All language subtitles for Bright11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:08,982 --> 00:01:11,075 Take your hands off. 1 00:01:11,318 --> 00:01:13,582 I don't have anything to talk to you, man. 2 00:01:15,021 --> 00:01:16,113 Yang-soon. 3 00:01:16,356 --> 00:01:18,153 Don't even utter my name! 4 00:01:19,092 --> 00:01:20,650 I don't want to be with a person like you 5 00:01:20,894 --> 00:01:23,522 even for a second. 6 00:01:28,368 --> 00:01:30,268 I am telling you to make it certain, 7 00:01:30,504 --> 00:01:31,994 take your hands off. 8 00:01:33,340 --> 00:01:35,570 Can't you believe me? 9 00:01:35,809 --> 00:01:38,004 Can't you trust me? 10 00:01:38,278 --> 00:01:39,939 Take your hands off me. 11 00:01:40,180 --> 00:01:42,842 You can trust me. 12 00:02:01,401 --> 00:02:02,561 Yang-soon, Please listen to me. 13 00:02:02,803 --> 00:02:03,792 What are you doing. 14 00:02:04,037 --> 00:02:05,061 Why are you grabbing my arm, Why! 15 00:02:05,305 --> 00:02:06,795 Listen to what I have to say. Yang-soon. 16 00:02:07,040 --> 00:02:08,905 There's nothing that I want to hear from you. 17 00:02:09,843 --> 00:02:12,403 How can you be changed so sudden! 18 00:02:12,846 --> 00:02:14,814 ...Can you just believe me? 19 00:02:15,515 --> 00:02:18,211 I am asking you to believe me. 20 00:02:19,786 --> 00:02:22,220 The reason I did that. 21 00:02:23,390 --> 00:02:25,119 You can trust me. 22 00:02:25,358 --> 00:02:28,122 I am asking you to believe me. 23 00:02:28,895 --> 00:02:30,954 Don't make me laugh. 24 00:02:31,198 --> 00:02:33,723 I never believe a person like you, mister. 25 00:02:34,067 --> 00:02:35,193 You can't differentiate between the front 26 00:02:35,435 --> 00:02:36,993 and the rear so as to sell the company products after you took them, 27 00:02:37,237 --> 00:02:38,226 You are so dangerous 28 00:02:38,472 --> 00:02:39,769 as to threaten a person with a knife, 29 00:02:40,006 --> 00:02:40,870 You threw away your pride and loyalty 30 00:02:41,107 --> 00:02:42,199 as to seek a comfortable life only for you. 31 00:02:42,442 --> 00:02:44,501 A human like you, 32 00:02:44,744 --> 00:02:47,178 who's gonna believe you? 33 00:02:47,414 --> 00:02:49,279 How could you break my sandwich car like that? 34 00:02:49,516 --> 00:02:51,245 Why did I buy that car? For whom? 35 00:02:51,485 --> 00:02:54,010 How could you do that to me? 36 00:02:54,254 --> 00:02:55,653 Cha Yang-soon 37 00:02:55,889 --> 00:02:58,949 How could I do that to you. 38 00:02:59,192 --> 00:03:00,284 How could I damage your car 39 00:03:00,527 --> 00:03:02,256 with my own hands, I am saying. 40 00:03:02,496 --> 00:03:03,087 Did you have some special reason 41 00:03:03,330 --> 00:03:05,230 to damage my car? 42 00:03:05,465 --> 00:03:06,989 Okay, let me just hear your reason. 43 00:03:07,234 --> 00:03:08,929 Why did you damage my car? 44 00:03:09,169 --> 00:03:10,534 Okay. 45 00:03:10,770 --> 00:03:12,465 I am going to tell you everything. 46 00:03:12,706 --> 00:03:14,230 Yang-soon, 47 00:03:14,474 --> 00:03:16,669 you listen to me carefully. 48 00:03:17,744 --> 00:03:19,905 The reason was, 49 00:03:20,146 --> 00:03:22,444 ...the reason was. 50 00:03:28,955 --> 00:03:30,582 Why can't you say it? 51 00:03:30,824 --> 00:03:31,916 What was the reason that 52 00:03:32,158 --> 00:03:33,955 you damaged my sandwich car? 53 00:03:37,464 --> 00:03:39,694 What do you mean by "reason"? 54 00:03:40,634 --> 00:03:43,102 I gave you a warning in front of the company. 55 00:03:43,603 --> 00:03:46,800 I told you not to run your business in front of the company, 56 00:03:47,040 --> 00:03:50,339 But you didn't listen and just stayed there. That's why I damaged your car. 57 00:03:51,077 --> 00:03:53,238 Is the company so great like that? 58 00:03:53,480 --> 00:03:55,914 That's why you did deed like a hooligan, that's why? 59 00:03:56,149 --> 00:03:58,208 Are you feeding me, or 60 00:03:58,451 --> 00:03:59,918 Is that company feeding me? 61 00:04:00,153 --> 00:04:02,747 Truly, you are impossible for sure. 62 00:04:02,989 --> 00:04:04,923 It's pity. 63 00:04:06,960 --> 00:04:08,757 Hi! J un-tae. 64 00:04:12,065 --> 00:04:13,430 Ki-tae, are you coming now? 65 00:04:13,934 --> 00:04:15,424 I was waiting for you on the roof... 66 00:04:15,669 --> 00:04:17,296 but I was leaving. 67 00:04:18,138 --> 00:04:19,366 Ah, were you? 68 00:04:19,606 --> 00:04:21,164 Did you wait for a long time? 69 00:04:21,408 --> 00:04:22,466 No, why don't we go to my place 70 00:04:22,709 --> 00:04:24,836 rather than stand here. 71 00:04:25,078 --> 00:04:27,012 How did you find me here? 72 00:04:27,414 --> 00:04:29,644 Did Young-chan tell you where I live? 73 00:04:30,717 --> 00:04:33,481 Excuse me. Please be sitted 74 00:04:35,889 --> 00:04:37,914 I'll get you some water 75 00:04:38,158 --> 00:04:39,591 Sorry I didn't tidy my room 76 00:04:39,826 --> 00:04:40,588 Here, sit down here, J un-tae. 77 00:04:40,827 --> 00:04:42,795 Please don't mind 78 00:04:49,402 --> 00:04:52,769 Here, there's nothing but water. 79 00:04:54,040 --> 00:04:55,029 Isn't my room too small? 80 00:04:55,275 --> 00:04:56,833 Isn't it uncomfortable? 81 00:04:57,077 --> 00:04:58,271 I guess 82 00:04:58,511 --> 00:05:00,376 you gotta move pretty soon, huh? 83 00:05:00,614 --> 00:05:03,412 No, I am okay by myself here. 84 00:05:03,650 --> 00:05:05,277 I only sleep here. 85 00:05:05,518 --> 00:05:08,043 That's all. 86 00:05:08,788 --> 00:05:10,688 I guess you must have had a hard time. 87 00:05:10,924 --> 00:05:13,392 Since I see you living like this. 88 00:05:14,260 --> 00:05:15,955 I don't feel good about it. 89 00:05:16,196 --> 00:05:19,131 Don't say that 90 00:05:19,366 --> 00:05:22,733 Dude, since you told me that you were going to assign me a post... 91 00:05:23,003 --> 00:05:24,300 You couldn't imagine how thankful I am. Do you know that, J un-tae. 92 00:05:24,604 --> 00:05:26,071 Do you really want to work in a factory, 93 00:05:26,306 --> 00:05:27,603 Ki-tae? 94 00:05:27,841 --> 00:05:29,274 Yes, didn't I say that. I gotta do anything 95 00:05:29,509 --> 00:05:32,740 to make a living. 96 00:06:11,384 --> 00:06:14,785 I am truly sorry, Seok-goo. 97 00:06:15,021 --> 00:06:16,818 It's okay. 98 00:06:17,057 --> 00:06:18,957 Don't be sorry. 99 00:06:19,959 --> 00:06:21,517 How short time ago that 100 00:06:21,761 --> 00:06:24,025 I asked you to buy me this car... 101 00:06:24,264 --> 00:06:27,324 and now I am asking you to sell this car for me? 102 00:06:27,567 --> 00:06:31,094 Truly, I am a shameless person amongst all the shameless people. 103 00:06:32,806 --> 00:06:35,297 Ki-tae, that son of a bitch. 104 00:06:35,575 --> 00:06:36,940 Don't get upset with that person 105 00:06:37,177 --> 00:06:39,304 since he is not worth for that. 106 00:06:39,779 --> 00:06:41,770 That human is an incorrigible. 107 00:06:42,015 --> 00:06:46,179 From the beginning, he didn't have any prospect to be a human. 108 00:06:49,923 --> 00:06:53,552 I guess you probably are angrier than I am... 109 00:06:53,793 --> 00:06:56,523 I am sorry for not controlling my anger. 110 00:06:56,763 --> 00:06:59,288 Now, I don't even get upset now. 111 00:07:03,303 --> 00:07:05,897 I guess if I fix this car, 112 00:07:06,172 --> 00:07:08,834 then we can get more for this? 113 00:07:09,075 --> 00:07:11,600 Should we try to fix it, then? 114 00:07:21,454 --> 00:07:23,445 Welcome, Mr. Director of Headquarters. 115 00:07:36,402 --> 00:07:37,494 Why, since you come here again, 116 00:07:37,737 --> 00:07:39,227 are you reminded of your old times, Ki-tae? 117 00:07:39,472 --> 00:07:43,067 No, I forgot everything about the past. 118 00:07:43,309 --> 00:07:44,867 Is there any problem, manager Park. 119 00:07:45,178 --> 00:07:47,237 There is no problem, sir. 120 00:07:47,480 --> 00:07:49,311 Did you become a manager? 