00:15:00,677
Get out, man.
248
00:15:00,913 --> 00:15:02,039
How dare you
249
00:15:02,281 --> 00:15:03,270
come in here after you sever
the life of the Emperor!
250
00:15:03,516 --> 00:15:04,210
You,
251
00:15:04,450 --> 00:15:06,008
don't you realize
252
00:15:06,252 --> 00:15:07,219
how awful deed that you have committed yet,
253
00:15:07,453 --> 00:15:08,886
and that's why you are shoving
in your so-called face.
254
00:15:09,121 --> 00:15:11,282
You, a creature of mixed rascal and coyote.
255
00:15:11,524 --> 00:15:13,355
You jerk.
256
00:15:13,593 --> 00:15:15,857
I came here to revive the Emperor, too.
257
00:15:16,162 --> 00:15:18,255
I came here to revive the Emperor no matter what!
258
00:15:18,497 --> 00:15:20,397
Why did you think I came to the factory?
259
00:15:20,633 --> 00:15:22,430
Do you really think that I came here to work here?
260
00:15:22,668 --> 00:15:24,636
God, you bastard.
261
00:15:25,371 --> 00:15:26,565
Let go of me!
262
00:15:26,806 --> 00:15:29,070
Where is this guy having a drunken frenzy!
263
00:15:29,308 --> 00:15:30,866
Because a fellow like you were a
chief engineer of the Emperor,
264
00:15:31,110 --> 00:15:34,568
the Emperor has faced its end.
265
00:15:35,181 --> 00:15:36,739
You old man.
266
00:15:36,983 --> 00:15:38,109
You crazy jerk, since he has a leak
called a mouth.
267
00:15:39,485 --> 00:15:40,383
Ah...
268
00:15:40,620 --> 00:15:41,746
Look.
269
00:15:41,988 --> 00:15:43,080
Come...
270
00:15:43,322 --> 00:15:44,186
Get up...
271
00:15:44,423 --> 00:15:45,447
What's going on here?
272
00:15:45,691 --> 00:15:47,090
Yes, sir...
273
00:15:47,326 --> 00:15:48,725
I just went in there out of curiosity
274
00:15:48,961 --> 00:15:50,690
of wanting to see the closed factory.
275
00:15:50,930 --> 00:15:52,557
This guy was drinking in the factory.
276
00:15:52,798 --> 00:15:54,789
He was talking nonsense saying that
he gotta revive the Emperor or
something in a drunken bout...
277
00:15:55,034 --> 00:15:56,023
so I dragged him like this.
278
00:15:56,269 --> 00:15:57,361
You, crazy son of bitch.
279
00:15:57,603 --> 00:16:00,231
What the hell are you talking about!
280
00:16:00,473 --> 00:16:01,872
Hey, you.
281
00:16:02,108 --> 00:16:06,772
You can't make the Emperor to come
back again by yourself.
282
00:16:07,146 --> 00:16:08,807
Get real.
283
00:16:09,248 --> 00:16:10,306
Han Ki-tae, you just go to the
Naissance factory
284
00:16:10,549 --> 00:16:13,484
and wear a working uniform.
285
00:16:13,919 --> 00:16:15,181
Yes, sir.
286
00:16:20,726 --> 00:16:21,818
Chief Choi. I asked you not
to go in to the factory.
287
00:16:22,061 --> 00:16:23,119
Shut up, you jerk.
288
00:16:23,362 --> 00:16:25,159
What a traitor.
289
00:16:25,398 --> 00:16:30,301
I come whenever I want to
That's non of your business
290
00:16:33,506 --> 00:16:36,373
Thank you. Have a good day.
291
00:16:39,378 --> 00:16:40,845
You, a stupid slowpoke.
292
00:16:41,080 --> 00:16:42,445
You shouldn't carry this much at once.
293
00:16:42,682 --> 00:16:43,979
What are you doing?
294
00:16:44,550 --> 00:16:45,642
Gosh. You are making me worried.
295
00:16:45,885 --> 00:16:48,319
I am sorry, my senior.
296
00:16:48,554 --> 00:16:50,317
What do you want me to do now?
297
00:16:51,257 --> 00:16:52,451
Hey, you are making me confused.
298
00:16:52,692 --> 00:16:54,057
Look, you...
299
00:16:54,427 --> 00:16:56,019
J ust sit down and take some rest.
300
00:16:56,262 --> 00:16:56,785
No, I am okay.
301
00:16:57,029 --> 00:16:59,862
J ust tell me what to do. I am fine.
302
00:17:01,534 --> 00:17:02,899
You, since you are feeling
confused and distracted,
303
00:17:03,135 --> 00:17:05,865
you just want to work hard?
304
00:17:06,238 --> 00:17:08,206
Why would I be feeling confused and distracted?
305
00:17:08,641 --> 00:17:10,541
You, did you forget...
306
00:17:10,776 --> 00:17:13,836
that you were crying weeping pitifully?
307
00:17:14,080 --> 00:17:15,377
When did I cry.
308
00:17:15,815 --> 00:17:17,976
When. I don't cry.
309
00:17:23,489 --> 00:17:24,615
Gosh, good grief.
310
00:17:24,857 --> 00:17:27,325
What are you doing? It's noisy.
Answer it quick.
311
00:17:40,439 --> 00:17:42,600
Hey... Ah... Han Ki-tae. It's that the fellow?
312
00:17:42,842 --> 00:17:45,538
Han Ki-tae, that bastard,
why is he calling you now?
313
00:17:46,145 --> 00:17:47,237
Welcome. Try our samples here.
314
00:17:47,480 --> 00:17:50,108
What would you like?
315
00:17:52,118 --> 00:17:54,348
Don't try to force a smile to customers,
316
00:17:54,587 --> 00:17:56,418
just go over there and arrange those boxes.
317
00:17:56,655 --> 00:17:57,952
Go quick
318
00:18:07,600 --> 00:18:10,000
The cellular phone that you have reached
319
00:18:10,236 --> 00:18:11,897
is turned off or out of service area...
320
00:18:20,880 --> 00:18:22,871
Since your company disconnect the phone...
321
00:18:23,115 --> 00:18:24,480
I registered it with a new number. So remember it.
322
00:18:24,717 --> 00:18:25,775
What? Today?
323
00:18:26,018 --> 00:18:27,007
April 4th?
324
00:18:27,253 --> 00:18:29,221
Then, the number is 0404?
325
00:18:29,955 --> 00:18:31,183
It's your birthday
326
00:18:31,424 --> 00:18:32,482
So that I can remember you birthday?
327
00:18:32,725 --> 00:18:33,783
Where are you playing a trick?
328
00:18:34,026 --> 00:18:36,392
Mister, It's a day when you became a penniless.
329
00:18:37,596 --> 00:18:40,565
Mister, I intended that you remember
everyday when you became a penniless.
330
00:18:48,941 --> 00:18:51,739
Look. Han Ki-tae!
331
00:18:51,977 --> 00:18:53,308
What are you doing there?
332
00:18:53,546 --> 00:18:55,241
Carry these boxes over there.
333
00:18:55,481 --> 00:18:56,846
Yes, sir. I am coming.
334
00:19:00,586 --> 00:19:04,044
The reason that I wanted to see you two here is
335
00:19:04,290 --> 00:19:08,192
because I want to make an
agreement regarding you two.
336
00:19:08,861 --> 00:19:10,658
Oh J un-tae. Son.
337
00:19:10,896 --> 00:19:12,420
Yes, mother.
338
00:19:12,665 --> 00:19:15,259
Do you love my daughter Na-hee
from the bottom of your heart?
339
00:19:15,568 --> 00:19:17,297
Yes, I do. Mother.
340
00:19:17,536 --> 00:19:20,198
I do love Na-hee... from the bottom of my heart.
341
00:19:20,439 --> 00:19:21,531
Mom.
342
00:19:21,774 --> 00:19:24,208
Na-hee, didn't you say to me the other day...
343
00:19:24,443 --> 00:19:29,403
that you wanted to share your life with J un-tae?
344
00:19:31,784 --> 00:19:33,945
J un-tae...
345
00:19:34,854 --> 00:19:38,051
Do you think you can be happy...
346
00:19:38,390 --> 00:19:40,358
with my daughter Na-hee?
347
00:19:40,593 --> 00:19:42,288
Yes, Mother.
348
00:19:42,528 --> 00:19:43,620
With Na-hee...
349
00:19:43,863 --> 00:19:44,989
I am sure I will be happy.
350
00:19:45,231 --> 00:19:48,200
No matter what holds for you in the future...
351
00:19:48,434 --> 00:19:52,393
if you two are sure that you can
comfort each other and be happy together...
352
00:19:52,805 --> 00:19:54,932
you two get married.
353
00:19:55,374 --> 00:19:57,842
Thank you for your permission, mother.
354
00:19:58,477 --> 00:20:00,707
No matter what our future holds for us...
355
00:20:00,980 --> 00:20:03,505
I will certainly make Na-hee happy.
356
00:20:03,949 --> 00:20:06,440
Thank you.
357
00:20:06,685 --> 00:20:08,414
Na-hee.
358
00:20:08,654 --> 00:20:10,144
Na-hee has been postponing her answer so far...
359
00:20:10,389 --> 00:20:13,825
If she could answer it now...
360
00:20:14,560 --> 00:20:16,619
since you gave me a permission to get married...
361
00:20:16,862 --> 00:20:20,764
Nothing can make me any happier than now.
362
00:20:24,203 --> 00:20:25,966
What's wrong, are you okay?
363
00:20:26,205 --> 00:20:28,571
Excuse me for a minute.
364
00:20:30,242 --> 00:20:32,403
I guess she swallowed the wrong way.
365
00:20:45,024 --> 00:20:48,323
J un-tae. Can I ask you a favour of you?
366
00:20:48,561 --> 00:20:50,756
Tell me what it is, mother.
367
00:20:50,996 --> 00:20:52,793
It's about chief Joo Soo-bong.
368
00:20:53,032 --> 00:20:54,329
Ah, Chief Joo.
369
00:20:54,567 --> 00:20:55,693
He's in the Academy now?
370
00:20:55,968 --> 00:20:58,960
Chief Joo... Chief Joo Soo-bong,
he's a man who should work in the field.
371
00:20:59,204 --> 00:21:00,296
If you take him back to the head office,
372
00:21:00,539 --> 00:21:03,667
he will be a big help.
373
00:21:03,909 --> 00:21:05,774
I figure that Joo Soo-bong...
374
00:21:06,011 --> 00:21:08,571
he's not in a good term with you?
375
00:21:08,814 --> 00:21:10,714
Are you saying that
376
00:21:10,950 --> 00:21:12,850
I reinstate Chief Joo Soo-bong to
the head office, aren't you?
377
00:21:13,085 --> 00:21:14,279
Not any more...
378
00:21:14,520 --> 00:21:18,012
I am in a position to promote him myself.
379
00:21:18,257 --> 00:21:19,724
...I see.
380
00:21:19,959 --> 00:21:21,017
I will reinstate chief Joo Soo-bong
to the head office.
381
00:21:21,260 --> 00:21:25,424
Right away. Don't worry
382
00:21:28,233 --> 00:21:29,632
The cellular phone that you have reached is turned
off or out of service area...
383
00:21:29,868 --> 00:21:32,302
Press #1 for voice message...
384
00:21:34,273 --> 00:21:35,570
Yang-soon, it's Seok-goo.
385
00:21:35,808 --> 00:21:37,070
I called you many times,
but you didn't answer the phone.
386
00:21:37,309 --> 00:21:39,038
So I am leaving you a voice message.
387
00:21:39,278 --> 00:21:40,006
Are you okay?
388
00:21:40,245 --> 00:21:41,473
The thing you mentioned this morning,
389
00:21:41,714 --> 00:21:43,682
I sold the van.
390
00:21:43,916 --> 00:21:46,441
Let's talk about it later.
391
00:21:48,754 --> 00:21:51,086
What's this. What kind of money is this?
392
00:21:51,657 --> 00:21:53,318
What is this money for?
393
00:21:53,559 --> 00:21:55,390
I can't contact Yang-soon.
394
00:21:55,628 --> 00:21:57,653
I am asking where you got this money, huh?
395
00:21:58,664 --> 00:21:59,756
I got this money for Yang-soon's van
396
00:21:59,999 --> 00:22:01,296
since she wanted to sell it.
397
00:22:01,533 --> 00:22:02,329
Sell the van
398
00:22:02,568 --> 00:22:05,298
My Yang-soon had a van?
399
00:22:05,537 --> 00:22:07,971
Why, didn't you know that
400
00:22:08,207 --> 00:22:10,698
Yang-soon wanted to do some work with a van?
401
00:22:11,510 --> 00:22:12,909
Ah, ah, right, that's what it was?
402
00:22:13,145 --> 00:22:16,012
She told us about it the other day,
and that was this.
403
00:22:16,382 --> 00:22:17,713
I think I got a pretty good deal.
404
00:22:17,950 --> 00:22:19,383
Please give this to Yang-soon when
she comes home.
405
00:22:19,618 --> 00:22:21,779
Okay, I see. I will certainly
give this to Yang-soon.
406
00:22:22,021 --> 00:22:22,885
Don't worry.
407
00:22:23,122 --> 00:22:24,646
Are you gonna leave after you drink
something cold or what?
408
00:22:24,890 --> 00:22:27,950
No thanks, I should go for now.
409
00:22:28,360 --> 00:22:30,988
By the way, how much is this?
410
00:22:31,230 --> 00:22:32,219
Why are you asking.
411
00:22:32,464 --> 00:22:33,897
We can count it ourselves.
412
00:22:34,133 --> 00:22:34,997
Go home quick.
413
00:22:41,940 --> 00:22:43,032
Excuse me.
414
00:22:43,275 --> 00:22:44,333
One more So-ju here, please.
415
00:22:44,576 --> 00:22:45,736
Okay
416
00:22:46,645 --> 00:22:49,580
You bastard, aren't you gonna get lost?