121 00:07:49,549 --> 00:07:50,982 Congratulations. 122 00:07:51,217 --> 00:07:52,241 You were a chief not too long ago. Man. 123 00:07:52,485 --> 00:07:54,248 Ki-tae. 124 00:07:54,487 --> 00:07:56,284 He's gonna be your boss. 125 00:07:56,523 --> 00:08:00,050 You should pay your respect. 126 00:08:00,326 --> 00:08:03,159 Hey, J un-tae. 127 00:08:05,031 --> 00:08:07,465 Yes, let me know what I have to do, Mr. Plant manager. 128 00:08:07,700 --> 00:08:09,167 Do your best so not to hurt 129 00:08:09,402 --> 00:08:10,596 Mr. Director of Headquarters' good intention. 130 00:08:10,837 --> 00:08:13,863 Go in there and wear a working uniform. 131 00:08:14,674 --> 00:08:16,608 Yes, sir. 132 00:08:19,879 --> 00:08:22,040 Look, here. 133 00:08:22,282 --> 00:08:24,842 You gotta go this way. 134 00:08:26,152 --> 00:08:27,710 Pardon? The factory of the Emperor? 135 00:08:27,954 --> 00:08:31,481 Isn't that the 1st factory? 136 00:08:31,724 --> 00:08:33,885 Ah, ah. I forgot to tell you this. 137 00:08:34,127 --> 00:08:34,957 You go in first. 138 00:08:35,195 --> 00:08:37,629 I will go in him with me. 139 00:08:37,931 --> 00:08:38,863 Yes 140 00:08:44,304 --> 00:08:46,135 The production of the Emperor... 141 00:08:46,372 --> 00:08:49,034 was put to a stop. 142 00:08:49,275 --> 00:08:50,708 The brand name of the Emperor itself... 143 00:08:50,944 --> 00:08:53,310 I am going to get rid of it totally. 144 00:08:53,546 --> 00:08:55,138 Can't you remember it, Ki-tae? The two manuals for the Emperor 145 00:08:55,381 --> 00:08:57,144 Didn't I burn them all 146 00:08:57,383 --> 00:08:59,146 and got rid of them? 147 00:08:59,586 --> 00:09:02,020 So isn't it so natural that the production of the Emperor 148 00:09:02,255 --> 00:09:04,280 Gets stopped. 149 00:09:04,524 --> 00:09:06,822 Ah... right. 150 00:09:10,096 --> 00:09:12,360 Ki-tae, 151 00:09:12,599 --> 00:09:13,691 by the way, 152 00:09:13,933 --> 00:09:15,457 I hope you volunteered to come here 153 00:09:15,702 --> 00:09:18,262 because of the factory of the Emperor? 154 00:09:19,839 --> 00:09:21,739 What? What's with the Emperor? 155 00:09:21,975 --> 00:09:22,907 No, 156 00:09:23,142 --> 00:09:26,236 I just said that since you looked surprised when I said that the Emperor has not been produced any more. 157 00:09:27,714 --> 00:09:29,545 Now, in the 2nd factory, 158 00:09:29,782 --> 00:09:31,306 the new products that I have promoted, 159 00:09:31,551 --> 00:09:32,745 "Naissance" is being produced in its full capacity 160 00:09:32,986 --> 00:09:35,819 due to its debut in the consumer market. 161 00:09:36,289 --> 00:09:38,314 Naissance. 162 00:09:38,558 --> 00:09:40,526 It means "the genesis". 163 00:09:40,760 --> 00:09:42,853 It means that my Snowy Cosmetics... 164 00:09:43,496 --> 00:09:45,225 is going to re-born. 165 00:09:45,465 --> 00:09:48,957 The place where you will be working is Naissance factory, Ki-tae. 166 00:09:49,202 --> 00:09:50,499 ...I see... 167 00:09:55,275 --> 00:09:57,209 Did you say that the Emperor 168 00:09:57,443 --> 00:09:59,274 would disappear forever? 169 00:09:59,512 --> 00:10:01,002 As Chief Joo is already aware of it, 170 00:10:01,247 --> 00:10:04,808 isn't this about the time to mix the Emperor's raw materials by now. 171 00:10:05,051 --> 00:10:06,075 Yes 172 00:10:06,319 --> 00:10:09,447 I have contacted the herbal medicine dealers who used to supply the herbal material, 173 00:10:09,789 --> 00:10:13,054 none of them are supplying anything. 174 00:10:13,293 --> 00:10:13,918 That means that the Emperor factory 175 00:10:14,160 --> 00:10:16,651 doesn't need the raw materials. 176 00:10:17,263 --> 00:10:17,991 Is it? 177 00:10:18,231 --> 00:10:18,890 That's why... 178 00:10:19,132 --> 00:10:22,499 I am thinking that they have stopped the production of the Emperor. 179 00:10:22,735 --> 00:10:25,101 If it is true, this is a real big problem. Ms. CEO. 180 00:10:25,338 --> 00:10:28,899 It's not a planed discontinuance, but this is a sudden one... 181 00:10:29,275 --> 00:10:30,401 then, I guess the rumor that 182 00:10:30,643 --> 00:10:33,373 the manuals for the Emperor were burnt is true. 183 00:10:33,613 --> 00:10:35,342 So, they don't even have the copy of the manuals? 184 00:10:35,581 --> 00:10:37,378 Chief Joo. 185 00:10:37,617 --> 00:10:39,380 The documents of the Emperor were made 186 00:10:39,619 --> 00:10:44,056 using papers that were not possible to copy. 187 00:10:47,293 --> 00:10:49,227 I was placing my hope to Ki-tae, 188 00:10:49,462 --> 00:10:52,795 but Ki-tae doesn't have any potential now. 189 00:10:53,032 --> 00:10:56,365 Ki-tae is giving such a big disappointment to me. 190 00:10:56,602 --> 00:10:58,160 Ms. CEO. No matter what I do, 191 00:10:58,404 --> 00:11:00,736 I think I should go back to the head office. 192 00:11:00,974 --> 00:11:02,134 If I am excluded from the head office as I am now, 193 00:11:02,375 --> 00:11:04,172 I don't think I will be able to do anything. 194 00:11:04,410 --> 00:11:05,638 I will devise tactics that 195 00:11:05,878 --> 00:11:08,711 you can return to the head office. 196 00:11:08,948 --> 00:11:10,415 Chief Joo. 197 00:11:10,650 --> 00:11:12,208 Make a new team with a few of your men. 198 00:11:12,452 --> 00:11:14,215 In the company, 199 00:11:14,454 --> 00:11:17,355 only the followers of Oh Myung-kun are left. 200 00:11:17,590 --> 00:11:19,558 I see, ma'am. 201 00:11:19,792 --> 00:11:21,157 There's not enough time. 202 00:11:21,394 --> 00:11:22,622 If there is no change soon, 203 00:11:22,862 --> 00:11:25,194 our exclusive agencies and collaborative companies 204 00:11:26,032 --> 00:11:29,627 will make a lot of fuss... I think we should hurry up. 205 00:11:37,577 --> 00:11:38,703 This is Naissance 206 00:11:38,945 --> 00:11:40,970 The queen is over 207 00:11:41,381 --> 00:11:42,439 How's the progress 208 00:11:42,682 --> 00:11:43,671 Very good 209 00:11:43,916 --> 00:11:44,541 Don't worry 210 00:11:44,784 --> 00:11:45,478 Yes 211 00:11:49,389 --> 00:11:50,253 Ki-tae, 212 00:11:50,490 --> 00:11:52,014 just stay here for a few days, and see whether this work fits to your aptitude... 213 00:11:52,258 --> 00:11:56,058 whether you want to do this... think about it. 214 00:11:56,396 --> 00:11:57,226 I see. 215 00:11:57,463 --> 00:11:58,953 If you don't think you can, give me a call. 216 00:11:59,198 --> 00:12:02,099 I will make a suitable position available for you in the head office. 217 00:12:02,335 --> 00:12:04,769 Ah, and, 218 00:12:05,004 --> 00:12:06,835 you got to wait about 3 weeks to get paid, 219 00:12:07,306 --> 00:12:09,035 use this. 220 00:12:09,275 --> 00:12:10,333 Don't need to study my pleasure. 221 00:12:10,576 --> 00:12:12,567 J ust use this whenever you want. 222 00:12:18,951 --> 00:12:21,078 Thank you, J un-tae. 223 00:12:22,422 --> 00:12:23,980 Go in now. 224 00:12:28,027 --> 00:12:29,892 Ah, well. Then, so long. 225 00:12:30,129 --> 00:12:31,391 Take care. Safe driving. 226 00:12:31,631 --> 00:12:34,225 Bye. 227 00:12:47,547 --> 00:12:49,481 Watch carefully 228 00:12:49,715 --> 00:12:51,239 what that Han Ki-tae jerk... is doing here. 229 00:12:51,484 --> 00:12:53,509 Don't worry, Mr. Director of Headquarters. 230 00:12:53,753 --> 00:12:54,777 Yes, sir. I will give you a call. 231 00:12:55,021 --> 00:12:57,046 In front of the Emperor factory. 232 00:14:13,399 --> 00:14:15,867 Because of me, 233 00:14:16,936 --> 00:14:18,836 the Emperor was finished. 234 00:14:19,071 --> 00:14:21,596 I am sorry. 235 00:14:22,475 --> 00:14:25,239 I am really sorry... 236 00:14:38,925 --> 00:14:41,291 Han Ki-tae. 237 00:14:41,527 --> 00:14:43,017 You son of a bitch. You bastard. 238 00:14:43,262 --> 00:14:45,321 How dare you come in here! 239 00:14:45,565 --> 00:14:46,691 You son of a bitch. 240 00:14:46,933 --> 00:14:48,059 Chief engineer Choi! 241 00:14:48,301 --> 00:14:50,633 You, a creature of mixed rascal and coyote. 242 00:14:50,903 --> 00:14:53,064 How dare you push in your so-called great face here! 243 00:14:53,706 --> 00:14:54,673 Mr. Chief engineer. 244 00:14:54,907 --> 00:14:55,396 Jerk. 245 00:14:55,641 --> 00:14:57,472 Do you think you are allowed to come in here? 246 00:14:57,710 --> 00:14:59,075 You are disqualified from coming in here. 247 00:14:59,312 --> 00:15:00,677 Get out, man. 248 00:15:00,913 --> 00:15:02,039 How dare you 249 00:15:02,281 --> 00:15:03,270 come in here after you sever the life of the Emperor! 250 00:15:03,516 --> 00:15:04,210 You, 251 00:15:04,450 --> 00:15:06,008 don't you realize 252 00:15:06,252 --> 00:15:07,219 how awful deed that you have committed yet, 253 00:15:07,453 --> 00:15:08,886 and that's why you are shoving in your so-called face. 254 00:15:09,121 --> 00:15:11,282 You, a creature of mixed rascal and coyote. 255 00:15:11,524 --> 00:15:13,355 You jerk. 256 00:15:13,593 --> 00:15:15,857 I came here to revive the Emperor, too. 257 00:15:16,162 --> 00:15:18,255 I came here to revive the Emperor no matter what! 258 00:15:18,497 --> 00:15:20,397 Why did you think I came to the factory? 259 00:15:20,633 --> 00:15:22,430 Do you really think that I came here to work here? 260 00:15:22,668 --> 00:15:24,636 God, you bastard. 261 00:15:25,371 --> 00:15:26,565 Let go of me! 262 00:15:26,806 --> 00:15:29,070 Where is this guy having a drunken frenzy! 263 00:15:29,308 --> 00:15:30,866 Because a fellow like you were a chief engineer of the Emperor, 264 00:15:31,110 --> 00:15:34,568 the Emperor has faced its end. 265 00:15:35,181 --> 00:15:36,739 You old man. 266 00:15:36,983 --> 00:15:38,109 You crazy jerk, since he has a leak called a mouth. 267 00:15:39,485 --> 00:15:40,383 Ah... 268 00:15:40,620 --> 00:15:41,746 Look. 269 00:15:41,988 --> 00:15:43,080 Come... 270 00:15:43,322 --> 00:15:44,186 Get up... 271 00:15:44,423 --> 00:15:45,447 What's going on here? 272 00:15:45,691 --> 00:15:47,090 Yes, sir... 273 00:15:47,326 --> 00:15:48,725 I just went in there out of curiosity 274 00:15:48,961 --> 00:15:50,690 of wanting to see the closed factory. 275 00:15:50,930 --> 00:15:52,557 This guy was drinking in the factory. 276 00:15:52,798 --> 00:15:54,789 He was talking nonsense saying that he gotta revive the Emperor or something in a drunken bout... 277 00:15:55,034 --> 00:15:56,023 so I dragged him like this. 278 00:15:56,269 --> 00:15:57,361 You, crazy son of bitch. 279 00:15:57,603 --> 00:16:00,231 What the hell are you talking about! 280 00:16:00,473 --> 00:16:01,872 Hey, you. 281 00:16:02,108 --> 00:16:06,772 You can't make the Emperor to come back again by yourself. 282 00:16:07,146 --> 00:16:08,807 Get real. 283 00:16:09,248 --> 00:16:10,306 Han Ki-tae, you just go to the Naissance factory 284 00:16:10,549 --> 00:16:13,484 and wear a working uniform. 285 00:16:13,919 --> 00:16:15,181 Yes, sir. 286 00:16:20,726 --> 00:16:21,818 Chief Choi. I asked you not to go in to the factory. 287 00:16:22,061 --> 00:16:23,119 Shut up, you jerk. 288 00:16:23,362 --> 00:16:25,159 What a traitor. 289 00:16:25,398 --> 00:16:30,301 I come whenever I want to That's non of your business 290 00:16:33,506 --> 00:16:36,373 Thank you. Have a good day. 291 00:16:39,378 --> 00:16:40,845 You, a stupid slowpoke. 292 00:16:41,080 --> 00:16:42,445 You shouldn't carry this much at once. 293 00:16:42,682 --> 00:16:43,979 What are you doing? 294 00:16:44,550 --> 00:16:45,642 Gosh. You are making me worried. 295 00:16:45,885 --> 00:16:48,319 I am sorry, my senior. 296 00:16:48,554 --> 00:16:50,317 What do you want me to do now? 297 00:16:51,257 --> 00:16:52,451 Hey, you are making me confused. 298 00:16:52,692 --> 00:16:54,057 Look, you... 299 00:16:54,427 --> 00:16:56,019 J ust sit down and take some rest. 300 00:16:56,262 --> 00:16:56,785 No, I am okay. 301 00:16:57,029 --> 00:16:59,862 J ust tell me what to do. I am fine. 302 00:17:01,534 --> 00:17:02,899 You, since you are feeling confused and distracted, 303 00:17:03,135 --> 00:17:05,865 you just want to work hard? 304 00:17:06,238 --> 00:17:08,206 Why would I be feeling confused and distracted? 305 00:17:08,641 --> 00:17:10,541 You, did you forget... 306 00:17:10,776 --> 00:17:13,836 that you were crying weeping pitifully? 307 00:17:14,080 --> 00:17:15,377 When did I cry. 308 00:17:15,815 --> 00:17:17,976 When. I don't cry. 309 00:17:23,489 --> 00:17:24,615 Gosh, good grief. 310 00:17:24,857 --> 00:17:27,325 What are you doing? It's noisy. Answer it quick. 311 00:17:40,439 --> 00:17:42,600 Hey... Ah... Han Ki-tae. It's that the fellow? 312 00:17:42,842 --> 00:17:45,538 Han Ki-tae, that bastard, why is he calling you now? 313 00:17:46,145 --> 00:17:47,237 Welcome. Try our samples here. 314 00:17:47,480 --> 00:17:50,108 What would you like? 315 00:17:52,118 --> 00:17:54,348 Don't try to force a smile to customers, 316 00:17:54,587 --> 00:17:56,418 just go over there and arrange those boxes. 317 00:17:56,655 --> 00:17:57,952 Go quick 318 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 The cellular phone that you have reached 319 00:18:10,236 --> 00:18:11,897 is turned off or out of service area... 320 00:18:20,880 --> 00:18:22,871 Since your company disconnect the phone... 321 00:18:23,115 --> 00:18:24,480 I registered it with a new number. So remember it. 322 00:18:24,717 --> 00:18:25,775 What? Today? 323 00:18:26,018 --> 00:18:27,007 April 4th? 324 00:18:27,253 --> 00:18:29,221 Then, the number is 0404? 325 00:18:29,955 --> 00:18:31,183 It's your birthday 326 00:18:31,424 --> 00:18:32,482 So that I can remember you birthday? 327 00:18:32,725 --> 00:18:33,783 Where are you playing a trick? 328 00:18:34,026 --> 00:18:36,392 Mister, It's a day when you became a penniless. 329 00:18:37,596 --> 00:18:40,565 Mister, I intended that you remember everyday when you became a penniless. 330 00:18:48,941 --> 00:18:51,739 Look. Han Ki-tae! 331 00:18:51,977 --> 00:18:53,308 What are you doing there? 332 00:18:53,546 --> 00:18:55,241 Carry these boxes over there. 333 00:18:55,481 --> 00:18:56,846 Yes, sir. I am coming. 334 00:19:00,586 --> 00:19:04,044 The reason that I wanted to see you two here is 335 00:19:04,290 --> 00:19:08,192 because I want to make an agreement regarding you two. 336 00:19:08,861 --> 00:19:10,658 Oh J un-tae. Son. 337 00:19:10,896 --> 00:19:12,420 Yes, mother. 338 00:19:12,665 --> 00:19:15,259 Do you love my daughter Na-hee from the bottom of your heart? 339 00:19:15,568 --> 00:19:17,297 Yes, I do. Mother. 340 00:19:17,536 --> 00:19:20,198 I do love Na-hee... from the bottom of my heart. 341 00:19:20,439 --> 00:19:21,531 Mom. 342 00:19:21,774 --> 00:19:24,208 Na-hee, didn't you say to me the other day... 343 00:19:24,443 --> 00:19:29,403 that you wanted to share your life with J un-tae? 344 00:19:31,784 --> 00:19:33,945 J un-tae... 345 00:19:34,854 --> 00:19:38,051 Do you think you can be happy... 346 00:19:38,390 --> 00:19:40,358 with my daughter Na-hee? 347 00:19:40,593 --> 00:19:42,288 Yes, Mother. 348 00:19:42,528 --> 00:19:43,620 With Na-hee... 349 00:19:43,863 --> 00:19:44,989 I am sure I will be happy. 350 00:19:45,231 --> 00:19:48,200 No matter what holds for you in the future... 