417
00:22:49,815 --> 00:22:51,646
You, what did you say to me
in front of manager Park earlier?
418
00:22:52,184 --> 00:22:56,450
Because a fellow like you
were a chief engineer of the Emperor,
419
00:22:56,689 --> 00:22:59,351
the Emperor has faced its end?
420
00:23:02,227 --> 00:23:04,161
Mr. Chief engineer.
I'd like to offer a cup of So-ju first of all.
421
00:23:04,763 --> 00:23:06,993
And, what's the deal with your attitude now?
422
00:23:07,232 --> 00:23:08,358
Flattering me to melt me down, what did you say?
423
00:23:08,600 --> 00:23:12,764
You, jerk, are you crazy?
424
00:23:13,005 --> 00:23:16,065
Whatever you say, I will take it.
Mr. Chief Engineer.
425
00:23:16,308 --> 00:23:19,675
Please help me to reconstruct the
Emperor again.
426
00:23:19,912 --> 00:23:21,004
Man, it's all because you
427
00:23:21,246 --> 00:23:22,474
couldn't do a proper management
428
00:23:22,715 --> 00:23:23,807
that's why the Emperor was discontinued,
429
00:23:24,049 --> 00:23:25,175
now you are so brazen-faced
430
00:23:25,417 --> 00:23:27,214
to say that now?
431
00:23:27,453 --> 00:23:28,920
Mr. Chief Engineer Choi.
432
00:23:29,154 --> 00:23:30,883
If Manger Park or Director of Headquarters finds
out that I am asking you this,
433
00:23:31,123 --> 00:23:33,182
my plan will end in vain.
434
00:23:33,425 --> 00:23:36,917
However, I am telling you this honestly like this.
435
00:23:43,669 --> 00:23:46,900
I... The emperor... has to be restored.
436
00:23:47,139 --> 00:23:48,299
Please help me
437
00:23:48,540 --> 00:23:50,405
It's too late.
438
00:23:50,642 --> 00:23:52,473
You, do you know what is the essence
439
00:23:52,711 --> 00:23:55,578
of the secret of the Emperor?
440
00:23:55,814 --> 00:23:57,782
It's a Material Blending Tank (MBT).
441
00:23:58,016 --> 00:24:00,507
That will be sold in parts
442
00:24:00,753 --> 00:24:02,243
for a junk within a month!
443
00:24:02,554 --> 00:24:04,681
Are you aware of that, you jerk.
444
00:24:04,923 --> 00:24:06,584
You immature jerk, huh?
445
00:24:06,825 --> 00:24:10,852
It's too late now
446
00:24:11,096 --> 00:24:13,496
Then, I will learn about Material
Blending Tank first of all.
447
00:24:13,732 --> 00:24:15,222
I will prepare study material...
448
00:24:15,467 --> 00:24:16,798
after people go home...
449
00:24:17,035 --> 00:24:19,401
I will wait for you in front of the factory, sir.
450
00:24:19,638 --> 00:24:23,267
You crazy bastard. Don't talk nonsense.
451
00:24:24,476 --> 00:24:26,501
I will see you later, sir.
452
00:24:26,745 --> 00:24:28,906
And I will treat you next time.
453
00:24:29,148 --> 00:24:31,207
I don't have money now.
454
00:24:31,450 --> 00:24:32,439
Anyway,
455
00:24:32,684 --> 00:24:34,311
I will be waiting for you at the factory.
456
00:24:34,553 --> 00:24:36,612
Please come
457
00:24:36,855 --> 00:24:40,154
Please
458
00:24:41,193 --> 00:24:43,753
You're insane
459
00:24:46,231 --> 00:24:48,096
Miss, can I try some of them here?
460
00:24:48,333 --> 00:24:49,698
Yes
461
00:24:49,935 --> 00:24:52,233
Seok-goo! What are you doing here?
462
00:24:52,471 --> 00:24:54,166
Me
463
00:24:54,406 --> 00:24:56,340
I am here to see Bo-bae.
464
00:24:56,575 --> 00:24:58,805
You are working here with Bo-bae?
465
00:24:59,044 --> 00:25:01,877
Yeah. Due to Bo-bae's assistance,
I got this job quick.
466
00:25:02,548 --> 00:25:05,312
Ah, weren't you answering the phone?
467
00:25:05,551 --> 00:25:08,076
Yeah... my battery died. My phone is turned off.
468
00:25:08,320 --> 00:25:09,617
Right, well.
469
00:25:09,855 --> 00:25:11,447
I sold your van.
470
00:25:11,690 --> 00:25:12,816
I got a good deal.
471
00:25:13,058 --> 00:25:14,821
Did you?
472
00:25:15,060 --> 00:25:16,721
It's sold earlier than I expected.
473
00:25:16,962 --> 00:25:19,487
You truly spent a lot of your effort. Thank you.
474
00:25:19,731 --> 00:25:20,925
Since I couldn't contact you,
475
00:25:21,166 --> 00:25:22,098
I stopped by your place,
476
00:25:22,334 --> 00:25:24,199
and gave the money to your parents.
477
00:25:24,436 --> 00:25:27,030
Yeah? You entrusted money to my mom and dad?
478
00:25:27,272 --> 00:25:28,899
On earth...
It's safer to entrust a fish to a cat.
479
00:25:29,141 --> 00:25:31,336
Here. Stay here for me.
480
00:25:37,916 --> 00:25:40,783
Mom!
481
00:25:41,019 --> 00:25:43,283
Mom! Dad! Aren't you home?
482
00:25:50,629 --> 00:25:53,655
My filial daughter Yang-soon, read on.
483
00:25:53,899 --> 00:25:56,299
This couple
484
00:25:56,535 --> 00:25:58,162
is now leaving for a hot springs.
485
00:25:58,403 --> 00:25:59,995
The expense for the trip is,
486
00:26:00,239 --> 00:26:02,298
as you know, the money for your van.
487
00:26:02,541 --> 00:26:04,907
I am not sure when we will be back,
488
00:26:05,143 --> 00:26:06,872
but... take care of yourself.
489
00:26:07,112 --> 00:26:09,842
From your father.
490
00:26:10,816 --> 00:26:13,478
I know when you will be back.
491
00:26:13,719 --> 00:26:17,678
You will be back when the money runs out.
492
00:26:21,393 --> 00:26:22,690
I will take this one.
493
00:26:22,928 --> 00:26:23,587
Mister
494
00:26:23,829 --> 00:26:26,764
How would you like to pay for this?
495
00:26:27,633 --> 00:26:29,464
A credit card, please.
496
00:26:36,842 --> 00:26:39,037
Ah, and, you got a wait
497
00:26:39,278 --> 00:26:40,973
about 3 weeks to get paid, use this.
498
00:26:41,213 --> 00:26:42,202
Don't need to study my pleasure.
499
00:26:42,447 --> 00:26:44,347
J ust use this whenever you want.
500
00:26:44,583 --> 00:26:46,346
Wait a minute!
501
00:26:46,585 --> 00:26:47,517
If I use credit card here,
502
00:26:47,753 --> 00:26:49,050
is the item that I purchase
will be shown on the list?