351 00:19:48,434 --> 00:19:52,393 if you two are sure that you can comfort each other and be happy together... 352 00:19:52,805 --> 00:19:54,932 you two get married. 353 00:19:55,374 --> 00:19:57,842 Thank you for your permission, mother. 354 00:19:58,477 --> 00:20:00,707 No matter what our future holds for us... 355 00:20:00,980 --> 00:20:03,505 I will certainly make Na-hee happy. 356 00:20:03,949 --> 00:20:06,440 Thank you. 357 00:20:06,685 --> 00:20:08,414 Na-hee. 358 00:20:08,654 --> 00:20:10,144 Na-hee has been postponing her answer so far... 359 00:20:10,389 --> 00:20:13,825 If she could answer it now... 360 00:20:14,560 --> 00:20:16,619 since you gave me a permission to get married... 361 00:20:16,862 --> 00:20:20,764 Nothing can make me any happier than now. 362 00:20:24,203 --> 00:20:25,966 What's wrong, are you okay? 363 00:20:26,205 --> 00:20:28,571 Excuse me for a minute. 364 00:20:30,242 --> 00:20:32,403 I guess she swallowed the wrong way. 365 00:20:45,024 --> 00:20:48,323 J un-tae. Can I ask you a favour of you? 366 00:20:48,561 --> 00:20:50,756 Tell me what it is, mother. 367 00:20:50,996 --> 00:20:52,793 It's about chief Joo Soo-bong. 368 00:20:53,032 --> 00:20:54,329 Ah, Chief Joo. 369 00:20:54,567 --> 00:20:55,693 He's in the Academy now? 370 00:20:55,968 --> 00:20:58,960 Chief Joo... Chief Joo Soo-bong, he's a man who should work in the field. 371 00:20:59,204 --> 00:21:00,296 If you take him back to the head office, 372 00:21:00,539 --> 00:21:03,667 he will be a big help. 373 00:21:03,909 --> 00:21:05,774 I figure that Joo Soo-bong... 374 00:21:06,011 --> 00:21:08,571 he's not in a good term with you? 375 00:21:08,814 --> 00:21:10,714 Are you saying that 376 00:21:10,950 --> 00:21:12,850 I reinstate Chief Joo Soo-bong to the head office, aren't you? 377 00:21:13,085 --> 00:21:14,279 Not any more... 378 00:21:14,520 --> 00:21:18,012 I am in a position to promote him myself. 379 00:21:18,257 --> 00:21:19,724 ...I see. 380 00:21:19,959 --> 00:21:21,017 I will reinstate chief Joo Soo-bong to the head office. 381 00:21:21,260 --> 00:21:25,424 Right away. Don't worry 382 00:21:28,233 --> 00:21:29,632 The cellular phone that you have reached is turned off or out of service area... 383 00:21:29,868 --> 00:21:32,302 Press #1 for voice message... 384 00:21:34,273 --> 00:21:35,570 Yang-soon, it's Seok-goo. 385 00:21:35,808 --> 00:21:37,070 I called you many times, but you didn't answer the phone. 386 00:21:37,309 --> 00:21:39,038 So I am leaving you a voice message. 387 00:21:39,278 --> 00:21:40,006 Are you okay? 388 00:21:40,245 --> 00:21:41,473 The thing you mentioned this morning, 389 00:21:41,714 --> 00:21:43,682 I sold the van. 390 00:21:43,916 --> 00:21:46,441 Let's talk about it later. 391 00:21:48,754 --> 00:21:51,086 What's this. What kind of money is this? 392 00:21:51,657 --> 00:21:53,318 What is this money for? 393 00:21:53,559 --> 00:21:55,390 I can't contact Yang-soon. 394 00:21:55,628 --> 00:21:57,653 I am asking where you got this money, huh? 395 00:21:58,664 --> 00:21:59,756 I got this money for Yang-soon's van 396 00:21:59,999 --> 00:22:01,296 since she wanted to sell it. 397 00:22:01,533 --> 00:22:02,329 Sell the van 398 00:22:02,568 --> 00:22:05,298 My Yang-soon had a van? 399 00:22:05,537 --> 00:22:07,971 Why, didn't you know that 400 00:22:08,207 --> 00:22:10,698 Yang-soon wanted to do some work with a van? 401 00:22:11,510 --> 00:22:12,909 Ah, ah, right, that's what it was? 402 00:22:13,145 --> 00:22:16,012 She told us about it the other day, and that was this. 403 00:22:16,382 --> 00:22:17,713 I think I got a pretty good deal. 404 00:22:17,950 --> 00:22:19,383 Please give this to Yang-soon when she comes home. 405 00:22:19,618 --> 00:22:21,779 Okay, I see. I will certainly give this to Yang-soon. 406 00:22:22,021 --> 00:22:22,885 Don't worry. 407 00:22:23,122 --> 00:22:24,646 Are you gonna leave after you drink something cold or what? 408 00:22:24,890 --> 00:22:27,950 No thanks, I should go for now. 409 00:22:28,360 --> 00:22:30,988 By the way, how much is this? 410 00:22:31,230 --> 00:22:32,219 Why are you asking. 411 00:22:32,464 --> 00:22:33,897 We can count it ourselves. 412 00:22:34,133 --> 00:22:34,997 Go home quick. 413 00:22:41,940 --> 00:22:43,032 Excuse me. 414 00:22:43,275 --> 00:22:44,333 One more So-ju here, please. 415 00:22:44,576 --> 00:22:45,736 Okay 416 00:22:46,645 --> 00:22:49,580 You bastard, aren't you gonna get lost? 417 00:22:49,815 --> 00:22:51,646 You, what did you say to me in front of manager Park earlier? 418 00:22:52,184 --> 00:22:56,450 Because a fellow like you were a chief engineer of the Emperor, 419 00:22:56,689 --> 00:22:59,351 the Emperor has faced its end? 420 00:23:02,227 --> 00:23:04,161 Mr. Chief engineer. I'd like to offer a cup of So-ju first of all. 421 00:23:04,763 --> 00:23:06,993 And, what's the deal with your attitude now? 422 00:23:07,232 --> 00:23:08,358 Flattering me to melt me down, what did you say? 423 00:23:08,600 --> 00:23:12,764 You, jerk, are you crazy? 424 00:23:13,005 --> 00:23:16,065 Whatever you say, I will take it. Mr. Chief Engineer. 425 00:23:16,308 --> 00:23:19,675 Please help me to reconstruct the Emperor again. 426 00:23:19,912 --> 00:23:21,004 Man, it's all because you 427 00:23:21,246 --> 00:23:22,474 couldn't do a proper management 428 00:23:22,715 --> 00:23:23,807 that's why the Emperor was discontinued, 429 00:23:24,049 --> 00:23:25,175 now you are so brazen-faced 430 00:23:25,417 --> 00:23:27,214 to say that now? 431 00:23:27,453 --> 00:23:28,920 Mr. Chief Engineer Choi. 432 00:23:29,154 --> 00:23:30,883 If Manger Park or Director of Headquarters finds out that I am asking you this, 433 00:23:31,123 --> 00:23:33,182 my plan will end in vain. 434 00:23:33,425 --> 00:23:36,917 However, I am telling you this honestly like this. 435 00:23:43,669 --> 00:23:46,900 I... The emperor... has to be restored. 436 00:23:47,139 --> 00:23:48,299 Please help me 437 00:23:48,540 --> 00:23:50,405 It's too late. 438 00:23:50,642 --> 00:23:52,473 You, do you know what is the essence 439 00:23:52,711 --> 00:23:55,578 of the secret of the Emperor? 440 00:23:55,814 --> 00:23:57,782 It's a Material Blending Tank (MBT). 441 00:23:58,016 --> 00:24:00,507 That will be sold in parts 442 00:24:00,753 --> 00:24:02,243 for a junk within a month! 443 00:24:02,554 --> 00:24:04,681 Are you aware of that, you jerk. 444 00:24:04,923 --> 00:24:06,584 You immature jerk, huh? 445 00:24:06,825 --> 00:24:10,852 It's too late now 446 00:24:11,096 --> 00:24:13,496 Then, I will learn about Material Blending Tank first of all. 447 00:24:13,732 --> 00:24:15,222 I will prepare study material... 448 00:24:15,467 --> 00:24:16,798 after people go home... 449 00:24:17,035 --> 00:24:19,401 I will wait for you in front of the factory, sir. 450 00:24:19,638 --> 00:24:23,267 You crazy bastard. Don't talk nonsense. 451 00:24:24,476 --> 00:24:26,501 I will see you later, sir. 452 00:24:26,745 --> 00:24:28,906 And I will treat you next time. 453 00:24:29,148 --> 00:24:31,207 I don't have money now. 454 00:24:31,450 --> 00:24:32,439 Anyway, 455 00:24:32,684 --> 00:24:34,311 I will be waiting for you at the factory. 456 00:24:34,553 --> 00:24:36,612 Please come 457 00:24:36,855 --> 00:24:40,154 Please 458 00:24:41,193 --> 00:24:43,753 You're insane 459 00:24:46,231 --> 00:24:48,096 Miss, can I try some of them here? 460 00:24:48,333 --> 00:24:49,698 Yes 461 00:24:49,935 --> 00:24:52,233 Seok-goo! What are you doing here? 462 00:24:52,471 --> 00:24:54,166 Me 463 00:24:54,406 --> 00:24:56,340 I am here to see Bo-bae. 464 00:24:56,575 --> 00:24:58,805 You are working here with Bo-bae? 465 00:24:59,044 --> 00:25:01,877 Yeah. Due to Bo-bae's assistance, I got this job quick. 466 00:25:02,548 --> 00:25:05,312 Ah, weren't you answering the phone? 467 00:25:05,551 --> 00:25:08,076 Yeah... my battery died. My phone is turned off. 468 00:25:08,320 --> 00:25:09,617 Right, well. 469 00:25:09,855 --> 00:25:11,447 I sold your van. 470 00:25:11,690 --> 00:25:12,816 I got a good deal. 471 00:25:13,058 --> 00:25:14,821 Did you? 472 00:25:15,060 --> 00:25:16,721 It's sold earlier than I expected. 473 00:25:16,962 --> 00:25:19,487 You truly spent a lot of your effort. Thank you. 474 00:25:19,731 --> 00:25:20,925 Since I couldn't contact you, 475 00:25:21,166 --> 00:25:22,098 I stopped by your place, 476 00:25:22,334 --> 00:25:24,199 and gave the money to your parents. 477 00:25:24,436 --> 00:25:27,030 Yeah? You entrusted money to my mom and dad? 478 00:25:27,272 --> 00:25:28,899 On earth... It's safer to entrust a fish to a cat. 479 00:25:29,141 --> 00:25:31,336 Here. Stay here for me. 480 00:25:37,916 --> 00:25:40,783 Mom! 481 00:25:41,019 --> 00:25:43,283 Mom! Dad! Aren't you home? 482 00:25:50,629 --> 00:25:53,655 My filial daughter Yang-soon, read on. 483 00:25:53,899 --> 00:25:56,299 This couple 484 00:25:56,535 --> 00:25:58,162 is now leaving for a hot springs. 485 00:25:58,403 --> 00:25:59,995 The expense for the trip is, 486 00:26:00,239 --> 00:26:02,298 as you know, the money for your van. 487 00:26:02,541 --> 00:26:04,907 I am not sure when we will be back, 488 00:26:05,143 --> 00:26:06,872 but... take care of yourself. 489 00:26:07,112 --> 00:26:09,842 From your father. 490 00:26:10,816 --> 00:26:13,478 I know when you will be back. 491 00:26:13,719 --> 00:26:17,678 You will be back when the money runs out. 492 00:26:21,393 --> 00:26:22,690 I will take this one. 493 00:26:22,928 --> 00:26:23,587 Mister 494 00:26:23,829 --> 00:26:26,764 How would you like to pay for this? 495 00:26:27,633 --> 00:26:29,464 A credit card, please. 496 00:26:36,842 --> 00:26:39,037 Ah, and, you got a wait 497 00:26:39,278 --> 00:26:40,973 about 3 weeks to get paid, use this. 498 00:26:41,213 --> 00:26:42,202 Don't need to study my pleasure. 499 00:26:42,447 --> 00:26:44,347 J ust use this whenever you want. 500 00:26:44,583 --> 00:26:46,346 Wait a minute! 501 00:26:46,585 --> 00:26:47,517 If I use credit card here, 502 00:26:47,753 --> 00:26:49,050 is the item that I purchase will be shown on the list? 503 00:26:49,288 --> 00:26:49,879 Of course, 504 00:26:50,122 --> 00:26:51,487 it will show that you bought a camera. 505 00:26:51,723 --> 00:26:52,815 Do you want to pay it a lump payment or installment? 506 00:26:53,058 --> 00:26:55,219 ...Give me my card back, please. 507 00:26:55,928 --> 00:26:59,056 Do you know where a cash machine is around here? 508 00:27:03,835 --> 00:27:05,530 Oh J un-tae. 509 00:27:05,771 --> 00:27:08,535 You want to put me under your surveillance? 510 00:27:08,774 --> 00:27:12,642 You are a rat. I am an ambush. 511 00:27:15,514 --> 00:27:17,948 Han Ki-tae... 512 00:27:18,183 --> 00:27:21,118 you are only withdrawing cash... 513 00:27:21,353 --> 00:27:22,650 Han Ki-tae! 514 00:27:22,888 --> 00:27:25,322 Did you sense that 515 00:27:25,557 --> 00:27:27,024 I am tracking down your record of performance? 516 00:27:27,259 --> 00:27:28,283 Use credit card. 517 00:27:28,527 --> 00:27:30,392 Use credit card. 518 00:27:32,197 --> 00:27:35,325 I am curious what you are doing. 519 00:27:37,636 --> 00:27:39,331 Come on in. Chief Joo. 520 00:27:39,571 --> 00:27:40,936 Sit down. 521 00:27:41,173 --> 00:27:42,902 Yes, sir. How have you been? 522 00:27:43,141 --> 00:27:44,631 Of course, I have been okay. 523 00:27:45,243 --> 00:27:47,370 Ah, by the way, its' not too long ago 524 00:27:47,612 --> 00:27:50,945 that you sent me to the academy, but what do you mean you are calling back to the head office again? 525 00:27:51,183 --> 00:27:55,381 Ah, it's because now we have a new assignment for you. 526 00:27:55,620 --> 00:27:57,247 Chief Joo. Aren't you a person who should be working 527 00:27:57,489 --> 00:28:00,049 in the field rather than in the Academy? 528 00:28:00,292 --> 00:28:03,693 Then, you mean that 529 00:28:03,929 --> 00:28:06,727 I take the marketing team again? 530 00:28:06,965 --> 00:28:07,397 There's no need 531 00:28:07,632 --> 00:28:08,963 to make a big change in personnel... 532 00:28:09,201 --> 00:28:12,500 for only you, 533 00:28:12,738 --> 00:28:14,103 ...so that I made a new team, 534 00:28:14,339 --> 00:28:18,275 ...so you can be in the charge of that team. 535 00:28:19,077 --> 00:28:23,810 The production of the Emperor is put to a stop. 536 00:28:24,316 --> 00:28:27,217 Due to the discontinuance of the Emperor, 537 00:28:27,452 --> 00:28:29,079 there will be lots of headaches and other 538 00:28:29,321 --> 00:28:31,414 miscellaneous affairs around it. Don't you agree? 539 00:28:31,656 --> 00:28:33,749 I called you to assign you that post. 540 00:28:33,992 --> 00:28:35,186 You make a team with the people you want... 541 00:28:35,427 --> 00:28:38,828 and make a brief regarding your plan. 542 00:28:39,064 --> 00:28:42,465 What is a suitable name for that team? 543 00:28:45,137 --> 00:28:47,230 Ah, what about "the Emperor Disposal Team"? 544 00:28:47,472 --> 00:28:48,632 Ah, that sounds good. 545 00:28:48,874 --> 00:28:52,742 The Emperor... Disposal Team? 546 00:28:57,282 --> 00:28:59,341 Sit down. 547 00:29:02,487 --> 00:29:04,216 I asked her to come, father. 548 00:29:06,858 --> 00:29:07,950 Father. 549 00:29:08,193 --> 00:29:09,854 Wouldn't you be feeling a lot better 550 00:29:10,095 --> 00:29:12,791 if you were to have Na-hee as a daughter-in-law? 551 00:29:14,566 --> 00:29:16,158 Today, Na-hee's mother 552 00:29:16,401 --> 00:29:17,766 ...gave me a permission 553 00:29:18,003 --> 00:29:20,369 to marry her. 554 00:29:22,040 --> 00:29:23,871 Hahaha... that's great. 555 00:29:24,276 --> 00:29:27,643 Is there any reason 556 00:29:28,480 --> 00:29:30,107 ...that I would object to it. 557 00:29:31,483 --> 00:29:32,575 Yeah. 558 00:29:32,818 --> 00:29:37,278 Isn't there, Na-hee? 559 00:29:38,090 --> 00:29:41,218 Do you still need more time? 560 00:29:52,437 --> 00:29:53,597 How come all things happened to me now 561 00:29:53,839 --> 00:29:56,831 are things that make me feel dejected like this. 562 00:29:57,109 --> 00:29:58,474 I truly don't want to live 563 00:29:58,710 --> 00:30:02,202 dispirited like this. 564 00:30:03,215 --> 00:30:07,549 Go! Cha Yang-soon. Fighting. 565 00:30:10,322 --> 00:30:12,517 Drink lots of water. 566 00:30:15,227 --> 00:30:16,694 Yang-soon. 567 00:30:16,928 --> 00:30:18,395 Yang-soon. Listen to me. 568 00:30:18,630 --> 00:30:20,188 Yang-soon 569 00:30:21,333 --> 00:30:23,130 Yang-soon. I am asking you to listen to me. 570 00:30:23,368 --> 00:30:24,426 Yang-soon 571 00:30:24,669 --> 00:30:25,431 I don't want to hear anything 572 00:30:25,670 --> 00:30:28,503 so don't make any noise and go away. 573 00:30:28,907 --> 00:30:30,169 I haven't changed a thing. 574 00:30:30,408 --> 00:30:31,568 I am the same man. 575 00:30:31,810 --> 00:30:32,868 I said you are noisy! Go away quick. 576 00:30:33,111 --> 00:30:34,442 Yang-soon. Yang-soon. 577 00:30:34,679 --> 00:30:36,909 Yang-soon 578 00:30:41,419 --> 00:30:42,647 Stop it before I get really angry. 