503
00:26:49,288 --> 00:26:49,879
Of course,
504
00:26:50,122 --> 00:26:51,487
it will show that you bought a camera.
505
00:26:51,723 --> 00:26:52,815
Do you want to pay it a lump
payment or installment?
506
00:26:53,058 --> 00:26:55,219
...Give me my card back, please.
507
00:26:55,928 --> 00:26:59,056
Do you know where a cash
machine is around here?
508
00:27:03,835 --> 00:27:05,530
Oh J un-tae.
509
00:27:05,771 --> 00:27:08,535
You want to put me under your surveillance?
510
00:27:08,774 --> 00:27:12,642
You are a rat. I am an ambush.
511
00:27:15,514 --> 00:27:17,948
Han Ki-tae...
512
00:27:18,183 --> 00:27:21,118
you are only withdrawing cash...
513
00:27:21,353 --> 00:27:22,650
Han Ki-tae!
514
00:27:22,888 --> 00:27:25,322
Did you sense that
515
00:27:25,557 --> 00:27:27,024
I am tracking down your record of performance?
516
00:27:27,259 --> 00:27:28,283
Use credit card.
517
00:27:28,527 --> 00:27:30,392
Use credit card.
518
00:27:32,197 --> 00:27:35,325
I am curious what you are doing.
519
00:27:37,636 --> 00:27:39,331
Come on in. Chief Joo.
520
00:27:39,571 --> 00:27:40,936
Sit down.
521
00:27:41,173 --> 00:27:42,902
Yes, sir. How have you been?
522
00:27:43,141 --> 00:27:44,631
Of course, I have been okay.
523
00:27:45,243 --> 00:27:47,370
Ah, by the way, its' not too long ago
524
00:27:47,612 --> 00:27:50,945
that you sent me to the academy,
but what do you mean you are calling
back to the head office again?
525
00:27:51,183 --> 00:27:55,381
Ah, it's because now we have a new
assignment for you.
526
00:27:55,620 --> 00:27:57,247
Chief Joo. Aren't you a person who
should be working
527
00:27:57,489 --> 00:28:00,049
in the field rather than in the Academy?
528
00:28:00,292 --> 00:28:03,693
Then, you mean that
529
00:28:03,929 --> 00:28:06,727
I take the marketing team again?
530
00:28:06,965 --> 00:28:07,397
There's no need
531
00:28:07,632 --> 00:28:08,963
to make a big change in personnel...
532
00:28:09,201 --> 00:28:12,500
for only you,
533
00:28:12,738 --> 00:28:14,103
...so that I made a new team,
534
00:28:14,339 --> 00:28:18,275
...so you can be in the charge of that team.
535
00:28:19,077 --> 00:28:23,810
The production of the Emperor is put to a stop.
536
00:28:24,316 --> 00:28:27,217
Due to the discontinuance of the Emperor,
537
00:28:27,452 --> 00:28:29,079
there will be lots of headaches and other
538
00:28:29,321 --> 00:28:31,414
miscellaneous affairs around it.
Don't you agree?
539
00:28:31,656 --> 00:28:33,749
I called you to assign you that post.
540
00:28:33,992 --> 00:28:35,186
You make a team with the people you want...
541
00:28:35,427 --> 00:28:38,828
and make a brief regarding your plan.
542
00:28:39,064 --> 00:28:42,465
What is a suitable name for that team?
543
00:28:45,137 --> 00:28:47,230
Ah, what about "the Emperor Disposal Team"?
544
00:28:47,472 --> 00:28:48,632
Ah, that sounds good.
545
00:28:48,874 --> 00:28:52,742
The Emperor... Disposal Team?
546
00:28:57,282 --> 00:28:59,341
Sit down.
547
00:29:02,487 --> 00:29:04,216
I asked her to come, father.
548
00:29:06,858 --> 00:29:07,950
Father.
549
00:29:08,193 --> 00:29:09,854
Wouldn't you be feeling a lot better
550
00:29:10,095 --> 00:29:12,791
if you were to have Na-hee as a
daughter-in-law?
551
00:29:14,566 --> 00:29:16,158
Today, Na-hee's mother
552
00:29:16,401 --> 00:29:17,766
...gave me a permission
553
00:29:18,003 --> 00:29:20,369
to marry her.
554
00:29:22,040 --> 00:29:23,871
Hahaha... that's great.
555
00:29:24,276 --> 00:29:27,643
Is there any reason
556
00:29:28,480 --> 00:29:30,107
...that I would object to it.
557
00:29:31,483 --> 00:29:32,575
Yeah.
558
00:29:32,818 --> 00:29:37,278
Isn't there, Na-hee?
559
00:29:38,090 --> 00:29:41,218
Do you still need more time?
560
00:29:52,437 --> 00:29:53,597
How come all things happened to me now
561
00:29:53,839 --> 00:29:56,831
are things that make me feel
dejected like this.
562
00:29:57,109 --> 00:29:58,474
I truly don't want to live
563
00:29:58,710 --> 00:30:02,202
dispirited like this.
564
00:30:03,215 --> 00:30:07,549
Go! Cha Yang-soon. Fighting.
565
00:30:10,322 --> 00:30:12,517
Drink lots of water.
566
00:30:15,227 --> 00:30:16,694
Yang-soon.
567
00:30:16,928 --> 00:30:18,395
Yang-soon. Listen to me.
568
00:30:18,630 --> 00:30:20,188
Yang-soon
569
00:30:21,333 --> 00:30:23,130
Yang-soon. I am asking you to listen to me.
570
00:30:23,368 --> 00:30:24,426
Yang-soon
571
00:30:24,669 --> 00:30:25,431
I don't want to hear anything
572
00:30:25,670 --> 00:30:28,503
so don't make any noise and go away.
573
00:30:28,907 --> 00:30:30,169
I haven't changed a thing.
574
00:30:30,408 --> 00:30:31,568
I am the same man.
575
00:30:31,810 --> 00:30:32,868
I said you are noisy! Go away quick.
576
00:30:33,111 --> 00:30:34,442
Yang-soon. Yang-soon.
577
00:30:34,679 --> 00:30:36,909
Yang-soon
578
00:30:41,419 --> 00:30:42,647
Stop it before I get really angry.
579
00:30:42,888 --> 00:30:46,051
Stop it right now and get lost.
580
00:30:46,291 --> 00:30:49,226
Stop it.
581
00:30:51,863 --> 00:30:53,558
What are you to take part in this?
582
00:30:53,798 --> 00:30:54,662
Even a passing stranger
583
00:30:54,900 --> 00:30:56,060
...would tell you to stop kicking the door.
584
00:30:56,301 --> 00:30:58,565
That's a general rule.
585
00:30:59,237 --> 00:31:01,296
And take this.
586
00:31:01,673 --> 00:31:03,538
Yang-soon sold her van.
587
00:31:03,909 --> 00:31:06,207
The half of the money...
I am giving that back to you.
588
00:31:06,444 --> 00:31:08,674
Here, take it.
589
00:31:09,147 --> 00:31:10,444
Why do I take this money when I
don't know what it is? I am not taking it.