579 00:30:42,888 --> 00:30:46,051 Stop it right now and get lost. 580 00:30:46,291 --> 00:30:49,226 Stop it. 581 00:30:51,863 --> 00:30:53,558 What are you to take part in this? 582 00:30:53,798 --> 00:30:54,662 Even a passing stranger 583 00:30:54,900 --> 00:30:56,060 ...would tell you to stop kicking the door. 584 00:30:56,301 --> 00:30:58,565 That's a general rule. 585 00:30:59,237 --> 00:31:01,296 And take this. 586 00:31:01,673 --> 00:31:03,538 Yang-soon sold her van. 587 00:31:03,909 --> 00:31:06,207 The half of the money... I am giving that back to you. 588 00:31:06,444 --> 00:31:08,674 Here, take it. 589 00:31:09,147 --> 00:31:10,444 Why do I take this money when I don't know what it is? I am not taking it. 590 00:31:10,682 --> 00:31:12,513 Do you think I am beggar? 591 00:31:12,851 --> 00:31:13,840 Take it. 592 00:31:14,085 --> 00:31:16,553 I want to make a clean end. 593 00:31:17,589 --> 00:31:20,114 Certainly, I gave you your money back. 594 00:31:20,559 --> 00:31:23,221 Brother Seok-goo, let's go. 595 00:31:36,074 --> 00:31:37,268 Make a clean end! 596 00:31:46,551 --> 00:31:49,349 Why did you do that for? 597 00:31:49,588 --> 00:31:51,886 Where did you get that money from? 598 00:31:52,290 --> 00:31:53,882 I can manage that much. 599 00:31:54,125 --> 00:31:58,152 It's my fault that I entrusted your money to your parents. 600 00:31:58,396 --> 00:32:02,162 Even though, you give that guy money? 601 00:32:02,400 --> 00:32:06,200 I did that since I thought that you 602 00:32:06,504 --> 00:32:07,436 sold your van to give Ki-tae's money back. That's why I did that. 603 00:32:07,672 --> 00:32:11,164 Sold your van to give Ki-tae's money back. That's why I did that. 604 00:32:12,510 --> 00:32:15,172 If I happened to get my money back from my parents, 605 00:32:15,413 --> 00:32:19,144 or if I get the deposit back for my place, then I will pay you back. 606 00:32:19,384 --> 00:32:22,547 Yang-soon, I have a favour to ask of you. 607 00:32:22,787 --> 00:32:23,651 Yeah, 608 00:32:23,888 --> 00:32:25,947 tell me whatever you want and I will do it for you. 609 00:32:26,191 --> 00:32:28,989 I wish that you wouldn't be so accurate in calculations 610 00:32:29,227 --> 00:32:32,162 such as paying me back. 611 00:32:32,397 --> 00:32:34,763 When you are having some hard time or difficulties, 612 00:32:35,000 --> 00:32:38,094 ...I hope you can just come and talk to me. 613 00:32:38,336 --> 00:32:42,796 After your hardship passed and then I found out that you had a hard time 614 00:32:43,041 --> 00:32:45,373 ...I don't feel good about it. 615 00:32:45,610 --> 00:32:46,975 I am okay, 616 00:32:47,212 --> 00:32:47,974 ...so if you want something from me 617 00:32:48,213 --> 00:32:49,271 or want to ask a favour, 618 00:32:49,514 --> 00:32:51,448 then, tell me anything. 619 00:32:51,683 --> 00:32:54,743 Yeah... thank you. 620 00:32:55,086 --> 00:32:56,917 Right, didn't you tell me that we gotta go somewhere? 621 00:32:57,155 --> 00:32:59,214 Where is it? 622 00:32:59,457 --> 00:33:03,257 Here, now we are going to work at Snowy Cosmetics Head office. 623 00:33:03,495 --> 00:33:07,727 Now you are becoming official employees of Snowy Cosmetics. Even if the name of the team is 624 00:33:07,966 --> 00:33:09,365 "The Emperor Disposal Team", 625 00:33:09,601 --> 00:33:13,037 our goal is... restoring the Emperor. 626 00:33:13,271 --> 00:33:14,738 Got that? 627 00:33:14,973 --> 00:33:17,271 Thank you. 628 00:33:17,575 --> 00:33:19,873 The reason that I chose you guys is only one. 629 00:33:20,111 --> 00:33:22,170 It's not because you posses extraordinary talent. 630 00:33:22,414 --> 00:33:24,848 It's because you guys do not have any relationship with Oh J un-tae. 631 00:33:25,083 --> 00:33:29,281 You guys are clean. That's the only reason. 632 00:33:30,188 --> 00:33:33,248 From now on, what I am looking for from you people are, 633 00:33:33,491 --> 00:33:36,460 patience and combative spirits. Those two. That's all. 634 00:33:36,795 --> 00:33:40,094 From now on, everybody speak up your own mind. 635 00:33:40,332 --> 00:33:42,232 It is... an honour for me to take part in what you are doing, sir. 636 00:33:42,467 --> 00:33:44,332 I will follow you 637 00:33:44,569 --> 00:33:46,036 no matter what. 638 00:33:46,271 --> 00:33:47,203 Mr. Joo. 639 00:33:47,439 --> 00:33:49,202 What about you? 640 00:33:49,441 --> 00:33:51,102 I will follow you, too. 641 00:33:51,376 --> 00:33:53,037 Thank you. 642 00:33:53,378 --> 00:33:54,640 I am telling you that 643 00:33:54,879 --> 00:33:56,039 I have to follow Bo-bae? 644 00:33:56,281 --> 00:33:58,272 God, I am thankful to Bo-bae again. 645 00:33:59,918 --> 00:34:06,187 ...I am sorry. I can't participate in this. 646 00:34:08,026 --> 00:34:12,895 I can't work for Snowy Cosmetics. 647 00:34:13,965 --> 00:34:16,798 I can't work for Snowy Cosmetics. I usually participate in what my friends do, but... 648 00:34:17,035 --> 00:34:19,503 I am truly sorry. 649 00:34:24,142 --> 00:34:26,633 Cha Yang-soon. Yang-soon. 650 00:34:26,878 --> 00:34:29,540 Let's have an honest talk. 651 00:34:29,781 --> 00:34:34,275 Let's do that. I like to have an honest talk. 652 00:34:34,519 --> 00:34:35,918 Okay. 653 00:34:36,354 --> 00:34:38,345 The reason that you don't want to work for Snowy Cosmetics 654 00:34:38,590 --> 00:34:40,956 ...is because of Mister Ki-tae? 655 00:34:41,192 --> 00:34:43,251 Yes, you are right. 656 00:34:43,495 --> 00:34:45,759 I don't want to see that mister again any more. 657 00:34:45,997 --> 00:34:49,728 From now on... you are not going to see Mister Ki-tae? 658 00:34:49,968 --> 00:34:51,060 No, I am not going to see him. 659 00:34:51,302 --> 00:34:52,291 Are you saying that you don't want to see him again 660 00:34:52,670 --> 00:34:54,535 until the day you die? 661 00:34:54,773 --> 00:34:56,502 Truly, I am not going to see him. 662 00:34:56,741 --> 00:34:59,869 You, you are lying now?... 663 00:35:00,111 --> 00:35:02,579 It's written all over your face. Girl. 664 00:35:02,814 --> 00:35:07,148 ...right... it's a lie. 665 00:35:07,385 --> 00:35:09,683 Good grief. What a slowpoke. 666 00:35:09,921 --> 00:35:11,411 I dislike him to death, 667 00:35:11,656 --> 00:35:13,089 I am sad to death because of him, 668 00:35:13,324 --> 00:35:15,952 and he's like a foe to me... 669 00:35:16,194 --> 00:35:21,996 Nevertheless, I can't help but to think of Mister Ki-tae. 670 00:35:22,333 --> 00:35:24,198 However, 671 00:35:24,436 --> 00:35:27,633 I am telling you, I am going to do my best. 672 00:35:27,872 --> 00:35:30,102 Until the day I don't think of him. 673 00:35:30,341 --> 00:35:32,434 I get disappointed by him everyday, so I don't want to get disappointed by him any more. 674 00:35:32,677 --> 00:35:35,544 You, you are lying again. 675 00:35:35,780 --> 00:35:38,271 No... this is not a lie. 676 00:35:38,683 --> 00:35:42,710 I will do my best until I won't think of him. 677 00:35:56,935 --> 00:36:03,306 Isn't it nice to have something alive in a house. 678 00:36:06,077 --> 00:36:09,569 Do I look stupid? 679 00:36:19,324 --> 00:36:21,121 Look, players. 680 00:36:21,359 --> 00:36:23,384 I am not sure when I will be back. 681 00:36:23,628 --> 00:36:25,493 So eat well 682 00:36:25,730 --> 00:36:26,890 when coach Yang-soon feeds you 683 00:36:27,131 --> 00:36:33,161 and be healthy. Got that? 684 00:36:54,692 --> 00:36:56,956 Crashed. You didn't win it. You didn't win. I said you didn't win. 685 00:36:57,929 --> 00:37:02,366 The truth is. You won the first prize. 686 00:37:05,036 --> 00:37:06,970 Yeah? This is Mister's house? 