590
00:31:10,682 --> 00:31:12,513
Do you think I am beggar?
591
00:31:12,851 --> 00:31:13,840
Take it.
592
00:31:14,085 --> 00:31:16,553
I want to make a clean end.
593
00:31:17,589 --> 00:31:20,114
Certainly, I gave you your money back.
594
00:31:20,559 --> 00:31:23,221
Brother Seok-goo, let's go.
595
00:31:36,074 --> 00:31:37,268
Make a clean end!
596
00:31:46,551 --> 00:31:49,349
Why did you do that for?
597
00:31:49,588 --> 00:31:51,886
Where did you get that money from?
598
00:31:52,290 --> 00:31:53,882
I can manage that much.
599
00:31:54,125 --> 00:31:58,152
It's my fault that
I entrusted your money to your parents.
600
00:31:58,396 --> 00:32:02,162
Even though, you give that guy money?
601
00:32:02,400 --> 00:32:06,200
I did that since I thought that you
602
00:32:06,504 --> 00:32:07,436
sold your van to give Ki-tae's
money back. That's why I did that.
603
00:32:07,672 --> 00:32:11,164
Sold your van to give Ki-tae's
money back. That's why I did that.
604
00:32:12,510 --> 00:32:15,172
If I happened to get my money back
from my parents,
605
00:32:15,413 --> 00:32:19,144
or if I get the deposit back for my
place, then I will pay you back.
606
00:32:19,384 --> 00:32:22,547
Yang-soon, I have a favour to ask of you.
607
00:32:22,787 --> 00:32:23,651
Yeah,
608
00:32:23,888 --> 00:32:25,947
tell me whatever you want and I will
do it for you.
609
00:32:26,191 --> 00:32:28,989
I wish that you wouldn't be so
accurate in calculations
610
00:32:29,227 --> 00:32:32,162
such as paying me back.
611
00:32:32,397 --> 00:32:34,763
When you are having some hard
time or difficulties,
612
00:32:35,000 --> 00:32:38,094
...I hope you can just come and talk to me.
613
00:32:38,336 --> 00:32:42,796
After your hardship passed
and then I found out that you had a hard time
614
00:32:43,041 --> 00:32:45,373
...I don't feel good about it.
615
00:32:45,610 --> 00:32:46,975
I am okay,
616
00:32:47,212 --> 00:32:47,974
...so if you want something from me
617
00:32:48,213 --> 00:32:49,271
or want to ask a favour,
618
00:32:49,514 --> 00:32:51,448
then, tell me anything.
619
00:32:51,683 --> 00:32:54,743
Yeah... thank you.
620
00:32:55,086 --> 00:32:56,917
Right, didn't you tell me that
we gotta go somewhere?
621
00:32:57,155 --> 00:32:59,214
Where is it?
622
00:32:59,457 --> 00:33:03,257
Here, now we are going to work at
Snowy Cosmetics Head office.
623
00:33:03,495 --> 00:33:07,727
Now you are becoming official employees of Snowy
Cosmetics. Even if the name of the team is
624
00:33:07,966 --> 00:33:09,365
"The Emperor Disposal Team",
625
00:33:09,601 --> 00:33:13,037
our goal is... restoring the Emperor.
626
00:33:13,271 --> 00:33:14,738
Got that?
627
00:33:14,973 --> 00:33:17,271
Thank you.
628
00:33:17,575 --> 00:33:19,873
The reason that I chose you guys is only one.
629
00:33:20,111 --> 00:33:22,170
It's not because you posses extraordinary talent.
630
00:33:22,414 --> 00:33:24,848
It's because you guys do not have
any relationship with Oh J un-tae.
631
00:33:25,083 --> 00:33:29,281
You guys are clean. That's the only reason.
632
00:33:30,188 --> 00:33:33,248
From now on, what I am looking for
from you people are,
633
00:33:33,491 --> 00:33:36,460
patience and combative spirits.
Those two. That's all.
634
00:33:36,795 --> 00:33:40,094
From now on, everybody speak up your own mind.
635
00:33:40,332 --> 00:33:42,232
It is... an honour for me to take part
in what you are doing, sir.
636
00:33:42,467 --> 00:33:44,332
I will follow you
637
00:33:44,569 --> 00:33:46,036
no matter what.
638
00:33:46,271 --> 00:33:47,203
Mr. Joo.
639
00:33:47,439 --> 00:33:49,202
What about you?
640
00:33:49,441 --> 00:33:51,102
I will follow you, too.
641
00:33:51,376 --> 00:33:53,037
Thank you.
642
00:33:53,378 --> 00:33:54,640
I am telling you that
643
00:33:54,879 --> 00:33:56,039
I have to follow Bo-bae?
644
00:33:56,281 --> 00:33:58,272
God, I am thankful to Bo-bae again.
645
00:33:59,918 --> 00:34:06,187
...I am sorry. I can't participate in this.
646
00:34:08,026 --> 00:34:12,895
I can't work for Snowy Cosmetics.
647
00:34:13,965 --> 00:34:16,798
I can't work for Snowy Cosmetics. I usually
participate in what my friends do, but...
648
00:34:17,035 --> 00:34:19,503
I am truly sorry.
649
00:34:24,142 --> 00:34:26,633
Cha Yang-soon. Yang-soon.
650
00:34:26,878 --> 00:34:29,540
Let's have an honest talk.
651
00:34:29,781 --> 00:34:34,275
Let's do that. I like to have an honest talk.
652
00:34:34,519 --> 00:34:35,918
Okay.
653
00:34:36,354 --> 00:34:38,345
The reason that you don't want to
work for Snowy Cosmetics
654
00:34:38,590 --> 00:34:40,956
...is because of Mister Ki-tae?
655
00:34:41,192 --> 00:34:43,251
Yes, you are right.
656
00:34:43,495 --> 00:34:45,759
I don't want to see that mister again any more.
657
00:34:45,997 --> 00:34:49,728
From now on...
you are not going to see Mister Ki-tae?
658
00:34:49,968 --> 00:34:51,060
No, I am not going to see him.
659
00:34:51,302 --> 00:34:52,291
Are you saying that you don't want
to see him again
660
00:34:52,670 --> 00:34:54,535
until the day you die?
661
00:34:54,773 --> 00:34:56,502
Truly, I am not going to see him.
662
00:34:56,741 --> 00:34:59,869
You, you are lying now?...
663
00:35:00,111 --> 00:35:02,579
It's written all over your face. Girl.
664
00:35:02,814 --> 00:35:07,148
...right... it's a lie.
665
00:35:07,385 --> 00:35:09,683
Good grief. What a slowpoke.
666
00:35:09,921 --> 00:35:11,411
I dislike him to death,
667
00:35:11,656 --> 00:35:13,089
I am sad to death because of him,
668
00:35:13,324 --> 00:35:15,952
and he's like a foe to me...
669
00:35:16,194 --> 00:35:21,996
Nevertheless, I can't help but to
think of Mister Ki-tae.
670
00:35:22,333 --> 00:35:24,198
However,
671
00:35:24,436 --> 00:35:27,633
I am telling you, I am going to do my best.