687 00:37:07,205 --> 00:37:09,867 Yes, It's my house since I bought it. 688 00:37:10,108 --> 00:37:11,939 What I mean is that 689 00:37:12,176 --> 00:37:14,736 I'd like to have somebody else 690 00:37:14,979 --> 00:37:17,743 who lives in this house beside me. 691 00:37:17,982 --> 00:37:20,507 I arranged a penthouse over there for you. 692 00:37:20,752 --> 00:37:23,118 Call your parents 693 00:37:23,354 --> 00:37:24,582 and ask them to come. Ma'am. 694 00:37:24,822 --> 00:37:26,187 Your unhappiness is my happiness. 695 00:37:26,424 --> 00:37:29,257 Why am I this much happy. Wohahahahaha 696 00:37:29,494 --> 00:37:31,621 This is a last warning. 697 00:37:31,863 --> 00:37:33,228 Get out of here quick. 698 00:37:33,464 --> 00:37:35,489 What the hell are you doing. Why! What are you doing! 699 00:37:35,733 --> 00:37:38,167 Can't you believe me? Can't you trust me? 700 00:37:38,403 --> 00:37:39,802 Take your hands off me. 701 00:37:40,038 --> 00:37:42,905 You can trust me. 702 00:37:43,541 --> 00:37:46,305 I truly don't know how he thinks of me. 703 00:37:46,544 --> 00:37:48,239 It's just like having a shower in a real hot summer bright day. 704 00:37:48,479 --> 00:37:51,812 I hate this 705 00:38:12,136 --> 00:38:13,364 Is this Yang-soon? 706 00:38:13,605 --> 00:38:14,936 I called you 707 00:38:15,173 --> 00:38:16,333 since I have one question for you, Mister. 708 00:38:16,574 --> 00:38:18,303 What is it? 709 00:38:18,543 --> 00:38:20,374 I can't tell you on the phone. 710 00:38:20,612 --> 00:38:23,103 I have lots of things to tell you 711 00:38:23,348 --> 00:38:24,542 when I see you, but I really can't see you tonight. 712 00:38:24,782 --> 00:38:27,273 It has to be tonight. 713 00:38:27,518 --> 00:38:32,353 I will wait for you until you come. So be sure to come. 714 00:38:33,424 --> 00:38:35,392 Yang-soon! 715 00:39:19,237 --> 00:39:21,262 Yang-soon, It's me. 716 00:39:21,506 --> 00:39:23,167 There's no way I can make it tonight, 717 00:39:23,408 --> 00:39:25,103 so don't wait for me. Go home quick. 718 00:39:25,343 --> 00:39:27,368 It's the same for me. It has to be tonight. 719 00:39:27,612 --> 00:39:29,637 Hey, please listen to me. 720 00:39:29,881 --> 00:39:31,542 Did you make up your mind not to listen to me? 721 00:39:31,783 --> 00:39:32,841 It's not I who made up one's mind not to listen to anybody. 722 00:39:33,084 --> 00:39:36,247 It is you. Mister. 723 00:39:36,521 --> 00:39:39,251 I will wait for you so come quick. 724 00:39:39,490 --> 00:39:41,481 I keep my words no matter what. 725 00:39:41,726 --> 00:39:46,026 Do you know what I mean? 726 00:39:46,264 --> 00:39:47,561 Yang-soon! Yang-soon. 727 00:39:53,004 --> 00:39:54,733 Mister. 728 00:39:55,173 --> 00:39:57,767 I want to talk to you, too. 729 00:39:58,009 --> 00:39:59,874 Yang-soon. 730 00:40:00,111 --> 00:40:00,907 Listen to me. 731 00:40:01,179 --> 00:40:02,373 I really want to meet you. 732 00:40:02,613 --> 00:40:05,707 Yang-soon. 733 00:43:31,155 --> 00:43:33,248 Ki-tae. 734 00:43:33,491 --> 00:43:35,925 Ki-tae! What happened. 735 00:43:40,064 --> 00:43:41,827 Ki-tae... I am sorry. 736 00:43:43,601 --> 00:43:45,660 Ki-tae. 737 00:43:48,439 --> 00:43:50,839 Ki-tae. 738 00:43:55,913 --> 00:43:58,541 Are you okay? 739 00:44:11,362 --> 00:44:13,922 Sorry. 740 00:44:15,599 --> 00:44:18,295 Ki-tae. 741 00:44:48,366 --> 00:44:49,628 My Prince! 742 00:44:49,867 --> 00:44:51,164 Right, My body was sick last night 743 00:44:51,402 --> 00:44:52,869 but I am okay now. 744 00:44:53,104 --> 00:44:55,766 Like that, my mind was hurt but my mind is okay now. 745 00:44:56,007 --> 00:44:57,998 Now I am fine. 746 00:44:58,242 --> 00:44:59,231 Cha Yang-soon. 747 00:44:59,477 --> 00:45:01,775 With all the strength. Strength. With all the strength. Strength. 748 00:45:02,013 --> 00:45:02,775 Go for it. 749 00:45:21,565 --> 00:45:23,192 Mr. My neighbor. 750 00:45:23,434 --> 00:45:26,096 I am not sure where you went 751 00:45:26,337 --> 00:45:28,134 after you left your fish here 752 00:45:28,372 --> 00:45:29,430 ...Your fish are fine, so don't worry about them. 753 00:45:29,673 --> 00:45:32,369 Your Neighbor who's giving you a call. 754 00:45:53,197 --> 00:45:54,664 Mr. My neighbor. 755 00:45:54,899 --> 00:45:57,197 I am not sure where you went after you left me your fish here 756 00:45:57,435 --> 00:45:58,902 ...Your fish are fine, 757 00:45:59,136 --> 00:46:00,125 so don't worry about them. 758 00:46:00,371 --> 00:46:03,465 Your Neighbor who's giving you a call. 759 00:46:14,285 --> 00:46:16,082 Ki-tae, you got up? 760 00:46:16,320 --> 00:46:18,413 I was going to wake you up anyway. 761 00:46:18,656 --> 00:46:22,922 Let's go to see a doctor after you finish this porridge. 762 00:46:24,829 --> 00:46:26,456 Na-hee, when did you come? 763 00:46:27,064 --> 00:46:29,259 I guess you are here? 764 00:46:32,002 --> 00:46:34,197 You two were together? 765 00:46:34,939 --> 00:46:36,065 Why did you left your fish in front of my room 766 00:46:36,307 --> 00:46:37,296 when you are not even going away, 767 00:46:37,541 --> 00:46:39,941 Mister? 768 00:46:40,177 --> 00:46:42,611 I thought that you went away for a while. 769 00:46:42,847 --> 00:46:44,576 I thought that the reason that 770 00:46:44,815 --> 00:46:48,376 you couldn't no matter what was that you went too far away. 771 00:46:48,619 --> 00:46:50,917 Anyway, your fish are fine. Don't worry about them. 772 00:46:51,155 --> 00:46:54,591 Then, I will go for now. 773 00:46:54,825 --> 00:46:55,951 Ki-tae. 774 00:46:56,193 --> 00:46:59,356 That kid. What did she say just now before she left? 775 00:46:59,597 --> 00:47:01,963 God, why is she gaggling by herself and went away? 776 00:47:02,199 --> 00:47:04,565 What's the matter with her? 777 00:47:05,102 --> 00:47:07,570 God. Don't be concerned about her. Ki-tae. Have some of this porridge. 778 00:47:07,805 --> 00:47:10,330 I think you are very ill. 779 00:47:11,976 --> 00:47:14,137 Hey! 780 00:47:20,818 --> 00:47:21,807 Thank you. 781 00:47:22,052 --> 00:47:23,383 It's my pleasure. 782 00:48:01,192 --> 00:48:02,489 Bo-bae. 783 00:48:02,760 --> 00:48:04,159 Ah, Young-chan. 784 00:48:04,395 --> 00:48:05,885 Ill-mannered. 785 00:48:06,864 --> 00:48:07,990 You are at work. 786 00:48:08,232 --> 00:48:09,290 I am a head of planning division. 787 00:48:09,533 --> 00:48:12,832 From now on, call me Mr. Head of planning division. 788 00:48:13,070 --> 00:48:14,230 I just knew it. 789 00:48:14,471 --> 00:48:16,166 Look at what you are wearing. 790 00:48:16,407 --> 00:48:18,307 Look at you. 791 00:48:18,542 --> 00:48:19,372 Look awful 792 00:48:19,610 --> 00:48:21,168 Are those clothes for the first day of work? 793 00:48:21,412 --> 00:48:23,437 It's not even good for a high school drop out party animal. 794 00:48:23,681 --> 00:48:26,081 What? 795 00:48:27,051 --> 00:48:30,043 After all, these are the most neat clothes among my clothes. 796 00:48:30,287 --> 00:48:31,720 Yeah. 797 00:48:31,956 --> 00:48:34,948 Are you going to an athletic meeting or what? 798 00:48:35,826 --> 00:48:39,193 A gift for your first day of work. 799 00:48:39,530 --> 00:48:41,930 What's this? 800 00:48:47,838 --> 00:48:49,965 Young-chan! 801 00:48:50,207 --> 00:48:51,640 Go and get changed. 802 00:48:51,875 --> 00:48:55,208 At work... the first impression is very important. 803 00:48:55,913 --> 00:48:57,437 Yes, sir. 804 00:48:59,183 --> 00:49:00,548 Let's go. 805 00:49:08,859 --> 00:49:10,884 God, why did he give this kind of thing. 806 00:49:11,128 --> 00:49:12,789 When I stretch my arm like this. 807 00:49:13,530 --> 00:49:15,725 God. I can't take this. 808 00:49:21,405 --> 00:49:23,873 Song Bo-bae. 809 00:49:24,742 --> 00:49:26,676 ...Bo-bae 810 00:49:28,379 --> 00:49:32,338 ...this was your true inner self. 811 00:49:33,384 --> 00:49:35,011 Wasn't it? 812 00:49:37,955 --> 00:49:39,855 Is Yang-soon actually not coming? 