672
00:35:27,872 --> 00:35:30,102
Until the day I don't think of him.
673
00:35:30,341 --> 00:35:32,434
I get disappointed by him everyday, so I don't
want to get disappointed by him any more.
674
00:35:32,677 --> 00:35:35,544
You, you are lying again.
675
00:35:35,780 --> 00:35:38,271
No... this is not a lie.
676
00:35:38,683 --> 00:35:42,710
I will do my best until I won't think of him.
677
00:35:56,935 --> 00:36:03,306
Isn't it nice to have something alive in a house.
678
00:36:06,077 --> 00:36:09,569
Do I look stupid?
679
00:36:19,324 --> 00:36:21,121
Look, players.
680
00:36:21,359 --> 00:36:23,384
I am not sure when I will be back.
681
00:36:23,628 --> 00:36:25,493
So eat well
682
00:36:25,730 --> 00:36:26,890
when coach Yang-soon feeds you
683
00:36:27,131 --> 00:36:33,161
and be healthy. Got that?
684
00:36:54,692 --> 00:36:56,956
Crashed. You didn't win it. You didn't win.
I said you didn't win.
685
00:36:57,929 --> 00:37:02,366
The truth is.
You won the first prize.
686
00:37:05,036 --> 00:37:06,970
Yeah? This is Mister's house?
687
00:37:07,205 --> 00:37:09,867
Yes, It's my house since I bought it.
688
00:37:10,108 --> 00:37:11,939
What I mean is that
689
00:37:12,176 --> 00:37:14,736
I'd like to have somebody else
690
00:37:14,979 --> 00:37:17,743
who lives in this house beside me.
691
00:37:17,982 --> 00:37:20,507
I arranged a penthouse over there for you.
692
00:37:20,752 --> 00:37:23,118
Call your parents
693
00:37:23,354 --> 00:37:24,582
and ask them to come. Ma'am.
694
00:37:24,822 --> 00:37:26,187
Your unhappiness is my happiness.
695
00:37:26,424 --> 00:37:29,257
Why am I this much happy.
Wohahahahaha
696
00:37:29,494 --> 00:37:31,621
This is a last warning.
697
00:37:31,863 --> 00:37:33,228
Get out of here quick.
698
00:37:33,464 --> 00:37:35,489
What the hell are you doing. Why!
What are you doing!
699
00:37:35,733 --> 00:37:38,167
Can't you believe me? Can't you trust me?
700
00:37:38,403 --> 00:37:39,802
Take your hands off me.
701
00:37:40,038 --> 00:37:42,905
You can trust me.
702
00:37:43,541 --> 00:37:46,305
I truly don't know how he thinks of me.
703
00:37:46,544 --> 00:37:48,239
It's just like having a shower
in a real hot summer bright day.
704
00:37:48,479 --> 00:37:51,812
I hate this
705
00:38:12,136 --> 00:38:13,364
Is this Yang-soon?
706
00:38:13,605 --> 00:38:14,936
I called you
707
00:38:15,173 --> 00:38:16,333
since I have one question for you, Mister.
708
00:38:16,574 --> 00:38:18,303
What is it?
709
00:38:18,543 --> 00:38:20,374
I can't tell you on the phone.
710
00:38:20,612 --> 00:38:23,103
I have lots of things to tell you
711
00:38:23,348 --> 00:38:24,542
when I see you, but I really can't
see you tonight.
712
00:38:24,782 --> 00:38:27,273
It has to be tonight.
713
00:38:27,518 --> 00:38:32,353
I will wait for you until you come.
So be sure to come.
714
00:38:33,424 --> 00:38:35,392
Yang-soon!
715
00:39:19,237 --> 00:39:21,262
Yang-soon, It's me.
716
00:39:21,506 --> 00:39:23,167
There's no way I can make it tonight,
717
00:39:23,408 --> 00:39:25,103
so don't wait for me. Go home quick.
718
00:39:25,343 --> 00:39:27,368
It's the same for me. It has to be tonight.
719
00:39:27,612 --> 00:39:29,637
Hey, please listen to me.
720
00:39:29,881 --> 00:39:31,542
Did you make up your mind not to listen to me?
721
00:39:31,783 --> 00:39:32,841
It's not I who made up one's mind
not to listen to anybody.
722
00:39:33,084 --> 00:39:36,247
It is you. Mister.
723
00:39:36,521 --> 00:39:39,251
I will wait for you so come quick.
724
00:39:39,490 --> 00:39:41,481
I keep my words no matter what.
725
00:39:41,726 --> 00:39:46,026
Do you know what I mean?
726
00:39:46,264 --> 00:39:47,561
Yang-soon! Yang-soon.
727
00:39:53,004 --> 00:39:54,733
Mister.
728
00:39:55,173 --> 00:39:57,767
I want to talk to you, too.
729
00:39:58,009 --> 00:39:59,874
Yang-soon.
730
00:40:00,111 --> 00:40:00,907
Listen to me.
731
00:40:01,179 --> 00:40:02,373
I really want to meet you.
732
00:40:02,613 --> 00:40:05,707
Yang-soon.
733
00:43:31,155 --> 00:43:33,248
Ki-tae.
734
00:43:33,491 --> 00:43:35,925
Ki-tae! What happened.
735
00:43:40,064 --> 00:43:41,827
Ki-tae... I am sorry.
736
00:43:43,601 --> 00:43:45,660
Ki-tae.
737
00:43:48,439 --> 00:43:50,839
Ki-tae.
738
00:43:55,913 --> 00:43:58,541
Are you okay?
739
00:44:11,362 --> 00:44:13,922
Sorry.
740
00:44:15,599 --> 00:44:18,295
Ki-tae.
741
00:44:48,366 --> 00:44:49,628
My Prince!
742
00:44:49,867 --> 00:44:51,164
Right, My body was sick last night
743
00:44:51,402 --> 00:44:52,869
but I am okay now.
744
00:44:53,104 --> 00:44:55,766
Like that, my mind was hurt but my
mind is okay now.
745
00:44:56,007 --> 00:44:57,998
Now I am fine.
746
00:44:58,242 --> 00:44:59,231
Cha Yang-soon.
747
00:44:59,477 --> 00:45:01,775
With all the strength. Strength.
With all the strength. Strength.
748
00:45:02,013 --> 00:45:02,775
Go for it.
749
00:45:21,565 --> 00:45:23,192
Mr. My neighbor.
750
00:45:23,434 --> 00:45:26,096
I am not sure where you went
751
00:45:26,337 --> 00:45:28,134
after you left your fish here
752
00:45:28,372 --> 00:45:29,430
...Your fish are fine,
so don't worry about them.
753
00:45:29,673 --> 00:45:32,369
Your Neighbor
who's giving you a call.
754
00:45:53,197 --> 00:45:54,664
Mr. My neighbor.
755
00:45:54,899 --> 00:45:57,197
I am not sure where you went after
you left me your fish here
756
00:45:57,435 --> 00:45:58,902
...Your fish are fine,
757
00:45:59,136 --> 00:46:00,125
so don't worry about them.
758
00:46:00,371 --> 00:46:03,465
Your Neighbor who's giving you a call.
759
00:46:14,285 --> 00:46:16,082
Ki-tae, you got up?
760
00:46:16,320 --> 00:46:18,413
I was going to wake you up anyway.
761
00:46:18,656 --> 00:46:22,922
Let's go to see a doctor after you
finish this porridge.
762
00:46:24,829 --> 00:46:26,456
Na-hee, when did you come?
763
00:46:27,064 --> 00:46:29,259
I guess you are here?
764
00:46:32,002 --> 00:46:34,197
You two were together?
765
00:46:34,939 --> 00:46:36,065
Why did you left your fish in front of my room
766
00:46:36,307 --> 00:46:37,296
when you are not even going away,
767
00:46:37,541 --> 00:46:39,941
Mister?
768
00:46:40,177 --> 00:46:42,611
I thought that you went away for a while.
769
00:46:42,847 --> 00:46:44,576
I thought that the reason that
770
00:46:44,815 --> 00:46:48,376
you couldn't no matter what was
that you went too far away.
771
00:46:48,619 --> 00:46:50,917
Anyway, your fish are fine.
Don't worry about them.
772
00:46:51,155 --> 00:46:54,591
Then, I will go for now.
773
00:46:54,825 --> 00:46:55,951
Ki-tae.
774
00:46:56,193 --> 00:46:59,356
That kid. What did she say
just now before she left?
775
00:46:59,597 --> 00:47:01,963
God, why is she gaggling by herself and went away?
776
00:47:02,199 --> 00:47:04,565
What's the matter with her?
777
00:47:05,102 --> 00:47:07,570
God. Don't be concerned about her.
Ki-tae. Have some of this porridge.
778
00:47:07,805 --> 00:47:10,330
I think you are very ill.
779
00:47:11,976 --> 00:47:14,137
Hey!
780
00:47:20,818 --> 00:47:21,807
Thank you.
781
00:47:22,052 --> 00:47:23,383
It's my pleasure.
782
00:48:01,192 --> 00:48:02,489
Bo-bae.
783
00:48:02,760 --> 00:48:04,159
Ah, Young-chan.
784
00:48:04,395 --> 00:48:05,885
Ill-mannered.
785
00:48:06,864 --> 00:48:07,990
You are at work.
786
00:48:08,232 --> 00:48:09,290
I am a head of planning division.
787
00:48:09,533 --> 00:48:12,832
From now on,
call me Mr. Head of planning division.
788
00:48:13,070 --> 00:48:14,230
I just knew it.
789
00:48:14,471 --> 00:48:16,166
Look at what you are wearing.
790
00:48:16,407 --> 00:48:18,307
Look at you.
791
00:48:18,542 --> 00:48:19,372
Look awful
792
00:48:19,610 --> 00:48:21,168
Are those clothes for the first day of work?
793
00:48:21,412 --> 00:48:23,437
It's not even good for a high school
drop out party animal.
794
00:48:23,681 --> 00:48:26,081
What?
795
00:48:27,051 --> 00:48:30,043
After all, these are the most neat
clothes among my clothes.
796
00:48:30,287 --> 00:48:31,720
Yeah.
797
00:48:31,956 --> 00:48:34,948
Are you going to an athletic meeting or what?
798
00:48:35,826 --> 00:48:39,193
A gift for your first day of work.
799
00:48:39,530 --> 00:48:41,930
What's this?
800
00:48:47,838 --> 00:48:49,965
Young-chan!
801
00:48:50,207 --> 00:48:51,640
Go and get changed.
802
00:48:51,875 --> 00:48:55,208
At work... the first impression is very important.
803
00:48:55,913 --> 00:48:57,437
Yes, sir.
804
00:48:59,183 --> 00:49:00,548
Let's go.
805
00:49:08,859 --> 00:49:10,884
God, why did he give this kind of thing.
806
00:49:11,128 --> 00:49:12,789
When I stretch my arm like this.
807
00:49:13,530 --> 00:49:15,725
God. I can't take this.
808
00:49:21,405 --> 00:49:23,873
Song Bo-bae.
809
00:49:24,742 --> 00:49:26,676
...Bo-bae
810
00:49:28,379 --> 00:49:32,338
...this was your true inner self.
811
00:49:33,384 --> 00:49:35,011
Wasn't it?
812
00:49:37,955 --> 00:49:39,855
Is Yang-soon actually not coming?
813
00:49:40,090 --> 00:49:42,615
It's all because of Miter Ki-tae.
814
00:49:42,860 --> 00:49:44,418
What did you say?
815
00:49:45,262 --> 00:49:47,890
Yang-soon will probably come here.
816
00:49:48,399 --> 00:49:51,527
Right, she will come here.
817
00:49:51,769 --> 00:49:53,896
I know how she is.
818
00:49:54,138 --> 00:49:55,867
She's here.
819
00:50:01,178 --> 00:50:04,841
Why, I heard that there are five people...
820
00:50:05,082 --> 00:50:06,310
but there are 4?
821
00:50:06,550 --> 00:50:07,642
Yes, sir.
822
00:50:07,885 --> 00:50:10,319
That's good.
823
00:50:10,854 --> 00:50:13,823
You belong to The Emperor Disposal Team.
824
00:50:14,058 --> 00:50:15,389
The Emperor will be disposed
825
00:50:15,626 --> 00:50:17,594
within a month with no trace at all.
826
00:50:17,828 --> 00:50:19,056
After that,
827
00:50:19,296 --> 00:50:20,263
the new ear of Naissance
828
00:50:20,497 --> 00:50:23,057
will begin.
829
00:50:23,767 --> 00:50:25,132
Ladies and gentlemen,
830
00:50:25,436 --> 00:50:28,030
for a new history of Snowy Cosmetics,
831
00:50:28,272 --> 00:50:32,140
all you have to do is clean up the
traces of the Emperor.
832
00:50:34,845 --> 00:50:36,369
Are you late from the first day of your work?
833
00:50:36,613 --> 00:50:38,444
How are you.
834
00:50:38,682 --> 00:50:42,140
How are you. I am sorry for being late.
835
00:50:43,320 --> 00:50:45,720
All of my five staffs are here.
836
00:50:45,956 --> 00:50:48,015
We can start our work now.
837
00:50:48,792 --> 00:50:50,384
Yeah. Right.
838
00:50:51,061 --> 00:50:52,961
...start working.
839
00:50:56,467 --> 00:50:58,367
Do we have to sell all of this today?
840
00:50:58,602 --> 00:51:00,729
How can we do that? We will probably die.
841
00:51:01,672 --> 00:51:02,934
Shee... listen to me.
842
00:51:03,173 --> 00:51:04,936
Our goal is not selling these products.
843
00:51:05,743 --> 00:51:08,610
Our goal is to make the production
of the Emperor possible.
844
00:51:08,846 --> 00:51:10,211
Got that.
845
00:51:10,447 --> 00:51:11,436
Let's do fighting. Fighting!
846
00:51:11,682 --> 00:51:12,114
You can say whatever.
847
00:51:12,349 --> 00:51:13,407
But there are 50 boxes. 50.