813 00:49:40,090 --> 00:49:42,615 It's all because of Miter Ki-tae. 814 00:49:42,860 --> 00:49:44,418 What did you say? 815 00:49:45,262 --> 00:49:47,890 Yang-soon will probably come here. 816 00:49:48,399 --> 00:49:51,527 Right, she will come here. 817 00:49:51,769 --> 00:49:53,896 I know how she is. 818 00:49:54,138 --> 00:49:55,867 She's here. 819 00:50:01,178 --> 00:50:04,841 Why, I heard that there are five people... 820 00:50:05,082 --> 00:50:06,310 but there are 4? 821 00:50:06,550 --> 00:50:07,642 Yes, sir. 822 00:50:07,885 --> 00:50:10,319 That's good. 823 00:50:10,854 --> 00:50:13,823 You belong to The Emperor Disposal Team. 824 00:50:14,058 --> 00:50:15,389 The Emperor will be disposed 825 00:50:15,626 --> 00:50:17,594 within a month with no trace at all. 826 00:50:17,828 --> 00:50:19,056 After that, 827 00:50:19,296 --> 00:50:20,263 the new ear of Naissance 828 00:50:20,497 --> 00:50:23,057 will begin. 829 00:50:23,767 --> 00:50:25,132 Ladies and gentlemen, 830 00:50:25,436 --> 00:50:28,030 for a new history of Snowy Cosmetics, 831 00:50:28,272 --> 00:50:32,140 all you have to do is clean up the traces of the Emperor. 832 00:50:34,845 --> 00:50:36,369 Are you late from the first day of your work? 833 00:50:36,613 --> 00:50:38,444 How are you. 834 00:50:38,682 --> 00:50:42,140 How are you. I am sorry for being late. 835 00:50:43,320 --> 00:50:45,720 All of my five staffs are here. 836 00:50:45,956 --> 00:50:48,015 We can start our work now. 837 00:50:48,792 --> 00:50:50,384 Yeah. Right. 838 00:50:51,061 --> 00:50:52,961 ...start working. 839 00:50:56,467 --> 00:50:58,367 Do we have to sell all of this today? 840 00:50:58,602 --> 00:51:00,729 How can we do that? We will probably die. 841 00:51:01,672 --> 00:51:02,934 Shee... listen to me. 842 00:51:03,173 --> 00:51:04,936 Our goal is not selling these products. 843 00:51:05,743 --> 00:51:08,610 Our goal is to make the production of the Emperor possible. 844 00:51:08,846 --> 00:51:10,211 Got that. 845 00:51:10,447 --> 00:51:11,436 Let's do fighting. Fighting! 846 00:51:11,682 --> 00:51:12,114 You can say whatever. 847 00:51:12,349 --> 00:51:13,407 But there are 50 boxes. 50. 848 00:51:13,650 --> 00:51:14,639 50 boxes for 5 people, 849 00:51:14,885 --> 00:51:16,750 it's 10 boxes per a person. 850 00:51:16,987 --> 00:51:18,887 God, it's insane. It's insane. 851 00:51:19,123 --> 00:51:20,522 It's kind of too much, isn't it? By the way, it's not 10 boxes. 852 00:51:20,758 --> 00:51:22,191 One of us has to go to the factory today. 853 00:51:22,426 --> 00:51:24,326 I'd like Yang-soon to go there, 854 00:51:24,561 --> 00:51:25,050 Yang-soon. 855 00:51:25,295 --> 00:51:27,229 Could you do that? 856 00:51:27,464 --> 00:51:28,931 Yeah, I could. 857 00:51:29,199 --> 00:51:30,564 Then, be careful not to get noticed, 858 00:51:30,801 --> 00:51:32,735 and you can go now Yang-soon. 859 00:51:32,970 --> 00:51:34,597 You gotta see Chief Engineer Choi. 860 00:51:34,838 --> 00:51:37,306 This is a letter from Ms. CEO. Give this to him. 861 00:51:37,541 --> 00:51:38,769 Do you know where the Emperor factory is? 862 00:51:39,009 --> 00:51:39,600 Yeah. 863 00:51:39,843 --> 00:51:40,741 I had a tour of factory when I was taking courses 864 00:51:40,978 --> 00:51:42,468 to be a visiting sales representative. 865 00:51:42,713 --> 00:51:43,475 Ah, that's good. 866 00:51:43,714 --> 00:51:45,739 And rest of us, has to sell the quota for Yang-soon, too. 867 00:51:45,983 --> 00:51:47,007 Any way, the sooner we sell, 868 00:51:47,251 --> 00:51:48,343 the more time we have to rebuild the Emperor, 869 00:51:48,585 --> 00:51:50,177 let's do our best. 870 00:51:50,421 --> 00:51:51,217 Gather around here. 871 00:51:51,455 --> 00:51:52,581 Gather your hands here. 872 00:51:52,823 --> 00:51:54,723 Hey, Bo-bae. 873 00:51:54,958 --> 00:51:56,152 1, 2, 3 874 00:51:56,393 --> 00:51:57,553 Go! 875 00:51:57,795 --> 00:51:58,659 Yang-soon, Be careful. 876 00:51:58,896 --> 00:51:59,760 I'll be back soon. 877 00:51:59,997 --> 00:52:00,622 Keep it up 878 00:52:00,864 --> 00:52:02,354 lt'll sure be tiring 879 00:52:02,599 --> 00:52:04,567 Yang-soon. 880 00:52:04,802 --> 00:52:06,064 Be careful. 881 00:52:06,303 --> 00:52:09,295 Yeah. 882 00:52:16,046 --> 00:52:17,172 Let's go! 883 00:52:26,457 --> 00:52:27,947 Why! 884 00:52:28,192 --> 00:52:29,420 You are here to sell something? 885 00:52:29,660 --> 00:52:32,561 The sales agents are not allowed to go in. 886 00:52:32,896 --> 00:52:34,329 No, 887 00:52:34,565 --> 00:52:36,465 we are visiting our old classmates. 888 00:52:36,700 --> 00:52:38,065 Which room number? 889 00:52:38,302 --> 00:52:39,633 It's 1301. 890 00:52:42,239 --> 00:52:44,537 In that room, only grandmother and grandfather live. 891 00:52:44,775 --> 00:52:45,469 Are they your old classmates? 892 00:52:45,709 --> 00:52:47,700 Classmates? 893 00:52:47,945 --> 00:52:48,604 Go, I know it. Go away. 894 00:52:48,846 --> 00:52:49,676 Don't even come close to this building. 895 00:52:49,913 --> 00:52:50,743 Gosh, what's this. Geez. 896 00:52:50,981 --> 00:52:51,743 Fine. We'll go now. 897 00:52:51,982 --> 00:52:53,381 Ge loss. 898 00:52:56,753 --> 00:52:57,811 You... 899 00:52:58,055 --> 00:52:59,044 Hurry up. 900 00:52:59,289 --> 00:53:01,587 Oh, I'm late. 901 00:53:45,903 --> 00:53:47,666 Mr. Chief Engineer! 902 00:53:47,905 --> 00:53:49,099 Do you think I can't do it without you? 903 00:53:49,339 --> 00:53:50,966 Don't make me laugh, please. 904 00:53:51,208 --> 00:53:52,732 J ust like what my father did, 905 00:53:52,976 --> 00:53:55,501 this Han Ki-tae, 906 00:53:55,746 --> 00:53:59,944 will rebuild the Emperor. 907 00:54:44,695 --> 00:54:46,822 Good day 908 00:54:47,631 --> 00:54:49,826 Han Ki-tae, what's he doing? 909 00:54:50,067 --> 00:54:51,534 He went to the factory at dawn, 910 00:54:51,768 --> 00:54:53,292 and he's not coming out yet. 911 00:54:53,537 --> 00:54:55,334 He went in to the factory carrying a bag, 912 00:54:55,572 --> 00:54:56,664 so that 913 00:54:56,907 --> 00:54:58,966 I gave you a call. 914 00:55:10,420 --> 00:55:12,786 Yang-soon. What are you doing here? 915 00:55:13,023 --> 00:55:15,184 Mister, what are you doing here? 916 00:55:15,425 --> 00:55:16,585 I... 917 00:55:16,960 --> 00:55:18,655 I was appointed a post in a factory. 918 00:55:18,895 --> 00:55:21,125 I was appointed in a head office. 919 00:55:25,535 --> 00:55:28,902 I dropped my camera because of you. 920 00:55:29,139 --> 00:55:31,630 I am sorry that I startled you. 921 00:55:39,116 --> 00:55:41,584 Were here two people? 922 00:55:41,818 --> 00:55:43,342 Yang-soon, she just came in here. 923 00:55:43,587 --> 00:55:45,248 Did she? 924 00:55:45,489 --> 00:55:48,151 What are you two doing here? 925 00:55:49,159 --> 00:55:52,219 I don't think this is the best place to date. 926 00:55:52,462 --> 00:55:54,953 Some machine sets and parts spread out here... 927 00:55:55,198 --> 00:55:56,665 Ah, 928 00:55:56,967 --> 00:55:59,765 that camera goes well with a date. 929 00:56:01,271 --> 00:56:02,795 J un-tae. That is. 930 00:56:03,206 --> 00:56:05,970 Those are great pictures. 931 00:56:06,209 --> 00:56:07,904 The Emperor Material Blending Tank, 932 00:56:08,145 --> 00:56:09,772 and the size of various parts. 933 00:56:10,047 --> 00:56:12,174 It's very detailed. 934 00:56:12,416 --> 00:56:16,011 Perhaps, are you dreaming of rebuilding "the Emperor"? 935 00:56:20,223 --> 00:56:22,817 Whose camera is this? 936 00:56:24,428 --> 00:56:28,762 I am asking you. Whose camera is this! 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.