848
00:51:13,650 --> 00:51:14,639
50 boxes for 5 people,
849
00:51:14,885 --> 00:51:16,750
it's 10 boxes per a person.
850
00:51:16,987 --> 00:51:18,887
God, it's insane. It's insane.
851
00:51:19,123 --> 00:51:20,522
It's kind of too much, isn't it?
By the way, it's not 10 boxes.
852
00:51:20,758 --> 00:51:22,191
One of us has to go to the factory today.
853
00:51:22,426 --> 00:51:24,326
I'd like Yang-soon to go there,
854
00:51:24,561 --> 00:51:25,050
Yang-soon.
855
00:51:25,295 --> 00:51:27,229
Could you do that?
856
00:51:27,464 --> 00:51:28,931
Yeah, I could.
857
00:51:29,199 --> 00:51:30,564
Then, be careful not to get noticed,
858
00:51:30,801 --> 00:51:32,735
and you can go now Yang-soon.
859
00:51:32,970 --> 00:51:34,597
You gotta see Chief Engineer Choi.
860
00:51:34,838 --> 00:51:37,306
This is a letter from Ms. CEO. Give this to him.
861
00:51:37,541 --> 00:51:38,769
Do you know where the Emperor factory is?
862
00:51:39,009 --> 00:51:39,600
Yeah.
863
00:51:39,843 --> 00:51:40,741
I had a tour of factory when I was taking courses
864
00:51:40,978 --> 00:51:42,468
to be a visiting sales representative.
865
00:51:42,713 --> 00:51:43,475
Ah, that's good.
866
00:51:43,714 --> 00:51:45,739
And rest of us, has to sell the quota
for Yang-soon, too.
867
00:51:45,983 --> 00:51:47,007
Any way, the sooner we sell,
868
00:51:47,251 --> 00:51:48,343
the more time we have to rebuild the Emperor,
869
00:51:48,585 --> 00:51:50,177
let's do our best.
870
00:51:50,421 --> 00:51:51,217
Gather around here.
871
00:51:51,455 --> 00:51:52,581
Gather your hands here.
872
00:51:52,823 --> 00:51:54,723
Hey, Bo-bae.
873
00:51:54,958 --> 00:51:56,152
1, 2, 3
874
00:51:56,393 --> 00:51:57,553
Go!
875
00:51:57,795 --> 00:51:58,659
Yang-soon, Be careful.
876
00:51:58,896 --> 00:51:59,760
I'll be back soon.
877
00:51:59,997 --> 00:52:00,622
Keep it up
878
00:52:00,864 --> 00:52:02,354
lt'll sure be tiring
879
00:52:02,599 --> 00:52:04,567
Yang-soon.
880
00:52:04,802 --> 00:52:06,064
Be careful.
881
00:52:06,303 --> 00:52:09,295
Yeah.
882
00:52:16,046 --> 00:52:17,172
Let's go!
883
00:52:26,457 --> 00:52:27,947
Why!
884
00:52:28,192 --> 00:52:29,420
You are here to sell something?
885
00:52:29,660 --> 00:52:32,561
The sales agents are not allowed to go in.
886
00:52:32,896 --> 00:52:34,329
No,
887
00:52:34,565 --> 00:52:36,465
we are visiting our old classmates.
888
00:52:36,700 --> 00:52:38,065
Which room number?
889
00:52:38,302 --> 00:52:39,633
It's 1301.
890
00:52:42,239 --> 00:52:44,537
In that room,
only grandmother and grandfather live.
891
00:52:44,775 --> 00:52:45,469
Are they your old classmates?
892
00:52:45,709 --> 00:52:47,700
Classmates?
893
00:52:47,945 --> 00:52:48,604
Go, I know it. Go away.
894
00:52:48,846 --> 00:52:49,676
Don't even come close to this building.
895
00:52:49,913 --> 00:52:50,743
Gosh, what's this. Geez.
896
00:52:50,981 --> 00:52:51,743
Fine. We'll go now.
897
00:52:51,982 --> 00:52:53,381
Ge loss.
898
00:52:56,753 --> 00:52:57,811
You...
899
00:52:58,055 --> 00:52:59,044
Hurry up.
900
00:52:59,289 --> 00:53:01,587
Oh, I'm late.
901
00:53:45,903 --> 00:53:47,666
Mr. Chief Engineer!
902
00:53:47,905 --> 00:53:49,099
Do you think I can't do it without you?
903
00:53:49,339 --> 00:53:50,966
Don't make me laugh, please.
904
00:53:51,208 --> 00:53:52,732
J ust like what my father did,
905
00:53:52,976 --> 00:53:55,501
this Han Ki-tae,
906
00:53:55,746 --> 00:53:59,944
will rebuild the Emperor.
907
00:54:44,695 --> 00:54:46,822
Good day
908
00:54:47,631 --> 00:54:49,826
Han Ki-tae, what's he doing?
909
00:54:50,067 --> 00:54:51,534
He went to the factory at dawn,
910
00:54:51,768 --> 00:54:53,292
and he's not coming out yet.
911
00:54:53,537 --> 00:54:55,334
He went in to the factory carrying a bag,
912
00:54:55,572 --> 00:54:56,664
so that
913
00:54:56,907 --> 00:54:58,966
I gave you a call.
914
00:55:10,420 --> 00:55:12,786
Yang-soon. What are you doing here?
915
00:55:13,023 --> 00:55:15,184
Mister, what are you doing here?
916
00:55:15,425 --> 00:55:16,585
I...
917
00:55:16,960 --> 00:55:18,655
I was appointed a post in a factory.
918
00:55:18,895 --> 00:55:21,125
I was appointed in a head office.
919
00:55:25,535 --> 00:55:28,902
I dropped my camera because of you.
920
00:55:29,139 --> 00:55:31,630
I am sorry that I startled you.
921
00:55:39,116 --> 00:55:41,584
Were here two people?
922
00:55:41,818 --> 00:55:43,342
Yang-soon, she just came in here.
923
00:55:43,587 --> 00:55:45,248
Did she?
924
00:55:45,489 --> 00:55:48,151
What are you two doing here?
925
00:55:49,159 --> 00:55:52,219
I don't think this is the best place to date.
926
00:55:52,462 --> 00:55:54,953
Some machine sets and parts spread out here...
927
00:55:55,198 --> 00:55:56,665
Ah,
928
00:55:56,967 --> 00:55:59,765
that camera goes well with a date.
929
00:56:01,271 --> 00:56:02,795
J un-tae. That is.
930
00:56:03,206 --> 00:56:05,970
Those are great pictures.
931
00:56:06,209 --> 00:56:07,904
The Emperor Material Blending Tank,
932
00:56:08,145 --> 00:56:09,772
and the size of various parts.
933
00:56:10,047 --> 00:56:12,174
It's very detailed.
934
00:56:12,416 --> 00:56:16,011
Perhaps, are you dreaming of
rebuilding "the Emperor"?
935
00:56:20,223 --> 00:56:22,817
Whose camera is this?
936
00:56:24,428 --> 00:56:28,762
I am asking you. Whose camera is this!
65505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.